All language subtitles for Dark.Eyes.1987.ITALIAN.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-alfaHD.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:42,160 --> 00:00:45,360 DARK EYES 3 00:02:51,400 --> 00:02:53,520 - Good morning. - Good morning. 4 00:02:56,400 --> 00:02:57,800 Excuse me! 5 00:02:59,200 --> 00:03:03,200 - Excuse me, may I have...? - It's still closed. Sorry! 6 00:03:03,400 --> 00:03:06,160 It will open for lunch in an hour. Come back later. 7 00:03:11,200 --> 00:03:12,680 There's no one here. 8 00:03:13,680 --> 00:03:15,520 Excuse me... Excuse me... 9 00:03:16,800 --> 00:03:18,920 You've just come on board, haven't you? 10 00:03:19,040 --> 00:03:22,600 Yes. We travelled overland to Athens, 11 00:03:23,040 --> 00:03:27,400 where we decided to reach Italy by sea. 12 00:03:27,920 --> 00:03:29,760 I'm travelling with my wife. 13 00:03:30,920 --> 00:03:35,640 My wife is up on deck. She's snoozing in a deckchair. 14 00:03:35,920 --> 00:03:39,800 And I... I feel very thirsty. 15 00:03:40,800 --> 00:03:42,400 It's so hot, you know? 16 00:03:43,400 --> 00:03:47,200 It seems everyone's disappeared until lunchtime. 17 00:03:47,400 --> 00:03:50,680 Forgive my curiosity, but where are you from? 18 00:03:50,840 --> 00:03:53,400 Because I recognize your accent. 19 00:03:56,760 --> 00:03:58,600 I... I'm Russian. 20 00:04:12,600 --> 00:04:14,520 So-bach-ka. 21 00:04:19,200 --> 00:04:20,800 Have you been to Russia? 22 00:04:21,400 --> 00:04:23,920 Please, don't stand on ceremony. Do have a seat. 23 00:04:24,000 --> 00:04:26,800 You wanted a drink. Come! It's nice and cool, you know? 24 00:04:27,000 --> 00:04:29,040 Thank you. I feel embarrassed. 25 00:04:29,200 --> 00:04:31,200 There's no need! It's my pleasure. 26 00:04:31,320 --> 00:04:33,360 Anyhow, I hate drinking alone. 27 00:04:38,000 --> 00:04:39,320 I'm very grateful. 28 00:04:47,680 --> 00:04:49,320 You speak Italian well. 29 00:04:50,400 --> 00:04:51,680 Just a few words. 30 00:04:51,800 --> 00:04:55,400 I'm a merchant. I often travel to Italy. 31 00:04:55,680 --> 00:04:57,000 On business. 32 00:04:57,400 --> 00:04:59,680 Are you on a business trip this time, too? 33 00:04:59,800 --> 00:05:04,160 No. No business this time. No, no. 34 00:05:07,760 --> 00:05:12,680 This time, in a way... I'm on honeymoon. 35 00:05:13,000 --> 00:05:16,160 Just imagine, a newly wed... 36 00:05:17,600 --> 00:05:20,320 of my age. It sounds silly, doesn't it? 37 00:05:21,280 --> 00:05:24,920 No, no. I envy you because this is the nicest stage. 38 00:05:25,040 --> 00:05:28,160 I often think about the period when I'd just got married. 39 00:05:28,280 --> 00:05:30,600 A happy, peaceful time... 40 00:05:32,080 --> 00:05:35,280 So, you've only been married a short time. 41 00:05:35,400 --> 00:05:37,080 67 days. 42 00:05:37,600 --> 00:05:39,360 And you're happy, aren't you? 43 00:05:39,400 --> 00:05:40,680 Yes, I am. 44 00:05:41,280 --> 00:05:42,840 Happy, very. 45 00:05:43,400 --> 00:05:45,160 Very happy. 46 00:05:45,400 --> 00:05:49,400 - Had you ever been married before? - No, no. Never. 47 00:05:50,400 --> 00:05:53,400 One can tell by looking at you that you're happy! 48 00:05:53,520 --> 00:05:56,520 I envy and congratulate you. 49 00:05:56,640 --> 00:06:00,400 I was just looking at an old photo, when I too was happy. 50 00:06:00,600 --> 00:06:04,520 Is your wife in this photo too? 51 00:06:04,680 --> 00:06:07,360 Yes, she's the one in the middle, you see? 52 00:06:07,600 --> 00:06:11,360 This is me and she's next to me. Elisa, my wife. 53 00:06:13,200 --> 00:06:15,400 Sorry, I didn't even introduce myself. May I? 54 00:06:15,680 --> 00:06:18,280 I'm Romano Patroni. 55 00:06:18,400 --> 00:06:20,680 - It's me who should apologize! - For what? 56 00:06:20,800 --> 00:06:25,800 My name is Pavel Alexjeiev. 57 00:06:25,920 --> 00:06:28,320 - In Italian, I'd be Paolo. - Paolo. 58 00:06:30,320 --> 00:06:33,080 In Russian "Roman" also means "novel". 59 00:06:33,400 --> 00:06:38,400 And forgive me, but also "fling", and love affairs... adultery. 60 00:06:39,800 --> 00:06:40,800 Here! 61 00:06:41,520 --> 00:06:42,520 Thank you. 62 00:06:45,840 --> 00:06:47,280 Where did I put them? 63 00:06:53,680 --> 00:06:56,360 No, I have a light. Just a moment. 64 00:06:57,400 --> 00:07:00,200 You see, so as not to feel too lonely 65 00:07:00,400 --> 00:07:02,680 I was looking at the latest photo of my wife. 66 00:07:02,800 --> 00:07:05,760 We took it on her birthday. Right. 67 00:07:06,400 --> 00:07:08,080 Poor thing. She was young. 68 00:07:09,040 --> 00:07:11,520 No, no, maybe you have misunderstood. No. 69 00:07:11,680 --> 00:07:13,400 My wife is alive, in good health, I believe. 70 00:07:13,640 --> 00:07:14,640 Sorry. 71 00:07:14,680 --> 00:07:17,080 It's just that I haven't seen her for so long, you see? 72 00:07:17,280 --> 00:07:19,800 I've been away from home for ages. 73 00:07:21,920 --> 00:07:25,400 Is this your house? It looks like a castle. 74 00:07:26,040 --> 00:07:27,680 And it has a park, too. 75 00:07:28,160 --> 00:07:32,040 No, no, it's not my house. It was my wife's. 76 00:07:32,920 --> 00:07:35,680 I'm from rather humble stock. My father 77 00:07:35,800 --> 00:07:38,800 had a small restaurant in the suburbs, but you see, 78 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 I was the youngest, so my parents 79 00:07:42,280 --> 00:07:45,200 spent all their savings on my education. 80 00:07:45,360 --> 00:07:47,640 - I'm an architect, you know? - I see. 81 00:07:47,760 --> 00:07:49,600 - What's this? - A little gift. 82 00:07:59,000 --> 00:08:00,080 It's beautiful. 83 00:08:00,200 --> 00:08:02,600 It was at university that I met my wife. 84 00:08:03,680 --> 00:08:06,840 You know how it is, my dear Paolo. 85 00:08:07,360 --> 00:08:11,400 Moonlit nights, secret trysts, the anger of her family... 86 00:08:12,400 --> 00:08:16,280 The same old story! It couldn't have been otherwise. 87 00:08:16,520 --> 00:08:19,800 She was the only daughter of a very rich Roman banker, 88 00:08:19,920 --> 00:08:21,800 Salghetti, maybe you know him, 89 00:08:21,920 --> 00:08:24,600 who wanted to marry a penniless student. 90 00:08:25,040 --> 00:08:28,920 Elisa and I thought we could do without everything. 91 00:08:29,080 --> 00:08:30,840 We were young... 92 00:08:31,520 --> 00:08:33,400 and lived on our dreams. 93 00:08:33,520 --> 00:08:36,080 We wanted to move away from the city, to the countryside. 94 00:08:36,200 --> 00:08:40,200 Elisa was going to be a housewife, and look after the farmers' children... 95 00:08:40,400 --> 00:08:42,520 And I, as an architect, 96 00:08:42,680 --> 00:08:46,520 planned to carry on with my brilliant town planning project. 97 00:08:47,680 --> 00:08:51,200 Yes, a new term in the history of architecture. 98 00:08:51,400 --> 00:08:53,320 But then her father fell ill 99 00:08:53,400 --> 00:08:56,600 and we had to go to live with them in their villa. And... 100 00:08:57,200 --> 00:09:00,080 And then the banker died and my wife Eli... 101 00:09:01,320 --> 00:09:02,360 No. 102 00:09:05,680 --> 00:09:06,800 I see. 103 00:09:12,840 --> 00:09:15,160 And so Elisa, who was an only daughter, 104 00:09:15,280 --> 00:09:18,080 took over the running of the family's affairs. 105 00:09:18,360 --> 00:09:21,080 In the meantime, my project... 106 00:09:21,280 --> 00:09:23,600 Our daughter, Claudia, was born 107 00:09:23,800 --> 00:09:26,360 and little by little, I must confess, 108 00:09:26,600 --> 00:09:30,320 I got used to, ah yes, that comfortable life, 109 00:09:30,400 --> 00:09:32,840 the pleasure of getting up late, dressing well, 110 00:09:33,000 --> 00:09:35,920 enjoying a good quality cigar, of being waited on... 111 00:09:36,080 --> 00:09:38,400 In other words, I lived like an animal at the zoo, 112 00:09:38,520 --> 00:09:40,760 being fed simply because it exists. 113 00:09:41,920 --> 00:09:45,520 And one at a time, my other feelings became just a habit. 114 00:09:45,840 --> 00:09:47,000 Love included. 115 00:09:48,600 --> 00:09:49,800 Here, look! 116 00:09:51,680 --> 00:09:56,080 It's the photograph of the last happy, carefree hours spent by our family. 117 00:09:56,920 --> 00:09:58,000 This is Elisa, 118 00:09:58,200 --> 00:10:01,680 and behind her is our daughter Claudia with her husband, DodÁo. 119 00:10:01,800 --> 00:10:05,280 This lady in black is Tina, my wife's best friend. 120 00:10:05,400 --> 00:10:08,800 And this is her husband Manlio. The lady sitting down... 121 00:10:09,400 --> 00:10:11,840 is Elisa's mother, my mother-in-law. 122 00:10:14,920 --> 00:10:17,000 - Madam, the lawyer's here. - Very well. 123 00:10:17,080 --> 00:10:18,320 Careful! 124 00:10:22,400 --> 00:10:23,680 I'll be right back! 125 00:10:23,800 --> 00:10:25,680 - Madam, just a moment... - Later. 126 00:10:25,800 --> 00:10:26,680 Oh, Elisa! 127 00:10:26,800 --> 00:10:27,800 - Ouch! - Sorry. 128 00:10:27,840 --> 00:10:28,920 I saw the lawyer... 129 00:10:29,040 --> 00:10:30,840 - What's his name? De Dominicis. - Yes. 130 00:10:31,000 --> 00:10:32,920 - He looked... Did something happen? - No. 131 00:10:33,000 --> 00:10:34,840 - You look after the guests. - Very well. 132 00:10:35,000 --> 00:10:36,520 - Madam... - Later. 133 00:10:40,800 --> 00:10:44,000 I'd like to see her go up and downstairs a hundred times a day. 134 00:10:44,080 --> 00:10:45,400 Up and down, up and down... 135 00:10:50,320 --> 00:10:52,760 Oh, my goodness! 136 00:10:55,200 --> 00:10:58,040 - Madam, excuse me... - Not now! Later! 137 00:11:09,160 --> 00:11:10,800 - Madam... - Later! 138 00:11:13,040 --> 00:11:14,800 Closer to the table. 139 00:11:17,280 --> 00:11:19,320 Alberto, who's playing? 140 00:11:19,400 --> 00:11:21,520 I don't know. A young boy. 141 00:11:57,640 --> 00:11:59,520 Ready? Click! 142 00:12:14,400 --> 00:12:16,520 Excuse me, madam, for the concert 143 00:12:16,680 --> 00:12:19,360 do you want the drawing room chairs or the ones in the study? 144 00:12:19,400 --> 00:12:22,080 - Either. Ask Mr. Patroni. - I see. 145 00:12:22,200 --> 00:12:24,600 And tell them to stop playing the piano, please! 146 00:12:24,680 --> 00:12:25,680 Certainly. 147 00:12:26,200 --> 00:12:28,680 Yes, yes. Yes, I do wait! 148 00:12:34,400 --> 00:12:37,400 I understand. I understand very well. 149 00:12:37,800 --> 00:12:39,040 Well? 150 00:12:40,400 --> 00:12:43,520 It's as I suspected: a disaster. 151 00:12:44,520 --> 00:12:48,840 The worst of it is the manager didn't turn up for the board of directors. 152 00:12:57,520 --> 00:13:00,400 He didn't turn up? No? 153 00:13:02,000 --> 00:13:05,200 Well, he must be sick. Or he got the time wrong. 154 00:13:06,800 --> 00:13:10,680 I've always been intrigued by your exquisite femininity, Madam Elisa. 155 00:13:11,000 --> 00:13:13,600 Now I admire the virility of your character. 156 00:13:17,080 --> 00:13:21,080 It's best I do as you say and join my guests. 157 00:13:21,680 --> 00:13:24,000 Call me as soon as you have news. 158 00:13:32,800 --> 00:13:35,800 Now, let's see. Show me. 159 00:13:35,920 --> 00:13:38,800 Yes, yes, yes! No, no, no. I don't like that. 160 00:13:40,920 --> 00:13:44,280 Your expression. Stand like this. Head up, now down. Well done. 161 00:13:49,200 --> 00:13:52,000 Wonderful! Tina, Manlio! Don't disappear! 162 00:13:52,160 --> 00:13:54,200 We're going to take another one straight away. 163 00:13:54,360 --> 00:13:58,680 - Elisa! Elisa! - Mummy! 164 00:13:59,360 --> 00:14:00,920 Hello, Mummy. How are you? 165 00:14:01,000 --> 00:14:03,800 - Where did you get to? - I was here. You may go. 166 00:14:06,200 --> 00:14:08,040 They're having fun, aren't they? 167 00:14:11,400 --> 00:14:14,360 How could you marry a man like that? 168 00:14:14,840 --> 00:14:17,840 - He should have been a clown! - Mummy... 169 00:14:18,200 --> 00:14:20,840 Look at him! 170 00:14:21,200 --> 00:14:24,920 Who's he trying to convince he needs treatment, mud baths? 171 00:14:25,000 --> 00:14:26,800 - Mummy! - What a jester! 172 00:14:28,000 --> 00:14:31,080 He'll always be just a worker's son, 173 00:14:31,280 --> 00:14:35,680 a tavern keeper's son, I mean a poor fellow, 174 00:14:36,000 --> 00:14:40,640 who was just lucky enough to marry a rich woman! 175 00:14:40,920 --> 00:14:47,000 Mummy! You've been saying that for 25 years! 176 00:14:47,200 --> 00:14:49,080 - Please... - Yes, yes, I know. 177 00:14:49,200 --> 00:14:53,760 But you've never listened to me. What use is he to you? 178 00:14:55,080 --> 00:14:57,840 You're full of worries, I can tell, you know? 179 00:14:58,000 --> 00:15:01,680 But instead of helping you... he has treatments! 180 00:15:01,800 --> 00:15:03,920 He needs them, he's sick. 181 00:15:04,000 --> 00:15:07,920 And didn't you say I should not involve him in business affairs, 182 00:15:08,000 --> 00:15:10,160 but deal with everything myself? - Yes, yes... 183 00:15:10,280 --> 00:15:12,600 And to only seek advice from you? Isn't that right? 184 00:15:12,680 --> 00:15:15,040 - Yes, that's right, that's what I said! - Well then? 185 00:15:15,200 --> 00:15:17,680 But I also told you not to marry him! 186 00:15:17,920 --> 00:15:20,520 And you didn't listen to me. 187 00:15:20,640 --> 00:15:23,920 It's my fault, I know! 188 00:15:24,200 --> 00:15:27,760 It's obvious now, you worry more about him than about your mother! 189 00:15:29,800 --> 00:15:32,520 - You speak on his behalf! - Yes! 190 00:15:34,400 --> 00:15:37,680 Mummy, yes, I speak on his behalf. Happy now? Are you? 191 00:15:38,400 --> 00:15:41,400 But please, not today. Please, Mummy, don't cry. 192 00:15:41,520 --> 00:15:44,760 - You don't care about me anymore! - Let's move, there's a draft here. 193 00:15:44,840 --> 00:15:49,040 He's all you care about! You no longer care about your mother! 194 00:15:49,200 --> 00:15:50,760 Mummy, no... 195 00:16:20,320 --> 00:16:24,920 Have you seen that idiot Margherita? She came with her three nephews 196 00:16:25,200 --> 00:16:27,920 who climbed a tree to get a nest 197 00:16:28,160 --> 00:16:31,400 and broke off the branch! - Mummy, they're just children. 198 00:16:31,640 --> 00:16:35,600 Well, he always sings but never says hello. Who is that little angel? 199 00:16:39,400 --> 00:16:40,600 He's a child prodigy, Mummy. 200 00:16:40,680 --> 00:16:42,400 You're making the usual scene, aren't you? 201 00:16:42,520 --> 00:16:44,520 - Hello, Claudia. - Whenever I visit my mummy... 202 00:16:44,640 --> 00:16:46,680 Nice! ...I always hear bad things about my daddy. 203 00:16:46,800 --> 00:16:49,160 Grandma, don't you see my daddy is like a little bird? 204 00:16:49,280 --> 00:16:50,840 He likes to fly around, and sing... 205 00:16:51,000 --> 00:16:52,920 Just don't bother him with family problems... 206 00:16:53,040 --> 00:16:56,040 - Have some respect for your father. - DodÁo! 207 00:16:56,400 --> 00:17:01,520 Your DodÁo's another fine example: a bit aged, a bit bedraggled... 208 00:17:03,000 --> 00:17:05,600 What's the matter, Grandma, don't you like my DodÁo either? 209 00:17:05,760 --> 00:17:08,680 In my days we married men, not sparrows! 210 00:17:10,040 --> 00:17:11,800 Elisa! Elisa! 211 00:17:17,920 --> 00:17:21,000 - Go to the garden, I'll join you there. - Yes, Mummy. 212 00:17:34,920 --> 00:17:37,360 I see... 213 00:17:40,400 --> 00:17:42,840 Okay. Thank you, goodbye. 214 00:17:46,200 --> 00:17:49,680 Well! Nice present for your feast day! 215 00:17:51,800 --> 00:17:55,600 Listen, try to stay calm. 216 00:17:55,800 --> 00:17:58,000 He's nowhere to be found. 217 00:17:58,160 --> 00:17:59,520 How can that be? 218 00:18:00,520 --> 00:18:05,200 - Has he vanished into thin air? - He's run away, madam! 219 00:18:05,800 --> 00:18:08,920 Which means that the bank could not fulfil the payments. 220 00:18:10,520 --> 00:18:11,920 Splendid! 221 00:18:12,400 --> 00:18:15,520 We're ruined. How marvellous! 222 00:18:15,760 --> 00:18:19,520 You really must stay calm. Nobody knows what's happened. 223 00:18:19,840 --> 00:18:23,000 Tomorrow morning, we can try to sell at least some of the shares. 224 00:18:23,080 --> 00:18:24,400 Right, right! 225 00:18:25,800 --> 00:18:29,400 Elisa, go back to your guests now. 226 00:18:29,680 --> 00:18:31,400 But don't say a word to anyone. 227 00:18:31,920 --> 00:18:33,320 Understood, Elisa? 228 00:18:33,840 --> 00:18:36,080 - No one! - Please, I beg you! 229 00:18:40,080 --> 00:18:44,560 Come on! To the concert! Now! 230 00:18:44,720 --> 00:18:47,800 Hey, what have you done? Taken the kite without me! 231 00:18:47,920 --> 00:18:49,720 Where are you off to? 232 00:18:49,840 --> 00:18:52,200 Where are you going? No running like that! 233 00:18:52,360 --> 00:18:55,760 Knees higher! One, two! One, two! One, two! 234 00:18:58,080 --> 00:19:00,840 Where's the concert on? 235 00:19:01,000 --> 00:19:02,520 Where are you going with those flowers? 236 00:19:02,600 --> 00:19:05,680 Mr. Patroni told us to water them in the fountain. 237 00:19:05,840 --> 00:19:07,520 - Where is Mr. Patroni? - I don't know. 238 00:19:07,640 --> 00:19:09,520 - Take them back. - Yes, madam. 239 00:19:09,640 --> 00:19:12,000 - Do nothing without orders from me. - Very well. 240 00:19:12,080 --> 00:19:13,680 Come on! Hurry! 241 00:19:35,800 --> 00:19:38,800 - Who are you? - Don't you recognize me anymore? 242 00:19:41,640 --> 00:19:43,760 Where's Manlio? 243 00:19:43,920 --> 00:19:46,640 - Manlio who? - What do you mean? Your husband. 244 00:19:46,760 --> 00:19:49,640 - Oh, yes. Manlio! Manlio, hurry! - No, no. 245 00:19:51,160 --> 00:19:52,520 Oh, hello! 246 00:19:53,400 --> 00:19:56,320 - How are you, Manlio? - Well, fairly well. 247 00:19:56,400 --> 00:19:59,200 You probably know I bought the patent for the manufacturing 248 00:19:59,400 --> 00:20:01,160 of a new kind of unbreakable glass. 249 00:20:01,400 --> 00:20:03,080 Help me to clear the plates. 250 00:20:03,200 --> 00:20:04,680 Giovanni will take them away. 251 00:20:04,800 --> 00:20:07,200 - And put all the cutlery together. - Very well. 252 00:20:07,400 --> 00:20:09,200 We need another tablecloth. 253 00:20:16,920 --> 00:20:19,400 We'll open the first factory in Germany and then... 254 00:20:19,560 --> 00:20:21,520 I've a brain like a sieve! I forgot... 255 00:20:21,680 --> 00:20:24,000 - Sorry, I'll be right back. - Go ahead. 256 00:20:25,080 --> 00:20:29,280 - He doesn't seem very interested. - That's natural. You can go too, now. 257 00:20:29,400 --> 00:20:30,840 - Very well. - Go! 258 00:20:31,000 --> 00:20:33,360 - I'll get back to my place. - Here I am! 259 00:20:33,440 --> 00:20:36,400 Here I am, at last! 260 00:20:41,600 --> 00:20:44,160 - Here I am. - Cheer up, Elisa. 261 00:20:46,680 --> 00:20:49,360 - Elisa. - Oh, Tina. Where's Manlio? 262 00:20:49,840 --> 00:20:51,160 - Manlio! - Yes? 263 00:20:51,280 --> 00:20:53,000 There's no need. 264 00:20:53,200 --> 00:20:54,800 But where's Romano? 265 00:20:54,920 --> 00:20:56,920 Romano? Who's Romano? Oh... 266 00:21:00,920 --> 00:21:02,760 - Mummy, shall we start? - Yes, do. 267 00:21:02,840 --> 00:21:04,520 Fine, let's begin. Go on! 268 00:21:08,600 --> 00:21:11,640 Ladies and gentlemen, dear friends, 269 00:21:11,840 --> 00:21:16,320 to round off an extraordinary day, it's my pleasure to introduce you 270 00:21:16,400 --> 00:21:17,720 to a young genius... 271 00:21:18,920 --> 00:21:19,920 Mummy! 272 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 Quiet! 273 00:21:23,840 --> 00:21:25,160 Pierre de Croisset. 274 00:21:29,160 --> 00:21:31,160 - Play it lively and fast. - Leave me. 275 00:21:39,560 --> 00:21:40,560 Won't you introduce me? 276 00:21:41,840 --> 00:21:46,720 Wolfgang Amadeus Mozart, a sonata. 277 00:22:31,320 --> 00:22:32,760 I'll be right back. 278 00:22:39,600 --> 00:22:40,840 Romano? 279 00:22:43,200 --> 00:22:44,280 Romano? 280 00:22:47,000 --> 00:22:48,200 Romano! 281 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 Oh, Elisa. 282 00:23:15,040 --> 00:23:16,320 What was that noise? 283 00:23:16,400 --> 00:23:19,040 I'm so sorry! Did I wake you up? 284 00:23:19,320 --> 00:23:22,720 Well... Maybe I dropped off. 285 00:23:22,840 --> 00:23:28,520 It's that... I feel so tired. I fear I'm unwell, Elisa. 286 00:23:28,640 --> 00:23:31,400 What's making you tired? What are you tired of? 287 00:23:32,320 --> 00:23:34,200 Whereas I'm perfectly fine. 288 00:23:40,920 --> 00:23:42,360 I'm not sleeping. 289 00:23:43,200 --> 00:23:45,520 - What is she doing? - She drinks! 290 00:23:45,680 --> 00:23:47,800 - Take away the glass! - It's not my fault. 291 00:23:47,920 --> 00:23:49,320 It's bad for you. 292 00:23:55,280 --> 00:23:59,040 That's all you've ever been able to do all your life! 293 00:23:59,560 --> 00:24:03,600 You started... 23 years ago. 294 00:24:03,720 --> 00:24:05,320 On my name day! 295 00:24:05,760 --> 00:24:07,800 What's going on? Put me in the picture, please! 296 00:24:07,920 --> 00:24:09,840 What's the matter, Elisa? For heaven's sake! 297 00:24:10,000 --> 00:24:13,320 It so happens we're facing ruin, is that clear? 298 00:24:13,400 --> 00:24:16,080 Our bank was the greatest supporter of Unica. 299 00:24:16,200 --> 00:24:19,400 - Now it's going to rack and ruin! - If you want me to stay, say so. 300 00:24:19,520 --> 00:24:22,000 No, go! You must have your treatment! 301 00:24:22,160 --> 00:24:24,360 - Go! - Anyway they're things you don't know, 302 00:24:24,440 --> 00:24:27,200 you don't understand! You're better off sleeping, dreaming! 303 00:24:27,320 --> 00:24:28,400 People are looking at us. 304 00:24:28,920 --> 00:24:31,600 I admit I've never taken an interest in our affairs. 305 00:24:31,760 --> 00:24:34,920 But the fact is you and your mother never wanted me to. 306 00:24:35,080 --> 00:24:38,200 Ah! It's now come to this! So it's our fault! 307 00:24:38,360 --> 00:24:42,000 That's enough, otherwise who knows what we'll end up telling each other. 308 00:24:43,080 --> 00:24:44,560 Ah, no! No! 309 00:24:45,640 --> 00:24:49,160 You think I know nothing and see nothing, but you're wrong! 310 00:24:49,320 --> 00:24:52,040 I know you well! You're a liar! A liar! 311 00:24:52,200 --> 00:24:53,920 Elisa, you're out of your mind. 312 00:24:54,040 --> 00:24:56,560 You think I don't know why you hate me. 313 00:24:56,720 --> 00:24:58,560 You hate me because I'm a rich woman! 314 00:24:59,600 --> 00:25:02,800 You only married me to get this house and all the rest, 315 00:25:02,920 --> 00:25:04,520 and can't forgive me my wealth. 316 00:25:04,680 --> 00:25:08,360 And you'll always carry on lying! And cheating me! And lying again! 317 00:25:23,160 --> 00:25:24,640 Elisa... 318 00:25:24,800 --> 00:25:26,520 How can you talk like that? 319 00:25:29,600 --> 00:25:30,600 Elisa! 320 00:25:32,520 --> 00:25:33,520 Elisa! 321 00:25:34,720 --> 00:25:35,920 Elisa, wait! 322 00:25:38,080 --> 00:25:40,200 Elisa, open up, please. 323 00:25:41,200 --> 00:25:42,360 Open up! 324 00:25:47,400 --> 00:25:48,800 Open up, Elisa! 325 00:25:51,320 --> 00:25:52,520 Romano? 326 00:25:52,720 --> 00:25:54,400 What are you doing? 327 00:25:54,560 --> 00:25:56,760 See? I'm measuring the carpet. 328 00:25:56,920 --> 00:25:58,920 - Oh, you measure carpets? - Six... 329 00:25:59,040 --> 00:26:00,520 - Why? - Because... 330 00:26:00,640 --> 00:26:03,560 - You're all sweaty! - I just measured the ones in there! 331 00:26:03,680 --> 00:26:05,080 Ah! I see... 332 00:26:05,200 --> 00:26:07,080 Every month one must change carpets! 333 00:26:07,200 --> 00:26:09,560 - Ah! The carpets! - You've made me lose count! 334 00:26:09,680 --> 00:26:11,600 - Sorry! I didn't mean to. - Where's Manlio? 335 00:26:11,720 --> 00:26:14,400 - Manlio? Manlio, come here! - No, no... 336 00:26:14,520 --> 00:26:15,920 Yes, better calling him. 337 00:26:16,040 --> 00:26:18,640 - We have to measure the carpets! - What are you doing? 338 00:26:18,760 --> 00:26:22,200 We have to help Romano measure the carpets! They change them monthly. 339 00:26:22,400 --> 00:26:24,840 We have to measure the carpets! We got to 6. 340 00:26:25,040 --> 00:26:26,520 Let's not waste time! 341 00:26:26,640 --> 00:26:29,200 6, 7, 8, 9, 10... 342 00:26:29,360 --> 00:26:31,640 - Shouldn't we go to the concert? - No, no. 343 00:26:31,760 --> 00:26:33,400 ...13, 14, 15, 344 00:26:33,600 --> 00:26:35,680 16, 17, 18, 19, 345 00:26:35,800 --> 00:26:37,400 20, 21, 22, 23, 346 00:26:37,680 --> 00:26:41,000 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30... 347 00:26:41,120 --> 00:26:43,600 The next day, I left. 348 00:26:43,720 --> 00:26:46,040 But why? Without even trying to explain? 349 00:26:46,400 --> 00:26:49,040 Explain what? I didn't feel guilty of anything. 350 00:26:49,200 --> 00:26:51,440 Of course! You went off for your cure. 351 00:26:51,600 --> 00:26:54,080 I mean, you were ill, weren't you? 352 00:27:13,360 --> 00:27:14,680 - Good morning. - Good morning. 353 00:27:36,200 --> 00:27:37,200 And so he... 354 00:27:39,040 --> 00:27:40,080 Go! 355 00:27:44,200 --> 00:27:45,840 Talk about losing your patience! 356 00:27:45,920 --> 00:27:48,640 I've never seen anything like it, believe me! 357 00:27:52,200 --> 00:27:53,840 It's rejuvenating! 358 00:27:54,440 --> 00:27:56,320 I don't want it! I don't want it! 359 00:28:08,200 --> 00:28:10,560 We need to work out! 360 00:28:41,800 --> 00:28:42,920 Wake up! 361 00:28:43,920 --> 00:28:45,200 Bye, Romano! 362 00:28:45,360 --> 00:28:46,720 Come on, wake up! 363 00:28:49,840 --> 00:28:52,080 Good morning! 364 00:28:53,200 --> 00:28:55,400 Good morning, wake up! 365 00:28:56,160 --> 00:28:59,200 Good morning everybody! 366 00:29:00,200 --> 00:29:02,920 Good morning, it's 8 o'clock! 367 00:29:03,640 --> 00:29:06,840 Good morning everybody! Wake up! 368 00:29:08,080 --> 00:29:09,560 Good morning! 369 00:29:11,360 --> 00:29:12,920 Go on! 370 00:29:14,800 --> 00:29:16,320 It's 8 o'clock. 371 00:29:17,200 --> 00:29:19,200 It's 8 o'clock. Wake up! 372 00:29:20,360 --> 00:29:22,720 Good morning! Wake up! 373 00:29:24,040 --> 00:29:27,520 It's 8 o'clock. Wake up! 374 00:29:27,640 --> 00:29:29,160 Good morning everybody! 375 00:29:29,280 --> 00:29:33,840 Wake up! It's 8 o'clock. Good morning everybody! 376 00:29:34,080 --> 00:29:35,400 Wake up! 377 00:29:38,520 --> 00:29:39,800 Oh, once again! 378 00:29:39,920 --> 00:29:43,560 Wake up! Good morning! It's 8 o'clock. 379 00:29:48,920 --> 00:29:50,080 Come in! 380 00:29:50,200 --> 00:29:52,640 Good morning, Mr. Patroni. How was your night? 381 00:29:52,760 --> 00:29:53,760 Oh, so-so. 382 00:29:53,840 --> 00:29:58,000 You know, Mr. Patroni, it was a frightful night for all of us! 383 00:29:58,200 --> 00:30:02,160 Our clients complained of hearing too much noise! 384 00:30:02,680 --> 00:30:05,360 - The General gets drunk every night. - Why's that? 385 00:30:05,440 --> 00:30:08,600 What happens? Confusion everywhere! Such coming and going! 386 00:30:08,720 --> 00:30:11,520 It's all very embarrassing. 387 00:30:11,680 --> 00:30:13,800 No one could get to sleep. 388 00:30:17,200 --> 00:30:18,400 It's a disgrace! 389 00:30:18,520 --> 00:30:22,560 - What is this? A hotel or a brothel? - What's going on? 390 00:30:22,720 --> 00:30:23,840 Call someone! 391 00:30:24,080 --> 00:30:25,720 I fought in three wars! 392 00:30:25,840 --> 00:30:28,920 In Bessarabia! In Herzegovina! I've never seen anything like this! 393 00:30:29,080 --> 00:30:33,200 - Come, Mr. Patroni! Come and see! - What's happening? 394 00:30:33,680 --> 00:30:36,360 It's a disgrace I can no longer tolerate! 395 00:30:36,440 --> 00:30:38,280 I haven't touched a drop for 30 years! 396 00:30:38,400 --> 00:30:42,200 Who's that scoundrel who for the sixth time... 397 00:30:42,320 --> 00:30:44,400 - Good morning. - Good morning! 398 00:30:44,640 --> 00:30:47,040 ...has left this rubbish outside my door?! 399 00:30:47,200 --> 00:30:48,560 Why take it out on me? 400 00:30:48,680 --> 00:30:51,760 Because it's the ninth time you failed to salute a superior! 401 00:30:51,920 --> 00:30:53,160 But I have a bad arm! 402 00:30:53,920 --> 00:30:57,000 Oh, God! 403 00:30:57,800 --> 00:31:00,000 In my day, you'd have been shot. 404 00:31:19,840 --> 00:31:23,280 It's a disgrace! What does this dog want from me? 405 00:31:23,400 --> 00:31:25,400 Hey, it licked my boots! 406 00:31:25,560 --> 00:31:30,360 - You nasty beast! Look at the ugly brute! - I'm sorry, it's my dog. 407 00:31:30,440 --> 00:31:31,440 Dirty too! 408 00:31:31,560 --> 00:31:34,640 I'm sorry. It untied itself. But it doesn't bite. 409 00:31:34,800 --> 00:31:36,000 Shame on you! 410 00:31:36,160 --> 00:31:38,280 Keep it on its leash! 411 00:31:45,840 --> 00:31:48,560 Oh, heavens! What a terrible journey! 412 00:31:48,680 --> 00:31:49,680 Tina! 413 00:31:49,720 --> 00:31:52,000 Today, the heat's unbearable. 414 00:31:52,080 --> 00:31:53,720 - Terrible. - It is! 415 00:31:53,840 --> 00:31:56,640 - Now, is the food good here? - Well, not bad... 416 00:31:56,760 --> 00:31:58,840 - Is there a good chef? - Eh, look... 417 00:31:59,200 --> 00:32:01,280 - And are the rooms comfortable? - Yes. 418 00:32:01,400 --> 00:32:04,400 I think we'll be fine here. 419 00:32:04,560 --> 00:32:06,440 What do you mean "we'll be fine"? 420 00:32:06,600 --> 00:32:08,600 - Are you staying? - Of course. 421 00:32:08,720 --> 00:32:11,400 - What about... Manlio? - Manlio who? 422 00:32:11,520 --> 00:32:14,760 - What do you mean "Manlio who"? - Oh... Manlio! 423 00:32:14,920 --> 00:32:17,200 - Why are you interested in him? - Well... 424 00:32:17,360 --> 00:32:20,920 - He's down in the West Indies. - What are you saying? 425 00:32:21,080 --> 00:32:24,680 - Aren't you pleased to see me? - Of course I am, Tina! Stop that! 426 00:32:24,840 --> 00:32:26,840 Why wouldn't I be pleased? 427 00:32:28,040 --> 00:32:32,200 I'm just sorry I'm not well. I... 428 00:32:32,360 --> 00:32:34,160 They're still keeping me under observation 429 00:32:34,280 --> 00:32:36,640 because it seems I have something wrong with my legs. 430 00:32:36,760 --> 00:32:38,280 It's as if they can't support me. 431 00:32:38,400 --> 00:32:41,080 - What are you saying? Really? - Yes, from time to time 432 00:32:41,200 --> 00:32:43,560 I feel as if my legs have a mind of their own. 433 00:32:43,760 --> 00:32:46,360 I'm fine... and then I'm on the floor! 434 00:32:47,720 --> 00:32:49,440 No, Romano! I scared you, didn't I? 435 00:32:49,600 --> 00:32:51,080 Why should I be scared? 436 00:32:51,760 --> 00:32:53,400 Tina! 437 00:32:55,120 --> 00:32:56,360 Stop that! 438 00:32:56,440 --> 00:33:00,080 Manlio's taking care of the horses. He'll be here soon. You'll be glad. 439 00:33:00,200 --> 00:33:02,160 What's it to do with Manlio? 440 00:33:02,560 --> 00:33:03,720 So... 441 00:33:04,440 --> 00:33:06,560 Tell me who you're sleeping with now. 442 00:33:07,680 --> 00:33:09,920 I came by especially to find out. 443 00:33:11,720 --> 00:33:15,600 Oh, it's true, your legs hurt! I'd forgotten. 444 00:33:15,720 --> 00:33:17,920 Let me see, I want to guess. 445 00:33:24,200 --> 00:33:26,840 No, it can't be... It can't be her! 446 00:33:26,920 --> 00:33:28,760 No, no, that's just not possible! 447 00:33:28,840 --> 00:33:31,920 Believe me, I live like a hermit in here. 448 00:33:33,520 --> 00:33:37,720 Behave, please! Joking apart, are you heading somewhere? 449 00:33:38,720 --> 00:33:42,080 We're going to visit Manlio's parents. 450 00:33:45,840 --> 00:33:50,000 Who's that woman bouncing light and disturbing you while you're eating? 451 00:33:50,760 --> 00:33:53,440 A Russian with a little dog. That's all I know. 452 00:33:53,600 --> 00:33:57,920 She's not a hotel guest, she only comes for meals and treatments. 453 00:33:59,760 --> 00:34:02,080 Have you seen Elisa? How is she? 454 00:34:02,640 --> 00:34:03,840 What's her name? 455 00:34:05,160 --> 00:34:08,400 I don't know! I swear I know nothing about her! 456 00:34:10,080 --> 00:34:11,520 So tell me, 457 00:34:12,200 --> 00:34:13,800 have you seen Elisa? 458 00:34:15,000 --> 00:34:18,200 I'm right! This time you look really smitten. 459 00:34:18,400 --> 00:34:19,400 What? 460 00:34:20,400 --> 00:34:21,600 What did you say? 461 00:34:22,440 --> 00:34:24,680 This time it's serious, 462 00:34:25,520 --> 00:34:26,840 I can feel it. 463 00:34:27,680 --> 00:34:32,400 Ah! Manlio's here at last! Manlio! Come and help Romano, the poor man! 464 00:34:32,520 --> 00:34:34,560 His legs hurt him so much, he can't walk! 465 00:34:34,720 --> 00:34:37,040 Hold him by the arm on this side, 466 00:34:37,160 --> 00:34:39,080 and I'll take the other. Come on! 467 00:34:39,360 --> 00:34:41,400 - Come, let me help you. - Let me lean on you. 468 00:34:41,520 --> 00:34:43,920 Yes, don't worry. That's it, good! 469 00:34:44,400 --> 00:34:47,680 No, we'll carry you! Don't worry! 470 00:34:48,000 --> 00:34:50,680 - Lean on me, like that! - Ouch! 471 00:34:50,840 --> 00:34:51,840 Slowly does it. 472 00:35:13,120 --> 00:35:16,720 A dove! A dove! 473 00:35:19,320 --> 00:35:21,600 I'll go call for a carriage! 474 00:35:22,760 --> 00:35:24,800 It's full of pigeons here. 475 00:35:25,840 --> 00:35:27,200 What? 476 00:35:28,160 --> 00:35:29,640 Yes, it is. 477 00:35:30,920 --> 00:35:33,360 - Why do you invent so many lies? - But... 478 00:35:35,160 --> 00:35:36,920 Tina, you know me! 479 00:35:47,920 --> 00:35:49,840 - You'd be lost without me. - What? 480 00:35:50,040 --> 00:35:54,360 It's the truth. You'd be lost without me. I have to protect you. 481 00:35:55,040 --> 00:35:56,360 Manlio! 482 00:36:02,360 --> 00:36:04,840 We can't wait for Giovanna! 483 00:36:07,200 --> 00:36:09,800 You'd be lost without me! 484 00:36:20,800 --> 00:36:23,920 He doesn't bite. Don't be afraid, lean on me. 485 00:36:27,160 --> 00:36:30,360 Don't be afraid, I tell you. I can manage, I assure you. 486 00:36:30,560 --> 00:36:31,840 No, but... 487 00:36:32,000 --> 00:36:35,000 No, don't be afraid. I can manage. 488 00:36:35,160 --> 00:36:36,840 - It was a joke! - I assure you. 489 00:36:36,920 --> 00:36:40,360 I know this illness. My grandmother had the same thing. 490 00:36:42,320 --> 00:36:44,080 Take my umbrella. 491 00:36:45,720 --> 00:36:50,080 I heard what you were saying to your acquaintance. 492 00:36:50,200 --> 00:36:53,080 You feel as if your legs won't hold you, don't you? 493 00:36:53,200 --> 00:36:56,200 - Yes, that's precisely it. - You must have "synevitus". 494 00:36:56,320 --> 00:37:00,520 - "Synovitus," isn't that correct? - I wish I could have synovitis. 495 00:37:00,720 --> 00:37:04,200 I have calcifications in my knees. Not actually calcifications. 496 00:37:04,360 --> 00:37:06,600 - They're fragments. - How did you get them? 497 00:37:06,760 --> 00:37:11,840 It must have been after the earthquake. Have you heard of Mount Vesuvius? 498 00:37:12,000 --> 00:37:13,320 Mount Vesuvius, yes. 499 00:37:13,400 --> 00:37:15,680 That happened before the birth of Christ. 500 00:37:15,800 --> 00:37:18,200 Of course, but since it's a hereditary condition... 501 00:37:18,360 --> 00:37:20,080 My forebears were from Pompeii. 502 00:37:20,560 --> 00:37:23,200 And... Fancy! Now I come to think of it! 503 00:37:23,400 --> 00:37:26,400 Did you know a forebear of mine was cured by a Russian lady? 504 00:37:26,600 --> 00:37:30,640 - Really? - Yes, but I think it's just a tale. 505 00:37:30,760 --> 00:37:32,080 Well, tell it to me. 506 00:37:32,200 --> 00:37:36,200 - No, anyhow I don't believe in miracles. - But seeing you started to tell me! 507 00:37:36,320 --> 00:37:39,320 It's just nonsense! Imagine someone being cured because a... 508 00:37:39,440 --> 00:37:40,640 Oh, please! 509 00:37:43,080 --> 00:37:45,320 - Well, we can try. - Right. 510 00:37:46,360 --> 00:37:49,080 - Whisper a Russian word in my ear. - What? 511 00:37:49,200 --> 00:37:50,760 - Any word. - Any word? 512 00:37:50,840 --> 00:37:52,520 - Yes, yes. - Very well. 513 00:38:08,840 --> 00:38:10,600 It means doggy. 514 00:38:20,440 --> 00:38:22,000 What...? 515 00:38:34,920 --> 00:38:36,200 I'm cured! 516 00:38:36,760 --> 00:38:38,400 It's a miracle! 517 00:38:39,360 --> 00:38:40,920 A miracle! 518 00:38:50,320 --> 00:38:53,200 Everything's fine! Nothing happened! 519 00:38:53,720 --> 00:38:56,200 Miss! Wait! 520 00:38:57,440 --> 00:38:59,840 It was just a joke! 521 00:39:46,200 --> 00:39:48,720 Last night, I knocked on your door, but you didn't answer! 522 00:39:48,840 --> 00:39:51,080 But it doesn't matter, since we'll never meet again! 523 00:39:51,200 --> 00:39:53,320 The little bird has flown away for good. 524 00:39:55,680 --> 00:39:59,160 No! What desperation! I'll kill myself! 525 00:40:13,080 --> 00:40:14,160 Good morning. 526 00:40:14,280 --> 00:40:15,400 Good morning. 527 00:40:21,160 --> 00:40:22,160 Good morning. 528 00:40:22,440 --> 00:40:23,840 Good morning. 529 00:40:25,840 --> 00:40:28,000 Is everything ready for table six? 530 00:40:30,200 --> 00:40:32,760 - Your water, madam. - Yes. Do have a seat. 531 00:40:32,840 --> 00:40:38,040 ...chew very slowly before swallowing! 532 00:41:08,440 --> 00:41:10,200 Well, it can happen. 533 00:41:36,400 --> 00:41:41,200 Well, you can imagine: in those days I lied with real virtuosity. 534 00:41:43,720 --> 00:41:47,840 But not for any particular reason or because I had to. 535 00:41:48,400 --> 00:41:51,080 It was just the way I was, do you understand? 536 00:41:51,560 --> 00:41:54,400 One day, I fell over in the street and broke my arm. 537 00:41:54,560 --> 00:41:57,800 I went to the doctor who asked me where I'd fallen. 538 00:41:58,080 --> 00:41:59,640 "In the cellar", I told him. 539 00:42:00,040 --> 00:42:01,400 - But why? - Why? 540 00:42:02,520 --> 00:42:05,760 I don't even know when it started or how long it lasted. 541 00:42:06,760 --> 00:42:09,200 I just remember the moment I came to my senses. 542 00:42:13,360 --> 00:42:16,760 - Have you never been a drinker? - I don't understand. 543 00:42:17,160 --> 00:42:21,800 I mean, have you ever suddenly started drinking, but seriously, 544 00:42:21,920 --> 00:42:23,800 for several days in a row? 545 00:42:24,400 --> 00:42:25,840 - Seriously? - Yes. 546 00:42:26,560 --> 00:42:29,440 Yes, I've done that. 547 00:42:31,080 --> 00:42:32,280 My wife... 548 00:42:32,840 --> 00:42:36,320 I mean, back then, she wasn't my wife yet... 549 00:42:36,920 --> 00:42:40,640 Well, she tried to commit suicide 550 00:42:43,080 --> 00:42:45,160 and she almost succeeded. 551 00:42:46,280 --> 00:42:48,400 But that's a different story. 552 00:42:50,080 --> 00:42:52,840 That time, I drank for 5 days in a row. 553 00:42:54,080 --> 00:42:55,840 I almost... 554 00:42:57,200 --> 00:43:01,400 - I almost... - You almost popped your clogs. 555 00:43:01,720 --> 00:43:05,400 So you know what the sixth day after those five is like. 556 00:43:10,320 --> 00:43:14,720 Oh yes, you wake up not knowing where you've been or what you've done. 557 00:43:16,320 --> 00:43:19,680 - Don't you get seasick? - No. 558 00:43:19,800 --> 00:43:20,800 You wake up... 559 00:43:24,640 --> 00:43:27,920 and all you know is that you're in a black hole. It's horrible. 560 00:43:32,400 --> 00:43:35,200 You're in a horrid black hole looking out into an abyss. 561 00:43:35,920 --> 00:43:39,440 Well, that's what happened to me but a long time after. 562 00:43:40,360 --> 00:43:42,920 I don't know whether all Russian women are like that. 563 00:43:43,040 --> 00:43:44,360 I don't know them. 564 00:43:44,520 --> 00:43:49,920 Physically, she had nothing particularly interesting, 565 00:43:50,400 --> 00:43:52,760 but I mean, how can I say it... 566 00:43:52,920 --> 00:44:00,200 She gave off a sense of purity, honesty and naÈivetÂe too. 567 00:44:00,760 --> 00:44:03,200 You do follow me, don't you? 568 00:44:04,200 --> 00:44:06,000 I was excited by the fact 569 00:44:06,080 --> 00:44:08,760 that she believed all the stories I told her. 570 00:44:09,920 --> 00:44:11,680 At five, I was orphaned 571 00:44:11,800 --> 00:44:14,400 and went to live with my grandfather who was alone, too. 572 00:44:14,560 --> 00:44:16,160 He was a very strict old man. 573 00:44:16,360 --> 00:44:20,520 Grandpa lived with a little sparrow: he'd talk to it, he'd call it... 574 00:44:20,640 --> 00:44:23,280 For example, when it was lunchtime: "Come!" 575 00:44:23,520 --> 00:44:25,200 And I'd call it too saying: 576 00:44:25,320 --> 00:44:28,280 "Come down, little sparrow, I've prepared you some crumbs." 577 00:44:28,640 --> 00:44:30,080 And it flew down 578 00:44:30,280 --> 00:44:32,800 and ate out of the palm of my hand. 579 00:44:33,400 --> 00:44:35,760 And I was so happy because I'd found... 580 00:44:36,440 --> 00:44:39,440 Her hat! Her hat! Someone catch it! 581 00:44:40,800 --> 00:44:41,840 It doesn't matter. 582 00:44:43,000 --> 00:44:44,760 I have another one. 583 00:44:48,920 --> 00:44:50,320 Allow me, madam. 584 00:45:32,400 --> 00:45:35,640 - Here's your hat, madam. - Thank you. 585 00:45:35,720 --> 00:45:37,000 You're welcome. 586 00:45:37,720 --> 00:45:39,080 Thank you, sir. 587 00:45:41,840 --> 00:45:42,920 Thank you. 588 00:46:06,200 --> 00:46:08,680 Push me! Come on! 589 00:46:10,400 --> 00:46:11,400 Go! 590 00:46:11,600 --> 00:46:15,920 See what fun they're having? It reminds me of my childhood. 591 00:46:16,680 --> 00:46:18,400 What are you doing, children? 592 00:46:18,560 --> 00:46:21,360 It's absolutely pouring! Come on inside! Come! 593 00:46:26,040 --> 00:46:27,840 He made me a scooter, you know? 594 00:46:30,800 --> 00:46:34,280 Hurry up! You'll catch a cold! 595 00:47:03,160 --> 00:47:07,360 To show you there are no tricks I'll ask one of the ladies present 596 00:47:07,520 --> 00:47:09,720 to take the place of my assistant. 597 00:47:09,920 --> 00:47:11,400 Who would be so kind? 598 00:47:11,520 --> 00:47:14,200 Maybe the pretty lady in the black hat? Yes? 599 00:47:14,400 --> 00:47:16,000 This way, please. 600 00:47:17,400 --> 00:47:18,400 There! 601 00:47:21,040 --> 00:47:23,000 Don't be afraid, meine Dame. 602 00:47:23,280 --> 00:47:27,400 We've never met, so I'm doubly grateful to you for your help. 603 00:47:27,680 --> 00:47:29,440 What's in the handkerchief? 604 00:47:30,840 --> 00:47:34,040 You think there's nothing? Show me, my sight is very good. 605 00:47:36,280 --> 00:47:37,560 Well done! 606 00:47:42,560 --> 00:47:44,440 What are you hiding in your bag? 607 00:47:44,600 --> 00:47:46,840 Let's have a look. You think there's nothing there? 608 00:47:47,000 --> 00:47:49,400 Look more closely! 609 00:48:43,160 --> 00:48:46,920 Yes, for a fling, a married lady is always better than a single one. 610 00:48:47,080 --> 00:48:50,600 And also the fact that she was from a distant town in Russia, 611 00:48:50,720 --> 00:48:53,200 something that, you know, would've simplified things... 612 00:48:53,400 --> 00:48:55,200 At most, I'd be reproached with a letter. 613 00:48:55,320 --> 00:48:58,200 The typical scenario of her turning up with a suitcase saying: 614 00:48:58,320 --> 00:49:00,040 "Here I am, I'm yours!" was unlikely. 615 00:49:00,200 --> 00:49:03,200 Or that maybe her husband would show up with a gun, bang! 616 00:49:03,320 --> 00:49:06,920 All things considered, I wanted to have an affair. Yes. 617 00:49:15,160 --> 00:49:16,280 But one evening... 618 00:49:24,360 --> 00:49:27,560 Sobachka! What are you doing here, all alone? 619 00:49:27,680 --> 00:49:29,280 Where's your mistress? 620 00:49:30,840 --> 00:49:32,080 Yes, good dog. 621 00:49:34,520 --> 00:49:38,160 Oh, God, what is happening to me? 622 00:49:38,280 --> 00:49:39,920 My God, what is it? 623 00:49:43,640 --> 00:49:44,720 Who's that? 624 00:49:45,040 --> 00:49:46,080 Anna! 625 00:49:46,200 --> 00:49:47,840 Anna, what's the matter? 626 00:49:47,920 --> 00:49:51,560 Why are you crying? What happened? Anna... 627 00:49:51,920 --> 00:49:57,000 You won't believe me, but I'm actually happy. 628 00:49:57,200 --> 00:49:59,920 - So happy. - Who cries when they're happy? 629 00:50:00,040 --> 00:50:01,680 - Romano? - Yes? 630 00:50:01,840 --> 00:50:03,520 I'm sorry, Romano. 631 00:50:03,840 --> 00:50:06,440 All this must seem strange to you. 632 00:50:06,640 --> 00:50:10,080 - I'm not used to being happy. - Stay calm... 633 00:50:10,360 --> 00:50:14,920 It's just that today, I've had a lump in my throat. 634 00:50:17,760 --> 00:50:20,760 That happens when you're young. 635 00:50:21,720 --> 00:50:23,440 - Romano... - I care for you, you know? 636 00:50:23,640 --> 00:50:25,280 - I feel ashamed. - You're so pretty. 637 00:50:25,400 --> 00:50:28,080 Do you believe me? I'm ashamed to be seen by you. 638 00:50:28,440 --> 00:50:31,160 You've been so kind. So very kind. 639 00:50:31,320 --> 00:50:35,400 And I'm so grateful to you for all you've done for me, dear Romano. 640 00:50:35,600 --> 00:50:39,680 - Enough... - I'll never forget your consideration. 641 00:50:40,080 --> 00:50:42,920 That's enough crying. I'm here now. 642 00:50:43,160 --> 00:50:46,200 I want to see a nice smile. 643 00:50:46,360 --> 00:50:48,320 You're so pretty when you smile. 644 00:50:48,400 --> 00:50:50,200 What's happening to me? 645 00:50:57,080 --> 00:50:59,000 Romano... 646 00:51:10,560 --> 00:51:13,440 - Don't be afraid. - You mustn't. 647 00:51:13,920 --> 00:51:17,400 Just stay calm. 648 00:51:17,520 --> 00:51:21,440 Romano, I don't... Romano... 649 00:51:21,720 --> 00:51:23,400 Don't be afraid. 650 00:51:59,840 --> 00:52:01,560 It's not right. 651 00:52:03,920 --> 00:52:05,840 You'll despise me now. 652 00:52:06,920 --> 00:52:08,160 Anna, come on... 653 00:52:23,400 --> 00:52:25,080 Horrible. 654 00:52:33,360 --> 00:52:35,840 I haven't deceived my husband, but myself. 655 00:52:37,080 --> 00:52:39,680 Not only now, but for a long time. 656 00:52:44,560 --> 00:52:47,920 Maybe my husband is an honest and well-to-do person, but... 657 00:52:48,800 --> 00:52:50,760 he has the soul of an old man. 658 00:52:52,680 --> 00:52:55,400 He's just been an old man all his life. 659 00:52:58,440 --> 00:53:01,680 I married him out of despair. 660 00:53:05,840 --> 00:53:08,440 My mother had died and my father had started drinking. 661 00:53:08,640 --> 00:53:11,560 He'd been sacked from the school and it was impossible for him 662 00:53:11,720 --> 00:53:14,400 to find another job in our small town. 663 00:53:15,920 --> 00:53:19,200 I had two younger brothers and we'd run out of money. 664 00:53:19,400 --> 00:53:21,440 The only option I had was to marry him. 665 00:53:22,320 --> 00:53:24,760 Or throw myself out of the window! 666 00:53:26,760 --> 00:53:27,760 Anna... 667 00:53:38,400 --> 00:53:42,840 I'd just turned 20, he was nearly 50. 668 00:53:45,760 --> 00:53:49,400 During the day he'd see to his affairs and I'd go to my family's house, 669 00:53:49,560 --> 00:53:53,360 where I'd wash, cook dinner, help the children do their homework... 670 00:54:01,200 --> 00:54:03,720 I'd go home at lunch time 671 00:54:06,080 --> 00:54:08,360 and he would eat for hours. 672 00:54:12,760 --> 00:54:15,600 He'd always complain about something. 673 00:54:21,800 --> 00:54:24,280 Then he'd start snoring on the sofa. 674 00:54:37,000 --> 00:54:40,640 I was afraid of him, like I was of the headmaster at our school. 675 00:54:42,040 --> 00:54:45,600 Yet I prayed to the Lord for him every day and I said to myself: 676 00:54:48,280 --> 00:54:51,000 "God sent him to you. Anna, be patient." 677 00:54:54,840 --> 00:54:58,200 "Think of your brothers who'll be able to complete their studies." 678 00:54:59,840 --> 00:55:02,400 "Think of your father who'll stop drinking." 679 00:56:12,440 --> 00:56:14,640 I've had my revenge now. 680 00:56:23,800 --> 00:56:25,280 Please, turn around. 681 00:56:25,760 --> 00:56:27,160 What? 682 00:56:27,280 --> 00:56:29,520 Please, turn around, don't look at me. 683 00:56:48,400 --> 00:56:49,440 Well? 684 00:56:51,680 --> 00:56:53,080 Have you been crying? 685 00:57:01,600 --> 00:57:02,840 Why? 686 00:57:04,440 --> 00:57:07,080 Is it possible that I will never see you again? 687 00:57:08,200 --> 00:57:09,360 What? 688 00:57:19,080 --> 00:57:23,080 Oh, Anna, I forgot to tell you what happened last night. 689 00:57:23,200 --> 00:57:24,760 It was an incredible scene! 690 00:57:24,840 --> 00:57:27,080 You know that officer who says he was wounded? 691 00:57:27,200 --> 00:57:31,080 He had a visit from a friend, an officer, with a face like this, 692 00:57:31,320 --> 00:57:32,680 dead drunk! 693 00:57:32,840 --> 00:57:36,200 Well, our friend was telling a lady the story 694 00:57:36,360 --> 00:57:40,560 of all the bullets whistling around him on all sides, 695 00:57:40,680 --> 00:57:44,200 when he sat down and in a loud voice, in front of everyone he said: 696 00:57:44,400 --> 00:57:48,680 "If you hadn't mixed beer with cognac, you wouldn't be drunk" 697 00:57:48,800 --> 00:57:52,600 "and those two whores wouldn't have thrown you down the stairs" 698 00:57:52,720 --> 00:57:55,520 "and you wouldn't be here now with your arm in a sling!" 699 00:57:55,640 --> 00:57:57,200 Can you imagine his embarrassment? 700 00:59:00,560 --> 00:59:03,960 That morning, she didn't come to breakfast. 701 00:59:04,120 --> 00:59:05,760 I waited a good while. 702 00:59:06,920 --> 00:59:11,080 Then I went out, bought a watermelon and started looking for her. 703 00:59:32,440 --> 00:59:36,680 Narrow is the leaf, wide is the vine, you've said your piece, I'll say mine. 704 00:59:40,000 --> 00:59:41,200 Hello. 705 00:59:41,440 --> 00:59:43,080 Oh, good morning. 706 00:59:44,200 --> 00:59:45,360 She's left. 707 00:59:45,440 --> 00:59:47,360 - Who? - The Russian lady. 708 00:59:47,440 --> 00:59:48,520 I came... 709 00:59:48,640 --> 00:59:51,720 She'd booked until the 20th, but she left this morning. 710 00:59:51,840 --> 00:59:53,640 - But the doctor... - Who are you? 711 00:59:53,760 --> 00:59:56,520 Since I was coming this way, the doctor asked me... 712 00:59:56,640 --> 00:59:57,920 Is it yours? 713 00:59:58,200 --> 01:00:00,720 - I found it near the bed, this morning. - No. 714 01:00:01,280 --> 01:00:05,200 Well, if it's not yours... it's mine! 715 01:00:05,320 --> 01:00:06,320 Naturally. 716 01:00:07,320 --> 01:00:09,920 Mr. Romano Patroni. Is that you? 717 01:00:11,160 --> 01:00:12,840 Just a moment! I see. 718 01:00:13,200 --> 01:00:15,680 She left a letter for the doctor. Here! 719 01:00:36,160 --> 01:00:39,720 "This letter is in Russian not only because I don't trust my Italian," 720 01:00:39,840 --> 01:00:42,280 "but also because..." 721 01:00:49,160 --> 01:00:50,840 Yes, but... sobachka! 722 01:00:51,000 --> 01:00:52,200 But... 723 01:00:56,600 --> 01:00:58,080 No Russian. 724 01:01:01,920 --> 01:01:05,400 At the spa, I couldn't find anyone who could translate the letter for me. 725 01:01:05,560 --> 01:01:08,280 I opened it 10 times a day, or even more. 726 01:01:08,440 --> 01:01:11,640 I breathed in its scent. 727 01:01:12,320 --> 01:01:15,760 On the other hand, what could a lady write, knowing... 728 01:01:16,840 --> 01:01:18,760 that we'd never meet again? 729 01:01:19,600 --> 01:01:24,400 A few sweet words, a subtle reproach. 730 01:01:25,400 --> 01:01:27,920 I thought I'd learned Russian. 731 01:01:29,200 --> 01:01:32,000 Anyhow, I'd already returned to Rome where... 732 01:01:33,560 --> 01:01:37,320 life had picked up its apparently calm, peaceful rhythm. 733 01:01:37,800 --> 01:01:39,560 I lived on the second floor. 734 01:01:39,800 --> 01:01:42,000 I would meet Elisa only at lunchtime, 735 01:01:42,520 --> 01:01:45,640 some occasional quarrels, the hatred of my mother-in-law... 736 01:01:46,800 --> 01:01:49,800 My desk was getting dustier by the day. 737 01:01:50,440 --> 01:01:54,760 And I thought: "In a month, the memory of this summer affair" 738 01:01:54,840 --> 01:01:57,720 "will have vanished like so many others." 739 01:01:58,760 --> 01:02:00,920 However, when the month was up, 740 01:02:01,160 --> 01:02:05,200 my memory of her was so clear, so precise, 741 01:02:05,560 --> 01:02:08,280 just as if I'd left her a minute before. 742 01:02:10,600 --> 01:02:13,440 Then, I had a brilliant idea, 743 01:02:14,080 --> 01:02:16,200 I snipped from the letter 744 01:02:16,360 --> 01:02:19,800 the first line in Italian with my name in it 745 01:02:20,000 --> 01:02:22,680 and the last one containing her signature. 746 01:02:23,200 --> 01:02:27,040 And with that sheet of paper I went to my old university 747 01:02:27,440 --> 01:02:31,320 where I was sure I'd find someone who could help me. 748 01:02:31,920 --> 01:02:35,920 "I'm writing in Russian because I don't trust my Italian," 749 01:02:36,080 --> 01:02:38,760 "but also because I think when you have this translated," 750 01:02:38,840 --> 01:02:40,360 "I'll be far away." 751 01:02:40,720 --> 01:02:45,040 "So far that just the thought of it makes me shiver." 752 01:02:45,640 --> 01:02:49,000 "And at that point, it will be too late to do anything." 753 01:02:49,080 --> 01:02:51,760 "I haven't left, I've run away." 754 01:02:51,920 --> 01:02:56,080 "I've fled when faced with love, when faced with..." 755 01:02:56,400 --> 01:02:59,160 "what I'd passionately been waiting for all my life." 756 01:02:59,840 --> 01:03:03,600 "I've fled because I've realised that I'm not ready for this." 757 01:03:03,720 --> 01:03:05,680 "My poor, poor, darling." 758 01:03:06,200 --> 01:03:10,320 "This is what I've wanted to say to you from the moment I met you." 759 01:03:11,920 --> 01:03:15,440 "My God, my God, how could I not fall in love with you?" 760 01:03:15,800 --> 01:03:20,600 "You're so intelligent, so kind, so very talented..." 761 01:03:21,040 --> 01:03:23,360 "and so understanding towards me," 762 01:03:24,080 --> 01:03:27,600 "a mediocre and empty human being," 763 01:03:28,280 --> 01:03:32,080 "who drags myself through the mud of lies and humiliation" 764 01:03:33,000 --> 01:03:36,360 "and cannot keep hold of this love nor hold it," 765 01:03:36,840 --> 01:03:38,320 "and all I can do is run away," 766 01:03:39,080 --> 01:03:42,760 "run away in fear, without knowing where to go." 767 01:03:44,280 --> 01:03:46,280 Who is this letter addressed to? 768 01:03:47,920 --> 01:03:49,840 Who is it addressed to? 769 01:03:50,080 --> 01:03:53,080 I found it among the papers of a friend who's in Russia. 770 01:03:53,520 --> 01:03:56,080 Oh, really? What does he do in Russia? 771 01:03:57,440 --> 01:04:00,000 He's dead. He froze to death. In St. Petersburg. 772 01:04:06,160 --> 01:04:11,840 "Now it is... almost 7 o'clock. My cases are packed and..." 773 01:04:12,200 --> 01:04:16,360 "I'm sitting on the chair you were sitting on a while ago." 774 01:04:17,600 --> 01:04:21,040 "Soon I'll walk past your windows on my way to the station." 775 01:04:21,160 --> 01:04:25,160 "And when you wake up, I'll already have left. End of story." 776 01:04:25,680 --> 01:04:27,800 "What happened, happened." 777 01:04:28,440 --> 01:04:32,560 "Now I'd be ashamed to have regrets and try to justify myself," 778 01:04:33,200 --> 01:04:35,160 "because I've been happy." 779 01:04:35,640 --> 01:04:39,600 "Mine was the joy, therefore the fault is mine too." 780 01:05:00,720 --> 01:05:03,360 "What a shame it all ended so quickly." 781 01:05:03,600 --> 01:05:04,920 "I'm running away." 782 01:05:05,200 --> 01:05:08,760 "It was too hard a test for me, I couldn't bear it." 783 01:05:09,040 --> 01:05:10,320 "I ask you to forgive me." 784 01:05:10,440 --> 01:05:11,760 Hello, Romano! 785 01:05:14,000 --> 01:05:15,400 Romano! 786 01:05:16,760 --> 01:05:17,760 Hello... 787 01:05:17,840 --> 01:05:19,440 - Please! - Yes, yes. 788 01:05:21,040 --> 01:05:22,800 - Excuse us for a moment... - He's a friend. 789 01:05:22,920 --> 01:05:25,000 - Would you mind, please? - Yes, yes. 790 01:05:28,560 --> 01:05:29,560 Yes. 791 01:05:30,600 --> 01:05:33,720 "I'm running away, I couldn't bear it. Please forgive me. Farewell." 792 01:05:34,800 --> 01:05:36,840 "I know we won't meet again," 793 01:05:37,200 --> 01:05:40,920 "but for as long as I live, I will never forget you." 794 01:05:43,160 --> 01:05:45,920 "For as long as I live, I will never forget you." 795 01:05:46,200 --> 01:05:48,080 - That's it. - You've not changed at all. 796 01:05:48,200 --> 01:05:50,920 You're still a ladies' man, you still are! 797 01:05:51,280 --> 01:05:53,680 But anyway, how are you? I'm doing just fine. 798 01:05:53,800 --> 01:05:56,520 Business is booming. How are things for you? All good? 799 01:05:56,640 --> 01:05:59,840 What've you been up to? Yes, I'm really happy to see you. 800 01:06:00,000 --> 01:06:03,280 Listen, things are great with me. After university, I got married. 801 01:06:03,400 --> 01:06:05,600 Then I had four children, but I'm happy. 802 01:06:05,760 --> 01:06:09,080 My eldest is leaving for military service, my daughter's getting married. 803 01:06:09,200 --> 01:06:10,800 What about you? How's your wife? 804 01:06:10,920 --> 01:06:13,400 - You're asking me how I'm doing? - Yes. 805 01:06:13,560 --> 01:06:15,200 - Do you really want to know? - Of course. 806 01:06:15,280 --> 01:06:18,200 - If they're not going well, you'll help? - Of course, we're friends. 807 01:06:18,360 --> 01:06:21,200 Things aren't going well at all! Do you understand? 808 01:06:21,360 --> 01:06:23,640 - But what do you care?! - What do you mean? 809 01:06:23,800 --> 01:06:26,680 Your family, your wife, your children, your mother, your grandpa... 810 01:06:26,800 --> 01:06:29,160 - If I'm in trouble, will you help me?! - Of course! 811 01:06:29,280 --> 01:06:31,840 You'd never help anyone, so mind your own business! 812 01:06:31,920 --> 01:06:33,040 "What've you been up to..." 813 01:06:33,200 --> 01:06:35,040 - Come, let's talk. - You're out of your mind! 814 01:06:35,160 --> 01:06:37,400 - "How's your family, how's business?" - Let me go. 815 01:06:37,520 --> 01:06:40,680 What do you care? What does it matter to you?! 816 01:06:40,840 --> 01:06:44,200 Do any of you here care about the lives of others? 817 01:06:44,320 --> 01:06:47,200 - Calm down, Romano. - I'll do no such thing! Here! 818 01:06:48,720 --> 01:06:50,520 Why do you think I wouldn't care? 819 01:06:50,600 --> 01:06:52,840 He's a friend I've not seen for a very long time. 820 01:06:53,000 --> 01:06:55,680 I asked him how he was and he gave me a telling off, 821 01:06:55,800 --> 01:06:57,640 like I'm a child, and he lost his temper! 822 01:06:57,760 --> 01:06:59,920 Don't worry, I haven't gone mad. I just wanted... 823 01:07:00,200 --> 01:07:02,560 What are you saying? Here's your hat! 824 01:07:02,680 --> 01:07:03,680 Gotcha! 825 01:07:04,200 --> 01:07:07,160 Chuck your hat in the river! Did you hear me?! 826 01:07:08,440 --> 01:07:11,160 I'm fine. I'm really fine, gentlemen. 827 01:07:11,280 --> 01:07:13,200 I'm pleased that you care about me. 828 01:07:13,360 --> 01:07:17,800 I'm really fine! Goodbye! Off, off, off I go! 829 01:07:19,400 --> 01:07:20,440 Goodbye. 830 01:07:29,200 --> 01:07:31,920 I remember that one night I woke up all of a sudden. 831 01:07:32,080 --> 01:07:33,600 I went over to the mirror 832 01:07:34,760 --> 01:07:36,600 and it finally dawned on me. 833 01:07:37,360 --> 01:07:39,280 Tina was right: I was lost. 834 01:07:40,600 --> 01:07:43,520 If I couldn't see Anna again, my life would be over. 835 01:07:44,400 --> 01:07:46,200 I was unable to get back to sleep 836 01:07:46,360 --> 01:07:49,440 and as soon as it was morning, I ran to my friend Manlio and said: 837 01:07:49,600 --> 01:07:53,280 "Manlio, do what you want, but I have to go to Russia." 838 01:07:54,360 --> 01:07:56,840 At first he thought I'd gone mad. 839 01:07:57,600 --> 01:08:00,920 He looked at me strangely and asked me no more questions. 840 01:08:01,200 --> 01:08:02,920 - Did you go to see her? - Yes. 841 01:08:03,080 --> 01:08:05,040 But... what did you tell the family? 842 01:08:05,200 --> 01:08:07,640 Oh, finding an excuse was easy. I'm an architect. 843 01:08:07,760 --> 01:08:10,320 Manlio was about to set up a glass factory abroad. 844 01:08:10,400 --> 01:08:13,000 He'd asked me to study the prospects in Russia. 845 01:08:13,080 --> 01:08:14,200 Three weeks later, 846 01:08:14,360 --> 01:08:17,800 with armfuls of catalogues for an almost unbreakable kind of glass, 847 01:08:17,920 --> 01:08:21,720 I was in St. Petersburg, where I immediately sought information 848 01:08:21,840 --> 01:08:25,320 on how to reach the little town where she lived. 849 01:08:45,440 --> 01:08:48,640 I don't know what it's like now, but a few years ago in Russia 850 01:08:48,760 --> 01:08:52,360 it wasn't easy for a foreigner to go from one town to another. 851 01:08:52,480 --> 01:08:55,440 - It's easier nowadays. - Back then, it was a nightmare. 852 01:08:55,600 --> 01:08:57,680 I was closely accompanied by an interpreter 853 01:08:57,800 --> 01:08:59,840 who had to escort me on my hunt for a permit. 854 01:08:59,960 --> 01:09:00,960 Or rather, 855 01:09:01,040 --> 01:09:05,240 for whoever would take on the responsibility of signing a permit, 856 01:09:05,400 --> 01:09:06,400 that document. 857 01:09:06,560 --> 01:09:09,080 - The travel permit? - Yes. 858 01:09:09,200 --> 01:09:10,400 Right! 859 01:09:20,800 --> 01:09:23,640 - There he is. - Did you show him the mammoth? 860 01:09:23,760 --> 01:09:25,400 No. He wasn't interested. 861 01:09:25,560 --> 01:09:26,840 - Does he drink? - Little. 862 01:09:27,000 --> 01:09:29,040 Then what did he come here for? 863 01:09:29,160 --> 01:09:30,920 He keeps on asking to go to Sysoev... 864 01:09:31,080 --> 01:09:32,840 To set up a factory. Of glass, I think. 865 01:09:33,000 --> 01:09:34,600 - You mean made of glass? - I don't know. 866 01:09:34,760 --> 01:09:36,120 What's all this got to do with me? 867 01:09:36,200 --> 01:09:38,560 You need to sign the travel permit to Sysoev. 868 01:09:38,680 --> 01:09:41,320 Why didn't your friend Afanasij Matveevich sign it? 869 01:09:41,400 --> 01:09:43,760 I don't know. He told me to ask you. 870 01:09:43,840 --> 01:09:46,720 - You mean he refused to? - He said to ask you. 871 01:09:46,840 --> 01:09:50,800 So I'll have to take responsibility if anything happens, right? 872 01:09:51,520 --> 01:09:52,640 An old fox! 873 01:09:52,800 --> 01:09:57,080 All right, I'll receive him, but I won't sign anything! 874 01:09:58,800 --> 01:09:59,920 Send them all away. 875 01:10:00,080 --> 01:10:02,800 Sorry, we're not receiving anyone. We're expecting a foreigner! 876 01:10:02,920 --> 01:10:06,360 - Please, leave now, sirs! - But I'm not here for myself. 877 01:10:06,440 --> 01:10:11,920 Madam, please leave. We're expecting a foreigner! 878 01:10:26,440 --> 01:10:28,320 My dear! 879 01:10:29,920 --> 01:10:31,640 Good morning. 880 01:10:33,560 --> 01:10:35,440 Do have a seat, please. 881 01:10:37,160 --> 01:10:40,280 Your Excellency, I'm here to show you this glass... 882 01:10:41,400 --> 01:10:42,920 Is he deaf? 883 01:10:43,200 --> 01:10:45,400 I was talking about this unbreakable glass 884 01:10:45,520 --> 01:10:47,200 that can withstand almost any blow. 885 01:10:47,360 --> 01:10:49,440 You can hit it without it breaking. 886 01:10:49,600 --> 01:10:52,720 Some Germans want to buy the patent, but I won't sell it to them. 887 01:10:52,840 --> 01:10:55,520 I'll give you a demonstration, if I may, Your Excellency. 888 01:10:55,640 --> 01:10:57,920 Watch carefully. You see? 889 01:10:58,200 --> 01:11:01,360 Look, this is an ordinary hammer, right? 890 01:11:01,440 --> 01:11:04,360 Look, I'm going to hit it as hard as I can. 891 01:11:06,680 --> 01:11:09,200 You see? Now you try, Your Excellency. You'll see. 892 01:11:09,320 --> 01:11:10,600 Hit it hard, please. 893 01:11:10,720 --> 01:11:12,160 Don't be afraid. 894 01:11:12,320 --> 01:11:13,600 The signature! 895 01:11:14,200 --> 01:11:15,760 You see, Your Excellency? 896 01:11:15,840 --> 01:11:17,080 It's incredible, isn't it? 897 01:11:17,280 --> 01:11:20,520 Please, do insist. Insist without fear. 898 01:11:20,720 --> 01:11:22,840 Would you like to try it? Hard! Hard! 899 01:11:25,280 --> 01:11:28,720 Here's the permit, Your Excellency. It just needs signing. Right. 900 01:11:32,000 --> 01:11:34,040 Just a little signature. 901 01:11:36,040 --> 01:11:38,360 Your Excellency can't sign it. 902 01:11:40,080 --> 01:11:41,800 He has no ink. 903 01:11:42,200 --> 01:11:43,400 He has no ink? 904 01:11:49,160 --> 01:11:52,000 - There is no ink. - In the whole building... 905 01:11:57,520 --> 01:11:59,640 They don't keep ink here. 906 01:15:09,680 --> 01:15:10,720 May I? 907 01:15:40,600 --> 01:15:41,800 Thank you. 908 01:15:52,840 --> 01:15:56,560 What a wonderful person Piotr Vassilich is. 909 01:15:57,000 --> 01:16:00,160 What a mind! That of a great statesman. 910 01:16:00,320 --> 01:16:03,080 And how clever he is in solving problems quickly! 911 01:16:03,200 --> 01:16:05,720 And with such farsightedness! 912 01:16:05,920 --> 01:16:07,200 Stop! 913 01:16:12,080 --> 01:16:13,600 Forgive me, my friend! 914 01:16:13,840 --> 01:16:14,920 Goodbye! 915 01:16:56,160 --> 01:16:59,160 Good morning. Excuse me, but the... 916 01:17:42,800 --> 01:17:45,360 Bread. It's a tradition. 917 01:17:48,640 --> 01:17:49,800 What? 918 01:17:56,200 --> 01:17:57,760 Well done! 919 01:17:58,000 --> 01:18:00,320 Well done! 920 01:18:00,760 --> 01:18:03,680 Welcome, Mr. Romano, to you who comes from so afar, 921 01:18:03,800 --> 01:18:06,920 with our sweet and pure hands we offer our bread to you 922 01:18:07,080 --> 01:18:10,040 and with all our heart we offer you these flowers too! 923 01:18:12,200 --> 01:18:13,840 For you, sir. 924 01:18:30,920 --> 01:18:33,560 If I were a poet... 925 01:18:34,200 --> 01:18:35,080 Thank you. 926 01:18:35,200 --> 01:18:38,320 ...I'd say to you in poetic form: 927 01:18:39,200 --> 01:18:43,920 Ancient Rome has turned its white head towards us. 928 01:18:44,800 --> 01:18:47,640 The Roman she-wolf has come 929 01:18:48,040 --> 01:18:52,600 to the forests of Sysoev! 930 01:18:55,080 --> 01:18:56,080 Hooray! 931 01:18:58,000 --> 01:19:01,560 I am not a poet, so I will say it in prose... 932 01:19:02,600 --> 01:19:05,840 Hooray for progress! 933 01:19:08,080 --> 01:19:09,680 For progress. 934 01:19:11,600 --> 01:19:19,040 Hooray for the factory! The creation of the civilized world! 935 01:19:33,680 --> 01:19:37,760 On behalf of the nobility of our town, 936 01:19:37,920 --> 01:19:39,840 allow me to bestow upon you, 937 01:19:40,040 --> 01:19:44,680 as the first foreigner to honour us with his presence, 938 01:19:44,800 --> 01:19:48,840 honorary citizenship of Sysoev! 939 01:19:49,000 --> 01:19:50,200 Thank you. 940 01:22:12,520 --> 01:22:14,760 Hey! Wait! Wait! 941 01:22:30,400 --> 01:22:32,080 HOTEL 942 01:23:07,640 --> 01:23:10,720 TOWN OF SYSOEV 943 01:24:11,840 --> 01:24:12,840 Wait, wait. 944 01:24:16,520 --> 01:24:19,200 You're awake! I was waiting for you. 945 01:24:19,360 --> 01:24:21,080 - For me? - I didn't want to disturb you. 946 01:24:21,200 --> 01:24:24,600 My name is Konstantin. Kosta for short! 947 01:24:26,560 --> 01:24:29,040 How nice to be able to speak! 948 01:24:31,080 --> 01:24:33,560 - They'll throw me out of here, now. - Who? 949 01:24:33,760 --> 01:24:34,920 I wanted to speak. 950 01:24:37,680 --> 01:24:41,680 Listen, I'm the local veterinary surgeon. 951 01:24:41,920 --> 01:24:44,000 I studied in Italy for two years, 952 01:24:44,080 --> 01:24:47,600 but that's of no importance. They'll throw me out of here, now, 953 01:24:47,720 --> 01:24:51,200 but I beg you, don't build your factory here. 954 01:24:51,360 --> 01:24:52,360 But I... 955 01:24:52,400 --> 01:24:55,720 I understand progress, prestige, increases in population... 956 01:24:55,840 --> 01:24:57,640 I'm not against all that. 957 01:24:57,760 --> 01:25:00,160 But in Krestovsky, there's clay and peat there! 958 01:25:00,440 --> 01:25:01,840 Try to understand. 959 01:25:02,400 --> 01:25:04,760 Steam engines require wood, don't they? 960 01:25:04,920 --> 01:25:07,040 What are we to do? Burn the whole of our... 961 01:25:08,160 --> 01:25:10,080 I'm coming! 962 01:25:10,280 --> 01:25:11,920 ...our little pinewood? 963 01:25:12,080 --> 01:25:14,720 The river... What will happen to our river? 964 01:25:15,360 --> 01:25:19,520 Catilina, how long will you go on trying our patience? 965 01:25:20,440 --> 01:25:28,000 Do you have to, Konstantin Stepanych? Why don't you leave people alone? 966 01:25:28,400 --> 01:25:30,600 You couldn't even leave our guest in peace. 967 01:25:30,720 --> 01:25:35,800 Use a little tact, for heaven's sake! There's a limit to our patience! 968 01:25:36,080 --> 01:25:41,760 You are not hospitable or even patriotic! 969 01:25:43,160 --> 01:25:47,320 Please, forgive us. It's our national misfortune. 970 01:25:47,400 --> 01:25:50,840 Our ideas, our projects... 971 01:25:51,320 --> 01:25:54,080 And we've come to get you. 972 01:25:54,200 --> 01:26:00,080 In a way, to escort you to our mayor. 973 01:26:01,280 --> 01:26:05,320 Your Excellency, a reception in your honour. 974 01:26:05,680 --> 01:26:06,920 We are ready. 975 01:26:08,760 --> 01:26:10,840 Stop it! My God! 976 01:26:11,520 --> 01:26:12,840 Send someone! 977 01:26:13,040 --> 01:26:15,600 Hey! Fix that fence! 978 01:26:17,040 --> 01:26:21,760 I can't believe it! Where's the servant? Come on! Yes! Nail it, dammit! 979 01:26:21,920 --> 01:26:24,200 He's never to set foot here again! 980 01:26:24,320 --> 01:26:28,760 Damn! He doesn't like the factory. No, he dislikes it for nature, woods, lakes. 981 01:26:28,840 --> 01:26:31,920 And this is a multi-million deal! Just look at that landscapist! 982 01:26:32,040 --> 01:26:33,720 Dammit! 983 01:26:59,080 --> 01:27:00,600 His Excellency says... 984 01:27:00,720 --> 01:27:02,920 No Russian. A little French. 985 01:27:03,040 --> 01:27:05,400 He doesn't speak a word of Russian. 986 01:27:06,080 --> 01:27:08,560 Everybody that comes here speaks it very well. 987 01:27:08,640 --> 01:27:12,080 - But him, not a word. - Leave, you're bothering me. 988 01:27:12,200 --> 01:27:15,080 I don't need you, go into the lounge. 989 01:27:15,280 --> 01:27:18,280 Please, follow me, before the guests arrive. 990 01:27:18,800 --> 01:27:23,160 Allow me to entertain you with the story of my life. 991 01:27:25,920 --> 01:27:26,920 Thank you. 992 01:27:29,840 --> 01:27:31,040 My uncle. 993 01:27:35,360 --> 01:27:36,600 Ah, uncle! 994 01:27:36,760 --> 01:27:39,400 It's me. Child. 995 01:27:42,440 --> 01:27:45,840 My costume. 996 01:27:53,760 --> 01:27:59,920 Life started... life ended... The distances... 997 01:28:00,280 --> 01:28:01,920 Ah, the theatre! 998 01:28:17,440 --> 01:28:18,840 Let's talk about business. 999 01:28:19,360 --> 01:28:23,200 Forgive me, my dear man. My frankness makes me suffer. 1000 01:28:23,360 --> 01:28:25,440 What can I do? It's how I am. 1001 01:28:26,640 --> 01:28:31,440 For us idealists life is tough. Idealism is dated now. 1002 01:28:35,920 --> 01:28:38,320 - Now the rouble rules! - Oh, sorry. 1003 01:28:38,400 --> 01:28:39,920 - Rouble. - Rouble? 1004 01:28:42,040 --> 01:28:45,200 Yes, the catalyst of our century! 1005 01:28:45,360 --> 01:28:49,360 Now if it's not a crook or a drunkard like our sergeant... 1006 01:28:49,520 --> 01:28:50,520 It's me. 1007 01:28:51,000 --> 01:28:54,920 ...it's a madman like this Konstantin, 1008 01:28:55,400 --> 01:28:57,760 the one who bothered you earlier. 1009 01:28:57,840 --> 01:28:59,080 Konstantin. 1010 01:29:02,920 --> 01:29:04,840 It's me again. 1011 01:29:10,920 --> 01:29:12,680 Don't trust anyone, my friend. 1012 01:29:12,800 --> 01:29:15,000 That's advice from a friend to a newcomer. 1013 01:29:15,080 --> 01:29:16,920 The city isn't exactly small, 1014 01:29:17,080 --> 01:29:20,200 but there's only one honest person here. 1015 01:29:23,080 --> 01:29:24,200 This one. 1016 01:29:30,840 --> 01:29:33,160 What is it? What did I snag myself on? 1017 01:29:33,280 --> 01:29:34,280 What is it? 1018 01:29:35,360 --> 01:29:38,680 Oh, it's nothing. You just need a little... 1019 01:29:41,080 --> 01:29:46,000 Ah! In my wife's room. 1020 01:29:49,400 --> 01:29:50,640 My wife. 1021 01:29:52,320 --> 01:29:54,080 We have no children, but we have a dog. 1022 01:29:54,320 --> 01:29:56,400 Yes, in the room, wife... 1023 01:29:56,600 --> 01:30:00,200 One can warm one's soul with some animal warmth. 1024 01:30:01,520 --> 01:30:03,840 I understand you're looking for a financier. 1025 01:30:04,320 --> 01:30:06,000 You can talk to me. 1026 01:30:10,400 --> 01:30:13,680 Of course, I know I'm not the only one... 1027 01:30:14,920 --> 01:30:18,640 to be interested in this deal. 1028 01:30:53,080 --> 01:30:58,080 Night and day round and round and round... 1029 01:30:59,800 --> 01:31:01,400 Earth. 1030 01:31:02,680 --> 01:31:04,720 We're talking about a loan, right? 1031 01:31:07,080 --> 01:31:11,640 Out. Who gave you permission to enter when I have guests? 1032 01:31:11,840 --> 01:31:13,840 Get out, immediately! 1033 01:31:13,920 --> 01:31:17,200 How many times have I told you? 1034 01:31:19,040 --> 01:31:20,800 I'm sorry, Your Excellence! 1035 01:31:21,040 --> 01:31:24,040 Madam sent me to get her cup. 1036 01:31:24,160 --> 01:31:26,200 What cup? 1037 01:31:26,320 --> 01:31:28,640 You've been accidentally served some tea. 1038 01:31:28,800 --> 01:31:34,000 Take the cup and disappear! I've told you once, I'll say it again. 1039 01:31:34,080 --> 01:31:38,800 Do not enter my study. 1040 01:31:55,080 --> 01:31:57,920 Aren't you cute?! You're really a good little dog. 1041 01:31:58,080 --> 01:32:00,040 Come, come. 1042 01:32:06,080 --> 01:32:08,400 Ah, I knew you spoke Russian! 1043 01:32:10,200 --> 01:32:12,600 Bravo. Bravo. 1044 01:32:19,400 --> 01:32:23,160 Don't be afraid, he doesn't bite. 1045 01:32:25,760 --> 01:32:29,680 Tell Madam to come right away. 1046 01:32:29,800 --> 01:32:33,560 I would like to introduce you to my wife. 1047 01:32:35,520 --> 01:32:37,840 She'll be right here. 1048 01:33:11,640 --> 01:33:16,360 Madam apologises, but she can't come. The guests have arrived, they await you. 1049 01:33:16,440 --> 01:33:20,080 They've arrived, let's join them. Come with me. 1050 01:33:22,400 --> 01:33:24,840 This way, please. 1051 01:33:31,800 --> 01:33:34,680 Please, this way. 1052 01:33:35,160 --> 01:33:37,080 Long live Italy! 1053 01:33:37,920 --> 01:33:39,560 Were you sleeping again?! 1054 01:33:53,280 --> 01:33:54,640 Take the dog. 1055 01:33:55,440 --> 01:33:57,400 What are you doing here? Leave! 1056 01:33:59,200 --> 01:34:03,000 Gentlemen, I'd like to propose a toast 1057 01:34:03,080 --> 01:34:08,840 to the first foreigner to ever visit our town of Sysoev! 1058 01:34:17,000 --> 01:34:18,440 Madam... 1059 01:34:19,080 --> 01:34:20,440 What's going on? 1060 01:34:21,280 --> 01:34:23,280 Why are you using a tray? 1061 01:34:23,560 --> 01:34:26,400 Do we want to show everyone I treat you like a maid? 1062 01:34:26,520 --> 01:34:33,080 No, no, absolutely not, Modest Petrovich. I have a headache. Forgive me. 1063 01:34:42,400 --> 01:34:45,920 Do forgive me, Modest Petrovich. 1064 01:34:51,320 --> 01:34:54,000 Please, do forgive me. 1065 01:34:57,680 --> 01:35:01,080 It does justice to your modesty to turn pale like Natasha Rostova 1066 01:35:01,200 --> 01:35:05,760 in the presence of a stranger and scurry off like a shy young girl, 1067 01:35:05,840 --> 01:35:07,400 but try to understand 1068 01:35:07,600 --> 01:35:11,840 that this gentleman's visit is extremely important to me! 1069 01:35:11,920 --> 01:35:13,680 I beg you, Modest Petrovich! 1070 01:35:14,600 --> 01:35:18,320 Let me go now, please. 1071 01:35:18,400 --> 01:35:21,200 I'll do everything I have to, but later, later. 1072 01:35:21,360 --> 01:35:24,320 Now, I'm going to my room. I have a headache... 1073 01:35:46,000 --> 01:35:47,640 Oh my God! 1074 01:35:58,200 --> 01:35:59,520 Anna? 1075 01:36:02,160 --> 01:36:03,400 Anna... 1076 01:36:04,040 --> 01:36:05,040 Anna! 1077 01:36:05,360 --> 01:36:08,800 Listen to my lament and lend an ear, Almighty Mother of my God. 1078 01:36:08,920 --> 01:36:12,200 Do not spurn this sinner who is begging for Your help. 1079 01:36:13,200 --> 01:36:14,400 Anna... 1080 01:36:27,840 --> 01:36:32,000 Illuminate me and show me the way, Queen of Heaven. 1081 01:36:32,080 --> 01:36:35,000 Do not abandon Your humble servant. 1082 01:36:41,920 --> 01:36:43,160 Anna! 1083 01:36:44,040 --> 01:36:45,160 Anna! 1084 01:36:46,800 --> 01:36:49,000 Anna! Wait for me! 1085 01:36:49,400 --> 01:36:52,200 Anna! Stop and listen to me! 1086 01:36:52,320 --> 01:36:53,680 Let me have my say! 1087 01:36:53,840 --> 01:36:57,280 Anna. Anna. You mustn't be afraid. Listen! 1088 01:36:58,800 --> 01:37:00,400 No, no, no! 1089 01:37:02,200 --> 01:37:03,320 Anna! 1090 01:37:05,400 --> 01:37:06,400 Anna! 1091 01:37:06,440 --> 01:37:07,840 You mustn't! You mustn't! 1092 01:37:08,320 --> 01:37:09,920 Wait! Stop! 1093 01:37:11,280 --> 01:37:16,160 Anna, wait! Anna, stop! Anna! 1094 01:37:16,280 --> 01:37:18,040 No, no. 1095 01:37:19,680 --> 01:37:21,280 Do you realize how far I've come? 1096 01:37:21,400 --> 01:37:23,680 - Why did you come? Why? - What do you mean? 1097 01:37:24,200 --> 01:37:27,200 You must hear me out. You wrote me a love letter! 1098 01:37:27,360 --> 01:37:30,680 - Now I want to know. - Why did you come? Why? 1099 01:37:33,080 --> 01:37:34,520 Why did you come? 1100 01:38:04,640 --> 01:38:06,800 I can't live without you. 1101 01:38:15,520 --> 01:38:17,200 Neither can I. 1102 01:38:52,080 --> 01:38:54,200 Everything's simple now. 1103 01:38:54,440 --> 01:38:56,400 You love me as I love you 1104 01:38:56,800 --> 01:38:59,200 and we'll live happily together, Anna. 1105 01:38:59,360 --> 01:39:03,440 I'll leave everything, but without lying or deceiving anyone. 1106 01:39:03,600 --> 01:39:07,080 You'll tell your husband everything and I'll talk to my wife. 1107 01:39:07,280 --> 01:39:08,600 She'll understand. 1108 01:39:08,920 --> 01:39:12,160 I'll go back, sort everything out and then return. Anna! 1109 01:39:12,640 --> 01:39:14,520 That's what you want, isn't it? 1110 01:39:15,280 --> 01:39:20,520 But will you wait for me? Tell me you'll wait for me! Promise! 1111 01:39:25,040 --> 01:39:26,040 Yes. 1112 01:41:06,640 --> 01:41:08,800 Maybe you didn't see me. 1113 01:41:09,800 --> 01:41:11,520 - Konstantin! - Yes, yes. 1114 01:41:11,800 --> 01:41:14,000 I've come back to apologize 1115 01:41:14,080 --> 01:41:16,920 for this morning's visit. - There's no need... 1116 01:41:17,920 --> 01:41:20,920 - I talked a lot of nonsense. - No! 1117 01:41:21,040 --> 01:41:24,200 And I probably succeeded only in putting you in a bad mood. 1118 01:41:24,720 --> 01:41:27,600 - You didn't... - Don't think that I'm mad. 1119 01:41:27,760 --> 01:41:30,320 I'm not against your factory, really. 1120 01:41:30,720 --> 01:41:33,720 In Krestovsky. 1121 01:41:34,200 --> 01:41:36,080 Yes, that's a suitable place. 1122 01:41:36,720 --> 01:41:41,520 But here... not here. It can't be here. 1123 01:41:46,520 --> 01:41:47,840 Costantino, 1124 01:41:49,560 --> 01:41:50,920 that was just an excuse. 1125 01:41:57,080 --> 01:42:01,840 I came here to find a woman. 1126 01:42:06,440 --> 01:42:07,840 Did you find her? 1127 01:42:08,440 --> 01:42:11,000 Yes, yes, I did! 1128 01:42:12,000 --> 01:42:15,680 I found her. And I'm so... 1129 01:42:17,600 --> 01:42:18,640 Yes? 1130 01:42:21,360 --> 01:42:25,400 I must go now. I'm in a hurry! Sorry, I have to leave. 1131 01:42:26,800 --> 01:42:27,800 Sorry... 1132 01:42:28,520 --> 01:42:30,200 My daughter's in there asleep. 1133 01:42:30,360 --> 01:42:33,040 I'm alone and sometimes I don't know who to leave her with, 1134 01:42:33,080 --> 01:42:34,680 so I have to bring her with me. 1135 01:42:34,800 --> 01:42:37,000 We've been waiting long, and she fell asleep. Sorry. 1136 01:42:37,160 --> 01:42:38,800 You did the right thing. 1137 01:42:39,080 --> 01:42:41,400 You were right to do so and I'm pleased. 1138 01:42:41,520 --> 01:42:44,440 You know, I had a daughter once. 1139 01:42:44,800 --> 01:42:48,280 I mean, I still have her, but she's grown up now. 1140 01:42:48,400 --> 01:42:50,760 - What's her name? - Olia. 1141 01:42:50,840 --> 01:42:53,200 That's a nice name. 1142 01:42:53,720 --> 01:42:56,520 Now, I must finish packing. I have to leave. 1143 01:42:56,640 --> 01:42:59,200 How are you planning to depart at night? 1144 01:42:59,400 --> 01:43:01,160 The first train leaves in the morning. 1145 01:43:01,280 --> 01:43:03,400 I'll manage somehow. I must hurry to Rome, 1146 01:43:03,560 --> 01:43:05,400 I have important decisions to take. 1147 01:43:05,520 --> 01:43:07,400 And I'll be back sooner than you think. 1148 01:43:07,840 --> 01:43:11,000 There is a train, but at 40 versts from here. How can you catch it? 1149 01:43:16,440 --> 01:43:18,760 You don't know what Romano's like. 1150 01:43:28,720 --> 01:43:30,840 Wait, Romano. 1151 01:43:31,320 --> 01:43:35,000 Romano! Wait, Romano! 1152 01:43:37,320 --> 01:43:40,840 You were willing to walk there! 1153 01:43:44,320 --> 01:43:46,080 It's 40 versts from here! 1154 01:43:46,200 --> 01:43:50,080 Thank goodness, this kind man is willing to take us. 1155 01:43:53,320 --> 01:43:55,400 How do you do? I'm Romano Patroni. 1156 01:43:58,200 --> 01:44:00,200 How do you do? I'm Romano Patroni. 1157 01:44:04,400 --> 01:44:07,040 They all take me for a madman here. Did you notice? 1158 01:44:07,080 --> 01:44:09,560 - That's not true! - It is, and don't say otherwise! 1159 01:44:09,680 --> 01:44:12,840 Try to understand, I'm not against factories, 1160 01:44:12,920 --> 01:44:14,280 but they can't be built here. 1161 01:44:14,400 --> 01:44:17,040 If the trees are all burned to make the machinery work, 1162 01:44:17,200 --> 01:44:20,200 and the river dries up, it will be the end of us, our death. 1163 01:44:20,320 --> 01:44:23,560 They take me for a madman, but I don't feel offended. 1164 01:44:23,800 --> 01:44:25,280 They're decent people, 1165 01:44:25,360 --> 01:44:29,080 very fine people who only want to do what's best. 1166 01:44:29,440 --> 01:44:33,840 But like children, they grab whatever is at hand, 1167 01:44:33,920 --> 01:44:39,080 put it in their mouths and chew up everything around them. 1168 01:44:47,400 --> 01:44:49,040 What's happening? 1169 01:44:54,160 --> 01:44:55,400 We're sinking. 1170 01:44:57,520 --> 01:45:00,000 Everybody wants a benefit for themselves, 1171 01:45:00,080 --> 01:45:03,320 something solid, now. Come on! 1172 01:45:03,440 --> 01:45:07,720 No, no! May I be of any help to you? 1173 01:45:08,320 --> 01:45:10,000 I'm sorry. 1174 01:45:10,560 --> 01:45:13,840 What will this benefit do for us, no one knows 1175 01:45:14,040 --> 01:45:16,560 and no one wants to know. - Right! 1176 01:45:17,560 --> 01:45:20,560 I can't swim, you know. 1177 01:45:20,680 --> 01:45:22,680 - It's shallow here. - Thank goodness. 1178 01:45:22,800 --> 01:45:24,400 It was deeper, once. 1179 01:45:24,920 --> 01:45:27,040 Before the dam was built. 1180 01:45:27,720 --> 01:45:29,840 There used to be a lot of fish in it. 1181 01:45:30,040 --> 01:45:31,080 Right! 1182 01:45:31,640 --> 01:45:34,040 There was a lot of fish here, in the past! 1183 01:45:34,280 --> 01:45:37,920 Yes, everything's disappearing: fish, birds... 1184 01:45:38,080 --> 01:45:39,800 tomatoes, everything. 1185 01:45:45,840 --> 01:45:49,920 Your home... isn't only a building behind a fence. 1186 01:45:50,200 --> 01:45:51,720 Your home is everywhere. 1187 01:45:51,840 --> 01:45:55,800 Even in this river, this wood, this stream. 1188 01:45:55,920 --> 01:45:57,440 It's everywhere. 1189 01:45:59,360 --> 01:46:02,040 And everything must be nice, like it was in the past. 1190 01:46:07,520 --> 01:46:10,040 Beauty is the power of matter. 1191 01:46:10,160 --> 01:46:12,400 This way, this way! Here! Stop, stop. 1192 01:46:14,400 --> 01:46:18,080 That's it. Fine! Very good, well done! 1193 01:46:18,680 --> 01:46:20,000 So, were yo scared? 1194 01:46:21,720 --> 01:46:23,000 Let's go! 1195 01:46:37,400 --> 01:46:41,200 When I was little, I never wanted to go to bed. 1196 01:46:41,840 --> 01:46:44,640 I thought that as soon as I fell asleep 1197 01:46:44,840 --> 01:46:46,800 the best part would start. 1198 01:46:47,080 --> 01:46:49,600 So my mother sang me a lullaby 1199 01:46:49,800 --> 01:46:52,840 and I blocked my ears with my fingers not to hear it, 1200 01:46:52,920 --> 01:46:54,840 for fear of dropping off. 1201 01:46:56,480 --> 01:47:00,160 I ended up falling asleep with my fingers in my ears. 1202 01:47:05,840 --> 01:47:11,840 Go to sleep, go to sleep, Mama's lovely little boy. 1203 01:47:13,400 --> 01:47:19,200 Go to sleep, my handsome child, while I sing you this lullaby. 1204 01:47:19,720 --> 01:47:25,760 Sleep now... Sleep now... 1205 01:47:26,040 --> 01:47:34,040 Go to sleep, go to sleep, Mama's lovely little boy 1206 01:47:35,240 --> 01:47:42,120 Sleep now... Sleep now... 1207 01:47:43,040 --> 01:47:51,040 Go to sleep, go to sleep, with this son, we're more peaceful 1208 01:47:52,760 --> 01:48:00,760 Go to sleep, go to sleep, Mama's lovely little boy 1209 01:48:02,560 --> 01:48:09,360 Sleep now... Sleep now... 1210 01:48:10,280 --> 01:48:13,880 We rode smoothly across that soggy land, 1211 01:48:14,000 --> 01:48:17,880 accompanied by the clanking of a bucket hanging from the carriage. 1212 01:48:19,200 --> 01:48:24,080 In my dreams, I saw my mother and heard her voice. 1213 01:48:24,920 --> 01:48:28,960 And for the first time in many, many years 1214 01:48:29,520 --> 01:48:32,800 I didn't feel the weight of my conscience. 1215 01:49:04,440 --> 01:49:07,840 Hey, you gypsies! It's me! 1216 01:49:08,360 --> 01:49:11,920 Remember me? Romano! Romano! 1217 01:49:12,160 --> 01:49:13,400 Gypsies! 1218 01:49:15,440 --> 01:49:18,080 I'm off but will soon be back! 1219 01:49:18,520 --> 01:49:23,280 I'll be back soon! Wait for me! Gypsies! 1220 01:49:43,600 --> 01:49:46,840 I'll be back soon! 1221 01:49:47,440 --> 01:49:49,920 Wait for me! 1222 01:49:55,280 --> 01:49:57,920 So? What happened then? 1223 01:49:58,080 --> 01:49:59,640 Well, then... 1224 01:50:00,000 --> 01:50:04,360 I travelled by train, by carriage, on horseback, and then again... 1225 01:50:04,520 --> 01:50:06,200 - Would you like one? - No, thanks. 1226 01:50:06,360 --> 01:50:09,920 ...on horseback. I was in a hurry, I wanted to get there quickly. 1227 01:50:10,080 --> 01:50:13,200 I had a new life ahead of me, an untainted one, 1228 01:50:13,320 --> 01:50:17,000 without... lies, or hypocrisy. 1229 01:50:18,400 --> 01:50:22,400 And it was like the past had never happened, do you understand? 1230 01:50:22,640 --> 01:50:24,520 At least that's what I thought. 1231 01:50:29,400 --> 01:50:31,040 - Good morning. - Good morning. 1232 01:50:31,080 --> 01:50:33,080 Careful not to scratch the wardrobe. 1233 01:50:45,080 --> 01:50:47,760 These chairs go here. Separate them from the others. 1234 01:50:47,840 --> 01:50:50,600 - Fernando! - Welcome, Mr. Patroni. 1235 01:50:50,720 --> 01:50:52,400 - What's going on? - Mr. Patroni... 1236 01:50:52,560 --> 01:50:54,080 - Where's my wife? - She's upstairs. 1237 01:50:54,280 --> 01:50:55,720 Madam Tina is with her. 1238 01:50:58,920 --> 01:51:01,600 But... what's going on? 1239 01:51:13,160 --> 01:51:16,080 - Three chairs are missing. - Yes, they're in the corridor. 1240 01:51:16,200 --> 01:51:19,640 - I'll bring them right away. - You're sure nobody took them? 1241 01:51:19,760 --> 01:51:24,160 Romano! You're back, at last! I'm so happy! 1242 01:51:24,520 --> 01:51:27,840 - What a pity Elisa isn't here. - Elisa? What's happened? 1243 01:51:28,000 --> 01:51:31,560 Nothing. She's with the solicitor, everything's fine. 1244 01:51:31,720 --> 01:51:34,800 But they're taking the furniture away. Are we moving? 1245 01:51:34,920 --> 01:51:38,160 - Oh goodness me! Don't you know? - Know about what? 1246 01:51:38,280 --> 01:51:42,200 Your bank manager ran away. It's been a real catastrophe. 1247 01:51:42,360 --> 01:51:44,160 - All the customers... - Excuse me... 1248 01:51:44,280 --> 01:51:47,000 Do you mind waiting a moment? I'll be right with you. 1249 01:51:47,080 --> 01:51:50,040 All the customers, in a frenzy, chose to close their accounts. 1250 01:51:50,160 --> 01:51:52,760 Basically it was an impossible emergency to deal with. 1251 01:51:52,840 --> 01:51:56,800 - Excuse me, please... - Please, stop interrupting! 1252 01:51:56,920 --> 01:52:00,160 - Who are you? Why are you here? - Romano, calm down. One moment. 1253 01:52:00,360 --> 01:52:02,840 You need to understand. He's just arrived. 1254 01:52:03,000 --> 01:52:05,160 He knows nothing, he's the owner of the house and... 1255 01:52:05,280 --> 01:52:07,200 - He's no longer the owner. - Ah, yes... 1256 01:52:07,360 --> 01:52:08,360 Romano! 1257 01:52:09,400 --> 01:52:12,200 - This man is the bailiff. - The bailiff? 1258 01:52:12,360 --> 01:52:14,440 Yes, but don't worry, leave everything to me. 1259 01:52:14,600 --> 01:52:15,800 I'll get rid of him. 1260 01:52:15,920 --> 01:52:19,080 Listen, Elisa has decided to sell everything right away, 1261 01:52:19,200 --> 01:52:22,600 including the furniture and the apartment. She did a great job. 1262 01:52:23,720 --> 01:52:26,720 - She didn't lose heart at all. - Three chairs are missing. 1263 01:52:26,840 --> 01:52:30,080 Listen, Romano, Manlio and Tina are next door. 1264 01:52:30,360 --> 01:52:33,080 They're here to help Elisa. Go and see them, please. 1265 01:52:33,200 --> 01:52:35,560 - Three chairs are missing. - I'll be right with you. 1266 01:52:35,680 --> 01:52:38,760 - I said three chairs are missing. - All right, please be patient. 1267 01:52:38,920 --> 01:52:41,400 I'm sure we'll find these blessed chairs. 1268 01:52:41,600 --> 01:52:43,560 Just be patient! 1269 01:53:26,160 --> 01:53:27,400 Where is he?! 1270 01:53:27,920 --> 01:53:30,840 Where's that financial genius? 1271 01:53:31,720 --> 01:53:34,920 - Where is he hiding? - Oh Romano, what's come over you? 1272 01:53:35,040 --> 01:53:38,000 - Where is he? - What are you looking for? 1273 01:53:38,760 --> 01:53:42,440 The lawyer, Domenico. The saviour of this house and family. 1274 01:53:43,160 --> 01:53:45,160 Instead of fooling around with Elisa 1275 01:53:45,280 --> 01:53:47,680 he should've dealt with our... their business, 1276 01:53:47,840 --> 01:53:51,080 so we wouldn't be in this situation! - Dear daddy! 1277 01:53:51,280 --> 01:53:54,920 - Darling daughter! Don't be silly, stop it! - Hey, what's the matter? 1278 01:53:55,040 --> 01:53:57,720 You've just arrived and already you're shouting like a madman? 1279 01:53:57,840 --> 01:53:59,760 We've been clearing the house for three days now! 1280 01:53:59,920 --> 01:54:03,200 Do you realise what we're going through? 1281 01:54:03,280 --> 01:54:07,920 - Calm down. Go next door. - Have you thought about mother, daddy? 1282 01:54:08,040 --> 01:54:11,280 How dare you use that tone with your father! 1283 01:54:11,400 --> 01:54:16,440 - I do dare! - Did your mother teach you that? 1284 01:54:16,640 --> 01:54:19,320 She should show her father respect! 1285 01:54:19,400 --> 01:54:22,200 - It's always the same old story! - This is unbelievable. 1286 01:54:22,400 --> 01:54:25,400 That's right, you said it. It's totally unbelievable. 1287 01:54:25,680 --> 01:54:27,040 Oh, for heaven's sake! 1288 01:54:27,200 --> 01:54:30,080 Listen to me, Romano, you know how things stand. 1289 01:54:30,280 --> 01:54:32,680 Unlike the others, I know why you went to Russia. 1290 01:54:32,800 --> 01:54:35,080 So calm down and let's stop playing games. 1291 01:54:35,200 --> 01:54:38,720 My God! Even though she's not well, Elisa hasn't lost heart. 1292 01:54:38,840 --> 01:54:41,640 But unfortunately, to pay off all creditors, 1293 01:54:41,800 --> 01:54:44,080 she's selling the house and furniture. 1294 01:54:44,280 --> 01:54:45,920 Manlio and I are writing up the inventory 1295 01:54:46,080 --> 01:54:49,440 and she's showing the house to potential buyers, but it's a disaster. 1296 01:54:49,680 --> 01:54:53,440 How could she trust that lawyer wholeheartedly? 1297 01:54:55,160 --> 01:54:56,360 She should have... 1298 01:54:57,080 --> 01:54:58,920 Why are you looking at me like that? 1299 01:55:00,360 --> 01:55:01,800 You're a true friend. 1300 01:55:04,760 --> 01:55:05,800 What's the matter? 1301 01:55:09,400 --> 01:55:10,520 I'll miss you. 1302 01:55:18,080 --> 01:55:21,720 - Do you know what "sobachka" means? - No, what does it mean? 1303 01:55:24,720 --> 01:55:27,800 - Excuse me, I... - We'll continue later. 1304 01:55:37,000 --> 01:55:39,200 I think I'll give you a big surprise today. 1305 01:55:46,080 --> 01:55:48,400 - Good morning, Romano. - Oh, Manlio! 1306 01:55:49,280 --> 01:55:50,920 - I need to talk to you. - Yes. 1307 01:55:51,080 --> 01:55:53,760 - Wait, I'm talking to him. - No! 1308 01:55:53,840 --> 01:55:57,280 I need to speak to him now. Right away, Tina. 1309 01:56:08,600 --> 01:56:09,720 Tina. 1310 01:56:18,080 --> 01:56:21,080 - Go ahead, Manlio. - Listen, Romano... 1311 01:56:23,200 --> 01:56:27,200 I helped you to go to Russia and I cannot forgive myself. 1312 01:56:28,360 --> 01:56:30,560 You know, I'm unable to lie. 1313 01:56:31,520 --> 01:56:33,920 And anyway, I don't like doing it. 1314 01:56:34,600 --> 01:56:40,040 Don't ever ask me to do such favours for you again, please. 1315 01:56:40,200 --> 01:56:42,400 Wait, Manlio. 1316 01:56:44,280 --> 01:56:47,200 You can't imagine, you saved me. 1317 01:56:48,800 --> 01:56:51,560 Don't worry, I don't need to lie anymore. 1318 01:56:51,680 --> 01:56:54,440 - But... - You'll find out the truth today. 1319 01:56:55,400 --> 01:56:57,200 So will Elisa 1320 01:56:58,320 --> 01:57:02,080 and she too will find her path, just as I have found mine. 1321 01:57:04,200 --> 01:57:05,800 You'll see. 1322 01:57:17,400 --> 01:57:20,520 This is a valuable billiard table. French, genuine. 1323 01:57:20,640 --> 01:57:22,920 I'm willing to leave it, if you're interested in it. 1324 01:57:23,080 --> 01:57:24,080 It's nice. Nino? 1325 01:57:24,200 --> 01:57:25,920 This is the room we use for music 1326 01:57:26,080 --> 01:57:29,360 and here we've a very fine piano I'm thinking of leaving. 1327 01:57:29,920 --> 01:57:32,080 - I saw it first! - That's not true! 1328 01:57:32,200 --> 01:57:34,600 It could be useful for the children. 1329 01:57:37,280 --> 01:57:39,040 Children, be quiet, please! 1330 01:57:40,360 --> 01:57:41,400 Elisa! 1331 01:57:43,400 --> 01:57:44,600 Romano! 1332 01:57:46,440 --> 01:57:48,640 These people are here to look over the house. 1333 01:57:48,800 --> 01:57:50,760 They'd like to buy it. 1334 01:57:53,040 --> 01:57:54,080 Good morning. 1335 01:57:54,200 --> 01:57:57,080 - May I take a look? - Of course. 1336 01:57:58,680 --> 01:58:00,080 - Morning. - Good morning. 1337 01:58:00,200 --> 01:58:02,920 Nino, are you coming? The bedrooms must be here. 1338 01:58:03,040 --> 01:58:04,720 - Good morning. - Good morning. 1339 01:58:04,840 --> 01:58:06,840 Ida! Ida! 1340 01:58:11,400 --> 01:58:13,800 What you wanted 30 years ago: 1341 01:58:13,920 --> 01:58:17,400 no house or money. Just you and me. 1342 01:58:19,160 --> 01:58:20,840 - How are you? - Fine. 1343 01:58:29,720 --> 01:58:32,600 - What was your trip like? - Sorry? 1344 01:58:32,720 --> 01:58:35,840 - Was your trip interesting? - Oh yes, very interesting. 1345 01:58:35,920 --> 01:58:38,760 - And it was cold, wasn't it? - No, not at all. 1346 01:58:39,600 --> 01:58:40,640 Sorry. 1347 01:58:43,920 --> 01:58:47,360 - What did you go to Russia for? - Sorry? 1348 01:58:51,440 --> 01:58:56,400 I found this while tidying up your things. 1349 01:59:00,280 --> 01:59:03,440 - Did you read it? - Of course not. It's in Russian. 1350 01:59:06,320 --> 01:59:07,800 It's scented. 1351 01:59:10,320 --> 01:59:12,320 I don't know, I don't remember... 1352 01:59:12,520 --> 01:59:16,840 Perhaps it's the one about the "technical" features of the glass. 1353 01:59:23,040 --> 01:59:25,200 - Romano? - Yes? 1354 01:59:25,800 --> 01:59:27,840 Why did you keep this letter? 1355 01:59:27,920 --> 01:59:32,080 Elisa, I didn't keep it! It just got left there. 1356 01:59:32,200 --> 01:59:34,400 Other times, you threw letters away... 1357 01:59:34,840 --> 01:59:39,440 What kind of a question is this? If there were an answer... 1358 01:59:41,720 --> 01:59:44,800 Children! What's going on? 1359 01:59:45,040 --> 01:59:46,920 What's all this noise? What's happening? 1360 01:59:47,080 --> 01:59:49,600 Shall we buy the puppies on the first floor, too? 1361 01:59:49,760 --> 01:59:51,680 - Let's ask Daddy. - No, ask Mummy. 1362 01:59:51,800 --> 01:59:53,160 The best thing is asking Daddy. 1363 01:59:53,280 --> 01:59:55,040 - Children? - Here's Mummy. 1364 01:59:55,160 --> 01:59:58,600 - Yes, Mummy! - Tell her I'm coming right away. 1365 01:59:58,760 --> 02:00:00,520 Let's go and visit these puppies. 1366 02:00:00,680 --> 02:00:03,200 But first of all, don't give them anything to eat, 1367 02:00:03,280 --> 02:00:04,920 it might be harmful to them. 1368 02:00:05,040 --> 02:00:07,760 I'm coming. Behave nicely and... 1369 02:00:10,400 --> 02:00:11,840 Romano... 1370 02:00:18,400 --> 02:00:21,400 For once in your life tell me the truth. 1371 02:00:22,200 --> 02:00:26,000 Exactly what do you want to know? 1372 02:00:26,200 --> 02:00:28,400 - The truth. - Which truth? 1373 02:00:30,800 --> 02:00:32,000 All of it. 1374 02:00:35,560 --> 02:00:36,560 Very well. 1375 02:00:37,160 --> 02:00:41,200 You won't regret it, afterwards? Do you want to know everything? 1376 02:00:42,440 --> 02:00:46,400 Fine, but you have to swear you'll never ask me anything again! 1377 02:00:46,520 --> 02:00:47,560 All right? 1378 02:00:49,680 --> 02:00:51,720 - Yes. - Swear to it! 1379 02:00:55,680 --> 02:00:57,360 If I swear to it, 1380 02:00:58,080 --> 02:01:00,360 will you then tell me the truth? 1381 02:01:01,760 --> 02:01:04,200 - Yes. - I swear. 1382 02:01:05,760 --> 02:01:07,720 What do you want to know? 1383 02:01:14,600 --> 02:01:17,680 Are you in love with some woman in Russia? 1384 02:01:46,560 --> 02:01:48,360 No. Never happened to me. 1385 02:02:08,240 --> 02:02:11,760 Forgive me, darling, but I'm so tired! 1386 02:02:11,840 --> 02:02:14,920 Things have been difficult and I missed you so much. 1387 02:02:15,160 --> 02:02:17,640 I missed you terribly, dear. 1388 02:02:19,680 --> 02:02:22,440 - What's that? - A Russian record. 1389 02:02:22,600 --> 02:02:24,880 Oh, interesting! 1390 02:03:10,160 --> 02:03:13,800 And then? What happened? 1391 02:03:14,560 --> 02:03:16,480 Then... 1392 02:03:18,400 --> 02:03:21,760 Naturally, I never went back to Russia. 1393 02:03:22,400 --> 02:03:24,520 I returned to my old self. 1394 02:03:24,840 --> 02:03:27,840 Little by little, my wife's affairs improved. 1395 02:03:28,760 --> 02:03:31,320 She even received an inheritance from an uncle in America 1396 02:03:31,400 --> 02:03:33,440 she didn't even know she had. 1397 02:03:33,600 --> 02:03:37,800 She got back her house, her furniture, her money and I... 1398 02:03:37,920 --> 02:03:39,520 Now, I'm here. 1399 02:03:41,400 --> 02:03:42,400 What about her? 1400 02:03:43,040 --> 02:03:44,280 Who? 1401 02:03:44,920 --> 02:03:48,040 Her, the other woman. The Russian. 1402 02:03:48,280 --> 02:03:52,360 She loved you and was waiting for you. Maybe she's still waiting. 1403 02:03:52,840 --> 02:03:57,640 But it's been eight years! Her little dog must be dead by now. 1404 02:03:57,920 --> 02:04:00,280 In any case, 1405 02:04:01,520 --> 02:04:03,720 what actually happened between us? 1406 02:04:03,800 --> 02:04:06,640 If something happened, what was it? 1407 02:04:08,080 --> 02:04:09,520 No one will ever know. 1408 02:04:10,040 --> 02:04:13,520 I mean, heavens, who remembers people from the past? 1409 02:04:14,040 --> 02:04:19,560 You just have to think like this to have a quiet, peaceful life. 1410 02:04:21,800 --> 02:04:25,640 You're free to think what you like about yourself, it's your right, 1411 02:04:26,600 --> 02:04:29,080 but it's not the same for everyone. 1412 02:04:29,680 --> 02:04:32,040 My dear fellow, open your eyes! 1413 02:04:32,200 --> 02:04:34,280 Open your eyes, look around you! 1414 02:04:34,400 --> 02:04:36,400 This is the 20th century! 1415 02:04:36,600 --> 02:04:39,840 Who bothers about other people? Who waits for someone? 1416 02:04:40,000 --> 02:04:41,640 Nowadays, I mean? 1417 02:04:42,200 --> 02:04:44,520 I do! I do! 1418 02:04:46,000 --> 02:04:48,360 I'm an insignificant person, a nobody, 1419 02:04:48,520 --> 02:04:50,200 one who counts for nothing. 1420 02:04:50,800 --> 02:04:53,840 But I want to say something else. 1421 02:04:54,200 --> 02:04:56,560 I've known my wife since we were children. 1422 02:04:56,680 --> 02:05:00,400 I mean, she was a child. I'm considerably older than her. 1423 02:05:00,520 --> 02:05:03,800 She moved away with her parents and got married. 1424 02:05:03,920 --> 02:05:07,400 The marriage didn't work out. The same old story, you know. 1425 02:05:09,200 --> 02:05:11,920 Seven years ago she came to Moscow. 1426 02:05:12,160 --> 02:05:15,200 She was living with an aunt and the situation was grim: 1427 02:05:15,320 --> 02:05:18,040 problems in the family, financial hardship... 1428 02:05:18,160 --> 02:05:23,040 I never asked her anything and she never told me anything. 1429 02:05:24,360 --> 02:05:27,680 In a word, I fell in love with her. 1430 02:05:27,800 --> 02:05:29,920 I completely lost my head. 1431 02:05:30,680 --> 02:05:34,080 I waited outside her house day and night, like a high school boy! 1432 02:05:34,200 --> 02:05:36,920 I brought her flowers, I was jealous... 1433 02:05:37,080 --> 02:05:40,320 I feel ashamed when I remember what I did! 1434 02:05:44,040 --> 02:05:48,200 But a major factor was 1435 02:05:50,000 --> 02:05:53,160 that she didn't love me. 1436 02:05:54,400 --> 02:05:57,080 She'd never loved me! 1437 02:05:57,840 --> 02:06:00,400 And even when she attempted suicide, 1438 02:06:00,560 --> 02:06:03,040 when I saved her in the nick of time, 1439 02:06:03,200 --> 02:06:05,320 she was unconscious for five days, 1440 02:06:05,400 --> 02:06:08,360 I saved her, but even then she said... 1441 02:06:08,520 --> 02:06:11,680 She cried and cried, she kissed my hands, 1442 02:06:11,920 --> 02:06:14,720 but she had absolutely no interest in marrying me. 1443 02:06:15,000 --> 02:06:18,520 So I started drinking heavily, but that's another matter. 1444 02:06:18,640 --> 02:06:22,080 In seven years, eight proposals of marriage 1445 02:06:22,320 --> 02:06:24,320 and she turned them all down. 1446 02:06:27,080 --> 02:06:32,400 The ninth time, when I was stupefied by my love for her, 1447 02:06:33,640 --> 02:06:35,840 I threw myself at her feet, 1448 02:06:36,000 --> 02:06:40,280 she knelt beside me 1449 02:06:43,800 --> 02:06:48,920 and she kissed me on the forehead saying: 1450 02:06:49,520 --> 02:06:53,160 "I don't love you, but I'll always be true to you". 1451 02:06:53,840 --> 02:06:57,080 And she accepted my proposal. 1452 02:06:57,440 --> 02:07:03,040 And I accepted that humiliating condition enthusiastically. 1453 02:07:03,320 --> 02:07:05,400 Enthusiastically, you understand? 1454 02:07:05,520 --> 02:07:09,280 Because I'm worthless, a coward, as I already told you. 1455 02:07:09,920 --> 02:07:15,160 Nothing to make me be loved, but nothing is ever lost. 1456 02:07:16,000 --> 02:07:18,440 Not one day, not one gesture. 1457 02:07:19,560 --> 02:07:22,320 Everything stays with us until we go to our grave. 1458 02:07:22,440 --> 02:07:24,760 And probably even beyond. 1459 02:07:24,840 --> 02:07:29,200 This ship will rot, this sea will dry up, 1460 02:07:29,920 --> 02:07:33,440 but the good we've done, the harm we've caused 1461 02:07:33,640 --> 02:07:38,600 will always remain somewhere. 1462 02:07:46,040 --> 02:07:49,920 I've lived every day as if it were a trial run. 1463 02:07:50,720 --> 02:07:52,080 A rehearsal, 1464 02:07:52,200 --> 02:07:54,600 telling myself and others: 1465 02:07:55,760 --> 02:07:59,200 "It's just provisional, it's a trial". 1466 02:07:59,680 --> 02:08:03,200 "Life, real life, will come later". 1467 02:08:05,280 --> 02:08:07,560 And later, there was nothing. 1468 02:08:11,840 --> 02:08:16,760 It was like a sort of joke, a game, like something unreal. 1469 02:08:22,080 --> 02:08:23,280 I... 1470 02:08:28,560 --> 02:08:33,160 I've had everything and nothing. 1471 02:08:34,440 --> 02:08:37,600 Not a real home, nor a real family. 1472 02:08:39,400 --> 02:08:41,640 Not even my daughter who is... 1473 02:08:42,080 --> 02:08:44,080 the spitting image of me. 1474 02:08:46,920 --> 02:08:49,080 I don't remember anything. 1475 02:08:50,200 --> 02:08:53,640 If I died this instant and the Good Lord asked me: 1476 02:08:53,800 --> 02:08:58,080 "Romano, what do you remember of your life?"... 1477 02:09:02,840 --> 02:09:06,400 The lullaby my mother sang me when I was little. 1478 02:09:10,200 --> 02:09:13,680 Elisa's face on our wedding night. 1479 02:09:17,280 --> 02:09:20,000 And the fog in Russia. 1480 02:09:43,560 --> 02:09:44,720 Romano! 1481 02:09:45,840 --> 02:09:47,280 Have you lost your mind? 1482 02:09:47,400 --> 02:09:49,320 In a quarter of an hour, lunch will be served 1483 02:09:49,400 --> 02:09:51,320 and you haven't even laid the tables! 1484 02:09:51,400 --> 02:09:53,160 It'll all be ready in two minutes. 1485 02:09:53,200 --> 02:09:57,360 I met a friend, we were in the war together in Africa. 1486 02:09:59,920 --> 02:10:04,520 If they throw you out again, I won't lift a finger to save you. 1487 02:10:04,680 --> 02:10:06,400 It'll all be ready in five minutes. 1488 02:10:06,520 --> 02:10:08,800 You can go now and return in a quarter of an hour. 1489 02:10:08,920 --> 02:10:11,160 I'll be waiting for you. Go and get your wife 1490 02:10:11,280 --> 02:10:14,920 and I'll prepare you a lovely meal worthy of two newlyweds. Go! 1491 02:10:19,920 --> 02:10:22,080 Go on up. Your hat and stick. 1492 02:10:22,200 --> 02:10:24,600 I understand. I understand. 1493 02:10:29,920 --> 02:10:31,920 Romano, we'll be back shortly. 1494 02:10:41,400 --> 02:10:42,920 Sweetheart... 1495 02:10:48,520 --> 02:10:53,280 It's time to wake up, sweetheart. 1496 02:10:53,560 --> 02:10:55,840 Now I'd like you to meet someone. 1497 02:11:00,640 --> 02:11:01,720 What time is it? 1498 02:11:02,000 --> 02:11:03,320 Half past two. 1499 02:11:03,800 --> 02:11:05,200 How long did I sleep? 1500 02:11:05,360 --> 02:11:09,840 You'll see, an incredible destiny. He's been to Russia! Let's go. 1501 02:11:42,920 --> 02:11:44,800 - Right or left? Which way? - Right. 1502 02:11:50,400 --> 02:11:53,400 - Here we are. - Yes, I'll be with you in a moment. 1503 02:11:53,520 --> 02:11:55,320 Here are your drinks. 1504 02:12:08,520 --> 02:12:11,920 I'll come back soon! 1505 02:12:13,600 --> 02:12:19,800 Gypsies! My friends! I'll come back soon! 1506 02:12:26,800 --> 02:12:30,200 I'll come back soon! 1507 02:12:30,760 --> 02:12:34,400 Gypsies! My friends.... 1508 02:12:34,424 --> 02:12:37,424 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 1508 02:12:38,305 --> 02:13:38,468 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 115386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.