Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:30,440
Alih Bahasa oleh Manusia_bodoh
Subtitlekan.com
2
00:01:32,968 --> 00:01:35,703
Hei, kalian semua penggemar Shark Week
di luar sana.
3
00:01:35,769 --> 00:01:40,374
Selamat datang kembali, ini musim panas ketiga
kami di sini di Little Happy
4
00:01:40,441 --> 00:01:44,079
Sebuah desa nelayan yang ditinggalkan
di Selat Mozambik.
5
00:01:44,145 --> 00:01:46,480
Penduduk adalah beberapa korban pertama...
6
00:01:46,547 --> 00:01:48,616
...naiknya permukaan laut.
7
00:01:48,682 --> 00:01:52,020
800 orang dulu tinggal
di pulau kecil buatan manusia ini.
8
00:01:53,621 --> 00:01:55,223
Sekarang tinggal dua yang tersisa.
9
00:01:55,290 --> 00:01:58,525
Dan jika kau berpikir ini adalah
kehidupan orang lain
10
00:01:58,592 --> 00:02:02,831
Ini seperti Florida Keys nantinya.
11
00:02:02,898 --> 00:02:06,801
Dan Houston, dan New Orleans.
12
00:02:08,203 --> 00:02:12,340
Tapi...ada sisi lain dari Little Happy.
13
00:02:12,406 --> 00:02:14,809
Pembibitan di luar sana.
14
00:02:17,645 --> 00:02:21,049
Baik. Kau ingin lihat? Ayo pergi.
15
00:02:29,623 --> 00:02:31,525
Ikan itu menarik para nelayan...
16
00:02:31,592 --> 00:02:33,594
...yang membangun desa ini
di atas terumbu karang.
17
00:02:33,666 --> 00:02:35,931
Tepat di sebelah pembibitan ini.
18
00:02:40,768 --> 00:02:42,804
Ini adalah rumah bagi salah satu
ekosistem keanekaragaman hayati yang paling banyak...
19
00:02:42,871 --> 00:02:45,539
...di planet ini.
20
00:02:52,180 --> 00:02:55,716
Di sini, di Little Happy, timku dan aku...
21
00:02:55,784 --> 00:02:58,778
...sedang membuat database yang disebut Triton...
22
00:02:58,853 --> 00:03:03,992
...yang menggunakan sonar dan AI
untuk mengidentifikasi dan mempelajari organisme...
23
00:03:04,059 --> 00:03:07,228
...di area yang ditargetkan, seperti ngarai ini...
24
00:03:08,330 --> 00:03:09,998
...dari hiu putih besar...
25
00:03:10,065 --> 00:03:13,101
...untuk ikan kecil sepanjang satu sentimeter.
26
00:03:32,120 --> 00:03:35,123
Hiu kembali ke sini setiap tahun
untuk memberi makan,...
27
00:03:35,190 --> 00:03:37,658
...kawin dan melahirkan.
28
00:03:40,627 --> 00:03:43,331
Rumah mereka, seperti rumah kami,
sedang diserang...
29
00:03:43,398 --> 00:03:47,568
...dari perubahan iklim.
30
00:03:55,010 --> 00:03:57,445
Emisi karbon diserap oleh laut...
31
00:03:57,511 --> 00:03:59,214
...semakin banyak setiap tahun...
32
00:03:59,280 --> 00:04:01,648
...menghasilkan suhu air yang lebih hangat...
33
00:04:01,715 --> 00:04:04,185
...naiknya permukaan laut,
hilangnya sumber makanan...
34
00:04:04,252 --> 00:04:08,323
...pengasaman laut dan kepunahan spesies.
35
00:04:14,295 --> 00:04:17,664
- Kau baik-baik saja, Shaw?
- Banyak hiu.
36
00:04:17,731 --> 00:04:19,434
Ayo pergi.
37
00:04:19,501 --> 00:04:23,838
Ayahku, Nick Collins, percaya bahwa mempelajari hiu...
38
00:04:23,905 --> 00:04:27,208
...seperti kita, predator puncak
di bagian atas rantai makanan...
39
00:04:27,275 --> 00:04:29,878
...membantu kita memahami dan meningkatkan kesehatan...
40
00:04:29,944 --> 00:04:31,880
...dari seluruh ekosistem.
41
00:04:31,946 --> 00:04:34,615
Jika hiu dalam kesulitan, kita juga.
42
00:04:37,152 --> 00:04:38,585
Emma.
43
00:04:40,255 --> 00:04:42,424
Tidak. Mundur, Shaw.
44
00:04:42,490 --> 00:04:44,059
Berhenti.
45
00:04:47,561 --> 00:04:49,696
Aku ingin kau bertemu Sally.
46
00:04:51,299 --> 00:04:53,767
Dia adalah putih besar yang membawa kami
ke pembibitan ini...
47
00:04:53,835 --> 00:04:56,371
...setelah kami menandainya.
48
00:04:56,438 --> 00:04:59,174
Kami telah mempelajari bagaimana
ia dan tetangganya...
49
00:04:59,240 --> 00:05:02,811
...beradaptasi dengan perubahan iklim
secara real time.
50
00:05:02,877 --> 00:05:04,846
"Apakah kau tidak waras?"
51
00:05:06,481 --> 00:05:08,917
Jika kau tetap tenang dan mengarahkan...
52
00:05:08,983 --> 00:05:13,754
...Sally hanya mengingatkan aku siapa aku.
53
00:05:13,822 --> 00:05:17,459
Dan siapa dia. Jangan coba ini di rumah.
54
00:05:19,194 --> 00:05:20,428
"Emma!"
55
00:05:22,430 --> 00:05:23,465
Sial!
56
00:05:23,531 --> 00:05:26,101
- Ah.
- Emma!
57
00:05:28,870 --> 00:05:31,973
Emma. Sial! Biar aku lihat.
58
00:05:32,040 --> 00:05:34,976
- Tidak apa-apa. Aku baik-baik saja, Shaw.
- Berikan aku tanganmu.
59
00:05:35,043 --> 00:05:37,078
- Berikan aku tanganmu.
- Aku baik-baik saja.
60
00:05:37,145 --> 00:05:39,581
Kau berdarah, kau tidak baik-baik saja.
61
00:05:39,646 --> 00:05:42,984
- Ada darah di dalam air.
- Brengsek.
62
00:05:43,051 --> 00:05:44,651
Ya Tuhan.
63
00:05:44,718 --> 00:05:46,720
Ayo kita kembali.
64
00:06:16,750 --> 00:06:18,286
Itu tadi menakjubkan.
65
00:06:18,353 --> 00:06:21,688
Kau dapat mempelajari lebih lanjut
tentang penelitian kami di situs web kami.
66
00:06:21,755 --> 00:06:23,491
Semua kontribusi amal diberikan kepada...
67
00:06:23,558 --> 00:06:25,560
...Yayasan Sirip Nick Collins.
68
00:06:25,627 --> 00:06:29,230
Aku Dr. Emma Collins, dan itu Shaw...
69
00:06:29,297 --> 00:06:32,000
...dan kami adalah Waterblog.
70
00:06:33,468 --> 00:06:37,906
- Hiu itu tidak bermain.
- Sally? Kami teman lama.
71
00:06:37,972 --> 00:06:40,041
Rasa hormat yang sehat, ingat?
72
00:06:40,108 --> 00:06:42,377
Kedengarannya seperti sesuatu yang akan
dikatakan ayahku.
73
00:06:42,444 --> 00:06:44,445
Kau benar.
74
00:06:44,512 --> 00:06:46,848
Emma, aku hanya ingin kau sedikit lebih aman...
75
00:06:46,915 --> 00:06:48,049
...itu saja yang aku katakan.
76
00:06:48,116 --> 00:06:50,451
Dengar, Shaw, aku tahu ayahku CO...
77
00:06:50,518 --> 00:06:51,819
...dan kau merasa berhutang budi padanya...
78
00:06:51,886 --> 00:06:55,390
...tapi aku terlalu tua untuk nasihat pengasuhan, oke?
79
00:06:55,456 --> 00:06:58,059
Tapi aku mencintaimu.
80
00:06:58,126 --> 00:07:00,862
Aku butuh bir. Kau ikut?
81
00:07:04,332 --> 00:07:07,268
- Ya, kau baik-baik saja.
- Aku membuatnya terlihat baik.
82
00:07:07,335 --> 00:07:08,469
Ah.
83
00:07:28,890 --> 00:07:32,093
Ini dia. Ini Bella.
84
00:07:32,160 --> 00:07:35,196
Sepertinya jala melakukan pekerjaan kita untuk kita.
85
00:07:35,263 --> 00:07:37,532
Kita harus menangkap tiga lainnya, Lucas.
86
00:07:37,599 --> 00:07:40,835
- Tidak ada waktu lagi.
- Bagaimana kita akan melakukannya?
87
00:07:40,902 --> 00:07:43,037
Kau adalah ahli hiu, dan jika kita tidak bisa...
88
00:07:43,104 --> 00:07:45,739
...melacak ibu mereka lagi, ini berakhir.
89
00:07:45,807 --> 00:07:47,442
Bella adalah ibu yang baik.
90
00:07:50,278 --> 00:07:52,714
Dia membawa anak-anaknya ke prasmanan
all-you-can-eat terbaik...
91
00:07:52,780 --> 00:07:54,282
...yang ada di kota.
92
00:08:00,855 --> 00:08:03,057
Yo.
93
00:08:05,994 --> 00:08:08,796
- Spin.
- Itu luar biasa.
94
00:08:08,863 --> 00:08:12,500
Dan pakan hidup bawah air?
Itu bagus juga, periksa ini.
95
00:08:12,567 --> 00:08:15,103
Dia putih besar yang membawa kita
ke kamar anak setelah kita...
96
00:08:15,169 --> 00:08:17,372
Ini akan menjadi seperti 5000 like dengan mudah.
97
00:08:17,438 --> 00:08:19,274
Aku akan mendapatkannya di Facebook
dan Insta malam ini.
98
00:08:19,340 --> 00:08:21,075
- Ada apa dengan drone?
- Benar.
99
00:08:21,142 --> 00:08:24,512
Jadi, salah satu servos terbakar,
tapi aku sedang memperbaikinya.
100
00:08:26,381 --> 00:08:28,650
Miya.
101
00:08:28,716 --> 00:08:32,587
- Apakah kau-kau baik-baik saja?
- Ada yang baru di Triton?
102
00:08:32,654 --> 00:08:34,889
Yah...
103
00:08:34,956 --> 00:08:36,791
...aku masih tidak dapat menemukannya.
104
00:08:37,659 --> 00:08:40,928
- Siapa?
- Nemo.
105
00:08:44,165 --> 00:08:46,167
Kau ingin rekaman
untuk program PhD yang layak
106
00:08:46,234 --> 00:08:48,369
Kau lebih baik berusaha lebih keras dari itu.
107
00:08:52,206 --> 00:08:55,677
- Apa?
- Tidak masalah, Dr. Collins.
108
00:08:55,743 --> 00:08:59,113
- Jadi, apa yang kau dapat?
- Jadi...
109
00:08:59,180 --> 00:09:03,484
...aku menyelesaikan survei populasi dan kau benar.
110
00:09:03,551 --> 00:09:08,299
Hiu putih besar telah menurun dari tahun lalu, 6%.
111
00:09:08,356 --> 00:09:10,858
- Hiu dewasa atau anak?
- Keduanya.
112
00:09:13,428 --> 00:09:14,829
Terkejut, Dr. Collins?
113
00:09:22,537 --> 00:09:25,340
Yah, itu tidak benar.
Pasti sebuah kesalahan.
114
00:09:25,406 --> 00:09:27,909
Hei, Spin, bagaimana liputan kita tentang Triton?
115
00:09:27,975 --> 00:09:30,878
Saat ini kita berada di 65% dari pembibitan...
116
00:09:30,945 --> 00:09:33,081
...yang seharusnya memberi kita
angka yang lumayan.
117
00:09:33,147 --> 00:09:35,683
Itu tidak cukup baik, Spin.
118
00:09:35,750 --> 00:09:38,319
Mari kita selesaikan beberapa kekurangan kita, mengerti?
119
00:09:38,386 --> 00:09:41,422
Kita akan memakai yang lain setengah lusin sensor.
120
00:09:41,489 --> 00:09:44,859
- Di atasnya.
- Kita akan mengaturnya besok.
121
00:10:22,063 --> 00:10:23,297
Itu tangkapan yang bagus.
122
00:10:23,364 --> 00:10:24,932
Kita bisa menghasilkan uang dengan ini...
123
00:10:24,999 --> 00:10:26,234
...di restoran, Nandi.
124
00:10:26,300 --> 00:10:28,703
Aku tahu, sepertinya beberapa waktu yang lalu.
125
00:10:28,770 --> 00:10:31,172
Ya.
126
00:10:31,239 --> 00:10:34,375
Bahari, ini bukan cara hidup.
Kita harus pergi.
127
00:10:34,442 --> 00:10:36,812
Ini adalah satu-satunya rumah
yang pernah kita kenal, Nandi.
128
00:10:36,879 --> 00:10:39,714
Itu sudah hilang. Lihatlah sekeliling.
129
00:10:39,782 --> 00:10:41,115
Tidak ada apa-apa di sini untuk kita.
130
00:10:41,182 --> 00:10:43,384
- Kemana kita akan pergi?
- Kemana saja.
131
00:10:43,451 --> 00:10:44,585
Kita akan mencari tahu.
132
00:10:48,891 --> 00:10:52,260
Oh gadis. Aku tahu wajah itu.
133
00:10:52,326 --> 00:10:54,328
Ibu punya yang sama.
134
00:10:55,763 --> 00:10:59,835
Dengar, Nandi, bisakah kita
membicarakan ini nanti?
135
00:10:59,902 --> 00:11:03,404
Selalu nanti bersamamu Bahari.
136
00:11:03,471 --> 00:11:05,973
Tapi tidak apa-apa. Jadi, pergilah bersih-bersih.
137
00:11:14,549 --> 00:11:17,752
Ini enak, Nandi. Terima kasih.
138
00:11:17,820 --> 00:11:19,220
Kebahagiaan kami.
139
00:11:20,856 --> 00:11:23,257
- Spin?
- Ya?
140
00:11:23,324 --> 00:11:27,728
Spin, kenapa kau tidak makan ikan?
141
00:11:29,363 --> 00:11:32,133
Spin paleo vegan, pegan.
142
00:11:32,200 --> 00:11:34,435
Bahari, pilihan makanan yang
bertanggung jawab dan berkelanjutan...
143
00:11:34,502 --> 00:11:36,037
...tidak hanya baik untuk lingkungan.
144
00:11:36,103 --> 00:11:37,305
Mereka baik untuk kesehatanmu juga, jadi...
145
00:11:37,371 --> 00:11:40,876
Mereka adalah ikan. Simpan pidatomu.
146
00:11:40,943 --> 00:11:45,046
Dunia ini penuh dengan pidato dan
cari tahu di mana itu membuat kita.
147
00:11:45,112 --> 00:11:47,715
Untuk itu, kami setuju. Minum?
148
00:11:47,778 --> 00:11:49,016
- Ya.
- Ya?
149
00:11:49,083 --> 00:11:51,854
- Ya.
- Bolehkah aku, Dr. Collins?
150
00:11:51,920 --> 00:11:54,055
Dengar, Miya, kita minum bersama,
151
00:11:54,121 --> 00:11:57,024
Kau bisa memanggilku Emma. Lanjutkan.
152
00:11:57,091 --> 00:11:58,993
Hmm.
153
00:11:59,060 --> 00:12:01,830
- Oh
- Kau sangat seksi.
154
00:12:03,197 --> 00:12:05,166
Apakah aku mengatakan itu dengan keras?
155
00:12:05,233 --> 00:12:06,567
Oh baiklah.
156
00:12:06,634 --> 00:12:08,402
Kau tahu, kami semua tahu
tentang kalian berdua.
157
00:12:08,469 --> 00:12:11,940
Oke, jadi, kita punya kebiasaan minum...
158
00:12:12,006 --> 00:12:16,778
...di Jepang, dan dianggap sopan
menuangkan untuk orang lain.
159
00:12:16,845 --> 00:12:18,613
Dan yang muda...
160
00:12:22,683 --> 00:12:24,051
...tuangkan untuk yang tua.
161
00:12:24,118 --> 00:12:26,554
- Oh sial.
- Aku! Bagaimana dengan dia?
162
00:12:27,688 --> 00:12:30,124
Aku atasanmu, itu tidak keren.
163
00:12:30,191 --> 00:12:31,894
- Ini.
- Terima kasih.
164
00:12:34,328 --> 00:12:37,131
- Bersulang!
- Bersulang!
165
00:13:01,255 --> 00:13:03,190
Itu tidak cukup, kau tahu.
166
00:13:12,733 --> 00:13:15,069
Persediaan tidak jatuh tempo selama seminggu.
167
00:13:15,136 --> 00:13:17,338
Ya, dan itu bukan tongkang sampah.
168
00:13:23,812 --> 00:13:26,014
Apa kau pernah melihat kapal itu sebelumnya?
169
00:13:26,080 --> 00:13:29,584
Hmm...tidak.
170
00:13:31,719 --> 00:13:34,255
Siapa tahu? Mungkin ada pakaian di sana.
171
00:13:34,322 --> 00:13:36,959
Pakai baju yang cocok untukmu.
172
00:13:37,025 --> 00:13:38,359
Ayo kita periksa.
173
00:13:39,962 --> 00:13:42,697
Emma. Aku tidak bisa mempercayainya.
174
00:13:42,763 --> 00:13:46,400
- Siapa pria seksi itu?
- Richie Lowell.
175
00:13:46,467 --> 00:13:48,003
Mereka bersekolah bersama.
176
00:13:48,070 --> 00:13:50,738
Tunggu, bersama atau suka bersama?
177
00:13:50,806 --> 00:13:55,209
- Richard?
- Hei. Apa kabar?
178
00:13:55,276 --> 00:13:58,479
Oh Bersama.
179
00:13:58,546 --> 00:14:02,483
Wow. Aku belum pernah melihatmu lama sekali.
180
00:14:02,550 --> 00:14:03,785
Ya.
181
00:14:05,486 --> 00:14:07,321
Apa yang kau lakukan di sini?
182
00:14:07,388 --> 00:14:09,223
Kami membutuhkan bantuanmu.
183
00:14:11,292 --> 00:14:13,895
Teman-teman. Ini Richard dan Lucas.
184
00:14:13,962 --> 00:14:16,932
Ini Spin, dia teknisi teknologi MIT kami.
185
00:14:16,999 --> 00:14:19,467
- Shaw. Kau ingat Shaw.
- Senang bertemu denganmu, Shaw.
186
00:14:19,533 --> 00:14:21,135
Senang bertemu denganmu juga, Richie.
187
00:14:21,202 --> 00:14:23,571
Ini Richard, atau Dr. Lowell sekarang.
188
00:14:23,638 --> 00:14:25,706
- Panggilanmu, Eugene.
- Dan ini Miya.
189
00:14:25,773 --> 00:14:27,943
Dia salah satu siswa musim panas kami...
190
00:14:28,010 --> 00:14:31,944
...pinjaman dari Institut Teknologi Maritim Toba.
Apakah aku benar?
191
00:14:32,080 --> 00:14:33,314
Ya. Senang bertemu denganmu.
192
00:14:36,684 --> 00:14:38,653
- Sangat senang bertemu denganmu, Miya.
- Senang bertemu denganmu.
193
00:14:38,719 --> 00:14:40,856
Anak-anak ini butuh sedikit bantuan
dari Triton kita.
194
00:14:40,922 --> 00:14:44,358
- Apa yang ingin kau temukan?
- Tiga ekor hiu jantan.
195
00:14:44,425 --> 00:14:45,660
Ini lingkungan yang buruk bagi hiu jantan...
196
00:14:45,726 --> 00:14:47,428
...mereka akan seperti sushi
untuk orang kulit putih.
197
00:14:47,495 --> 00:14:49,764
- Lucas?
- Biasanya itu masalahnya.
198
00:14:49,831 --> 00:14:51,565
Kami punya pelacak di salah satunya.
199
00:14:51,632 --> 00:14:53,802
Kami yakin mereka menuju ke sini.
200
00:14:53,869 --> 00:14:56,270
Setengah lusin orang hilang sekitar 100 mil...
201
00:14:56,337 --> 00:14:57,839
...menyusuri Sungai Orange.
202
00:14:57,906 --> 00:15:00,842
Pada awalnya, penduduk setempat mengira itu buaya.
203
00:15:00,909 --> 00:15:02,643
- Ternyata itu adalah hiu banteng.
- Apa?
204
00:15:02,710 --> 00:15:04,578
Tapi Hiu tidak menunjukkan perilaku seperti itu...
205
00:15:04,645 --> 00:15:07,548
...kecuali mereka stres atau lapar, kau tahu itu.
206
00:15:07,615 --> 00:15:11,185
Tepat sekali, kami disewa
untuk menghentikan mereka...
207
00:15:11,252 --> 00:15:12,486
...dan untuk mencari tahu apa yang salah.
208
00:15:12,553 --> 00:15:15,389
Tunggu, jadi mereka membunuh orang di sungai.
209
00:15:15,456 --> 00:15:18,093
Hiu banteng dapat bertahan hidup di air tawar.
210
00:15:18,160 --> 00:15:20,494
Ya, aku mengerti itu.
211
00:15:20,561 --> 00:15:24,699
Mereka bekerja bersama atau
mereka berburu dalam kawanan.
212
00:15:26,200 --> 00:15:28,569
Itu tidak mungkin.
213
00:15:28,636 --> 00:15:31,372
- Bersama seperti lumba-lumba?
- Betul sekali.
214
00:15:31,439 --> 00:15:33,041
Aku sudah melihatnya sendiri.
215
00:15:33,108 --> 00:15:35,376
Aku menemukan ini sangat sulit untuk dipercaya.
216
00:15:36,744 --> 00:15:38,814
Baik. Miya...
217
00:15:40,414 --> 00:15:42,550
Kau punya sesuatu di Triton?
218
00:15:42,616 --> 00:15:46,620
Ya. Jadi...
219
00:15:46,687 --> 00:15:49,825
...sudah setidaknya seminggu sejak aku melihatnya...
220
00:15:49,891 --> 00:15:52,326
...setiap leucas carcharhinus.
221
00:15:52,393 --> 00:15:54,662
- Beberapa lusin kulit putih yang bagus.
- Tidak ada hiu jantan?
222
00:15:54,729 --> 00:15:56,731
Tidak.
223
00:15:58,499 --> 00:16:00,501
Itu dia.
224
00:16:00,568 --> 00:16:03,704
Aku kira itu selamat tinggal
dan semoga berhasil?
225
00:16:05,406 --> 00:16:07,408
Itu seperti Waterblog.
226
00:16:07,575 --> 00:16:10,812
- Kau mengikuti kami?
- Bagaimana menurutmu?
227
00:16:10,879 --> 00:16:16,118
Ya, ini tempat yang aneh untuk
menelepon ke rumah, Em. Ini suram.
228
00:16:16,184 --> 00:16:18,319
Di sini, ya.
229
00:16:18,385 --> 00:16:21,422
Di sana, itu surga.
230
00:16:21,489 --> 00:16:25,359
Hanya kau dan ikannya?
Cara kau menyukainya?
231
00:16:25,426 --> 00:16:28,395
Tidak ada tanda-tanda kemanusiaan di sekitar?
232
00:16:28,462 --> 00:16:32,901
Maksudku, siapa yang bisa menyalahkanmu?
Lihat apa yang telah kami lakukan.
233
00:16:32,968 --> 00:16:36,270
Hei, mengapa doktor ganda dalam neurologi hiu...
234
00:16:36,337 --> 00:16:37,671
...berburu hiu?
235
00:16:42,276 --> 00:16:45,847
Mengapa kau tidak naik untuk minum
dan aku akan memberitahumu?
236
00:16:49,483 --> 00:16:51,318
Selamat bergabung.
237
00:16:52,854 --> 00:16:55,289
Kau telah turun ke dunia, Richard.
238
00:16:55,356 --> 00:16:56,624
Benda ini bisa mengapung?
239
00:16:56,690 --> 00:16:58,894
Majikanku suka tidak menonjolkan diri.
240
00:17:01,029 --> 00:17:04,232
Kita akan melihat-lihat, melihat
apakah kita dapat menemukan hiu jantan kita.
241
00:17:04,298 --> 00:17:06,634
- Hei, Brown.
- Ada apa, bos?
242
00:17:08,804 --> 00:17:12,174
- Wiski?
- Aku menyelam.
243
00:17:12,240 --> 00:17:14,776
- Aku yakin kau juga.
- Air itu.
244
00:17:23,218 --> 00:17:25,653
Itu keren.
245
00:17:25,719 --> 00:17:27,755
Ya.
246
00:17:27,823 --> 00:17:29,723
Hei, kau pernah berpikir tentang kita?
247
00:17:31,893 --> 00:17:33,661
Tentu, terkadang.
248
00:17:35,230 --> 00:17:37,132
Apa yang kau pikirkan?
249
00:17:37,199 --> 00:17:38,599
Mengisap ayahku mati...
250
00:17:38,666 --> 00:17:40,501
...dan kau mengambil pekerjaan itu di Sydney.
251
00:17:42,536 --> 00:17:44,672
Tapi kita mungkin persis berada
di tempat yang seharusnya.
252
00:17:46,007 --> 00:17:47,675
Mungkin.
253
00:17:52,180 --> 00:17:55,250
- Bella.
- Ya.
254
00:17:55,317 --> 00:17:57,551
- Apakah itu hiu yang kau lacak?
- Ya.
255
00:17:57,618 --> 00:18:00,487
Aku menemukannya kemarin. Sudah mati.
256
00:18:00,554 --> 00:18:01,990
Hanya mencoba mencari tahu
apakah aku bisa belajar...
257
00:18:02,057 --> 00:18:04,226
...apa pun dari otaknya.
258
00:18:04,292 --> 00:18:06,727
- Kau berhasil melakukannya?
- Sayangnya tidak.
259
00:18:06,795 --> 00:18:11,498
- Lampu masih menyala.
- Oh ini.
260
00:18:11,565 --> 00:18:14,102
Jadi, siapa yang membayar?
261
00:18:14,169 --> 00:18:15,904
- Laboratorium Genotik.
- Oh
262
00:18:15,971 --> 00:18:18,706
Aku tahu, aku tahu, para penguasa perusahaan.
263
00:18:18,772 --> 00:18:21,542
Aku melakukan beberapa proyek untuk mereka,
mereka mendanai penelitianku.
264
00:18:21,609 --> 00:18:23,611
Jadi kau bekerja untuk Farmasi Besar.
265
00:18:23,677 --> 00:18:27,883
Mari kita hadapi itu, perubahan iklim
ada di sini untuk tinggal, Emma.
266
00:18:27,949 --> 00:18:29,750
Dunia akan jauh lebih kecil.
267
00:18:29,818 --> 00:18:31,853
Dan menghasilkan uang bagi banyak orang.
268
00:18:31,920 --> 00:18:34,755
- Kapel Sistine tidak...
- Tidak membayar untuk dirinya sendiri.
269
00:18:38,927 --> 00:18:42,763
Hei, dengar...
270
00:18:42,831 --> 00:18:46,134
Tetaplah keluar dari air sampai
kami melakukan pekerjaan kita.
271
00:18:46,201 --> 00:18:48,870
Sama seperti tindakan pencegahan.
272
00:18:48,937 --> 00:18:51,772
Terima kasih, tapi kami juga bekerja di sini.
273
00:18:53,707 --> 00:18:57,544
- Emma tua yang sama.
- Richard tua yang sama.
274
00:18:59,680 --> 00:19:02,284
- Bisakah aku memeriksanya?
- Tentu, bunuh diri.
275
00:19:02,350 --> 00:19:05,253
Hanya, jangan menyentuh apa pun
yang terlihat mahal, oke?
276
00:19:05,320 --> 00:19:07,521
Oke.
277
00:19:13,161 --> 00:19:15,629
Ayo kita mulai.
278
00:19:15,696 --> 00:19:18,033
- Hai kawan. kau siap?
- Hei, bos pria. Oh ya.
279
00:19:18,099 --> 00:19:20,302
Jaga dirimu di sana.
280
00:19:20,368 --> 00:19:22,070
Ini dia
281
00:19:22,137 --> 00:19:24,272
Baiklah, Brown yang memimpin dan
dia akan menjadi yang terdalam.
282
00:19:24,339 --> 00:19:28,209
Pastikan kau mendapatkan punggungnya,
sehingga dia bisa turun lebih jauh.
283
00:19:28,276 --> 00:19:30,779
- Bergerak sekitar 30 yard.
- Salin itu, tuan.
284
00:19:35,216 --> 00:19:37,419
Miya, cek komunikasi.
285
00:19:37,484 --> 00:19:40,454
Aku mendengarmu keras dan jelas, Dr. Collins.
286
00:19:48,196 --> 00:19:51,166
- Lebih dalam.
- Hati-hati.
287
00:19:51,232 --> 00:19:53,667
Ada hiu di sekitarmu.
288
00:20:02,177 --> 00:20:07,115
Oke, kau mendekati salah satu
titik buta kami sekarang.
289
00:20:07,182 --> 00:20:09,417
Salin itu, Miya.
290
00:20:09,483 --> 00:20:12,053
Menuju dinding pembibitan.
291
00:20:29,070 --> 00:20:31,538
Oke, tim, bagaimana kelihatannya?
292
00:20:31,605 --> 00:20:35,276
Ada banyak tips hitam di sini,
tidak ada hiu jantan.
293
00:20:37,979 --> 00:20:41,249
Aku pikir kita harus masuk lebih dalam.
294
00:20:48,490 --> 00:20:51,292
Aktifkan sensor sekarang, Miya.
295
00:20:53,627 --> 00:20:57,232
Bagus untuk frekuensi dan data. Lanjut.
296
00:21:04,406 --> 00:21:07,942
Oke, Brown, kau melangkah jauh,
tetap sejajar dengan kami.
297
00:21:08,009 --> 00:21:10,378
- Salin.
- Kalian aman.
298
00:21:19,586 --> 00:21:21,790
Oke, mari kita berpisah.
299
00:21:21,856 --> 00:21:22,991
Baik, bos.
300
00:21:23,058 --> 00:21:26,061
- Salin.
- Selamat berburu.
301
00:22:07,368 --> 00:22:10,737
Aku menuju ke titik buta berikutnya.
302
00:22:10,805 --> 00:22:13,308
Mengerti, Dr. Collins.
303
00:22:23,852 --> 00:22:25,686
Kita punya masalah.
304
00:22:29,224 --> 00:22:33,627
- Emma, ada apa?
- Sialan.
305
00:22:33,694 --> 00:22:36,097
Aku punya dua hiu putih besar di sini.
306
00:22:36,164 --> 00:22:37,899
Baru mati.
307
00:22:42,303 --> 00:22:44,771
Kupikir aku sudah menyuruhmu menjauh dari air.
308
00:22:44,839 --> 00:22:46,307
- Richard...
- Emma...
309
00:22:46,374 --> 00:22:47,475
Richard, ada dua hiu di sana!
310
00:22:47,542 --> 00:22:48,943
Tenang.
311
00:22:49,010 --> 00:22:50,812
Ada dua hiu mati di sana!
312
00:22:50,879 --> 00:22:55,016
Aku tahu aku tahu. Ya, ya.
Tapi kau harus tenang.
313
00:22:57,552 --> 00:23:01,923
Emma, ada hitu banteng di lapangan,
itu besar. Bergerak dengan cepat.
314
00:23:01,990 --> 00:23:05,493
- Richard, hiu banteng.
- Apa?
315
00:23:05,560 --> 00:23:07,195
Keluar dari pembibitan sekarang!
316
00:23:07,262 --> 00:23:09,264
Ada dalam vektor menuju salah satu
penyelam mereka.
317
00:23:09,330 --> 00:23:11,933
Lucas, mereka punya hiu banteng di pembibitan...
318
00:23:12,000 --> 00:23:13,501
...datangi kami, salin.
319
00:23:13,568 --> 00:23:17,238
Hari keberuntungan kita, nak.
Perhatikan keenammu.
320
00:23:17,305 --> 00:23:20,041
Kau tahu, bos, mata kita dikupas.
321
00:23:20,108 --> 00:23:21,976
Ayo, kau keparat licik.
322
00:23:24,145 --> 00:23:27,248
Brown, kau dimana?
323
00:23:27,315 --> 00:23:29,750
Sampai di barat daya, kedalaman, 90 kaki.
324
00:23:33,888 --> 00:23:36,457
Brown, apa kau mendengarku?
325
00:23:40,228 --> 00:23:42,397
- Brown.
- Itu dia. Aku melihat dia.
326
00:23:42,463 --> 00:23:45,533
Tidak apa-apa. Ya, kami melihatnya.
327
00:23:45,600 --> 00:23:47,268
Baik.
328
00:23:54,776 --> 00:23:56,811
Sial!
329
00:24:05,253 --> 00:24:07,488
Ayo ayo!
330
00:24:11,526 --> 00:24:13,895
Aku harus kembali ke timku.
331
00:24:13,962 --> 00:24:16,297
Hitu putih besar di sana
332
00:24:16,364 --> 00:24:18,233
Hiu bantengmu melakukannya juga?
333
00:24:18,299 --> 00:24:19,500
Ya.
334
00:24:19,567 --> 00:24:21,903
Hiu itu tidak bertindak seperti hiu, Richard.
335
00:24:21,970 --> 00:24:23,504
Mereka memangsa pembibitan putih besar...
336
00:24:23,571 --> 00:24:25,006
...sebagai persediaan makanan yang dapat diandalkan.
337
00:24:25,073 --> 00:24:26,641
Mengapa kau tidak memberi tahu kami
tentang itu sejak awal?
338
00:24:26,708 --> 00:24:28,443
Hiu Putih besar lebih cepat dan lebih kuat...
339
00:24:28,509 --> 00:24:29,877
...mereka makan hiu banteng untuk makan siang.
340
00:24:29,944 --> 00:24:31,946
Bukan ini. Teoriku adalah mereka beradaptasi...
341
00:24:32,013 --> 00:24:34,349
...untuk perubahan iklim lebih cepat
daripada hiu putih.
342
00:24:34,415 --> 00:24:37,151
Yang membuat mereka sangat agresif
terhadap segalanya.
343
00:24:37,218 --> 00:24:39,554
Aku disewa untuk melakukan evaluasi neurologis.
344
00:24:39,621 --> 00:24:41,089
Jadi Genotik dapat menghasilkan uang dari mereka?
345
00:24:41,155 --> 00:24:43,858
Oh, kau tahu, Emma, aku baru saja
kehilangan seorang pria di sana.
346
00:24:47,262 --> 00:24:49,464
Jadi apa yang kita lakukan?
347
00:24:49,530 --> 00:24:54,235
Kita tidak mengeluarkan hiu itu dari air sekarang,...
348
00:24:54,302 --> 00:24:57,605
...mereka akan menghancurkan segala sesuatu
yang sedang kita selamatkan.
349
00:25:05,013 --> 00:25:08,082
Hal paling menyeramkan yang pernah
aku lihat dalam hidupku.
350
00:25:08,149 --> 00:25:10,585
Cara Brown mengendarai ACV itu...
351
00:25:10,652 --> 00:25:12,520
...sepertinya dia bahkan tidak tahu
dia sudah mati.
352
00:25:12,587 --> 00:25:14,422
Bisa jadi sepuluh mil sebelum baterainya mati
353
00:25:14,489 --> 00:25:18,660
Pikirkan tentang itu.
Itu bisa salah satu dari kita. Kau dan aku.
354
00:25:18,726 --> 00:25:21,029
Bukan aku.
355
00:25:21,095 --> 00:25:23,298
Aku kenal Brown selama 15 tahun
356
00:25:23,364 --> 00:25:26,034
Dibelakangku lebih dari yang aku bisa hitung.
357
00:25:26,100 --> 00:25:29,003
Dan jika kau harus berbicara tentang dia...
358
00:25:29,070 --> 00:25:30,805
...tunjukkan rasa hormat.
359
00:25:33,975 --> 00:25:35,810
Bersiap, kita menyelam dalam 30 menit.
360
00:25:35,877 --> 00:25:37,078
- Mengerti.
- Baik.
361
00:25:39,681 --> 00:25:42,016
Emma, apakah kau serius akan membantu mereka?
362
00:25:43,251 --> 00:25:45,553
Kita.
363
00:25:45,620 --> 00:25:48,256
Kita baru saja kehilangan manusia.
364
00:25:48,323 --> 00:25:50,825
Dan setidaknya dua hiu putih besar yang matang
365
00:25:50,892 --> 00:25:52,894
Kita tidak bisa kehilangan lagi.
366
00:25:54,362 --> 00:25:56,964
Aku tahu kau dan Richard sudah dekat...
367
00:25:57,031 --> 00:25:58,833
Dan aku tahu kau dan Ayah
tidak pernah menyukainya.
368
00:25:58,900 --> 00:26:01,102
Siapa yang peduli jika aku menyukainya?
369
00:26:01,169 --> 00:26:04,172
Aku tidak percaya padanya.
Apakah kau percaya?
370
00:26:07,776 --> 00:26:09,844
- Spin.
- Ya
371
00:26:09,911 --> 00:26:13,514
Bisakah kau melakukan riwayat pencarian
pada sinyal pelacakan GPS?
372
00:26:13,581 --> 00:26:16,451
Yah, itu tergantung jenis pelacak.
373
00:26:16,517 --> 00:26:18,553
Hiu banteng di lab Richard, Bella...
374
00:26:18,619 --> 00:26:20,722
...itu ditandai dengan akustik-ke-radio...
375
00:26:20,789 --> 00:26:22,256
...suar konversi.
376
00:26:22,323 --> 00:26:24,492
Wow, itu adalah teknologi yang sangat rumit.
377
00:26:24,559 --> 00:26:29,964
Tetapi kau dapat menjalankan
riwayat pencarian pada suar GPS apa pun.
378
00:26:30,031 --> 00:26:32,367
Tidak bisakah, Spin?
379
00:26:32,433 --> 00:26:35,403
Ya. Tentu saja aku bisa.
Maksudku, aku bisa mencoba.
380
00:26:35,470 --> 00:26:39,607
- Kau bisa lebih dari mencoba.
- Benar, aku akan melakukannya.
381
00:26:44,412 --> 00:26:46,614
Kau pernah mendengar mengetuk, nak?
382
00:26:47,982 --> 00:26:50,451
Kami punya rencana. Lucas?
383
00:26:50,518 --> 00:26:53,154
Teman-teman, kami pikir paling baik
untuk menggunakan sub drone...
384
00:26:53,221 --> 00:26:56,391
...yang meniru gerakan dan medan listrik
seekor anjing laut.
385
00:26:56,457 --> 00:26:58,192
Itu juga akan menghasilkan darah segel.
386
00:26:58,259 --> 00:27:02,563
- Hiu seperti anjing laut.
- Terima kasih untuk itu.
387
00:27:02,630 --> 00:27:04,999
Dengar, kami akan menempatkan diri
di pembibitanmu,...
388
00:27:05,066 --> 00:27:09,470
...dan kami akan menggunakan sistem
Tritonmu sebagai pengintai kami.
389
00:27:09,537 --> 00:27:11,706
Dan semoga kau akan memperingatkan kami, ya?
390
00:27:15,309 --> 00:27:17,211
Bagus. Kami akan menempatkan
seorang pria di sini...
391
00:27:17,278 --> 00:27:19,113
...dan kau dapat menunjukkan kepadaku
bagaimana sistem ini bekerja.
392
00:27:20,548 --> 00:27:22,183
Terima kasih.
393
00:27:23,651 --> 00:27:26,354
Terima kasih telah membawa
pria kuat besar ke sini...
394
00:27:26,421 --> 00:27:29,123
...karena gadis kecil ini dengan gelar...
395
00:27:29,190 --> 00:27:31,292
...dalam teknik penggerak akustik lingkungan...
396
00:27:31,359 --> 00:27:34,362
...tidak mungkin menanganinya.
397
00:27:34,429 --> 00:27:36,631
Jangan tersinggung, Emma,
tapi kadang-kadang...
398
00:27:36,697 --> 00:27:39,667
...seorang pria kuat yang besar
hanya ingin membantu.
399
00:27:39,734 --> 00:27:41,269
Dan dia hanyalah seorang anak kecil.
400
00:27:48,276 --> 00:27:51,345
- Apa yang kau bawa di sana, kawan?
- Koktail Haloperidol.
401
00:27:51,412 --> 00:27:53,681
Ya, kami lebih suka membawa
hiu banteng kami hidup-hidup.
402
00:27:53,748 --> 00:27:58,619
Ya, kami juga punya itu.
Tapi apa itu?
403
00:27:58,686 --> 00:28:03,424
Tipe eksplosif. Karena ketika
kita tidak ingin mereka hidup.
404
00:28:03,491 --> 00:28:05,092
Tapi seluruh tempat ini berantakan.
405
00:28:05,159 --> 00:28:06,727
Salah satunya menumpuk...
406
00:28:06,795 --> 00:28:08,563
....apa yang tersisa dari desa ini
berada di bawah.
407
00:28:08,629 --> 00:28:12,300
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan,
orang-orangku tidak akan gagal.
408
00:28:12,366 --> 00:28:13,869
Aku ingin tahu kapan hiumu bermasalah...
409
00:28:13,936 --> 00:28:15,136
...menjadi masalah hiu kami.
410
00:28:15,203 --> 00:28:16,839
Karena kita semua bersama-sama.
411
00:28:16,905 --> 00:28:19,207
Sialan, Richie.
412
00:28:21,108 --> 00:28:23,978
Em. Maksudku, kau tidak bisa berharap
aku menempatkan orang-orangku...
413
00:28:24,045 --> 00:28:26,047
...di dalam air tanpa membela diri.
414
00:28:30,418 --> 00:28:32,788
Spin, beri dia akses ke sistem komunikasi kita.
415
00:28:32,855 --> 00:28:35,423
Mengerti.
416
00:28:35,490 --> 00:28:38,459
Dan Miya, kau melihat seekor banteng,
kau beri tahu semua orang, oke?
417
00:28:38,526 --> 00:28:40,796
Di atasnya.
418
00:28:40,863 --> 00:28:44,165
Emma. Terima kasih.
419
00:28:44,189 --> 00:29:14,189
Subtitlekan.com
420
00:29:47,194 --> 00:29:50,866
Hiu Putih besar. Lihat ini.
421
00:29:50,933 --> 00:29:52,868
Terus awasi punggungmu, semua ini bergerak cepat.
422
00:29:52,935 --> 00:29:54,903
Sally menjaga dasar laut.
423
00:29:54,970 --> 00:29:57,138
Itu benar-benar aneh karena
mereka telah terbiasa...
424
00:29:57,204 --> 00:29:59,007
...menyegel darah seperti orang gila.
425
00:29:59,073 --> 00:30:01,043
Mungkin mereka takut.
426
00:30:14,322 --> 00:30:16,058
Aku akan dapatkan darahnya saat kau siap.
427
00:30:16,123 --> 00:30:17,993
Mengerti.
428
00:30:32,773 --> 00:30:36,611
- Beri aku kata, Lucas.
- Mengerti.
429
00:30:54,428 --> 00:30:56,064
Bisakah aku bertanya, Emma?
430
00:30:56,130 --> 00:30:58,265
Ya, apa?
431
00:31:01,003 --> 00:31:05,172
Oh tidak. Kita sedang melakukan
pembicaraan tentang gadis, bukan?
432
00:31:06,741 --> 00:31:09,510
Aku menyukai Spin.
433
00:31:09,577 --> 00:31:13,915
Maksudku aku sangat menyukainya.
434
00:31:13,982 --> 00:31:15,784
Ya, dia pria yang manis.
435
00:31:19,855 --> 00:31:21,455
Baik.
436
00:31:24,225 --> 00:31:28,529
Mari kita lihat di mana kau berada, Thasos.
437
00:31:28,596 --> 00:31:31,465
Jika kau senang, lakukanlah.
438
00:31:31,532 --> 00:31:35,469
Oke, tunggu, itu saja yang kau punya untukku?
439
00:31:35,536 --> 00:31:38,807
- Jangan khawatir, bahagialah?
- Ya.
440
00:31:38,874 --> 00:31:43,078
Hei, aku hebat dengan ikan,
buruk dengan orang-orang.
441
00:31:45,981 --> 00:31:47,548
Ya, menurutmu itu lucu?
442
00:31:47,615 --> 00:31:50,584
- Mungkin.
- Oke, bagus.
443
00:31:54,455 --> 00:31:57,591
Siap mengirim drone kembali ke jalanmu.
444
00:31:57,658 --> 00:31:59,727
Dimengerti.
445
00:32:13,708 --> 00:32:15,443
Oh, sial.
446
00:32:29,323 --> 00:32:30,524
- Hiu banteng!
- Baik.
447
00:32:30,591 --> 00:32:32,326
Kata Miya, hiu banteng masuk.
448
00:32:32,393 --> 00:32:36,397
175 derajat barat daya, kedalaman 18 dan menurun.
449
00:32:36,464 --> 00:32:38,499
Ini menuju timmu, Dr. Lowell.
450
00:32:38,566 --> 00:32:40,334
Terlihat di salah satu hiu.
451
00:32:40,401 --> 00:32:41,937
Kau mengerti, Pak, salin.
452
00:32:44,605 --> 00:32:47,708
Berpaling, ada di teluk.
453
00:32:47,776 --> 00:32:49,744
Aku dekat dengan posisi itu.
454
00:32:49,811 --> 00:32:53,714
Richard, itu terlalu berisiko, tunggu kami.
455
00:32:53,782 --> 00:32:55,616
Tidak, Lucas, tetap di sana,
aku akan membawa yang ini...
456
00:32:55,683 --> 00:32:57,384
...kembali ke pembibitan,
kau bisa membawanya.
457
00:32:57,451 --> 00:32:59,653
Aku akan mengatakannya lagi, tunggu kami.
458
00:33:04,425 --> 00:33:06,128
- Terus bicara padanya.
- Baik.
459
00:33:06,194 --> 00:33:08,797
Awas, masih di teluk.
460
00:33:11,967 --> 00:33:15,503
Richard, hiu jantan itu dari grid kami,
kau tidak akan melihatnya datang.
461
00:33:25,679 --> 00:33:28,984
Richard, jangan pergi ke teluk,
tidak aman di sana
462
00:33:29,050 --> 00:33:30,718
Kami tidak dapat melihatmu di Triton.
463
00:33:30,786 --> 00:33:33,621
Aku baik-baik saja. Jaga agar matamu
tetap terbuka untuk dua lainnya.
464
00:33:38,894 --> 00:33:41,595
Richard! Hiu! Hiu banteng!
465
00:33:46,168 --> 00:33:49,503
- Richard? Richard!
- Sial!
466
00:33:51,807 --> 00:33:53,909
Wah!
467
00:33:57,279 --> 00:34:00,248
- Richard!
- Emma!
468
00:34:40,621 --> 00:34:44,793
- Cepat! Keluar dari air!
- Pegang kakinya, pegang kakinya.
469
00:34:50,298 --> 00:34:51,665
- Kau baik-baik saja?
- Lucas.
470
00:34:51,732 --> 00:34:53,034
Keluarkan hiu dari air...
471
00:34:53,101 --> 00:34:55,469
...bawa dia ke kapal dan bius dia.
472
00:34:55,536 --> 00:34:57,005
Baik.
473
00:34:57,072 --> 00:34:59,140
- Aku akan melepas ini.
- Oke, ya.
474
00:34:59,207 --> 00:35:00,741
Buka ikat pinggangmu.
475
00:35:20,761 --> 00:35:22,864
Ya, pergi. Pergilah.
476
00:35:25,333 --> 00:35:27,701
Baik.
477
00:35:27,768 --> 00:35:30,839
Ya, menenun jala bernilai setiap sen.
478
00:35:30,906 --> 00:35:34,309
Yah, untungnya hiu sedang tidur
ketika itu menggigitmu.
479
00:35:34,376 --> 00:35:37,478
Sangat lucu.
480
00:35:37,544 --> 00:35:40,015
Maksudku, lihat sisi baiknya, kan?
481
00:35:40,081 --> 00:35:42,050
Kau tidak perlu membayar minuman lagi...
482
00:35:42,117 --> 00:35:44,853
...selama sisa hidupmu.
483
00:35:44,920 --> 00:35:46,922
Apa, kau akan membelikanku minuman?
484
00:35:49,991 --> 00:35:51,759
Mungkin.
485
00:35:51,826 --> 00:35:53,828
Oh, maukah kau mendengarkan
aku menceritakan kisahnya...
486
00:35:53,895 --> 00:35:58,800
...tentang waktu seekor hiu banteng muda
hampir menggigitku?
487
00:35:58,867 --> 00:36:01,002
Tapi aku melawannya sendirian.
488
00:36:01,069 --> 00:36:03,371
- Uh-uh.
- Dan kemudian aku membohongi diriku sendiri.
489
00:36:03,437 --> 00:36:08,109
Gigi demi gigi demi gigi, aku sangat berani.
490
00:36:08,176 --> 00:36:10,111
Ya, aku akan membelikanmu minuman untuk itu.
491
00:36:13,547 --> 00:36:15,683
Tapi aku tidak akan percaya
dengan kata yang kau katakan.
492
00:36:18,887 --> 00:36:21,722
Dan salah satu dari orang-orangmu
hanya mendapatkan setengahnya.
493
00:36:28,129 --> 00:36:30,231
Terima kasih telah menyelamatkan
hidupku di luar sana.
494
00:36:33,134 --> 00:36:35,602
Kau akan melakukan hal yang sama.
495
00:36:39,573 --> 00:36:42,476
Aku harus kembali ke kapalku.
496
00:36:42,543 --> 00:36:44,678
Aku ingin melihat hiu itu.
497
00:36:55,457 --> 00:36:58,159
Oh
498
00:36:58,226 --> 00:36:59,626
Ya.
499
00:36:59,693 --> 00:37:02,364
Ya, ya.
500
00:37:05,532 --> 00:37:07,634
Ya.
501
00:37:07,701 --> 00:37:09,703
Tersangkut.
502
00:37:29,024 --> 00:37:31,793
Tidak, tidak, tidak, bukan kail keberuntunganku.
503
00:38:06,227 --> 00:38:08,263
Wow, cantik sekali.
504
00:38:10,597 --> 00:38:14,135
Dia remaja. Menurutmu berapa umurnya?
505
00:38:14,202 --> 00:38:19,040
Ah, paling lama tiga atau empat tahun, aku pikir.
506
00:38:19,107 --> 00:38:22,510
Terlihat lebih tua.
507
00:38:22,576 --> 00:38:24,711
Hampir matang.
508
00:38:27,449 --> 00:38:28,917
Apa yang terjadi denganmu?
509
00:38:28,983 --> 00:38:31,352
Berapa banyak Haloperidol yang
kau pompakan padanya?
510
00:38:31,419 --> 00:38:33,587
Aku harus memasukkan infus.
511
00:38:33,654 --> 00:38:37,658
30 ccs. Tapi aku pikir dia adalah dia.
512
00:38:37,724 --> 00:38:40,195
Tidak Tidak, tidak mungkin.
513
00:38:43,531 --> 00:38:47,734
Wow, ya, jangan salah mengira
clasper itu sebagai kloaka.
514
00:38:47,802 --> 00:38:49,770
Betapa tidak profesionalnya aku.
515
00:38:49,838 --> 00:38:54,342
Oke, berikan dia oksigen, berikan obat penenang.
516
00:38:54,409 --> 00:38:56,077
Dan perhatikan tanda vitalnya, mengerti?
517
00:38:56,144 --> 00:38:58,913
- Ya pak.
- Kerja bagus.
518
00:39:00,982 --> 00:39:02,616
Aku akan pergi denganmu besok.
519
00:39:02,683 --> 00:39:03,918
Aku akan membantumu menangkap dua lainnya.
520
00:39:03,985 --> 00:39:05,887
Tidak, kau tidak harus melakukan itu, Emma.
521
00:39:05,954 --> 00:39:08,089
Aku tidak bertanya, aku katakan.
522
00:39:08,156 --> 00:39:10,959
Jika kau punya pemakan manusia di luar sana,
kita berdua perlu mencari tahu mengapa.
523
00:39:25,772 --> 00:39:27,475
Bahari!
524
00:39:29,377 --> 00:39:31,179
Tunggu, Nandi!
525
00:39:34,616 --> 00:39:36,050
Bahari!
526
00:39:37,485 --> 00:39:39,420
Nandi! Jangan masuk air, jangan masuk air!
527
00:39:39,487 --> 00:39:41,489
Jangan masuk ke dalam air,
jangan masuk ke dalam air.
528
00:39:44,159 --> 00:39:45,726
Shaw!
529
00:40:08,383 --> 00:40:13,521
Tidak apa-apa, Shaw, aku mengerti.
530
00:40:13,588 --> 00:40:15,456
Nandi?
531
00:40:24,632 --> 00:40:26,334
Ya Tuhan.
532
00:40:59,033 --> 00:41:01,735
Masih ada dua lagi di luar sana
dan kita perlu menemukannya...
533
00:41:01,803 --> 00:41:03,972
Apakah pacarmu membantu kami atau tidak.
534
00:41:04,038 --> 00:41:06,507
Kau melakukan pekerjaanmu,
aku akan melakukan pekerjaanku.
535
00:41:08,142 --> 00:41:10,578
Yah, kaulah yang tahu Collins.
536
00:41:10,645 --> 00:41:12,647
Menurutmu apa yang akan dia lakukan?
537
00:41:12,714 --> 00:41:14,983
Itu bukan urusanmu.
538
00:41:18,386 --> 00:41:20,188
Belum saja.
539
00:41:25,026 --> 00:41:29,163
Spin? Sebelumnya, apakah kau menemukan sesuatu?
540
00:41:30,898 --> 00:41:33,835
Ingat itu, suar GPS untuk Bella...
541
00:41:33,901 --> 00:41:35,837
...hiu yang mereka lacak?
542
00:41:35,903 --> 00:41:38,673
Ini.
543
00:41:38,740 --> 00:41:42,610
Jadi aku mencari frekuensi suar
pelacakan GPS terakhir...
544
00:41:42,677 --> 00:41:45,046
...yang dikirim ke Thasos...
545
00:41:45,113 --> 00:41:48,983
...lalu aku masuk ke jaringan sat mereka,
yang baru saja muncul...
546
00:41:49,050 --> 00:41:51,853
...bukan sepenuhnya legal, tapi...
547
00:41:51,919 --> 00:41:53,221
Katakan padaku apa yang aku lihat.
548
00:41:53,288 --> 00:41:55,623
Jadi, aku bisa merencanakan arah sinyal.
549
00:41:55,690 --> 00:41:59,027
Apapun yang Richard dan timnya cari...
550
00:41:59,093 --> 00:42:00,795
...tidak pernah ada di sungai.
551
00:42:00,862 --> 00:42:02,964
- Sial, apa kau yakin?
- Ya.
552
00:42:03,031 --> 00:42:05,967
Suar pelacak GPS hiu itu pertama kali diaktifkan...
553
00:42:06,034 --> 00:42:08,303
...disana.
554
00:42:08,369 --> 00:42:12,040
Fasilitas penelitian Akheilos, dimiliki oleh beberapa...
555
00:42:12,106 --> 00:42:15,476
...pria farmasi miliarder bernama Carl Durant.
556
00:42:15,543 --> 00:42:17,979
Tidak, tunggu, aku ingat ini.
Ini ada di berita, kan?
557
00:42:18,046 --> 00:42:19,347
Seluruh tempat itu tenggelam atau semacamnya?
558
00:42:19,414 --> 00:42:22,050
Benar, menjatuhkan Durant dengannya.
559
00:42:23,318 --> 00:42:24,986
Maksudku, itu aneh, kan?
560
00:42:25,053 --> 00:42:28,256
Aku ingin tahu apa yang dilakukan
para brengsek ini dengan hiu.
561
00:42:28,323 --> 00:42:30,091
Atau untuk mereka.
562
00:42:31,559 --> 00:42:33,961
- Em, aku minta maaf tentang Bahari.
- kau berbohong kepadaku!
563
00:42:34,028 --> 00:42:37,231
Kau tidak melacak hiu-hiu itu dari Sungai Orange.
564
00:42:37,298 --> 00:42:41,035
Mereka melarikan diri
dari semacam fasilitas penelitian.
565
00:42:41,102 --> 00:42:42,203
Bagaimana kau tahu itu?
566
00:42:42,270 --> 00:42:44,138
Hiu itu telah diubah...
567
00:42:44,205 --> 00:42:46,074
...direkayasa, mereka bukan hiu, Richard!
568
00:42:46,140 --> 00:42:47,942
- Mereka sesuatu yang lain!
- Emma. Emma...
569
00:42:48,009 --> 00:42:50,244
Apa yang mereka lakukan dengan mereka di Akheilos?
570
00:42:52,080 --> 00:42:54,749
Lucas! Apakah kau mendengar itu?
571
00:42:55,850 --> 00:42:57,452
Apa yang sedang terjadi?
572
00:42:57,518 --> 00:42:59,454
Ada terlalu banyak kekuatan dalam serangan itu...
573
00:42:59,520 --> 00:43:00,855
...mereka akan menembus lambung langsung...
574
00:43:00,922 --> 00:43:02,623
...ke jendela observasi.
575
00:43:02,690 --> 00:43:04,359
Laboratorium. Laboratorium!
576
00:43:07,395 --> 00:43:09,097
Jendela itu tidak akan bertahan lama.
577
00:43:09,163 --> 00:43:10,431
Hiu kami ada di sana, tunggu apa lagi?
578
00:43:10,498 --> 00:43:11,499
Tenangkan mereka!
579
00:43:11,566 --> 00:43:12,867
Apakah kita akan membiarkan mereka mengambil kapal ini...
580
00:43:12,934 --> 00:43:14,335
...tenggelam, Richard?
581
00:43:16,537 --> 00:43:18,373
Tidak. Bebankan.
582
00:43:18,439 --> 00:43:19,941
Itu bukan keputusanmu untuk melakukannya.
583
00:43:20,007 --> 00:43:22,577
Kau punya kesempatan membunuh, ambil saja.
584
00:43:22,643 --> 00:43:25,213
- Aku keluar dari tempat sampah ini.
- Richard.
585
00:43:25,279 --> 00:43:27,715
Ayo.
586
00:43:29,584 --> 00:43:32,019
Mereka terlalu dalam.
Aku tidak bisa menembak.
587
00:43:34,522 --> 00:43:36,457
Apa yang...
588
00:43:36,524 --> 00:43:38,726
Masuk ke dalam, kita berada di garis api.
589
00:43:38,794 --> 00:43:42,831
- Ayo, Miya.
- Hei! Bajingan.
590
00:43:42,897 --> 00:43:44,732
Jika salah satu dari tembakan itu mengenai ini...
591
00:43:44,800 --> 00:43:48,102
...kau akan membahayakan seluruh desa ini.
592
00:43:49,604 --> 00:43:51,539
Keparat!
593
00:44:00,915 --> 00:44:03,184
Richard?
594
00:44:03,251 --> 00:44:05,219
Mereka di sini untuknya.
595
00:44:05,286 --> 00:44:07,955
Kalau begitu beri mereka apa yang mereka inginkan.
596
00:44:08,022 --> 00:44:09,624
Aku mengerti.
597
00:44:17,732 --> 00:44:19,634
Apa yang kau tunggu? Biarkan hiu pergi.
598
00:44:19,700 --> 00:44:22,437
Dan kehilangan satu spesimen hidup
yang kita miliki selamanya?
599
00:44:24,038 --> 00:44:26,340
Tidak mungkin. Sekarang, berikan padaku.
600
00:44:29,043 --> 00:44:33,314
Kembali sialan.
601
00:44:49,697 --> 00:44:52,200
Apa yang baru saja terjadi?
602
00:44:57,238 --> 00:44:59,440
Hiumu...
603
00:45:01,810 --> 00:45:03,611
...mereka mengerti.
604
00:45:09,050 --> 00:45:10,585
Oke, kau pantas mendapat penjelasan...
605
00:45:10,651 --> 00:45:14,021
Tidak! Tidak, tidak satu pun
dari penjelasanmu, Richard.
606
00:45:14,088 --> 00:45:17,325
Kebenarannya!
607
00:45:17,391 --> 00:45:20,929
Kedua hiu itu berusaha menyelamatkan saudara mereka.
608
00:45:20,995 --> 00:45:24,732
Itu tidak dimulai dengan Akheilos,
itu adalah pekerjaan gen kedua.
609
00:45:24,800 --> 00:45:26,767
Ini dimulai dengan penelitian tentang mako
610
00:45:26,835 --> 00:45:30,238
Mencoba memperoleh protein untuk mengobati Alzheimer.
611
00:45:30,304 --> 00:45:32,473
Benar, tetapi mereka tidak bisa memanen
cukup untuk percobaan...
612
00:45:32,540 --> 00:45:35,743
...otak para mako terlalu kecil, jadi?
613
00:45:35,811 --> 00:45:37,813
Apa?
614
00:45:37,880 --> 00:45:40,983
Mereka secara genetik merekayasa mereka
untuk memiliki otak yang lebih besar?
615
00:45:41,048 --> 00:45:42,985
Carl Durant datang.
616
00:45:43,050 --> 00:45:46,387
Sekarang, ia memperoleh penelitian itu
dengan tujuan yang berbeda.
617
00:45:46,454 --> 00:45:49,892
Jika dia bisa meningkatkan kecerdasan hiu banteng
618
00:45:49,958 --> 00:45:52,760
Dia bisa merekayasa perlakuan yang sama
untuk manusia.
619
00:45:54,930 --> 00:45:56,364
Lompatan evolusioner.
620
00:45:56,430 --> 00:45:57,698
Kau terdengar seperti kau percaya itu.
621
00:45:57,765 --> 00:45:59,133
Mereka meledakkan Akheilos untuk menghentikan...
622
00:45:59,200 --> 00:46:00,969
...hiu-hiu itu melarikan diri.
623
00:46:01,035 --> 00:46:03,005
Bella dan anak-anaknya keluar hidup-hidup.
624
00:46:03,070 --> 00:46:05,306
Mereka berusaha menangkap dan
membunuh mereka sejak saat itu.
625
00:46:05,373 --> 00:46:09,310
Umpan peledak, racun, tidak pernah
dengan cara yang sama dua kali.
626
00:46:09,377 --> 00:46:12,313
Ya. Baik. Karena mereka sedang belajar.
627
00:46:12,380 --> 00:46:15,583
Itu adalah yang terakhir dari keturunan Bella.
628
00:46:15,650 --> 00:46:17,552
Hanya tiga yang tersisa.
629
00:46:17,618 --> 00:46:20,789
Laboratorium Genotics membeli paten
untuk mengobati Alzheimer...
630
00:46:20,856 --> 00:46:22,323
...dan meningkatkan kecerdasan.
631
00:46:22,390 --> 00:46:24,225
Oke, jadi kau akan mengukir Scarface di sana...
632
00:46:24,292 --> 00:46:28,396
Ya Tuhan! Lepaskan saja penilaianku, Emma.
633
00:46:28,462 --> 00:46:31,934
Sekarang, kita dapat membantu orang,
bukan hanya membicarakannya.
634
00:46:32,000 --> 00:46:33,969
Oh
635
00:46:34,036 --> 00:46:36,203
Tonton.
636
00:46:40,141 --> 00:46:43,644
Saat aku mengaktifkan pelacak Bella...
637
00:46:43,711 --> 00:46:47,415
...neuro-elektro yang sangat sensitif itu...
638
00:46:47,481 --> 00:46:50,618
...sistem penerimaan, indra keenamnya, masuk.
639
00:46:55,656 --> 00:46:57,758
Dia merindukannya.
640
00:46:57,826 --> 00:47:00,796
Ketika hiu ini lahir, otak mereka...
641
00:47:00,862 --> 00:47:02,831
...ditempel dengan frekuensi pelacak ibu mereka...
642
00:47:02,898 --> 00:47:05,433
Maksudku, ini salah satu kecelakaan bahagia
dari pertunjukan sialan ini.
643
00:47:05,499 --> 00:47:06,267
Jangan.
644
00:47:06,334 --> 00:47:07,836
Itu membuat untuk yang kuat,...
645
00:47:07,903 --> 00:47:09,370
...hubungan emosional.
646
00:47:09,437 --> 00:47:12,340
Aku menggunakannya untuk menarik hiu jantan
kepadaku kemarin...
647
00:47:12,406 --> 00:47:14,141
...dan meskipun mereka tahu bahwa
ibu mereka sudah mati...
648
00:47:14,208 --> 00:47:15,610
...mereka tidak bisa menahan diri.
649
00:47:15,676 --> 00:47:18,046
Benar, jadi itu sebabnya kau punya suar Bella.
650
00:47:18,112 --> 00:47:22,116
Aku hanya tidak bisa cukup dekat
untuk menangkap mereka.
651
00:47:22,183 --> 00:47:24,418
Mereka terlalu pintar.
652
00:47:24,485 --> 00:47:28,023
Tapi mereka tertarik pada frekuensi ini sama saja.
653
00:47:28,090 --> 00:47:29,724
Emma...
654
00:47:29,791 --> 00:47:32,360
Jika kita dapat mempelajari otak hiu itu...
655
00:47:32,426 --> 00:47:35,030
...jika kita dapat mengembangkan
ikatan yang sama pada manusia...
656
00:47:35,097 --> 00:47:36,597
...bayangkan bagaimana kita bisa mengubah dunia...
657
00:47:36,664 --> 00:47:40,836
...untuk membuat manusia merasakan,
Emma, dan dari itu, untuk bertindak.
658
00:47:40,902 --> 00:47:43,437
Hentikan, matikan saja.
659
00:47:45,040 --> 00:47:46,607
Hentikan.
660
00:47:50,511 --> 00:47:56,051
- Ini penyiksaan.
- Tidak, Emma, ini kemajuan.
661
00:47:56,118 --> 00:47:57,819
Matikan, aku bersumpah demi Tuhan...
662
00:47:57,886 --> 00:48:01,823
...kau lebih baik mematikannya,
sialan matikan, Richard!
663
00:48:01,890 --> 00:48:03,658
Tidak aktif.
664
00:48:13,167 --> 00:48:17,271
Maafkan aku. Tetapi aku berbohong karena
aku tahu kau tidak akan pernah menyetujui.
665
00:48:17,338 --> 00:48:18,840
Yah, kau benar tentang satu hal.
666
00:48:18,907 --> 00:48:21,409
Itu adalah hewan paling berharga di planet ini...
667
00:48:21,475 --> 00:48:23,277
...dan jam terus berdetak.
668
00:48:23,344 --> 00:48:24,578
Remaja ini jatuh tempo lebih cepat...
669
00:48:24,645 --> 00:48:25,881
...dari yang pernah kita lihat sebelumnya...
670
00:48:25,947 --> 00:48:28,683
...jika kita gagal menangkap dua lainnya di sini...
671
00:48:28,749 --> 00:48:31,053
...sekarang, jika mereka kawin, maksudku,
kau tahu apa yang bisa mereka lakukan...
672
00:48:31,119 --> 00:48:33,822
...bagaimana mereka bisa membunuh.
673
00:48:33,889 --> 00:48:36,925
Itu adalah akhir dari lautan.
674
00:48:36,992 --> 00:48:39,861
Segala sesuatu yang kita pedulikan.
675
00:48:39,928 --> 00:48:41,863
Tidak bisakah kau melihat itu?
676
00:48:44,665 --> 00:48:46,935
Ya.
677
00:48:48,736 --> 00:48:50,204
Ya, aku mengerti.
678
00:48:50,271 --> 00:48:52,640
Aku melihatmu tahu persis
apa yang sedang kita hadapi...
679
00:48:52,707 --> 00:48:54,843
...dan seseorang yang aku sayangi sudah mati.
680
00:48:59,680 --> 00:49:03,952
- Aku tidak tahu apa itu.
- Tapi aku sedikit menyukainya.
681
00:49:15,897 --> 00:49:18,399
Seharusnya tidak memberi tahu gadismu apa pun.
682
00:49:18,466 --> 00:49:20,434
Hiu sialanmu lebih pintar darimu.
683
00:49:20,501 --> 00:49:22,603
Jendela sudah diperbaiki, kau bisa pergi.
684
00:49:22,670 --> 00:49:25,841
Ya? Kau di sini mencoba menyelamatkan dunia...
685
00:49:25,907 --> 00:49:28,743
...tetapi kau tidak keberatan
membahayakan nyawa orang lain.
686
00:49:28,810 --> 00:49:30,678
Aku bilang keluar, Lucas.
687
00:49:30,745 --> 00:49:32,580
Kenapa merahasiakan hiu ajaibmu ini...
688
00:49:32,646 --> 00:49:36,118
...rahasia dari kami, Richard? Hah?
689
00:49:36,184 --> 00:49:37,518
Hei, kembalikan.
690
00:49:39,420 --> 00:49:42,356
Oh, kau tidak ingin Laboratorium Genetics tahu?
691
00:49:42,423 --> 00:49:44,159
Khawatir tentang etika di sini?
692
00:49:44,226 --> 00:49:46,995
Atau gajian masa depanmu sendiri
ketika kau berhenti bekerja...
693
00:49:47,062 --> 00:49:49,197
...untuk Genotik dan mulai perusahaanmu sendiri?
694
00:49:49,263 --> 00:49:51,632
- Itu tidak masuk akal.
- Benarkah?
695
00:49:51,699 --> 00:49:54,535
Jika kau tidak menyimpan ini dari kami,
kami mungkin sudah menyelesaikan...
696
00:49:54,602 --> 00:49:58,039
...pekerjaan kami di sini jauh lebih cepat.
697
00:49:58,106 --> 00:49:59,673
Apa yang akan kau lakukan?
698
00:49:59,740 --> 00:50:03,145
Kau sangat pintar, bagaimana menurutmu?
699
00:50:03,211 --> 00:50:05,247
Oh, ayolah, jangan kaget.
700
00:50:05,312 --> 00:50:09,084
Kami bukan orang yang meningkatkan hiu,...
701
00:50:09,151 --> 00:50:11,887
...tapi kami adalah bajingan pemaaf
yang mereka kirimkan...
702
00:50:11,953 --> 00:50:14,655
...untuk membersihkan kekacauan.
703
00:50:14,722 --> 00:50:17,625
Dua hiu banteng menyerang kapal 100 kaki...
704
00:50:17,691 --> 00:50:20,896
...dan kemudian kembali karena
mereka mengenali senjata?
705
00:50:22,463 --> 00:50:25,566
Itu tidak nyata, itu tidak terjadi.
706
00:50:25,633 --> 00:50:27,701
- Kau juga melihatnya.
- Kami yakin melihatnya.
707
00:50:27,768 --> 00:50:31,807
- Oke, jadi apa yang kita lakukan sekarang?
- Laporkan.
708
00:50:31,873 --> 00:50:33,809
- Spin?
- Ya, itu akan menjadi masalah.
709
00:50:33,875 --> 00:50:35,844
- Kenapa?
- Internet mati lagi.
710
00:50:35,911 --> 00:50:41,515
Pada dasarnya semua yang aku jalani
hampir semuanya.
711
00:50:41,582 --> 00:50:44,451
- Mungkinkah itu satelit?
- Ya, ya. Bisa jadi.
712
00:50:46,988 --> 00:50:48,756
Baiklah, jaga benteng.
713
00:50:58,632 --> 00:51:00,001
Baiklah, nak.
714
00:51:02,603 --> 00:51:04,973
- Waktunya menyelesaikan ini.
- Salin.
715
00:51:07,042 --> 00:51:08,944
Mereka akan kembali.
716
00:51:09,010 --> 00:51:11,445
Mereka memiliki sesuatu di dalam
kotak logam yang cukup funky.
717
00:51:11,512 --> 00:51:14,348
Seperti, funky dengan cara James Brown, atau...
718
00:51:15,482 --> 00:51:16,818
Bagaimana menurutmu?
719
00:51:20,322 --> 00:51:23,624
- Apakah drone itu sudah diperbaiki dan siap?
- Ya.
720
00:51:23,691 --> 00:51:25,827
Mari kita lihat apa yang mereka lakukan.
721
00:51:41,977 --> 00:51:44,813
- Oh
- Hati-hati. Terima kasih.
722
00:52:17,544 --> 00:52:18,947
Tutup, tapi jangan terlalu dekat.
723
00:52:19,014 --> 00:52:21,149
Menyukai jangkauan pada alat ini.
724
00:52:49,878 --> 00:52:51,512
Apa yang mereka lakukan?
725
00:52:51,578 --> 00:52:54,515
Hei, teman-teman, masuklah ke sini!
726
00:52:54,581 --> 00:52:56,918
Aku mendapat umpan drone di Triton.
727
00:53:01,588 --> 00:53:03,825
Mari kita lihat apa yang mereka miliki
dalam kasus itu.
728
00:53:06,094 --> 00:53:07,929
Perbesar.
729
00:53:12,133 --> 00:53:14,202
Oh, sial.
730
00:53:14,269 --> 00:53:17,172
Apa maksudmu, "Oh, sial"?
731
00:53:17,238 --> 00:53:19,240
Apa maksudnya, "Oh, sial"?
732
00:53:23,744 --> 00:53:26,147
Aku harus menemukan Emma sekarang.
733
00:53:40,462 --> 00:53:42,529
Sialan.
734
00:53:42,596 --> 00:53:45,066
Ide bodoh, Dr. Collins.
735
00:53:45,133 --> 00:53:47,135
Emma, kau dimana?
736
00:54:10,524 --> 00:54:11,960
Sialan
737
00:54:25,306 --> 00:54:26,908
Oke, jadi ini masalahnya.
738
00:54:26,975 --> 00:54:30,145
- Mereka memotong kabel satelit.
- Emma.
739
00:54:30,211 --> 00:54:32,613
Mereka punya satu hiu yang akan mereka potong...
740
00:54:32,679 --> 00:54:34,816
...dan mereka ingin membunuh dua lainnya, cepat.
741
00:54:34,883 --> 00:54:37,485
Jika dua hiu jantan muda itu mulai membuat bayi...
742
00:54:37,551 --> 00:54:40,088
Kita sedang berbicara Seamageddon.
743
00:54:41,890 --> 00:54:44,993
- Seamageddon?
- Ikan yang lebih besar untuk digoreng, Emma.
744
00:54:45,060 --> 00:54:48,129
Apa? Tidak, ini sebesar yang didapat...
745
00:54:48,196 --> 00:54:51,232
Dengarkan aku, itu milikku yang mereka bor...
746
00:54:51,299 --> 00:54:53,168
...ke dinding pembibitan.
747
00:54:55,569 --> 00:54:56,971
Untuk kapal yang tenggelam.
748
00:54:57,038 --> 00:54:59,740
Ayahku dan aku dulu mempekerjakan
orang yang sama di Teluk.
749
00:54:59,808 --> 00:55:01,910
Mereka secara magnetis menempel pada lambung.
750
00:55:01,976 --> 00:55:04,479
Mereka mengepak sangat keras, percayalah.
751
00:55:04,546 --> 00:55:06,014
Bagaimana mereka menggunakan tambang?
752
00:55:06,081 --> 00:55:08,682
Semoga mereka beruntung bahwa kedua hiu banteng...
753
00:55:08,749 --> 00:55:11,052
...kebetulan berenang?
754
00:55:11,119 --> 00:55:12,554
Geografi.
755
00:55:12,619 --> 00:55:15,123
Pembibitan ada di parit,
ngarai yang dikelilingi oleh dua dinding.
756
00:55:15,190 --> 00:55:17,859
Gelombang kejut dari tambang itu
akan memantul di antara dinding...
757
00:55:17,926 --> 00:55:20,095
...bolak-balik menciptakan blender sialan.
758
00:55:20,161 --> 00:55:23,865
Energi kinetik di ngarai itu
akan menghancurkan segalanya.
759
00:55:23,932 --> 00:55:25,599
Gelombang kejut kemudian akan disalurkan...
760
00:55:25,666 --> 00:55:28,069
...menciptakan gelombang besar, tsunami kecil.
761
00:55:28,136 --> 00:55:30,771
Ini akan mengenai Little Happy
dengan kekuatan penuh, titik buta...
762
00:55:30,839 --> 00:55:32,474
...dan menjatuhkan seluruh desa.
763
00:55:32,540 --> 00:55:34,109
Dan kita dengan itu.
764
00:55:34,175 --> 00:55:37,245
Satu-satunya tempat yang aman
untuk bermil-mil adalah perahu mereka.
765
00:55:39,314 --> 00:55:42,317
- Aku perlu bicara dengan Richard.
- Itu tidak akan membuat perbedaan.
766
00:55:42,383 --> 00:55:46,888
- Emma!
- Shaw. Tetaplah tenang. Aku sungguh-sungguh.
767
00:55:54,896 --> 00:55:58,500
Apakah kau akan memperingatkan kami?
Atau apakah kau hanya akan membiarkan kita tenggelam?
768
00:55:58,566 --> 00:56:01,402
- Apa yang kau bicarakan?
- Aku sedang berbicara tentang tambang.
769
00:56:03,404 --> 00:56:05,639
Emma...
770
00:56:05,706 --> 00:56:07,475
Apa?
771
00:56:07,542 --> 00:56:09,911
Yang kau letakkan di pembibitan.
772
00:56:09,978 --> 00:56:12,780
Apakah kau serius berpikir
aku seharusnya percaya...
773
00:56:12,847 --> 00:56:14,816
...kau tidak tahu apa-apa tentang itu, Richard?
774
00:56:14,883 --> 00:56:16,784
Atau tentang memotong saluran satelit?
775
00:56:16,851 --> 00:56:19,220
Aku bersumpah aku tidak tahu
apa yang kau bicarakan.
776
00:56:22,257 --> 00:56:23,825
Lucas.
777
00:56:25,393 --> 00:56:26,828
Hei.
778
00:56:29,297 --> 00:56:33,334
- Apa yang kau lakukan?
- Aku mengikuti perintah.
779
00:56:33,401 --> 00:56:38,139
Temukan Bella, tangkap atau bunuh keturunannya
sebelum mereka bisa berkembang biak...
780
00:56:38,206 --> 00:56:41,176
...yang mungkin bisa kapan saja sekarang.
781
00:56:41,242 --> 00:56:43,811
Mereka mungkin akan memiliki tangan sialan saat itu.
782
00:56:43,878 --> 00:56:45,346
Jadi aku memilih "Bunuh."
783
00:56:45,413 --> 00:56:48,183
Lucas, perintah kita tidak termasuk meledakkan sesuatu...
784
00:56:48,249 --> 00:56:49,384
...atau membunuh siapa pun.
785
00:56:49,450 --> 00:56:52,854
Kau benar-benar berpikir bahwa
mereka mengirim kita ke sini...
786
00:56:52,921 --> 00:56:54,455
...untuk mengembangkan obat
untuk anak-anak yang lambat?
787
00:56:54,522 --> 00:56:57,892
Atau apa? Jadi mereka bisa mendapatkan
As dan belajar memainkan obo...
788
00:56:57,959 --> 00:57:00,261
...dalam perjalanan ke Harvard?
789
00:57:00,328 --> 00:57:03,398
Laboratorium Genotik tidak mengirim kita ke sini
untuk memberi manfaat bagi umat manusia....
790
00:57:03,464 --> 00:57:05,967
...dasar bodoh!
791
00:57:06,034 --> 00:57:07,502
Mereka hanya menutupi pantat mereka...
792
00:57:07,569 --> 00:57:10,638
...melindungi paten mereka, harga saham mereka.
793
00:57:10,704 --> 00:57:14,509
Karena orang-orang yang mengendalikan semuanya sekarang...
794
00:57:14,576 --> 00:57:17,145
...mereka akan membayar apa saja
untuk anak-anak mereka...
795
00:57:17,212 --> 00:57:19,514
...dapat mengontrol segalanya saat semua ini dimulai...
796
00:57:19,581 --> 00:57:20,982
...untuk beralih ke omong kosong.
797
00:57:21,049 --> 00:57:23,851
Ini dia, nak, ini satu miliar dolar...
798
00:57:23,918 --> 00:57:27,088
...dan IQ 40 poin.
799
00:57:27,155 --> 00:57:29,723
Lihat, ini semua tentang bertahan hidup, kawan.
800
00:57:32,393 --> 00:57:33,394
Masuk ke dalam.
801
00:57:33,461 --> 00:57:35,563
Dan bertahan hidup adalah soal uang.
802
00:57:35,630 --> 00:57:36,831
Masuk ke dalam! Pergi sekarang!
803
00:57:36,898 --> 00:57:37,966
- Berlindung!
- Shaw!
804
00:57:38,032 --> 00:57:39,234
Tidak semua orang bisa menjadi hiu.
805
00:57:39,300 --> 00:57:41,636
- Tunggu, tidak!
- Pergilah! Pergilah! Pergilah!
806
00:57:41,703 --> 00:57:43,538
Lebih cepat, Spin!
807
00:57:52,413 --> 00:57:55,783
- Tidak! Shaw, awas!
- Shaw!
808
00:58:03,157 --> 00:58:06,361
- Shaw!
- Tidak tidak!
809
00:58:09,864 --> 00:58:11,966
Menunduk!
810
00:58:32,687 --> 00:58:33,855
- Lucas!
- Berhenti!
811
00:58:33,921 --> 00:58:36,124
Apa yang kau lakukan?
812
00:58:36,190 --> 00:58:39,260
Apa yang harus aku lakukan.
Bersihkan kekacauan.
813
00:58:48,870 --> 00:58:50,338
Sialan!
814
00:58:55,810 --> 00:58:57,445
Kita harus lebih tinggi.
815
00:59:00,848 --> 00:59:04,085
Tidak! Berhenti! Berhenti! Pergi!
816
00:59:05,953 --> 00:59:08,690
Emma!
817
00:59:08,756 --> 00:59:11,225
Berhenti! Tidak!
818
00:59:35,350 --> 00:59:37,018
Emma, lari!
819
00:59:37,085 --> 00:59:39,520
Jaga itu, Schill!
820
00:59:47,995 --> 00:59:52,100
Di mana Einstein sialan kita ketika
kau benar-benar membutuhkannya?
821
00:59:55,370 --> 01:00:00,007
- Tidak tidak. Kita harus keluar!
- Tidak! Tidak! Spin! Spin! Spin!
822
01:00:00,074 --> 01:00:01,609
Ada hiu di luar sana!
823
01:00:08,616 --> 01:00:10,551
Miya! Spin!
824
01:00:10,618 --> 01:00:12,887
- Shaw!
- Shaw!
825
01:00:12,954 --> 01:00:16,491
Hiu! Tetap didalam! Aku akan mengeluarkanmu!
826
01:00:33,141 --> 01:00:35,209
- Shaw.
- Emma.
827
01:00:36,711 --> 01:00:39,614
Shaw.
828
01:00:39,680 --> 01:00:41,449
Apa kau baik baik saja?
Kau baik-baik saja?
829
01:00:41,516 --> 01:00:43,050
- Ya.
- Baiklah.
830
01:00:43,117 --> 01:00:45,386
- Miya. Spin?
- Di dalam.
831
01:00:46,687 --> 01:00:48,356
Ya Tuhan.
832
01:00:48,423 --> 01:00:50,625
- Ya Tuhan, aku bisa...
- Emma, jangan paksa keberuntunganmu.
833
01:00:50,691 --> 01:00:52,193
Hiu tepat di bawah sana.
834
01:00:52,260 --> 01:00:54,328
Jika kita tidak meredakan milikku,
tidak ada dari kita yang akan berhasil.
835
01:00:54,395 --> 01:00:56,063
Saat mereka membawa kapal itu
ke jarak yang aman...
836
01:00:56,130 --> 01:00:58,199
...mereka akan meledakkannya.
837
01:00:58,266 --> 01:01:02,036
Dengar, kau jemput Miya dan Spin,
aku akan ke tambang.
838
01:01:02,103 --> 01:01:03,638
Tidak, kau berenang seperti walrus, aku menyelam.
839
01:01:03,704 --> 01:01:06,007
- Baik, terserahlah.
- Ketika aku menemukannya, apa yang harus aku lakukan?
840
01:01:06,073 --> 01:01:07,742
Kembalikan pantatmu ke sini, dengan cepat.
841
01:01:07,810 --> 01:01:09,610
Aku akan mencari cara untuk menjinakkannya.
842
01:01:09,677 --> 01:01:11,078
- Pergilah.
- Baik.
843
01:01:21,489 --> 01:01:24,258
Hati-hati, Shaw! Hati-hati!
844
01:01:33,134 --> 01:01:35,838
- Miya.
- Shaw!
845
01:01:35,904 --> 01:01:39,207
- Spin!
- Shaw!
846
01:01:39,273 --> 01:01:42,911
- Shaw!
- Shaw!
847
01:01:42,977 --> 01:01:45,713
Shaw!
848
01:02:10,873 --> 01:02:14,008
Kau tahu apa yang harus dilakukan.
849
01:02:14,075 --> 01:02:15,576
Selesai
850
01:02:18,713 --> 01:02:20,515
Lucas, apa pun yang kau pikirkan tentang ini,..
851
01:02:20,581 --> 01:02:22,283
...tolong hentikan! Kumohon!
852
01:02:24,519 --> 01:02:27,321
Kau punya pilihan untuk dibuat, bos.
853
01:02:27,388 --> 01:02:30,291
Tetap di kapal dan kumpulkan cekmu...
854
01:02:30,358 --> 01:02:33,962
...atau kau dapat bergabung dengan
gebetan sekolahmu.
855
01:02:34,028 --> 01:02:36,464
Seharusnya tidak keberatan, Richard.
856
01:02:36,531 --> 01:02:39,801
Kau tahu, hiu ini lebih manusiawi darimu sekarang.
857
01:02:39,868 --> 01:02:41,736
Setidaknya mereka cukup peduli untuk mencoba
dan mendapatkan saudara mereka kembali.
858
01:02:41,803 --> 01:02:46,140
Apa yang kau pedulikan, Lucas?
Keluar dan dibayar.
859
01:02:54,816 --> 01:02:57,118
Kau benar.
860
01:02:57,184 --> 01:02:59,253
Ini tidak punya otak.
861
01:03:03,491 --> 01:03:05,059
Tidak.
862
01:03:07,226 --> 01:03:10,398
Aku lebih baik mati bersamanya
daripada hidup sepertimu.
863
01:03:24,312 --> 01:03:26,347
Pecinta hiu, ya?
864
01:03:28,817 --> 01:03:31,385
Lihat aku. Menyelam saja
865
01:03:31,452 --> 01:03:33,387
Cukup menyelam.
866
01:03:41,596 --> 01:03:43,331
Ambil.
867
01:03:45,901 --> 01:03:47,635
Bernafas.
868
01:03:47,702 --> 01:03:50,171
Kau bisa melakukan ini.
869
01:03:55,109 --> 01:03:57,111
Ya.
870
01:04:00,414 --> 01:04:02,650
Tur kecil sebelum kita pergi.
871
01:04:08,155 --> 01:04:10,558
Kita akan berkeliling.
872
01:04:18,466 --> 01:04:20,334
Kau tinggal di sini saja, dan,...
873
01:04:20,401 --> 01:04:22,603
Tunggu, tetap disini? Kau tinggal disini.
874
01:04:22,670 --> 01:04:25,306
Tidak, kita perlu melihat apakah salah satu
dari hal itu ada di luar sana.
875
01:04:26,407 --> 01:04:27,441
- Baik.
- Spin.
876
01:04:27,508 --> 01:04:29,210
Aku akan segera kembali, oke?
877
01:04:29,276 --> 01:04:34,148
- Spin. Berjanjilah padaku.
- Aku berjanji.
878
01:04:34,215 --> 01:04:37,853
- Janji janji?
- Janji janji.
879
01:05:07,049 --> 01:05:08,516
Sial.
880
01:05:10,184 --> 01:05:13,121
Hei tetangga
881
01:05:13,187 --> 01:05:14,655
Keparat!
882
01:05:21,963 --> 01:05:23,764
Ayolah, kawan.
883
01:05:27,401 --> 01:05:29,437
Kau tidak harus melakukan ini.
884
01:05:38,080 --> 01:05:40,115
Ayo, pak tua.
885
01:05:40,182 --> 01:05:42,750
Mari kita lihat apa yang kau mampu.
886
01:05:42,818 --> 01:05:46,454
Apa yang kau katakan aku meninggalkan
alat bantu pendengaranku di dalam.
887
01:05:46,520 --> 01:05:48,389
Kenapa kau tidak mendekat, nak?
888
01:05:48,456 --> 01:05:50,826
- Sonny?
- Ya itu benar.
889
01:05:50,892 --> 01:05:52,393
Ya.
890
01:05:55,262 --> 01:05:57,598
- Ayo, brengsek.
- Ya.
891
01:06:22,757 --> 01:06:24,391
Kau berjanji.
892
01:06:34,202 --> 01:06:36,905
- Ah!
- Sst, sst, sst.
893
01:06:38,439 --> 01:06:40,341
Salah satunya ada di luar sana.
894
01:06:40,407 --> 01:06:42,510
- Baik? Kita harus sembunyi.
- Sembunyi?
895
01:06:42,576 --> 01:06:44,745
- Sekarang.
- Sembunyi dimana?
896
01:06:50,152 --> 01:06:51,887
Oh, sial! Sial!
897
01:06:53,521 --> 01:06:56,925
Naik ke atas! Pergi pergi pergi!
898
01:06:59,995 --> 01:07:03,430
Kemari, ayo!
899
01:07:03,497 --> 01:07:06,034
Sial, sial, sial.
900
01:07:06,058 --> 01:07:26,058
Subtitlekan.com
901
01:07:31,392 --> 01:07:34,162
Aku mengharapkan lebih darimu, orang tua!
902
01:07:34,229 --> 01:07:36,630
Ini terlalu mudah.
903
01:07:36,697 --> 01:07:39,034
Sekarang, ayo. Bangun.
904
01:07:41,069 --> 01:07:42,703
Bangun!
905
01:07:49,343 --> 01:07:53,048
Keparat Suar.
906
01:07:56,251 --> 01:08:01,189
Miya, aku harus memberitahumu sesuatu,
karena jika aku tidak...
907
01:08:01,256 --> 01:08:06,694
Sepanjang hidupku, aku, seperti,
takut, akan segalanya.
908
01:08:06,760 --> 01:08:09,965
Dan, dan kemudian aku bertemu denganmu.
909
01:08:11,066 --> 01:08:13,335
Dan kau membuatku kurang takut.
910
01:08:13,434 --> 01:08:15,170
Dan aku suka itu.
911
01:08:15,237 --> 01:08:18,206
Dan aku suka itu, bahwa kau menertawakan leluconku...
912
01:08:18,273 --> 01:08:19,941
...meskipun mereka tidak lucu.
913
01:08:20,008 --> 01:08:21,742
Dan aku suka kau mengolok-olokku...
914
01:08:21,810 --> 01:08:25,412
...ketika aku mengatakan hal-hal bodoh,
seperti, sepanjang waktu.
915
01:08:25,479 --> 01:08:30,618
Dan aku suka bagaimana perasaanmu.
916
01:08:30,684 --> 01:08:33,721
Dan, ketika kita keluar dari ini...
917
01:08:33,788 --> 01:08:37,058
...dan kita akan keluar dari sini, aku janji...
918
01:08:37,125 --> 01:08:39,794
...ketika kita melakukannya...
919
01:08:39,861 --> 01:08:43,031
...aku benar-benar ingin berkencan denganmu lagi.
920
01:08:53,574 --> 01:08:55,576
Tidak apa-apa.
921
01:08:58,746 --> 01:09:01,715
- Oh Spin.
- Sial!
922
01:09:01,783 --> 01:09:04,618
Ada darah. Di mana-mana.
923
01:09:17,265 --> 01:09:18,565
Hampir saja.
924
01:09:37,919 --> 01:09:40,388
Earl!
925
01:09:40,454 --> 01:09:42,556
Selesaikan omong kosong ini.
926
01:09:44,426 --> 01:09:45,961
Kemudian kembali ke kapal.
927
01:09:50,464 --> 01:09:51,433
Ayolah!
928
01:10:12,320 --> 01:10:14,923
- Tidak!
- Sialan!
929
01:10:14,990 --> 01:10:17,524
Tidak tidak tidak!
930
01:10:33,074 --> 01:10:35,810
Bukan peti mati, bukan peti mati.
931
01:10:40,382 --> 01:10:43,084
Bukan peti mati, bukan peti mati.
932
01:10:43,151 --> 01:10:45,920
Bukan peti mati. Bukan peti mati.
933
01:10:53,461 --> 01:10:55,864
Bukan peti mati, bukan peti mati.
934
01:10:57,598 --> 01:10:59,934
- Ah!
- Miya!
935
01:11:00,001 --> 01:11:01,136
Argh!
936
01:11:38,373 --> 01:11:40,641
Tidak! Tidak! Tidak!
937
01:11:52,420 --> 01:11:54,522
Tidak!
938
01:12:21,615 --> 01:12:23,818
Oh, Sally.
939
01:12:48,709 --> 01:12:51,246
Schill, kau sudah menghabisinya?
940
01:12:55,316 --> 01:12:56,885
Schill.
941
01:12:59,020 --> 01:13:02,157
Shaw, apa kau bisa mendengarku? Shaw?
942
01:13:02,223 --> 01:13:05,426
- Emma?
- Di mana kau? Silahkan masuk.
943
01:13:08,096 --> 01:13:11,299
- Emma!
- Shaw? Oh, Tuhan, Shaw.
944
01:13:13,935 --> 01:13:17,872
Dengarkan aku. Aku membutuhkan bantuanmu.
945
01:13:17,939 --> 01:13:20,808
Emma, hiu jantan itu tepat di atasmu.
946
01:13:20,875 --> 01:13:24,711
Ya, tidak ada apa-apa. Aku punya milikku.
947
01:13:24,779 --> 01:13:26,548
Dan kedua hiu jantan ini tahu apa itu.
948
01:13:26,614 --> 01:13:27,849
Apa maksudmu?
949
01:13:27,916 --> 01:13:29,384
Richard bilang mereka menggunakan bahan peledak...
950
01:13:29,450 --> 01:13:32,220
...pada hiu-hiu itu sebelumnya.
951
01:13:32,287 --> 01:13:34,055
Aku pikir aku bisa kembali.
952
01:13:50,205 --> 01:13:55,210
Shaw! Thasos, akan segera pergi!
953
01:13:55,276 --> 01:13:58,279
Emma, Lucas akan pergi,
dia bisa menghancurkan tambang...
954
01:13:58,346 --> 01:14:00,548
...setiap saat, kau harus melucuti itu.
955
01:14:00,615 --> 01:14:03,418
Aku di teluk, hiu jantan ini di pantatku,...
956
01:14:03,484 --> 01:14:04,986
...bisakah kau melepaskan mereka dariku?
957
01:14:07,622 --> 01:14:08,690
Bersiap.
958
01:14:20,835 --> 01:14:22,736
Pegang kakinya.
959
01:14:42,790 --> 01:14:44,158
- Maaf, sobat.
960
01:14:44,225 --> 01:14:47,295
Terima kasih, Shaw. Dan aku minta maaf.
961
01:14:47,362 --> 01:14:51,332
- Maaf? Maaf tentang apa, Emma?
- Sesuatu yang harus aku lakukan.
962
01:14:51,399 --> 01:14:54,435
- Apa?
- Kau tidak akan menyukainya. Sampai jumpa.
963
01:14:54,502 --> 01:14:57,771
Sampai jumpa? Tidak, tidak sampai jumpa.
Apa maksudmu, "Sampai jumpa"?
964
01:14:59,173 --> 01:15:00,808
Emma!
965
01:15:18,760 --> 01:15:21,896
Emma, Lucas akan pergi. Emma!
966
01:15:34,208 --> 01:15:37,178
Ya Tuhan.
967
01:15:40,415 --> 01:15:42,083
Merindukan aku?
968
01:15:46,988 --> 01:15:49,190
Hiu menangkap mereka.
969
01:16:00,868 --> 01:16:03,137
Lucas.
970
01:16:03,204 --> 01:16:05,473
Di tangannya, dia punya detonator.
971
01:16:08,710 --> 01:16:09,877
Dimana tambangnya?
972
01:16:16,584 --> 01:16:19,387
Little Happy...
973
01:16:19,454 --> 01:16:21,389
...bertemu Big Unhappy.
974
01:16:53,688 --> 01:16:56,958
Mari kita pergi dari sini.
Kita semua bisa sepakat tentang itu, kan?
975
01:16:57,024 --> 01:16:58,326
- Kita akan mengambil perahuku.
- Baik.
976
01:16:58,393 --> 01:17:00,428
Aku akan mendapatkan air tawar,
beberapa persediaan.
977
01:17:00,495 --> 01:17:03,464
Emma?
978
01:17:03,531 --> 01:17:05,099
Aku tidak bisa pergi.
979
01:17:05,166 --> 01:17:08,336
Apa yang kau bicarakan?
980
01:17:08,403 --> 01:17:10,738
Aku tidak meminta salah satu darimu
untuk tinggal, tetapi aku tidak bisa pergi,...
981
01:17:10,806 --> 01:17:12,206
...tidak sampai selesai.
982
01:17:12,273 --> 01:17:16,644
Ini sudah berakhir. Kita hidup, kawan.
983
01:17:16,711 --> 01:17:19,914
Begitu juga hiu jantan itu.
Richard dan si brengsek itu benar.
984
01:17:19,981 --> 01:17:22,150
Jika hal-hal itu sobat...
985
01:17:22,216 --> 01:17:23,518
...kita tidak tahu akan jadi apa mereka.
986
01:17:23,584 --> 01:17:25,186
Mereka benar? Apa yang kau bicarakan?
987
01:17:25,253 --> 01:17:27,522
Kau menghabiskan seluruh hidupmu
mencoba menyelamatkan hiu.
988
01:17:27,588 --> 01:17:30,224
Aku tahu tapi..
989
01:17:30,291 --> 01:17:32,960
- Tapi apa?
- Ini lebih besar dari kita.
990
01:17:33,027 --> 01:17:35,029
Bukan tanggung jawab kita, nona.
991
01:17:35,096 --> 01:17:37,698
Kalau itu bukan tanggung jawab kita, Shaw, siapa?
992
01:17:39,835 --> 01:17:44,038
Kita satu-satunya di Bumi yang dapat
menghentikan mereka sekarang.
993
01:17:44,105 --> 01:17:46,240
Kita tidak akan mendapat kesempatan lagi.
994
01:17:49,944 --> 01:17:52,113
Ayahku tidak pernah mundur dari pertempuran.
995
01:17:53,882 --> 01:17:57,952
Dia berjuang lebih keras.
Bagaimana denganmu?
996
01:18:00,388 --> 01:18:03,892
Kau pasti bercanda, Emma.
997
01:18:03,958 --> 01:18:05,660
Jadi, bagaimana kau menemukan monster ini?
998
01:18:05,726 --> 01:18:09,932
Tepat sekali. Mereka sudah pergi,
mereka mungkin sudah bermil-mil jauhnya sekarang.
999
01:18:09,997 --> 01:18:12,633
Mereka bukan monster, kita melakukan ini pada mereka.
1000
01:18:21,476 --> 01:18:24,579
- Suar GPS Hiu.
- Bukan sembarang hiu.
1001
01:18:24,645 --> 01:18:27,548
Bella Ibu mereka.
1002
01:18:27,615 --> 01:18:29,250
Mereka merasakan ini setiap hari
dalam hidup mereka.
1003
01:18:29,317 --> 01:18:31,352
Richard memberi tahu aku
bahwa otak mereka bahkan melekat...
1004
01:18:31,419 --> 01:18:35,556
...pada frekuensi spesifik ini,
mereka mengikutinya seperti naluri
1005
01:18:35,623 --> 01:18:36,825
Aku melihatnya sendiri.
1006
01:18:36,892 --> 01:18:41,429
Bagi para hiu banteng ini,
suar ini adalah ibu mereka.
1007
01:18:42,931 --> 01:18:44,499
Aku tidak mengerti.
1008
01:18:48,135 --> 01:18:50,271
Aku tidak akan mengejar mereka.
1009
01:18:53,074 --> 01:18:55,743
Aku akan membuat mereka kembali.
1010
01:19:02,283 --> 01:19:05,921
- Ini semua yang kita punya.
- Tidak semua.
1011
01:19:05,988 --> 01:19:07,488
Aku akan melampirkan ini ke drone
1012
01:19:07,555 --> 01:19:09,590
Bawa mereka ke teluk, melewati rumahmu...
1013
01:19:09,665 --> 01:19:12,260
...dan melewati sini, dan di sekitar ini...
1014
01:19:12,326 --> 01:19:14,262
...sampai kita membunuh mereka.
1015
01:19:18,366 --> 01:19:21,168
- Untuk Bahari.
- Untuk Miya dan Spin.
1016
01:19:21,235 --> 01:19:23,271
Untuk kita semua.
1017
01:19:36,284 --> 01:19:38,352
Oke, aku akan datang.
1018
01:19:50,698 --> 01:19:52,868
Oke, aku benar.
1019
01:19:55,736 --> 01:19:57,271
Pergi berkeliling.
1020
01:19:58,874 --> 01:20:00,474
Aku melihat mereka!
1021
01:20:04,645 --> 01:20:07,548
- Aku mendapatkannya.
- Tarik mereka.
1022
01:20:07,615 --> 01:20:10,484
- Bawa mereka mendekat.
- Baik.
1023
01:20:11,519 --> 01:20:15,189
Ini dia. Kendalikan mereka, itu saja.
1024
01:20:27,836 --> 01:20:29,437
Emma!
1025
01:20:29,503 --> 01:20:33,474
Sial, mereka kehilangan minat.
1026
01:20:33,541 --> 01:20:35,509
- Apa yang sedang terjadi?
- Sialan.
1027
01:20:35,576 --> 01:20:38,279
Aku tidak tahu, itu terjebak pada sesuatu.
1028
01:20:38,346 --> 01:20:39,513
Apa maksudmu, "Terjebak"?
1029
01:20:39,580 --> 01:20:41,148
- Aku harus memotongnya.
- Izinkan aku melihatnya.
1030
01:20:41,215 --> 01:20:43,217
Lihat. Kita tidak akan pernah menangkap
mereka jika tidak.
1031
01:20:43,284 --> 01:20:46,120
- Tidak mungkin, aku bisa melakukan ini.
- Shaw, tunggu!
1032
01:20:46,888 --> 01:20:49,992
Shaw! Shaw.
1033
01:20:57,231 --> 01:20:59,433
Kau hampir sampai!
1034
01:21:24,358 --> 01:21:25,760
Kau melihat mereka?
1035
01:21:33,534 --> 01:21:35,469
Shaw.
1036
01:21:43,611 --> 01:21:45,746
Ya. Ya!
1037
01:21:49,283 --> 01:21:51,719
Ayo masuk. Shaw, ayolah!
1038
01:21:55,423 --> 01:21:59,795
- Shaw! Keluar! Keluar! Shaw!
- Shaw!
1039
01:21:59,861 --> 01:22:03,531
- Shaw! Shaw!
- Shaw! Keluar dari air!
1040
01:22:03,597 --> 01:22:05,566
- Sial, Shaw!
- Shaw!
1041
01:22:05,633 --> 01:22:08,870
Shaw, keluar dari air! Keluar dari air!
1042
01:22:12,440 --> 01:22:15,177
- Shaw! Keluar!
- Shaw!
1043
01:22:22,216 --> 01:22:24,152
Shaw! Shaw!
1044
01:22:38,967 --> 01:22:40,301
Shaw!
1045
01:22:49,276 --> 01:22:51,012
Shaw!
1046
01:23:01,156 --> 01:23:03,225
Shaw!
1047
01:23:18,840 --> 01:23:23,511
Mau pergi kemana kau, jalang?
Mau pergi kemana kau?
1048
01:23:23,577 --> 01:23:26,248
Kau tidak boleh ke mana-mana.
Mau pergi kemana?
1049
01:23:26,313 --> 01:23:28,716
- Argh!
- Kau tidak punya tempat untuk lari.
1050
01:23:34,156 --> 01:23:36,925
Dasar brengsek!
1051
01:23:39,560 --> 01:23:42,964
Terlalu mudah! Ayo! Ayo!
1052
01:23:46,134 --> 01:23:47,869
Tenggelamlah, jalang!
1053
01:23:56,044 --> 01:23:57,879
Hei, brengsek! Argh!
1054
01:24:01,817 --> 01:24:05,120
Itu yang terbaik yang kau punya?
Dasar jalang bodoh.
1055
01:25:39,080 --> 01:25:41,983
Emma, tidak.
1056
01:25:42,050 --> 01:25:44,786
Hei! Kemari!
1057
01:25:47,789 --> 01:25:50,524
- Kemari!
- Sial!
1058
01:25:53,594 --> 01:25:55,529
Sialan, Emma.
1059
01:26:49,550 --> 01:26:53,021
Ayolah! Ayolah!
1060
01:27:08,436 --> 01:27:10,604
Sial!
1061
01:27:11,672 --> 01:27:13,174
Aku minta maaf.
1062
01:27:38,433 --> 01:27:39,700
Tidak!
1063
01:29:02,517 --> 01:29:04,119
Emma.
1064
01:29:22,669 --> 01:29:25,006
Kau gila, kau tahu itu?
1065
01:30:13,421 --> 01:30:14,923
Itu adalah tempat yang indah.
1066
01:30:21,362 --> 01:30:23,298
Sally.
1067
01:30:32,340 --> 01:30:34,275
Emma.
1068
01:30:36,277 --> 01:30:38,112
Itu milik kita.
1069
01:30:59,000 --> 01:31:02,904
Kau bukan hiu.
1070
01:31:06,474 --> 01:31:13,281
Ya Tuhan, kemarilah. Miya.
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
1071
01:31:17,885 --> 01:31:20,154
Kau baik-baik saja.
1072
01:31:20,221 --> 01:31:22,857
Ayo, duduk di sini, kau akan baik-baik saja.
1073
01:31:26,666 --> 01:31:28,329
Apa yang terjadi?
1074
01:31:37,605 --> 01:31:39,507
Kemana, Em?
1075
01:31:43,411 --> 01:31:45,880
Bagaimana perasaan kalian tentang peradaban?
1076
01:31:48,082 --> 01:31:51,452
- Aku ingin mencobanya.
- Aku juga.
1077
01:31:53,221 --> 01:31:57,158
- Ayo lakukan.
- Kau terjebak dengan kami sekarang.
1078
01:31:59,394 --> 01:32:03,798
Aku berharap begitu. Planet tidak akan
menyelamatkan dirinya sendiri.
1079
01:32:03,822 --> 01:32:33,822
Subtitlekan.com
81848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.