All language subtitles for Deep.Blue.Sea.3.2020.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:30,440 Alih Bahasa oleh Manusia_bodoh Subtitlekan.com 2 00:01:32,968 --> 00:01:35,703 Hei, kalian semua penggemar Shark Week di luar sana. 3 00:01:35,769 --> 00:01:40,374 Selamat datang kembali, ini musim panas ketiga kami di sini di Little Happy 4 00:01:40,441 --> 00:01:44,079 Sebuah desa nelayan yang ditinggalkan di Selat Mozambik. 5 00:01:44,145 --> 00:01:46,480 Penduduk adalah beberapa korban pertama... 6 00:01:46,547 --> 00:01:48,616 ...naiknya permukaan laut. 7 00:01:48,682 --> 00:01:52,020 800 orang dulu tinggal di pulau kecil buatan manusia ini. 8 00:01:53,621 --> 00:01:55,223 Sekarang tinggal dua yang tersisa. 9 00:01:55,290 --> 00:01:58,525 Dan jika kau berpikir ini adalah kehidupan orang lain 10 00:01:58,592 --> 00:02:02,831 Ini seperti Florida Keys nantinya. 11 00:02:02,898 --> 00:02:06,801 Dan Houston, dan New Orleans. 12 00:02:08,203 --> 00:02:12,340 Tapi...ada sisi lain dari Little Happy. 13 00:02:12,406 --> 00:02:14,809 Pembibitan di luar sana. 14 00:02:17,645 --> 00:02:21,049 Baik. Kau ingin lihat? Ayo pergi. 15 00:02:29,623 --> 00:02:31,525 Ikan itu menarik para nelayan... 16 00:02:31,592 --> 00:02:33,594 ...yang membangun desa ini di atas terumbu karang. 17 00:02:33,666 --> 00:02:35,931 Tepat di sebelah pembibitan ini. 18 00:02:40,768 --> 00:02:42,804 Ini adalah rumah bagi salah satu ekosistem keanekaragaman hayati yang paling banyak... 19 00:02:42,871 --> 00:02:45,539 ...di planet ini. 20 00:02:52,180 --> 00:02:55,716 Di sini, di Little Happy, timku dan aku... 21 00:02:55,784 --> 00:02:58,778 ...sedang membuat database yang disebut Triton... 22 00:02:58,853 --> 00:03:03,992 ...yang menggunakan sonar dan AI untuk mengidentifikasi dan mempelajari organisme... 23 00:03:04,059 --> 00:03:07,228 ...di area yang ditargetkan, seperti ngarai ini... 24 00:03:08,330 --> 00:03:09,998 ...dari hiu putih besar... 25 00:03:10,065 --> 00:03:13,101 ...untuk ikan kecil sepanjang satu sentimeter. 26 00:03:32,120 --> 00:03:35,123 Hiu kembali ke sini setiap tahun untuk memberi makan,... 27 00:03:35,190 --> 00:03:37,658 ...kawin dan melahirkan. 28 00:03:40,627 --> 00:03:43,331 Rumah mereka, seperti rumah kami, sedang diserang... 29 00:03:43,398 --> 00:03:47,568 ...dari perubahan iklim. 30 00:03:55,010 --> 00:03:57,445 Emisi karbon diserap oleh laut... 31 00:03:57,511 --> 00:03:59,214 ...semakin banyak setiap tahun... 32 00:03:59,280 --> 00:04:01,648 ...menghasilkan suhu air yang lebih hangat... 33 00:04:01,715 --> 00:04:04,185 ...naiknya permukaan laut, hilangnya sumber makanan... 34 00:04:04,252 --> 00:04:08,323 ...pengasaman laut dan kepunahan spesies. 35 00:04:14,295 --> 00:04:17,664 - Kau baik-baik saja, Shaw? - Banyak hiu. 36 00:04:17,731 --> 00:04:19,434 Ayo pergi. 37 00:04:19,501 --> 00:04:23,838 Ayahku, Nick Collins, percaya bahwa mempelajari hiu... 38 00:04:23,905 --> 00:04:27,208 ...seperti kita, predator puncak di bagian atas rantai makanan... 39 00:04:27,275 --> 00:04:29,878 ...membantu kita memahami dan meningkatkan kesehatan... 40 00:04:29,944 --> 00:04:31,880 ...dari seluruh ekosistem. 41 00:04:31,946 --> 00:04:34,615 Jika hiu dalam kesulitan, kita juga. 42 00:04:37,152 --> 00:04:38,585 Emma. 43 00:04:40,255 --> 00:04:42,424 Tidak. Mundur, Shaw. 44 00:04:42,490 --> 00:04:44,059 Berhenti. 45 00:04:47,561 --> 00:04:49,696 Aku ingin kau bertemu Sally. 46 00:04:51,299 --> 00:04:53,767 Dia adalah putih besar yang membawa kami ke pembibitan ini... 47 00:04:53,835 --> 00:04:56,371 ...setelah kami menandainya. 48 00:04:56,438 --> 00:04:59,174 Kami telah mempelajari bagaimana ia dan tetangganya... 49 00:04:59,240 --> 00:05:02,811 ...beradaptasi dengan perubahan iklim secara real time. 50 00:05:02,877 --> 00:05:04,846 "Apakah kau tidak waras?" 51 00:05:06,481 --> 00:05:08,917 Jika kau tetap tenang dan mengarahkan... 52 00:05:08,983 --> 00:05:13,754 ...Sally hanya mengingatkan aku siapa aku. 53 00:05:13,822 --> 00:05:17,459 Dan siapa dia. Jangan coba ini di rumah. 54 00:05:19,194 --> 00:05:20,428 "Emma!" 55 00:05:22,430 --> 00:05:23,465 Sial! 56 00:05:23,531 --> 00:05:26,101 - Ah. - Emma! 57 00:05:28,870 --> 00:05:31,973 Emma. Sial! Biar aku lihat. 58 00:05:32,040 --> 00:05:34,976 - Tidak apa-apa. Aku baik-baik saja, Shaw. - Berikan aku tanganmu. 59 00:05:35,043 --> 00:05:37,078 - Berikan aku tanganmu. - Aku baik-baik saja. 60 00:05:37,145 --> 00:05:39,581 Kau berdarah, kau tidak baik-baik saja. 61 00:05:39,646 --> 00:05:42,984 - Ada darah di dalam air. - Brengsek. 62 00:05:43,051 --> 00:05:44,651 Ya Tuhan. 63 00:05:44,718 --> 00:05:46,720 Ayo kita kembali. 64 00:06:16,750 --> 00:06:18,286 Itu tadi menakjubkan. 65 00:06:18,353 --> 00:06:21,688 Kau dapat mempelajari lebih lanjut tentang penelitian kami di situs web kami. 66 00:06:21,755 --> 00:06:23,491 Semua kontribusi amal diberikan kepada... 67 00:06:23,558 --> 00:06:25,560 ...Yayasan Sirip Nick Collins. 68 00:06:25,627 --> 00:06:29,230 Aku Dr. Emma Collins, dan itu Shaw... 69 00:06:29,297 --> 00:06:32,000 ...dan kami adalah Waterblog. 70 00:06:33,468 --> 00:06:37,906 - Hiu itu tidak bermain. - Sally? Kami teman lama. 71 00:06:37,972 --> 00:06:40,041 Rasa hormat yang sehat, ingat? 72 00:06:40,108 --> 00:06:42,377 Kedengarannya seperti sesuatu yang akan dikatakan ayahku. 73 00:06:42,444 --> 00:06:44,445 Kau benar. 74 00:06:44,512 --> 00:06:46,848 Emma, ​​aku hanya ingin kau sedikit lebih aman... 75 00:06:46,915 --> 00:06:48,049 ...itu saja yang aku katakan. 76 00:06:48,116 --> 00:06:50,451 Dengar, Shaw, aku tahu ayahku CO... 77 00:06:50,518 --> 00:06:51,819 ...dan kau merasa berhutang budi padanya... 78 00:06:51,886 --> 00:06:55,390 ...tapi aku terlalu tua untuk nasihat pengasuhan, oke? 79 00:06:55,456 --> 00:06:58,059 Tapi aku mencintaimu. 80 00:06:58,126 --> 00:07:00,862 Aku butuh bir. Kau ikut? 81 00:07:04,332 --> 00:07:07,268 - Ya, kau baik-baik saja. - Aku membuatnya terlihat baik. 82 00:07:07,335 --> 00:07:08,469 Ah. 83 00:07:28,890 --> 00:07:32,093 Ini dia. Ini Bella. 84 00:07:32,160 --> 00:07:35,196 Sepertinya jala melakukan pekerjaan kita untuk kita. 85 00:07:35,263 --> 00:07:37,532 Kita harus menangkap tiga lainnya, Lucas. 86 00:07:37,599 --> 00:07:40,835 - Tidak ada waktu lagi. - Bagaimana kita akan melakukannya? 87 00:07:40,902 --> 00:07:43,037 Kau adalah ahli hiu, dan jika kita tidak bisa... 88 00:07:43,104 --> 00:07:45,739 ...melacak ibu mereka lagi, ini berakhir. 89 00:07:45,807 --> 00:07:47,442 Bella adalah ibu yang baik. 90 00:07:50,278 --> 00:07:52,714 Dia membawa anak-anaknya ke prasmanan all-you-can-eat terbaik... 91 00:07:52,780 --> 00:07:54,282 ...yang ada di kota. 92 00:08:00,855 --> 00:08:03,057 Yo. 93 00:08:05,994 --> 00:08:08,796 - Spin. - Itu luar biasa. 94 00:08:08,863 --> 00:08:12,500 Dan pakan hidup bawah air? Itu bagus juga, periksa ini. 95 00:08:12,567 --> 00:08:15,103 Dia putih besar yang membawa kita ke kamar anak setelah kita... 96 00:08:15,169 --> 00:08:17,372 Ini akan menjadi seperti 5000 like dengan mudah. 97 00:08:17,438 --> 00:08:19,274 Aku akan mendapatkannya di Facebook dan Insta malam ini. 98 00:08:19,340 --> 00:08:21,075 - Ada apa dengan drone? - Benar. 99 00:08:21,142 --> 00:08:24,512 Jadi, salah satu servos terbakar, tapi aku sedang memperbaikinya. 100 00:08:26,381 --> 00:08:28,650 Miya. 101 00:08:28,716 --> 00:08:32,587 - Apakah kau-kau baik-baik saja? - Ada yang baru di Triton? 102 00:08:32,654 --> 00:08:34,889 Yah... 103 00:08:34,956 --> 00:08:36,791 ...aku masih tidak dapat menemukannya. 104 00:08:37,659 --> 00:08:40,928 - Siapa? - Nemo. 105 00:08:44,165 --> 00:08:46,167 Kau ingin rekaman untuk program PhD yang layak 106 00:08:46,234 --> 00:08:48,369 Kau lebih baik berusaha lebih keras dari itu. 107 00:08:52,206 --> 00:08:55,677 - Apa? - Tidak masalah, Dr. Collins. 108 00:08:55,743 --> 00:08:59,113 - Jadi, apa yang kau dapat? - Jadi... 109 00:08:59,180 --> 00:09:03,484 ...aku menyelesaikan survei populasi dan kau benar. 110 00:09:03,551 --> 00:09:08,299 Hiu putih besar telah menurun dari tahun lalu, 6%. 111 00:09:08,356 --> 00:09:10,858 - Hiu dewasa atau anak? - Keduanya. 112 00:09:13,428 --> 00:09:14,829 Terkejut, Dr. Collins? 113 00:09:22,537 --> 00:09:25,340 Yah, itu tidak benar. Pasti sebuah kesalahan. 114 00:09:25,406 --> 00:09:27,909 Hei, Spin, bagaimana liputan kita tentang Triton? 115 00:09:27,975 --> 00:09:30,878 Saat ini kita berada di 65% dari pembibitan... 116 00:09:30,945 --> 00:09:33,081 ...yang seharusnya memberi kita angka yang lumayan. 117 00:09:33,147 --> 00:09:35,683 Itu tidak cukup baik, Spin. 118 00:09:35,750 --> 00:09:38,319 Mari kita selesaikan beberapa kekurangan kita, mengerti? 119 00:09:38,386 --> 00:09:41,422 Kita akan memakai yang lain setengah lusin sensor. 120 00:09:41,489 --> 00:09:44,859 - Di atasnya. - Kita akan mengaturnya besok. 121 00:10:22,063 --> 00:10:23,297 Itu tangkapan yang bagus. 122 00:10:23,364 --> 00:10:24,932 Kita bisa menghasilkan uang dengan ini... 123 00:10:24,999 --> 00:10:26,234 ...di restoran, Nandi. 124 00:10:26,300 --> 00:10:28,703 Aku tahu, sepertinya beberapa waktu yang lalu. 125 00:10:28,770 --> 00:10:31,172 Ya. 126 00:10:31,239 --> 00:10:34,375 Bahari, ini bukan cara hidup. Kita harus pergi. 127 00:10:34,442 --> 00:10:36,812 Ini adalah satu-satunya rumah yang pernah kita kenal, Nandi. 128 00:10:36,879 --> 00:10:39,714 Itu sudah hilang. Lihatlah sekeliling. 129 00:10:39,782 --> 00:10:41,115 Tidak ada apa-apa di sini untuk kita. 130 00:10:41,182 --> 00:10:43,384 - Kemana kita akan pergi? - Kemana saja. 131 00:10:43,451 --> 00:10:44,585 Kita akan mencari tahu. 132 00:10:48,891 --> 00:10:52,260 Oh gadis. Aku tahu wajah itu. 133 00:10:52,326 --> 00:10:54,328 Ibu punya yang sama. 134 00:10:55,763 --> 00:10:59,835 Dengar, Nandi, bisakah kita membicarakan ini nanti? 135 00:10:59,902 --> 00:11:03,404 Selalu nanti bersamamu Bahari. 136 00:11:03,471 --> 00:11:05,973 Tapi tidak apa-apa. Jadi, pergilah bersih-bersih. 137 00:11:14,549 --> 00:11:17,752 Ini enak, Nandi. Terima kasih. 138 00:11:17,820 --> 00:11:19,220 Kebahagiaan kami. 139 00:11:20,856 --> 00:11:23,257 - Spin? - Ya? 140 00:11:23,324 --> 00:11:27,728 Spin, kenapa kau tidak makan ikan? 141 00:11:29,363 --> 00:11:32,133 Spin paleo vegan, pegan. 142 00:11:32,200 --> 00:11:34,435 Bahari, pilihan makanan yang bertanggung jawab dan berkelanjutan... 143 00:11:34,502 --> 00:11:36,037 ...tidak hanya baik untuk lingkungan. 144 00:11:36,103 --> 00:11:37,305 Mereka baik untuk kesehatanmu juga, jadi... 145 00:11:37,371 --> 00:11:40,876 Mereka adalah ikan. Simpan pidatomu. 146 00:11:40,943 --> 00:11:45,046 Dunia ini penuh dengan pidato dan cari tahu di mana itu membuat kita. 147 00:11:45,112 --> 00:11:47,715 Untuk itu, kami setuju. Minum? 148 00:11:47,778 --> 00:11:49,016 - Ya. - Ya? 149 00:11:49,083 --> 00:11:51,854 - Ya. - Bolehkah aku, Dr. Collins? 150 00:11:51,920 --> 00:11:54,055 Dengar, Miya, kita minum bersama, 151 00:11:54,121 --> 00:11:57,024 Kau bisa memanggilku Emma. Lanjutkan. 152 00:11:57,091 --> 00:11:58,993 Hmm. 153 00:11:59,060 --> 00:12:01,830 - Oh - Kau sangat seksi. 154 00:12:03,197 --> 00:12:05,166 Apakah aku mengatakan itu dengan keras? 155 00:12:05,233 --> 00:12:06,567 Oh baiklah. 156 00:12:06,634 --> 00:12:08,402 Kau tahu, kami semua tahu tentang kalian berdua. 157 00:12:08,469 --> 00:12:11,940 Oke, jadi, kita punya kebiasaan minum... 158 00:12:12,006 --> 00:12:16,778 ...di Jepang, dan dianggap sopan menuangkan untuk orang lain. 159 00:12:16,845 --> 00:12:18,613 Dan yang muda... 160 00:12:22,683 --> 00:12:24,051 ...tuangkan untuk yang tua. 161 00:12:24,118 --> 00:12:26,554 - Oh sial. - Aku! Bagaimana dengan dia? 162 00:12:27,688 --> 00:12:30,124 Aku atasanmu, itu tidak keren. 163 00:12:30,191 --> 00:12:31,894 - Ini. - Terima kasih. 164 00:12:34,328 --> 00:12:37,131 - Bersulang! - Bersulang! 165 00:13:01,255 --> 00:13:03,190 Itu tidak cukup, kau tahu. 166 00:13:12,733 --> 00:13:15,069 Persediaan tidak jatuh tempo selama seminggu. 167 00:13:15,136 --> 00:13:17,338 Ya, dan itu bukan tongkang sampah. 168 00:13:23,812 --> 00:13:26,014 Apa kau pernah melihat kapal itu sebelumnya? 169 00:13:26,080 --> 00:13:29,584 Hmm...tidak. 170 00:13:31,719 --> 00:13:34,255 Siapa tahu? Mungkin ada pakaian di sana. 171 00:13:34,322 --> 00:13:36,959 Pakai baju yang cocok untukmu. 172 00:13:37,025 --> 00:13:38,359 Ayo kita periksa. 173 00:13:39,962 --> 00:13:42,697 Emma. Aku tidak bisa mempercayainya. 174 00:13:42,763 --> 00:13:46,400 - Siapa pria seksi itu? - Richie Lowell. 175 00:13:46,467 --> 00:13:48,003 Mereka bersekolah bersama. 176 00:13:48,070 --> 00:13:50,738 Tunggu, bersama atau suka bersama? 177 00:13:50,806 --> 00:13:55,209 - Richard? - Hei. Apa kabar? 178 00:13:55,276 --> 00:13:58,479 Oh Bersama. 179 00:13:58,546 --> 00:14:02,483 Wow. Aku belum pernah melihatmu lama sekali. 180 00:14:02,550 --> 00:14:03,785 Ya. 181 00:14:05,486 --> 00:14:07,321 Apa yang kau lakukan di sini? 182 00:14:07,388 --> 00:14:09,223 Kami membutuhkan bantuanmu. 183 00:14:11,292 --> 00:14:13,895 Teman-teman. Ini Richard dan Lucas. 184 00:14:13,962 --> 00:14:16,932 Ini Spin, dia teknisi teknologi MIT kami. 185 00:14:16,999 --> 00:14:19,467 - Shaw. Kau ingat Shaw. - Senang bertemu denganmu, Shaw. 186 00:14:19,533 --> 00:14:21,135 Senang bertemu denganmu juga, Richie. 187 00:14:21,202 --> 00:14:23,571 Ini Richard, atau Dr. Lowell sekarang. 188 00:14:23,638 --> 00:14:25,706 - Panggilanmu, Eugene. - Dan ini Miya. 189 00:14:25,773 --> 00:14:27,943 Dia salah satu siswa musim panas kami... 190 00:14:28,010 --> 00:14:31,944 ...pinjaman dari Institut Teknologi Maritim Toba. Apakah aku benar? 191 00:14:32,080 --> 00:14:33,314 Ya. Senang bertemu denganmu. 192 00:14:36,684 --> 00:14:38,653 - Sangat senang bertemu denganmu, Miya. - Senang bertemu denganmu. 193 00:14:38,719 --> 00:14:40,856 Anak-anak ini butuh sedikit bantuan dari Triton kita. 194 00:14:40,922 --> 00:14:44,358 - Apa yang ingin kau temukan? - Tiga ekor hiu jantan. 195 00:14:44,425 --> 00:14:45,660 Ini lingkungan yang buruk bagi hiu jantan... 196 00:14:45,726 --> 00:14:47,428 ...mereka akan seperti sushi untuk orang kulit putih. 197 00:14:47,495 --> 00:14:49,764 - Lucas? - Biasanya itu masalahnya. 198 00:14:49,831 --> 00:14:51,565 Kami punya pelacak di salah satunya. 199 00:14:51,632 --> 00:14:53,802 Kami yakin mereka menuju ke sini. 200 00:14:53,869 --> 00:14:56,270 Setengah lusin orang hilang sekitar 100 mil... 201 00:14:56,337 --> 00:14:57,839 ...menyusuri Sungai Orange. 202 00:14:57,906 --> 00:15:00,842 Pada awalnya, penduduk setempat mengira itu buaya. 203 00:15:00,909 --> 00:15:02,643 - Ternyata itu adalah hiu banteng. - Apa? 204 00:15:02,710 --> 00:15:04,578 Tapi Hiu tidak menunjukkan perilaku seperti itu... 205 00:15:04,645 --> 00:15:07,548 ...kecuali mereka stres atau lapar, kau tahu itu. 206 00:15:07,615 --> 00:15:11,185 Tepat sekali, kami disewa untuk menghentikan mereka... 207 00:15:11,252 --> 00:15:12,486 ...dan untuk mencari tahu apa yang salah. 208 00:15:12,553 --> 00:15:15,389 Tunggu, jadi mereka membunuh orang di sungai. 209 00:15:15,456 --> 00:15:18,093 Hiu banteng dapat bertahan hidup di air tawar. 210 00:15:18,160 --> 00:15:20,494 Ya, aku mengerti itu. 211 00:15:20,561 --> 00:15:24,699 Mereka bekerja bersama atau mereka berburu dalam kawanan. 212 00:15:26,200 --> 00:15:28,569 Itu tidak mungkin. 213 00:15:28,636 --> 00:15:31,372 - Bersama seperti lumba-lumba? - Betul sekali. 214 00:15:31,439 --> 00:15:33,041 Aku sudah melihatnya sendiri. 215 00:15:33,108 --> 00:15:35,376 Aku menemukan ini sangat sulit untuk dipercaya. 216 00:15:36,744 --> 00:15:38,814 Baik. Miya... 217 00:15:40,414 --> 00:15:42,550 Kau punya sesuatu di Triton? 218 00:15:42,616 --> 00:15:46,620 Ya. Jadi... 219 00:15:46,687 --> 00:15:49,825 ...sudah setidaknya seminggu sejak aku melihatnya... 220 00:15:49,891 --> 00:15:52,326 ...setiap leucas carcharhinus. 221 00:15:52,393 --> 00:15:54,662 - Beberapa lusin kulit putih yang bagus. - Tidak ada hiu jantan? 222 00:15:54,729 --> 00:15:56,731 Tidak. 223 00:15:58,499 --> 00:16:00,501 Itu dia. 224 00:16:00,568 --> 00:16:03,704 Aku kira itu selamat tinggal dan semoga berhasil? 225 00:16:05,406 --> 00:16:07,408 Itu seperti Waterblog. 226 00:16:07,575 --> 00:16:10,812 - Kau mengikuti kami? - Bagaimana menurutmu? 227 00:16:10,879 --> 00:16:16,118 Ya, ini tempat yang aneh untuk menelepon ke rumah, Em. Ini suram. 228 00:16:16,184 --> 00:16:18,319 Di sini, ya. 229 00:16:18,385 --> 00:16:21,422 Di sana, itu surga. 230 00:16:21,489 --> 00:16:25,359 Hanya kau dan ikannya? Cara kau menyukainya? 231 00:16:25,426 --> 00:16:28,395 Tidak ada tanda-tanda kemanusiaan di sekitar? 232 00:16:28,462 --> 00:16:32,901 Maksudku, siapa yang bisa menyalahkanmu? Lihat apa yang telah kami lakukan. 233 00:16:32,968 --> 00:16:36,270 Hei, mengapa doktor ganda dalam neurologi hiu... 234 00:16:36,337 --> 00:16:37,671 ...berburu hiu? 235 00:16:42,276 --> 00:16:45,847 Mengapa kau tidak naik untuk minum dan aku akan memberitahumu? 236 00:16:49,483 --> 00:16:51,318 Selamat bergabung. 237 00:16:52,854 --> 00:16:55,289 Kau telah turun ke dunia, Richard. 238 00:16:55,356 --> 00:16:56,624 Benda ini bisa mengapung? 239 00:16:56,690 --> 00:16:58,894 Majikanku suka tidak menonjolkan diri. 240 00:17:01,029 --> 00:17:04,232 Kita akan melihat-lihat, melihat apakah kita dapat menemukan hiu jantan kita. 241 00:17:04,298 --> 00:17:06,634 - Hei, Brown. - Ada apa, bos? 242 00:17:08,804 --> 00:17:12,174 - Wiski? - Aku menyelam. 243 00:17:12,240 --> 00:17:14,776 - Aku yakin kau juga. - Air itu. 244 00:17:23,218 --> 00:17:25,653 Itu keren. 245 00:17:25,719 --> 00:17:27,755 Ya. 246 00:17:27,823 --> 00:17:29,723 Hei, kau pernah berpikir tentang kita? 247 00:17:31,893 --> 00:17:33,661 Tentu, terkadang. 248 00:17:35,230 --> 00:17:37,132 Apa yang kau pikirkan? 249 00:17:37,199 --> 00:17:38,599 Mengisap ayahku mati... 250 00:17:38,666 --> 00:17:40,501 ...dan kau mengambil pekerjaan itu di Sydney. 251 00:17:42,536 --> 00:17:44,672 Tapi kita mungkin persis berada di tempat yang seharusnya. 252 00:17:46,007 --> 00:17:47,675 Mungkin. 253 00:17:52,180 --> 00:17:55,250 - Bella. - Ya. 254 00:17:55,317 --> 00:17:57,551 - Apakah itu hiu yang kau lacak? - Ya. 255 00:17:57,618 --> 00:18:00,487 Aku menemukannya kemarin. Sudah mati. 256 00:18:00,554 --> 00:18:01,990 Hanya mencoba mencari tahu apakah aku bisa belajar... 257 00:18:02,057 --> 00:18:04,226 ...apa pun dari otaknya. 258 00:18:04,292 --> 00:18:06,727 - Kau berhasil melakukannya? - Sayangnya tidak. 259 00:18:06,795 --> 00:18:11,498 - Lampu masih menyala. - Oh ini. 260 00:18:11,565 --> 00:18:14,102 Jadi, siapa yang membayar? 261 00:18:14,169 --> 00:18:15,904 - Laboratorium Genotik. - Oh 262 00:18:15,971 --> 00:18:18,706 Aku tahu, aku tahu, para penguasa perusahaan. 263 00:18:18,772 --> 00:18:21,542 Aku melakukan beberapa proyek untuk mereka, mereka mendanai penelitianku. 264 00:18:21,609 --> 00:18:23,611 Jadi kau bekerja untuk Farmasi Besar. 265 00:18:23,677 --> 00:18:27,883 Mari kita hadapi itu, perubahan iklim ada di sini untuk tinggal, Emma. 266 00:18:27,949 --> 00:18:29,750 Dunia akan jauh lebih kecil. 267 00:18:29,818 --> 00:18:31,853 Dan menghasilkan uang bagi banyak orang. 268 00:18:31,920 --> 00:18:34,755 - Kapel Sistine tidak... - Tidak membayar untuk dirinya sendiri. 269 00:18:38,927 --> 00:18:42,763 Hei, dengar... 270 00:18:42,831 --> 00:18:46,134 Tetaplah keluar dari air sampai kami melakukan pekerjaan kita. 271 00:18:46,201 --> 00:18:48,870 Sama seperti tindakan pencegahan. 272 00:18:48,937 --> 00:18:51,772 Terima kasih, tapi kami juga bekerja di sini. 273 00:18:53,707 --> 00:18:57,544 - Emma tua yang sama. - Richard tua yang sama. 274 00:18:59,680 --> 00:19:02,284 - Bisakah aku memeriksanya? - Tentu, bunuh diri. 275 00:19:02,350 --> 00:19:05,253 Hanya, jangan menyentuh apa pun yang terlihat mahal, oke? 276 00:19:05,320 --> 00:19:07,521 Oke. 277 00:19:13,161 --> 00:19:15,629 Ayo kita mulai. 278 00:19:15,696 --> 00:19:18,033 - Hai kawan. kau siap? - Hei, bos pria. Oh ya. 279 00:19:18,099 --> 00:19:20,302 Jaga dirimu di sana. 280 00:19:20,368 --> 00:19:22,070 Ini dia 281 00:19:22,137 --> 00:19:24,272 Baiklah, Brown yang memimpin dan dia akan menjadi yang terdalam. 282 00:19:24,339 --> 00:19:28,209 Pastikan kau mendapatkan punggungnya, sehingga dia bisa turun lebih jauh. 283 00:19:28,276 --> 00:19:30,779 - Bergerak sekitar 30 yard. - Salin itu, tuan. 284 00:19:35,216 --> 00:19:37,419 Miya, cek komunikasi. 285 00:19:37,484 --> 00:19:40,454 Aku mendengarmu keras dan jelas, Dr. Collins. 286 00:19:48,196 --> 00:19:51,166 - Lebih dalam. - Hati-hati. 287 00:19:51,232 --> 00:19:53,667 Ada hiu di sekitarmu. 288 00:20:02,177 --> 00:20:07,115 Oke, kau mendekati salah satu titik buta kami sekarang. 289 00:20:07,182 --> 00:20:09,417 Salin itu, Miya. 290 00:20:09,483 --> 00:20:12,053 Menuju dinding pembibitan. 291 00:20:29,070 --> 00:20:31,538 Oke, tim, bagaimana kelihatannya? 292 00:20:31,605 --> 00:20:35,276 Ada banyak tips hitam di sini, tidak ada hiu jantan. 293 00:20:37,979 --> 00:20:41,249 Aku pikir kita harus masuk lebih dalam. 294 00:20:48,490 --> 00:20:51,292 Aktifkan sensor sekarang, Miya. 295 00:20:53,627 --> 00:20:57,232 Bagus untuk frekuensi dan data. Lanjut. 296 00:21:04,406 --> 00:21:07,942 Oke, Brown, kau melangkah jauh, tetap sejajar dengan kami. 297 00:21:08,009 --> 00:21:10,378 - Salin. - Kalian aman. 298 00:21:19,586 --> 00:21:21,790 Oke, mari kita berpisah. 299 00:21:21,856 --> 00:21:22,991 Baik, bos. 300 00:21:23,058 --> 00:21:26,061 - Salin. - Selamat berburu. 301 00:22:07,368 --> 00:22:10,737 Aku menuju ke titik buta berikutnya. 302 00:22:10,805 --> 00:22:13,308 Mengerti, Dr. Collins. 303 00:22:23,852 --> 00:22:25,686 Kita punya masalah. 304 00:22:29,224 --> 00:22:33,627 - Emma, ​​ada apa? - Sialan. 305 00:22:33,694 --> 00:22:36,097 Aku punya dua hiu putih besar di sini. 306 00:22:36,164 --> 00:22:37,899 Baru mati. 307 00:22:42,303 --> 00:22:44,771 Kupikir aku sudah menyuruhmu menjauh dari air. 308 00:22:44,839 --> 00:22:46,307 - Richard... - Emma... 309 00:22:46,374 --> 00:22:47,475 Richard, ada dua hiu di sana! 310 00:22:47,542 --> 00:22:48,943 Tenang. 311 00:22:49,010 --> 00:22:50,812 Ada dua hiu mati di sana! 312 00:22:50,879 --> 00:22:55,016 Aku tahu aku tahu. Ya, ya. Tapi kau harus tenang. 313 00:22:57,552 --> 00:23:01,923 Emma, ​​ada hitu banteng di lapangan, itu besar. Bergerak dengan cepat. 314 00:23:01,990 --> 00:23:05,493 - Richard, hiu banteng. - Apa? 315 00:23:05,560 --> 00:23:07,195 Keluar dari pembibitan sekarang! 316 00:23:07,262 --> 00:23:09,264 Ada dalam vektor menuju salah satu penyelam mereka. 317 00:23:09,330 --> 00:23:11,933 Lucas, mereka punya hiu banteng di pembibitan... 318 00:23:12,000 --> 00:23:13,501 ...datangi kami, salin. 319 00:23:13,568 --> 00:23:17,238 Hari keberuntungan kita, nak. Perhatikan keenammu. 320 00:23:17,305 --> 00:23:20,041 Kau tahu, bos, mata kita dikupas. 321 00:23:20,108 --> 00:23:21,976 Ayo, kau keparat licik. 322 00:23:24,145 --> 00:23:27,248 Brown, kau dimana? 323 00:23:27,315 --> 00:23:29,750 Sampai di barat daya, kedalaman, 90 kaki. 324 00:23:33,888 --> 00:23:36,457 Brown, apa kau mendengarku? 325 00:23:40,228 --> 00:23:42,397 - Brown. - Itu dia. Aku melihat dia. 326 00:23:42,463 --> 00:23:45,533 Tidak apa-apa. Ya, kami melihatnya. 327 00:23:45,600 --> 00:23:47,268 Baik. 328 00:23:54,776 --> 00:23:56,811 Sial! 329 00:24:05,253 --> 00:24:07,488 Ayo ayo! 330 00:24:11,526 --> 00:24:13,895 Aku harus kembali ke timku. 331 00:24:13,962 --> 00:24:16,297 Hitu putih besar di sana 332 00:24:16,364 --> 00:24:18,233 Hiu bantengmu melakukannya juga? 333 00:24:18,299 --> 00:24:19,500 Ya. 334 00:24:19,567 --> 00:24:21,903 Hiu itu tidak bertindak seperti hiu, Richard. 335 00:24:21,970 --> 00:24:23,504 Mereka memangsa pembibitan putih besar... 336 00:24:23,571 --> 00:24:25,006 ...sebagai persediaan makanan yang dapat diandalkan. 337 00:24:25,073 --> 00:24:26,641 Mengapa kau tidak memberi tahu kami tentang itu sejak awal? 338 00:24:26,708 --> 00:24:28,443 Hiu Putih besar lebih cepat dan lebih kuat... 339 00:24:28,509 --> 00:24:29,877 ...mereka makan hiu banteng untuk makan siang. 340 00:24:29,944 --> 00:24:31,946 Bukan ini. Teoriku adalah mereka beradaptasi... 341 00:24:32,013 --> 00:24:34,349 ...untuk perubahan iklim lebih cepat daripada hiu putih. 342 00:24:34,415 --> 00:24:37,151 Yang membuat mereka sangat agresif terhadap segalanya. 343 00:24:37,218 --> 00:24:39,554 Aku disewa untuk melakukan evaluasi neurologis. 344 00:24:39,621 --> 00:24:41,089 Jadi Genotik dapat menghasilkan uang dari mereka? 345 00:24:41,155 --> 00:24:43,858 Oh, kau tahu, Emma, ​​aku baru saja kehilangan seorang pria di sana. 346 00:24:47,262 --> 00:24:49,464 Jadi apa yang kita lakukan? 347 00:24:49,530 --> 00:24:54,235 Kita tidak mengeluarkan hiu itu dari air sekarang,... 348 00:24:54,302 --> 00:24:57,605 ...mereka akan menghancurkan segala sesuatu yang sedang kita selamatkan. 349 00:25:05,013 --> 00:25:08,082 Hal paling menyeramkan yang pernah aku lihat dalam hidupku. 350 00:25:08,149 --> 00:25:10,585 Cara Brown mengendarai ACV itu... 351 00:25:10,652 --> 00:25:12,520 ...sepertinya dia bahkan tidak tahu dia sudah mati. 352 00:25:12,587 --> 00:25:14,422 Bisa jadi sepuluh mil sebelum baterainya mati 353 00:25:14,489 --> 00:25:18,660 Pikirkan tentang itu. Itu bisa salah satu dari kita. Kau dan aku. 354 00:25:18,726 --> 00:25:21,029 Bukan aku. 355 00:25:21,095 --> 00:25:23,298 Aku kenal Brown selama 15 tahun 356 00:25:23,364 --> 00:25:26,034 Dibelakangku lebih dari yang aku bisa hitung. 357 00:25:26,100 --> 00:25:29,003 Dan jika kau harus berbicara tentang dia... 358 00:25:29,070 --> 00:25:30,805 ...tunjukkan rasa hormat. 359 00:25:33,975 --> 00:25:35,810 Bersiap, kita menyelam dalam 30 menit. 360 00:25:35,877 --> 00:25:37,078 - Mengerti. - Baik. 361 00:25:39,681 --> 00:25:42,016 Emma, ​​apakah kau serius akan membantu mereka? 362 00:25:43,251 --> 00:25:45,553 Kita. 363 00:25:45,620 --> 00:25:48,256 Kita baru saja kehilangan manusia. 364 00:25:48,323 --> 00:25:50,825 Dan setidaknya dua hiu putih besar yang matang 365 00:25:50,892 --> 00:25:52,894 Kita tidak bisa kehilangan lagi. 366 00:25:54,362 --> 00:25:56,964 Aku tahu kau dan Richard sudah dekat... 367 00:25:57,031 --> 00:25:58,833 Dan aku tahu kau dan Ayah tidak pernah menyukainya. 368 00:25:58,900 --> 00:26:01,102 Siapa yang peduli jika aku menyukainya? 369 00:26:01,169 --> 00:26:04,172 Aku tidak percaya padanya. Apakah kau percaya? 370 00:26:07,776 --> 00:26:09,844 - Spin. - Ya 371 00:26:09,911 --> 00:26:13,514 Bisakah kau melakukan riwayat pencarian pada sinyal pelacakan GPS? 372 00:26:13,581 --> 00:26:16,451 Yah, itu tergantung jenis pelacak. 373 00:26:16,517 --> 00:26:18,553 Hiu banteng di lab Richard, Bella... 374 00:26:18,619 --> 00:26:20,722 ...itu ditandai dengan akustik-ke-radio... 375 00:26:20,789 --> 00:26:22,256 ...suar konversi. 376 00:26:22,323 --> 00:26:24,492 Wow, itu adalah teknologi yang sangat rumit. 377 00:26:24,559 --> 00:26:29,964 Tetapi kau dapat menjalankan riwayat pencarian pada suar GPS apa pun. 378 00:26:30,031 --> 00:26:32,367 Tidak bisakah, Spin? 379 00:26:32,433 --> 00:26:35,403 Ya. Tentu saja aku bisa. Maksudku, aku bisa mencoba. 380 00:26:35,470 --> 00:26:39,607 - Kau bisa lebih dari mencoba. - Benar, aku akan melakukannya. 381 00:26:44,412 --> 00:26:46,614 Kau pernah mendengar mengetuk, nak? 382 00:26:47,982 --> 00:26:50,451 Kami punya rencana. Lucas? 383 00:26:50,518 --> 00:26:53,154 Teman-teman, kami pikir paling baik untuk menggunakan sub drone... 384 00:26:53,221 --> 00:26:56,391 ...yang meniru gerakan dan medan listrik seekor anjing laut. 385 00:26:56,457 --> 00:26:58,192 Itu juga akan menghasilkan darah segel. 386 00:26:58,259 --> 00:27:02,563 - Hiu seperti anjing laut. - Terima kasih untuk itu. 387 00:27:02,630 --> 00:27:04,999 Dengar, kami akan menempatkan diri di pembibitanmu,... 388 00:27:05,066 --> 00:27:09,470 ...dan kami akan menggunakan sistem Tritonmu sebagai pengintai kami. 389 00:27:09,537 --> 00:27:11,706 Dan semoga kau akan memperingatkan kami, ya? 390 00:27:15,309 --> 00:27:17,211 Bagus. Kami akan menempatkan seorang pria di sini... 391 00:27:17,278 --> 00:27:19,113 ...dan kau dapat menunjukkan kepadaku bagaimana sistem ini bekerja. 392 00:27:20,548 --> 00:27:22,183 Terima kasih. 393 00:27:23,651 --> 00:27:26,354 Terima kasih telah membawa pria kuat besar ke sini... 394 00:27:26,421 --> 00:27:29,123 ...karena gadis kecil ini dengan gelar... 395 00:27:29,190 --> 00:27:31,292 ...dalam teknik penggerak akustik lingkungan... 396 00:27:31,359 --> 00:27:34,362 ...tidak mungkin menanganinya. 397 00:27:34,429 --> 00:27:36,631 Jangan tersinggung, Emma, ​​tapi kadang-kadang... 398 00:27:36,697 --> 00:27:39,667 ...seorang pria kuat yang besar hanya ingin membantu. 399 00:27:39,734 --> 00:27:41,269 Dan dia hanyalah seorang anak kecil. 400 00:27:48,276 --> 00:27:51,345 - Apa yang kau bawa di sana, kawan? - Koktail Haloperidol. 401 00:27:51,412 --> 00:27:53,681 Ya, kami lebih suka membawa hiu banteng kami hidup-hidup. 402 00:27:53,748 --> 00:27:58,619 Ya, kami juga punya itu. Tapi apa itu? 403 00:27:58,686 --> 00:28:03,424 Tipe eksplosif. Karena ketika kita tidak ingin mereka hidup. 404 00:28:03,491 --> 00:28:05,092 Tapi seluruh tempat ini berantakan. 405 00:28:05,159 --> 00:28:06,727 Salah satunya menumpuk... 406 00:28:06,795 --> 00:28:08,563 ....apa yang tersisa dari desa ini berada di bawah. 407 00:28:08,629 --> 00:28:12,300 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan, orang-orangku tidak akan gagal. 408 00:28:12,366 --> 00:28:13,869 Aku ingin tahu kapan hiumu bermasalah... 409 00:28:13,936 --> 00:28:15,136 ...menjadi masalah hiu kami. 410 00:28:15,203 --> 00:28:16,839 Karena kita semua bersama-sama. 411 00:28:16,905 --> 00:28:19,207 Sialan, Richie. 412 00:28:21,108 --> 00:28:23,978 Em. Maksudku, kau tidak bisa berharap aku menempatkan orang-orangku... 413 00:28:24,045 --> 00:28:26,047 ...di dalam air tanpa membela diri. 414 00:28:30,418 --> 00:28:32,788 Spin, beri dia akses ke sistem komunikasi kita. 415 00:28:32,855 --> 00:28:35,423 Mengerti. 416 00:28:35,490 --> 00:28:38,459 Dan Miya, kau melihat seekor banteng, kau beri tahu semua orang, oke? 417 00:28:38,526 --> 00:28:40,796 Di atasnya. 418 00:28:40,863 --> 00:28:44,165 Emma. Terima kasih. 419 00:28:44,189 --> 00:29:14,189 Subtitlekan.com 420 00:29:47,194 --> 00:29:50,866 Hiu Putih besar. Lihat ini. 421 00:29:50,933 --> 00:29:52,868 Terus awasi punggungmu, semua ini bergerak cepat. 422 00:29:52,935 --> 00:29:54,903 Sally menjaga dasar laut. 423 00:29:54,970 --> 00:29:57,138 Itu benar-benar aneh karena mereka telah terbiasa... 424 00:29:57,204 --> 00:29:59,007 ...menyegel darah seperti orang gila. 425 00:29:59,073 --> 00:30:01,043 Mungkin mereka takut. 426 00:30:14,322 --> 00:30:16,058 Aku akan dapatkan darahnya saat kau siap. 427 00:30:16,123 --> 00:30:17,993 Mengerti. 428 00:30:32,773 --> 00:30:36,611 - Beri aku kata, Lucas. - Mengerti. 429 00:30:54,428 --> 00:30:56,064 Bisakah aku bertanya, Emma? 430 00:30:56,130 --> 00:30:58,265 Ya, apa? 431 00:31:01,003 --> 00:31:05,172 Oh tidak. Kita sedang melakukan pembicaraan tentang gadis, bukan? 432 00:31:06,741 --> 00:31:09,510 Aku menyukai Spin. 433 00:31:09,577 --> 00:31:13,915 Maksudku aku sangat menyukainya. 434 00:31:13,982 --> 00:31:15,784 Ya, dia pria yang manis. 435 00:31:19,855 --> 00:31:21,455 Baik. 436 00:31:24,225 --> 00:31:28,529 Mari kita lihat di mana kau berada, Thasos. 437 00:31:28,596 --> 00:31:31,465 Jika kau senang, lakukanlah. 438 00:31:31,532 --> 00:31:35,469 Oke, tunggu, itu saja yang kau punya untukku? 439 00:31:35,536 --> 00:31:38,807 - Jangan khawatir, bahagialah? - Ya. 440 00:31:38,874 --> 00:31:43,078 Hei, aku hebat dengan ikan, buruk dengan orang-orang. 441 00:31:45,981 --> 00:31:47,548 Ya, menurutmu itu lucu? 442 00:31:47,615 --> 00:31:50,584 - Mungkin. - Oke, bagus. 443 00:31:54,455 --> 00:31:57,591 Siap mengirim drone kembali ke jalanmu. 444 00:31:57,658 --> 00:31:59,727 Dimengerti. 445 00:32:13,708 --> 00:32:15,443 Oh, sial. 446 00:32:29,323 --> 00:32:30,524 - Hiu banteng! - Baik. 447 00:32:30,591 --> 00:32:32,326 Kata Miya, hiu banteng masuk. 448 00:32:32,393 --> 00:32:36,397 175 derajat barat daya, kedalaman 18 dan menurun. 449 00:32:36,464 --> 00:32:38,499 Ini menuju timmu, Dr. Lowell. 450 00:32:38,566 --> 00:32:40,334 Terlihat di salah satu hiu. 451 00:32:40,401 --> 00:32:41,937 Kau mengerti, Pak, salin. 452 00:32:44,605 --> 00:32:47,708 Berpaling, ada di teluk. 453 00:32:47,776 --> 00:32:49,744 Aku dekat dengan posisi itu. 454 00:32:49,811 --> 00:32:53,714 Richard, itu terlalu berisiko, tunggu kami. 455 00:32:53,782 --> 00:32:55,616 Tidak, Lucas, tetap di sana, aku akan membawa yang ini... 456 00:32:55,683 --> 00:32:57,384 ...kembali ke pembibitan, kau bisa membawanya. 457 00:32:57,451 --> 00:32:59,653 Aku akan mengatakannya lagi, tunggu kami. 458 00:33:04,425 --> 00:33:06,128 - Terus bicara padanya. - Baik. 459 00:33:06,194 --> 00:33:08,797 Awas, masih di teluk. 460 00:33:11,967 --> 00:33:15,503 Richard, hiu jantan itu dari grid kami, kau tidak akan melihatnya datang. 461 00:33:25,679 --> 00:33:28,984 Richard, jangan pergi ke teluk, tidak aman di sana 462 00:33:29,050 --> 00:33:30,718 Kami tidak dapat melihatmu di Triton. 463 00:33:30,786 --> 00:33:33,621 Aku baik-baik saja. Jaga agar matamu tetap terbuka untuk dua lainnya. 464 00:33:38,894 --> 00:33:41,595 Richard! Hiu! Hiu banteng! 465 00:33:46,168 --> 00:33:49,503 - Richard? Richard! - Sial! 466 00:33:51,807 --> 00:33:53,909 Wah! 467 00:33:57,279 --> 00:34:00,248 - Richard! - Emma! 468 00:34:40,621 --> 00:34:44,793 - Cepat! Keluar dari air! - Pegang kakinya, pegang kakinya. 469 00:34:50,298 --> 00:34:51,665 - Kau baik-baik saja? - Lucas. 470 00:34:51,732 --> 00:34:53,034 Keluarkan hiu dari air... 471 00:34:53,101 --> 00:34:55,469 ...bawa dia ke kapal dan bius dia. 472 00:34:55,536 --> 00:34:57,005 Baik. 473 00:34:57,072 --> 00:34:59,140 - Aku akan melepas ini. - Oke, ya. 474 00:34:59,207 --> 00:35:00,741 Buka ikat pinggangmu. 475 00:35:20,761 --> 00:35:22,864 Ya, pergi. Pergilah. 476 00:35:25,333 --> 00:35:27,701 Baik. 477 00:35:27,768 --> 00:35:30,839 Ya, menenun jala bernilai setiap sen. 478 00:35:30,906 --> 00:35:34,309 Yah, untungnya hiu sedang tidur ketika itu menggigitmu. 479 00:35:34,376 --> 00:35:37,478 Sangat lucu. 480 00:35:37,544 --> 00:35:40,015 Maksudku, lihat sisi baiknya, kan? 481 00:35:40,081 --> 00:35:42,050 Kau tidak perlu membayar minuman lagi... 482 00:35:42,117 --> 00:35:44,853 ...selama sisa hidupmu. 483 00:35:44,920 --> 00:35:46,922 Apa, kau akan membelikanku minuman? 484 00:35:49,991 --> 00:35:51,759 Mungkin. 485 00:35:51,826 --> 00:35:53,828 Oh, maukah kau mendengarkan aku menceritakan kisahnya... 486 00:35:53,895 --> 00:35:58,800 ...tentang waktu seekor hiu banteng muda hampir menggigitku? 487 00:35:58,867 --> 00:36:01,002 Tapi aku melawannya sendirian. 488 00:36:01,069 --> 00:36:03,371 - Uh-uh. - Dan kemudian aku membohongi diriku sendiri. 489 00:36:03,437 --> 00:36:08,109 Gigi demi gigi demi gigi, aku sangat berani. 490 00:36:08,176 --> 00:36:10,111 Ya, aku akan membelikanmu minuman untuk itu. 491 00:36:13,547 --> 00:36:15,683 Tapi aku tidak akan percaya dengan kata yang kau katakan. 492 00:36:18,887 --> 00:36:21,722 Dan salah satu dari orang-orangmu hanya mendapatkan setengahnya. 493 00:36:28,129 --> 00:36:30,231 Terima kasih telah menyelamatkan hidupku di luar sana. 494 00:36:33,134 --> 00:36:35,602 Kau akan melakukan hal yang sama. 495 00:36:39,573 --> 00:36:42,476 Aku harus kembali ke kapalku. 496 00:36:42,543 --> 00:36:44,678 Aku ingin melihat hiu itu. 497 00:36:55,457 --> 00:36:58,159 Oh 498 00:36:58,226 --> 00:36:59,626 Ya. 499 00:36:59,693 --> 00:37:02,364 Ya, ya. 500 00:37:05,532 --> 00:37:07,634 Ya. 501 00:37:07,701 --> 00:37:09,703 Tersangkut. 502 00:37:29,024 --> 00:37:31,793 Tidak, tidak, tidak, bukan kail keberuntunganku. 503 00:38:06,227 --> 00:38:08,263 Wow, cantik sekali. 504 00:38:10,597 --> 00:38:14,135 Dia remaja. Menurutmu berapa umurnya? 505 00:38:14,202 --> 00:38:19,040 Ah, paling lama tiga atau empat tahun, aku pikir. 506 00:38:19,107 --> 00:38:22,510 Terlihat lebih tua. 507 00:38:22,576 --> 00:38:24,711 Hampir matang. 508 00:38:27,449 --> 00:38:28,917 Apa yang terjadi denganmu? 509 00:38:28,983 --> 00:38:31,352 Berapa banyak Haloperidol yang kau pompakan padanya? 510 00:38:31,419 --> 00:38:33,587 Aku harus memasukkan infus. 511 00:38:33,654 --> 00:38:37,658 30 ccs. Tapi aku pikir dia adalah dia. 512 00:38:37,724 --> 00:38:40,195 Tidak Tidak, tidak mungkin. 513 00:38:43,531 --> 00:38:47,734 Wow, ya, jangan salah mengira clasper itu sebagai kloaka. 514 00:38:47,802 --> 00:38:49,770 Betapa tidak profesionalnya aku. 515 00:38:49,838 --> 00:38:54,342 Oke, berikan dia oksigen, berikan obat penenang. 516 00:38:54,409 --> 00:38:56,077 Dan perhatikan tanda vitalnya, mengerti? 517 00:38:56,144 --> 00:38:58,913 - Ya pak. - Kerja bagus. 518 00:39:00,982 --> 00:39:02,616 Aku akan pergi denganmu besok. 519 00:39:02,683 --> 00:39:03,918 Aku akan membantumu menangkap dua lainnya. 520 00:39:03,985 --> 00:39:05,887 Tidak, kau tidak harus melakukan itu, Emma. 521 00:39:05,954 --> 00:39:08,089 Aku tidak bertanya, aku katakan. 522 00:39:08,156 --> 00:39:10,959 Jika kau punya pemakan manusia di luar sana, kita berdua perlu mencari tahu mengapa. 523 00:39:25,772 --> 00:39:27,475 Bahari! 524 00:39:29,377 --> 00:39:31,179 Tunggu, Nandi! 525 00:39:34,616 --> 00:39:36,050 Bahari! 526 00:39:37,485 --> 00:39:39,420 Nandi! Jangan masuk air, jangan masuk air! 527 00:39:39,487 --> 00:39:41,489 Jangan masuk ke dalam air, jangan masuk ke dalam air. 528 00:39:44,159 --> 00:39:45,726 Shaw! 529 00:40:08,383 --> 00:40:13,521 Tidak apa-apa, Shaw, aku mengerti. 530 00:40:13,588 --> 00:40:15,456 Nandi? 531 00:40:24,632 --> 00:40:26,334 Ya Tuhan. 532 00:40:59,033 --> 00:41:01,735 Masih ada dua lagi di luar sana dan kita perlu menemukannya... 533 00:41:01,803 --> 00:41:03,972 Apakah pacarmu membantu kami atau tidak. 534 00:41:04,038 --> 00:41:06,507 Kau melakukan pekerjaanmu, aku akan melakukan pekerjaanku. 535 00:41:08,142 --> 00:41:10,578 Yah, kaulah yang tahu Collins. 536 00:41:10,645 --> 00:41:12,647 Menurutmu apa yang akan dia lakukan? 537 00:41:12,714 --> 00:41:14,983 Itu bukan urusanmu. 538 00:41:18,386 --> 00:41:20,188 Belum saja. 539 00:41:25,026 --> 00:41:29,163 Spin? Sebelumnya, apakah kau menemukan sesuatu? 540 00:41:30,898 --> 00:41:33,835 Ingat itu, suar GPS untuk Bella... 541 00:41:33,901 --> 00:41:35,837 ...hiu yang mereka lacak? 542 00:41:35,903 --> 00:41:38,673 Ini. 543 00:41:38,740 --> 00:41:42,610 Jadi aku mencari frekuensi suar pelacakan GPS terakhir... 544 00:41:42,677 --> 00:41:45,046 ...yang dikirim ke Thasos... 545 00:41:45,113 --> 00:41:48,983 ...lalu aku masuk ke jaringan sat mereka, yang baru saja muncul... 546 00:41:49,050 --> 00:41:51,853 ...bukan sepenuhnya legal, tapi... 547 00:41:51,919 --> 00:41:53,221 Katakan padaku apa yang aku lihat. 548 00:41:53,288 --> 00:41:55,623 Jadi, aku bisa merencanakan arah sinyal. 549 00:41:55,690 --> 00:41:59,027 Apapun yang Richard dan timnya cari... 550 00:41:59,093 --> 00:42:00,795 ...tidak pernah ada di sungai. 551 00:42:00,862 --> 00:42:02,964 - Sial, apa kau yakin? - Ya. 552 00:42:03,031 --> 00:42:05,967 Suar pelacak GPS hiu itu pertama kali diaktifkan... 553 00:42:06,034 --> 00:42:08,303 ...disana. 554 00:42:08,369 --> 00:42:12,040 Fasilitas penelitian Akheilos, dimiliki oleh beberapa... 555 00:42:12,106 --> 00:42:15,476 ...pria farmasi miliarder bernama Carl Durant. 556 00:42:15,543 --> 00:42:17,979 Tidak, tunggu, aku ingat ini. Ini ada di berita, kan? 557 00:42:18,046 --> 00:42:19,347 Seluruh tempat itu tenggelam atau semacamnya? 558 00:42:19,414 --> 00:42:22,050 Benar, menjatuhkan Durant dengannya. 559 00:42:23,318 --> 00:42:24,986 Maksudku, itu aneh, kan? 560 00:42:25,053 --> 00:42:28,256 Aku ingin tahu apa yang dilakukan para brengsek ini dengan hiu. 561 00:42:28,323 --> 00:42:30,091 Atau untuk mereka. 562 00:42:31,559 --> 00:42:33,961 - Em, aku minta maaf tentang Bahari. - kau berbohong kepadaku! 563 00:42:34,028 --> 00:42:37,231 Kau tidak melacak hiu-hiu itu dari Sungai Orange. 564 00:42:37,298 --> 00:42:41,035 Mereka melarikan diri dari semacam fasilitas penelitian. 565 00:42:41,102 --> 00:42:42,203 Bagaimana kau tahu itu? 566 00:42:42,270 --> 00:42:44,138 Hiu itu telah diubah... 567 00:42:44,205 --> 00:42:46,074 ...direkayasa, mereka bukan hiu, Richard! 568 00:42:46,140 --> 00:42:47,942 - Mereka sesuatu yang lain! - Emma. Emma... 569 00:42:48,009 --> 00:42:50,244 Apa yang mereka lakukan dengan mereka di Akheilos? 570 00:42:52,080 --> 00:42:54,749 Lucas! Apakah kau mendengar itu? 571 00:42:55,850 --> 00:42:57,452 Apa yang sedang terjadi? 572 00:42:57,518 --> 00:42:59,454 Ada terlalu banyak kekuatan dalam serangan itu... 573 00:42:59,520 --> 00:43:00,855 ...mereka akan menembus lambung langsung... 574 00:43:00,922 --> 00:43:02,623 ...ke jendela observasi. 575 00:43:02,690 --> 00:43:04,359 Laboratorium. Laboratorium! 576 00:43:07,395 --> 00:43:09,097 Jendela itu tidak akan bertahan lama. 577 00:43:09,163 --> 00:43:10,431 Hiu kami ada di sana, tunggu apa lagi? 578 00:43:10,498 --> 00:43:11,499 Tenangkan mereka! 579 00:43:11,566 --> 00:43:12,867 Apakah kita akan membiarkan mereka mengambil kapal ini... 580 00:43:12,934 --> 00:43:14,335 ...tenggelam, Richard? 581 00:43:16,537 --> 00:43:18,373 Tidak. Bebankan. 582 00:43:18,439 --> 00:43:19,941 Itu bukan keputusanmu untuk melakukannya. 583 00:43:20,007 --> 00:43:22,577 Kau punya kesempatan membunuh, ambil saja. 584 00:43:22,643 --> 00:43:25,213 - Aku keluar dari tempat sampah ini. - Richard. 585 00:43:25,279 --> 00:43:27,715 Ayo. 586 00:43:29,584 --> 00:43:32,019 Mereka terlalu dalam. Aku tidak bisa menembak. 587 00:43:34,522 --> 00:43:36,457 Apa yang... 588 00:43:36,524 --> 00:43:38,726 Masuk ke dalam, kita berada di garis api. 589 00:43:38,794 --> 00:43:42,831 - Ayo, Miya. - Hei! Bajingan. 590 00:43:42,897 --> 00:43:44,732 Jika salah satu dari tembakan itu mengenai ini... 591 00:43:44,800 --> 00:43:48,102 ...kau akan membahayakan seluruh desa ini. 592 00:43:49,604 --> 00:43:51,539 Keparat! 593 00:44:00,915 --> 00:44:03,184 Richard? 594 00:44:03,251 --> 00:44:05,219 Mereka di sini untuknya. 595 00:44:05,286 --> 00:44:07,955 Kalau begitu beri mereka apa yang mereka inginkan. 596 00:44:08,022 --> 00:44:09,624 Aku mengerti. 597 00:44:17,732 --> 00:44:19,634 Apa yang kau tunggu? Biarkan hiu pergi. 598 00:44:19,700 --> 00:44:22,437 Dan kehilangan satu spesimen hidup yang kita miliki selamanya? 599 00:44:24,038 --> 00:44:26,340 Tidak mungkin. Sekarang, berikan padaku. 600 00:44:29,043 --> 00:44:33,314 Kembali sialan. 601 00:44:49,697 --> 00:44:52,200 Apa yang baru saja terjadi? 602 00:44:57,238 --> 00:44:59,440 Hiumu... 603 00:45:01,810 --> 00:45:03,611 ...mereka mengerti. 604 00:45:09,050 --> 00:45:10,585 Oke, kau pantas mendapat penjelasan... 605 00:45:10,651 --> 00:45:14,021 Tidak! Tidak, tidak satu pun dari penjelasanmu, Richard. 606 00:45:14,088 --> 00:45:17,325 Kebenarannya! 607 00:45:17,391 --> 00:45:20,929 Kedua hiu itu berusaha menyelamatkan saudara mereka. 608 00:45:20,995 --> 00:45:24,732 Itu tidak dimulai dengan Akheilos, itu adalah pekerjaan gen kedua. 609 00:45:24,800 --> 00:45:26,767 Ini dimulai dengan penelitian tentang mako 610 00:45:26,835 --> 00:45:30,238 Mencoba memperoleh protein untuk mengobati Alzheimer. 611 00:45:30,304 --> 00:45:32,473 Benar, tetapi mereka tidak bisa memanen cukup untuk percobaan... 612 00:45:32,540 --> 00:45:35,743 ...otak para mako terlalu kecil, jadi? 613 00:45:35,811 --> 00:45:37,813 Apa? 614 00:45:37,880 --> 00:45:40,983 Mereka secara genetik merekayasa mereka untuk memiliki otak yang lebih besar? 615 00:45:41,048 --> 00:45:42,985 Carl Durant datang. 616 00:45:43,050 --> 00:45:46,387 Sekarang, ia memperoleh penelitian itu dengan tujuan yang berbeda. 617 00:45:46,454 --> 00:45:49,892 Jika dia bisa meningkatkan kecerdasan hiu banteng 618 00:45:49,958 --> 00:45:52,760 Dia bisa merekayasa perlakuan yang sama untuk manusia. 619 00:45:54,930 --> 00:45:56,364 Lompatan evolusioner. 620 00:45:56,430 --> 00:45:57,698 Kau terdengar seperti kau percaya itu. 621 00:45:57,765 --> 00:45:59,133 Mereka meledakkan Akheilos untuk menghentikan... 622 00:45:59,200 --> 00:46:00,969 ...hiu-hiu itu melarikan diri. 623 00:46:01,035 --> 00:46:03,005 Bella dan anak-anaknya keluar hidup-hidup. 624 00:46:03,070 --> 00:46:05,306 Mereka berusaha menangkap dan membunuh mereka sejak saat itu. 625 00:46:05,373 --> 00:46:09,310 Umpan peledak, racun, tidak pernah dengan cara yang sama dua kali. 626 00:46:09,377 --> 00:46:12,313 Ya. Baik. Karena mereka sedang belajar. 627 00:46:12,380 --> 00:46:15,583 Itu adalah yang terakhir dari keturunan Bella. 628 00:46:15,650 --> 00:46:17,552 Hanya tiga yang tersisa. 629 00:46:17,618 --> 00:46:20,789 Laboratorium Genotics membeli paten untuk mengobati Alzheimer... 630 00:46:20,856 --> 00:46:22,323 ...dan meningkatkan kecerdasan. 631 00:46:22,390 --> 00:46:24,225 Oke, jadi kau akan mengukir Scarface di sana... 632 00:46:24,292 --> 00:46:28,396 Ya Tuhan! Lepaskan saja penilaianku, Emma. 633 00:46:28,462 --> 00:46:31,934 Sekarang, kita dapat membantu orang, bukan hanya membicarakannya. 634 00:46:32,000 --> 00:46:33,969 Oh 635 00:46:34,036 --> 00:46:36,203 Tonton. 636 00:46:40,141 --> 00:46:43,644 Saat aku mengaktifkan pelacak Bella... 637 00:46:43,711 --> 00:46:47,415 ...neuro-elektro yang sangat sensitif itu... 638 00:46:47,481 --> 00:46:50,618 ...sistem penerimaan, indra keenamnya, masuk. 639 00:46:55,656 --> 00:46:57,758 Dia merindukannya. 640 00:46:57,826 --> 00:47:00,796 Ketika hiu ini lahir, otak mereka... 641 00:47:00,862 --> 00:47:02,831 ...ditempel dengan frekuensi pelacak ibu mereka... 642 00:47:02,898 --> 00:47:05,433 Maksudku, ini salah satu kecelakaan bahagia dari pertunjukan sialan ini. 643 00:47:05,499 --> 00:47:06,267 Jangan. 644 00:47:06,334 --> 00:47:07,836 Itu membuat untuk yang kuat,... 645 00:47:07,903 --> 00:47:09,370 ...hubungan emosional. 646 00:47:09,437 --> 00:47:12,340 Aku menggunakannya untuk menarik hiu jantan kepadaku kemarin... 647 00:47:12,406 --> 00:47:14,141 ...dan meskipun mereka tahu bahwa ibu mereka sudah mati... 648 00:47:14,208 --> 00:47:15,610 ...mereka tidak bisa menahan diri. 649 00:47:15,676 --> 00:47:18,046 Benar, jadi itu sebabnya kau punya suar Bella. 650 00:47:18,112 --> 00:47:22,116 Aku hanya tidak bisa cukup dekat untuk menangkap mereka. 651 00:47:22,183 --> 00:47:24,418 Mereka terlalu pintar. 652 00:47:24,485 --> 00:47:28,023 Tapi mereka tertarik pada frekuensi ini sama saja. 653 00:47:28,090 --> 00:47:29,724 Emma... 654 00:47:29,791 --> 00:47:32,360 Jika kita dapat mempelajari otak hiu itu... 655 00:47:32,426 --> 00:47:35,030 ...jika kita dapat mengembangkan ikatan yang sama pada manusia... 656 00:47:35,097 --> 00:47:36,597 ...bayangkan bagaimana kita bisa mengubah dunia... 657 00:47:36,664 --> 00:47:40,836 ...untuk membuat manusia merasakan, Emma, ​​dan dari itu, untuk bertindak. 658 00:47:40,902 --> 00:47:43,437 Hentikan, matikan saja. 659 00:47:45,040 --> 00:47:46,607 Hentikan. 660 00:47:50,511 --> 00:47:56,051 - Ini penyiksaan. - Tidak, Emma, ​​ini kemajuan. 661 00:47:56,118 --> 00:47:57,819 Matikan, aku bersumpah demi Tuhan... 662 00:47:57,886 --> 00:48:01,823 ...kau lebih baik mematikannya, sialan matikan, Richard! 663 00:48:01,890 --> 00:48:03,658 Tidak aktif. 664 00:48:13,167 --> 00:48:17,271 Maafkan aku. Tetapi aku berbohong karena aku tahu kau tidak akan pernah menyetujui. 665 00:48:17,338 --> 00:48:18,840 Yah, kau benar tentang satu hal. 666 00:48:18,907 --> 00:48:21,409 Itu adalah hewan paling berharga di planet ini... 667 00:48:21,475 --> 00:48:23,277 ...dan jam terus berdetak. 668 00:48:23,344 --> 00:48:24,578 Remaja ini jatuh tempo lebih cepat... 669 00:48:24,645 --> 00:48:25,881 ...dari yang pernah kita lihat sebelumnya... 670 00:48:25,947 --> 00:48:28,683 ...jika kita gagal menangkap dua lainnya di sini... 671 00:48:28,749 --> 00:48:31,053 ...sekarang, jika mereka kawin, maksudku, kau tahu apa yang bisa mereka lakukan... 672 00:48:31,119 --> 00:48:33,822 ...bagaimana mereka bisa membunuh. 673 00:48:33,889 --> 00:48:36,925 Itu adalah akhir dari lautan. 674 00:48:36,992 --> 00:48:39,861 Segala sesuatu yang kita pedulikan. 675 00:48:39,928 --> 00:48:41,863 Tidak bisakah kau melihat itu? 676 00:48:44,665 --> 00:48:46,935 Ya. 677 00:48:48,736 --> 00:48:50,204 Ya, aku mengerti. 678 00:48:50,271 --> 00:48:52,640 Aku melihatmu tahu persis apa yang sedang kita hadapi... 679 00:48:52,707 --> 00:48:54,843 ...dan seseorang yang aku sayangi sudah mati. 680 00:48:59,680 --> 00:49:03,952 - Aku tidak tahu apa itu. - Tapi aku sedikit menyukainya. 681 00:49:15,897 --> 00:49:18,399 Seharusnya tidak memberi tahu gadismu apa pun. 682 00:49:18,466 --> 00:49:20,434 Hiu sialanmu lebih pintar darimu. 683 00:49:20,501 --> 00:49:22,603 Jendela sudah diperbaiki, kau bisa pergi. 684 00:49:22,670 --> 00:49:25,841 Ya? Kau di sini mencoba menyelamatkan dunia... 685 00:49:25,907 --> 00:49:28,743 ...tetapi kau tidak keberatan membahayakan nyawa orang lain. 686 00:49:28,810 --> 00:49:30,678 Aku bilang keluar, Lucas. 687 00:49:30,745 --> 00:49:32,580 Kenapa merahasiakan hiu ajaibmu ini... 688 00:49:32,646 --> 00:49:36,118 ...rahasia dari kami, Richard? Hah? 689 00:49:36,184 --> 00:49:37,518 Hei, kembalikan. 690 00:49:39,420 --> 00:49:42,356 Oh, kau tidak ingin Laboratorium Genetics tahu? 691 00:49:42,423 --> 00:49:44,159 Khawatir tentang etika di sini? 692 00:49:44,226 --> 00:49:46,995 Atau gajian masa depanmu sendiri ketika kau berhenti bekerja... 693 00:49:47,062 --> 00:49:49,197 ...untuk Genotik dan mulai perusahaanmu sendiri? 694 00:49:49,263 --> 00:49:51,632 - Itu tidak masuk akal. - Benarkah? 695 00:49:51,699 --> 00:49:54,535 Jika kau tidak menyimpan ini dari kami, kami mungkin sudah menyelesaikan... 696 00:49:54,602 --> 00:49:58,039 ...pekerjaan kami di sini jauh lebih cepat. 697 00:49:58,106 --> 00:49:59,673 Apa yang akan kau lakukan? 698 00:49:59,740 --> 00:50:03,145 Kau sangat pintar, bagaimana menurutmu? 699 00:50:03,211 --> 00:50:05,247 Oh, ayolah, jangan kaget. 700 00:50:05,312 --> 00:50:09,084 Kami bukan orang yang meningkatkan hiu,... 701 00:50:09,151 --> 00:50:11,887 ...tapi kami adalah bajingan pemaaf yang mereka kirimkan... 702 00:50:11,953 --> 00:50:14,655 ...untuk membersihkan kekacauan. 703 00:50:14,722 --> 00:50:17,625 Dua hiu banteng menyerang kapal 100 kaki... 704 00:50:17,691 --> 00:50:20,896 ...dan kemudian kembali karena mereka mengenali senjata? 705 00:50:22,463 --> 00:50:25,566 Itu tidak nyata, itu tidak terjadi. 706 00:50:25,633 --> 00:50:27,701 - Kau juga melihatnya. - Kami yakin melihatnya. 707 00:50:27,768 --> 00:50:31,807 - Oke, jadi apa yang kita lakukan sekarang? - Laporkan. 708 00:50:31,873 --> 00:50:33,809 - Spin? - Ya, itu akan menjadi masalah. 709 00:50:33,875 --> 00:50:35,844 - Kenapa? - Internet mati lagi. 710 00:50:35,911 --> 00:50:41,515 Pada dasarnya semua yang aku jalani hampir semuanya. 711 00:50:41,582 --> 00:50:44,451 - Mungkinkah itu satelit? - Ya, ya. Bisa jadi. 712 00:50:46,988 --> 00:50:48,756 Baiklah, jaga benteng. 713 00:50:58,632 --> 00:51:00,001 Baiklah, nak. 714 00:51:02,603 --> 00:51:04,973 - Waktunya menyelesaikan ini. - Salin. 715 00:51:07,042 --> 00:51:08,944 Mereka akan kembali. 716 00:51:09,010 --> 00:51:11,445 Mereka memiliki sesuatu di dalam kotak logam yang cukup funky. 717 00:51:11,512 --> 00:51:14,348 Seperti, funky dengan cara James Brown, atau... 718 00:51:15,482 --> 00:51:16,818 Bagaimana menurutmu? 719 00:51:20,322 --> 00:51:23,624 - Apakah drone itu sudah diperbaiki dan siap? - Ya. 720 00:51:23,691 --> 00:51:25,827 Mari kita lihat apa yang mereka lakukan. 721 00:51:41,977 --> 00:51:44,813 - Oh - Hati-hati. Terima kasih. 722 00:52:17,544 --> 00:52:18,947 Tutup, tapi jangan terlalu dekat. 723 00:52:19,014 --> 00:52:21,149 Menyukai jangkauan pada alat ini. 724 00:52:49,878 --> 00:52:51,512 Apa yang mereka lakukan? 725 00:52:51,578 --> 00:52:54,515 Hei, teman-teman, masuklah ke sini! 726 00:52:54,581 --> 00:52:56,918 Aku mendapat umpan drone di Triton. 727 00:53:01,588 --> 00:53:03,825 Mari kita lihat apa yang mereka miliki dalam kasus itu. 728 00:53:06,094 --> 00:53:07,929 Perbesar. 729 00:53:12,133 --> 00:53:14,202 Oh, sial. 730 00:53:14,269 --> 00:53:17,172 Apa maksudmu, "Oh, sial"? 731 00:53:17,238 --> 00:53:19,240 Apa maksudnya, "Oh, sial"? 732 00:53:23,744 --> 00:53:26,147 Aku harus menemukan Emma sekarang. 733 00:53:40,462 --> 00:53:42,529 Sialan. 734 00:53:42,596 --> 00:53:45,066 Ide bodoh, Dr. Collins. 735 00:53:45,133 --> 00:53:47,135 Emma, ​​kau dimana? 736 00:54:10,524 --> 00:54:11,960 Sialan 737 00:54:25,306 --> 00:54:26,908 Oke, jadi ini masalahnya. 738 00:54:26,975 --> 00:54:30,145 - Mereka memotong kabel satelit. - Emma. 739 00:54:30,211 --> 00:54:32,613 Mereka punya satu hiu yang akan mereka potong... 740 00:54:32,679 --> 00:54:34,816 ...dan mereka ingin membunuh dua lainnya, cepat. 741 00:54:34,883 --> 00:54:37,485 Jika dua hiu jantan muda itu mulai membuat bayi... 742 00:54:37,551 --> 00:54:40,088 Kita sedang berbicara Seamageddon. 743 00:54:41,890 --> 00:54:44,993 - Seamageddon? - Ikan yang lebih besar untuk digoreng, Emma. 744 00:54:45,060 --> 00:54:48,129 Apa? Tidak, ini sebesar yang didapat... 745 00:54:48,196 --> 00:54:51,232 Dengarkan aku, itu milikku yang mereka bor... 746 00:54:51,299 --> 00:54:53,168 ...ke dinding pembibitan. 747 00:54:55,569 --> 00:54:56,971 Untuk kapal yang tenggelam. 748 00:54:57,038 --> 00:54:59,740 Ayahku dan aku dulu mempekerjakan orang yang sama di Teluk. 749 00:54:59,808 --> 00:55:01,910 Mereka secara magnetis menempel pada lambung. 750 00:55:01,976 --> 00:55:04,479 Mereka mengepak sangat keras, percayalah. 751 00:55:04,546 --> 00:55:06,014 Bagaimana mereka menggunakan tambang? 752 00:55:06,081 --> 00:55:08,682 Semoga mereka beruntung bahwa kedua hiu banteng... 753 00:55:08,749 --> 00:55:11,052 ...kebetulan berenang? 754 00:55:11,119 --> 00:55:12,554 Geografi. 755 00:55:12,619 --> 00:55:15,123 Pembibitan ada di parit, ngarai yang dikelilingi oleh dua dinding. 756 00:55:15,190 --> 00:55:17,859 Gelombang kejut dari tambang itu akan memantul di antara dinding... 757 00:55:17,926 --> 00:55:20,095 ...bolak-balik menciptakan blender sialan. 758 00:55:20,161 --> 00:55:23,865 Energi kinetik di ngarai itu akan menghancurkan segalanya. 759 00:55:23,932 --> 00:55:25,599 Gelombang kejut kemudian akan disalurkan... 760 00:55:25,666 --> 00:55:28,069 ...menciptakan gelombang besar, tsunami kecil. 761 00:55:28,136 --> 00:55:30,771 Ini akan mengenai Little Happy dengan kekuatan penuh, titik buta... 762 00:55:30,839 --> 00:55:32,474 ...dan menjatuhkan seluruh desa. 763 00:55:32,540 --> 00:55:34,109 Dan kita dengan itu. 764 00:55:34,175 --> 00:55:37,245 Satu-satunya tempat yang aman untuk bermil-mil adalah perahu mereka. 765 00:55:39,314 --> 00:55:42,317 - Aku perlu bicara dengan Richard. - Itu tidak akan membuat perbedaan. 766 00:55:42,383 --> 00:55:46,888 - Emma! - Shaw. Tetaplah tenang. Aku sungguh-sungguh. 767 00:55:54,896 --> 00:55:58,500 Apakah kau akan memperingatkan kami? Atau apakah kau hanya akan membiarkan kita tenggelam? 768 00:55:58,566 --> 00:56:01,402 - Apa yang kau bicarakan? - Aku sedang berbicara tentang tambang. 769 00:56:03,404 --> 00:56:05,639 Emma... 770 00:56:05,706 --> 00:56:07,475 Apa? 771 00:56:07,542 --> 00:56:09,911 Yang kau letakkan di pembibitan. 772 00:56:09,978 --> 00:56:12,780 Apakah kau serius berpikir aku seharusnya percaya... 773 00:56:12,847 --> 00:56:14,816 ...kau tidak tahu apa-apa tentang itu, Richard? 774 00:56:14,883 --> 00:56:16,784 Atau tentang memotong saluran satelit? 775 00:56:16,851 --> 00:56:19,220 Aku bersumpah aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 776 00:56:22,257 --> 00:56:23,825 Lucas. 777 00:56:25,393 --> 00:56:26,828 Hei. 778 00:56:29,297 --> 00:56:33,334 - Apa yang kau lakukan? - Aku mengikuti perintah. 779 00:56:33,401 --> 00:56:38,139 Temukan Bella, tangkap atau bunuh keturunannya sebelum mereka bisa berkembang biak... 780 00:56:38,206 --> 00:56:41,176 ...yang mungkin bisa kapan saja sekarang. 781 00:56:41,242 --> 00:56:43,811 Mereka mungkin akan memiliki tangan sialan saat itu. 782 00:56:43,878 --> 00:56:45,346 Jadi aku memilih "Bunuh." 783 00:56:45,413 --> 00:56:48,183 Lucas, perintah kita tidak termasuk meledakkan sesuatu... 784 00:56:48,249 --> 00:56:49,384 ...atau membunuh siapa pun. 785 00:56:49,450 --> 00:56:52,854 Kau benar-benar berpikir bahwa mereka mengirim kita ke sini... 786 00:56:52,921 --> 00:56:54,455 ...untuk mengembangkan obat untuk anak-anak yang lambat? 787 00:56:54,522 --> 00:56:57,892 Atau apa? Jadi mereka bisa mendapatkan As dan belajar memainkan obo... 788 00:56:57,959 --> 00:57:00,261 ...dalam perjalanan ke Harvard? 789 00:57:00,328 --> 00:57:03,398 Laboratorium Genotik tidak mengirim kita ke sini untuk memberi manfaat bagi umat manusia.... 790 00:57:03,464 --> 00:57:05,967 ...dasar bodoh! 791 00:57:06,034 --> 00:57:07,502 Mereka hanya menutupi pantat mereka... 792 00:57:07,569 --> 00:57:10,638 ...melindungi paten mereka, harga saham mereka. 793 00:57:10,704 --> 00:57:14,509 Karena orang-orang yang mengendalikan semuanya sekarang... 794 00:57:14,576 --> 00:57:17,145 ...mereka akan membayar apa saja untuk anak-anak mereka... 795 00:57:17,212 --> 00:57:19,514 ...dapat mengontrol segalanya saat semua ini dimulai... 796 00:57:19,581 --> 00:57:20,982 ...untuk beralih ke omong kosong. 797 00:57:21,049 --> 00:57:23,851 Ini dia, nak, ini satu miliar dolar... 798 00:57:23,918 --> 00:57:27,088 ...dan IQ 40 poin. 799 00:57:27,155 --> 00:57:29,723 Lihat, ini semua tentang bertahan hidup, kawan. 800 00:57:32,393 --> 00:57:33,394 Masuk ke dalam. 801 00:57:33,461 --> 00:57:35,563 Dan bertahan hidup adalah soal uang. 802 00:57:35,630 --> 00:57:36,831 Masuk ke dalam! Pergi sekarang! 803 00:57:36,898 --> 00:57:37,966 - Berlindung! - Shaw! 804 00:57:38,032 --> 00:57:39,234 Tidak semua orang bisa menjadi hiu. 805 00:57:39,300 --> 00:57:41,636 - Tunggu, tidak! - Pergilah! Pergilah! Pergilah! 806 00:57:41,703 --> 00:57:43,538 Lebih cepat, Spin! 807 00:57:52,413 --> 00:57:55,783 - Tidak! Shaw, awas! - Shaw! 808 00:58:03,157 --> 00:58:06,361 - Shaw! - Tidak tidak! 809 00:58:09,864 --> 00:58:11,966 Menunduk! 810 00:58:32,687 --> 00:58:33,855 - Lucas! - Berhenti! 811 00:58:33,921 --> 00:58:36,124 Apa yang kau lakukan? 812 00:58:36,190 --> 00:58:39,260 Apa yang harus aku lakukan. Bersihkan kekacauan. 813 00:58:48,870 --> 00:58:50,338 Sialan! 814 00:58:55,810 --> 00:58:57,445 Kita harus lebih tinggi. 815 00:59:00,848 --> 00:59:04,085 Tidak! Berhenti! Berhenti! Pergi! 816 00:59:05,953 --> 00:59:08,690 Emma! 817 00:59:08,756 --> 00:59:11,225 Berhenti! Tidak! 818 00:59:35,350 --> 00:59:37,018 Emma, ​​lari! 819 00:59:37,085 --> 00:59:39,520 Jaga itu, Schill! 820 00:59:47,995 --> 00:59:52,100 Di mana Einstein sialan kita ketika kau benar-benar membutuhkannya? 821 00:59:55,370 --> 01:00:00,007 - Tidak tidak. Kita harus keluar! - Tidak! Tidak! Spin! Spin! Spin! 822 01:00:00,074 --> 01:00:01,609 Ada hiu di luar sana! 823 01:00:08,616 --> 01:00:10,551 Miya! Spin! 824 01:00:10,618 --> 01:00:12,887 - Shaw! - Shaw! 825 01:00:12,954 --> 01:00:16,491 Hiu! Tetap didalam! Aku akan mengeluarkanmu! 826 01:00:33,141 --> 01:00:35,209 - Shaw. - Emma. 827 01:00:36,711 --> 01:00:39,614 Shaw. 828 01:00:39,680 --> 01:00:41,449 Apa kau baik baik saja? Kau baik-baik saja? 829 01:00:41,516 --> 01:00:43,050 - Ya. - Baiklah. 830 01:00:43,117 --> 01:00:45,386 - Miya. Spin? - Di dalam. 831 01:00:46,687 --> 01:00:48,356 Ya Tuhan. 832 01:00:48,423 --> 01:00:50,625 - Ya Tuhan, aku bisa... - Emma, ​​jangan paksa keberuntunganmu. 833 01:00:50,691 --> 01:00:52,193 Hiu tepat di bawah sana. 834 01:00:52,260 --> 01:00:54,328 Jika kita tidak meredakan milikku, tidak ada dari kita yang akan berhasil. 835 01:00:54,395 --> 01:00:56,063 Saat mereka membawa kapal itu ke jarak yang aman... 836 01:00:56,130 --> 01:00:58,199 ...mereka akan meledakkannya. 837 01:00:58,266 --> 01:01:02,036 Dengar, kau jemput Miya dan Spin, aku akan ke tambang. 838 01:01:02,103 --> 01:01:03,638 Tidak, kau berenang seperti walrus, aku menyelam. 839 01:01:03,704 --> 01:01:06,007 - Baik, terserahlah. - Ketika aku menemukannya, apa yang harus aku lakukan? 840 01:01:06,073 --> 01:01:07,742 Kembalikan pantatmu ke sini, dengan cepat. 841 01:01:07,810 --> 01:01:09,610 Aku akan mencari cara untuk menjinakkannya. 842 01:01:09,677 --> 01:01:11,078 - Pergilah. - Baik. 843 01:01:21,489 --> 01:01:24,258 Hati-hati, Shaw! Hati-hati! 844 01:01:33,134 --> 01:01:35,838 - Miya. - Shaw! 845 01:01:35,904 --> 01:01:39,207 - Spin! - Shaw! 846 01:01:39,273 --> 01:01:42,911 - Shaw! - Shaw! 847 01:01:42,977 --> 01:01:45,713 Shaw! 848 01:02:10,873 --> 01:02:14,008 Kau tahu apa yang harus dilakukan. 849 01:02:14,075 --> 01:02:15,576 Selesai 850 01:02:18,713 --> 01:02:20,515 Lucas, apa pun yang kau pikirkan tentang ini,.. 851 01:02:20,581 --> 01:02:22,283 ...tolong hentikan! Kumohon! 852 01:02:24,519 --> 01:02:27,321 Kau punya pilihan untuk dibuat, bos. 853 01:02:27,388 --> 01:02:30,291 Tetap di kapal dan kumpulkan cekmu... 854 01:02:30,358 --> 01:02:33,962 ...atau kau dapat bergabung dengan gebetan sekolahmu. 855 01:02:34,028 --> 01:02:36,464 Seharusnya tidak keberatan, Richard. 856 01:02:36,531 --> 01:02:39,801 Kau tahu, hiu ini lebih manusiawi darimu sekarang. 857 01:02:39,868 --> 01:02:41,736 Setidaknya mereka cukup peduli untuk mencoba dan mendapatkan saudara mereka kembali. 858 01:02:41,803 --> 01:02:46,140 Apa yang kau pedulikan, Lucas? Keluar dan dibayar. 859 01:02:54,816 --> 01:02:57,118 Kau benar. 860 01:02:57,184 --> 01:02:59,253 Ini tidak punya otak. 861 01:03:03,491 --> 01:03:05,059 Tidak. 862 01:03:07,226 --> 01:03:10,398 Aku lebih baik mati bersamanya daripada hidup sepertimu. 863 01:03:24,312 --> 01:03:26,347 Pecinta hiu, ya? 864 01:03:28,817 --> 01:03:31,385 Lihat aku. Menyelam saja 865 01:03:31,452 --> 01:03:33,387 Cukup menyelam. 866 01:03:41,596 --> 01:03:43,331 Ambil. 867 01:03:45,901 --> 01:03:47,635 Bernafas. 868 01:03:47,702 --> 01:03:50,171 Kau bisa melakukan ini. 869 01:03:55,109 --> 01:03:57,111 Ya. 870 01:04:00,414 --> 01:04:02,650 Tur kecil sebelum kita pergi. 871 01:04:08,155 --> 01:04:10,558 Kita akan berkeliling. 872 01:04:18,466 --> 01:04:20,334 Kau tinggal di sini saja, dan,... 873 01:04:20,401 --> 01:04:22,603 Tunggu, tetap disini? Kau tinggal disini. 874 01:04:22,670 --> 01:04:25,306 Tidak, kita perlu melihat apakah salah satu dari hal itu ada di luar sana. 875 01:04:26,407 --> 01:04:27,441 - Baik. - Spin. 876 01:04:27,508 --> 01:04:29,210 Aku akan segera kembali, oke? 877 01:04:29,276 --> 01:04:34,148 - Spin. Berjanjilah padaku. - Aku berjanji. 878 01:04:34,215 --> 01:04:37,853 - Janji janji? - Janji janji. 879 01:05:07,049 --> 01:05:08,516 Sial. 880 01:05:10,184 --> 01:05:13,121 Hei tetangga 881 01:05:13,187 --> 01:05:14,655 Keparat! 882 01:05:21,963 --> 01:05:23,764 Ayolah, kawan. 883 01:05:27,401 --> 01:05:29,437 Kau tidak harus melakukan ini. 884 01:05:38,080 --> 01:05:40,115 Ayo, pak tua. 885 01:05:40,182 --> 01:05:42,750 Mari kita lihat apa yang kau mampu. 886 01:05:42,818 --> 01:05:46,454 Apa yang kau katakan aku meninggalkan alat bantu pendengaranku di dalam. 887 01:05:46,520 --> 01:05:48,389 Kenapa kau tidak mendekat, nak? 888 01:05:48,456 --> 01:05:50,826 - Sonny? - Ya itu benar. 889 01:05:50,892 --> 01:05:52,393 Ya. 890 01:05:55,262 --> 01:05:57,598 - Ayo, brengsek. - Ya. 891 01:06:22,757 --> 01:06:24,391 Kau berjanji. 892 01:06:34,202 --> 01:06:36,905 - Ah! - Sst, sst, sst. 893 01:06:38,439 --> 01:06:40,341 Salah satunya ada di luar sana. 894 01:06:40,407 --> 01:06:42,510 - Baik? Kita harus sembunyi. - Sembunyi? 895 01:06:42,576 --> 01:06:44,745 - Sekarang. - Sembunyi dimana? 896 01:06:50,152 --> 01:06:51,887 Oh, sial! Sial! 897 01:06:53,521 --> 01:06:56,925 Naik ke atas! Pergi pergi pergi! 898 01:06:59,995 --> 01:07:03,430 Kemari, ayo! 899 01:07:03,497 --> 01:07:06,034 Sial, sial, sial. 900 01:07:06,058 --> 01:07:26,058 Subtitlekan.com 901 01:07:31,392 --> 01:07:34,162 Aku mengharapkan lebih darimu, orang tua! 902 01:07:34,229 --> 01:07:36,630 Ini terlalu mudah. 903 01:07:36,697 --> 01:07:39,034 Sekarang, ayo. Bangun. 904 01:07:41,069 --> 01:07:42,703 Bangun! 905 01:07:49,343 --> 01:07:53,048 Keparat Suar. 906 01:07:56,251 --> 01:08:01,189 Miya, aku harus memberitahumu sesuatu, karena jika aku tidak... 907 01:08:01,256 --> 01:08:06,694 Sepanjang hidupku, aku, seperti, takut, akan segalanya. 908 01:08:06,760 --> 01:08:09,965 Dan, dan kemudian aku bertemu denganmu. 909 01:08:11,066 --> 01:08:13,335 Dan kau membuatku kurang takut. 910 01:08:13,434 --> 01:08:15,170 Dan aku suka itu. 911 01:08:15,237 --> 01:08:18,206 Dan aku suka itu, bahwa kau menertawakan leluconku... 912 01:08:18,273 --> 01:08:19,941 ...meskipun mereka tidak lucu. 913 01:08:20,008 --> 01:08:21,742 Dan aku suka kau mengolok-olokku... 914 01:08:21,810 --> 01:08:25,412 ...ketika aku mengatakan hal-hal bodoh, seperti, sepanjang waktu. 915 01:08:25,479 --> 01:08:30,618 Dan aku suka bagaimana perasaanmu. 916 01:08:30,684 --> 01:08:33,721 Dan, ketika kita keluar dari ini... 917 01:08:33,788 --> 01:08:37,058 ...dan kita akan keluar dari sini, aku janji... 918 01:08:37,125 --> 01:08:39,794 ...ketika kita melakukannya... 919 01:08:39,861 --> 01:08:43,031 ...aku benar-benar ingin berkencan denganmu lagi. 920 01:08:53,574 --> 01:08:55,576 Tidak apa-apa. 921 01:08:58,746 --> 01:09:01,715 - Oh Spin. - Sial! 922 01:09:01,783 --> 01:09:04,618 Ada darah. Di mana-mana. 923 01:09:17,265 --> 01:09:18,565 Hampir saja. 924 01:09:37,919 --> 01:09:40,388 Earl! 925 01:09:40,454 --> 01:09:42,556 Selesaikan omong kosong ini. 926 01:09:44,426 --> 01:09:45,961 Kemudian kembali ke kapal. 927 01:09:50,464 --> 01:09:51,433 Ayolah! 928 01:10:12,320 --> 01:10:14,923 - Tidak! - Sialan! 929 01:10:14,990 --> 01:10:17,524 Tidak tidak tidak! 930 01:10:33,074 --> 01:10:35,810 Bukan peti mati, bukan peti mati. 931 01:10:40,382 --> 01:10:43,084 Bukan peti mati, bukan peti mati. 932 01:10:43,151 --> 01:10:45,920 Bukan peti mati. Bukan peti mati. 933 01:10:53,461 --> 01:10:55,864 Bukan peti mati, bukan peti mati. 934 01:10:57,598 --> 01:10:59,934 - Ah! - Miya! 935 01:11:00,001 --> 01:11:01,136 Argh! 936 01:11:38,373 --> 01:11:40,641 Tidak! Tidak! Tidak! 937 01:11:52,420 --> 01:11:54,522 Tidak! 938 01:12:21,615 --> 01:12:23,818 Oh, Sally. 939 01:12:48,709 --> 01:12:51,246 Schill, kau sudah menghabisinya? 940 01:12:55,316 --> 01:12:56,885 Schill. 941 01:12:59,020 --> 01:13:02,157 Shaw, apa kau bisa mendengarku? Shaw? 942 01:13:02,223 --> 01:13:05,426 - Emma? - Di mana kau? Silahkan masuk. 943 01:13:08,096 --> 01:13:11,299 - Emma! - Shaw? Oh, Tuhan, Shaw. 944 01:13:13,935 --> 01:13:17,872 Dengarkan aku. Aku membutuhkan bantuanmu. 945 01:13:17,939 --> 01:13:20,808 Emma, ​​hiu jantan itu tepat di atasmu. 946 01:13:20,875 --> 01:13:24,711 Ya, tidak ada apa-apa. Aku punya milikku. 947 01:13:24,779 --> 01:13:26,548 Dan kedua hiu jantan ini tahu apa itu. 948 01:13:26,614 --> 01:13:27,849 Apa maksudmu? 949 01:13:27,916 --> 01:13:29,384 Richard bilang mereka menggunakan bahan peledak... 950 01:13:29,450 --> 01:13:32,220 ...pada hiu-hiu itu sebelumnya. 951 01:13:32,287 --> 01:13:34,055 Aku pikir aku bisa kembali. 952 01:13:50,205 --> 01:13:55,210 Shaw! Thasos, akan segera pergi! 953 01:13:55,276 --> 01:13:58,279 Emma, ​​Lucas akan pergi, dia bisa menghancurkan tambang... 954 01:13:58,346 --> 01:14:00,548 ...setiap saat, kau harus melucuti itu. 955 01:14:00,615 --> 01:14:03,418 Aku di teluk, hiu jantan ini di pantatku,... 956 01:14:03,484 --> 01:14:04,986 ...bisakah kau melepaskan mereka dariku? 957 01:14:07,622 --> 01:14:08,690 Bersiap. 958 01:14:20,835 --> 01:14:22,736 Pegang kakinya. 959 01:14:42,790 --> 01:14:44,158 - Maaf, sobat. 960 01:14:44,225 --> 01:14:47,295 Terima kasih, Shaw. Dan aku minta maaf. 961 01:14:47,362 --> 01:14:51,332 - Maaf? Maaf tentang apa, Emma? - Sesuatu yang harus aku lakukan. 962 01:14:51,399 --> 01:14:54,435 - Apa? - Kau tidak akan menyukainya. Sampai jumpa. 963 01:14:54,502 --> 01:14:57,771 Sampai jumpa? Tidak, tidak sampai jumpa. Apa maksudmu, "Sampai jumpa"? 964 01:14:59,173 --> 01:15:00,808 Emma! 965 01:15:18,760 --> 01:15:21,896 Emma, ​​Lucas akan pergi. Emma! 966 01:15:34,208 --> 01:15:37,178 Ya Tuhan. 967 01:15:40,415 --> 01:15:42,083 Merindukan aku? 968 01:15:46,988 --> 01:15:49,190 Hiu menangkap mereka. 969 01:16:00,868 --> 01:16:03,137 Lucas. 970 01:16:03,204 --> 01:16:05,473 Di tangannya, dia punya detonator. 971 01:16:08,710 --> 01:16:09,877 Dimana tambangnya? 972 01:16:16,584 --> 01:16:19,387 Little Happy... 973 01:16:19,454 --> 01:16:21,389 ...bertemu Big Unhappy. 974 01:16:53,688 --> 01:16:56,958 Mari kita pergi dari sini. Kita semua bisa sepakat tentang itu, kan? 975 01:16:57,024 --> 01:16:58,326 - Kita akan mengambil perahuku. - Baik. 976 01:16:58,393 --> 01:17:00,428 Aku akan mendapatkan air tawar, beberapa persediaan. 977 01:17:00,495 --> 01:17:03,464 Emma? 978 01:17:03,531 --> 01:17:05,099 Aku tidak bisa pergi. 979 01:17:05,166 --> 01:17:08,336 Apa yang kau bicarakan? 980 01:17:08,403 --> 01:17:10,738 Aku tidak meminta salah satu darimu untuk tinggal, tetapi aku tidak bisa pergi,... 981 01:17:10,806 --> 01:17:12,206 ...tidak sampai selesai. 982 01:17:12,273 --> 01:17:16,644 Ini sudah berakhir. Kita hidup, kawan. 983 01:17:16,711 --> 01:17:19,914 Begitu juga hiu jantan itu. Richard dan si brengsek itu benar. 984 01:17:19,981 --> 01:17:22,150 Jika hal-hal itu sobat... 985 01:17:22,216 --> 01:17:23,518 ...kita tidak tahu akan jadi apa mereka. 986 01:17:23,584 --> 01:17:25,186 Mereka benar? Apa yang kau bicarakan? 987 01:17:25,253 --> 01:17:27,522 Kau menghabiskan seluruh hidupmu mencoba menyelamatkan hiu. 988 01:17:27,588 --> 01:17:30,224 Aku tahu tapi.. 989 01:17:30,291 --> 01:17:32,960 - Tapi apa? - Ini lebih besar dari kita. 990 01:17:33,027 --> 01:17:35,029 Bukan tanggung jawab kita, nona. 991 01:17:35,096 --> 01:17:37,698 Kalau itu bukan tanggung jawab kita, Shaw, siapa? 992 01:17:39,835 --> 01:17:44,038 Kita satu-satunya di Bumi yang dapat menghentikan mereka sekarang. 993 01:17:44,105 --> 01:17:46,240 Kita tidak akan mendapat kesempatan lagi. 994 01:17:49,944 --> 01:17:52,113 Ayahku tidak pernah mundur dari pertempuran. 995 01:17:53,882 --> 01:17:57,952 Dia berjuang lebih keras. Bagaimana denganmu? 996 01:18:00,388 --> 01:18:03,892 Kau pasti bercanda, Emma. 997 01:18:03,958 --> 01:18:05,660 Jadi, bagaimana kau menemukan monster ini? 998 01:18:05,726 --> 01:18:09,932 Tepat sekali. Mereka sudah pergi, mereka mungkin sudah bermil-mil jauhnya sekarang. 999 01:18:09,997 --> 01:18:12,633 Mereka bukan monster, kita melakukan ini pada mereka. 1000 01:18:21,476 --> 01:18:24,579 - Suar GPS Hiu. - Bukan sembarang hiu. 1001 01:18:24,645 --> 01:18:27,548 Bella Ibu mereka. 1002 01:18:27,615 --> 01:18:29,250 Mereka merasakan ini setiap hari dalam hidup mereka. 1003 01:18:29,317 --> 01:18:31,352 Richard memberi tahu aku bahwa otak mereka bahkan melekat... 1004 01:18:31,419 --> 01:18:35,556 ...pada frekuensi spesifik ini, mereka mengikutinya seperti naluri 1005 01:18:35,623 --> 01:18:36,825 Aku melihatnya sendiri. 1006 01:18:36,892 --> 01:18:41,429 Bagi para hiu banteng ini, suar ini adalah ibu mereka. 1007 01:18:42,931 --> 01:18:44,499 Aku tidak mengerti. 1008 01:18:48,135 --> 01:18:50,271 Aku tidak akan mengejar mereka. 1009 01:18:53,074 --> 01:18:55,743 Aku akan membuat mereka kembali. 1010 01:19:02,283 --> 01:19:05,921 - Ini semua yang kita punya. - Tidak semua. 1011 01:19:05,988 --> 01:19:07,488 Aku akan melampirkan ini ke drone 1012 01:19:07,555 --> 01:19:09,590 Bawa mereka ke teluk, melewati rumahmu... 1013 01:19:09,665 --> 01:19:12,260 ...dan melewati sini, dan di sekitar ini... 1014 01:19:12,326 --> 01:19:14,262 ...sampai kita membunuh mereka. 1015 01:19:18,366 --> 01:19:21,168 - Untuk Bahari. - Untuk Miya dan Spin. 1016 01:19:21,235 --> 01:19:23,271 Untuk kita semua. 1017 01:19:36,284 --> 01:19:38,352 Oke, aku akan datang. 1018 01:19:50,698 --> 01:19:52,868 Oke, aku benar. 1019 01:19:55,736 --> 01:19:57,271 Pergi berkeliling. 1020 01:19:58,874 --> 01:20:00,474 Aku melihat mereka! 1021 01:20:04,645 --> 01:20:07,548 - Aku mendapatkannya. - Tarik mereka. 1022 01:20:07,615 --> 01:20:10,484 - Bawa mereka mendekat. - Baik. 1023 01:20:11,519 --> 01:20:15,189 Ini dia. Kendalikan mereka, itu saja. 1024 01:20:27,836 --> 01:20:29,437 Emma! 1025 01:20:29,503 --> 01:20:33,474 Sial, mereka kehilangan minat. 1026 01:20:33,541 --> 01:20:35,509 - Apa yang sedang terjadi? - Sialan. 1027 01:20:35,576 --> 01:20:38,279 Aku tidak tahu, itu terjebak pada sesuatu. 1028 01:20:38,346 --> 01:20:39,513 Apa maksudmu, "Terjebak"? 1029 01:20:39,580 --> 01:20:41,148 - Aku harus memotongnya. - Izinkan aku melihatnya. 1030 01:20:41,215 --> 01:20:43,217 Lihat. Kita tidak akan pernah menangkap mereka jika tidak. 1031 01:20:43,284 --> 01:20:46,120 - Tidak mungkin, aku bisa melakukan ini. - Shaw, tunggu! 1032 01:20:46,888 --> 01:20:49,992 Shaw! Shaw. 1033 01:20:57,231 --> 01:20:59,433 Kau hampir sampai! 1034 01:21:24,358 --> 01:21:25,760 Kau melihat mereka? 1035 01:21:33,534 --> 01:21:35,469 Shaw. 1036 01:21:43,611 --> 01:21:45,746 Ya. Ya! 1037 01:21:49,283 --> 01:21:51,719 Ayo masuk. Shaw, ayolah! 1038 01:21:55,423 --> 01:21:59,795 - Shaw! Keluar! Keluar! Shaw! - Shaw! 1039 01:21:59,861 --> 01:22:03,531 - Shaw! Shaw! - Shaw! Keluar dari air! 1040 01:22:03,597 --> 01:22:05,566 - Sial, Shaw! - Shaw! 1041 01:22:05,633 --> 01:22:08,870 Shaw, keluar dari air! Keluar dari air! 1042 01:22:12,440 --> 01:22:15,177 - Shaw! Keluar! - Shaw! 1043 01:22:22,216 --> 01:22:24,152 Shaw! Shaw! 1044 01:22:38,967 --> 01:22:40,301 Shaw! 1045 01:22:49,276 --> 01:22:51,012 Shaw! 1046 01:23:01,156 --> 01:23:03,225 Shaw! 1047 01:23:18,840 --> 01:23:23,511 Mau pergi kemana kau, jalang? Mau pergi kemana kau? 1048 01:23:23,577 --> 01:23:26,248 Kau tidak boleh ke mana-mana. Mau pergi kemana? 1049 01:23:26,313 --> 01:23:28,716 - Argh! - Kau tidak punya tempat untuk lari. 1050 01:23:34,156 --> 01:23:36,925 Dasar brengsek! 1051 01:23:39,560 --> 01:23:42,964 Terlalu mudah! Ayo! Ayo! 1052 01:23:46,134 --> 01:23:47,869 Tenggelamlah, jalang! 1053 01:23:56,044 --> 01:23:57,879 Hei, brengsek! Argh! 1054 01:24:01,817 --> 01:24:05,120 Itu yang terbaik yang kau punya? Dasar jalang bodoh. 1055 01:25:39,080 --> 01:25:41,983 Emma, ​​tidak. 1056 01:25:42,050 --> 01:25:44,786 Hei! Kemari! 1057 01:25:47,789 --> 01:25:50,524 - Kemari! - Sial! 1058 01:25:53,594 --> 01:25:55,529 Sialan, Emma. 1059 01:26:49,550 --> 01:26:53,021 Ayolah! Ayolah! 1060 01:27:08,436 --> 01:27:10,604 Sial! 1061 01:27:11,672 --> 01:27:13,174 Aku minta maaf. 1062 01:27:38,433 --> 01:27:39,700 Tidak! 1063 01:29:02,517 --> 01:29:04,119 Emma. 1064 01:29:22,669 --> 01:29:25,006 Kau gila, kau tahu itu? 1065 01:30:13,421 --> 01:30:14,923 Itu adalah tempat yang indah. 1066 01:30:21,362 --> 01:30:23,298 Sally. 1067 01:30:32,340 --> 01:30:34,275 Emma. 1068 01:30:36,277 --> 01:30:38,112 Itu milik kita. 1069 01:30:59,000 --> 01:31:02,904 Kau bukan hiu. 1070 01:31:06,474 --> 01:31:13,281 Ya Tuhan, kemarilah. Miya. Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 1071 01:31:17,885 --> 01:31:20,154 Kau baik-baik saja. 1072 01:31:20,221 --> 01:31:22,857 Ayo, duduk di sini, kau akan baik-baik saja. 1073 01:31:26,666 --> 01:31:28,329 Apa yang terjadi? 1074 01:31:37,605 --> 01:31:39,507 Kemana, Em? 1075 01:31:43,411 --> 01:31:45,880 Bagaimana perasaan kalian tentang peradaban? 1076 01:31:48,082 --> 01:31:51,452 - Aku ingin mencobanya. - Aku juga. 1077 01:31:53,221 --> 01:31:57,158 - Ayo lakukan. - Kau terjebak dengan kami sekarang. 1078 01:31:59,394 --> 01:32:03,798 Aku berharap begitu. Planet tidak akan menyelamatkan dirinya sendiri. 1079 01:32:03,822 --> 01:32:33,822 Subtitlekan.com 81848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.