All language subtitles for Deep.Blue.Sea.3.2020.720p.WEBRip.x264.AAC- YTS.MX .cht-Chinese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,926 --> 00:01:37,347 嘿,《鯊魚週》的粉絲大家好 歡迎回來 2 00:01:37,431 --> 00:01:40,517 這是我們第三年夏天來到小確幸 3 00:01:40,601 --> 00:01:44,146 莫三比克海峽一座廢棄小漁村 4 00:01:44,229 --> 00:01:48,567 這裡的村民 是海平面上升的第一批受害者 5 00:01:48,650 --> 00:01:52,154 這座小小的人造島 曾有八百個村民住在這裡 6 00:01:53,447 --> 00:01:55,032 現在只剩下兩個 7 00:01:55,324 --> 00:01:58,535 你可能覺得 這是別人的生活跟你無關 8 00:01:58,619 --> 00:02:02,414 這正是佛羅里達礁島群 未來的樣子 9 00:02:02,789 --> 00:02:06,543 還有休士頓,還有紐奧良 10 00:02:08,252 --> 00:02:12,216 不過呢,小確幸還有另一面 11 00:02:12,299 --> 00:02:14,927 鯊魚棲息地,就在那裡 12 00:02:17,471 --> 00:02:20,557 想看看嗎?跟我走 13 00:02:29,691 --> 00:02:31,360 魚群引來了漁民 14 00:02:31,443 --> 00:02:34,905 漁民在棲息地旁的珊瑚礁上 搭起了漁村 15 00:02:40,702 --> 00:02:44,748 這裡有地球上生物種類 數一數二豐富的生態系統 16 00:02:52,464 --> 00:02:58,095 在小確幸,我和團隊 建立了一個名為海神的資料庫 17 00:02:58,804 --> 00:03:02,808 運用聲納和人工智慧 來識別和研究 18 00:03:02,891 --> 00:03:05,853 目標區域內的生物 19 00:03:05,936 --> 00:03:07,354 像這個海底峽谷 20 00:03:08,355 --> 00:03:12,401 上至大白鯊,下至一公分小魚 21 00:03:32,171 --> 00:03:36,508 鯊魚每年都會回來這裡 覓食、交配、繁殖 22 00:03:40,637 --> 00:03:44,808 牠們的家跟人類的一樣 受到氣候變遷的衝擊 23 00:03:55,110 --> 00:03:59,406 海洋吸收了排放的二氧化碳 每年越來越多 24 00:03:59,489 --> 00:04:03,202 造成海水溫度升高、海平面上升 25 00:04:03,285 --> 00:04:07,873 食物短缺、海洋酸化和物種滅絕 26 00:04:14,254 --> 00:04:15,797 還好嗎,老蕭? 27 00:04:16,089 --> 00:04:17,257 好多鯊魚 28 00:04:17,757 --> 00:04:19,134 走囉 29 00:04:19,676 --> 00:04:23,972 我爸爸尼克柯林斯相信研究鯊魚 30 00:04:24,056 --> 00:04:27,476 這種跟人類一樣 在食物鏈頂端的頂級掠食者 31 00:04:27,559 --> 00:04:31,855 能幫助我們了解和改善 整體生態系統的健康 32 00:04:31,939 --> 00:04:34,691 如果鯊魚出事,人類也會出事 33 00:04:36,777 --> 00:04:38,153 艾瑪? 34 00:04:40,781 --> 00:04:42,407 退後,老蕭 35 00:04:42,491 --> 00:04:43,659 住手 36 00:04:47,287 --> 00:04:48,997 認識一下莎莉吧 37 00:04:51,458 --> 00:04:54,878 就是我們追蹤的這隻大白鯊 引我們來到這片棲息地 38 00:04:56,547 --> 00:04:57,798 我們一直在研究 39 00:04:57,881 --> 00:05:02,678 她和她的鄰居們 適應氣候變遷的真實過程 40 00:05:02,761 --> 00:05:04,680 妳瘋了嗎? 41 00:05:06,515 --> 00:05:08,976 只要保持冷靜,轉移她的注意力 42 00:05:10,310 --> 00:05:13,480 莎莉只是在提醒我我是誰 43 00:05:13,564 --> 00:05:15,357 以及她是誰 44 00:05:16,108 --> 00:05:17,484 小朋友不要學 45 00:05:19,069 --> 00:05:20,070 艾瑪! 46 00:05:22,447 --> 00:05:23,490 可惡! 47 00:05:30,163 --> 00:05:32,040 靠,妳受傷了 48 00:05:32,165 --> 00:05:34,168 -沒事 -手給我 49 00:05:34,251 --> 00:05:36,336 -沒事啦,老蕭 -手給我 50 00:05:36,420 --> 00:05:38,130 -我沒事 -妳流血了 51 00:05:38,213 --> 00:05:40,966 這不叫沒事,水裡會有血的味道 52 00:05:41,049 --> 00:05:42,676 媽的 53 00:05:42,759 --> 00:05:46,263 -真是的 -到此為止,走,回去吧 54 00:06:16,793 --> 00:06:17,878 剛真是太神奇了 55 00:06:18,504 --> 00:06:21,089 我們的官網 有更多關於我們研究的資訊 56 00:06:21,632 --> 00:06:25,260 所有慈善捐款 都歸尼克柯林斯芬恩基金會所用 57 00:06:25,552 --> 00:06:29,056 我是艾瑪柯林斯博士,他是老蕭 58 00:06:29,223 --> 00:06:31,892 我們是水部落 59 00:06:33,560 --> 00:06:35,103 那隻鯊魚不是在玩 60 00:06:35,521 --> 00:06:37,481 莎莉?我們是老朋友了 61 00:06:38,065 --> 00:06:39,733 保持敬畏,記得嗎? 62 00:06:40,025 --> 00:06:41,818 聽起來像我老爸會說的話 63 00:06:42,361 --> 00:06:43,654 沒錯 64 00:06:44,655 --> 00:06:47,199 艾瑪,我只是希望妳小心一點 65 00:06:47,282 --> 00:06:48,200 沒別的意思 66 00:06:48,283 --> 00:06:51,787 老蕭,我知道我爸是你的長官 你覺得欠他很多 67 00:06:51,870 --> 00:06:54,831 但我已經老到 不需要長輩嘮叨了,好嗎? 68 00:06:55,290 --> 00:06:56,124 不過我愛你 69 00:06:58,168 --> 00:07:00,212 我要來杯啤酒,你來不來? 70 00:07:28,866 --> 00:07:29,700 是她 71 00:07:30,409 --> 00:07:31,618 貝拉 72 00:07:32,202 --> 00:07:34,705 看來這網子幫我們省了事 73 00:07:35,122 --> 00:07:37,249 我們要趕快抓到另外三隻,盧卡斯 74 00:07:37,749 --> 00:07:39,168 沒時間了 75 00:07:39,251 --> 00:07:42,379 怎麼抓?你是鯊魚專家 76 00:07:42,462 --> 00:07:44,590 現在無法追蹤牠們的老媽 沒戲唱了 77 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 貝拉是個好媽媽 78 00:07:50,012 --> 00:07:53,432 她把孩子們帶去 最無敵的吃到飽餐廳 79 00:08:00,647 --> 00:08:01,815 唷 80 00:08:05,861 --> 00:08:07,279 史賓 81 00:08:07,487 --> 00:08:09,072 剛真是讚爆了 82 00:08:09,156 --> 00:08:12,451 海裡現場直播也超讚,妳看 83 00:08:12,534 --> 00:08:15,287 就是我們追蹤的這隻大白鯊 引我們來到這片棲息地 84 00:08:15,370 --> 00:08:17,539 起碼五千個讚,輕輕鬆鬆 85 00:08:17,623 --> 00:08:19,625 我今晚要放上FB和IG 86 00:08:19,708 --> 00:08:20,792 無人機怎麼樣了? 87 00:08:20,876 --> 00:08:24,838 喔對,其中一個伺服器燒掉了 我正在處理 88 00:08:26,381 --> 00:08:27,591 米亞 89 00:08:29,051 --> 00:08:31,929 -妳沒事吧? -海神有什麼新東西嗎? 90 00:08:32,971 --> 00:08:33,972 有 91 00:08:34,972 --> 00:08:37,934 -我還是找不到他 -誰? 92 00:08:39,269 --> 00:08:40,979 尼莫 93 00:08:44,149 --> 00:08:46,151 妳如果想申請上還不賴的博士班 94 00:08:46,235 --> 00:08:48,028 最好把皮給我繃緊一點 95 00:08:52,032 --> 00:08:53,158 什麼? 96 00:08:53,492 --> 00:08:56,995 -沒事,柯林斯博士 -有什麼新東西? 97 00:08:57,162 --> 00:09:01,375 我做了數量調查 98 00:09:01,959 --> 00:09:06,338 妳說得對 大白鯊的數量比去年少 99 00:09:06,421 --> 00:09:07,381 少了百分之六 100 00:09:08,382 --> 00:09:10,509 -成鯊還是幼鯊? -都有 101 00:09:13,053 --> 00:09:14,847 驚訝嗎,柯林斯博士? 102 00:09:22,479 --> 00:09:25,190 不可能,一定出錯了 103 00:09:25,274 --> 00:09:28,068 史賓,海神的覆蓋範圍怎麼樣? 104 00:09:28,151 --> 00:09:31,196 目前覆蓋了百分之六十五棲息地 105 00:09:31,280 --> 00:09:33,156 數量應該滿可觀的 106 00:09:33,240 --> 00:09:34,700 這樣還不夠,史賓 107 00:09:35,993 --> 00:09:38,161 處理一下目前的盲區 108 00:09:38,245 --> 00:09:40,664 再多裝六個感測器 109 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 沒問題 110 00:09:43,584 --> 00:09:44,793 明天裝 111 00:10:21,914 --> 00:10:23,165 今天手氣不錯喔 112 00:10:23,248 --> 00:10:26,376 本來可以賣給餐廳 大賺一筆的,娜迪 113 00:10:26,460 --> 00:10:29,171 -真的,感覺像八百年前的事了 -對啊 114 00:10:31,590 --> 00:10:33,342 巴哈里,這樣下去不行 115 00:10:33,425 --> 00:10:34,510 我們該離開了 116 00:10:34,593 --> 00:10:36,887 這是我們唯一的家,娜迪 117 00:10:36,970 --> 00:10:39,264 都過去了,看看四周 118 00:10:39,640 --> 00:10:40,807 這裡什麼都沒有 119 00:10:41,308 --> 00:10:43,018 -我們能去哪? -去哪都好 120 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 會有辦法的 121 00:10:48,565 --> 00:10:52,069 哇咧,我認得這個表情 122 00:10:52,402 --> 00:10:54,530 老媽也有這種表情 123 00:10:55,822 --> 00:10:59,618 娜迪,這個改天再談啦 124 00:10:59,868 --> 00:11:02,371 你每次都改天再談,巴哈里 125 00:11:03,288 --> 00:11:05,999 算了,去洗洗吧 126 00:11:14,550 --> 00:11:17,344 娜迪,太好吃了,謝謝 127 00:11:17,719 --> 00:11:19,513 我們很榮幸,艾瑪 128 00:11:20,973 --> 00:11:22,349 史賓 129 00:11:23,559 --> 00:11:25,227 史賓賓 130 00:11:26,311 --> 00:11:27,688 你怎麼不吃魚? 131 00:11:29,398 --> 00:11:32,192 史賓吃半素,原始蔬食人 132 00:11:32,276 --> 00:11:34,778 巴哈里 選擇負責任、永續性的飲食 133 00:11:34,862 --> 00:11:36,071 不只對環境有好處 134 00:11:36,154 --> 00:11:39,032 -對你的健康也有好處 -魚欸 135 00:11:39,366 --> 00:11:41,159 省省你的大道理 136 00:11:41,285 --> 00:11:45,122 這世界充滿了大道理 看看我們變成什麼樣 137 00:11:45,205 --> 00:11:47,374 有同感,喝酒? 138 00:11:47,749 --> 00:11:49,168 -好 -要嗎? 139 00:11:50,002 --> 00:11:51,461 柯林斯博士,我來? 140 00:11:51,795 --> 00:11:55,257 聽著,米亞,一起喝酒時 叫我艾瑪就好 141 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 來吧 142 00:12:00,554 --> 00:12:01,805 妳超性感的 143 00:12:03,140 --> 00:12:05,350 糟糕,我剛說出口了嗎? 144 00:12:06,602 --> 00:12:08,187 大家都知道你們兩個的事 145 00:12:08,687 --> 00:12:09,813 好啦 146 00:12:09,897 --> 00:12:13,275 日本喝酒有個習慣 147 00:12:13,358 --> 00:12:16,570 幫別人倒酒是一種禮貌 148 00:12:16,737 --> 00:12:18,697 由年輕人… 149 00:12:22,534 --> 00:12:24,036 幫老人倒酒 150 00:12:24,703 --> 00:12:26,705 我?那他咧? 151 00:12:27,581 --> 00:12:30,083 我是妳的長官欸,太瞎了吧 152 00:12:30,167 --> 00:12:31,418 -來 -謝謝 153 00:12:31,960 --> 00:12:33,170 謝謝 154 00:13:13,126 --> 00:13:15,337 補給船一週後才會來 155 00:13:15,420 --> 00:13:17,130 也不是垃圾船 156 00:13:23,846 --> 00:13:25,681 妳看過這艘船嗎? 157 00:13:28,976 --> 00:13:30,227 沒 158 00:13:31,812 --> 00:13:34,273 誰知道,說不定上面會賣衣服 159 00:13:34,356 --> 00:13:35,566 挑件適合你的 160 00:13:36,984 --> 00:13:38,235 去看看吧 161 00:13:39,862 --> 00:13:42,781 艾瑪!不敢相信 162 00:13:42,865 --> 00:13:46,159 -那帥哥是誰? -小理羅威 163 00:13:46,535 --> 00:13:49,454 -他們一起念研究所 -是喔,所以是… 164 00:13:49,788 --> 00:13:50,914 哪種一起? 165 00:13:51,123 --> 00:13:53,542 -理查? -嘿 166 00:13:53,792 --> 00:13:54,960 妳好嗎? 167 00:13:57,337 --> 00:13:58,922 -那種一起 -那種一起 168 00:14:00,883 --> 00:14:03,302 -超久沒見了 -對啊 169 00:14:05,345 --> 00:14:06,513 你怎麼會來這裡? 170 00:14:07,389 --> 00:14:08,599 我們需要妳幫忙 171 00:14:11,351 --> 00:14:14,146 各位,這兩位是理查和盧卡斯 172 00:14:14,229 --> 00:14:17,191 他是史賓 我們的麻省理工電腦巫師 173 00:14:17,316 --> 00:14:19,902 -老蕭,你應該記得 -很開心見到你,老蕭 174 00:14:19,985 --> 00:14:23,697 -很開心見到你,小理 -現在是理查或羅威博士 175 00:14:23,780 --> 00:14:26,074 -隨便你叫,尤金 -她是米亞 176 00:14:26,158 --> 00:14:28,952 我們的暑期實習生 177 00:14:29,036 --> 00:14:31,038 來自鳥羽海洋科技大學 178 00:14:31,121 --> 00:14:33,498 -沒念錯吧? -沒,幸會 179 00:14:36,627 --> 00:14:38,879 -幸會了,小姐 -幸會 180 00:14:38,962 --> 00:14:41,006 他們需要海神的幫忙 181 00:14:41,089 --> 00:14:42,341 你們要找什麼? 182 00:14:42,549 --> 00:14:44,343 三隻公牛鯊 183 00:14:44,426 --> 00:14:47,179 這裡不適合公牛鯊棲息 會變成大白鯊的壽司 184 00:14:47,262 --> 00:14:49,348 -盧卡斯 -一般來說是這樣 185 00:14:49,431 --> 00:14:50,974 但我們追蹤到其中一隻 186 00:14:51,558 --> 00:14:53,268 確定他們往這個方向來 187 00:14:53,894 --> 00:14:57,523 橘河上游約160公里處 有六人失蹤 188 00:14:58,357 --> 00:15:00,734 當地人一開始以為是鱷魚幹的 189 00:15:00,817 --> 00:15:02,277 結果是公牛鯊 190 00:15:02,361 --> 00:15:04,821 什麼?但鯊魚不會出現這種行為 191 00:15:04,905 --> 00:15:06,907 除非受到壓力或肚子餓 192 00:15:06,990 --> 00:15:08,700 -你很清楚 -沒錯 193 00:15:08,992 --> 00:15:12,663 我們就是受雇來阻止牠們 找出原因 194 00:15:12,746 --> 00:15:15,499 所以牠們在河裡殺人? 195 00:15:15,582 --> 00:15:17,835 公牛鯊能在淡水生存 196 00:15:18,126 --> 00:15:20,587 真的,我剛發現了 197 00:15:20,671 --> 00:15:22,172 牠們互相合作 198 00:15:23,006 --> 00:15:24,591 聯手攻擊 199 00:15:26,009 --> 00:15:28,637 不可能 200 00:15:28,720 --> 00:15:30,305 像海豚那樣嗎? 201 00:15:30,639 --> 00:15:32,474 沒錯,我親眼看到 202 00:15:33,100 --> 00:15:34,810 真的很難相信 203 00:15:36,603 --> 00:15:39,439 好吧,米亞 204 00:15:40,023 --> 00:15:42,276 海神有什麼線索嗎? 205 00:15:42,484 --> 00:15:43,944 好 206 00:15:45,195 --> 00:15:51,869 至少一週沒看到公牛鯊的蹤影了 207 00:15:52,744 --> 00:15:54,872 -是有幾隻大白鯊… -沒公牛鯊 208 00:15:54,997 --> 00:15:55,998 沒有 209 00:15:58,208 --> 00:15:59,418 可以了吧 210 00:16:00,669 --> 00:16:04,131 那就慢走不送祝好運 211 00:16:05,340 --> 00:16:09,052 -這裡真的就像水部落 -你有追蹤我們? 212 00:16:09,511 --> 00:16:11,013 妳說呢? 213 00:16:11,305 --> 00:16:14,099 把這裡當家真的有點詭異 214 00:16:15,184 --> 00:16:16,977 -超陰森 -上面是 215 00:16:18,562 --> 00:16:20,731 但下面是天堂 216 00:16:21,815 --> 00:16:24,943 只有妳和魚,妳喜歡這樣? 217 00:16:25,277 --> 00:16:26,737 四周沒半個人類? 218 00:16:28,864 --> 00:16:32,367 也不能怪妳啦,看看我們的結果 219 00:16:33,202 --> 00:16:37,581 鯊魚神經學雙博士 怎麼會跑出來追鯊魚? 220 00:16:42,503 --> 00:16:45,589 上船來喝一杯,我就告訴妳 221 00:16:48,342 --> 00:16:50,844 好,歡迎登船 222 00:16:53,055 --> 00:16:54,848 你落入凡間咧,理查 223 00:16:55,307 --> 00:16:56,475 這玩意浮得起來? 224 00:16:56,808 --> 00:16:58,852 我老闆做人比較低調 225 00:17:00,604 --> 00:17:04,233 我們四處晃晃 看能不能找到我們的公牛鯊 226 00:17:05,192 --> 00:17:06,734 哈囉,老大 227 00:17:09,488 --> 00:17:11,406 -威士忌? -我要潛水 228 00:17:12,031 --> 00:17:14,367 -你也是吧 -那喝水吧 229 00:17:23,126 --> 00:17:24,377 滿酷的 230 00:17:25,546 --> 00:17:26,547 對啊 231 00:17:27,881 --> 00:17:29,424 有想過我們之間嗎? 232 00:17:31,844 --> 00:17:33,595 當然,偶爾 233 00:17:34,888 --> 00:17:36,807 都想些什麼? 234 00:17:37,140 --> 00:17:40,143 你在我爸死時接下雪梨那份工作 真是爛透了 235 00:17:42,312 --> 00:17:44,606 但我們可能都去了該去的位置 236 00:17:45,816 --> 00:17:47,317 或許吧 237 00:17:51,947 --> 00:17:54,950 -貝拉 -對 238 00:17:55,325 --> 00:17:57,619 -就是你追蹤到的那隻鯊魚? -對 239 00:17:57,703 --> 00:17:59,788 昨天找到她的,已經死了 240 00:18:00,581 --> 00:18:02,624 想看看能不能查出些什麼 241 00:18:02,708 --> 00:18:03,876 從她腦裡 242 00:18:03,959 --> 00:18:05,836 -有嗎? -可惜沒有 243 00:18:06,670 --> 00:18:08,255 那還開著 244 00:18:10,007 --> 00:18:11,216 對啊 245 00:18:11,884 --> 00:18:13,343 金主是誰? 246 00:18:14,011 --> 00:18:15,262 基諾公司 247 00:18:16,138 --> 00:18:18,724 對啦對啦,大財團 248 00:18:18,807 --> 00:18:21,602 我幫他們做幾個專案 他們資助我的研究 249 00:18:21,685 --> 00:18:23,687 所以你替大藥廠工作? 250 00:18:23,770 --> 00:18:27,191 面對現實吧,艾瑪 氣候變遷不會停止 251 00:18:28,108 --> 00:18:29,818 世界會越來越小 252 00:18:29,902 --> 00:18:31,486 有些人會因此賺大錢 253 00:18:32,112 --> 00:18:34,615 -西斯汀教堂… -不會自己付帳單 254 00:18:38,577 --> 00:18:41,413 聽我說 255 00:18:42,789 --> 00:18:45,501 最近先不要下水 等我們把工作搞定 256 00:18:46,126 --> 00:18:47,669 保險起見 257 00:18:49,046 --> 00:18:51,548 感謝,但我們也在這裡工作 258 00:18:53,550 --> 00:18:54,968 妳還是以前的艾瑪 259 00:18:56,053 --> 00:18:57,513 你還是以前的理查 260 00:18:59,640 --> 00:19:01,433 -我可以四處看看嗎? -當然 261 00:19:01,517 --> 00:19:05,771 當自己家 別碰看起來很貴的東西就好 262 00:19:06,271 --> 00:19:07,439 好 263 00:19:22,287 --> 00:19:24,498 布朗打前鋒,負責往深處去 264 00:19:24,581 --> 00:19:27,167 你負責支援他,讓他專心下潛 265 00:19:28,418 --> 00:19:29,962 今天下去27公尺左右 266 00:19:35,217 --> 00:19:37,261 米亞,通訊檢查 267 00:19:37,636 --> 00:19:40,389 妳的聲音清清楚楚,柯林斯博士 268 00:19:48,105 --> 00:19:49,314 繼續下潛 269 00:19:50,399 --> 00:19:53,193 小心,四周有鯊魚 270 00:20:02,202 --> 00:20:06,665 好,妳現在正接近其中一個盲區 271 00:20:06,832 --> 00:20:08,083 收到,米亞 272 00:20:09,376 --> 00:20:11,003 我往棲息地邊界去 273 00:20:29,188 --> 00:20:31,315 兄弟們,情況如何? 274 00:20:32,191 --> 00:20:34,943 這裡一堆黑鯊,沒有公牛鯊 275 00:20:38,322 --> 00:20:40,449 看來得再下去一點 276 00:20:48,457 --> 00:20:50,542 米亞,啟動感測器 277 00:20:53,378 --> 00:20:55,672 頻率和數據狀況良好 278 00:20:56,173 --> 00:20:57,174 下一個 279 00:21:04,765 --> 00:21:06,767 好,布朗,你深入 280 00:21:06,850 --> 00:21:09,436 -保持同步 -安全嗎? 281 00:21:19,571 --> 00:21:22,699 -好,分頭行動 -收到,老大 282 00:21:23,075 --> 00:21:24,076 收到 283 00:21:24,701 --> 00:21:25,953 打獵快樂 284 00:22:07,369 --> 00:22:09,246 我往下一個盲區去 285 00:22:10,873 --> 00:22:12,332 沒問題,柯林斯博士 286 00:22:23,886 --> 00:22:25,304 有狀況 287 00:22:29,099 --> 00:22:30,642 艾瑪,怎麼了? 288 00:22:32,477 --> 00:22:33,562 靠 289 00:22:33,812 --> 00:22:36,899 這裡有兩隻大白鯊,剛被殺 290 00:22:42,654 --> 00:22:44,823 我叫妳最近先不要下水 291 00:22:47,743 --> 00:22:49,036 冷靜 292 00:22:53,665 --> 00:22:54,917 冷靜 293 00:22:57,920 --> 00:23:02,299 艾瑪,現場有公牛鯊 很大隻,動作很快 294 00:23:02,382 --> 00:23:03,717 鯊魚 295 00:23:05,511 --> 00:23:06,887 馬上離開棲息地 296 00:23:07,387 --> 00:23:09,556 牠正朝他們其中一個潛水員游去 297 00:23:09,640 --> 00:23:13,519 盧卡斯,棲息地 發現一隻公牛鯊朝我們過來 298 00:23:13,810 --> 00:23:17,397 今天運氣很好,小心六點鐘方向 299 00:23:17,606 --> 00:23:19,733 收到,老大,密切注意中 300 00:23:20,234 --> 00:23:21,860 來啊,臭鯊魚 301 00:23:24,279 --> 00:23:26,365 布朗,你在哪裡? 302 00:23:27,115 --> 00:23:29,660 朝西南方上升,深度27公尺 303 00:23:34,206 --> 00:23:35,916 布朗,有聽到嗎? 304 00:23:40,170 --> 00:23:42,506 -你… -他在那裡,我看到了 305 00:23:42,714 --> 00:23:45,050 沒事了,我們看到他了 306 00:23:45,509 --> 00:23:46,635 好 307 00:23:54,685 --> 00:23:56,103 靠! 308 00:24:11,368 --> 00:24:12,911 我要回我團隊那裡去 309 00:24:14,037 --> 00:24:17,875 下面那些大白鯊 也是你們的公牛鯊幹的嗎? 310 00:24:18,500 --> 00:24:19,418 對 311 00:24:19,751 --> 00:24:21,587 理查,那些公牛鯊的行為不像鯊魚 312 00:24:22,004 --> 00:24:24,798 牠們進攻大白鯊棲息地 做為穩定食物來源 313 00:24:24,882 --> 00:24:26,758 你一開始為什麼不說? 314 00:24:26,842 --> 00:24:29,761 大白鯊更快更強 公牛鯊才是牠們的食物 315 00:24:29,845 --> 00:24:32,890 這些不一樣,我的理論是 牠們因應氣候變遷 316 00:24:32,973 --> 00:24:34,266 演化成比大白鯊更強 317 00:24:34,516 --> 00:24:37,269 繼而擁有超強的攻擊性 318 00:24:37,686 --> 00:24:39,688 我受雇來評估 牠們的神經系統變化 319 00:24:39,771 --> 00:24:41,398 讓基諾公司靠牠們賺大錢? 320 00:24:41,481 --> 00:24:43,567 艾瑪,我剛失去一個夥伴 321 00:24:47,070 --> 00:24:48,530 現在該怎麼辦? 322 00:24:49,907 --> 00:24:52,492 不趕快把那些公牛鯊弄出來 323 00:24:54,161 --> 00:24:56,246 牠們會毀了 我們一直努力拯救的一切 324 00:25:04,796 --> 00:25:07,132 這是我這輩子看過最毛的畫面 325 00:25:08,133 --> 00:25:10,427 布朗開著那台推進器的樣子 326 00:25:10,552 --> 00:25:12,596 好像他不知道自己死了一樣 327 00:25:12,888 --> 00:25:15,516 電池沒電前 可能還能跑個16公里,你想想 328 00:25:15,766 --> 00:25:18,018 我們誰都有可能遭殃,你、我… 329 00:25:18,352 --> 00:25:19,353 我才不會 330 00:25:21,271 --> 00:25:23,440 我跟布朗認識15年了 331 00:25:23,649 --> 00:25:25,943 他挺我的次數數都數不清 332 00:25:26,026 --> 00:25:28,278 如果你們一定要談論他 333 00:25:29,196 --> 00:25:30,656 放尊重點 334 00:25:34,034 --> 00:25:35,911 準備一下,半小時後下水 335 00:25:35,994 --> 00:25:36,995 -收到 -收到 336 00:25:39,873 --> 00:25:42,000 艾瑪,妳真要幫他? 337 00:25:43,043 --> 00:25:44,044 我們都要 338 00:25:45,587 --> 00:25:47,297 剛死了一個人 339 00:25:48,423 --> 00:25:50,884 還死了兩隻大白鯊成鯊 340 00:25:50,968 --> 00:25:52,553 不能再失去更多了 341 00:25:55,472 --> 00:25:56,974 我知道妳和理查很親近 342 00:25:57,057 --> 00:25:58,976 是,我也知道 你和爸從來就不喜歡他 343 00:25:59,059 --> 00:26:01,144 我喜不喜歡他有什麼關係? 344 00:26:01,228 --> 00:26:02,771 我是不信任他 345 00:26:03,355 --> 00:26:04,481 妳信任他嗎? 346 00:26:07,693 --> 00:26:09,611 -史賓 -是 347 00:26:09,862 --> 00:26:13,574 你有辦法查到 某個GPS追蹤信號的追蹤紀錄嗎? 348 00:26:14,199 --> 00:26:15,951 要看是哪種追蹤器 349 00:26:16,535 --> 00:26:18,537 理查實驗室裡那隻公牛鯊貝拉 350 00:26:18,620 --> 00:26:22,249 牠身上裝了 聲波轉無線電波的信標 351 00:26:22,332 --> 00:26:24,668 哇,超難搞的裝置 352 00:26:24,877 --> 00:26:30,007 但你有辦法追蹤 任何GPS信標的搜尋紀錄 353 00:26:30,841 --> 00:26:32,050 對吧,史賓? 354 00:26:32,718 --> 00:26:35,512 當然了,我是說我試試看 355 00:26:35,596 --> 00:26:38,140 -可以不只試試看 -好 356 00:26:38,682 --> 00:26:40,225 馬上辦 357 00:26:44,521 --> 00:26:45,814 有人聽到敲門聲嗎? 358 00:26:47,983 --> 00:26:49,985 我們有個想法,盧卡斯 359 00:26:50,527 --> 00:26:53,155 各位,我們打算派出水下無人機 360 00:26:53,238 --> 00:26:56,283 模仿海豹的活動和電場 361 00:26:56,575 --> 00:26:58,243 同時釋放大量海豹血 362 00:26:58,327 --> 00:26:59,661 鯊魚愛吃海豹 363 00:27:00,078 --> 00:27:01,079 感謝說明 364 00:27:02,831 --> 00:27:05,042 我們潛進你們的棲息地 365 00:27:05,125 --> 00:27:07,961 需要海神系統幫忙偵察 366 00:27:09,546 --> 00:27:11,089 希望你們能幫忙提醒我們? 367 00:27:15,427 --> 00:27:16,428 太好了 368 00:27:16,512 --> 00:27:19,181 我們會派個人過來 你們教他怎麼操作 369 00:27:20,307 --> 00:27:21,475 謝謝喔 370 00:27:24,102 --> 00:27:26,605 謝謝你們打算派個大猛男過來 371 00:27:26,688 --> 00:27:29,441 因為這個小女孩 372 00:27:29,525 --> 00:27:32,903 擁有環境聲學工程學位 可能做不來 373 00:27:34,571 --> 00:27:38,867 無意冒犯,艾瑪 有時大猛男只是想幫忙 374 00:27:39,409 --> 00:27:41,078 而且她只是個小朋友 375 00:27:42,621 --> 00:27:44,706 我可以,老阿公 376 00:27:48,460 --> 00:27:49,586 老兄,那是什麼東東? 377 00:27:50,087 --> 00:27:53,715 麻醉劑雞尾酒 可以的話我們想活捉公牛鯊 378 00:27:53,966 --> 00:27:56,218 我們也有 379 00:27:56,552 --> 00:27:58,011 那又是什麼東東? 380 00:27:58,637 --> 00:28:00,055 炸藥 381 00:28:00,806 --> 00:28:02,683 萬一我們不想活捉牠們的話 382 00:28:03,517 --> 00:28:05,185 但這地方已經搖搖欲墜 383 00:28:05,269 --> 00:28:08,689 萬一不小心打中樁腳 剩下的漁村會整個垮掉 384 00:28:08,772 --> 00:28:11,149 這點不用擔心 我的手下不會失手 385 00:28:12,484 --> 00:28:15,195 我想知道你們的鯊魚問題 跟我們有啥關係 386 00:28:15,279 --> 00:28:16,822 因為這跟大家息息相關 387 00:28:16,905 --> 00:28:19,116 我聽你在放屁 388 00:28:20,993 --> 00:28:21,994 小艾 389 00:28:22,619 --> 00:28:25,873 我總不能讓兄弟空手下去 毫無保護措施 390 00:28:30,544 --> 00:28:32,171 史賓,把他們加進通訊系統 391 00:28:32,838 --> 00:28:33,839 遵命 392 00:28:35,883 --> 00:28:38,343 米亞,發現公牛鯊 馬上通知大家 393 00:28:38,427 --> 00:28:39,303 遵命 394 00:28:40,637 --> 00:28:41,513 艾瑪 395 00:28:43,348 --> 00:28:44,474 謝謝 396 00:29:47,246 --> 00:29:48,997 大白鯊 397 00:29:50,123 --> 00:29:51,416 妳看 398 00:29:52,876 --> 00:29:54,962 莎莉一直待在水底 399 00:29:55,546 --> 00:29:56,380 那就真的怪了 400 00:29:56,463 --> 00:29:58,465 畢竟他們狂噴海豹血 401 00:29:58,966 --> 00:30:00,259 說不定牠們在害怕 402 00:30:14,231 --> 00:30:15,941 等你們準備好我就放血 403 00:30:16,024 --> 00:30:17,234 收到 404 00:30:33,041 --> 00:30:35,544 -盧卡斯,等你信號 -收到 405 00:30:54,479 --> 00:30:56,023 艾瑪,可以問妳一個問題嗎? 406 00:30:56,106 --> 00:30:57,107 問吧 407 00:31:01,195 --> 00:31:02,362 不會吧 408 00:31:03,030 --> 00:31:04,740 現在是要聊姊妹悄悄話吧? 409 00:31:06,491 --> 00:31:07,743 我喜歡史賓 410 00:31:09,620 --> 00:31:10,579 我是說… 411 00:31:11,413 --> 00:31:12,748 真的很喜歡 412 00:31:13,874 --> 00:31:15,209 他是個好男生 413 00:31:19,671 --> 00:31:20,506 好 414 00:31:24,510 --> 00:31:27,471 來看看你都去了哪裡,薩索斯號 415 00:31:28,680 --> 00:31:31,558 如果妳覺得開心,那就愛吧 416 00:31:31,808 --> 00:31:34,978 等一下,這就是妳的建議? 417 00:31:35,604 --> 00:31:37,397 不用擔心,開心就好? 418 00:31:37,481 --> 00:31:38,315 對啊 419 00:31:39,358 --> 00:31:43,070 拜託,我超懂魚,但不懂人 420 00:31:46,156 --> 00:31:48,534 -妳覺得好笑? -有一點 421 00:31:48,742 --> 00:31:50,035 好樣的 422 00:31:54,623 --> 00:31:57,167 準備把無人機推送去你那邊 423 00:31:58,126 --> 00:31:59,461 收到 424 00:32:13,225 --> 00:32:14,810 靠 425 00:32:29,199 --> 00:32:30,367 公牛鯊 426 00:32:30,450 --> 00:32:32,119 收到消息,公牛鯊來了 427 00:32:32,202 --> 00:32:34,162 西南方175度 428 00:32:34,246 --> 00:32:35,831 深度18,下降中 429 00:32:36,456 --> 00:32:38,292 朝你們過去了,羅威博士 430 00:32:38,542 --> 00:32:40,294 發現其中一隻 431 00:32:40,377 --> 00:32:41,795 收到,完畢 432 00:32:44,798 --> 00:32:47,050 牠轉向了,躲進海灣裡 433 00:32:47,759 --> 00:32:49,678 我離那邊很近 434 00:32:49,928 --> 00:32:50,804 理查 435 00:32:50,888 --> 00:32:53,348 太危險了,等我們過去 436 00:32:53,891 --> 00:32:55,058 不,盧卡斯,待在原地 437 00:32:55,142 --> 00:32:57,436 我引這隻過去棲息地 方便你們下手 438 00:32:57,519 --> 00:32:59,897 我再說一次,等我們過去 439 00:33:04,443 --> 00:33:05,694 -繼續跟他通話 -好 440 00:33:05,861 --> 00:33:07,863 小心,牠還在海灣裡 441 00:33:12,284 --> 00:33:15,120 理查,牠不在我們視線範圍 你不會知道牠的動態 442 00:33:25,506 --> 00:33:27,382 理查,別進海灣 443 00:33:27,716 --> 00:33:30,427 太危險了,海神上面看不到你 444 00:33:30,636 --> 00:33:33,555 我沒事,盯好其他兩隻 445 00:33:39,019 --> 00:33:40,062 理查,鯊魚! 446 00:33:40,395 --> 00:33:41,438 公牛鯊! 447 00:33:46,235 --> 00:33:47,194 理查! 448 00:33:48,111 --> 00:33:49,071 理查! 449 00:33:56,954 --> 00:33:57,871 理查! 450 00:33:59,331 --> 00:34:00,374 艾瑪! 451 00:34:42,331 --> 00:34:44,042 抓他的腳,他的腳 452 00:34:49,380 --> 00:34:50,382 呼吸 453 00:34:50,591 --> 00:34:52,967 盧卡斯,把那隻鯊魚弄出來 454 00:34:53,260 --> 00:34:55,554 抓上船,注射鎮靜劑 455 00:34:56,972 --> 00:34:58,432 -我要把這個脫掉 -好 456 00:34:58,974 --> 00:35:00,517 好,一、二… 457 00:35:02,644 --> 00:35:03,604 好了 458 00:35:20,913 --> 00:35:22,456 好,脫 459 00:35:26,084 --> 00:35:27,211 好了 460 00:35:28,295 --> 00:35:31,173 這玩意這麼貴也值得了 461 00:35:31,256 --> 00:35:33,759 幸好牠咬你時正在睡覺 462 00:35:35,969 --> 00:35:37,262 很幽默 463 00:35:37,679 --> 00:35:39,598 往好處看嘛,對不對? 464 00:35:40,140 --> 00:35:43,143 你下半輩子都不用自己出酒錢了 465 00:35:45,062 --> 00:35:46,605 妳要請我喝一杯嗎? 466 00:35:49,816 --> 00:35:50,984 說不定喔 467 00:35:51,735 --> 00:35:55,489 要不要聽聽我差點被小公牛鯊 468 00:35:55,572 --> 00:35:58,116 撕成兩半的故事? 469 00:35:58,909 --> 00:36:01,245 我獨自奮力抵抗 470 00:36:01,328 --> 00:36:06,333 把鯊魚牙齒一顆顆撬開 掙脫了出來 471 00:36:06,583 --> 00:36:07,960 超勇敢的 472 00:36:08,043 --> 00:36:10,254 好吧,我會請你喝一杯 473 00:36:13,632 --> 00:36:15,676 但我不會相信你的鬼話 474 00:36:19,012 --> 00:36:21,723 而且你的手下真的被撕成兩半 475 00:36:28,105 --> 00:36:30,190 謝謝妳剛救了我一命 476 00:36:32,901 --> 00:36:34,444 換作是你也會 477 00:36:39,449 --> 00:36:40,951 我該回船上去了 478 00:36:42,494 --> 00:36:44,329 我想看看那隻鯊魚 479 00:37:07,769 --> 00:37:08,979 卡住了 480 00:37:28,999 --> 00:37:31,919 不行…這可是我的幸運魚鉤 481 00:38:06,453 --> 00:38:07,538 好美 482 00:38:10,624 --> 00:38:11,917 是隻幼鯊 483 00:38:13,085 --> 00:38:14,586 你覺得牠幾歲? 484 00:38:14,920 --> 00:38:17,506 頂多三、四歲吧 485 00:38:18,924 --> 00:38:20,175 看起來再大一點 486 00:38:22,427 --> 00:38:23,804 接近成鯊了 487 00:38:27,391 --> 00:38:28,767 你到底怎麼了? 488 00:38:28,976 --> 00:38:31,520 妳給她多少麻醉劑? 489 00:38:31,603 --> 00:38:33,438 我要給她靜脈注射 490 00:38:33,522 --> 00:38:35,065 30cc 491 00:38:35,858 --> 00:38:37,317 我覺得牠是公的 492 00:38:37,776 --> 00:38:40,070 最好是,不可能 493 00:38:44,700 --> 00:38:47,244 真的欸,果然有生殖器鰭足 494 00:38:47,578 --> 00:38:49,496 我也太不專業了吧 495 00:38:49,872 --> 00:38:53,834 好,給他氧氣,靜脈注射鎮靜劑 496 00:38:54,251 --> 00:38:55,669 注意他的生命徵象 497 00:38:56,253 --> 00:38:58,297 -遵命 -做得好 498 00:39:01,091 --> 00:39:02,301 我明天跟你去 499 00:39:02,885 --> 00:39:05,888 -幫你抓另外兩隻 -妳沒必要這麼做,艾瑪 500 00:39:06,054 --> 00:39:07,472 我不是在問你 501 00:39:07,973 --> 00:39:10,976 海裡有食人怪 我們都需要找出原因 502 00:39:25,699 --> 00:39:26,867 巴哈里? 503 00:39:29,286 --> 00:39:30,662 等等,娜迪? 504 00:39:34,458 --> 00:39:35,459 巴哈里! 505 00:39:37,753 --> 00:39:39,254 娜迪!別下水! 506 00:39:39,338 --> 00:39:40,839 別下水! 507 00:39:43,967 --> 00:39:44,801 老蕭? 508 00:40:08,659 --> 00:40:10,827 沒關係,老蕭,我來 509 00:40:13,830 --> 00:40:14,831 娜迪? 510 00:40:23,966 --> 00:40:25,175 天哪 511 00:40:59,042 --> 00:41:01,587 還有兩隻在海裡 我們要趕快找到牠們 512 00:41:01,670 --> 00:41:03,881 不管你女友幫不幫忙 513 00:41:04,173 --> 00:41:06,633 你做你的工作,我做我的 514 00:41:08,302 --> 00:41:11,805 你跟柯林斯熟 你覺得她會怎麼做? 515 00:41:12,472 --> 00:41:14,349 不關你的事 516 00:41:18,187 --> 00:41:19,479 那是現在 517 00:41:25,027 --> 00:41:26,028 史賓 518 00:41:27,279 --> 00:41:29,239 你之前有發現什麼嗎? 519 00:41:30,782 --> 00:41:35,579 他們追蹤的那隻鯊魚 貝拉身上的GPS信標 ? 520 00:41:35,662 --> 00:41:36,830 有 521 00:41:38,957 --> 00:41:42,753 我追查了那支信標 發送給薩索斯號的 522 00:41:42,836 --> 00:41:44,338 最後頻率 523 00:41:45,339 --> 00:41:47,966 還駭進他們的衛星網路 524 00:41:48,050 --> 00:41:51,595 提醒一下,這不太合法,不過… 525 00:41:51,678 --> 00:41:53,222 直接告訴我結果 526 00:41:53,305 --> 00:41:55,807 我繪製了信號路徑 527 00:41:55,891 --> 00:41:58,227 不管理查他們在找什麼 528 00:41:59,186 --> 00:42:01,855 -絕對不在橘河上游 -你確定嗎? 529 00:42:03,065 --> 00:42:07,986 那隻鯊魚身上的信標 第一次啟動是在這裡 530 00:42:08,195 --> 00:42:10,822 研究機構阿珂海羅斯 531 00:42:10,906 --> 00:42:15,661 負責人是某個億萬藥廠大亨 叫卡爾杜蘭 532 00:42:15,744 --> 00:42:16,954 等等,我有印象 533 00:42:17,037 --> 00:42:19,331 新聞有報 整個機構沉入海裡什麼的? 534 00:42:19,414 --> 00:42:21,458 對,也把杜蘭拖下水 535 00:42:23,293 --> 00:42:25,087 很怪吧? 536 00:42:25,170 --> 00:42:27,464 我想知道這些混蛋 跟那些鯊魚在幹什麼 537 00:42:28,131 --> 00:42:29,550 或對牠們做了什麼 538 00:42:31,677 --> 00:42:34,012 -很遺憾… -你騙我! 539 00:42:34,513 --> 00:42:36,431 那些鯊魚不是在橘河追蹤到的 540 00:42:37,432 --> 00:42:40,310 而是從某個研究機構溜出來的 541 00:42:41,270 --> 00:42:42,312 妳怎麼知道的? 542 00:42:42,396 --> 00:42:44,982 那些鯊魚經過基因改造 543 00:42:45,065 --> 00:42:46,984 牠們不是鯊魚,理查 是別種生物 544 00:42:47,067 --> 00:42:48,193 艾瑪,聽我說 545 00:42:48,277 --> 00:42:49,820 阿珂海羅斯對牠們做了什麼? 546 00:42:52,406 --> 00:42:54,658 盧卡斯!你聽到了嗎? 547 00:42:55,701 --> 00:42:57,286 怎麼回事? 548 00:42:57,369 --> 00:42:59,663 撞擊力道太大 549 00:42:59,746 --> 00:43:02,457 觀察窗會被撞穿 550 00:43:02,541 --> 00:43:03,542 實驗室! 551 00:43:07,504 --> 00:43:09,423 觀察窗快撐不住了 552 00:43:09,506 --> 00:43:11,884 鯊魚來了,還等什麼? 快發射鎮靜劑! 553 00:43:11,967 --> 00:43:13,802 理查,你要讓牠們弄沉這艘船? 554 00:43:16,555 --> 00:43:18,515 不對,準備炸藥 555 00:43:18,682 --> 00:43:21,810 -你沒資格做這個決定 -瞄準了就出手 556 00:43:22,186 --> 00:43:23,729 我知道該怎麼阻止牠們! 557 00:43:23,812 --> 00:43:25,898 -理查? -快 558 00:43:29,651 --> 00:43:32,446 牠們太深了,射不中 559 00:43:34,406 --> 00:43:35,532 搞什麼… 560 00:43:36,700 --> 00:43:38,493 進去,有危險 561 00:43:38,744 --> 00:43:39,995 走 562 00:43:40,329 --> 00:43:42,497 嘿!混蛋! 563 00:43:42,998 --> 00:43:44,917 要是打中這裡 564 00:43:45,250 --> 00:43:47,169 整個漁村都會垮掉 565 00:43:49,630 --> 00:43:50,672 媽的 566 00:44:01,308 --> 00:44:02,476 理查 567 00:44:02,935 --> 00:44:04,520 牠們是來救牠的 568 00:44:05,103 --> 00:44:06,480 那就還給牠們 569 00:44:08,023 --> 00:44:09,233 交給我 570 00:44:17,783 --> 00:44:19,826 你在等什麼?放那隻鯊魚走 571 00:44:19,952 --> 00:44:22,287 然後永遠失去唯一的活體樣本? 572 00:44:23,914 --> 00:44:26,333 不可能,給我 573 00:44:29,336 --> 00:44:32,798 給我滾 574 00:44:49,398 --> 00:44:52,234 剛剛是怎樣? 575 00:44:57,364 --> 00:44:58,490 你的鯊魚… 576 00:45:01,743 --> 00:45:02,744 聽得懂人話 577 00:45:09,001 --> 00:45:12,045 -好,我解釋給妳聽 -不要 578 00:45:12,129 --> 00:45:15,215 我不要聽你的解釋,我要真相 579 00:45:17,467 --> 00:45:19,803 那兩隻鯊魚想救牠們的兄弟 580 00:45:21,221 --> 00:45:23,974 不是從阿珂海羅斯開始的 那是第二代實驗了 581 00:45:24,641 --> 00:45:26,935 一開始是在研究灰鯖鯊 582 00:45:27,019 --> 00:45:29,521 想從牠們身上提取蛋白質 治療阿茲海默症 583 00:45:30,230 --> 00:45:32,816 好,可是數量不足以進行實驗 584 00:45:32,900 --> 00:45:34,902 灰鯖鯊的腦太小,然後? 585 00:45:35,611 --> 00:45:36,612 本來是太小 586 00:45:38,113 --> 00:45:40,949 他們改造鯊魚基因讓腦變大? 587 00:45:41,033 --> 00:45:42,826 然後來了一個卡爾杜蘭 588 00:45:43,243 --> 00:45:46,038 他的研究目標完全不一樣 589 00:45:46,538 --> 00:45:49,166 如果可以提升公牛鯊的智商 590 00:45:49,958 --> 00:45:52,878 就能把同樣的技術用在人類身上 591 00:45:54,630 --> 00:45:57,758 -演化大躍進 -聽起來你也相信 592 00:45:57,841 --> 00:46:00,552 他們炸毀阿珂海羅斯 阻止那些鯊魚逃出來 593 00:46:00,636 --> 00:46:02,638 貝拉和她的幼鯊活了下來 594 00:46:03,180 --> 00:46:05,682 從那之後他們就一直在追殺牠們 595 00:46:05,766 --> 00:46:09,311 炸藥誘餌、毒藥都用過 但同一個方法無法用第二次 596 00:46:09,478 --> 00:46:11,855 當然,因為牠們有學習能力 597 00:46:12,523 --> 00:46:14,441 牠們是貝拉僅存的後代 598 00:46:15,234 --> 00:46:16,610 最後三隻 599 00:46:17,778 --> 00:46:19,738 基諾公司買下了治療阿茲海默症 600 00:46:19,821 --> 00:46:22,449 和提升智商的專利 601 00:46:22,533 --> 00:46:25,494 -所以你要切開人腦 -天哪! 602 00:46:25,577 --> 00:46:27,829 -然後… -別說教了,艾瑪 603 00:46:28,539 --> 00:46:30,165 我們可以真正幫助人類 604 00:46:30,791 --> 00:46:31,917 不是只是嘴上說說 605 00:46:35,087 --> 00:46:35,921 妳看 606 00:46:40,133 --> 00:46:43,387 我一啟動貝拉的追蹤器 607 00:46:43,762 --> 00:46:48,517 那隻鯊魚超級敏感的 神經電波接收系統 608 00:46:48,725 --> 00:46:50,686 牠的第六感,馬上有反應 609 00:46:55,524 --> 00:46:56,900 他想念她 610 00:46:57,985 --> 00:46:59,528 這些鯊魚出生時 611 00:47:00,153 --> 00:47:03,073 大腦就被植入母親的追蹤器頻率 612 00:47:03,156 --> 00:47:05,284 這是這場鬧劇的驚人意外 613 00:47:05,367 --> 00:47:06,410 別這樣 614 00:47:06,493 --> 00:47:09,413 牠們產生了強烈的情感連結 615 00:47:09,496 --> 00:47:12,374 昨天我用這個來吸引那些公牛鯊 616 00:47:12,457 --> 00:47:14,126 即便知道母親已經死了 617 00:47:14,209 --> 00:47:15,752 牠們還是會忍不住過來 618 00:47:15,836 --> 00:47:18,547 是,所以你才留著貝拉的信標 619 00:47:18,630 --> 00:47:21,550 我沒辦法接近牠們捕抓牠們 620 00:47:22,092 --> 00:47:23,635 牠們太聰明了 621 00:47:24,803 --> 00:47:27,306 但還是會受到這個頻率的吸引 622 00:47:28,056 --> 00:47:29,516 艾瑪 623 00:47:30,017 --> 00:47:32,477 如果我們研究那隻鯊魚的大腦 624 00:47:32,561 --> 00:47:35,147 想辦法在人類身上 建立相同的情感連結 625 00:47:35,230 --> 00:47:36,690 想像這世界會變成什麼樣 626 00:47:36,773 --> 00:47:39,985 讓人類產生感覺… 627 00:47:40,068 --> 00:47:41,820 -進而行動 -夠了 628 00:47:42,154 --> 00:47:43,405 關掉 629 00:47:44,865 --> 00:47:46,200 夠了 630 00:47:50,412 --> 00:47:53,332 -這是一種折磨 -不對,艾瑪 631 00:47:53,999 --> 00:47:55,501 這是一種進步 632 00:47:55,584 --> 00:47:57,085 關掉 633 00:47:57,169 --> 00:47:58,795 我發誓,你最好趕快關掉 634 00:47:58,879 --> 00:48:00,464 媽的給我關掉,理查! 635 00:48:01,423 --> 00:48:02,591 關掉了 636 00:48:13,352 --> 00:48:14,394 對不起 637 00:48:14,811 --> 00:48:17,439 我說謊是因為我知道 妳一定不會認同 638 00:48:17,523 --> 00:48:19,107 起碼你說對了一點 639 00:48:19,191 --> 00:48:23,153 牠們是地表最珍貴的動物 而且我們時間不多了 640 00:48:23,237 --> 00:48:26,156 這些幼鯊正以前所未有的速度成長 641 00:48:26,240 --> 00:48:29,785 如果不趕快抓到牠們 萬一牠們交配… 642 00:48:29,868 --> 00:48:31,995 妳也見識過牠們的能耐 643 00:48:33,497 --> 00:48:35,207 這會是海洋的末日 644 00:48:37,084 --> 00:48:39,545 我們所在乎的一切 645 00:48:39,753 --> 00:48:41,171 妳看不出來嗎? 646 00:48:44,383 --> 00:48:45,217 是嗎? 647 00:48:48,679 --> 00:48:50,222 我看到了 648 00:48:50,305 --> 00:48:52,683 我看到你明知道 我們對付的是什麼東西 649 00:48:52,766 --> 00:48:54,601 害死了我在乎的人 650 00:48:59,940 --> 00:49:01,775 我是不知道怎麼回事… 651 00:49:01,859 --> 00:49:03,318 但我還滿喜歡的 652 00:49:15,831 --> 00:49:18,250 你不該把一切告訴那女的 653 00:49:18,333 --> 00:49:20,419 那些該死的鯊魚比你聰明多了 654 00:49:20,502 --> 00:49:22,671 窗戶修好了,你可以走了 655 00:49:22,754 --> 00:49:26,175 是喔?你窩在這裡 一心想拯救世界 656 00:49:26,258 --> 00:49:28,719 卻讓所有人身陷危險之中 657 00:49:28,802 --> 00:49:30,053 我叫你出去,盧卡斯! 658 00:49:30,929 --> 00:49:33,932 幹嘛瞞著我們 這個魔法鯊魚誘餌的事? 659 00:49:36,018 --> 00:49:37,436 還我 660 00:49:39,396 --> 00:49:41,648 說不定你不想讓公司知道 661 00:49:42,441 --> 00:49:44,276 擔心道德問題 662 00:49:44,735 --> 00:49:46,069 或是未來離開公司 663 00:49:46,153 --> 00:49:49,281 自立門戶的大好錢途? 664 00:49:49,364 --> 00:49:50,782 -聽你在唬爛 -是嗎? 665 00:49:52,034 --> 00:49:53,994 要不是你隱瞞這件事 666 00:49:54,077 --> 00:49:57,164 這一切說不定早就搞定了 667 00:49:57,873 --> 00:49:59,208 你想做什麼? 668 00:49:59,541 --> 00:50:01,502 你那麼聰明,你覺得呢? 669 00:50:03,170 --> 00:50:05,088 幹嘛,少一副嚇到的樣子 670 00:50:06,965 --> 00:50:08,967 我們不是改造鯊魚的聰明蛋 671 00:50:09,843 --> 00:50:13,055 而是公司派來 收拾爛攤子的倒楣王八蛋 672 00:50:14,806 --> 00:50:17,851 那些公牛鯊攻擊30公尺長大船 673 00:50:17,935 --> 00:50:21,230 因為認出武器所以放棄? 674 00:50:22,397 --> 00:50:25,317 不可能,沒這種事 675 00:50:25,734 --> 00:50:27,611 -你也看到了 -真的 676 00:50:28,111 --> 00:50:31,281 -好吧,那現在該怎麼辦? -舉報 677 00:50:31,949 --> 00:50:33,909 -史賓? -可能有點困難 678 00:50:33,992 --> 00:50:35,994 -為什麼? -網路又斷了 679 00:50:36,078 --> 00:50:38,997 我人生的一切寄託 680 00:50:40,415 --> 00:50:41,625 部分寄託 681 00:50:41,834 --> 00:50:44,628 -會是衛星的關係嗎? -有可能 682 00:50:46,964 --> 00:50:48,632 好,這裡交給你 683 00:50:58,350 --> 00:51:00,102 好了,兄弟們 684 00:51:02,312 --> 00:51:04,064 結束這場鬧劇吧 685 00:51:04,147 --> 00:51:05,232 收到 686 00:51:06,859 --> 00:51:08,527 他們又要下水了 687 00:51:09,278 --> 00:51:11,363 還帶了一個滿帥氣的金屬手提箱 688 00:51:11,446 --> 00:51:14,199 是詹姆斯布朗那種帥還是… 689 00:51:15,492 --> 00:51:16,785 你說呢? 690 00:51:19,913 --> 00:51:22,499 -水下無人機修好沒? -好了 691 00:51:23,584 --> 00:51:25,169 來看看他們搞什麼鬼 692 00:52:17,304 --> 00:52:19,056 近一點,但別太近 693 00:52:19,139 --> 00:52:21,433 超愛這台寶貝的動態範圍 694 00:52:49,711 --> 00:52:51,046 他們到底在搞什麼鬼? 695 00:52:51,588 --> 00:52:53,423 兩位,進來 696 00:52:54,216 --> 00:52:56,593 我把無人機畫面連上海神了 697 00:53:01,431 --> 00:53:03,183 來看看手提箱裡裝了什麼 698 00:53:05,978 --> 00:53:06,979 放大 699 00:53:12,025 --> 00:53:13,026 靠 700 00:53:14,027 --> 00:53:15,445 “靠”是什麼意思? 701 00:53:16,989 --> 00:53:18,615 “靠”是什麼意思? 702 00:53:23,787 --> 00:53:25,038 我得趕快去找艾瑪 703 00:53:25,622 --> 00:53:26,623 要快 704 00:53:40,387 --> 00:53:41,513 靠 705 00:53:43,265 --> 00:53:44,808 蠢到爆,柯林斯博士 706 00:53:45,100 --> 00:53:46,560 艾瑪,妳在哪裡? 707 00:54:09,666 --> 00:54:11,126 媽的 708 00:54:25,224 --> 00:54:26,600 好,現在情況是這樣 709 00:54:26,975 --> 00:54:29,394 他們切斷衛星線路 710 00:54:30,479 --> 00:54:32,606 抓了一隻鯊魚用來實驗 711 00:54:32,689 --> 00:54:34,900 打算殺掉另外兩隻,越快越好 712 00:54:35,359 --> 00:54:37,528 如果那兩隻年輕公牛鯊開始繁殖… 713 00:54:37,611 --> 00:54:40,197 海洋末日來臨了 714 00:54:41,949 --> 00:54:43,200 海洋末日? 715 00:54:43,617 --> 00:54:46,036 -艾瑪,還有更嚴重的事 -什麼? 716 00:54:47,079 --> 00:54:49,706 -這已經夠嚴重了 -聽我說 717 00:54:49,790 --> 00:54:52,584 他們在棲息地邊界裝了水雷 718 00:54:55,546 --> 00:54:56,797 炸沉船用的那種 719 00:54:57,130 --> 00:54:59,466 我和她爸以前在波斯灣常用 720 00:54:59,883 --> 00:55:01,969 以磁力吸附在船體上 721 00:55:02,052 --> 00:55:03,971 相信我,他們用的量不得了 722 00:55:04,263 --> 00:55:06,056 用水雷有什麼好處? 723 00:55:06,139 --> 00:55:09,935 祈禱公牛鯊剛好經過被炸死? 724 00:55:10,769 --> 00:55:11,770 利用地形 725 00:55:12,855 --> 00:55:15,315 這片棲息地位於海溝地形 兩邊有峭壁包夾 726 00:55:15,607 --> 00:55:18,068 水雷造成的衝擊波 會在峭壁之間持續反彈 727 00:55:18,151 --> 00:55:20,237 來來回回形成一個地獄攪拌機 728 00:55:20,487 --> 00:55:23,657 所造成的動能 足以毀滅海溝裡的一切 729 00:55:23,740 --> 00:55:28,161 衝擊波接著會衝上來 形成巨大海浪,一場迷你海嘯 730 00:55:28,245 --> 00:55:30,789 全力直撲小確幸漁村 731 00:55:30,873 --> 00:55:34,168 -衝垮整座漁村 -還有我們 732 00:55:34,251 --> 00:55:37,462 方圓百里內唯一安全的地方 就是他們那艘該死的船 733 00:55:39,214 --> 00:55:41,008 我去跟理查談談 734 00:55:41,425 --> 00:55:43,093 談了也沒用,艾瑪! 735 00:55:43,635 --> 00:55:47,055 老蕭,別亂來,我認真的 736 00:55:54,855 --> 00:55:58,025 你有打算警告我們嗎? 還是打算放我們淹死? 737 00:55:58,650 --> 00:56:01,445 -妳在說什麼? -我說水雷的事 738 00:56:03,238 --> 00:56:04,323 艾瑪… 739 00:56:05,616 --> 00:56:06,909 什麼水雷? 740 00:56:07,534 --> 00:56:09,453 你們裝在棲息地的水雷 741 00:56:10,162 --> 00:56:12,706 你真以為我會相信 742 00:56:12,789 --> 00:56:14,833 這一切你完全不知情? 743 00:56:15,000 --> 00:56:16,710 那切斷衛星通訊線路呢? 744 00:56:16,793 --> 00:56:19,129 我發誓我真的不知道妳在講什麼 745 00:56:21,882 --> 00:56:23,008 盧卡斯 746 00:56:25,260 --> 00:56:26,386 嘿 747 00:56:29,223 --> 00:56:30,516 你幹了什麼好事? 748 00:56:31,308 --> 00:56:32,643 我聽命辦事 749 00:56:33,560 --> 00:56:37,981 找到貝拉 在幼鯊開始繁殖前抓到或殺掉 750 00:56:38,273 --> 00:56:40,692 牠們隨時可能開始繁殖 751 00:56:41,193 --> 00:56:43,195 說不定到時還會長出手咧 752 00:56:43,862 --> 00:56:45,489 所以我選擇殺掉 753 00:56:45,572 --> 00:56:48,242 盧卡斯,我們的指令 不包括亂炸一通 754 00:56:48,325 --> 00:56:49,576 也不包括亂殺人 755 00:56:49,660 --> 00:56:52,788 你真以為他們派我們來 756 00:56:52,871 --> 00:56:54,706 是為了幫智障小孩開發新藥? 757 00:56:54,790 --> 00:56:59,628 讓他們成績好棒棒 吹吹單簧管、長大念哈佛? 758 00:57:00,462 --> 00:57:04,800 公司派我們來 不是來造福人類的,大白痴! 759 00:57:06,051 --> 00:57:09,137 是來幫他們擦屁股 保護他們的專利 760 00:57:09,221 --> 00:57:10,722 還有他們的股價 761 00:57:10,806 --> 00:57:14,184 因為現在掌控一切的那些人 762 00:57:14,685 --> 00:57:16,645 不惜付出任何代價 763 00:57:16,728 --> 00:57:20,440 也要確保就算世界末日 自己的孩子能繼續掌控一切 764 00:57:21,233 --> 00:57:25,988 孩子,拿去,這裡有十億美元和智商40 765 00:57:27,239 --> 00:57:29,575 一切都是為了生存 766 00:57:32,411 --> 00:57:35,539 -進去 -想生存就要有錢 767 00:57:35,622 --> 00:57:37,374 快進去!找掩護! 768 00:57:37,457 --> 00:57:39,835 -不是每個人都能當鯊魚 -老蕭!拜託不要! 769 00:57:39,918 --> 00:57:41,670 -可惡! -快跑! 770 00:57:41,795 --> 00:57:43,088 快點,史賓 771 00:57:53,348 --> 00:57:54,558 -老蕭,小心! -老蕭! 772 00:58:03,025 --> 00:58:03,859 老蕭! 773 00:58:04,693 --> 00:58:06,111 -不要! -不要! 774 00:58:32,638 --> 00:58:33,764 -盧卡斯! -住手! 775 00:58:33,847 --> 00:58:35,224 你在做什麼? 776 00:58:36,225 --> 00:58:38,936 做我拿錢該做的事,收拾爛攤子 777 00:58:55,786 --> 00:58:57,120 我們要趕快出去! 778 00:59:00,666 --> 00:59:01,792 不要! 779 00:59:05,963 --> 00:59:06,839 艾瑪! 780 00:59:08,131 --> 00:59:10,050 住手!不要! 781 00:59:35,409 --> 00:59:36,702 艾瑪,快跑! 782 00:59:37,411 --> 00:59:38,745 處理掉! 783 00:59:48,422 --> 00:59:51,508 媽的一群沒腦袋的傢伙! 784 00:59:55,637 --> 00:59:58,098 -我們要趕快出去 -不行!拜託 785 00:59:58,182 --> 01:00:01,560 史賓!外面有鯊魚 786 01:00:08,525 --> 01:00:10,485 米亞!史賓! 787 01:00:10,569 --> 01:00:12,863 -老蕭! -老蕭! 788 01:00:12,946 --> 01:00:13,780 有鯊魚! 789 01:00:14,489 --> 01:00:16,283 待在裡面,會救你們出來! 790 01:00:33,842 --> 01:00:34,843 艾瑪 791 01:00:39,431 --> 01:00:42,559 -還好嗎?沒事吧?好 -沒事 792 01:00:43,143 --> 01:00:45,312 -米亞?史賓? -在裡面 793 01:00:46,313 --> 01:00:47,773 我的天哪 794 01:00:48,398 --> 01:00:50,400 -老天,得快救他們出來 -別輕舉妄動 795 01:00:50,484 --> 01:00:52,361 鯊魚虎視眈眈 796 01:00:52,444 --> 01:00:54,404 不拆除水雷,我們都死定了 797 01:00:54,488 --> 01:00:57,199 等他們退到安全距離 就會引爆水雷 798 01:00:58,367 --> 01:01:01,328 聽著,妳去救米亞和史賓 我去處理水雷 799 01:01:01,954 --> 01:01:04,623 -不,你游泳活像海象,我下水 -也好 800 01:01:04,706 --> 01:01:06,208 找到水雷後怎麼做? 801 01:01:06,291 --> 01:01:08,961 儘快回來,我會想辦法拆除 802 01:01:09,044 --> 01:01:10,337 -去吧 -好 803 01:01:21,598 --> 01:01:23,767 老蕭,小心 804 01:01:34,319 --> 01:01:35,821 老蕭! 805 01:01:35,904 --> 01:01:37,281 米亞! 806 01:01:37,364 --> 01:01:38,490 老蕭! 807 01:01:39,199 --> 01:01:41,660 -老蕭! -老蕭! 808 01:01:42,911 --> 01:01:44,955 -老蕭! -老蕭! 809 01:02:10,689 --> 01:02:11,982 你知道該怎麼做 810 01:02:14,109 --> 01:02:15,110 遵命 811 01:02:18,989 --> 01:02:21,491 盧卡斯,不管你打算幹嘛 拜託你住手! 812 01:02:24,494 --> 01:02:26,747 老大,你得做個決定 813 01:02:27,456 --> 01:02:29,583 看是要留在船上等著數錢 814 01:02:30,334 --> 01:02:32,544 還是要加入你的研究所愛人 815 01:02:33,712 --> 01:02:35,631 應該沒什麼好考慮的吧,理查 816 01:02:36,715 --> 01:02:39,009 那些鯊魚比現在的你更有人性 817 01:02:39,718 --> 01:02:41,970 至少牠們會想辦法救自己的同類 818 01:02:42,054 --> 01:02:43,597 你呢,盧卡斯? 819 01:02:43,889 --> 01:02:46,183 只想拿錢走人 820 01:02:54,900 --> 01:02:55,901 你說得對 821 01:02:57,152 --> 01:02:58,487 沒什麼好考慮的 822 01:03:07,037 --> 01:03:10,290 我寧願跟她一起死 也不要活得像你一樣 823 01:03:24,221 --> 01:03:25,848 鯊魚迷嘛 824 01:03:28,684 --> 01:03:30,686 看著我,下水去 825 01:03:31,353 --> 01:03:32,604 下水就對了 826 01:03:41,488 --> 01:03:42,489 拿著 827 01:03:45,826 --> 01:03:48,078 深呼吸,妳可以的 828 01:03:55,127 --> 01:03:56,128 好 829 01:04:00,465 --> 01:04:02,217 離開之前來活動一下筋骨 830 01:04:07,973 --> 01:04:09,766 我們繞到後面去 831 01:04:18,525 --> 01:04:20,485 妳待在這裡,我… 832 01:04:20,569 --> 01:04:22,738 我待在這裡?你才待在這裡 833 01:04:22,821 --> 01:04:24,948 不行,得有人去看看 鯊魚在不在外面 834 01:04:26,283 --> 01:04:27,409 -好 -史賓 835 01:04:27,492 --> 01:04:29,203 我馬上回來,好嗎? 836 01:04:29,328 --> 01:04:32,122 史賓,保證你會回來 837 01:04:32,497 --> 01:04:33,540 我保證 838 01:04:34,291 --> 01:04:37,878 -你保證? -我保證 839 01:05:06,949 --> 01:05:08,033 可惡! 840 01:05:09,952 --> 01:05:11,537 嘿,好鄰居 841 01:05:12,996 --> 01:05:14,331 媽的 842 01:05:21,797 --> 01:05:23,298 別這樣 843 01:05:27,302 --> 01:05:29,012 你沒必要這麼做 844 01:05:37,771 --> 01:05:39,189 來吧,老頭 845 01:05:40,315 --> 01:05:41,650 看看你有什麼本事 846 01:05:42,985 --> 01:05:46,029 你說啥?我忘了戴助聽器 847 01:05:46,363 --> 01:05:48,448 你靠近一點,小鬼頭 848 01:05:48,615 --> 01:05:50,659 -小鬼頭? -對,小鬼頭 849 01:05:55,289 --> 01:05:56,874 來啊,廢咖 850 01:06:22,399 --> 01:06:23,859 你保證過的 851 01:06:38,415 --> 01:06:40,209 其中一隻就在外面 852 01:06:40,292 --> 01:06:41,919 好,我們要躲起來 853 01:06:42,002 --> 01:06:44,129 -躲起來?躲去哪? -要快 854 01:06:50,385 --> 01:06:51,845 靠!哇靠! 855 01:06:53,263 --> 01:06:54,181 快閃 856 01:06:55,599 --> 01:06:56,892 快! 857 01:07:31,510 --> 01:07:33,762 沒想到你只有這點能耐,老頭 858 01:07:34,304 --> 01:07:36,056 也太輕鬆了吧 859 01:07:36,557 --> 01:07:39,351 來啊,起來 860 01:07:40,978 --> 01:07:41,812 起來! 861 01:07:56,118 --> 01:07:57,911 米亞,我有話要跟妳說 862 01:07:58,579 --> 01:08:00,289 萬一我… 863 01:08:02,499 --> 01:08:06,253 我這輩子什麼都怕 864 01:08:07,004 --> 01:08:09,673 後來遇見了妳 865 01:08:10,674 --> 01:08:12,926 妳讓我不再那麼害怕 866 01:08:13,385 --> 01:08:15,304 我喜歡 867 01:08:15,387 --> 01:08:19,558 我喜歡妳聽我的笑話會笑 雖然一點都不好笑 868 01:08:20,184 --> 01:08:23,562 我喜歡當我說蠢話時 妳開我的玩笑 869 01:08:23,645 --> 01:08:25,439 我一天到晚說蠢話 870 01:08:25,522 --> 01:08:29,276 我喜歡妳給我的感覺 871 01:08:30,611 --> 01:08:33,738 等我們逃出去 872 01:08:33,947 --> 01:08:36,742 我們一定會逃出去,我保證 873 01:08:37,117 --> 01:08:38,493 到那時 874 01:08:40,162 --> 01:08:42,622 我要跟妳去約會 875 01:08:53,550 --> 01:08:55,093 沒事的 876 01:08:59,430 --> 01:09:01,475 -這什麼? -靠 877 01:09:01,934 --> 01:09:04,353 你在流血,到處都是 878 01:09:16,990 --> 01:09:18,033 差一點點 879 01:09:40,180 --> 01:09:41,974 處理掉這個糟老頭! 880 01:09:44,268 --> 01:09:46,435 然後回船上去 881 01:10:12,212 --> 01:10:13,255 靠! 882 01:10:13,630 --> 01:10:14,464 靠! 883 01:10:14,756 --> 01:10:16,216 不要! 884 01:10:33,233 --> 01:10:35,444 這不是棺材… 885 01:10:40,324 --> 01:10:42,659 這不是棺材… 886 01:10:43,368 --> 01:10:45,662 這不是棺材… 887 01:10:53,337 --> 01:10:55,923 這不是棺材… 888 01:10:58,342 --> 01:11:00,469 米亞!史賓? 889 01:11:39,424 --> 01:11:40,676 可惡 890 01:12:00,237 --> 01:12:01,905 不要! 891 01:12:21,508 --> 01:12:22,467 莎莉 892 01:12:48,702 --> 01:12:50,662 希爾,你搞定她沒? 893 01:12:55,042 --> 01:12:56,460 希爾? 894 01:12:59,087 --> 01:13:01,673 老蕭?聽到嗎?老蕭? 895 01:13:02,299 --> 01:13:03,425 艾瑪? 896 01:13:03,717 --> 01:13:05,594 你在哪裡?快回答 897 01:13:08,055 --> 01:13:09,264 艾瑪 898 01:13:09,348 --> 01:13:10,891 老蕭,天哪,老蕭 899 01:13:13,894 --> 01:13:15,479 聽我說 900 01:13:16,522 --> 01:13:17,940 我需要你幫忙 901 01:13:18,023 --> 01:13:20,108 艾瑪,那兩隻公牛鯊就在妳上面 902 01:13:21,026 --> 01:13:22,694 對,沒錯 903 01:13:22,778 --> 01:13:25,989 我手上有水雷 這兩隻公牛鯊認得出來 904 01:13:26,573 --> 01:13:27,699 什麼意思? 905 01:13:27,783 --> 01:13:30,410 理查說他們之前對鯊魚用過炸藥誘餌 906 01:13:32,204 --> 01:13:34,248 我應該回得去 907 01:13:50,389 --> 01:13:51,390 老蕭! 908 01:13:52,307 --> 01:13:54,726 薩索斯號要走了 909 01:13:55,394 --> 01:13:59,022 艾瑪,盧卡斯要走了 他隨時可能引爆水雷 910 01:13:59,106 --> 01:14:00,774 妳得趕快拆除 911 01:14:00,858 --> 01:14:02,276 我在海灣裡 912 01:14:02,359 --> 01:14:04,611 兩隻公牛鯊跟緊緊 有辦法幫我甩掉牠們嗎? 913 01:14:07,364 --> 01:14:08,365 等一下 914 01:14:20,711 --> 01:14:21,712 妳抓腳 915 01:14:42,774 --> 01:14:44,276 抱歉了,兄弟 916 01:14:44,359 --> 01:14:46,153 謝了,老蕭,對不起 917 01:14:47,613 --> 01:14:49,907 對不起?對不起什麼,艾瑪? 918 01:14:50,282 --> 01:14:52,576 -我得做件事 -什麼事? 919 01:14:52,659 --> 01:14:54,286 你不會喜歡的,再見 920 01:14:54,703 --> 01:14:57,706 再見什麼?“再見”是什麼意思? 921 01:14:58,957 --> 01:14:59,958 艾瑪 922 01:15:18,685 --> 01:15:20,020 艾瑪,盧卡斯要走了 923 01:15:21,021 --> 01:15:22,022 艾瑪 924 01:15:39,831 --> 01:15:40,832 想我嗎? 925 01:15:47,047 --> 01:15:48,382 鯊魚殺了他們 926 01:16:00,811 --> 01:16:01,812 盧卡斯 927 01:16:03,105 --> 01:16:05,440 在他手上,他拿著引爆器 928 01:16:08,610 --> 01:16:09,903 水雷在哪裡? 929 01:16:16,702 --> 01:16:18,078 小確幸… 930 01:16:19,413 --> 01:16:20,914 大不幸降臨了 931 01:16:53,614 --> 01:16:54,990 我們離開這裡吧 932 01:16:55,115 --> 01:16:57,993 -沒人反對吧? -搭我的船 933 01:16:58,076 --> 01:16:59,995 好,我去準備飲用水和補給品 934 01:17:00,370 --> 01:17:01,371 艾瑪? 935 01:17:03,373 --> 01:17:04,541 我不能走 936 01:17:05,292 --> 01:17:06,668 妳說什麼鬼話? 937 01:17:08,504 --> 01:17:10,923 我不會要求你們留下來 但我不能走 938 01:17:11,006 --> 01:17:12,007 除非事情結束 939 01:17:12,299 --> 01:17:14,676 已經結束了 940 01:17:15,385 --> 01:17:16,929 我們還活著 941 01:17:17,012 --> 01:17:18,096 那兩隻公牛鯊也是 942 01:17:18,180 --> 01:17:19,890 理查和那個混蛋盧卡斯說得對 943 01:17:19,973 --> 01:17:21,517 如果牠們交配 944 01:17:22,226 --> 01:17:24,311 -不知道會生出什麼東西來 -他們說得對? 945 01:17:24,394 --> 01:17:27,189 什麼鬼話? 妳這輩子都在拯救鯊魚 946 01:17:27,272 --> 01:17:29,066 我知道,可是… 947 01:17:30,317 --> 01:17:32,986 -可是什麼? -這件事非同小可 948 01:17:33,070 --> 01:17:35,072 不是我們的責任,兩位小姐 949 01:17:35,155 --> 01:17:37,574 不是我們,那是誰的責任? 950 01:17:39,910 --> 01:17:42,996 此時此刻這世上 只有我們能阻止牠們 951 01:17:44,081 --> 01:17:45,415 不會再有第二次機會了 952 01:17:49,962 --> 01:17:51,964 我爸面對挑戰從不退縮 953 01:17:53,882 --> 01:17:55,884 他會加倍回擊 954 01:17:56,718 --> 01:17:58,053 那你呢? 955 01:18:00,389 --> 01:18:01,932 少開玩笑了,艾瑪 956 01:18:03,934 --> 01:18:06,687 -那要怎麼找那兩隻怪物? -沒錯 957 01:18:07,354 --> 01:18:09,940 牠們早閃了,說不定已經跑超遠 958 01:18:10,440 --> 01:18:12,401 牠們不是怪物,是人類害的 959 01:18:21,326 --> 01:18:24,496 -鯊魚的GPS信標 -不是隨便一隻鯊魚 960 01:18:24,580 --> 01:18:26,373 是貝拉,牠們的媽媽 961 01:18:27,583 --> 01:18:29,334 牠們每天都能感應到這個 962 01:18:29,710 --> 01:18:33,255 理查說牠們的大腦 被植入母親的追蹤器頻率 963 01:18:33,380 --> 01:18:36,508 牠們會直覺地追隨這支信標 我親眼看過 964 01:18:36,842 --> 01:18:41,513 對那兩隻公牛鯊來說 這支信標就是牠們的媽媽 965 01:18:42,931 --> 01:18:44,099 我不懂 966 01:18:47,895 --> 01:18:50,105 我不用去找牠們 967 01:18:53,108 --> 01:18:54,860 我會讓牠們自己回來 968 01:19:02,075 --> 01:19:04,494 -只有這些了 -不只 969 01:19:05,913 --> 01:19:08,790 我會把信標固定在無人機上 引牠們進入海灣 970 01:19:08,874 --> 01:19:10,918 經過你的住處,再經過這裡 971 01:19:11,293 --> 01:19:13,629 不斷繞圈直到我們宰了牠們 972 01:19:18,300 --> 01:19:19,593 為了巴哈里 973 01:19:19,927 --> 01:19:22,262 -為了米亞和史賓 -為了我們大家 974 01:19:36,568 --> 01:19:38,153 好,我來了 975 01:19:50,415 --> 01:19:52,125 往右走 976 01:19:55,546 --> 01:19:56,964 繞圈 977 01:19:58,799 --> 01:19:59,883 我看到牠們了! 978 01:20:04,721 --> 01:20:06,682 -來了 -引過來 979 01:20:07,516 --> 01:20:08,725 靠近一點 980 01:20:09,601 --> 01:20:10,435 好 981 01:20:11,645 --> 01:20:14,940 很好,靠近一點,就是這樣 982 01:20:27,327 --> 01:20:28,704 艾瑪! 983 01:20:29,746 --> 01:20:32,082 可惡!牠們沒興趣了 984 01:20:33,458 --> 01:20:35,085 -怎麼了? -媽的 985 01:20:35,502 --> 01:20:37,421 我不…好像卡到什麼了 986 01:20:38,213 --> 01:20:40,799 -什麼意思? -我得把它弄出來 987 01:20:40,883 --> 01:20:42,259 -我看看 -你看 988 01:20:42,342 --> 01:20:44,845 -不然永遠抓不到牠們 -別想,我去 989 01:20:44,928 --> 01:20:46,013 老蕭!等等! 990 01:20:46,638 --> 01:20:47,639 老蕭! 991 01:20:48,473 --> 01:20:49,641 老蕭 992 01:20:56,940 --> 01:20:58,233 快到了 993 01:21:24,468 --> 01:21:25,677 看得到他嗎? 994 01:21:33,769 --> 01:21:34,978 老蕭? 995 01:21:43,570 --> 01:21:44,404 好了 996 01:21:44,780 --> 01:21:45,614 好了! 997 01:21:48,700 --> 01:21:49,868 快上來 998 01:21:50,494 --> 01:21:51,828 老蕭,快點 999 01:21:55,791 --> 01:21:57,459 老蕭!上來! 1000 01:21:58,252 --> 01:21:59,962 -快點! -老蕭 1001 01:22:00,045 --> 01:22:02,631 -老蕭!老蕭! -老蕭!快上來! 1002 01:22:03,590 --> 01:22:05,384 可惡,老蕭! 1003 01:22:05,717 --> 01:22:08,929 快上來!快上來! 1004 01:22:12,474 --> 01:22:14,268 老蕭!上來! 1005 01:22:14,351 --> 01:22:15,352 老蕭! 1006 01:22:22,192 --> 01:22:23,026 老蕭! 1007 01:22:38,834 --> 01:22:39,835 老蕭! 1008 01:22:49,261 --> 01:22:50,554 老蕭! 1009 01:23:01,064 --> 01:23:02,357 老蕭! 1010 01:23:19,041 --> 01:23:22,044 往哪跑,賤貨?往哪跑? 1011 01:23:23,420 --> 01:23:26,423 別想跑,往哪跑? 1012 01:23:27,007 --> 01:23:28,342 妳沒地方跑了 1013 01:23:39,478 --> 01:23:40,479 太便宜妳了! 1014 01:23:45,984 --> 01:23:46,985 淹死吧妳! 1015 01:23:55,827 --> 01:23:56,828 死廢渣! 1016 01:24:01,875 --> 01:24:03,126 妳只有這點能耐? 1017 01:24:03,502 --> 01:24:05,128 臭女人 1018 01:25:21,580 --> 01:25:24,208 (廢棄物處理) (危險) 1019 01:25:38,764 --> 01:25:40,098 艾瑪,不要! 1020 01:25:41,892 --> 01:25:44,561 嘿!過來! 1021 01:25:47,481 --> 01:25:49,525 -過來! -可惡! 1022 01:25:53,445 --> 01:25:54,863 真是的,艾瑪 1023 01:26:49,251 --> 01:26:50,252 快啊! 1024 01:26:52,004 --> 01:26:53,130 拜託! 1025 01:27:07,269 --> 01:27:09,229 (小心夾手) 1026 01:27:11,565 --> 01:27:13,150 對不起 1027 01:29:22,613 --> 01:29:25,073 妳是個瘋子,妳知道吧 1028 01:30:12,996 --> 01:30:15,040 很美的地方 1029 01:30:21,255 --> 01:30:22,506 莎莉 1030 01:30:31,932 --> 01:30:33,475 艾瑪 1031 01:30:35,811 --> 01:30:36,937 我們的櫃子 1032 01:31:00,419 --> 01:31:03,255 不是鯊魚 1033 01:31:06,258 --> 01:31:07,926 天哪,過來 1034 01:31:08,844 --> 01:31:10,220 米亞 1035 01:31:17,895 --> 01:31:19,313 沒事了 1036 01:31:21,648 --> 01:31:23,066 沒事了 1037 01:31:26,069 --> 01:31:27,404 怎麼會這樣? 1038 01:31:37,581 --> 01:31:39,082 艾瑪,我們去哪? 1039 01:31:43,587 --> 01:31:46,173 妳們覺得文明世界怎麼樣? 1040 01:31:48,175 --> 01:31:51,678 -我很樂意試試 -我也是 1041 01:31:53,222 --> 01:31:54,890 走吧 1042 01:31:55,599 --> 01:31:57,476 妳擺脫不了我們了 1043 01:31:59,436 --> 01:32:01,021 希望如此 1044 01:32:02,022 --> 01:32:04,733 地球不會拯救自己 69642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.