All language subtitles for Dino Dana s04e05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,923 --> 00:00:07,763 ♪ ♪ 2 00:00:10,136 --> 00:00:12,096 [Dana] Dino Dana! 3 00:00:13,305 --> 00:00:18,185 [theme music, various dinosaurs roaring] 4 00:00:18,227 --> 00:00:23,187 [theme music, various dinosaurs roaring] 5 00:00:23,232 --> 00:00:28,202 [theme music, various dinosaurs roaring] 6 00:00:28,237 --> 00:00:33,197 [theme music, various dinosaurs roaring] 7 00:00:33,242 --> 00:00:38,082 [theme music, various dinosaurs roaring] 8 00:00:40,207 --> 00:00:42,537 Dino Dana! 9 00:00:42,585 --> 00:00:45,455 [roar] 10 00:00:51,093 --> 00:00:52,473 [Dana] Dino in the nest. 11 00:00:58,309 --> 00:00:59,729 Where did it go? 12 00:00:59,769 --> 00:01:01,399 Mom! 13 00:01:02,271 --> 00:01:03,561 Mom! 14 00:01:06,442 --> 00:01:08,112 Mom! 15 00:01:08,152 --> 00:01:09,322 [Mom] I'm in the kitchen. 16 00:01:11,614 --> 00:01:13,494 -Mom. -Not now, Dana. 17 00:01:13,491 --> 00:01:15,331 I'm feeding your brother. 18 00:01:15,367 --> 00:01:17,827 I mean I'm trying to feed your brother. 19 00:01:17,870 --> 00:01:19,960 What are you looking for, Nugget? 20 00:01:19,997 --> 00:01:22,367 Only my most prized possession. 21 00:01:25,169 --> 00:01:26,839 My most valuable tool. 22 00:01:30,132 --> 00:01:31,932 My dino field guide. 23 00:01:31,967 --> 00:01:34,757 Uh, it's right here. 24 00:01:34,804 --> 00:01:36,014 [gasp] 25 00:01:37,306 --> 00:01:39,096 Dexter! 26 00:01:39,141 --> 00:01:40,771 Look what you did to it. 27 00:01:40,810 --> 00:01:42,730 I'm sure he didn't mean to, Dana. 28 00:01:42,770 --> 00:01:45,230 This isn't the first thing of mine he's ruined, Mom. 29 00:01:45,272 --> 00:01:47,902 He also chewed my Tsintaosaurus figure 30 00:01:47,942 --> 00:01:50,532 and broke one of the lenses on my binoculars. 31 00:01:50,569 --> 00:01:52,109 He's just a baby, Dana. 32 00:01:52,154 --> 00:01:54,704 Yeah, relax. 33 00:01:54,740 --> 00:01:57,450 It's hard to relax when you can't finish a dino experiment. 34 00:01:57,493 --> 00:02:00,003 I was going to do dino experiment 809, 35 00:02:00,037 --> 00:02:02,287 how do baby Albertosaurus survive. 36 00:02:02,331 --> 00:02:03,501 Ugh. 37 00:02:03,541 --> 00:02:05,421 He really got it in there. 38 00:02:05,459 --> 00:02:07,799 Aw. I'm tired of having a baby brother. 39 00:02:07,837 --> 00:02:09,587 -Dana! -I am! 40 00:02:09,630 --> 00:02:11,880 I wish I had a... 41 00:02:11,924 --> 00:02:14,264 had a baby Albertosaurus for a brother instead. 42 00:02:17,388 --> 00:02:18,508 What do you think, Dexy? 43 00:02:18,556 --> 00:02:20,596 Do you want to be a baby dino? 44 00:02:20,641 --> 00:02:22,601 [laughs] roar. 45 00:02:22,643 --> 00:02:25,353 [laughs] 46 00:02:28,482 --> 00:02:31,192 A dino brother would never ruin my stuff. 47 00:02:37,575 --> 00:02:41,495 [distant scratching and growling] 48 00:02:41,495 --> 00:02:42,955 Huh? 49 00:02:51,338 --> 00:02:54,088 Where's that sound coming from? 50 00:02:54,133 --> 00:02:59,013 [distant growling] 51 00:03:01,473 --> 00:03:03,643 A baby Albertosaurus. 52 00:03:03,684 --> 00:03:07,564 Perfect, now I can do Dino Experiment 809. 53 00:03:07,605 --> 00:03:10,065 How do Baby Albertosaurus survive. 54 00:03:10,107 --> 00:03:12,147 Good morning. 55 00:03:12,192 --> 00:03:15,152 Mom, look! Do you see it? 56 00:03:15,195 --> 00:03:17,105 Of course I do. 57 00:03:17,156 --> 00:03:18,866 And? 58 00:03:18,908 --> 00:03:21,158 Dexter is as cute as ever. 59 00:03:23,078 --> 00:03:25,078 [Dana] Dexter? 60 00:03:26,707 --> 00:03:29,747 Dexter is a baby Albertosaurus? 61 00:03:29,793 --> 00:03:32,173 I got my wish. 62 00:03:32,212 --> 00:03:33,882 -What's that, sweetheart? -Nothing. 63 00:03:33,923 --> 00:03:35,633 Just that now I can do Dino Experiment. 64 00:03:35,674 --> 00:03:39,224 Dexter, you have your own food. 65 00:03:39,261 --> 00:03:41,971 Dino Experiment 809. 66 00:03:42,014 --> 00:03:44,144 How do baby Albertosaurus survive. 67 00:03:45,559 --> 00:03:48,269 Dexter! Eat yours. 68 00:03:48,312 --> 00:03:51,232 [Gasp] Dexter! 69 00:03:51,273 --> 00:03:52,733 Mom! 70 00:03:52,775 --> 00:03:55,105 He's just a baby, Dana. 71 00:03:55,152 --> 00:03:57,742 And dinosaur babies have to compete for food to survive, 72 00:03:57,780 --> 00:04:00,820 even if it means competing with their own siblings. 73 00:04:00,866 --> 00:04:03,156 So you're not going to do anything? 74 00:04:03,202 --> 00:04:05,582 Of course I am, Dana. 75 00:04:05,621 --> 00:04:07,711 Good job, Dexter. 76 00:04:09,041 --> 00:04:11,631 You're congratulating him for eating my food? 77 00:04:11,669 --> 00:04:12,919 [Saara] Ah! 78 00:04:12,962 --> 00:04:14,212 Saara! 79 00:04:17,132 --> 00:04:18,512 [growls] 80 00:04:21,679 --> 00:04:23,429 What happened to my bed? 81 00:04:23,472 --> 00:04:25,892 Whatever do you mean, sweetheart? 82 00:04:25,933 --> 00:04:28,143 Last I checked, my bed wasn't a nest. 83 00:04:35,734 --> 00:04:37,494 It looks like it's Dexter's bed now. 84 00:04:39,989 --> 00:04:42,029 Ow. Mom, he bit me. 85 00:04:42,074 --> 00:04:44,034 [Mom] He's just a baby, Saara. 86 00:04:44,076 --> 00:04:46,246 And baby dinosaurs push their siblings 87 00:04:46,286 --> 00:04:48,206 out of the nest so they can get more attention 88 00:04:48,247 --> 00:04:49,617 from their parents. 89 00:04:49,665 --> 00:04:52,205 -And more food. -Exactly. 90 00:04:52,251 --> 00:04:54,711 Aren't you and Dexter so smart. 91 00:04:56,880 --> 00:04:58,300 So, where am I supposed to sleep? 92 00:04:58,340 --> 00:04:59,550 Outside? 93 00:04:59,591 --> 00:05:00,881 Whatever makes you happy, sweetheart. 94 00:05:00,926 --> 00:05:02,716 What? You're letting her go? 95 00:05:04,638 --> 00:05:06,308 [laughs] 96 00:05:06,348 --> 00:05:08,808 -You win, Dexter. -But Dexter's just a baby. 97 00:05:08,851 --> 00:05:11,061 He doesn't get to decide. 98 00:05:11,103 --> 00:05:12,603 [Saara] It will be alright Dana. 99 00:05:12,646 --> 00:05:15,816 I'll always... 100 00:05:17,443 --> 00:05:18,693 be available by text. 101 00:05:21,196 --> 00:05:23,196 Aren't you going to do something, Mom? 102 00:05:23,240 --> 00:05:25,330 Oh, yes. 103 00:05:25,367 --> 00:05:26,617 We should say goodbye. 104 00:05:37,880 --> 00:05:39,590 Goodbye, you. 105 00:05:39,631 --> 00:05:41,181 Whatever. 106 00:05:42,384 --> 00:05:43,974 We have to stop her. 107 00:05:44,011 --> 00:05:45,851 Aren't you worried about Saara? 108 00:05:45,888 --> 00:05:48,638 I'm worried about the survival of my babies 109 00:05:48,682 --> 00:05:51,142 and the stronger babies are more likely to survive. 110 00:05:51,185 --> 00:05:52,725 That's why I pay more attention to the ones 111 00:05:52,770 --> 00:05:53,940 who prove they're stronger. 112 00:05:53,979 --> 00:05:55,189 Ouch! 113 00:05:55,230 --> 00:05:56,570 [Mom] Oh [laughs] 114 00:05:56,607 --> 00:05:58,817 Look at you, Dexter, asserting your dominance. 115 00:05:58,859 --> 00:06:01,199 You're just the strongest little sibling, aren't you? 116 00:06:01,236 --> 00:06:02,486 Aren't you? 117 00:06:02,529 --> 00:06:04,409 [sigh] 118 00:06:04,448 --> 00:06:06,238 I'm going to go make Dexter another snack. 119 00:06:06,283 --> 00:06:08,663 Oh, and you. 120 00:06:11,872 --> 00:06:14,582 [growls] 121 00:06:16,460 --> 00:06:17,710 [roars] 122 00:06:20,255 --> 00:06:22,255 You want dominance? 123 00:06:22,299 --> 00:06:24,679 I'll give you dominance. 124 00:06:28,555 --> 00:06:30,345 Nice try, Dexter 125 00:06:30,390 --> 00:06:32,480 but two can play at this game. 126 00:06:32,518 --> 00:06:35,018 [roars] 127 00:06:35,062 --> 00:06:36,442 Roar! 128 00:06:36,480 --> 00:06:41,190 [roars] 129 00:06:41,235 --> 00:06:42,685 Give me your worst, Dexter. 130 00:06:44,905 --> 00:06:47,115 [growling] 131 00:06:58,627 --> 00:07:01,757 Maybe I was wrong. Maybe Dana is strongest. 132 00:07:01,797 --> 00:07:04,167 I can't wait to see who I'll love more. 133 00:07:04,216 --> 00:07:05,756 Looks like you won't have to wait long. 134 00:07:08,428 --> 00:07:10,508 Oh, well done, Dana. 135 00:07:10,556 --> 00:07:12,976 [roars] 136 00:07:14,184 --> 00:07:16,404 [roars] 137 00:07:16,436 --> 00:07:19,516 [Mom] Oh, Dexter. I love you. 138 00:07:19,565 --> 00:07:21,645 Here. Have two plates of food. 139 00:07:24,278 --> 00:07:25,818 [Dana] No fair. 140 00:07:25,863 --> 00:07:28,783 Oh, sweetie. Life's not fair. 141 00:07:28,824 --> 00:07:31,544 Especially when you're a baby dinosaur. 142 00:07:31,577 --> 00:07:33,657 You have to do whatever it takes to survive, 143 00:07:33,704 --> 00:07:35,214 even when that means fighting 144 00:07:35,247 --> 00:07:36,827 your own brothers and sisters. 145 00:07:36,874 --> 00:07:38,084 Now get out. 146 00:07:38,125 --> 00:07:43,005 [growls and roars] 147 00:07:48,510 --> 00:07:50,800 Who's my favourite little snuggly wumpkins Dexy-Rexy. 148 00:07:50,846 --> 00:07:53,516 Oh. 149 00:07:53,557 --> 00:07:56,727 Wow, you are clearly my favourite. 150 00:07:56,768 --> 00:07:59,688 Oh, Dexter I love you so much more than your sisters. 151 00:07:59,730 --> 00:08:11,240 ♪ ♪ 152 00:08:11,283 --> 00:08:12,623 [sighs] 153 00:08:12,659 --> 00:08:15,579 [Saara] He got you out here too, huh? 154 00:08:15,621 --> 00:08:17,501 Saara. 155 00:08:17,539 --> 00:08:20,129 You wanted to know how baby Albertosaurus survive. 156 00:08:20,167 --> 00:08:22,417 Now you do. 157 00:08:22,461 --> 00:08:25,421 By getting rid of their siblings? 158 00:08:25,464 --> 00:08:27,224 The best way to get your parent's attention 159 00:08:27,257 --> 00:08:29,677 is by being an only child. 160 00:08:29,718 --> 00:08:31,928 So, what does that mean for us? 161 00:08:33,639 --> 00:08:36,349 You know how they say only the strong survive? 162 00:08:36,391 --> 00:08:37,941 Yes. 163 00:08:37,976 --> 00:08:40,686 We're not the strongest. 164 00:08:47,527 --> 00:08:51,487 ♪ ♪ 165 00:08:51,531 --> 00:08:53,661 I wish I had my real brother back. 166 00:08:53,700 --> 00:08:57,910 ♪ ♪ 167 00:09:02,209 --> 00:09:04,169 -Mom? -Yes? 168 00:09:04,211 --> 00:09:06,421 [yawns] 169 00:09:08,090 --> 00:09:09,630 I'm not outside. 170 00:09:09,675 --> 00:09:11,465 -Is Dexter back to normal? -What do you mean? 171 00:09:11,510 --> 00:09:13,680 Is he still an Albertosaurus? 172 00:09:13,720 --> 00:09:15,720 Are you feeling okay, Nugget. 173 00:09:15,764 --> 00:09:17,224 [Dexter cries] 174 00:09:17,266 --> 00:09:18,476 Dexter! 175 00:09:18,517 --> 00:09:25,567 ♪ ♪ 176 00:09:25,607 --> 00:09:27,477 [cries] 177 00:09:27,526 --> 00:09:31,946 Oh, Dexter. So glad you're back. 178 00:09:31,989 --> 00:09:33,819 Are you okay? 179 00:09:33,865 --> 00:09:36,445 Yes, now that we're all brothers and sisters again. 180 00:09:37,703 --> 00:09:39,043 Something's wrong with her. 181 00:09:39,079 --> 00:09:41,119 Nothing's wrong. 182 00:09:41,164 --> 00:09:42,874 I just had the worst dream. 183 00:09:42,916 --> 00:09:45,086 I dreamt Dexter was a baby Albertosaurus 184 00:09:45,127 --> 00:09:47,747 who was trying to survive by pushing out the two of us. 185 00:09:47,796 --> 00:09:49,626 -Did it work? -Yes. 186 00:09:49,673 --> 00:09:51,383 Mom chose him over us. 187 00:09:51,425 --> 00:09:52,835 Hm. 188 00:09:52,884 --> 00:09:54,434 But it wasn't your fault. 189 00:09:54,469 --> 00:09:56,679 Dino parents needed to choose the strongest babies 190 00:09:56,722 --> 00:09:59,142 so they could make sure their species would survive. 191 00:09:59,182 --> 00:10:02,602 Well I could never choose between the three of you. 192 00:10:04,438 --> 00:10:06,518 Only one piece of bacon left. 193 00:10:06,565 --> 00:10:07,645 [Gasp] I call it. 194 00:10:07,691 --> 00:10:10,861 [both yelling] 195 00:10:10,902 --> 00:10:14,952 ♪ ♪ 196 00:10:14,990 --> 00:10:16,950 [roars] 197 00:10:22,539 --> 00:10:25,459 [Dana] Next up, more Dino Dana! 198 00:10:26,543 --> 00:10:28,383 ♪ ♪ 199 00:10:30,756 --> 00:10:32,716 [Dana] Dino Dana! 200 00:10:33,925 --> 00:10:38,805 [theme music, various dinosaurs roaring] 201 00:10:38,847 --> 00:10:43,807 [theme music, various dinosaurs roaring] 202 00:10:43,852 --> 00:10:48,822 [theme music, various dinosaurs roaring] 203 00:10:48,857 --> 00:10:53,817 [theme music, various dinosaurs roaring] 204 00:10:53,862 --> 00:10:58,662 [theme music, various dinosaurs roaring] 205 00:11:00,744 --> 00:11:03,084 Dino Dana! 206 00:11:03,121 --> 00:11:06,041 [roar] 207 00:11:11,296 --> 00:11:12,756 [Dana] Follow the mammoth. 208 00:11:16,093 --> 00:11:18,393 ♪ ♪ 209 00:11:18,428 --> 00:11:20,308 A Mammoth! 210 00:11:22,724 --> 00:11:24,434 Oh, correction. 211 00:11:24,476 --> 00:11:26,016 A herd of Mammoths. 212 00:11:28,480 --> 00:11:31,730 Oh, and a baby. So cute. 213 00:11:34,194 --> 00:11:36,364 And if you're feeding the baby, 214 00:11:36,405 --> 00:11:38,195 you must be her mom 215 00:11:38,240 --> 00:11:40,950 so which one of you is her Dad? 216 00:11:42,661 --> 00:11:43,951 Hold on. 217 00:11:43,995 --> 00:11:45,995 You all look the same and Mammoth boys 218 00:11:46,039 --> 00:11:48,249 have way longer tusks than the girls 219 00:11:48,291 --> 00:11:50,501 so you must be all girls. 220 00:11:52,504 --> 00:11:54,714 But I wonder why only one of you gets to drink 221 00:11:54,756 --> 00:11:57,216 when there's room for all of you. 222 00:11:57,259 --> 00:12:00,299 Oh, I think I know why. 223 00:12:00,345 --> 00:12:03,965 You look out for predators while you take care of the baby 224 00:12:04,015 --> 00:12:05,805 so that you can drink. 225 00:12:07,602 --> 00:12:10,062 Girl Mammoths are really good at working together. 226 00:12:12,107 --> 00:12:15,277 I wonder what boy Mammoths do for their herd. 227 00:12:15,318 --> 00:12:17,108 Maybe Mom or Grandma will know. 228 00:12:18,947 --> 00:12:20,867 Mom! 229 00:12:20,907 --> 00:12:22,327 Grandma? 230 00:12:23,577 --> 00:12:25,747 -Dana. -Grandpa! 231 00:12:25,787 --> 00:12:27,077 You're here! 232 00:12:27,122 --> 00:12:29,332 I never get to see you. 233 00:12:29,374 --> 00:12:30,674 Well, Dana, lucky you. 234 00:12:30,709 --> 00:12:31,879 You're going to be seeing a lot more of me. 235 00:12:31,918 --> 00:12:33,298 I am? 236 00:12:33,336 --> 00:12:35,256 What are you doing out here, Edmond? 237 00:12:35,297 --> 00:12:36,667 You're retired. 238 00:12:36,715 --> 00:12:37,835 You're supposed to be taking it easy. 239 00:12:37,883 --> 00:12:40,143 You know I'm not built like that. 240 00:12:40,177 --> 00:12:42,507 Well, Dana. I'm going to need a little helper. 241 00:12:42,554 --> 00:12:44,354 I got a list of chores a mile long 242 00:12:44,389 --> 00:12:45,309 that I want to tackle today. 243 00:12:45,348 --> 00:12:47,098 What chores? 244 00:12:47,142 --> 00:12:50,192 Well off the top of my head there's painting the fence. 245 00:12:50,228 --> 00:12:52,308 Actually, Dad, Mom and I just finished that. 246 00:12:52,355 --> 00:12:55,815 Oh, you did. Well great. 247 00:12:55,859 --> 00:12:57,529 Uh I'm glad to hear it. 248 00:12:57,569 --> 00:13:00,659 See? You've got nothing to do but relax. 249 00:13:00,697 --> 00:13:02,737 Why don't you go up to the house, put your feet up. 250 00:13:02,782 --> 00:13:04,452 Eva and I have got it covered. 251 00:13:04,493 --> 00:13:05,993 You deserve it. 252 00:13:08,163 --> 00:13:10,213 I'm going to find something to do around here, Gloria. 253 00:13:12,125 --> 00:13:14,035 What needs to get done, little helper? 254 00:13:14,085 --> 00:13:16,795 Actually, I could use a big helper today. 255 00:13:16,838 --> 00:13:18,968 -Yeah? -I just saw a Mammoth herd. 256 00:13:19,007 --> 00:13:22,217 Mammoths are those big uh furry elephants, right? 257 00:13:22,260 --> 00:13:24,720 Yes, but the herd only had girls in it. 258 00:13:24,763 --> 00:13:26,353 -Really? -Really. 259 00:13:26,389 --> 00:13:28,559 And they all worked together to look out for predators 260 00:13:28,600 --> 00:13:30,270 and take care of the baby. 261 00:13:30,310 --> 00:13:33,150 I just need to figure out what the boys do for the herd. 262 00:13:33,188 --> 00:13:35,068 Any theories? 263 00:13:35,106 --> 00:13:39,146 Well, maybe they were off hunting 264 00:13:39,194 --> 00:13:41,244 and bringing back food for everyone else 265 00:13:41,279 --> 00:13:43,239 like I did for 40 years. 266 00:13:43,281 --> 00:13:45,281 But Mammoths are herbivories. 267 00:13:45,325 --> 00:13:48,905 Okay, then uh maybe the male Mammoths 268 00:13:48,954 --> 00:13:51,294 are off gathering plants for everybody. 269 00:13:51,331 --> 00:13:53,921 Huh. Good theory, Grandpa. 270 00:13:53,959 --> 00:13:54,999 -Yeah? -I better go test it. 271 00:13:55,043 --> 00:13:57,053 Okay. 272 00:13:57,087 --> 00:13:59,917 Now what needs to get done? 273 00:14:03,426 --> 00:14:05,136 Found the broom, Mom. 274 00:14:05,178 --> 00:14:08,098 You're supposed to be relaxing. 275 00:14:10,100 --> 00:14:12,600 Uh, I love retirement. 276 00:14:16,773 --> 00:14:18,363 There you are. 277 00:14:18,400 --> 00:14:20,110 Hold on. 278 00:14:20,151 --> 00:14:21,991 You're a male Mammoth. 279 00:14:22,028 --> 00:14:24,238 I can tell because your tusks are longer. 280 00:14:24,281 --> 00:14:25,781 Time to test Grandpa's theory 281 00:14:25,824 --> 00:14:28,494 and see if you're gathering food for the rest of the herd. 282 00:14:28,535 --> 00:14:31,035 It's Mammoth time. 283 00:14:40,672 --> 00:14:42,302 [trumpet] 284 00:14:46,052 --> 00:14:47,552 [trumpets] 285 00:14:47,596 --> 00:14:49,006 Hi, boy Mammoth. 286 00:14:49,055 --> 00:14:51,725 I'm a baby Mammoth from your herd. 287 00:14:51,766 --> 00:14:55,266 [both trumpet] 288 00:14:55,312 --> 00:14:57,062 That looks like yummy hay. 289 00:14:57,105 --> 00:14:59,225 I bet you want to share. 290 00:14:59,274 --> 00:15:02,034 [both trumpet] 291 00:15:03,987 --> 00:15:05,447 [both trumpet] 292 00:15:05,488 --> 00:15:07,278 [grunts] 293 00:15:07,324 --> 00:15:08,874 Guess not. 294 00:15:08,908 --> 00:15:11,368 He's eating all the hay himself. 295 00:15:16,625 --> 00:15:18,835 Grandpa's theory was wrong. 296 00:15:18,877 --> 00:15:20,587 Boy Mammoths don't collect plants 297 00:15:20,629 --> 00:15:22,259 for the rest of the herd to eat. 298 00:15:22,297 --> 00:15:24,217 So what do they do? 299 00:15:24,257 --> 00:15:26,887 Maybe my big helper will have another theory. 300 00:15:29,429 --> 00:15:31,809 That doesn't look like putting your feet up. 301 00:15:31,848 --> 00:15:33,888 Well, I'm just going to fix Jag's stall door. 302 00:15:33,933 --> 00:15:35,143 It's squeaky. 303 00:15:42,067 --> 00:15:45,067 Dad, are you trying to come up with more jobs for yourself? 304 00:15:45,111 --> 00:15:47,951 No, I love not doing anything. 305 00:15:47,989 --> 00:15:50,659 Good, because that's what retirement's 306 00:15:50,700 --> 00:15:52,200 supposed to be about. 307 00:15:52,243 --> 00:15:53,913 Enjoy. 308 00:15:53,953 --> 00:15:55,833 Come on, Eva. There's work to be done. 309 00:16:00,752 --> 00:16:02,842 Big Helper. Guess what? 310 00:16:02,879 --> 00:16:06,089 Dana, what are you doing crawling around in the dirt? 311 00:16:06,132 --> 00:16:09,182 Because I'm a baby Mammoth and they walk on all fours. 312 00:16:09,219 --> 00:16:12,559 But guess I can get up now. 313 00:16:12,597 --> 00:16:15,017 Unless there's any mammoths around here. 314 00:16:15,058 --> 00:16:16,938 All clear. 315 00:16:18,937 --> 00:16:20,267 I found the boy Mammoth 316 00:16:20,313 --> 00:16:23,073 but he wasn't gathering plants for his herd. 317 00:16:23,108 --> 00:16:25,318 So your theory was wrong. 318 00:16:25,360 --> 00:16:28,740 He was eating all of it himself but don't worry, Grandpa. 319 00:16:28,780 --> 00:16:30,620 Now you get to come up with another theory 320 00:16:30,657 --> 00:16:32,827 about what boy Mammoths do for the herd. 321 00:16:32,867 --> 00:16:34,657 Another theory, huh? 322 00:16:34,703 --> 00:16:36,543 Well, let me think. 323 00:16:36,579 --> 00:16:39,039 [sigh] 324 00:16:39,082 --> 00:16:41,422 -Do you need some assistance? -Yes, please. 325 00:16:41,459 --> 00:16:43,459 Let's review what we know. 326 00:16:43,503 --> 00:16:45,923 The boy Mammoth 327 00:16:45,964 --> 00:16:47,974 was eating the hay on his own. 328 00:16:48,007 --> 00:16:49,677 Correct. 329 00:16:49,718 --> 00:16:51,138 And? 330 00:16:51,177 --> 00:16:53,847 He was eating all that hay 331 00:16:53,888 --> 00:16:57,138 to get... energy? 332 00:16:57,183 --> 00:16:59,143 Because? 333 00:16:59,185 --> 00:17:03,265 Because he needed that energy to... 334 00:17:04,399 --> 00:17:06,229 Protect the herd. 335 00:17:06,276 --> 00:17:07,686 Protect the herd. 336 00:17:07,736 --> 00:17:10,156 Good theory, big helper. 337 00:17:10,196 --> 00:17:11,736 I was thinking the same thing. 338 00:17:11,781 --> 00:17:13,121 I'll go continue our investigation. 339 00:17:13,158 --> 00:17:14,528 Okay. 340 00:17:17,537 --> 00:17:19,707 And I'll continue doing nothing. 341 00:17:21,791 --> 00:17:23,591 [trumpets] 342 00:17:23,626 --> 00:17:34,176 ♪ ♪ 343 00:17:34,220 --> 00:17:37,600 Oh, the boy Mammoth is all by himself again. 344 00:17:37,640 --> 00:17:39,930 [distant roar] 345 00:17:39,976 --> 00:17:41,016 What was that? 346 00:17:44,147 --> 00:17:46,687 A Smilodon. Perfect. 347 00:17:46,733 --> 00:17:49,153 Sabretooth cats hunt Mammoths. 348 00:17:49,194 --> 00:17:51,954 Time to test Grandpa's theory 349 00:17:51,988 --> 00:17:54,658 and see if boy Mammoths protect the rest of the herd. 350 00:17:54,699 --> 00:17:57,199 I'm a defenseless baby Mammoth. 351 00:17:57,243 --> 00:18:00,413 I hope I don't get hunted by a Smilodon. 352 00:18:02,457 --> 00:18:05,787 [roars] 353 00:18:05,835 --> 00:18:07,745 [trumpets] 354 00:18:07,796 --> 00:18:09,456 Hello, boy Mammoth. 355 00:18:09,506 --> 00:18:11,046 Aren't you going to protect me? 356 00:18:11,090 --> 00:18:13,130 [trumpets] 357 00:18:13,176 --> 00:18:15,006 Guess not. 358 00:18:15,053 --> 00:18:17,183 Now what am I going to do? 359 00:18:17,222 --> 00:18:20,272 [roars] 360 00:18:20,308 --> 00:18:22,098 Hello, Smilodon. 361 00:18:22,143 --> 00:18:24,353 I can see why your name means Knife Tooth. 362 00:18:26,147 --> 00:18:27,437 [trumpets] 363 00:18:27,482 --> 00:18:28,822 Oh! [gasps] 364 00:18:28,858 --> 00:18:31,438 [trumpets] 365 00:18:31,486 --> 00:18:33,146 The girls are back. 366 00:18:33,196 --> 00:18:37,276 [roars and trumpets] 367 00:18:40,161 --> 00:18:41,791 And they're protecting me. 368 00:18:41,830 --> 00:18:45,080 That was incredible. 369 00:18:47,085 --> 00:18:48,875 Did you see that, boy Mammoth? 370 00:18:48,920 --> 00:18:51,050 That's how you protect your herd. 371 00:18:54,634 --> 00:18:57,434 Oh, it looks like you have your own boy herd. 372 00:18:57,470 --> 00:19:00,970 Looks like you're leading them to food. 373 00:19:01,015 --> 00:19:03,935 So many observations. 374 00:19:03,977 --> 00:19:06,227 I'm going to need my big helper. 375 00:19:08,439 --> 00:19:09,819 What do you think you're doing? 376 00:19:09,858 --> 00:19:11,398 Oh, I was just going to go feed the goats. 377 00:19:11,442 --> 00:19:13,492 I don't think so. 378 00:19:13,528 --> 00:19:15,238 What are you supposed to be doing? 379 00:19:16,447 --> 00:19:18,737 -Relaxing. -Exactly. 380 00:19:18,783 --> 00:19:22,663 But, but working is relaxing for me. 381 00:19:22,704 --> 00:19:24,414 Big Helper. Guess what? 382 00:19:24,455 --> 00:19:25,745 What? 383 00:19:25,790 --> 00:19:27,080 You were wrong again. 384 00:19:27,125 --> 00:19:28,325 Sounds about right. 385 00:19:28,376 --> 00:19:30,246 Don't be discouraged. 386 00:19:30,295 --> 00:19:31,875 Science is all about testing theories 387 00:19:31,921 --> 00:19:33,631 until you come up with the right one 388 00:19:33,673 --> 00:19:36,843 and even then sometimes science surprises you. 389 00:19:36,885 --> 00:19:39,965 -You ready to be surprised? -Sure! 390 00:19:40,013 --> 00:19:42,273 Are you sure you don't want to sit down? 391 00:19:42,307 --> 00:19:44,137 -This sounds serious. -It is. 392 00:19:44,183 --> 00:19:46,353 The boy Mammoth didn't protect the herd. 393 00:19:46,394 --> 00:19:47,984 He didn't need to. 394 00:19:48,021 --> 00:19:50,611 The girls had it under control but he did have 395 00:19:50,648 --> 00:19:53,398 his own boy herd that he was looking after. 396 00:19:53,443 --> 00:19:55,533 That sounds a lot like elephants. 397 00:19:55,570 --> 00:19:58,280 Girl and boy elephants live separately 398 00:19:58,323 --> 00:20:01,083 but they all have jobs to do to be helpful for their herd. 399 00:20:01,117 --> 00:20:03,997 I'd love to have a job to do. 400 00:20:04,037 --> 00:20:07,367 But you do have a job. Being retired. 401 00:20:07,415 --> 00:20:10,335 Just because I'm retired doesn't mean I want to stop working. 402 00:20:10,376 --> 00:20:12,626 I mean you all are my herd 403 00:20:12,670 --> 00:20:14,510 and I want to be helpful. 404 00:20:14,547 --> 00:20:18,257 Well, I guess those goats aren't going to feed themselves. 405 00:20:18,301 --> 00:20:20,801 [laughs] Thank you, Gloria. 406 00:20:23,681 --> 00:20:26,481 Want to go for a ride, little helper? 407 00:20:26,517 --> 00:20:28,807 Absolutely, big helper. 408 00:20:28,853 --> 00:20:30,403 [Grandpa] Let's get these helmets on. 409 00:20:36,277 --> 00:20:37,857 Woo! 410 00:20:37,904 --> 00:20:39,414 [trumpets] 411 00:20:41,115 --> 00:20:56,045 ♪ ♪ 412 00:20:56,089 --> 00:21:11,099 ♪ ♪ 413 00:21:11,145 --> 00:21:23,065 ♪ ♪ 27477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.