All language subtitles for Deep.Blue.Sea.3.2020.720p.WEBRip.x264.AAC- YTS.MX .cht-Chinese
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,926 --> 00:01:37,347
嘿,《鯊魚週》的粉絲大家好
歡迎回來
2
00:01:37,431 --> 00:01:40,517
這是我們第三年夏天來到小確幸
3
00:01:40,601 --> 00:01:44,146
莫三比克海峽一座廢棄小漁村
4
00:01:44,229 --> 00:01:48,567
這裡的村民
是海平面上升的第一批受害者
5
00:01:48,650 --> 00:01:52,154
這座小小的人造島
曾有八百個村民住在這裡
6
00:01:53,447 --> 00:01:55,032
現在只剩下兩個
7
00:01:55,324 --> 00:01:58,535
你可能覺得
這是別人的生活跟你無關
8
00:01:58,619 --> 00:02:02,414
這正是佛羅里達礁島群
未來的樣子
9
00:02:02,789 --> 00:02:06,543
還有休士頓,還有紐奧良
10
00:02:08,252 --> 00:02:12,216
不過呢,小確幸還有另一面
11
00:02:12,299 --> 00:02:14,927
鯊魚棲息地,就在那裡
12
00:02:17,471 --> 00:02:20,557
想看看嗎?跟我走
13
00:02:29,691 --> 00:02:31,360
魚群引來了漁民
14
00:02:31,443 --> 00:02:34,905
漁民在棲息地旁的珊瑚礁上
搭起了漁村
15
00:02:40,702 --> 00:02:44,748
這裡有地球上生物種類
數一數二豐富的生態系統
16
00:02:52,464 --> 00:02:58,095
在小確幸,我和團隊
建立了一個名為海神的資料庫
17
00:02:58,804 --> 00:03:02,808
運用聲納和人工智慧
來識別和研究
18
00:03:02,891 --> 00:03:05,853
目標區域內的生物
19
00:03:05,936 --> 00:03:07,354
像這個海底峽谷
20
00:03:08,355 --> 00:03:12,401
上至大白鯊,下至一公分小魚
21
00:03:32,171 --> 00:03:36,508
鯊魚每年都會回來這裡
覓食、交配、繁殖
22
00:03:40,637 --> 00:03:44,808
牠們的家跟人類的一樣
受到氣候變遷的衝擊
23
00:03:55,110 --> 00:03:59,406
海洋吸收了排放的二氧化碳
每年越來越多
24
00:03:59,489 --> 00:04:03,202
造成海水溫度升高、海平面上升
25
00:04:03,285 --> 00:04:07,873
食物短缺、海洋酸化和物種滅絕
26
00:04:14,254 --> 00:04:15,797
還好嗎,老蕭?
27
00:04:16,089 --> 00:04:17,257
好多鯊魚
28
00:04:17,757 --> 00:04:19,134
走囉
29
00:04:19,676 --> 00:04:23,972
我爸爸尼克柯林斯相信研究鯊魚
30
00:04:24,056 --> 00:04:27,476
這種跟人類一樣
在食物鏈頂端的頂級掠食者
31
00:04:27,559 --> 00:04:31,855
能幫助我們了解和改善
整體生態系統的健康
32
00:04:31,939 --> 00:04:34,691
如果鯊魚出事,人類也會出事
33
00:04:36,777 --> 00:04:38,153
艾瑪?
34
00:04:40,781 --> 00:04:42,407
退後,老蕭
35
00:04:42,491 --> 00:04:43,659
住手
36
00:04:47,287 --> 00:04:48,997
認識一下莎莉吧
37
00:04:51,458 --> 00:04:54,878
就是我們追蹤的這隻大白鯊
引我們來到這片棲息地
38
00:04:56,547 --> 00:04:57,798
我們一直在研究
39
00:04:57,881 --> 00:05:02,678
她和她的鄰居們
適應氣候變遷的真實過程
40
00:05:02,761 --> 00:05:04,680
妳瘋了嗎?
41
00:05:06,515 --> 00:05:08,976
只要保持冷靜,轉移她的注意力
42
00:05:10,310 --> 00:05:13,480
莎莉只是在提醒我我是誰
43
00:05:13,564 --> 00:05:15,357
以及她是誰
44
00:05:16,108 --> 00:05:17,484
小朋友不要學
45
00:05:19,069 --> 00:05:20,070
艾瑪!
46
00:05:22,447 --> 00:05:23,490
可惡!
47
00:05:30,163 --> 00:05:32,040
靠,妳受傷了
48
00:05:32,165 --> 00:05:34,168
-沒事
-手給我
49
00:05:34,251 --> 00:05:36,336
-沒事啦,老蕭
-手給我
50
00:05:36,420 --> 00:05:38,130
-我沒事
-妳流血了
51
00:05:38,213 --> 00:05:40,966
這不叫沒事,水裡會有血的味道
52
00:05:41,049 --> 00:05:42,676
媽的
53
00:05:42,759 --> 00:05:46,263
-真是的
-到此為止,走,回去吧
54
00:06:16,793 --> 00:06:17,878
剛真是太神奇了
55
00:06:18,504 --> 00:06:21,089
我們的官網
有更多關於我們研究的資訊
56
00:06:21,632 --> 00:06:25,260
所有慈善捐款
都歸尼克柯林斯芬恩基金會所用
57
00:06:25,552 --> 00:06:29,056
我是艾瑪柯林斯博士,他是老蕭
58
00:06:29,223 --> 00:06:31,892
我們是水部落
59
00:06:33,560 --> 00:06:35,103
那隻鯊魚不是在玩
60
00:06:35,521 --> 00:06:37,481
莎莉?我們是老朋友了
61
00:06:38,065 --> 00:06:39,733
保持敬畏,記得嗎?
62
00:06:40,025 --> 00:06:41,818
聽起來像我老爸會說的話
63
00:06:42,361 --> 00:06:43,654
沒錯
64
00:06:44,655 --> 00:06:47,199
艾瑪,我只是希望妳小心一點
65
00:06:47,282 --> 00:06:48,200
沒別的意思
66
00:06:48,283 --> 00:06:51,787
老蕭,我知道我爸是你的長官
你覺得欠他很多
67
00:06:51,870 --> 00:06:54,831
但我已經老到
不需要長輩嘮叨了,好嗎?
68
00:06:55,290 --> 00:06:56,124
不過我愛你
69
00:06:58,168 --> 00:07:00,212
我要來杯啤酒,你來不來?
70
00:07:28,866 --> 00:07:29,700
是她
71
00:07:30,409 --> 00:07:31,618
貝拉
72
00:07:32,202 --> 00:07:34,705
看來這網子幫我們省了事
73
00:07:35,122 --> 00:07:37,249
我們要趕快抓到另外三隻,盧卡斯
74
00:07:37,749 --> 00:07:39,168
沒時間了
75
00:07:39,251 --> 00:07:42,379
怎麼抓?你是鯊魚專家
76
00:07:42,462 --> 00:07:44,590
現在無法追蹤牠們的老媽
沒戲唱了
77
00:07:45,632 --> 00:07:47,342
貝拉是個好媽媽
78
00:07:50,012 --> 00:07:53,432
她把孩子們帶去
最無敵的吃到飽餐廳
79
00:08:00,647 --> 00:08:01,815
唷
80
00:08:05,861 --> 00:08:07,279
史賓
81
00:08:07,487 --> 00:08:09,072
剛真是讚爆了
82
00:08:09,156 --> 00:08:12,451
海裡現場直播也超讚,妳看
83
00:08:12,534 --> 00:08:15,287
就是我們追蹤的這隻大白鯊
引我們來到這片棲息地
84
00:08:15,370 --> 00:08:17,539
起碼五千個讚,輕輕鬆鬆
85
00:08:17,623 --> 00:08:19,625
我今晚要放上FB和IG
86
00:08:19,708 --> 00:08:20,792
無人機怎麼樣了?
87
00:08:20,876 --> 00:08:24,838
喔對,其中一個伺服器燒掉了
我正在處理
88
00:08:26,381 --> 00:08:27,591
米亞
89
00:08:29,051 --> 00:08:31,929
-妳沒事吧?
-海神有什麼新東西嗎?
90
00:08:32,971 --> 00:08:33,972
有
91
00:08:34,972 --> 00:08:37,934
-我還是找不到他
-誰?
92
00:08:39,269 --> 00:08:40,979
尼莫
93
00:08:44,149 --> 00:08:46,151
妳如果想申請上還不賴的博士班
94
00:08:46,235 --> 00:08:48,028
最好把皮給我繃緊一點
95
00:08:52,032 --> 00:08:53,158
什麼?
96
00:08:53,492 --> 00:08:56,995
-沒事,柯林斯博士
-有什麼新東西?
97
00:08:57,162 --> 00:09:01,375
我做了數量調查
98
00:09:01,959 --> 00:09:06,338
妳說得對
大白鯊的數量比去年少
99
00:09:06,421 --> 00:09:07,381
少了百分之六
100
00:09:08,382 --> 00:09:10,509
-成鯊還是幼鯊?
-都有
101
00:09:13,053 --> 00:09:14,847
驚訝嗎,柯林斯博士?
102
00:09:22,479 --> 00:09:25,190
不可能,一定出錯了
103
00:09:25,274 --> 00:09:28,068
史賓,海神的覆蓋範圍怎麼樣?
104
00:09:28,151 --> 00:09:31,196
目前覆蓋了百分之六十五棲息地
105
00:09:31,280 --> 00:09:33,156
數量應該滿可觀的
106
00:09:33,240 --> 00:09:34,700
這樣還不夠,史賓
107
00:09:35,993 --> 00:09:38,161
處理一下目前的盲區
108
00:09:38,245 --> 00:09:40,664
再多裝六個感測器
109
00:09:41,415 --> 00:09:42,416
沒問題
110
00:09:43,584 --> 00:09:44,793
明天裝
111
00:10:21,914 --> 00:10:23,165
今天手氣不錯喔
112
00:10:23,248 --> 00:10:26,376
本來可以賣給餐廳
大賺一筆的,娜迪
113
00:10:26,460 --> 00:10:29,171
-真的,感覺像八百年前的事了
-對啊
114
00:10:31,590 --> 00:10:33,342
巴哈里,這樣下去不行
115
00:10:33,425 --> 00:10:34,510
我們該離開了
116
00:10:34,593 --> 00:10:36,887
這是我們唯一的家,娜迪
117
00:10:36,970 --> 00:10:39,264
都過去了,看看四周
118
00:10:39,640 --> 00:10:40,807
這裡什麼都沒有
119
00:10:41,308 --> 00:10:43,018
-我們能去哪?
-去哪都好
120
00:10:43,268 --> 00:10:44,269
會有辦法的
121
00:10:48,565 --> 00:10:52,069
哇咧,我認得這個表情
122
00:10:52,402 --> 00:10:54,530
老媽也有這種表情
123
00:10:55,822 --> 00:10:59,618
娜迪,這個改天再談啦
124
00:10:59,868 --> 00:11:02,371
你每次都改天再談,巴哈里
125
00:11:03,288 --> 00:11:05,999
算了,去洗洗吧
126
00:11:14,550 --> 00:11:17,344
娜迪,太好吃了,謝謝
127
00:11:17,719 --> 00:11:19,513
我們很榮幸,艾瑪
128
00:11:20,973 --> 00:11:22,349
史賓
129
00:11:23,559 --> 00:11:25,227
史賓賓
130
00:11:26,311 --> 00:11:27,688
你怎麼不吃魚?
131
00:11:29,398 --> 00:11:32,192
史賓吃半素,原始蔬食人
132
00:11:32,276 --> 00:11:34,778
巴哈里
選擇負責任、永續性的飲食
133
00:11:34,862 --> 00:11:36,071
不只對環境有好處
134
00:11:36,154 --> 00:11:39,032
-對你的健康也有好處
-魚欸
135
00:11:39,366 --> 00:11:41,159
省省你的大道理
136
00:11:41,285 --> 00:11:45,122
這世界充滿了大道理
看看我們變成什麼樣
137
00:11:45,205 --> 00:11:47,374
有同感,喝酒?
138
00:11:47,749 --> 00:11:49,168
-好
-要嗎?
139
00:11:50,002 --> 00:11:51,461
柯林斯博士,我來?
140
00:11:51,795 --> 00:11:55,257
聽著,米亞,一起喝酒時
叫我艾瑪就好
141
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
來吧
142
00:12:00,554 --> 00:12:01,805
妳超性感的
143
00:12:03,140 --> 00:12:05,350
糟糕,我剛說出口了嗎?
144
00:12:06,602 --> 00:12:08,187
大家都知道你們兩個的事
145
00:12:08,687 --> 00:12:09,813
好啦
146
00:12:09,897 --> 00:12:13,275
日本喝酒有個習慣
147
00:12:13,358 --> 00:12:16,570
幫別人倒酒是一種禮貌
148
00:12:16,737 --> 00:12:18,697
由年輕人…
149
00:12:22,534 --> 00:12:24,036
幫老人倒酒
150
00:12:24,703 --> 00:12:26,705
我?那他咧?
151
00:12:27,581 --> 00:12:30,083
我是妳的長官欸,太瞎了吧
152
00:12:30,167 --> 00:12:31,418
-來
-謝謝
153
00:12:31,960 --> 00:12:33,170
謝謝
154
00:13:13,126 --> 00:13:15,337
補給船一週後才會來
155
00:13:15,420 --> 00:13:17,130
也不是垃圾船
156
00:13:23,846 --> 00:13:25,681
妳看過這艘船嗎?
157
00:13:28,976 --> 00:13:30,227
沒
158
00:13:31,812 --> 00:13:34,273
誰知道,說不定上面會賣衣服
159
00:13:34,356 --> 00:13:35,566
挑件適合你的
160
00:13:36,984 --> 00:13:38,235
去看看吧
161
00:13:39,862 --> 00:13:42,781
艾瑪!不敢相信
162
00:13:42,865 --> 00:13:46,159
-那帥哥是誰?
-小理羅威
163
00:13:46,535 --> 00:13:49,454
-他們一起念研究所
-是喔,所以是…
164
00:13:49,788 --> 00:13:50,914
哪種一起?
165
00:13:51,123 --> 00:13:53,542
-理查?
-嘿
166
00:13:53,792 --> 00:13:54,960
妳好嗎?
167
00:13:57,337 --> 00:13:58,922
-那種一起
-那種一起
168
00:14:00,883 --> 00:14:03,302
-超久沒見了
-對啊
169
00:14:05,345 --> 00:14:06,513
你怎麼會來這裡?
170
00:14:07,389 --> 00:14:08,599
我們需要妳幫忙
171
00:14:11,351 --> 00:14:14,146
各位,這兩位是理查和盧卡斯
172
00:14:14,229 --> 00:14:17,191
他是史賓
我們的麻省理工電腦巫師
173
00:14:17,316 --> 00:14:19,902
-老蕭,你應該記得
-很開心見到你,老蕭
174
00:14:19,985 --> 00:14:23,697
-很開心見到你,小理
-現在是理查或羅威博士
175
00:14:23,780 --> 00:14:26,074
-隨便你叫,尤金
-她是米亞
176
00:14:26,158 --> 00:14:28,952
我們的暑期實習生
177
00:14:29,036 --> 00:14:31,038
來自鳥羽海洋科技大學
178
00:14:31,121 --> 00:14:33,498
-沒念錯吧?
-沒,幸會
179
00:14:36,627 --> 00:14:38,879
-幸會了,小姐
-幸會
180
00:14:38,962 --> 00:14:41,006
他們需要海神的幫忙
181
00:14:41,089 --> 00:14:42,341
你們要找什麼?
182
00:14:42,549 --> 00:14:44,343
三隻公牛鯊
183
00:14:44,426 --> 00:14:47,179
這裡不適合公牛鯊棲息
會變成大白鯊的壽司
184
00:14:47,262 --> 00:14:49,348
-盧卡斯
-一般來說是這樣
185
00:14:49,431 --> 00:14:50,974
但我們追蹤到其中一隻
186
00:14:51,558 --> 00:14:53,268
確定他們往這個方向來
187
00:14:53,894 --> 00:14:57,523
橘河上游約160公里處
有六人失蹤
188
00:14:58,357 --> 00:15:00,734
當地人一開始以為是鱷魚幹的
189
00:15:00,817 --> 00:15:02,277
結果是公牛鯊
190
00:15:02,361 --> 00:15:04,821
什麼?但鯊魚不會出現這種行為
191
00:15:04,905 --> 00:15:06,907
除非受到壓力或肚子餓
192
00:15:06,990 --> 00:15:08,700
-你很清楚
-沒錯
193
00:15:08,992 --> 00:15:12,663
我們就是受雇來阻止牠們
找出原因
194
00:15:12,746 --> 00:15:15,499
所以牠們在河裡殺人?
195
00:15:15,582 --> 00:15:17,835
公牛鯊能在淡水生存
196
00:15:18,126 --> 00:15:20,587
真的,我剛發現了
197
00:15:20,671 --> 00:15:22,172
牠們互相合作
198
00:15:23,006 --> 00:15:24,591
聯手攻擊
199
00:15:26,009 --> 00:15:28,637
不可能
200
00:15:28,720 --> 00:15:30,305
像海豚那樣嗎?
201
00:15:30,639 --> 00:15:32,474
沒錯,我親眼看到
202
00:15:33,100 --> 00:15:34,810
真的很難相信
203
00:15:36,603 --> 00:15:39,439
好吧,米亞
204
00:15:40,023 --> 00:15:42,276
海神有什麼線索嗎?
205
00:15:42,484 --> 00:15:43,944
好
206
00:15:45,195 --> 00:15:51,869
至少一週沒看到公牛鯊的蹤影了
207
00:15:52,744 --> 00:15:54,872
-是有幾隻大白鯊…
-沒公牛鯊
208
00:15:54,997 --> 00:15:55,998
沒有
209
00:15:58,208 --> 00:15:59,418
可以了吧
210
00:16:00,669 --> 00:16:04,131
那就慢走不送祝好運
211
00:16:05,340 --> 00:16:09,052
-這裡真的就像水部落
-你有追蹤我們?
212
00:16:09,511 --> 00:16:11,013
妳說呢?
213
00:16:11,305 --> 00:16:14,099
把這裡當家真的有點詭異
214
00:16:15,184 --> 00:16:16,977
-超陰森
-上面是
215
00:16:18,562 --> 00:16:20,731
但下面是天堂
216
00:16:21,815 --> 00:16:24,943
只有妳和魚,妳喜歡這樣?
217
00:16:25,277 --> 00:16:26,737
四周沒半個人類?
218
00:16:28,864 --> 00:16:32,367
也不能怪妳啦,看看我們的結果
219
00:16:33,202 --> 00:16:37,581
鯊魚神經學雙博士
怎麼會跑出來追鯊魚?
220
00:16:42,503 --> 00:16:45,589
上船來喝一杯,我就告訴妳
221
00:16:48,342 --> 00:16:50,844
好,歡迎登船
222
00:16:53,055 --> 00:16:54,848
你落入凡間咧,理查
223
00:16:55,307 --> 00:16:56,475
這玩意浮得起來?
224
00:16:56,808 --> 00:16:58,852
我老闆做人比較低調
225
00:17:00,604 --> 00:17:04,233
我們四處晃晃
看能不能找到我們的公牛鯊
226
00:17:05,192 --> 00:17:06,734
哈囉,老大
227
00:17:09,488 --> 00:17:11,406
-威士忌?
-我要潛水
228
00:17:12,031 --> 00:17:14,367
-你也是吧
-那喝水吧
229
00:17:23,126 --> 00:17:24,377
滿酷的
230
00:17:25,546 --> 00:17:26,547
對啊
231
00:17:27,881 --> 00:17:29,424
有想過我們之間嗎?
232
00:17:31,844 --> 00:17:33,595
當然,偶爾
233
00:17:34,888 --> 00:17:36,807
都想些什麼?
234
00:17:37,140 --> 00:17:40,143
你在我爸死時接下雪梨那份工作
真是爛透了
235
00:17:42,312 --> 00:17:44,606
但我們可能都去了該去的位置
236
00:17:45,816 --> 00:17:47,317
或許吧
237
00:17:51,947 --> 00:17:54,950
-貝拉
-對
238
00:17:55,325 --> 00:17:57,619
-就是你追蹤到的那隻鯊魚?
-對
239
00:17:57,703 --> 00:17:59,788
昨天找到她的,已經死了
240
00:18:00,581 --> 00:18:02,624
想看看能不能查出些什麼
241
00:18:02,708 --> 00:18:03,876
從她腦裡
242
00:18:03,959 --> 00:18:05,836
-有嗎?
-可惜沒有
243
00:18:06,670 --> 00:18:08,255
那還開著
244
00:18:10,007 --> 00:18:11,216
對啊
245
00:18:11,884 --> 00:18:13,343
金主是誰?
246
00:18:14,011 --> 00:18:15,262
基諾公司
247
00:18:16,138 --> 00:18:18,724
對啦對啦,大財團
248
00:18:18,807 --> 00:18:21,602
我幫他們做幾個專案
他們資助我的研究
249
00:18:21,685 --> 00:18:23,687
所以你替大藥廠工作?
250
00:18:23,770 --> 00:18:27,191
面對現實吧,艾瑪
氣候變遷不會停止
251
00:18:28,108 --> 00:18:29,818
世界會越來越小
252
00:18:29,902 --> 00:18:31,486
有些人會因此賺大錢
253
00:18:32,112 --> 00:18:34,615
-西斯汀教堂…
-不會自己付帳單
254
00:18:38,577 --> 00:18:41,413
聽我說
255
00:18:42,789 --> 00:18:45,501
最近先不要下水
等我們把工作搞定
256
00:18:46,126 --> 00:18:47,669
保險起見
257
00:18:49,046 --> 00:18:51,548
感謝,但我們也在這裡工作
258
00:18:53,550 --> 00:18:54,968
妳還是以前的艾瑪
259
00:18:56,053 --> 00:18:57,513
你還是以前的理查
260
00:18:59,640 --> 00:19:01,433
-我可以四處看看嗎?
-當然
261
00:19:01,517 --> 00:19:05,771
當自己家
別碰看起來很貴的東西就好
262
00:19:06,271 --> 00:19:07,439
好
263
00:19:22,287 --> 00:19:24,498
布朗打前鋒,負責往深處去
264
00:19:24,581 --> 00:19:27,167
你負責支援他,讓他專心下潛
265
00:19:28,418 --> 00:19:29,962
今天下去27公尺左右
266
00:19:35,217 --> 00:19:37,261
米亞,通訊檢查
267
00:19:37,636 --> 00:19:40,389
妳的聲音清清楚楚,柯林斯博士
268
00:19:48,105 --> 00:19:49,314
繼續下潛
269
00:19:50,399 --> 00:19:53,193
小心,四周有鯊魚
270
00:20:02,202 --> 00:20:06,665
好,妳現在正接近其中一個盲區
271
00:20:06,832 --> 00:20:08,083
收到,米亞
272
00:20:09,376 --> 00:20:11,003
我往棲息地邊界去
273
00:20:29,188 --> 00:20:31,315
兄弟們,情況如何?
274
00:20:32,191 --> 00:20:34,943
這裡一堆黑鯊,沒有公牛鯊
275
00:20:38,322 --> 00:20:40,449
看來得再下去一點
276
00:20:48,457 --> 00:20:50,542
米亞,啟動感測器
277
00:20:53,378 --> 00:20:55,672
頻率和數據狀況良好
278
00:20:56,173 --> 00:20:57,174
下一個
279
00:21:04,765 --> 00:21:06,767
好,布朗,你深入
280
00:21:06,850 --> 00:21:09,436
-保持同步
-安全嗎?
281
00:21:19,571 --> 00:21:22,699
-好,分頭行動
-收到,老大
282
00:21:23,075 --> 00:21:24,076
收到
283
00:21:24,701 --> 00:21:25,953
打獵快樂
284
00:22:07,369 --> 00:22:09,246
我往下一個盲區去
285
00:22:10,873 --> 00:22:12,332
沒問題,柯林斯博士
286
00:22:23,886 --> 00:22:25,304
有狀況
287
00:22:29,099 --> 00:22:30,642
艾瑪,怎麼了?
288
00:22:32,477 --> 00:22:33,562
靠
289
00:22:33,812 --> 00:22:36,899
這裡有兩隻大白鯊,剛被殺
290
00:22:42,654 --> 00:22:44,823
我叫妳最近先不要下水
291
00:22:47,743 --> 00:22:49,036
冷靜
292
00:22:53,665 --> 00:22:54,917
冷靜
293
00:22:57,920 --> 00:23:02,299
艾瑪,現場有公牛鯊
很大隻,動作很快
294
00:23:02,382 --> 00:23:03,717
鯊魚
295
00:23:05,511 --> 00:23:06,887
馬上離開棲息地
296
00:23:07,387 --> 00:23:09,556
牠正朝他們其中一個潛水員游去
297
00:23:09,640 --> 00:23:13,519
盧卡斯,棲息地
發現一隻公牛鯊朝我們過來
298
00:23:13,810 --> 00:23:17,397
今天運氣很好,小心六點鐘方向
299
00:23:17,606 --> 00:23:19,733
收到,老大,密切注意中
300
00:23:20,234 --> 00:23:21,860
來啊,臭鯊魚
301
00:23:24,279 --> 00:23:26,365
布朗,你在哪裡?
302
00:23:27,115 --> 00:23:29,660
朝西南方上升,深度27公尺
303
00:23:34,206 --> 00:23:35,916
布朗,有聽到嗎?
304
00:23:40,170 --> 00:23:42,506
-你…
-他在那裡,我看到了
305
00:23:42,714 --> 00:23:45,050
沒事了,我們看到他了
306
00:23:45,509 --> 00:23:46,635
好
307
00:23:54,685 --> 00:23:56,103
靠!
308
00:24:11,368 --> 00:24:12,911
我要回我團隊那裡去
309
00:24:14,037 --> 00:24:17,875
下面那些大白鯊
也是你們的公牛鯊幹的嗎?
310
00:24:18,500 --> 00:24:19,418
對
311
00:24:19,751 --> 00:24:21,587
理查,那些公牛鯊的行為不像鯊魚
312
00:24:22,004 --> 00:24:24,798
牠們進攻大白鯊棲息地
做為穩定食物來源
313
00:24:24,882 --> 00:24:26,758
你一開始為什麼不說?
314
00:24:26,842 --> 00:24:29,761
大白鯊更快更強
公牛鯊才是牠們的食物
315
00:24:29,845 --> 00:24:32,890
這些不一樣,我的理論是
牠們因應氣候變遷
316
00:24:32,973 --> 00:24:34,266
演化成比大白鯊更強
317
00:24:34,516 --> 00:24:37,269
繼而擁有超強的攻擊性
318
00:24:37,686 --> 00:24:39,688
我受雇來評估
牠們的神經系統變化
319
00:24:39,771 --> 00:24:41,398
讓基諾公司靠牠們賺大錢?
320
00:24:41,481 --> 00:24:43,567
艾瑪,我剛失去一個夥伴
321
00:24:47,070 --> 00:24:48,530
現在該怎麼辦?
322
00:24:49,907 --> 00:24:52,492
不趕快把那些公牛鯊弄出來
323
00:24:54,161 --> 00:24:56,246
牠們會毀了
我們一直努力拯救的一切
324
00:25:04,796 --> 00:25:07,132
這是我這輩子看過最毛的畫面
325
00:25:08,133 --> 00:25:10,427
布朗開著那台推進器的樣子
326
00:25:10,552 --> 00:25:12,596
好像他不知道自己死了一樣
327
00:25:12,888 --> 00:25:15,516
電池沒電前
可能還能跑個16公里,你想想
328
00:25:15,766 --> 00:25:18,018
我們誰都有可能遭殃,你、我…
329
00:25:18,352 --> 00:25:19,353
我才不會
330
00:25:21,271 --> 00:25:23,440
我跟布朗認識15年了
331
00:25:23,649 --> 00:25:25,943
他挺我的次數數都數不清
332
00:25:26,026 --> 00:25:28,278
如果你們一定要談論他
333
00:25:29,196 --> 00:25:30,656
放尊重點
334
00:25:34,034 --> 00:25:35,911
準備一下,半小時後下水
335
00:25:35,994 --> 00:25:36,995
-收到
-收到
336
00:25:39,873 --> 00:25:42,000
艾瑪,妳真要幫他?
337
00:25:43,043 --> 00:25:44,044
我們都要
338
00:25:45,587 --> 00:25:47,297
剛死了一個人
339
00:25:48,423 --> 00:25:50,884
還死了兩隻大白鯊成鯊
340
00:25:50,968 --> 00:25:52,553
不能再失去更多了
341
00:25:55,472 --> 00:25:56,974
我知道妳和理查很親近
342
00:25:57,057 --> 00:25:58,976
是,我也知道
你和爸從來就不喜歡他
343
00:25:59,059 --> 00:26:01,144
我喜不喜歡他有什麼關係?
344
00:26:01,228 --> 00:26:02,771
我是不信任他
345
00:26:03,355 --> 00:26:04,481
妳信任他嗎?
346
00:26:07,693 --> 00:26:09,611
-史賓
-是
347
00:26:09,862 --> 00:26:13,574
你有辦法查到
某個GPS追蹤信號的追蹤紀錄嗎?
348
00:26:14,199 --> 00:26:15,951
要看是哪種追蹤器
349
00:26:16,535 --> 00:26:18,537
理查實驗室裡那隻公牛鯊貝拉
350
00:26:18,620 --> 00:26:22,249
牠身上裝了
聲波轉無線電波的信標
351
00:26:22,332 --> 00:26:24,668
哇,超難搞的裝置
352
00:26:24,877 --> 00:26:30,007
但你有辦法追蹤
任何GPS信標的搜尋紀錄
353
00:26:30,841 --> 00:26:32,050
對吧,史賓?
354
00:26:32,718 --> 00:26:35,512
當然了,我是說我試試看
355
00:26:35,596 --> 00:26:38,140
-可以不只試試看
-好
356
00:26:38,682 --> 00:26:40,225
馬上辦
357
00:26:44,521 --> 00:26:45,814
有人聽到敲門聲嗎?
358
00:26:47,983 --> 00:26:49,985
我們有個想法,盧卡斯
359
00:26:50,527 --> 00:26:53,155
各位,我們打算派出水下無人機
360
00:26:53,238 --> 00:26:56,283
模仿海豹的活動和電場
361
00:26:56,575 --> 00:26:58,243
同時釋放大量海豹血
362
00:26:58,327 --> 00:26:59,661
鯊魚愛吃海豹
363
00:27:00,078 --> 00:27:01,079
感謝說明
364
00:27:02,831 --> 00:27:05,042
我們潛進你們的棲息地
365
00:27:05,125 --> 00:27:07,961
需要海神系統幫忙偵察
366
00:27:09,546 --> 00:27:11,089
希望你們能幫忙提醒我們?
367
00:27:15,427 --> 00:27:16,428
太好了
368
00:27:16,512 --> 00:27:19,181
我們會派個人過來
你們教他怎麼操作
369
00:27:20,307 --> 00:27:21,475
謝謝喔
370
00:27:24,102 --> 00:27:26,605
謝謝你們打算派個大猛男過來
371
00:27:26,688 --> 00:27:29,441
因為這個小女孩
372
00:27:29,525 --> 00:27:32,903
擁有環境聲學工程學位
可能做不來
373
00:27:34,571 --> 00:27:38,867
無意冒犯,艾瑪
有時大猛男只是想幫忙
374
00:27:39,409 --> 00:27:41,078
而且她只是個小朋友
375
00:27:42,621 --> 00:27:44,706
我可以,老阿公
376
00:27:48,460 --> 00:27:49,586
老兄,那是什麼東東?
377
00:27:50,087 --> 00:27:53,715
麻醉劑雞尾酒
可以的話我們想活捉公牛鯊
378
00:27:53,966 --> 00:27:56,218
我們也有
379
00:27:56,552 --> 00:27:58,011
那又是什麼東東?
380
00:27:58,637 --> 00:28:00,055
炸藥
381
00:28:00,806 --> 00:28:02,683
萬一我們不想活捉牠們的話
382
00:28:03,517 --> 00:28:05,185
但這地方已經搖搖欲墜
383
00:28:05,269 --> 00:28:08,689
萬一不小心打中樁腳
剩下的漁村會整個垮掉
384
00:28:08,772 --> 00:28:11,149
這點不用擔心
我的手下不會失手
385
00:28:12,484 --> 00:28:15,195
我想知道你們的鯊魚問題
跟我們有啥關係
386
00:28:15,279 --> 00:28:16,822
因為這跟大家息息相關
387
00:28:16,905 --> 00:28:19,116
我聽你在放屁
388
00:28:20,993 --> 00:28:21,994
小艾
389
00:28:22,619 --> 00:28:25,873
我總不能讓兄弟空手下去
毫無保護措施
390
00:28:30,544 --> 00:28:32,171
史賓,把他們加進通訊系統
391
00:28:32,838 --> 00:28:33,839
遵命
392
00:28:35,883 --> 00:28:38,343
米亞,發現公牛鯊
馬上通知大家
393
00:28:38,427 --> 00:28:39,303
遵命
394
00:28:40,637 --> 00:28:41,513
艾瑪
395
00:28:43,348 --> 00:28:44,474
謝謝
396
00:29:47,246 --> 00:29:48,997
大白鯊
397
00:29:50,123 --> 00:29:51,416
妳看
398
00:29:52,876 --> 00:29:54,962
莎莉一直待在水底
399
00:29:55,546 --> 00:29:56,380
那就真的怪了
400
00:29:56,463 --> 00:29:58,465
畢竟他們狂噴海豹血
401
00:29:58,966 --> 00:30:00,259
說不定牠們在害怕
402
00:30:14,231 --> 00:30:15,941
等你們準備好我就放血
403
00:30:16,024 --> 00:30:17,234
收到
404
00:30:33,041 --> 00:30:35,544
-盧卡斯,等你信號
-收到
405
00:30:54,479 --> 00:30:56,023
艾瑪,可以問妳一個問題嗎?
406
00:30:56,106 --> 00:30:57,107
問吧
407
00:31:01,195 --> 00:31:02,362
不會吧
408
00:31:03,030 --> 00:31:04,740
現在是要聊姊妹悄悄話吧?
409
00:31:06,491 --> 00:31:07,743
我喜歡史賓
410
00:31:09,620 --> 00:31:10,579
我是說…
411
00:31:11,413 --> 00:31:12,748
真的很喜歡
412
00:31:13,874 --> 00:31:15,209
他是個好男生
413
00:31:19,671 --> 00:31:20,506
好
414
00:31:24,510 --> 00:31:27,471
來看看你都去了哪裡,薩索斯號
415
00:31:28,680 --> 00:31:31,558
如果妳覺得開心,那就愛吧
416
00:31:31,808 --> 00:31:34,978
等一下,這就是妳的建議?
417
00:31:35,604 --> 00:31:37,397
不用擔心,開心就好?
418
00:31:37,481 --> 00:31:38,315
對啊
419
00:31:39,358 --> 00:31:43,070
拜託,我超懂魚,但不懂人
420
00:31:46,156 --> 00:31:48,534
-妳覺得好笑?
-有一點
421
00:31:48,742 --> 00:31:50,035
好樣的
422
00:31:54,623 --> 00:31:57,167
準備把無人機推送去你那邊
423
00:31:58,126 --> 00:31:59,461
收到
424
00:32:13,225 --> 00:32:14,810
靠
425
00:32:29,199 --> 00:32:30,367
公牛鯊
426
00:32:30,450 --> 00:32:32,119
收到消息,公牛鯊來了
427
00:32:32,202 --> 00:32:34,162
西南方175度
428
00:32:34,246 --> 00:32:35,831
深度18,下降中
429
00:32:36,456 --> 00:32:38,292
朝你們過去了,羅威博士
430
00:32:38,542 --> 00:32:40,294
發現其中一隻
431
00:32:40,377 --> 00:32:41,795
收到,完畢
432
00:32:44,798 --> 00:32:47,050
牠轉向了,躲進海灣裡
433
00:32:47,759 --> 00:32:49,678
我離那邊很近
434
00:32:49,928 --> 00:32:50,804
理查
435
00:32:50,888 --> 00:32:53,348
太危險了,等我們過去
436
00:32:53,891 --> 00:32:55,058
不,盧卡斯,待在原地
437
00:32:55,142 --> 00:32:57,436
我引這隻過去棲息地
方便你們下手
438
00:32:57,519 --> 00:32:59,897
我再說一次,等我們過去
439
00:33:04,443 --> 00:33:05,694
-繼續跟他通話
-好
440
00:33:05,861 --> 00:33:07,863
小心,牠還在海灣裡
441
00:33:12,284 --> 00:33:15,120
理查,牠不在我們視線範圍
你不會知道牠的動態
442
00:33:25,506 --> 00:33:27,382
理查,別進海灣
443
00:33:27,716 --> 00:33:30,427
太危險了,海神上面看不到你
444
00:33:30,636 --> 00:33:33,555
我沒事,盯好其他兩隻
445
00:33:39,019 --> 00:33:40,062
理查,鯊魚!
446
00:33:40,395 --> 00:33:41,438
公牛鯊!
447
00:33:46,235 --> 00:33:47,194
理查!
448
00:33:48,111 --> 00:33:49,071
理查!
449
00:33:56,954 --> 00:33:57,871
理查!
450
00:33:59,331 --> 00:34:00,374
艾瑪!
451
00:34:42,331 --> 00:34:44,042
抓他的腳,他的腳
452
00:34:49,380 --> 00:34:50,382
呼吸
453
00:34:50,591 --> 00:34:52,967
盧卡斯,把那隻鯊魚弄出來
454
00:34:53,260 --> 00:34:55,554
抓上船,注射鎮靜劑
455
00:34:56,972 --> 00:34:58,432
-我要把這個脫掉
-好
456
00:34:58,974 --> 00:35:00,517
好,一、二…
457
00:35:02,644 --> 00:35:03,604
好了
458
00:35:20,913 --> 00:35:22,456
好,脫
459
00:35:26,084 --> 00:35:27,211
好了
460
00:35:28,295 --> 00:35:31,173
這玩意這麼貴也值得了
461
00:35:31,256 --> 00:35:33,759
幸好牠咬你時正在睡覺
462
00:35:35,969 --> 00:35:37,262
很幽默
463
00:35:37,679 --> 00:35:39,598
往好處看嘛,對不對?
464
00:35:40,140 --> 00:35:43,143
你下半輩子都不用自己出酒錢了
465
00:35:45,062 --> 00:35:46,605
妳要請我喝一杯嗎?
466
00:35:49,816 --> 00:35:50,984
說不定喔
467
00:35:51,735 --> 00:35:55,489
要不要聽聽我差點被小公牛鯊
468
00:35:55,572 --> 00:35:58,116
撕成兩半的故事?
469
00:35:58,909 --> 00:36:01,245
我獨自奮力抵抗
470
00:36:01,328 --> 00:36:06,333
把鯊魚牙齒一顆顆撬開
掙脫了出來
471
00:36:06,583 --> 00:36:07,960
超勇敢的
472
00:36:08,043 --> 00:36:10,254
好吧,我會請你喝一杯
473
00:36:13,632 --> 00:36:15,676
但我不會相信你的鬼話
474
00:36:19,012 --> 00:36:21,723
而且你的手下真的被撕成兩半
475
00:36:28,105 --> 00:36:30,190
謝謝妳剛救了我一命
476
00:36:32,901 --> 00:36:34,444
換作是你也會
477
00:36:39,449 --> 00:36:40,951
我該回船上去了
478
00:36:42,494 --> 00:36:44,329
我想看看那隻鯊魚
479
00:37:07,769 --> 00:37:08,979
卡住了
480
00:37:28,999 --> 00:37:31,919
不行…這可是我的幸運魚鉤
481
00:38:06,453 --> 00:38:07,538
好美
482
00:38:10,624 --> 00:38:11,917
是隻幼鯊
483
00:38:13,085 --> 00:38:14,586
你覺得牠幾歲?
484
00:38:14,920 --> 00:38:17,506
頂多三、四歲吧
485
00:38:18,924 --> 00:38:20,175
看起來再大一點
486
00:38:22,427 --> 00:38:23,804
接近成鯊了
487
00:38:27,391 --> 00:38:28,767
你到底怎麼了?
488
00:38:28,976 --> 00:38:31,520
妳給她多少麻醉劑?
489
00:38:31,603 --> 00:38:33,438
我要給她靜脈注射
490
00:38:33,522 --> 00:38:35,065
30cc
491
00:38:35,858 --> 00:38:37,317
我覺得牠是公的
492
00:38:37,776 --> 00:38:40,070
最好是,不可能
493
00:38:44,700 --> 00:38:47,244
真的欸,果然有生殖器鰭足
494
00:38:47,578 --> 00:38:49,496
我也太不專業了吧
495
00:38:49,872 --> 00:38:53,834
好,給他氧氣,靜脈注射鎮靜劑
496
00:38:54,251 --> 00:38:55,669
注意他的生命徵象
497
00:38:56,253 --> 00:38:58,297
-遵命
-做得好
498
00:39:01,091 --> 00:39:02,301
我明天跟你去
499
00:39:02,885 --> 00:39:05,888
-幫你抓另外兩隻
-妳沒必要這麼做,艾瑪
500
00:39:06,054 --> 00:39:07,472
我不是在問你
501
00:39:07,973 --> 00:39:10,976
海裡有食人怪
我們都需要找出原因
502
00:39:25,699 --> 00:39:26,867
巴哈里?
503
00:39:29,286 --> 00:39:30,662
等等,娜迪?
504
00:39:34,458 --> 00:39:35,459
巴哈里!
505
00:39:37,753 --> 00:39:39,254
娜迪!別下水!
506
00:39:39,338 --> 00:39:40,839
別下水!
507
00:39:43,967 --> 00:39:44,801
老蕭?
508
00:40:08,659 --> 00:40:10,827
沒關係,老蕭,我來
509
00:40:13,830 --> 00:40:14,831
娜迪?
510
00:40:23,966 --> 00:40:25,175
天哪
511
00:40:59,042 --> 00:41:01,587
還有兩隻在海裡
我們要趕快找到牠們
512
00:41:01,670 --> 00:41:03,881
不管你女友幫不幫忙
513
00:41:04,173 --> 00:41:06,633
你做你的工作,我做我的
514
00:41:08,302 --> 00:41:11,805
你跟柯林斯熟
你覺得她會怎麼做?
515
00:41:12,472 --> 00:41:14,349
不關你的事
516
00:41:18,187 --> 00:41:19,479
那是現在
517
00:41:25,027 --> 00:41:26,028
史賓
518
00:41:27,279 --> 00:41:29,239
你之前有發現什麼嗎?
519
00:41:30,782 --> 00:41:35,579
他們追蹤的那隻鯊魚
貝拉身上的GPS信標 ?
520
00:41:35,662 --> 00:41:36,830
有
521
00:41:38,957 --> 00:41:42,753
我追查了那支信標
發送給薩索斯號的
522
00:41:42,836 --> 00:41:44,338
最後頻率
523
00:41:45,339 --> 00:41:47,966
還駭進他們的衛星網路
524
00:41:48,050 --> 00:41:51,595
提醒一下,這不太合法,不過…
525
00:41:51,678 --> 00:41:53,222
直接告訴我結果
526
00:41:53,305 --> 00:41:55,807
我繪製了信號路徑
527
00:41:55,891 --> 00:41:58,227
不管理查他們在找什麼
528
00:41:59,186 --> 00:42:01,855
-絕對不在橘河上游
-你確定嗎?
529
00:42:03,065 --> 00:42:07,986
那隻鯊魚身上的信標
第一次啟動是在這裡
530
00:42:08,195 --> 00:42:10,822
研究機構阿珂海羅斯
531
00:42:10,906 --> 00:42:15,661
負責人是某個億萬藥廠大亨
叫卡爾杜蘭
532
00:42:15,744 --> 00:42:16,954
等等,我有印象
533
00:42:17,037 --> 00:42:19,331
新聞有報
整個機構沉入海裡什麼的?
534
00:42:19,414 --> 00:42:21,458
對,也把杜蘭拖下水
535
00:42:23,293 --> 00:42:25,087
很怪吧?
536
00:42:25,170 --> 00:42:27,464
我想知道這些混蛋
跟那些鯊魚在幹什麼
537
00:42:28,131 --> 00:42:29,550
或對牠們做了什麼
538
00:42:31,677 --> 00:42:34,012
-很遺憾…
-你騙我!
539
00:42:34,513 --> 00:42:36,431
那些鯊魚不是在橘河追蹤到的
540
00:42:37,432 --> 00:42:40,310
而是從某個研究機構溜出來的
541
00:42:41,270 --> 00:42:42,312
妳怎麼知道的?
542
00:42:42,396 --> 00:42:44,982
那些鯊魚經過基因改造
543
00:42:45,065 --> 00:42:46,984
牠們不是鯊魚,理查
是別種生物
544
00:42:47,067 --> 00:42:48,193
艾瑪,聽我說
545
00:42:48,277 --> 00:42:49,820
阿珂海羅斯對牠們做了什麼?
546
00:42:52,406 --> 00:42:54,658
盧卡斯!你聽到了嗎?
547
00:42:55,701 --> 00:42:57,286
怎麼回事?
548
00:42:57,369 --> 00:42:59,663
撞擊力道太大
549
00:42:59,746 --> 00:43:02,457
觀察窗會被撞穿
550
00:43:02,541 --> 00:43:03,542
實驗室!
551
00:43:07,504 --> 00:43:09,423
觀察窗快撐不住了
552
00:43:09,506 --> 00:43:11,884
鯊魚來了,還等什麼?
快發射鎮靜劑!
553
00:43:11,967 --> 00:43:13,802
理查,你要讓牠們弄沉這艘船?
554
00:43:16,555 --> 00:43:18,515
不對,準備炸藥
555
00:43:18,682 --> 00:43:21,810
-你沒資格做這個決定
-瞄準了就出手
556
00:43:22,186 --> 00:43:23,729
我知道該怎麼阻止牠們!
557
00:43:23,812 --> 00:43:25,898
-理查?
-快
558
00:43:29,651 --> 00:43:32,446
牠們太深了,射不中
559
00:43:34,406 --> 00:43:35,532
搞什麼…
560
00:43:36,700 --> 00:43:38,493
進去,有危險
561
00:43:38,744 --> 00:43:39,995
走
562
00:43:40,329 --> 00:43:42,497
嘿!混蛋!
563
00:43:42,998 --> 00:43:44,917
要是打中這裡
564
00:43:45,250 --> 00:43:47,169
整個漁村都會垮掉
565
00:43:49,630 --> 00:43:50,672
媽的
566
00:44:01,308 --> 00:44:02,476
理查
567
00:44:02,935 --> 00:44:04,520
牠們是來救牠的
568
00:44:05,103 --> 00:44:06,480
那就還給牠們
569
00:44:08,023 --> 00:44:09,233
交給我
570
00:44:17,783 --> 00:44:19,826
你在等什麼?放那隻鯊魚走
571
00:44:19,952 --> 00:44:22,287
然後永遠失去唯一的活體樣本?
572
00:44:23,914 --> 00:44:26,333
不可能,給我
573
00:44:29,336 --> 00:44:32,798
給我滾
574
00:44:49,398 --> 00:44:52,234
剛剛是怎樣?
575
00:44:57,364 --> 00:44:58,490
你的鯊魚…
576
00:45:01,743 --> 00:45:02,744
聽得懂人話
577
00:45:09,001 --> 00:45:12,045
-好,我解釋給妳聽
-不要
578
00:45:12,129 --> 00:45:15,215
我不要聽你的解釋,我要真相
579
00:45:17,467 --> 00:45:19,803
那兩隻鯊魚想救牠們的兄弟
580
00:45:21,221 --> 00:45:23,974
不是從阿珂海羅斯開始的
那是第二代實驗了
581
00:45:24,641 --> 00:45:26,935
一開始是在研究灰鯖鯊
582
00:45:27,019 --> 00:45:29,521
想從牠們身上提取蛋白質
治療阿茲海默症
583
00:45:30,230 --> 00:45:32,816
好,可是數量不足以進行實驗
584
00:45:32,900 --> 00:45:34,902
灰鯖鯊的腦太小,然後?
585
00:45:35,611 --> 00:45:36,612
本來是太小
586
00:45:38,113 --> 00:45:40,949
他們改造鯊魚基因讓腦變大?
587
00:45:41,033 --> 00:45:42,826
然後來了一個卡爾杜蘭
588
00:45:43,243 --> 00:45:46,038
他的研究目標完全不一樣
589
00:45:46,538 --> 00:45:49,166
如果可以提升公牛鯊的智商
590
00:45:49,958 --> 00:45:52,878
就能把同樣的技術用在人類身上
591
00:45:54,630 --> 00:45:57,758
-演化大躍進
-聽起來你也相信
592
00:45:57,841 --> 00:46:00,552
他們炸毀阿珂海羅斯
阻止那些鯊魚逃出來
593
00:46:00,636 --> 00:46:02,638
貝拉和她的幼鯊活了下來
594
00:46:03,180 --> 00:46:05,682
從那之後他們就一直在追殺牠們
595
00:46:05,766 --> 00:46:09,311
炸藥誘餌、毒藥都用過
但同一個方法無法用第二次
596
00:46:09,478 --> 00:46:11,855
當然,因為牠們有學習能力
597
00:46:12,523 --> 00:46:14,441
牠們是貝拉僅存的後代
598
00:46:15,234 --> 00:46:16,610
最後三隻
599
00:46:17,778 --> 00:46:19,738
基諾公司買下了治療阿茲海默症
600
00:46:19,821 --> 00:46:22,449
和提升智商的專利
601
00:46:22,533 --> 00:46:25,494
-所以你要切開人腦
-天哪!
602
00:46:25,577 --> 00:46:27,829
-然後…
-別說教了,艾瑪
603
00:46:28,539 --> 00:46:30,165
我們可以真正幫助人類
604
00:46:30,791 --> 00:46:31,917
不是只是嘴上說說
605
00:46:35,087 --> 00:46:35,921
妳看
606
00:46:40,133 --> 00:46:43,387
我一啟動貝拉的追蹤器
607
00:46:43,762 --> 00:46:48,517
那隻鯊魚超級敏感的
神經電波接收系統
608
00:46:48,725 --> 00:46:50,686
牠的第六感,馬上有反應
609
00:46:55,524 --> 00:46:56,900
他想念她
610
00:46:57,985 --> 00:46:59,528
這些鯊魚出生時
611
00:47:00,153 --> 00:47:03,073
大腦就被植入母親的追蹤器頻率
612
00:47:03,156 --> 00:47:05,284
這是這場鬧劇的驚人意外
613
00:47:05,367 --> 00:47:06,410
別這樣
614
00:47:06,493 --> 00:47:09,413
牠們產生了強烈的情感連結
615
00:47:09,496 --> 00:47:12,374
昨天我用這個來吸引那些公牛鯊
616
00:47:12,457 --> 00:47:14,126
即便知道母親已經死了
617
00:47:14,209 --> 00:47:15,752
牠們還是會忍不住過來
618
00:47:15,836 --> 00:47:18,547
是,所以你才留著貝拉的信標
619
00:47:18,630 --> 00:47:21,550
我沒辦法接近牠們捕抓牠們
620
00:47:22,092 --> 00:47:23,635
牠們太聰明了
621
00:47:24,803 --> 00:47:27,306
但還是會受到這個頻率的吸引
622
00:47:28,056 --> 00:47:29,516
艾瑪
623
00:47:30,017 --> 00:47:32,477
如果我們研究那隻鯊魚的大腦
624
00:47:32,561 --> 00:47:35,147
想辦法在人類身上
建立相同的情感連結
625
00:47:35,230 --> 00:47:36,690
想像這世界會變成什麼樣
626
00:47:36,773 --> 00:47:39,985
讓人類產生感覺…
627
00:47:40,068 --> 00:47:41,820
-進而行動
-夠了
628
00:47:42,154 --> 00:47:43,405
關掉
629
00:47:44,865 --> 00:47:46,200
夠了
630
00:47:50,412 --> 00:47:53,332
-這是一種折磨
-不對,艾瑪
631
00:47:53,999 --> 00:47:55,501
這是一種進步
632
00:47:55,584 --> 00:47:57,085
關掉
633
00:47:57,169 --> 00:47:58,795
我發誓,你最好趕快關掉
634
00:47:58,879 --> 00:48:00,464
媽的給我關掉,理查!
635
00:48:01,423 --> 00:48:02,591
關掉了
636
00:48:13,352 --> 00:48:14,394
對不起
637
00:48:14,811 --> 00:48:17,439
我說謊是因為我知道
妳一定不會認同
638
00:48:17,523 --> 00:48:19,107
起碼你說對了一點
639
00:48:19,191 --> 00:48:23,153
牠們是地表最珍貴的動物
而且我們時間不多了
640
00:48:23,237 --> 00:48:26,156
這些幼鯊正以前所未有的速度成長
641
00:48:26,240 --> 00:48:29,785
如果不趕快抓到牠們
萬一牠們交配…
642
00:48:29,868 --> 00:48:31,995
妳也見識過牠們的能耐
643
00:48:33,497 --> 00:48:35,207
這會是海洋的末日
644
00:48:37,084 --> 00:48:39,545
我們所在乎的一切
645
00:48:39,753 --> 00:48:41,171
妳看不出來嗎?
646
00:48:44,383 --> 00:48:45,217
是嗎?
647
00:48:48,679 --> 00:48:50,222
我看到了
648
00:48:50,305 --> 00:48:52,683
我看到你明知道
我們對付的是什麼東西
649
00:48:52,766 --> 00:48:54,601
害死了我在乎的人
650
00:48:59,940 --> 00:49:01,775
我是不知道怎麼回事…
651
00:49:01,859 --> 00:49:03,318
但我還滿喜歡的
652
00:49:15,831 --> 00:49:18,250
你不該把一切告訴那女的
653
00:49:18,333 --> 00:49:20,419
那些該死的鯊魚比你聰明多了
654
00:49:20,502 --> 00:49:22,671
窗戶修好了,你可以走了
655
00:49:22,754 --> 00:49:26,175
是喔?你窩在這裡
一心想拯救世界
656
00:49:26,258 --> 00:49:28,719
卻讓所有人身陷危險之中
657
00:49:28,802 --> 00:49:30,053
我叫你出去,盧卡斯!
658
00:49:30,929 --> 00:49:33,932
幹嘛瞞著我們
這個魔法鯊魚誘餌的事?
659
00:49:36,018 --> 00:49:37,436
還我
660
00:49:39,396 --> 00:49:41,648
說不定你不想讓公司知道
661
00:49:42,441 --> 00:49:44,276
擔心道德問題
662
00:49:44,735 --> 00:49:46,069
或是未來離開公司
663
00:49:46,153 --> 00:49:49,281
自立門戶的大好錢途?
664
00:49:49,364 --> 00:49:50,782
-聽你在唬爛
-是嗎?
665
00:49:52,034 --> 00:49:53,994
要不是你隱瞞這件事
666
00:49:54,077 --> 00:49:57,164
這一切說不定早就搞定了
667
00:49:57,873 --> 00:49:59,208
你想做什麼?
668
00:49:59,541 --> 00:50:01,502
你那麼聰明,你覺得呢?
669
00:50:03,170 --> 00:50:05,088
幹嘛,少一副嚇到的樣子
670
00:50:06,965 --> 00:50:08,967
我們不是改造鯊魚的聰明蛋
671
00:50:09,843 --> 00:50:13,055
而是公司派來
收拾爛攤子的倒楣王八蛋
672
00:50:14,806 --> 00:50:17,851
那些公牛鯊攻擊30公尺長大船
673
00:50:17,935 --> 00:50:21,230
因為認出武器所以放棄?
674
00:50:22,397 --> 00:50:25,317
不可能,沒這種事
675
00:50:25,734 --> 00:50:27,611
-你也看到了
-真的
676
00:50:28,111 --> 00:50:31,281
-好吧,那現在該怎麼辦?
-舉報
677
00:50:31,949 --> 00:50:33,909
-史賓?
-可能有點困難
678
00:50:33,992 --> 00:50:35,994
-為什麼?
-網路又斷了
679
00:50:36,078 --> 00:50:38,997
我人生的一切寄託
680
00:50:40,415 --> 00:50:41,625
部分寄託
681
00:50:41,834 --> 00:50:44,628
-會是衛星的關係嗎?
-有可能
682
00:50:46,964 --> 00:50:48,632
好,這裡交給你
683
00:50:58,350 --> 00:51:00,102
好了,兄弟們
684
00:51:02,312 --> 00:51:04,064
結束這場鬧劇吧
685
00:51:04,147 --> 00:51:05,232
收到
686
00:51:06,859 --> 00:51:08,527
他們又要下水了
687
00:51:09,278 --> 00:51:11,363
還帶了一個滿帥氣的金屬手提箱
688
00:51:11,446 --> 00:51:14,199
是詹姆斯布朗那種帥還是…
689
00:51:15,492 --> 00:51:16,785
你說呢?
690
00:51:19,913 --> 00:51:22,499
-水下無人機修好沒?
-好了
691
00:51:23,584 --> 00:51:25,169
來看看他們搞什麼鬼
692
00:52:17,304 --> 00:52:19,056
近一點,但別太近
693
00:52:19,139 --> 00:52:21,433
超愛這台寶貝的動態範圍
694
00:52:49,711 --> 00:52:51,046
他們到底在搞什麼鬼?
695
00:52:51,588 --> 00:52:53,423
兩位,進來
696
00:52:54,216 --> 00:52:56,593
我把無人機畫面連上海神了
697
00:53:01,431 --> 00:53:03,183
來看看手提箱裡裝了什麼
698
00:53:05,978 --> 00:53:06,979
放大
699
00:53:12,025 --> 00:53:13,026
靠
700
00:53:14,027 --> 00:53:15,445
“靠”是什麼意思?
701
00:53:16,989 --> 00:53:18,615
“靠”是什麼意思?
702
00:53:23,787 --> 00:53:25,038
我得趕快去找艾瑪
703
00:53:25,622 --> 00:53:26,623
要快
704
00:53:40,387 --> 00:53:41,513
靠
705
00:53:43,265 --> 00:53:44,808
蠢到爆,柯林斯博士
706
00:53:45,100 --> 00:53:46,560
艾瑪,妳在哪裡?
707
00:54:09,666 --> 00:54:11,126
媽的
708
00:54:25,224 --> 00:54:26,600
好,現在情況是這樣
709
00:54:26,975 --> 00:54:29,394
他們切斷衛星線路
710
00:54:30,479 --> 00:54:32,606
抓了一隻鯊魚用來實驗
711
00:54:32,689 --> 00:54:34,900
打算殺掉另外兩隻,越快越好
712
00:54:35,359 --> 00:54:37,528
如果那兩隻年輕公牛鯊開始繁殖…
713
00:54:37,611 --> 00:54:40,197
海洋末日來臨了
714
00:54:41,949 --> 00:54:43,200
海洋末日?
715
00:54:43,617 --> 00:54:46,036
-艾瑪,還有更嚴重的事
-什麼?
716
00:54:47,079 --> 00:54:49,706
-這已經夠嚴重了
-聽我說
717
00:54:49,790 --> 00:54:52,584
他們在棲息地邊界裝了水雷
718
00:54:55,546 --> 00:54:56,797
炸沉船用的那種
719
00:54:57,130 --> 00:54:59,466
我和她爸以前在波斯灣常用
720
00:54:59,883 --> 00:55:01,969
以磁力吸附在船體上
721
00:55:02,052 --> 00:55:03,971
相信我,他們用的量不得了
722
00:55:04,263 --> 00:55:06,056
用水雷有什麼好處?
723
00:55:06,139 --> 00:55:09,935
祈禱公牛鯊剛好經過被炸死?
724
00:55:10,769 --> 00:55:11,770
利用地形
725
00:55:12,855 --> 00:55:15,315
這片棲息地位於海溝地形
兩邊有峭壁包夾
726
00:55:15,607 --> 00:55:18,068
水雷造成的衝擊波
會在峭壁之間持續反彈
727
00:55:18,151 --> 00:55:20,237
來來回回形成一個地獄攪拌機
728
00:55:20,487 --> 00:55:23,657
所造成的動能
足以毀滅海溝裡的一切
729
00:55:23,740 --> 00:55:28,161
衝擊波接著會衝上來
形成巨大海浪,一場迷你海嘯
730
00:55:28,245 --> 00:55:30,789
全力直撲小確幸漁村
731
00:55:30,873 --> 00:55:34,168
-衝垮整座漁村
-還有我們
732
00:55:34,251 --> 00:55:37,462
方圓百里內唯一安全的地方
就是他們那艘該死的船
733
00:55:39,214 --> 00:55:41,008
我去跟理查談談
734
00:55:41,425 --> 00:55:43,093
談了也沒用,艾瑪!
735
00:55:43,635 --> 00:55:47,055
老蕭,別亂來,我認真的
736
00:55:54,855 --> 00:55:58,025
你有打算警告我們嗎?
還是打算放我們淹死?
737
00:55:58,650 --> 00:56:01,445
-妳在說什麼?
-我說水雷的事
738
00:56:03,238 --> 00:56:04,323
艾瑪…
739
00:56:05,616 --> 00:56:06,909
什麼水雷?
740
00:56:07,534 --> 00:56:09,453
你們裝在棲息地的水雷
741
00:56:10,162 --> 00:56:12,706
你真以為我會相信
742
00:56:12,789 --> 00:56:14,833
這一切你完全不知情?
743
00:56:15,000 --> 00:56:16,710
那切斷衛星通訊線路呢?
744
00:56:16,793 --> 00:56:19,129
我發誓我真的不知道妳在講什麼
745
00:56:21,882 --> 00:56:23,008
盧卡斯
746
00:56:25,260 --> 00:56:26,386
嘿
747
00:56:29,223 --> 00:56:30,516
你幹了什麼好事?
748
00:56:31,308 --> 00:56:32,643
我聽命辦事
749
00:56:33,560 --> 00:56:37,981
找到貝拉
在幼鯊開始繁殖前抓到或殺掉
750
00:56:38,273 --> 00:56:40,692
牠們隨時可能開始繁殖
751
00:56:41,193 --> 00:56:43,195
說不定到時還會長出手咧
752
00:56:43,862 --> 00:56:45,489
所以我選擇殺掉
753
00:56:45,572 --> 00:56:48,242
盧卡斯,我們的指令
不包括亂炸一通
754
00:56:48,325 --> 00:56:49,576
也不包括亂殺人
755
00:56:49,660 --> 00:56:52,788
你真以為他們派我們來
756
00:56:52,871 --> 00:56:54,706
是為了幫智障小孩開發新藥?
757
00:56:54,790 --> 00:56:59,628
讓他們成績好棒棒
吹吹單簧管、長大念哈佛?
758
00:57:00,462 --> 00:57:04,800
公司派我們來
不是來造福人類的,大白痴!
759
00:57:06,051 --> 00:57:09,137
是來幫他們擦屁股
保護他們的專利
760
00:57:09,221 --> 00:57:10,722
還有他們的股價
761
00:57:10,806 --> 00:57:14,184
因為現在掌控一切的那些人
762
00:57:14,685 --> 00:57:16,645
不惜付出任何代價
763
00:57:16,728 --> 00:57:20,440
也要確保就算世界末日
自己的孩子能繼續掌控一切
764
00:57:21,233 --> 00:57:25,988
孩子,拿去,這裡有十億美元和智商40
765
00:57:27,239 --> 00:57:29,575
一切都是為了生存
766
00:57:32,411 --> 00:57:35,539
-進去
-想生存就要有錢
767
00:57:35,622 --> 00:57:37,374
快進去!找掩護!
768
00:57:37,457 --> 00:57:39,835
-不是每個人都能當鯊魚
-老蕭!拜託不要!
769
00:57:39,918 --> 00:57:41,670
-可惡!
-快跑!
770
00:57:41,795 --> 00:57:43,088
快點,史賓
771
00:57:53,348 --> 00:57:54,558
-老蕭,小心!
-老蕭!
772
00:58:03,025 --> 00:58:03,859
老蕭!
773
00:58:04,693 --> 00:58:06,111
-不要!
-不要!
774
00:58:32,638 --> 00:58:33,764
-盧卡斯!
-住手!
775
00:58:33,847 --> 00:58:35,224
你在做什麼?
776
00:58:36,225 --> 00:58:38,936
做我拿錢該做的事,收拾爛攤子
777
00:58:55,786 --> 00:58:57,120
我們要趕快出去!
778
00:59:00,666 --> 00:59:01,792
不要!
779
00:59:05,963 --> 00:59:06,839
艾瑪!
780
00:59:08,131 --> 00:59:10,050
住手!不要!
781
00:59:35,409 --> 00:59:36,702
艾瑪,快跑!
782
00:59:37,411 --> 00:59:38,745
處理掉!
783
00:59:48,422 --> 00:59:51,508
媽的一群沒腦袋的傢伙!
784
00:59:55,637 --> 00:59:58,098
-我們要趕快出去
-不行!拜託
785
00:59:58,182 --> 01:00:01,560
史賓!外面有鯊魚
786
01:00:08,525 --> 01:00:10,485
米亞!史賓!
787
01:00:10,569 --> 01:00:12,863
-老蕭!
-老蕭!
788
01:00:12,946 --> 01:00:13,780
有鯊魚!
789
01:00:14,489 --> 01:00:16,283
待在裡面,會救你們出來!
790
01:00:33,842 --> 01:00:34,843
艾瑪
791
01:00:39,431 --> 01:00:42,559
-還好嗎?沒事吧?好
-沒事
792
01:00:43,143 --> 01:00:45,312
-米亞?史賓?
-在裡面
793
01:00:46,313 --> 01:00:47,773
我的天哪
794
01:00:48,398 --> 01:00:50,400
-老天,得快救他們出來
-別輕舉妄動
795
01:00:50,484 --> 01:00:52,361
鯊魚虎視眈眈
796
01:00:52,444 --> 01:00:54,404
不拆除水雷,我們都死定了
797
01:00:54,488 --> 01:00:57,199
等他們退到安全距離
就會引爆水雷
798
01:00:58,367 --> 01:01:01,328
聽著,妳去救米亞和史賓
我去處理水雷
799
01:01:01,954 --> 01:01:04,623
-不,你游泳活像海象,我下水
-也好
800
01:01:04,706 --> 01:01:06,208
找到水雷後怎麼做?
801
01:01:06,291 --> 01:01:08,961
儘快回來,我會想辦法拆除
802
01:01:09,044 --> 01:01:10,337
-去吧
-好
803
01:01:21,598 --> 01:01:23,767
老蕭,小心
804
01:01:34,319 --> 01:01:35,821
老蕭!
805
01:01:35,904 --> 01:01:37,281
米亞!
806
01:01:37,364 --> 01:01:38,490
老蕭!
807
01:01:39,199 --> 01:01:41,660
-老蕭!
-老蕭!
808
01:01:42,911 --> 01:01:44,955
-老蕭!
-老蕭!
809
01:02:10,689 --> 01:02:11,982
你知道該怎麼做
810
01:02:14,109 --> 01:02:15,110
遵命
811
01:02:18,989 --> 01:02:21,491
盧卡斯,不管你打算幹嘛
拜託你住手!
812
01:02:24,494 --> 01:02:26,747
老大,你得做個決定
813
01:02:27,456 --> 01:02:29,583
看是要留在船上等著數錢
814
01:02:30,334 --> 01:02:32,544
還是要加入你的研究所愛人
815
01:02:33,712 --> 01:02:35,631
應該沒什麼好考慮的吧,理查
816
01:02:36,715 --> 01:02:39,009
那些鯊魚比現在的你更有人性
817
01:02:39,718 --> 01:02:41,970
至少牠們會想辦法救自己的同類
818
01:02:42,054 --> 01:02:43,597
你呢,盧卡斯?
819
01:02:43,889 --> 01:02:46,183
只想拿錢走人
820
01:02:54,900 --> 01:02:55,901
你說得對
821
01:02:57,152 --> 01:02:58,487
沒什麼好考慮的
822
01:03:07,037 --> 01:03:10,290
我寧願跟她一起死
也不要活得像你一樣
823
01:03:24,221 --> 01:03:25,848
鯊魚迷嘛
824
01:03:28,684 --> 01:03:30,686
看著我,下水去
825
01:03:31,353 --> 01:03:32,604
下水就對了
826
01:03:41,488 --> 01:03:42,489
拿著
827
01:03:45,826 --> 01:03:48,078
深呼吸,妳可以的
828
01:03:55,127 --> 01:03:56,128
好
829
01:04:00,465 --> 01:04:02,217
離開之前來活動一下筋骨
830
01:04:07,973 --> 01:04:09,766
我們繞到後面去
831
01:04:18,525 --> 01:04:20,485
妳待在這裡,我…
832
01:04:20,569 --> 01:04:22,738
我待在這裡?你才待在這裡
833
01:04:22,821 --> 01:04:24,948
不行,得有人去看看
鯊魚在不在外面
834
01:04:26,283 --> 01:04:27,409
-好
-史賓
835
01:04:27,492 --> 01:04:29,203
我馬上回來,好嗎?
836
01:04:29,328 --> 01:04:32,122
史賓,保證你會回來
837
01:04:32,497 --> 01:04:33,540
我保證
838
01:04:34,291 --> 01:04:37,878
-你保證?
-我保證
839
01:05:06,949 --> 01:05:08,033
可惡!
840
01:05:09,952 --> 01:05:11,537
嘿,好鄰居
841
01:05:12,996 --> 01:05:14,331
媽的
842
01:05:21,797 --> 01:05:23,298
別這樣
843
01:05:27,302 --> 01:05:29,012
你沒必要這麼做
844
01:05:37,771 --> 01:05:39,189
來吧,老頭
845
01:05:40,315 --> 01:05:41,650
看看你有什麼本事
846
01:05:42,985 --> 01:05:46,029
你說啥?我忘了戴助聽器
847
01:05:46,363 --> 01:05:48,448
你靠近一點,小鬼頭
848
01:05:48,615 --> 01:05:50,659
-小鬼頭?
-對,小鬼頭
849
01:05:55,289 --> 01:05:56,874
來啊,廢咖
850
01:06:22,399 --> 01:06:23,859
你保證過的
851
01:06:38,415 --> 01:06:40,209
其中一隻就在外面
852
01:06:40,292 --> 01:06:41,919
好,我們要躲起來
853
01:06:42,002 --> 01:06:44,129
-躲起來?躲去哪?
-要快
854
01:06:50,385 --> 01:06:51,845
靠!哇靠!
855
01:06:53,263 --> 01:06:54,181
快閃
856
01:06:55,599 --> 01:06:56,892
快!
857
01:07:31,510 --> 01:07:33,762
沒想到你只有這點能耐,老頭
858
01:07:34,304 --> 01:07:36,056
也太輕鬆了吧
859
01:07:36,557 --> 01:07:39,351
來啊,起來
860
01:07:40,978 --> 01:07:41,812
起來!
861
01:07:56,118 --> 01:07:57,911
米亞,我有話要跟妳說
862
01:07:58,579 --> 01:08:00,289
萬一我…
863
01:08:02,499 --> 01:08:06,253
我這輩子什麼都怕
864
01:08:07,004 --> 01:08:09,673
後來遇見了妳
865
01:08:10,674 --> 01:08:12,926
妳讓我不再那麼害怕
866
01:08:13,385 --> 01:08:15,304
我喜歡
867
01:08:15,387 --> 01:08:19,558
我喜歡妳聽我的笑話會笑
雖然一點都不好笑
868
01:08:20,184 --> 01:08:23,562
我喜歡當我說蠢話時
妳開我的玩笑
869
01:08:23,645 --> 01:08:25,439
我一天到晚說蠢話
870
01:08:25,522 --> 01:08:29,276
我喜歡妳給我的感覺
871
01:08:30,611 --> 01:08:33,738
等我們逃出去
872
01:08:33,947 --> 01:08:36,742
我們一定會逃出去,我保證
873
01:08:37,117 --> 01:08:38,493
到那時
874
01:08:40,162 --> 01:08:42,622
我要跟妳去約會
875
01:08:53,550 --> 01:08:55,093
沒事的
876
01:08:59,430 --> 01:09:01,475
-這什麼?
-靠
877
01:09:01,934 --> 01:09:04,353
你在流血,到處都是
878
01:09:16,990 --> 01:09:18,033
差一點點
879
01:09:40,180 --> 01:09:41,974
處理掉這個糟老頭!
880
01:09:44,268 --> 01:09:46,435
然後回船上去
881
01:10:12,212 --> 01:10:13,255
靠!
882
01:10:13,630 --> 01:10:14,464
靠!
883
01:10:14,756 --> 01:10:16,216
不要!
884
01:10:33,233 --> 01:10:35,444
這不是棺材…
885
01:10:40,324 --> 01:10:42,659
這不是棺材…
886
01:10:43,368 --> 01:10:45,662
這不是棺材…
887
01:10:53,337 --> 01:10:55,923
這不是棺材…
888
01:10:58,342 --> 01:11:00,469
米亞!史賓?
889
01:11:39,424 --> 01:11:40,676
可惡
890
01:12:00,237 --> 01:12:01,905
不要!
891
01:12:21,508 --> 01:12:22,467
莎莉
892
01:12:48,702 --> 01:12:50,662
希爾,你搞定她沒?
893
01:12:55,042 --> 01:12:56,460
希爾?
894
01:12:59,087 --> 01:13:01,673
老蕭?聽到嗎?老蕭?
895
01:13:02,299 --> 01:13:03,425
艾瑪?
896
01:13:03,717 --> 01:13:05,594
你在哪裡?快回答
897
01:13:08,055 --> 01:13:09,264
艾瑪
898
01:13:09,348 --> 01:13:10,891
老蕭,天哪,老蕭
899
01:13:13,894 --> 01:13:15,479
聽我說
900
01:13:16,522 --> 01:13:17,940
我需要你幫忙
901
01:13:18,023 --> 01:13:20,108
艾瑪,那兩隻公牛鯊就在妳上面
902
01:13:21,026 --> 01:13:22,694
對,沒錯
903
01:13:22,778 --> 01:13:25,989
我手上有水雷
這兩隻公牛鯊認得出來
904
01:13:26,573 --> 01:13:27,699
什麼意思?
905
01:13:27,783 --> 01:13:30,410
理查說他們之前對鯊魚用過炸藥誘餌
906
01:13:32,204 --> 01:13:34,248
我應該回得去
907
01:13:50,389 --> 01:13:51,390
老蕭!
908
01:13:52,307 --> 01:13:54,726
薩索斯號要走了
909
01:13:55,394 --> 01:13:59,022
艾瑪,盧卡斯要走了
他隨時可能引爆水雷
910
01:13:59,106 --> 01:14:00,774
妳得趕快拆除
911
01:14:00,858 --> 01:14:02,276
我在海灣裡
912
01:14:02,359 --> 01:14:04,611
兩隻公牛鯊跟緊緊
有辦法幫我甩掉牠們嗎?
913
01:14:07,364 --> 01:14:08,365
等一下
914
01:14:20,711 --> 01:14:21,712
妳抓腳
915
01:14:42,774 --> 01:14:44,276
抱歉了,兄弟
916
01:14:44,359 --> 01:14:46,153
謝了,老蕭,對不起
917
01:14:47,613 --> 01:14:49,907
對不起?對不起什麼,艾瑪?
918
01:14:50,282 --> 01:14:52,576
-我得做件事
-什麼事?
919
01:14:52,659 --> 01:14:54,286
你不會喜歡的,再見
920
01:14:54,703 --> 01:14:57,706
再見什麼?“再見”是什麼意思?
921
01:14:58,957 --> 01:14:59,958
艾瑪
922
01:15:18,685 --> 01:15:20,020
艾瑪,盧卡斯要走了
923
01:15:21,021 --> 01:15:22,022
艾瑪
924
01:15:39,831 --> 01:15:40,832
想我嗎?
925
01:15:47,047 --> 01:15:48,382
鯊魚殺了他們
926
01:16:00,811 --> 01:16:01,812
盧卡斯
927
01:16:03,105 --> 01:16:05,440
在他手上,他拿著引爆器
928
01:16:08,610 --> 01:16:09,903
水雷在哪裡?
929
01:16:16,702 --> 01:16:18,078
小確幸…
930
01:16:19,413 --> 01:16:20,914
大不幸降臨了
931
01:16:53,614 --> 01:16:54,990
我們離開這裡吧
932
01:16:55,115 --> 01:16:57,993
-沒人反對吧?
-搭我的船
933
01:16:58,076 --> 01:16:59,995
好,我去準備飲用水和補給品
934
01:17:00,370 --> 01:17:01,371
艾瑪?
935
01:17:03,373 --> 01:17:04,541
我不能走
936
01:17:05,292 --> 01:17:06,668
妳說什麼鬼話?
937
01:17:08,504 --> 01:17:10,923
我不會要求你們留下來
但我不能走
938
01:17:11,006 --> 01:17:12,007
除非事情結束
939
01:17:12,299 --> 01:17:14,676
已經結束了
940
01:17:15,385 --> 01:17:16,929
我們還活著
941
01:17:17,012 --> 01:17:18,096
那兩隻公牛鯊也是
942
01:17:18,180 --> 01:17:19,890
理查和那個混蛋盧卡斯說得對
943
01:17:19,973 --> 01:17:21,517
如果牠們交配
944
01:17:22,226 --> 01:17:24,311
-不知道會生出什麼東西來
-他們說得對?
945
01:17:24,394 --> 01:17:27,189
什麼鬼話?
妳這輩子都在拯救鯊魚
946
01:17:27,272 --> 01:17:29,066
我知道,可是…
947
01:17:30,317 --> 01:17:32,986
-可是什麼?
-這件事非同小可
948
01:17:33,070 --> 01:17:35,072
不是我們的責任,兩位小姐
949
01:17:35,155 --> 01:17:37,574
不是我們,那是誰的責任?
950
01:17:39,910 --> 01:17:42,996
此時此刻這世上
只有我們能阻止牠們
951
01:17:44,081 --> 01:17:45,415
不會再有第二次機會了
952
01:17:49,962 --> 01:17:51,964
我爸面對挑戰從不退縮
953
01:17:53,882 --> 01:17:55,884
他會加倍回擊
954
01:17:56,718 --> 01:17:58,053
那你呢?
955
01:18:00,389 --> 01:18:01,932
少開玩笑了,艾瑪
956
01:18:03,934 --> 01:18:06,687
-那要怎麼找那兩隻怪物?
-沒錯
957
01:18:07,354 --> 01:18:09,940
牠們早閃了,說不定已經跑超遠
958
01:18:10,440 --> 01:18:12,401
牠們不是怪物,是人類害的
959
01:18:21,326 --> 01:18:24,496
-鯊魚的GPS信標
-不是隨便一隻鯊魚
960
01:18:24,580 --> 01:18:26,373
是貝拉,牠們的媽媽
961
01:18:27,583 --> 01:18:29,334
牠們每天都能感應到這個
962
01:18:29,710 --> 01:18:33,255
理查說牠們的大腦
被植入母親的追蹤器頻率
963
01:18:33,380 --> 01:18:36,508
牠們會直覺地追隨這支信標
我親眼看過
964
01:18:36,842 --> 01:18:41,513
對那兩隻公牛鯊來說
這支信標就是牠們的媽媽
965
01:18:42,931 --> 01:18:44,099
我不懂
966
01:18:47,895 --> 01:18:50,105
我不用去找牠們
967
01:18:53,108 --> 01:18:54,860
我會讓牠們自己回來
968
01:19:02,075 --> 01:19:04,494
-只有這些了
-不只
969
01:19:05,913 --> 01:19:08,790
我會把信標固定在無人機上
引牠們進入海灣
970
01:19:08,874 --> 01:19:10,918
經過你的住處,再經過這裡
971
01:19:11,293 --> 01:19:13,629
不斷繞圈直到我們宰了牠們
972
01:19:18,300 --> 01:19:19,593
為了巴哈里
973
01:19:19,927 --> 01:19:22,262
-為了米亞和史賓
-為了我們大家
974
01:19:36,568 --> 01:19:38,153
好,我來了
975
01:19:50,415 --> 01:19:52,125
往右走
976
01:19:55,546 --> 01:19:56,964
繞圈
977
01:19:58,799 --> 01:19:59,883
我看到牠們了!
978
01:20:04,721 --> 01:20:06,682
-來了
-引過來
979
01:20:07,516 --> 01:20:08,725
靠近一點
980
01:20:09,601 --> 01:20:10,435
好
981
01:20:11,645 --> 01:20:14,940
很好,靠近一點,就是這樣
982
01:20:27,327 --> 01:20:28,704
艾瑪!
983
01:20:29,746 --> 01:20:32,082
可惡!牠們沒興趣了
984
01:20:33,458 --> 01:20:35,085
-怎麼了?
-媽的
985
01:20:35,502 --> 01:20:37,421
我不…好像卡到什麼了
986
01:20:38,213 --> 01:20:40,799
-什麼意思?
-我得把它弄出來
987
01:20:40,883 --> 01:20:42,259
-我看看
-你看
988
01:20:42,342 --> 01:20:44,845
-不然永遠抓不到牠們
-別想,我去
989
01:20:44,928 --> 01:20:46,013
老蕭!等等!
990
01:20:46,638 --> 01:20:47,639
老蕭!
991
01:20:48,473 --> 01:20:49,641
老蕭
992
01:20:56,940 --> 01:20:58,233
快到了
993
01:21:24,468 --> 01:21:25,677
看得到他嗎?
994
01:21:33,769 --> 01:21:34,978
老蕭?
995
01:21:43,570 --> 01:21:44,404
好了
996
01:21:44,780 --> 01:21:45,614
好了!
997
01:21:48,700 --> 01:21:49,868
快上來
998
01:21:50,494 --> 01:21:51,828
老蕭,快點
999
01:21:55,791 --> 01:21:57,459
老蕭!上來!
1000
01:21:58,252 --> 01:21:59,962
-快點!
-老蕭
1001
01:22:00,045 --> 01:22:02,631
-老蕭!老蕭!
-老蕭!快上來!
1002
01:22:03,590 --> 01:22:05,384
可惡,老蕭!
1003
01:22:05,717 --> 01:22:08,929
快上來!快上來!
1004
01:22:12,474 --> 01:22:14,268
老蕭!上來!
1005
01:22:14,351 --> 01:22:15,352
老蕭!
1006
01:22:22,192 --> 01:22:23,026
老蕭!
1007
01:22:38,834 --> 01:22:39,835
老蕭!
1008
01:22:49,261 --> 01:22:50,554
老蕭!
1009
01:23:01,064 --> 01:23:02,357
老蕭!
1010
01:23:19,041 --> 01:23:22,044
往哪跑,賤貨?往哪跑?
1011
01:23:23,420 --> 01:23:26,423
別想跑,往哪跑?
1012
01:23:27,007 --> 01:23:28,342
妳沒地方跑了
1013
01:23:39,478 --> 01:23:40,479
太便宜妳了!
1014
01:23:45,984 --> 01:23:46,985
淹死吧妳!
1015
01:23:55,827 --> 01:23:56,828
死廢渣!
1016
01:24:01,875 --> 01:24:03,126
妳只有這點能耐?
1017
01:24:03,502 --> 01:24:05,128
臭女人
1018
01:25:21,580 --> 01:25:24,208
(廢棄物處理)
(危險)
1019
01:25:38,764 --> 01:25:40,098
艾瑪,不要!
1020
01:25:41,892 --> 01:25:44,561
嘿!過來!
1021
01:25:47,481 --> 01:25:49,525
-過來!
-可惡!
1022
01:25:53,445 --> 01:25:54,863
真是的,艾瑪
1023
01:26:49,251 --> 01:26:50,252
快啊!
1024
01:26:52,004 --> 01:26:53,130
拜託!
1025
01:27:07,269 --> 01:27:09,229
(小心夾手)
1026
01:27:11,565 --> 01:27:13,150
對不起
1027
01:29:22,613 --> 01:29:25,073
妳是個瘋子,妳知道吧
1028
01:30:12,996 --> 01:30:15,040
很美的地方
1029
01:30:21,255 --> 01:30:22,506
莎莉
1030
01:30:31,932 --> 01:30:33,475
艾瑪
1031
01:30:35,811 --> 01:30:36,937
我們的櫃子
1032
01:31:00,419 --> 01:31:03,255
不是鯊魚
1033
01:31:06,258 --> 01:31:07,926
天哪,過來
1034
01:31:08,844 --> 01:31:10,220
米亞
1035
01:31:17,895 --> 01:31:19,313
沒事了
1036
01:31:21,648 --> 01:31:23,066
沒事了
1037
01:31:26,069 --> 01:31:27,404
怎麼會這樣?
1038
01:31:37,581 --> 01:31:39,082
艾瑪,我們去哪?
1039
01:31:43,587 --> 01:31:46,173
妳們覺得文明世界怎麼樣?
1040
01:31:48,175 --> 01:31:51,678
-我很樂意試試
-我也是
1041
01:31:53,222 --> 01:31:54,890
走吧
1042
01:31:55,599 --> 01:31:57,476
妳擺脫不了我們了
1043
01:31:59,436 --> 01:32:01,021
希望如此
1044
01:32:02,022 --> 01:32:04,733
地球不會拯救自己
69642