All language subtitles for Dil.Bechara.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:31,500 --> 00:01:33,959 Once upon a time there were a Prince and a Princess... 4 00:01:34,209 --> 00:01:37,750 Stories my grandma told me as a young girl often started like that. 5 00:01:38,334 --> 00:01:41,000 Everyone loves such fairy tales. 6 00:01:41,417 --> 00:01:47,125 We crave stories of love, romance and all its madness. 7 00:01:47,209 --> 00:01:48,792 Like in the films. 8 00:01:49,292 --> 00:01:52,917 The handsome prince, the beautiful princess... 9 00:01:53,125 --> 00:01:54,875 dance to a romantic ballad. 10 00:01:55,459 --> 00:01:59,042 The first lock of eyes. Then, lovelorn looks. 11 00:01:59,417 --> 00:02:03,250 And love songs bursting with false promises. 12 00:02:03,917 --> 00:02:05,750 And finally... a happy ending. 13 00:02:06,625 --> 00:02:08,667 But, that's far from the truth. 14 00:02:09,042 --> 00:02:11,084 Grandma's story was true. 15 00:02:11,250 --> 00:02:13,417 Once upon a time there were a Prince and a Princess... 16 00:02:13,750 --> 00:02:15,959 They both died. The End. 17 00:02:21,000 --> 00:02:24,084 Gayatri and I had an arranged marriage. 18 00:02:24,334 --> 00:02:25,792 It wasn't a love match. 19 00:02:26,250 --> 00:02:32,042 Last year we celebrated our 50th wedding anniversary. 20 00:02:32,459 --> 00:02:35,584 And in these 50 years, we fell deeply in love. 21 00:02:36,125 --> 00:02:37,584 We had a deal. 22 00:02:38,750 --> 00:02:42,459 She'd bring me bed tea every morning. 23 00:02:42,625 --> 00:02:45,542 And every night, I would turn off the lights 24 00:02:45,625 --> 00:02:47,917 and tuck into bed with her. 25 00:02:48,250 --> 00:02:49,250 But... 26 00:02:51,459 --> 00:02:53,500 she left before me. 27 00:02:55,542 --> 00:02:57,000 Accept our prayers. 28 00:02:58,834 --> 00:03:00,667 On behalf of Thy servant. 29 00:03:01,834 --> 00:03:03,250 -Hello. -Hello, Kizie. 30 00:03:03,334 --> 00:03:04,750 -Are you feeling unwell? -I can't talk right now. 31 00:03:04,834 --> 00:03:06,125 -No! -Why are you whispering? 32 00:03:06,209 --> 00:03:08,500 -Are you breathless? -I'm fine, Ma. 33 00:03:08,584 --> 00:03:11,709 What are you saying, Kizie? Is the cylinder empty? 34 00:03:11,792 --> 00:03:15,209 Mom, please take a chill pill. I'm in a movie. 35 00:03:15,375 --> 00:03:16,709 -Amen. -Hello, hello. 36 00:03:16,792 --> 00:03:17,584 Kizie? 37 00:03:17,667 --> 00:03:18,667 Bye, Ma. 38 00:03:31,209 --> 00:03:33,292 They're all strangers for me. 39 00:03:33,584 --> 00:03:35,125 As I, to them. 40 00:03:35,292 --> 00:03:38,000 But, I don't know why... when I hug them, 41 00:03:38,459 --> 00:03:40,917 I feel that I'm able to take away some of their loneliness. 42 00:03:41,709 --> 00:03:44,667 Or is it mine? 43 00:03:55,917 --> 00:03:59,459 This angry young woman is my mother. 44 00:04:12,042 --> 00:04:14,917 Durgesh, what time did Kizie come here? 45 00:04:15,000 --> 00:04:16,417 An hour back. 46 00:04:16,500 --> 00:04:17,667 Don't lie! 47 00:04:18,084 --> 00:04:20,625 -I came 15 minutes ago from the cinema. -Really? 48 00:04:20,792 --> 00:04:23,042 -After watching a film. -Which one? 49 00:04:23,375 --> 00:04:25,250 -The new one... -New one? 50 00:04:25,417 --> 00:04:27,959 It stars David Dhawan's son. 51 00:04:28,042 --> 00:04:29,125 The one about dance. 52 00:04:30,167 --> 00:04:31,875 Let's Dance Tonight, right? 53 00:04:32,042 --> 00:04:33,917 That's right! 54 00:04:34,125 --> 00:04:36,417 There's no film with that name. 55 00:04:36,584 --> 00:04:37,667 Concentrate on your job. 56 00:04:37,750 --> 00:04:39,000 No need to eavesdrop on our conversation. 57 00:04:39,125 --> 00:04:40,584 He's talking nonsense. 58 00:04:41,334 --> 00:04:42,709 Is he? 59 00:04:46,000 --> 00:04:48,500 Ma, me and the rickshaw driver, Durgesh. 60 00:04:48,875 --> 00:04:50,292 The same little lanes. 61 00:04:50,375 --> 00:04:51,917 The same trivial talk. 62 00:04:52,167 --> 00:04:54,917 My small world in Jamshedpur. 63 00:04:55,834 --> 00:04:57,417 My name's Kizie Basu. 64 00:04:57,625 --> 00:04:59,042 Don't ask why. 65 00:04:59,209 --> 00:05:00,834 Welcome to my boring world. 66 00:05:01,042 --> 00:05:05,542 Day and night... medicines all the time! 67 00:05:11,959 --> 00:05:13,084 Dad. 68 00:05:13,750 --> 00:05:16,292 Kizie, come here. Sit with me. 69 00:05:16,750 --> 00:05:21,292 I start my day watching National Geographic with dad. 70 00:05:23,667 --> 00:05:27,834 I think he likes animals more than humans. 71 00:05:30,250 --> 00:05:32,209 Kizie, eat this. 72 00:05:32,417 --> 00:05:33,542 Ma, what are you doing? 73 00:05:33,625 --> 00:05:36,792 Open your mouth. Why are you resisting them? 74 00:05:36,875 --> 00:05:39,125 This is your favourite cheesecake. 75 00:05:39,209 --> 00:05:40,834 I hate cheesecake. 76 00:05:41,209 --> 00:05:43,000 How can you hate cheesecake, Kizie? 77 00:05:43,459 --> 00:05:44,750 Aren't you a true Bengali? 78 00:05:44,792 --> 00:05:47,917 Mom thinks just like E.T. and Elliot had a critical bond, 79 00:05:48,000 --> 00:05:49,792 so do Bengali's and their cheesecake. 80 00:05:49,875 --> 00:05:54,042 I'm sure diabetes will kill me before my cancer does. 81 00:05:54,584 --> 00:05:55,417 Yes. 82 00:05:55,500 --> 00:05:58,084 I have cancer. Thyroid cancer. 83 00:05:58,209 --> 00:06:00,792 And this cylinder is my best friend, Pushpinder. 84 00:06:00,959 --> 00:06:02,917 The oxygen in it is my boon. 85 00:06:03,292 --> 00:06:05,292 And its weight is my bane. 86 00:06:05,375 --> 00:06:08,417 But, Dr Jha gives me the deepest blues. 87 00:06:11,542 --> 00:06:14,125 You're a brave girl. 88 00:06:14,167 --> 00:06:17,709 And so long as you stay strong, there's hope. 89 00:06:18,084 --> 00:06:19,084 Nonsense! 90 00:06:19,459 --> 00:06:20,875 I don't want to be strong. 91 00:06:20,959 --> 00:06:22,584 I just want to be normal. 92 00:06:23,125 --> 00:06:27,334 I want to laugh like a normal girl. Cry for normal reasons. 93 00:06:27,584 --> 00:06:31,500 I want to gossip about the girl wearing the gaudy pink skirt. 94 00:06:31,584 --> 00:06:36,417 And I want to crush on the most handsome boy in college. 95 00:06:37,750 --> 00:06:40,584 But even in my dreams instead of a guitar, 96 00:06:40,667 --> 00:06:43,125 my hero stands with an oxygen cylinder. 97 00:06:43,917 --> 00:06:46,000 I think I'm losing it. 98 00:07:09,584 --> 00:07:12,000 I only have one wish. 99 00:07:12,250 --> 00:07:14,542 I want to meet Abhimanyu Veer. 100 00:07:14,917 --> 00:07:16,959 He's my favourite musician. 101 00:07:17,917 --> 00:07:20,125 But, surely every wish doesn't get fulfilled. 102 00:07:20,792 --> 00:07:23,917 Anyway, enough for today. 103 00:07:24,792 --> 00:07:26,000 Shall we meet tomorrow? 104 00:07:26,167 --> 00:07:28,209 Another boring day in the life of Kizie Basu. 105 00:08:10,292 --> 00:08:11,292 Hey, Manny. 106 00:08:12,542 --> 00:08:13,500 Manny! 107 00:08:15,250 --> 00:08:18,000 Will this audience know superstar Rajnikanth's song? 108 00:08:18,042 --> 00:08:20,542 JP, this is just to show our love for him. 109 00:08:26,875 --> 00:08:28,875 -The real show will be in Hindi. -How? 110 00:08:28,959 --> 00:08:31,334 Shall I show you? The heart... 111 00:08:42,084 --> 00:08:44,292 JP, saw my killer charm? 112 00:08:44,459 --> 00:08:48,875 With a chiselled face like yours, one look is enough. 113 00:08:49,084 --> 00:08:52,292 My baby boy looks just don't cut it. 114 00:08:53,209 --> 00:08:54,334 Let's go, now. 115 00:09:08,167 --> 00:09:09,584 What a lovely performance. 116 00:09:09,667 --> 00:09:11,667 A big round of applause for Brij Bhushan. 117 00:09:11,750 --> 00:09:12,834 Louder! 118 00:09:13,042 --> 00:09:15,250 Hey, don't waste plastic. 119 00:09:16,084 --> 00:09:18,292 Show some respect for the talent. 120 00:09:19,334 --> 00:09:20,875 And the next performer is... 121 00:09:21,209 --> 00:09:23,500 Kishan Bajaj with his magic tricks! 122 00:09:23,625 --> 00:09:27,292 Kishan... yay! 123 00:09:27,375 --> 00:09:29,375 Now, now. Come back another time. 124 00:09:32,125 --> 00:09:33,875 Hey Manny, you're back? 125 00:09:33,959 --> 00:09:36,209 Did the Delhi folks boo you away? 126 00:09:38,250 --> 00:09:41,667 All your batch mates are now MBAs. And you're still lurking here? 127 00:09:43,042 --> 00:09:44,209 Quiet! 128 00:09:44,417 --> 00:09:48,584 Manny, get off the stage. Now! 129 00:09:49,000 --> 00:09:50,250 Or else I'll call your father. 130 00:09:50,334 --> 00:09:52,959 7-6-6... He would love it, ma'am. 131 00:09:55,709 --> 00:09:57,709 Lights! Music! 132 00:13:03,459 --> 00:13:05,625 Immanuel Rajkumar Junior. 133 00:13:08,875 --> 00:13:10,250 Kizie Basu. 134 00:13:10,625 --> 00:13:12,167 Of course, I'll kiss you, Basu. 135 00:13:12,334 --> 00:13:13,084 Ha-ha-ha! 136 00:13:13,792 --> 00:13:15,250 I've never heard the joke before. 137 00:13:15,500 --> 00:13:16,959 It wasn't a joke. 138 00:13:17,459 --> 00:13:20,250 Who named you, Kissie? 139 00:13:20,625 --> 00:13:21,959 -It's not Kissie. -Then? 140 00:13:22,125 --> 00:13:23,417 -It's Kizie. -Oh. 141 00:13:23,500 --> 00:13:24,334 -Z. -Yeah. 142 00:13:24,375 --> 00:13:25,709 -It's a Zambian name. -Oh... 143 00:13:26,292 --> 00:13:28,417 And which planet is that? 144 00:13:29,125 --> 00:13:31,167 -Zambia's in Africa. -Oh, okay. 145 00:13:31,209 --> 00:13:32,250 I was born there. 146 00:13:33,709 --> 00:13:35,709 Then it's not your fault. 147 00:13:36,709 --> 00:13:37,875 I was only... 148 00:13:38,417 --> 00:13:41,292 What does Kizie mean? I'm just curious. 149 00:13:43,959 --> 00:13:46,250 One that always stays with you. 150 00:13:46,500 --> 00:13:47,792 You mean... a clingy latch. 151 00:13:47,959 --> 00:13:48,959 Shut up. 152 00:13:50,167 --> 00:13:51,459 You must be a latch. 153 00:13:52,084 --> 00:13:53,959 Me? Of course... Obviously. 154 00:13:56,209 --> 00:13:58,084 Ah! 155 00:14:00,417 --> 00:14:02,459 My bike's working now. Come, I'll drop you. 156 00:14:02,792 --> 00:14:03,584 Thanks. 157 00:14:03,750 --> 00:14:04,459 Why? 158 00:14:04,500 --> 00:14:05,792 -I'll manage. -Why? 159 00:14:05,959 --> 00:14:07,292 You don't look safe. 160 00:14:08,625 --> 00:14:10,459 You look like a serial killer. 161 00:14:11,250 --> 00:14:13,917 I'm a serial killer and you a serial kisser. 162 00:14:14,250 --> 00:14:16,125 What a pair! No? 163 00:14:16,292 --> 00:14:17,292 Kizie. 164 00:14:20,917 --> 00:14:22,042 Hi, Mrs Basu. 165 00:14:22,834 --> 00:14:24,459 I'm Kizie's new boy. 166 00:14:26,042 --> 00:14:26,959 Friend. 167 00:14:27,042 --> 00:14:27,959 Boy friend. 168 00:14:38,792 --> 00:14:42,417 Sometimes I feel like a reality show contestant. 169 00:14:42,792 --> 00:14:46,334 I'm about to be eliminated but someone votes for me 170 00:14:46,834 --> 00:14:48,750 and I manage to stay on for another week. 171 00:14:49,084 --> 00:14:53,959 And when the wild card entry appears, there's mayhem. 172 00:14:54,334 --> 00:14:58,042 Immanuel Rajkumar Junior reminds me of that wild card entry. 173 00:14:58,667 --> 00:15:00,584 Irritating. Arrogant. 174 00:15:00,792 --> 00:15:02,834 Narcissistic to the core. 175 00:15:03,667 --> 00:15:05,584 But, I don't want him to get eliminated. 176 00:15:06,000 --> 00:15:08,334 I'm tempted to watch him perform for another week. 177 00:15:12,917 --> 00:15:14,125 So... 178 00:15:14,584 --> 00:15:15,542 Hey, Manny. 179 00:15:15,584 --> 00:15:18,042 Good to see so many of you here at this session. 180 00:15:18,667 --> 00:15:20,792 Who wants to start? Anyone? 181 00:15:21,875 --> 00:15:23,292 Hi, everyone. I'm Omkar. 182 00:15:23,375 --> 00:15:25,459 21, Hodgkin's Lymphoma. 183 00:15:25,792 --> 00:15:29,125 I'm sleeping well this week. 184 00:15:29,375 --> 00:15:31,792 Dr Jha has said that my reports are better. 185 00:15:32,000 --> 00:15:34,459 But, I miss my friends. 186 00:15:34,625 --> 00:15:37,000 Those lectures, picnics... 187 00:15:41,584 --> 00:15:43,375 Will you act in my film? 188 00:15:44,459 --> 00:15:45,334 What? 189 00:15:45,417 --> 00:15:48,792 JP and I are making a film. Would you like to act in it? 190 00:15:49,500 --> 00:15:50,584 You're mad. 191 00:15:51,084 --> 00:15:52,292 Dr Jha's here. 192 00:15:53,375 --> 00:15:54,542 Keep the faith. 193 00:15:54,834 --> 00:15:56,792 He doesn't fit the bill. It's a female role. 194 00:15:57,875 --> 00:16:00,584 Look, Immanuel Rajkumar Junior... 195 00:16:02,084 --> 00:16:04,125 You've learned my full name so quickly. 196 00:16:04,375 --> 00:16:05,292 Naughty girl! 197 00:16:05,459 --> 00:16:07,542 Anyone else? JP? 198 00:16:08,042 --> 00:16:09,709 Ah yes, sir. 199 00:16:10,667 --> 00:16:12,542 What do you shoot all day? 200 00:16:12,625 --> 00:16:14,667 -Sir, we're making a film. -Really? 201 00:16:14,750 --> 00:16:19,875 And we'll make such a great film that everyone will appreciate it. 202 00:16:21,250 --> 00:16:22,167 Hello. 203 00:16:22,292 --> 00:16:24,834 My name is JP. Jagdish Pandey. 204 00:16:26,209 --> 00:16:27,917 I have cancer of the eyes. 205 00:16:27,959 --> 00:16:31,584 Optic nerve glaucoma, isn't it doctor? 206 00:16:32,167 --> 00:16:34,209 I've lost one eye. 207 00:16:34,625 --> 00:16:37,709 In two months I'm scheduled for surgery and will lose the other one, too. 208 00:16:37,875 --> 00:16:41,417 I've always wanted to make a super successful Bhojpuri film. 209 00:16:41,500 --> 00:16:44,084 Starring Ravi Kishen or Manoj Tiwari. 210 00:16:45,625 --> 00:16:47,417 But, that's not possible. 211 00:16:47,500 --> 00:16:50,042 But, my film is shaping up well. 212 00:16:50,209 --> 00:16:51,584 With Manny. 213 00:16:51,834 --> 00:16:53,792 Sir, it'll be an Oscar winner. 214 00:16:54,084 --> 00:16:55,667 -Really? -Do you know who stars in it? 215 00:16:55,750 --> 00:16:57,584 -Who? -Immanuel Rajkumar Junior! 216 00:16:58,959 --> 00:17:00,125 What's the film called? 217 00:17:00,334 --> 00:17:03,875 'Rajni Arrives, Dreams Revive'. 218 00:17:07,959 --> 00:17:10,917 Manny, would you like to say something? 219 00:17:12,167 --> 00:17:13,167 Okay. 220 00:17:15,334 --> 00:17:17,459 Tell us, what are you scared of? 221 00:17:19,375 --> 00:17:21,292 I'm scared of absolutely nothing. 222 00:17:21,584 --> 00:17:23,209 Fine. Tell us something about yourself. 223 00:17:23,417 --> 00:17:25,292 My name is Immanuel Rajkumar Junior. 224 00:17:25,459 --> 00:17:28,000 A few years ago, I had a brush with osteosarcoma. 225 00:17:28,084 --> 00:17:31,250 And because of that I lost this baby. 226 00:17:34,125 --> 00:17:37,125 But, I'm a fighter and I... I fought well. 227 00:17:37,625 --> 00:17:40,500 And sir, I want to act like Rajni sir. 228 00:17:40,875 --> 00:17:43,000 I want to beat up the bad guys. 229 00:17:43,084 --> 00:17:45,417 Save the girl. I want to risk my life for her. 230 00:17:45,500 --> 00:17:48,250 I want to be a real-life hero. 231 00:17:48,334 --> 00:17:49,334 Applause! 232 00:17:52,209 --> 00:17:54,417 Does anybody else want to share? Anybody else? 233 00:17:55,334 --> 00:17:56,500 Kizie Basu? 234 00:17:56,959 --> 00:17:58,292 This is a surprise. 235 00:17:58,625 --> 00:17:59,750 First time. 236 00:18:03,209 --> 00:18:04,792 Sir, I just want to say that 237 00:18:04,875 --> 00:18:07,334 you don't need to be popular to be a hero. 238 00:18:08,375 --> 00:18:10,125 Even the boy-next-door can be a hero. 239 00:18:30,167 --> 00:18:32,917 Why does my bike always conk off in front of you? 240 00:18:35,334 --> 00:18:36,750 Are you really an alien? 241 00:18:40,167 --> 00:18:44,000 I love you... always, forever. 242 00:18:44,209 --> 00:18:45,792 -Always, forever? -Yes! 243 00:18:46,000 --> 00:18:47,584 Always, forever? 244 00:18:47,834 --> 00:18:49,292 Always, forever. 245 00:18:49,500 --> 00:18:50,792 Always, forever? 246 00:18:51,000 --> 00:18:53,334 Always, forever. 247 00:18:53,750 --> 00:18:55,334 Always, forever? 248 00:18:55,542 --> 00:18:56,375 Always, forever. 249 00:18:56,542 --> 00:18:58,042 What's this 'always, forever' business? 250 00:18:58,542 --> 00:19:00,917 It's their 'always, forever' policy. 251 00:19:01,209 --> 00:19:03,500 Their hearts beat only for each other. 252 00:19:03,667 --> 00:19:05,917 Always, forever. 253 00:19:06,625 --> 00:19:09,334 Do you always say such irritating things? 254 00:19:09,875 --> 00:19:10,834 Always. 255 00:19:13,125 --> 00:19:14,459 Nothing is forever. 256 00:19:14,542 --> 00:19:15,584 Actually, you're right. 257 00:19:15,667 --> 00:19:18,250 I can't wait for you endlessly. 258 00:19:18,500 --> 00:19:20,084 Why don't you come? I'll drop you. 259 00:19:20,917 --> 00:19:22,459 I'll save you some time. 260 00:19:23,709 --> 00:19:25,459 Trust me. Look at me. 261 00:19:27,375 --> 00:19:29,209 Come on. Trust me. 262 00:19:30,834 --> 00:19:31,667 Get in. 263 00:19:43,125 --> 00:19:44,292 -Kizie Basu. -Yes? 264 00:19:44,792 --> 00:19:47,792 You shouldn't be riding with a stranger on his bike. 265 00:19:49,084 --> 00:19:50,542 What if I were to kidnap you? 266 00:19:51,125 --> 00:19:52,167 Kidnap? 267 00:19:53,292 --> 00:19:55,084 And where would you take me? 268 00:19:56,500 --> 00:19:57,584 Shall I tell you? 269 00:20:09,625 --> 00:20:12,917 This is the favourite spot for both, serial killers and kissers. 270 00:20:13,709 --> 00:20:14,709 Come. 271 00:20:42,584 --> 00:20:45,542 It's beautiful. 272 00:20:46,834 --> 00:20:48,042 Thank you. 273 00:20:48,459 --> 00:20:51,084 Not you. This place. 274 00:20:51,792 --> 00:20:53,084 Yeah, of course. 275 00:20:54,000 --> 00:21:00,000 But, at this very spot, an ex told me the same thing. 276 00:21:00,084 --> 00:21:01,667 You're so beautiful. 277 00:21:02,834 --> 00:21:04,334 And what did you reply? 278 00:21:04,459 --> 00:21:05,917 "Thank you. I know." 279 00:21:08,167 --> 00:21:10,209 Do you get all your girlfriends here? 280 00:21:10,292 --> 00:21:11,209 No. 281 00:21:11,917 --> 00:21:13,709 Just the aliens. 282 00:21:14,125 --> 00:21:16,584 Ones with these small spaceships. 283 00:21:17,417 --> 00:21:19,625 The spaceship is called Pushpinder. 284 00:21:21,125 --> 00:21:23,167 Pushpinder! A Punjabi! 285 00:21:24,292 --> 00:21:26,125 Wassup, bro! 286 00:21:48,125 --> 00:21:49,500 -Listen to this. -What is it? 287 00:21:49,584 --> 00:21:51,084 -My favourite song. -Okay. 288 00:21:51,917 --> 00:21:52,792 Which film is it from? 289 00:21:52,875 --> 00:21:54,292 It's not from a film. 290 00:21:54,375 --> 00:21:56,584 It's from an album by Abhimanyu Veer. 291 00:21:57,375 --> 00:21:58,084 Great. 292 00:21:58,250 --> 00:21:59,292 'I'm Yours.' 293 00:22:00,292 --> 00:22:01,125 Oh! 294 00:22:06,459 --> 00:22:07,250 Yeah. 295 00:22:07,334 --> 00:22:09,292 -Did you like it? -It's very boring. 296 00:22:10,209 --> 00:22:11,042 Sorry. 297 00:22:11,167 --> 00:22:12,125 Sorry. 298 00:22:13,792 --> 00:22:15,959 -Of course. -What? 299 00:22:17,459 --> 00:22:18,959 Since it's not from a film. 300 00:22:19,042 --> 00:22:20,584 Hold on. I'm into popular music. 301 00:22:20,667 --> 00:22:22,250 I like all the chartbusters. 302 00:22:22,417 --> 00:22:24,000 'Saturday-Saturday.' 303 00:22:24,250 --> 00:22:26,584 'Girlfriend Gone Bad', 'Bad Guy.' 304 00:22:26,792 --> 00:22:28,417 Such rubbish! 305 00:22:28,792 --> 00:22:29,917 Oh, was it a flop album? 306 00:22:30,000 --> 00:22:32,250 It was a smash hit. Many years ago. 307 00:22:32,417 --> 00:22:33,959 And for many years. 308 00:22:34,125 --> 00:22:37,084 If Honey Singh would've sung it, it would still be a hit. 309 00:22:38,042 --> 00:22:39,167 My favourite. 310 00:22:43,625 --> 00:22:45,125 -Really? -What? 311 00:22:45,334 --> 00:22:46,709 No... what? 312 00:22:47,125 --> 00:22:48,459 I did something? 313 00:22:49,084 --> 00:22:50,084 Nothing. 314 00:22:50,959 --> 00:22:54,292 Then why are you giving me the 'angry girlfriend' look? 315 00:22:54,875 --> 00:22:59,875 Do you think you look cool with the cigarette? 316 00:23:00,292 --> 00:23:02,584 Millions of people are dying with cancer, Manny. 317 00:23:02,750 --> 00:23:04,917 And not being able to breathe isn't easy. 318 00:23:05,084 --> 00:23:06,125 I don't smoke. 319 00:23:09,084 --> 00:23:11,209 Only a lit cigarette can kill. 320 00:23:11,542 --> 00:23:15,334 And I've taken away its power. 321 00:23:15,542 --> 00:23:17,292 So, it's just a metaphor. 322 00:23:19,334 --> 00:23:20,334 Whatever. 323 00:23:20,792 --> 00:23:21,875 It's not cool. 324 00:23:21,959 --> 00:23:23,000 Yes, of course. 325 00:23:24,375 --> 00:23:27,084 And I'm not your girlfriend. 326 00:23:27,459 --> 00:23:30,500 Like, not now or ever? 327 00:23:32,334 --> 00:23:33,334 Never ever! 328 00:23:34,625 --> 00:23:35,625 Liar! 329 00:23:39,000 --> 00:23:40,500 He's very arrogant. 330 00:23:43,875 --> 00:23:45,000 "Liar!" 331 00:23:48,542 --> 00:23:54,625 I will never meet him again. 332 00:23:57,167 --> 00:23:59,084 He sat between his parents 333 00:23:59,417 --> 00:24:01,542 and when I gave him a cup of tea 334 00:24:01,750 --> 00:24:03,792 my hands did not shake. 335 00:24:04,084 --> 00:24:05,334 But, his.. 336 00:24:05,584 --> 00:24:09,667 He rattled the cup right off the saucer into his lap. 337 00:24:10,209 --> 00:24:14,042 I see my family and friends in these people sitting here. 338 00:24:15,125 --> 00:24:17,042 I can't bear to see their pain. 339 00:24:17,500 --> 00:24:22,792 I feel like giving them a tight hug, to mend their broken lives. 340 00:24:24,125 --> 00:24:26,500 My life feels broken, too. 341 00:24:26,584 --> 00:24:27,792 Please mend it. 342 00:24:27,875 --> 00:24:31,584 One son and one daughter later our lives were whole. 343 00:24:32,334 --> 00:24:34,750 Kenneth was utterly devoted to his children. 344 00:24:35,375 --> 00:24:38,709 He loved his son but he spoilt his little girl. 345 00:24:40,042 --> 00:24:42,167 -Who's the dead guy? -Kenneth D'Costa. 346 00:24:42,250 --> 00:24:43,250 I see. 347 00:24:44,667 --> 00:24:47,250 -Was he Kizie's relative? -Have you lost it? 348 00:24:51,459 --> 00:24:52,459 Yours? 349 00:24:58,750 --> 00:25:01,667 Are you guys here for free food? 350 00:25:02,000 --> 00:25:03,209 Food doesn't get served here. 351 00:25:03,292 --> 00:25:05,167 Will both of you please shut up! Quiet. 352 00:25:05,667 --> 00:25:06,667 Sorry. 353 00:25:07,750 --> 00:25:10,250 You are both nuts. Is this any place for romance? 354 00:25:10,334 --> 00:25:13,625 -We are doing no such thing. -I am. Aren't you? Feel free to. 355 00:25:13,709 --> 00:25:16,209 I'm begging you. Please shut up. 356 00:25:16,292 --> 00:25:18,292 I won't. Why should I? 357 00:25:18,459 --> 00:25:20,417 My name's Immanuel Rajkumar Junior. 358 00:25:20,584 --> 00:25:22,084 And I'm Jagdish Pandey. 359 00:25:22,250 --> 00:25:24,917 And I haven't worn underpants today. 360 00:25:25,000 --> 00:25:27,334 Ditto! I haven't either. 361 00:25:27,417 --> 00:25:29,167 And I've never had sex! 362 00:25:29,250 --> 00:25:30,542 I... 363 00:25:33,709 --> 00:25:34,709 have... 364 00:25:40,917 --> 00:25:42,625 Never mind, Manny. 365 00:25:42,709 --> 00:25:43,834 You never told me? 366 00:25:43,917 --> 00:25:46,084 Let's talk later. Let's go from here. 367 00:25:50,584 --> 00:25:51,875 Really sorry. 368 00:26:00,292 --> 00:26:02,500 Manny, you almost got us into trouble. 369 00:26:14,375 --> 00:26:16,084 Manny, left. 370 00:26:16,542 --> 00:26:18,167 -Is your house on the left? -Yes. 371 00:26:18,250 --> 00:26:19,250 Of course. 372 00:26:22,084 --> 00:26:23,709 That's it. That's it. 373 00:26:27,917 --> 00:26:29,084 Thank you. 374 00:26:29,250 --> 00:26:30,334 Thank you. 375 00:26:32,542 --> 00:26:35,834 So, what have you decided? Will you play the heroine? 376 00:26:36,542 --> 00:26:38,959 I might. But, on one condition. 377 00:26:39,667 --> 00:26:42,000 You will listen to this first. 378 00:26:43,250 --> 00:26:44,500 Boring. 379 00:26:44,834 --> 00:26:46,209 Do you want a heroine? 380 00:26:47,417 --> 00:26:48,750 You don't have a choice. 381 00:26:49,167 --> 00:26:50,875 The film hasn't started but the tantrums have begun. 382 00:26:50,917 --> 00:26:52,375 You're surely my heroine. 383 00:26:53,375 --> 00:26:55,625 -Pushpinder bro, take care of her. -Bye! 384 00:26:55,959 --> 00:26:57,417 I'm yours... 385 00:26:57,500 --> 00:26:59,000 I'm yours... 386 00:26:59,084 --> 00:27:00,584 I'm yours... 387 00:27:01,250 --> 00:27:04,250 Manny, you're croaking. You've ruined my sleep. 388 00:27:04,334 --> 00:27:05,709 I'm yours, my darling. 389 00:28:33,084 --> 00:28:35,375 Here, Manny, have some milk. 390 00:29:15,209 --> 00:29:17,542 -Stop it, JP. -But, what did I do? 391 00:29:17,667 --> 00:29:18,584 I don't care. 392 00:29:18,709 --> 00:29:21,417 I have so many problems and you... 393 00:29:21,459 --> 00:29:24,084 -Not my problem. Just stop it. -What did I do? 394 00:29:24,167 --> 00:29:26,625 -You loved me very much till yesterday. -Now I don't! 395 00:29:26,709 --> 00:29:29,125 I'm going to lose my sight... 396 00:29:36,292 --> 00:29:37,584 How's the fish? 397 00:29:37,875 --> 00:29:38,875 What? 398 00:29:40,167 --> 00:29:42,584 Kizie, how's the fish? 399 00:29:43,167 --> 00:29:45,375 It's awesome, Ma. Too sweet. 400 00:29:47,042 --> 00:29:48,000 Sweet? 401 00:29:51,167 --> 00:29:52,709 I'm sure it's that boy. 402 00:29:53,500 --> 00:29:55,459 At this age, it's always a boy. 403 00:29:55,792 --> 00:29:56,792 Manny? 404 00:30:12,584 --> 00:30:13,417 Hi. 405 00:30:13,500 --> 00:30:14,167 Manny! 406 00:30:14,250 --> 00:30:16,375 Are you looking for me? I love your t-shirt. 407 00:30:16,459 --> 00:30:17,250 Thank you. 408 00:30:17,375 --> 00:30:19,250 But, what are you doing here? 409 00:30:19,584 --> 00:30:21,834 Kizie Basu, I heard your songs. 410 00:30:22,584 --> 00:30:24,917 -Manny, Ma and Dad are downstairs. -What an album! 411 00:30:25,000 --> 00:30:26,834 -What amazing songs. -Right? 412 00:30:26,875 --> 00:30:28,167 This Abhimanyu's deep. 413 00:30:28,459 --> 00:30:30,000 -He's so deep! -But, tell me... 414 00:30:30,084 --> 00:30:31,209 I'm yours when? 415 00:30:33,250 --> 00:30:34,917 I mean, the song. 'I'm Yours'. 416 00:30:35,000 --> 00:30:36,959 What's after? What happens 'When I'm yours'? 417 00:30:37,000 --> 00:30:38,542 He vanished. 418 00:30:38,667 --> 00:30:40,500 Abhimanyu Veer vanished into thin air. 419 00:30:40,584 --> 00:30:42,334 He never completed the song. 420 00:30:42,542 --> 00:30:45,459 That's the problem with new artists. They start but never finish. 421 00:30:45,709 --> 00:30:48,334 Then there's Rajni sir. He starts one task but finishes two. 422 00:30:48,459 --> 00:30:49,167 Correct. 423 00:30:49,250 --> 00:30:51,042 Of course. Rajni sir's great. 424 00:30:51,209 --> 00:30:54,000 He fires a bullet which splits in four. 425 00:30:54,500 --> 00:30:57,167 If Hollywood does it... wow! But if Tollywood does it... how? 426 00:30:57,709 --> 00:31:00,334 And since when have you started watching Rajnikant films? 427 00:31:00,625 --> 00:31:01,834 Shut up. I... 428 00:31:01,917 --> 00:31:03,917 Yes? Hello. 429 00:31:03,959 --> 00:31:04,625 Hello. 430 00:31:04,709 --> 00:31:05,875 -Yo, bro. -I'm going in. 431 00:31:05,959 --> 00:31:07,042 Hey, JP. 432 00:31:07,417 --> 00:31:09,584 You won't go inside. Or our friendship is over. 433 00:31:09,667 --> 00:31:10,459 Listen. 434 00:31:10,542 --> 00:31:12,209 We have to find this Abhimanyu Veer. 435 00:31:12,625 --> 00:31:14,042 Yes, bro... I'm listening. 436 00:31:14,125 --> 00:31:15,167 I love you, Manny. 437 00:31:16,292 --> 00:31:18,375 Stop crying, please. I'll be there in 10 minutes, okay? 438 00:31:18,459 --> 00:31:20,125 -I love you, too. -Why is he crying? 439 00:31:20,209 --> 00:31:21,292 -Got eggs at home? -What? 440 00:31:21,375 --> 00:31:22,459 How many? Get them all. 441 00:31:22,542 --> 00:31:23,584 I can't, Manny. 442 00:31:23,750 --> 00:31:25,709 I can't come. Ma and Dad are downstairs. 443 00:31:25,792 --> 00:31:26,792 "Seize the day!" 444 00:31:26,875 --> 00:31:29,375 -Stop with the film dialogues. -"Make those 10 minutes count." 445 00:31:30,709 --> 00:31:31,834 Please! 446 00:31:34,459 --> 00:31:35,542 Okay. 447 00:31:36,375 --> 00:31:37,542 Always, forever... 448 00:31:39,292 --> 00:31:40,584 -Never ever! -JP. 449 00:31:41,875 --> 00:31:42,959 -Always, forever. -JP! 450 00:31:43,834 --> 00:31:44,917 -Come. -Never ever. 451 00:31:47,042 --> 00:31:48,125 Always, forever. 452 00:31:49,917 --> 00:31:51,042 Never ever. 453 00:31:52,625 --> 00:31:54,167 -Always forever. -Break up? 454 00:31:56,792 --> 00:31:59,084 -Sorry. -No... betrayal. 455 00:31:59,959 --> 00:32:02,792 She always said that she would be my eyes. 456 00:32:03,125 --> 00:32:04,792 Bro, don't stress. 457 00:32:05,209 --> 00:32:06,542 It's time for revenge. 458 00:32:06,750 --> 00:32:08,667 Manny, revenge isn't going to alleviate my pain. 459 00:32:08,750 --> 00:32:12,084 It's not about alleviation but revolution. 460 00:32:12,250 --> 00:32:13,167 Hold this. Come here. 461 00:32:13,250 --> 00:32:14,959 -What should I do with it? -Come here. 462 00:32:15,750 --> 00:32:16,792 Throw it on her. 463 00:32:16,875 --> 00:32:19,000 -No way! -Lob it. 464 00:32:19,084 --> 00:32:20,792 -Throw away all your anger. -Did it hit? 465 00:32:20,875 --> 00:32:22,375 Channel all your anger and throw. 466 00:32:23,042 --> 00:32:25,459 -It's a hit! -It hit. 467 00:32:25,625 --> 00:32:26,792 Try it. Go for it. 468 00:32:27,292 --> 00:32:29,667 -Go on, Kizie. -Throw. I'm going to throw one now. 469 00:32:29,709 --> 00:32:30,709 Aim for the bedroom. 470 00:32:30,792 --> 00:32:33,167 -How do I know where her bedroom is? -It's there. On the left. 471 00:32:33,250 --> 00:32:34,292 Throw it. 472 00:32:34,625 --> 00:32:36,250 Score! 473 00:32:36,334 --> 00:32:37,125 Yes! 474 00:32:38,167 --> 00:32:38,792 Oh, God. 475 00:32:38,875 --> 00:32:40,000 Hello, Damania ma'am. 476 00:32:40,084 --> 00:32:41,792 Manny, what are you doing here? 477 00:32:42,000 --> 00:32:44,542 Ma'am, your daughter broke my friend's heart. 478 00:32:44,625 --> 00:32:45,542 Go inside. 479 00:32:45,667 --> 00:32:48,125 We're here to break your house not your heart. 480 00:32:48,334 --> 00:32:50,625 But remember, you can still call my dad. 481 00:32:50,709 --> 00:32:52,250 You have his number, right? 482 00:32:52,500 --> 00:32:53,667 Go inside. Go on. 483 00:32:53,750 --> 00:32:55,125 -Let's get back to it, bro. -Really? 484 00:32:55,209 --> 00:32:56,500 With all your might. 485 00:32:57,000 --> 00:32:57,959 Score! 486 00:32:58,625 --> 00:32:59,542 Listen. 487 00:33:00,584 --> 00:33:01,584 One for the... 488 00:33:01,667 --> 00:33:03,084 I want to meet Abhimanyu Veer. 489 00:33:03,584 --> 00:33:05,375 The song must get completed. 490 00:33:05,750 --> 00:33:07,292 -It's not possible. -Why? 491 00:33:07,375 --> 00:33:09,542 I've tried desperately. He has disappeared. 492 00:33:09,667 --> 00:33:12,875 Even Invisible Man was ultimately found. 493 00:33:12,959 --> 00:33:14,750 Abhimanyu Veer is hardly a challenge. 494 00:33:15,000 --> 00:33:16,625 What say? 495 00:33:17,500 --> 00:33:19,584 When am I starting shoot? 496 00:33:19,792 --> 00:33:22,459 Bro, we've got our heroine! 497 00:33:22,542 --> 00:33:23,834 Kizie Basu. 498 00:33:23,917 --> 00:33:26,959 The name's enough to rock the country. 499 00:33:27,000 --> 00:33:30,917 Rascal, are you here to avenge me or start your own love story? 500 00:33:30,959 --> 00:33:31,917 -Sorry. -Concentrate! 501 00:33:32,000 --> 00:33:33,959 Come on, Kizie. Throw them. 502 00:33:34,500 --> 00:33:35,792 What an aim. 503 00:33:35,875 --> 00:33:38,417 Hold this. Aim at the kitchen 504 00:33:38,667 --> 00:33:40,667 I have no idea where the kitchen is. 505 00:33:40,959 --> 00:33:45,125 These scenes highlighted in yellow are Manny's. 506 00:33:45,334 --> 00:33:46,667 And the orange ones are mine. 507 00:33:46,834 --> 00:33:48,375 -And which is the next scene? -This one. 508 00:33:48,417 --> 00:33:50,709 We'll shoot your intro. What say, JP? 509 00:33:50,792 --> 00:33:52,375 What was it? The rain sequence. 510 00:33:52,459 --> 00:33:54,584 Damsel in distress. In rain-soaked tresses. 511 00:33:56,459 --> 00:33:57,792 I'm no damsel in distress. 512 00:33:58,042 --> 00:33:59,000 I'm Bengali. 513 00:33:59,375 --> 00:34:01,000 And Bengali girls are dangerous. 514 00:34:01,834 --> 00:34:03,500 'Rajni Arrives, Dreams Revive'. 515 00:34:03,584 --> 00:34:05,250 Shot number 1. Take number 1. 516 00:34:05,584 --> 00:34:06,584 Action. 517 00:35:54,625 --> 00:35:57,459 And then our worst fears came true. 518 00:35:57,875 --> 00:36:01,042 JP got operated and lost his sight. 519 00:36:01,375 --> 00:36:04,917 But, we had promised each other to complete the film. 520 00:36:05,084 --> 00:36:06,625 So... action. 521 00:36:39,209 --> 00:36:41,792 Though the lion is called the King of the jungle, 522 00:36:41,875 --> 00:36:44,000 the lioness has all the power. 523 00:36:44,250 --> 00:36:48,917 In her lifetime, a lioness mates with multiple lions. 524 00:36:49,250 --> 00:36:51,000 It is believed that in this excited state, 525 00:36:51,084 --> 00:36:54,459 a lioness can have sex anywhere between 20-40 times 526 00:36:54,542 --> 00:36:57,000 without even taking a break for food or water. 527 00:36:57,250 --> 00:36:58,375 When the lioness is away hunting... 528 00:36:58,667 --> 00:37:00,292 Such stamina! 529 00:37:00,375 --> 00:37:04,167 The lion is unable to mate even once. 530 00:37:05,125 --> 00:37:07,417 It's all a lie. They must be on an energy drink. 531 00:37:08,125 --> 00:37:10,375 When the lioness returns from her hunt 532 00:37:10,542 --> 00:37:12,167 the lion loses his cool... 533 00:37:23,042 --> 00:37:24,834 What do you do? 534 00:37:25,292 --> 00:37:27,584 I'm an astronaut. I'm going to NASA next week. 535 00:37:27,750 --> 00:37:30,917 You? A scientist? 536 00:37:31,584 --> 00:37:35,625 Actually, my father is very rich so I don't need to do anything. 537 00:37:39,042 --> 00:37:40,625 -You should. -Sure. 538 00:37:40,959 --> 00:37:42,584 You're not that young anymore. 539 00:37:47,834 --> 00:37:50,250 -Why are you joking? -Me? It's you who's being funny. 540 00:37:50,334 --> 00:37:53,084 -Is this any food to offer a guest? -Isn't the salt less? 541 00:37:53,167 --> 00:37:54,042 Stop it, dad. 542 00:37:54,125 --> 00:37:55,459 More like, absent. 543 00:37:55,584 --> 00:37:57,042 -What? -Yes. 544 00:37:57,125 --> 00:37:59,917 -These potatoes are like rocks. -Immanuel says there's no salt in the food. 545 00:38:00,334 --> 00:38:01,750 -What? -Oh my God. 546 00:38:02,084 --> 00:38:03,709 -What happened? -Salt. 547 00:38:07,375 --> 00:38:09,459 Didn't you like the food? 548 00:38:11,917 --> 00:38:14,167 Do you know that she secretly watches reality shows at night? 549 00:38:14,250 --> 00:38:15,084 -What? -Yes. 550 00:38:15,167 --> 00:38:16,875 And she also votes for her favourite contestants. 551 00:38:16,917 --> 00:38:18,000 No, Ma. He's lying. 552 00:38:18,084 --> 00:38:19,209 -That's my phone. -That's the one she uses. 553 00:38:19,292 --> 00:38:20,542 -Look. Check it. -No! 554 00:38:20,625 --> 00:38:21,959 What is this, Kizie? 555 00:38:22,209 --> 00:38:25,459 And she's becoming violent. 556 00:38:25,917 --> 00:38:27,834 -Ma... -I'm very disappointed with you, Kizie. 557 00:38:27,917 --> 00:38:30,167 -He's lying. -You don't listen to me anymore. 558 00:38:30,334 --> 00:38:32,209 I don't do any of that. Honestly! 559 00:38:32,292 --> 00:38:33,292 Liar! 560 00:38:33,917 --> 00:38:36,334 -Why did you tell Mom? -I didn't. Your dad did. 561 00:38:36,417 --> 00:38:38,125 I've been trying to say it since 25 years. 562 00:38:38,209 --> 00:38:39,500 I saw a chance today. 563 00:38:39,709 --> 00:38:41,042 There's less salt in the food. 564 00:38:41,125 --> 00:38:42,292 Very good. 565 00:38:43,417 --> 00:38:45,209 If you don't like the food, don't have it. 566 00:38:45,375 --> 00:38:47,209 Don't force yourself. 567 00:38:56,917 --> 00:38:57,917 I'm diabetic. 568 00:39:06,875 --> 00:39:09,834 Tomorrow you bring all your reports to me, all right? 569 00:39:10,084 --> 00:39:11,459 We'll have a separate consultation on... 570 00:39:11,542 --> 00:39:12,417 Kizie. 571 00:39:12,542 --> 00:39:13,250 Manny? 572 00:39:13,500 --> 00:39:14,209 Sir. 573 00:39:14,292 --> 00:39:15,500 Manny, what are you doing? 574 00:39:15,584 --> 00:39:16,625 Get up. 575 00:39:16,792 --> 00:39:18,500 -What happened? -Sir, her life's in danger. 576 00:39:18,584 --> 00:39:19,667 -What? -Come, come. 577 00:39:19,750 --> 00:39:21,084 -Manny! -I'm going, sir. 578 00:39:21,167 --> 00:39:23,250 Manny, what happened? Take me along. 579 00:39:23,334 --> 00:39:24,667 I want to show you something. 580 00:39:24,709 --> 00:39:26,709 -But Manny, what happened? -See, you have to help me. 581 00:39:26,750 --> 00:39:31,250 Abhimanyu Veer's song is driving me mad. 582 00:39:31,709 --> 00:39:33,417 -You're welcome. -Yeah, but... 583 00:39:33,500 --> 00:39:34,917 Don't you think we need closure on it? 584 00:39:34,959 --> 00:39:36,792 Shouldn't we know how it ends? 585 00:39:37,000 --> 00:39:39,834 But, it's very tough to find him. 586 00:39:41,334 --> 00:39:42,417 Is it? 587 00:39:42,500 --> 00:39:43,750 -Yes. -Have you tried? 588 00:39:43,834 --> 00:39:44,917 I... 589 00:39:45,417 --> 00:39:46,792 Here. 590 00:39:50,250 --> 00:39:52,292 I think I've found Invisible Man. 591 00:40:00,000 --> 00:40:03,084 "Dear Immanuel Rajkumar Junior. 592 00:40:03,542 --> 00:40:05,167 "Thank you for writing to me. 593 00:40:05,209 --> 00:40:07,417 "That incomplete song was my last one. 594 00:40:07,500 --> 00:40:09,459 "You can't create music. It flows from within. 595 00:40:09,584 --> 00:40:10,959 "So, to answer your question... 596 00:40:11,042 --> 00:40:14,709 "Forget fans, I can't even complete the song for myself, sir." 597 00:40:15,209 --> 00:40:17,125 He called me 'sir'. 598 00:40:17,834 --> 00:40:20,042 "And so, your question will remain unanswered. 599 00:40:20,292 --> 00:40:23,334 "But I'm glad to know that you and your friend Kizie Basu... 600 00:40:24,000 --> 00:40:26,209 "liked my song. 601 00:40:26,292 --> 00:40:29,750 "Thank you for your generous email. Regards, Abhimanyu Veer." 602 00:40:37,459 --> 00:40:41,042 Dear Mr Abhimanyu Veer. 603 00:40:43,375 --> 00:40:46,750 Thank you for your reply. 604 00:40:49,917 --> 00:40:56,292 I don't know why but I feel that you will understand me. 605 00:41:00,500 --> 00:41:05,709 I might not live for very long. 606 00:41:08,625 --> 00:41:10,125 And your songs... 607 00:41:12,292 --> 00:41:15,042 capture the loss of a loved one. 608 00:41:15,667 --> 00:41:19,584 Ma, Dad, Manny... 609 00:41:20,959 --> 00:41:27,125 Is there no way of saving them from this hurt? 610 00:41:28,084 --> 00:41:29,834 I want to meet you. 611 00:41:30,709 --> 00:41:31,625 Please. 612 00:41:31,917 --> 00:41:34,000 Love, Kizie Basu. 613 00:41:43,792 --> 00:41:45,000 Elbow out. 614 00:41:50,209 --> 00:41:52,792 It shouldn't slump. Like this. 615 00:41:54,292 --> 00:41:55,834 Do you know how to dance? 616 00:41:55,917 --> 00:41:57,125 Sure, why not? 617 00:41:57,917 --> 00:42:03,042 Engineering students know it all, but engineering. 618 00:42:05,000 --> 00:42:06,625 Come here. Give me your hand. 619 00:42:07,959 --> 00:42:08,709 Fine? 620 00:42:09,500 --> 00:42:11,209 One, two... 621 00:42:15,625 --> 00:42:17,042 Sorry, I forgot. 622 00:42:17,250 --> 00:42:18,042 What? 623 00:42:19,625 --> 00:42:21,292 Son, Pushpinder. 624 00:42:21,584 --> 00:42:23,959 Let's dance together. 625 00:42:24,250 --> 00:42:25,459 The hand goes here. 626 00:42:30,792 --> 00:42:32,584 Are you going with Manny? 627 00:46:44,417 --> 00:46:46,167 I told you I'm awesome. 628 00:46:49,542 --> 00:46:50,542 Hello. 629 00:46:54,500 --> 00:46:55,500 Kizie? 630 00:46:58,209 --> 00:47:01,042 You can't leave me high and dry. 631 00:47:01,417 --> 00:47:02,334 Shut up. 632 00:47:09,125 --> 00:47:11,959 Manny, it's 1 am. 633 00:47:12,959 --> 00:47:13,917 So? 634 00:47:15,459 --> 00:47:17,834 I should sleep. 635 00:47:21,750 --> 00:47:22,542 Seri. 636 00:47:22,875 --> 00:47:23,709 Seri? 637 00:47:25,250 --> 00:47:26,334 Is that Tamil? 638 00:47:28,000 --> 00:47:29,000 Yes. 639 00:47:29,750 --> 00:47:32,250 Means okay in Tamil. 640 00:47:33,292 --> 00:47:34,875 I like the sound of the word. 641 00:47:35,625 --> 00:47:36,625 Seri. 642 00:47:37,042 --> 00:47:41,959 Manny, from now on, 'Seri' is our word. 643 00:47:46,209 --> 00:47:47,542 Seri, Kizie Basu. 644 00:47:49,625 --> 00:47:53,834 Seri... Immanuel Rajkumar Junior. 645 00:48:01,209 --> 00:48:03,459 It's often said, love is like falling asleep. 646 00:48:03,917 --> 00:48:08,375 It happens slowly, then all at once. 647 00:48:08,709 --> 00:48:10,417 It happened to me, too. 648 00:48:10,875 --> 00:48:13,792 I fell asleep while talking to Manny. 649 00:48:53,250 --> 00:48:54,917 "Dear Ms Basu. 650 00:48:55,167 --> 00:48:58,292 "It's tough to answer your questions on email. 651 00:48:58,542 --> 00:49:02,375 "Sometimes the right words evade you. 652 00:49:03,000 --> 00:49:06,042 "But, if you're ever in Paris, let's meet. 653 00:49:06,709 --> 00:49:08,667 "Yours sincerely, Abhimanyu Veer." 654 00:49:08,750 --> 00:49:09,792 -Ma! -What happened? 655 00:49:09,875 --> 00:49:11,709 -Ma... Dad! -What's wrong? 656 00:49:12,625 --> 00:49:13,917 Nothing. Sorry, Dad. 657 00:49:14,000 --> 00:49:15,250 Then why did you scream? 658 00:49:15,459 --> 00:49:16,875 This! 659 00:49:17,542 --> 00:49:18,792 "Dear Ms Basu. 660 00:49:18,875 --> 00:49:22,042 "It's tough to answer your questions on email. 661 00:49:22,125 --> 00:49:25,542 "Sometimes the right words evade you. 662 00:49:26,250 --> 00:49:28,625 "But, if you're ever in Paris, let's meet." 663 00:49:29,209 --> 00:49:31,334 You can't go to Paris with him, Kizie. 664 00:49:32,584 --> 00:49:34,292 You don't even know him well enough. 665 00:49:34,375 --> 00:49:36,042 You don't know him! 666 00:49:37,125 --> 00:49:39,459 What do you mean? What are you trying to tell me? 667 00:49:39,542 --> 00:49:41,334 Ma, stop over reacting. 668 00:49:41,625 --> 00:49:44,542 Am I? Really? 669 00:49:44,625 --> 00:49:47,209 Do you seriously think that I'm over reacting? 670 00:49:47,542 --> 00:49:49,167 Just tell me the truth. 671 00:49:50,292 --> 00:49:52,625 -Is your virginity safe? -What's wrong with you? 672 00:49:52,709 --> 00:49:55,250 -What's wrong with me? -Yes! It's safe. 673 00:49:55,375 --> 00:49:57,334 I've locked it away safely in a Swiss bank locker. 674 00:49:57,375 --> 00:49:59,875 -Get it back when I'm dead. -Kizie! 675 00:50:01,500 --> 00:50:02,375 What's this? 676 00:50:13,625 --> 00:50:14,625 I'm sorry. 677 00:50:16,250 --> 00:50:17,542 I'm sorry, Dad. 678 00:50:19,584 --> 00:50:21,250 I want to go to Paris. 679 00:50:21,792 --> 00:50:22,959 I have to go. 680 00:50:25,667 --> 00:50:27,250 Sweetheart, your mother is right. 681 00:50:27,875 --> 00:50:31,917 How can you go alone? Your body can't take the travel. 682 00:50:32,209 --> 00:50:34,042 Dad, I'm fine. 683 00:50:34,125 --> 00:50:35,834 No, you're not, Kizie. 684 00:50:35,917 --> 00:50:37,250 Am I not saying that? 685 00:50:38,125 --> 00:50:39,625 Okay. 686 00:50:40,292 --> 00:50:42,292 Let me talk to Dr Jha. 687 00:50:42,500 --> 00:50:44,500 If he gives permission then... 688 00:50:45,125 --> 00:50:48,542 Kizie! Why are you saying that? 689 00:50:48,625 --> 00:50:49,917 I'm speaking to my daughter. 690 00:50:50,000 --> 00:50:52,042 What are you saying? If Dr Jha gives permission will you... 691 00:50:52,125 --> 00:50:54,542 -Dr Jha is the best person to... -For what? 692 00:50:54,625 --> 00:50:56,792 Does every darn thing have to be a fight? 693 00:51:04,000 --> 00:51:05,750 -I don't know. -Why? 694 00:51:06,209 --> 00:51:08,959 You said the PET scan report was normal. 695 00:51:09,125 --> 00:51:12,042 I meant the cancer was in control for the time being. 696 00:51:12,167 --> 00:51:15,750 I'm going just for a few days. I'm not moving there permanently. 697 00:51:15,834 --> 00:51:19,334 I can't give you permission to go alone. 698 00:51:19,542 --> 00:51:22,209 Alone? Manny's with me. 699 00:51:22,292 --> 00:51:25,625 Manny! I'd never give you permission to go alone with him. 700 00:51:27,667 --> 00:51:29,334 You're talking like Ma now. 701 00:51:31,542 --> 00:51:33,417 Only on one condition. 702 00:51:33,959 --> 00:51:37,042 Only if Mrs Basu goes with you. 703 00:51:37,500 --> 00:51:38,500 What? 704 00:51:39,709 --> 00:51:40,542 Ma! 705 00:51:40,625 --> 00:51:41,584 Me? 706 00:51:43,000 --> 00:51:44,709 Ma will come with me. 707 00:51:44,917 --> 00:51:46,334 It's the perfect idea. 708 00:51:46,417 --> 00:51:47,459 Why me? 709 00:51:47,542 --> 00:51:49,042 Ma, you've never seen Paris. 710 00:51:49,125 --> 00:51:50,667 What will I do there? 711 00:52:10,834 --> 00:52:13,000 -Hello, Kizie Basu. -Hello, Junior. 712 00:52:13,334 --> 00:52:17,084 Ladies and gentlemen, hold onto your hearts. 713 00:52:17,125 --> 00:52:19,209 Here's presenting... 714 00:52:21,459 --> 00:52:22,709 -Manny? -What? 715 00:52:25,375 --> 00:52:27,000 I've made all the travel bookings. 716 00:52:27,084 --> 00:52:29,792 Jamshedpur - Ranchi - Delhi... And straight to... 717 00:52:30,417 --> 00:52:31,292 -Paris! -Paris! 718 00:52:31,375 --> 00:52:32,459 Kizie Basu, Paris! 719 00:52:32,542 --> 00:52:34,625 -What are you saying? -Seriously. 720 00:52:35,167 --> 00:52:37,542 Now, it's your turn... 721 00:52:38,750 --> 00:52:39,417 to... 722 00:52:39,542 --> 00:52:40,584 Of course, right? 723 00:52:42,750 --> 00:52:46,334 But you could have given me this information on the phone. 724 00:52:46,584 --> 00:52:50,750 I could have. But, I haven't come to give. 725 00:52:51,584 --> 00:52:54,334 I've come to receive. Kissie... 726 00:52:57,625 --> 00:53:01,250 I've heard that a first kiss is very special. 727 00:53:02,667 --> 00:53:03,459 Yes. 728 00:53:04,000 --> 00:53:06,292 Ask me. I've had several first kisses. 729 00:53:06,375 --> 00:53:09,250 I was 15 and she, 17. We were in the canteen... 730 00:53:09,375 --> 00:53:10,459 Manny! 731 00:53:16,250 --> 00:53:19,375 Why do I get the feeling that our first kiss will be very special? 732 00:53:20,709 --> 00:53:22,334 Don't you feel the same? 733 00:53:23,000 --> 00:53:23,792 I do. 734 00:53:24,000 --> 00:53:25,042 You do? 735 00:53:25,209 --> 00:53:26,292 Okay... 736 00:53:29,292 --> 00:53:30,834 Come on. Get up. 737 00:53:31,000 --> 00:53:32,084 -Hey! -Leave. 738 00:53:32,459 --> 00:53:34,875 You can't get rid of me in Paris, Kizie Basu. 739 00:53:35,417 --> 00:53:36,834 -Out! -Okay. 740 00:53:40,834 --> 00:53:41,834 Manny! 741 00:53:45,459 --> 00:53:46,459 Bye. 742 00:53:56,750 --> 00:53:58,875 Manny... 743 00:54:01,084 --> 00:54:04,375 instantly puts a smile on my face. 744 00:54:05,209 --> 00:54:06,959 Makes my heart leap. 745 00:54:07,500 --> 00:54:08,584 Breaking news! 746 00:54:09,042 --> 00:54:11,959 Cancer can't stand your happiness. 747 00:54:56,709 --> 00:54:59,000 I couldn't see clearly. 748 00:54:59,459 --> 00:55:02,542 But, mom's rolling tears made me sense her fear. 749 00:55:06,459 --> 00:55:08,792 Dad's false promises were dripping with distress. 750 00:55:11,792 --> 00:55:13,375 I was scared, too. 751 00:55:17,084 --> 00:55:19,500 I was scared that I would never be able to see 752 00:55:19,875 --> 00:55:21,709 Manny's stupid smile...ever again. 753 00:56:52,208 --> 00:56:54,417 Hi. I'm alive. 754 00:56:55,708 --> 00:56:58,333 I guess Kizie really means a latch. 755 00:57:04,833 --> 00:57:07,458 But now, I've found reason to latch on to life. 756 00:57:10,083 --> 00:57:13,542 However, I was scared to meet that reason in my current state. 757 00:57:14,667 --> 00:57:17,833 I guess, we were all scared. 758 00:57:18,333 --> 00:57:21,667 Ma and Dad were scared of the medical terms. 759 00:57:22,750 --> 00:57:25,625 The more experienced the doctor, the more complicated the words. 760 00:57:26,542 --> 00:57:28,708 Dad's nodding in agreement... 761 00:57:29,208 --> 00:57:31,542 but isn't processing any information. 762 00:57:32,500 --> 00:57:35,542 My team and I are right here. Okay? 763 00:57:36,375 --> 00:57:37,250 Okay. 764 00:57:37,958 --> 00:57:40,500 All the reports by 5 o'clock, please. 765 00:57:40,583 --> 00:57:41,875 Okay. Sure, sir. 766 00:57:45,417 --> 00:57:46,417 Dad... 767 00:57:47,750 --> 00:57:48,750 Manny? 768 00:57:48,958 --> 00:57:50,500 He's waiting outside. 769 00:57:51,250 --> 00:57:52,625 He wants to meet you. 770 00:58:09,417 --> 00:58:10,750 How's Kizie, sir? 771 00:58:11,417 --> 00:58:12,417 Better. 772 00:58:21,708 --> 00:58:23,750 She doesn't want to meet you. 773 00:58:26,750 --> 00:58:28,583 I'm not here to meet her, either. 774 00:58:29,125 --> 00:58:30,500 I came to see you. 775 00:58:32,167 --> 00:58:33,292 Really? 776 00:58:34,292 --> 00:58:35,708 No... I'm lying. 777 00:58:39,708 --> 00:58:41,542 I'm not going anywhere. 778 00:59:17,458 --> 00:59:21,167 Kizie, love... the door's open. Don't worry. Okay? 779 00:59:21,417 --> 00:59:22,625 Thanks, Dad. 780 00:59:22,833 --> 00:59:24,042 Good night. 781 00:59:29,750 --> 00:59:30,750 It's Manny. 782 00:59:31,500 --> 00:59:32,500 I know, Dad. 783 00:59:34,583 --> 00:59:36,125 It's not fair to him. 784 00:59:36,583 --> 00:59:39,542 It's my problem. He doesn't need to suffer through it. 785 00:59:40,708 --> 00:59:43,250 Correct. Absolutely. 786 00:59:44,417 --> 00:59:46,583 We didn't need to suffer, too. 787 00:59:46,917 --> 00:59:51,125 We should've left you at an orphanage in Zambia. 788 00:59:51,417 --> 00:59:52,417 Right? 789 00:59:55,917 --> 01:00:00,042 Let him decide whether he wants to suffer or not. 790 01:00:00,875 --> 01:00:01,792 Okay? 791 01:00:16,417 --> 01:00:17,667 Kizie Basu. 792 01:00:18,292 --> 01:00:19,250 Immanuel. 793 01:00:20,875 --> 01:00:22,250 Are you okay? 794 01:00:24,375 --> 01:00:26,000 Not really. 795 01:00:27,458 --> 01:00:28,625 I'm not okay. 796 01:00:29,167 --> 01:00:30,542 Tell me what happened. 797 01:00:31,542 --> 01:00:33,500 Manny, I want to go to Paris. 798 01:00:33,792 --> 01:00:35,667 I want to meet Abhimanyu Veer. 799 01:00:36,167 --> 01:00:37,917 Why is 'I'm Yours' incomplete? 800 01:00:38,000 --> 01:00:40,875 And were it to get complete, how would it end? 801 01:00:41,000 --> 01:00:43,875 -I need to know. -And where do I feature in all this? 802 01:01:13,375 --> 01:01:14,792 I hope you know... 803 01:01:14,958 --> 01:01:19,292 You ignoring me won't change my feelings for you. 804 01:01:22,958 --> 01:01:26,750 Manny, we can't be together. 805 01:01:27,292 --> 01:01:28,292 Why not? 806 01:01:28,792 --> 01:01:31,333 It can't be... 807 01:01:32,292 --> 01:01:33,292 Friends? 808 01:01:33,917 --> 01:01:36,167 We can be friends, right? Friends. 809 01:01:41,042 --> 01:01:42,667 -Friends. -Friends. 810 01:01:43,167 --> 01:01:45,333 We're all friends. You're a friend. I'm a friend. 811 01:01:45,417 --> 01:01:46,792 Okay, bro? We're all friends. 812 01:01:46,917 --> 01:01:47,875 Okay? 813 01:01:48,250 --> 01:01:48,958 Seri? 814 01:01:49,042 --> 01:01:49,708 Seri. 815 01:02:10,708 --> 01:02:12,708 She wants to go to Paris with her ill health. 816 01:02:13,083 --> 01:02:14,792 She's only thinking about Paris. 817 01:02:14,875 --> 01:02:16,625 We're tired of explaining to her, doctor. 818 01:02:16,708 --> 01:02:19,292 Can you please explain the seriousness of things to her? 819 01:02:19,542 --> 01:02:21,708 Kizie, it's very risky to travel. 820 01:02:22,000 --> 01:02:23,542 Your immune system's very weak. 821 01:02:23,625 --> 01:02:27,292 Paris has doctors. 822 01:02:27,458 --> 01:02:28,750 I'll be okay. 823 01:02:29,083 --> 01:02:30,750 I've given my advice. 824 01:02:31,167 --> 01:02:33,833 Finally, it's a family decision, Mr Basu. 825 01:02:44,167 --> 01:02:46,083 Why the deathly silence? 826 01:02:48,958 --> 01:02:52,333 It's a personal family matter. Else, I would've decided. 827 01:02:59,500 --> 01:03:01,250 Come, time for bed. 828 01:03:04,208 --> 01:03:05,458 Didn't hear me? 829 01:03:15,875 --> 01:03:18,083 You won't be able to convince her. 830 01:03:18,292 --> 01:03:19,458 You can't. 831 01:03:20,792 --> 01:03:22,208 Will you have a beer? 832 01:03:22,333 --> 01:03:23,042 What? 833 01:03:23,125 --> 01:03:24,208 Beer. 834 01:03:24,875 --> 01:03:26,625 They've gone to sleep. Want one? 835 01:03:27,750 --> 01:03:29,875 Don't act silly. You aren't allowed to drink. 836 01:03:29,958 --> 01:03:31,167 I know. 837 01:03:32,458 --> 01:03:33,458 But... 838 01:03:34,708 --> 01:03:36,500 sometimes it's fun being silly. 839 01:03:50,167 --> 01:03:52,375 So, you love Kizie, right? 840 01:03:57,500 --> 01:03:58,500 Really? 841 01:04:03,208 --> 01:04:04,542 But, I know... 842 01:04:06,792 --> 01:04:10,042 and I really appreciate your concern. 843 01:04:10,917 --> 01:04:13,458 But don't you feel that in her current condition... 844 01:04:16,417 --> 01:04:17,875 it's a bit silly? 845 01:04:26,958 --> 01:04:31,417 When my leg was operated, I told Dad... 846 01:04:33,000 --> 01:04:34,625 Please don't cut my leg. 847 01:04:35,000 --> 01:04:36,500 How will I... 848 01:04:39,208 --> 01:04:40,792 How will I play basketball? 849 01:04:41,167 --> 01:04:42,708 And he said the same thing. 850 01:04:43,000 --> 01:04:44,292 Please don't be silly. 851 01:04:45,875 --> 01:04:47,500 I may have been acting silly. 852 01:04:48,583 --> 01:04:53,417 But, that one moment changed my life completely. 853 01:04:56,958 --> 01:04:59,083 I played basketball after the surgery, too. 854 01:05:00,542 --> 01:05:02,875 But, it didn't have the same magic. 855 01:05:03,667 --> 01:05:07,500 When I jumped, I didn't enjoy the flight. 856 01:05:07,667 --> 01:05:10,250 When I ran, I didn't know why I was running. 857 01:05:11,083 --> 01:05:12,917 Losing a game was justified. 858 01:05:13,458 --> 01:05:18,375 And in a freak case when I won, I didn't enjoy the success. 859 01:05:20,792 --> 01:05:23,917 I mean, there was a feeling of being incomplete. 860 01:05:25,250 --> 01:05:30,083 Like Abhimanyu Veer's song. 861 01:05:34,042 --> 01:05:36,417 I dream big. 862 01:05:38,833 --> 01:05:41,750 But, I'm not as driven to fulfil them. 863 01:05:43,042 --> 01:05:45,375 Kizie has a small dream. 864 01:05:46,125 --> 01:05:50,625 And I really want to fulfil it for her. 865 01:05:56,750 --> 01:05:57,958 I know. 866 01:05:58,583 --> 01:06:00,083 I know it's a bit silly. 867 01:06:00,167 --> 01:06:04,000 Going to Paris in this condition, is a bit silly. 868 01:06:04,958 --> 01:06:07,708 But to fulfil Kizie's dream... 869 01:06:10,292 --> 01:06:13,083 The fun in that silliness is unparalleled. 870 01:07:50,125 --> 01:07:52,500 So, Kizie Basu... 871 01:07:52,875 --> 01:07:56,667 Are you going to meet Abhimanyu Veer or Mr Manny? 872 01:08:02,500 --> 01:08:06,708 You had a favourite dress when you were eight. 873 01:08:07,750 --> 01:08:10,375 You'd wear it every evening. 874 01:08:10,667 --> 01:08:13,417 You loved that dress so much, Kizie Basu. 875 01:08:14,208 --> 01:08:17,000 I loved that dress because you had stitched it for me. 876 01:08:18,458 --> 01:08:19,708 Yes. 877 01:08:20,417 --> 01:08:23,042 I should've stitched this one, too. 878 01:08:23,375 --> 01:08:25,208 Isn't it too revealing? 879 01:08:27,167 --> 01:08:29,375 Ma, it's fine. 880 01:08:29,542 --> 01:08:31,917 Is it really? Really? 881 01:08:32,000 --> 01:08:33,417 It's fine? 882 01:08:33,708 --> 01:08:35,417 Won't do. 883 01:09:18,542 --> 01:09:19,542 AV. 884 01:09:26,500 --> 01:09:28,750 Cold coffee with ice cream anybody? 885 01:09:29,083 --> 01:09:30,667 -No, sir. -No, sir. 886 01:09:31,583 --> 01:09:32,583 Come. 887 01:09:34,500 --> 01:09:37,500 AV doesn't drink alcohol. Only cold coffee. 888 01:09:40,458 --> 01:09:43,250 Alcohol is bad for the liver. You shouldn't drink. 889 01:09:44,917 --> 01:09:47,042 What are you doing? 890 01:09:47,250 --> 01:09:49,208 Cigarette smoking is injurious to health. 891 01:09:49,917 --> 01:09:51,167 It can lead to cancer. 892 01:09:51,333 --> 01:09:52,333 Oh. 893 01:09:53,000 --> 01:09:54,708 But, you already have cancer. 894 01:09:54,958 --> 01:09:56,792 Go on. Smoke it. 895 01:09:57,000 --> 01:10:00,292 AV, Kizie and Manny are big fans. 896 01:10:00,375 --> 01:10:04,250 Actually, sir... Kizie's a big fan. 897 01:10:04,583 --> 01:10:06,083 And you? 898 01:10:09,417 --> 01:10:11,083 I worship Rajnikant. 899 01:10:11,250 --> 01:10:12,500 Who's that? 900 01:10:18,167 --> 01:10:19,250 Just joking, mate. 901 01:10:19,417 --> 01:10:20,500 I love Rajnikant. 902 01:10:20,833 --> 01:10:23,625 Aka Thalaiva. Woohoo! 903 01:10:27,833 --> 01:10:31,792 Sir, 'I'm Yours' is my favourite album. 904 01:10:32,375 --> 01:10:33,958 Mine, too. High five. 905 01:10:34,875 --> 01:10:37,125 Why didn't you complete the title song? 906 01:10:41,042 --> 01:10:43,000 'Cause I forgot to finish it! 907 01:10:53,750 --> 01:10:57,917 No, don't worry about it. This is his normal behaviour. 908 01:11:00,375 --> 01:11:01,292 Sir. 909 01:11:02,500 --> 01:11:04,250 Sir, please tell me. 910 01:11:09,917 --> 01:11:12,083 My dad murdered my mom. 911 01:11:17,042 --> 01:11:18,333 I'm just joking. 912 01:11:18,542 --> 01:11:20,250 Mom and Dad are both alive and kicking. 913 01:11:23,042 --> 01:11:24,458 Can you stop this! 914 01:11:25,333 --> 01:11:27,875 We've come from India only to meet you. 915 01:11:28,625 --> 01:11:31,875 Can you talk normally for just two minutes? 916 01:11:35,083 --> 01:11:36,000 Normally. 917 01:11:37,458 --> 01:11:40,417 Sir, why is your song incomplete? 918 01:11:41,292 --> 01:11:44,542 Did the reason to complete the song end? 919 01:11:46,250 --> 01:11:48,583 Who did you write the song for? 920 01:11:48,833 --> 01:11:51,625 You surely loved her... 921 01:11:51,875 --> 01:11:53,167 Do you still do? 922 01:11:53,333 --> 01:11:57,292 Can you live happily after the person you loved has gone? 923 01:11:57,833 --> 01:11:59,875 Do you know what happens after death? 924 01:12:00,625 --> 01:12:01,625 No... what? 925 01:12:03,208 --> 01:12:05,458 How would I know? I'm still alive. 926 01:12:08,708 --> 01:12:12,042 But, after my death I'll come as a ghost and let you know. 927 01:12:12,125 --> 01:12:13,875 Can you please shut up! 928 01:12:14,125 --> 01:12:17,375 Enough of this nonsense. Please stop this charade. 929 01:12:17,833 --> 01:12:19,375 You guys emailed us which is why we've come. 930 01:12:19,458 --> 01:12:20,458 Kizie, let's go. 931 01:12:20,542 --> 01:12:23,167 He needs help. He needs medical treatment. 932 01:12:23,375 --> 01:12:25,292 No doctor was able to help. 933 01:12:25,375 --> 01:12:26,292 Yeah, sure. 934 01:12:27,042 --> 01:12:30,583 When someone you love dies, so does your own will to live. 935 01:12:32,333 --> 01:12:34,125 But, death still doesn't take you. 936 01:12:37,417 --> 01:12:39,750 And it is illegal to die by suicide. 937 01:12:41,417 --> 01:12:43,333 So, you must continue this sorry existence. 938 01:12:44,208 --> 01:12:46,708 And because we make stupid promises to each other 939 01:12:46,792 --> 01:12:48,833 that the one left behind will go through life with a smile... 940 01:12:48,917 --> 01:12:49,917 Smile. 941 01:12:51,667 --> 01:12:52,708 Smile! 942 01:12:53,208 --> 01:12:54,708 Why aren't you smiling? 943 01:12:55,375 --> 01:12:58,167 If you can't even smile now what about after death? 944 01:12:58,542 --> 01:13:00,917 That's what's going to happen with you two, as well. 945 01:13:01,333 --> 01:13:02,583 One of you will die. 946 01:13:02,750 --> 01:13:04,750 And the other, will smile and exist. 947 01:13:06,458 --> 01:13:07,917 Smile! 948 01:13:11,208 --> 01:13:15,125 Why didn't I complete the song? Because life is incomplete. 949 01:13:18,500 --> 01:13:20,167 What's wrong? 950 01:13:22,042 --> 01:13:23,667 He was saying the truth. 951 01:13:24,583 --> 01:13:26,542 -That psycho? -Yes. 952 01:13:28,500 --> 01:13:30,125 He was saying the truth. 953 01:13:30,958 --> 01:13:35,083 People can never be happy after losing a loved one. 954 01:13:36,917 --> 01:13:39,000 They lose their reason to smile. 955 01:13:39,375 --> 01:13:42,250 How will Ma and Dad live? How will you? 956 01:13:43,125 --> 01:13:44,917 I'll be happy. 957 01:13:46,167 --> 01:13:47,583 I'll get rid of you, after all. 958 01:13:48,333 --> 01:13:49,333 Shut up. 959 01:13:49,500 --> 01:13:50,792 Sorry. 960 01:13:50,958 --> 01:13:55,333 Life is incomplete like his song. 961 01:13:55,417 --> 01:13:57,875 I'll finish that song for you. 962 01:13:58,292 --> 01:14:00,333 And 10 times better, okay? 963 01:14:00,708 --> 01:14:03,250 I can sing it for you even now. Just give me a second. 964 01:14:03,375 --> 01:14:06,375 -Just... sorry... -It's not that... 965 01:14:06,542 --> 01:14:08,042 It's not funny. 966 01:14:08,208 --> 01:14:09,708 Can I please just talk to you. 967 01:14:12,292 --> 01:14:13,250 It's not funny. 968 01:14:13,333 --> 01:14:14,542 Look, you're smiling. 969 01:14:15,375 --> 01:14:16,625 I know, but... 970 01:14:17,125 --> 01:14:20,208 You were better off in Jamshedpur. 971 01:17:50,542 --> 01:17:51,833 Then? 972 01:17:53,708 --> 01:17:54,708 Then? 973 01:17:54,917 --> 01:17:55,917 Then? 974 01:17:56,958 --> 01:18:00,833 Then we went to Montmartre. 975 01:18:01,958 --> 01:18:03,292 It was beautiful. 976 01:18:03,542 --> 01:18:04,583 Very nice. 977 01:18:05,917 --> 01:18:08,375 After that... to Notre Dame. 978 01:18:09,458 --> 01:18:10,958 That was also... 979 01:18:12,792 --> 01:18:14,250 And then, Manny? 980 01:18:16,167 --> 01:18:17,833 -What? -Notre Dame... 981 01:18:18,375 --> 01:18:19,583 That's it. 982 01:18:19,750 --> 01:18:21,417 Yes... that's it. 983 01:18:22,083 --> 01:18:23,500 -That's it? -Yes... 984 01:18:23,750 --> 01:18:27,417 Yes... we were wandering the streets. 985 01:18:27,542 --> 01:18:28,500 Long walk. 986 01:18:28,583 --> 01:18:30,833 It was a nice long walk. 987 01:18:32,417 --> 01:18:33,833 Finish your breakfast. 988 01:18:35,333 --> 01:18:36,625 Long walk! 989 01:18:45,458 --> 01:18:47,292 Immanuel Rajkumar Junior. 990 01:18:47,375 --> 01:18:50,042 Just as Pushpinder is imperative for my lungs, 991 01:18:51,583 --> 01:18:54,792 you are for my heart. 992 01:18:56,042 --> 01:19:00,542 It beats faster every time you come closer. 993 01:19:02,292 --> 01:19:03,583 I love you. 994 01:19:06,833 --> 01:19:10,750 I love you, Immanuel Rajkumar Junior. 995 01:19:12,292 --> 01:19:14,667 I love you so much. 996 01:19:18,250 --> 01:19:19,250 Manny? 997 01:19:21,792 --> 01:19:22,792 Manny? 998 01:19:25,583 --> 01:19:27,042 What happened? 999 01:19:28,875 --> 01:19:29,875 Tell me. 1000 01:19:30,000 --> 01:19:32,000 Before you went to the hospital. 1001 01:19:34,125 --> 01:19:35,458 I just had... 1002 01:19:38,292 --> 01:19:39,292 an ache. 1003 01:19:42,083 --> 01:19:44,083 I did a PET scan. 1004 01:19:45,042 --> 01:19:48,083 And it lit like a Christmas tree. 1005 01:19:56,083 --> 01:19:57,792 Can we just pretend... 1006 01:19:58,542 --> 01:20:00,917 I'm not dying. I'm not going anywhere. 1007 01:20:00,958 --> 01:20:03,750 -Can we just pretend? -Yeah. Yes. 1008 01:20:06,333 --> 01:20:08,708 -We'll live like this, right? -Always. 1009 01:20:10,333 --> 01:20:11,833 Always. 1010 01:20:13,708 --> 01:20:14,792 Seri. 1011 01:20:14,875 --> 01:20:15,875 Seri. 1012 01:21:47,042 --> 01:21:49,000 I heard that... 1013 01:21:50,333 --> 01:21:52,042 you've shot the song very well. 1014 01:21:54,250 --> 01:21:57,667 -It's full of romance and sex. -Shut up. 1015 01:21:57,875 --> 01:21:59,333 We aren't making a porn film. 1016 01:21:59,417 --> 01:22:02,250 Do I care, Manny? 1017 01:22:02,375 --> 01:22:04,000 It's not as though I can see it. 1018 01:22:07,583 --> 01:22:09,417 -But, Manny... -Yes. 1019 01:22:10,542 --> 01:22:13,333 I really miss watching porn. 1020 01:22:13,667 --> 01:22:15,167 I'm sure. 1021 01:22:22,417 --> 01:22:24,375 And will you miss me? 1022 01:22:26,875 --> 01:22:27,875 Manny... 1023 01:22:29,625 --> 01:22:31,583 why are you saying that? 1024 01:22:31,792 --> 01:22:35,125 Of course. I'm going to miss you loads. 1025 01:22:43,375 --> 01:22:46,792 Slowly and steadily Manny's health was deteriorating. 1026 01:22:47,917 --> 01:22:51,917 We neither had anything to say to each other, nor to hear. 1027 01:22:55,667 --> 01:22:57,500 And I was helpless. 1028 01:23:03,917 --> 01:23:07,333 Manny... Manny, get up. 1029 01:23:07,833 --> 01:23:09,250 -Kizie? -Get up. 1030 01:23:10,000 --> 01:23:11,000 Get up. 1031 01:23:11,750 --> 01:23:12,583 What happened? 1032 01:23:12,667 --> 01:23:14,958 -You're a phony. -What? 1033 01:23:15,125 --> 01:23:17,708 You promised to make me a heroine. 1034 01:23:18,292 --> 01:23:20,250 -Did you forget? -No. 1035 01:23:20,875 --> 01:23:23,250 Who will complete JP's film? 1036 01:23:24,167 --> 01:23:25,375 I will, of course. 1037 01:23:25,542 --> 01:23:26,625 So? 1038 01:23:27,833 --> 01:23:28,917 Now? 1039 01:23:29,208 --> 01:23:31,667 Seize the day, Immanuel. 1040 01:23:33,708 --> 01:23:35,917 It's now or never. 1041 01:23:37,000 --> 01:23:39,458 The heroine must compromise. 1042 01:23:40,417 --> 01:23:41,500 Okay. 1043 01:23:43,167 --> 01:23:44,250 I'm ready. 1044 01:25:15,875 --> 01:25:17,542 Can you come to Payal theatre? 1045 01:25:18,458 --> 01:25:19,542 Why? 1046 01:25:21,000 --> 01:25:22,000 What happened? 1047 01:25:22,083 --> 01:25:23,250 I need help. 1048 01:25:46,333 --> 01:25:47,333 Manny! 1049 01:25:48,083 --> 01:25:49,083 Manny! 1050 01:25:49,750 --> 01:25:51,958 Manny, what are you doing here? 1051 01:25:52,750 --> 01:25:53,750 Manny! 1052 01:25:54,583 --> 01:25:55,625 Why? 1053 01:25:59,125 --> 01:26:00,875 Manny, it's infected. 1054 01:26:01,167 --> 01:26:03,000 -I'll have to call someone. -No, please. Kizie, no! 1055 01:26:03,083 --> 01:26:04,958 Don't call them. Please don't call them. 1056 01:26:05,458 --> 01:26:07,583 -Manny! -Don't call my dad. 1057 01:26:07,667 --> 01:26:09,958 -I'll never talk to you. -I'll have to call your dad. 1058 01:26:10,250 --> 01:26:12,542 Manny, what are you doing here? 1059 01:26:12,625 --> 01:26:15,917 I just... wanted to do something for myself. 1060 01:26:16,000 --> 01:26:18,042 Wanted to do it on my own. 1061 01:26:19,208 --> 01:26:20,208 I'm... 1062 01:26:20,792 --> 01:26:24,375 Could you help me? Could you please help me? 1063 01:26:24,458 --> 01:26:27,125 -I have to call the ambulance. -I don't want to die. 1064 01:26:30,208 --> 01:26:32,500 Hello, Tata Hospital? 1065 01:26:32,750 --> 01:26:34,875 Please can you come to Payal Cinema? 1066 01:26:34,958 --> 01:26:37,417 Ramkrishna colony, Jamshedpur. 1067 01:26:48,000 --> 01:26:49,958 The one who taught me to smile 1068 01:26:50,500 --> 01:26:54,208 was howling in pain. He was screaming. 1069 01:27:00,500 --> 01:27:02,708 And I couldn't do anything. 1070 01:27:22,958 --> 01:27:24,333 Hi, Manny. 1071 01:27:26,750 --> 01:27:28,125 Please go. 1072 01:27:29,708 --> 01:27:30,917 I'm fine. 1073 01:27:34,500 --> 01:27:35,500 Really? 1074 01:27:35,833 --> 01:27:38,042 I don't need you right now. 1075 01:27:38,250 --> 01:27:40,292 My name means a latch. 1076 01:27:47,000 --> 01:27:48,625 You won't leave me? 1077 01:27:49,917 --> 01:27:51,500 Not until the very end. 1078 01:27:57,042 --> 01:27:59,083 Manny had come home. 1079 01:27:59,958 --> 01:28:03,958 But, how long he would survive, was a looming question. 1080 01:28:09,958 --> 01:28:11,333 Mr Rajkumar. 1081 01:28:11,917 --> 01:28:13,042 Ms Basu. 1082 01:28:13,500 --> 01:28:18,000 I told you that when I die, you would have to give my eulogy. 1083 01:28:18,375 --> 01:28:19,708 Have you written anything? 1084 01:28:21,375 --> 01:28:22,375 Yes. 1085 01:28:22,583 --> 01:28:23,833 Then hurry to the church. 1086 01:28:23,917 --> 01:28:26,042 Manny, are you okay? 1087 01:28:26,458 --> 01:28:28,000 I love you, Kizie Basu. 1088 01:28:39,750 --> 01:28:45,542 Five more steps. 1, 2, 3, 4, 5. 1089 01:28:45,625 --> 01:28:46,625 Right turn. 1090 01:28:48,792 --> 01:28:49,792 Straight. 1091 01:28:52,083 --> 01:28:54,208 You're there. Almost. 1092 01:29:01,792 --> 01:29:02,792 You're late. 1093 01:29:03,167 --> 01:29:04,250 Welcome. 1094 01:29:06,292 --> 01:29:07,292 What's happening? 1095 01:29:08,292 --> 01:29:10,417 Tell her, bro... What's happening? 1096 01:29:14,583 --> 01:29:17,042 I wanted to attend my own funeral. 1097 01:29:17,708 --> 01:29:20,875 Though I know I'm going to be somewhere here as a ghost. 1098 01:29:21,917 --> 01:29:23,875 In case it doesn't work out. 1099 01:29:24,042 --> 01:29:26,625 -So... preview. -Okay. 1100 01:29:26,917 --> 01:29:28,333 -JP. -Yes. 1101 01:29:31,625 --> 01:29:33,792 I haven't prepared anything. 1102 01:29:34,292 --> 01:29:38,375 When Manny was 24... 1103 01:29:38,875 --> 01:29:39,958 I'm 23. 1104 01:29:41,000 --> 01:29:43,833 You're dead, Manny. Why're you butting in? 1105 01:29:44,458 --> 01:29:47,000 Won't you live another year, at least? 1106 01:29:47,792 --> 01:29:51,875 I met Manny when he was 19. 1107 01:29:52,292 --> 01:29:54,542 He had a killer smile, even then. 1108 01:29:54,875 --> 01:29:58,042 And when I met him, I was charmed. 1109 01:29:58,750 --> 01:30:01,708 I found out much later what a jerk he really was. 1110 01:30:04,958 --> 01:30:07,792 My family is in Bihar. 1111 01:30:08,708 --> 01:30:13,417 Manny and his grandma were my only family here. 1112 01:30:14,458 --> 01:30:19,583 They became closer to me than my real family. 1113 01:30:26,958 --> 01:30:29,167 I sometimes feel... 1114 01:30:31,208 --> 01:30:33,333 it's best that I lost my sight. 1115 01:30:36,750 --> 01:30:40,333 Because I don't want to see a world that doesn't have Manny. 1116 01:30:42,167 --> 01:30:46,375 I've lost my sight but I will always remember Manny's face. 1117 01:30:47,583 --> 01:30:49,292 My best friend. 1118 01:30:50,208 --> 01:30:53,833 Immanuel Rajkumar Junior. 1119 01:30:56,833 --> 01:30:59,333 Whoa, that's too much emotion. 1120 01:31:00,458 --> 01:31:02,500 So... okay, bye. 1121 01:31:02,833 --> 01:31:04,000 Take care. 1122 01:31:08,375 --> 01:31:09,708 Kizie Basu. 1123 01:31:22,208 --> 01:31:26,000 When I moved from Zambia to Jamshedpur, I was angry. 1124 01:31:26,917 --> 01:31:27,958 And scared. 1125 01:31:29,750 --> 01:31:33,750 I was angry because I thought, "Why me?" 1126 01:31:35,083 --> 01:31:38,375 Why did I need Pushpinder so early in life? 1127 01:31:39,083 --> 01:31:41,042 And I was scared wondering... 1128 01:31:41,167 --> 01:31:43,458 what would become of Ma and Dad after I die? 1129 01:31:43,833 --> 01:31:50,750 But suddenly one day, came Manny, dancing into my life. 1130 01:31:52,125 --> 01:31:55,917 I haven't ever met anyone more irritating than him. 1131 01:32:00,833 --> 01:32:02,333 Neither do I want to. 1132 01:32:12,667 --> 01:32:16,792 He made jest of everything. Laughed at everything. 1133 01:32:17,750 --> 01:32:20,542 And taught me how to live life. 1134 01:32:21,042 --> 01:32:25,042 And slowly, he became my reason to live. 1135 01:32:27,917 --> 01:32:29,708 But, just as... 1136 01:32:30,583 --> 01:32:33,792 quickly he came into my life... he also exited. 1137 01:32:34,958 --> 01:32:37,792 And left me all alone... again. 1138 01:32:40,500 --> 01:32:44,417 Left me all alone... again. 1139 01:32:56,333 --> 01:33:00,083 And two days later, Manny left us. 1140 01:33:03,292 --> 01:33:05,667 He left me a letter. 1141 01:33:07,708 --> 01:33:10,208 Kizie, once upon a time there were a Prince and a Princess. 1142 01:33:10,292 --> 01:33:12,000 They died. The End. 1143 01:33:12,583 --> 01:33:14,250 Every grandmother tells this story. 1144 01:33:15,333 --> 01:33:16,750 But, it's an incomplete one. 1145 01:33:17,375 --> 01:33:19,708 One that the Prince and Princess complete. 1146 01:33:21,042 --> 01:33:24,667 We don't get to decide when we're born or when we die. 1147 01:33:25,333 --> 01:33:28,458 But we do get to decide how we live our lives. 1148 01:33:29,833 --> 01:33:32,458 So, Kizie Basu, this Prince is dead. 1149 01:33:32,875 --> 01:33:35,125 But, his Princess lives. 1150 01:33:35,208 --> 01:33:38,500 And until then, our story lives on. 1151 01:34:47,083 --> 01:34:52,875 Kizie, I promised to complete your favourite song. 1152 01:34:54,833 --> 01:34:58,292 I had to ask that madman, Abhimanyu Veer, for help. 1153 01:34:58,750 --> 01:35:02,625 I'm a true lover, but a poor poet. 1154 01:35:03,417 --> 01:35:08,375 And he's a terrible human being, but a talented musician. 1155 01:36:37,458 --> 01:36:38,458 Seri, Kizie Basu? 1156 01:36:41,708 --> 01:36:42,458 Seri! 73286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.