All language subtitles for Dark.Desire.S01E16.1080p.WEB.H264-CRYPTIC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya) Download
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,946 --> 00:01:16,034 DARK DESIRE 2 00:01:35,595 --> 00:01:36,595 Rafa. 3 00:01:39,974 --> 00:01:40,975 Thank you. 4 00:01:41,476 --> 00:01:42,476 Brother. 5 00:01:43,144 --> 00:01:44,354 How is it going? 6 00:01:45,480 --> 00:01:46,773 Look what I brought you. 7 00:01:47,273 --> 00:01:50,318 {\an8}I imagine you're fed up with chamomile tea, right? 8 00:01:51,569 --> 00:01:53,029 {\an8}How did they let you come in? 9 00:01:53,905 --> 00:01:56,407 {\an8}Just by chance, I became friends with the guard. 10 00:01:59,160 --> 00:02:00,245 {\an8}How is it going? 11 00:02:00,745 --> 00:02:01,955 {\an8}How do you feel? 12 00:02:06,501 --> 00:02:09,379 {\an8}I feel like the main character in a dream 13 00:02:11,047 --> 00:02:13,716 {\an8}who doesn't understand anything at all. 14 00:02:15,218 --> 00:02:16,970 {\an8}That's how I feel, Esteban. 15 00:02:17,053 --> 00:02:18,053 {\an8}Okay. 16 00:02:37,490 --> 00:02:38,950 Hey, wait, calm down. 17 00:02:39,868 --> 00:02:40,868 Listen to me. 18 00:02:42,745 --> 00:02:43,788 What do you want? 19 00:02:45,206 --> 00:02:46,207 To save you. 20 00:02:48,418 --> 00:02:50,420 You knew Esteban Solares. 21 00:02:50,503 --> 00:02:51,671 Brandon. 22 00:02:51,754 --> 00:02:53,965 I saw how you looked at him. 23 00:02:55,842 --> 00:02:57,051 Who did you talk to? 24 00:03:00,471 --> 00:03:02,056 - Brandon. - I don't know! 25 00:03:03,141 --> 00:03:04,142 I don't know. 26 00:03:05,143 --> 00:03:06,603 I never met him in person. 27 00:03:07,437 --> 00:03:09,105 I just spoke to him on the phone. 28 00:03:10,231 --> 00:03:11,524 Who did you talk to? 29 00:03:15,945 --> 00:03:16,945 It was him. 30 00:03:18,948 --> 00:03:19,948 Esteban? 31 00:03:22,493 --> 00:03:23,493 Yes. 32 00:03:24,329 --> 00:03:26,873 I recognized his voice when I was being interrogated. 33 00:03:31,836 --> 00:03:33,213 He's under house arrest. 34 00:03:34,380 --> 00:03:36,049 Or, I should say, hospital arrest. 35 00:03:38,343 --> 00:03:39,969 He's on bail until he's discharged. 36 00:03:41,137 --> 00:03:45,016 So, your brother-in-law's suspicions turned out to be true. 37 00:03:47,727 --> 00:03:49,938 Well, that would explain many things, like... 38 00:03:50,855 --> 00:03:53,691 why Leonardo was so reluctant to talk about Brenda. 39 00:03:54,651 --> 00:03:55,651 Or... 40 00:03:55,944 --> 00:03:58,279 why he ordered her body to be exhumed. 41 00:04:01,282 --> 00:04:02,617 Besides Brenda's death, 42 00:04:02,700 --> 00:04:05,620 they're investigating him for hiding and manipulating evidence. 43 00:04:06,329 --> 00:04:07,497 And for another homicide. 44 00:04:08,498 --> 00:04:10,625 The murder of a policeman in Morelos. 45 00:04:11,834 --> 00:04:15,672 They don't know if Leonardo acted alone or together with Edith Ballesteros... 46 00:04:16,089 --> 00:04:17,089 his assistant. 47 00:04:18,925 --> 00:04:21,094 The police searched every nook and cranny of the house. 48 00:04:21,594 --> 00:04:24,097 They seized everything, computers, cell phones, 49 00:04:24,180 --> 00:04:25,848 tablets, memory cards... 50 00:04:29,852 --> 00:04:31,896 They did the same thing at Leonardo's office. 51 00:04:32,939 --> 00:04:34,065 In a matter of hours, 52 00:04:34,899 --> 00:04:35,984 my husband went from being 53 00:04:36,067 --> 00:04:38,611 one of the most respected and admired judges in Mexico 54 00:04:39,153 --> 00:04:40,947 to becoming an ordinary criminal. 55 00:04:41,906 --> 00:04:45,326 Maybe I have to accept that my husband, besides being unfaithful, is a criminal. 56 00:04:47,036 --> 00:04:48,621 Is that what you feel, Alma? 57 00:04:49,497 --> 00:04:50,915 What does your heart tell you? 58 00:04:51,666 --> 00:04:52,792 My heart? 59 00:05:01,843 --> 00:05:03,386 My heart is an idiot. 60 00:05:04,929 --> 00:05:06,264 It told me 61 00:05:06,347 --> 00:05:09,034 that Leonardo was cheating on me with his assistant when he was organizing 62 00:05:09,058 --> 00:05:10,893 a surprise anniversary party for me. 63 00:05:12,812 --> 00:05:14,665 It told me that Brenda was my most faithful friend 64 00:05:14,689 --> 00:05:16,566 while she was fucking my husband. 65 00:05:18,651 --> 00:05:21,362 I always thought Leonardo was incapable of hurting anybody. 66 00:05:22,655 --> 00:05:24,495 Now it turns out that he's a murderer of women. 67 00:05:29,579 --> 00:05:30,872 I'd like to kill them. 68 00:05:31,831 --> 00:05:32,831 Who? 69 00:05:34,459 --> 00:05:35,752 Leonardo and Brenda. 70 00:05:37,045 --> 00:05:38,296 I'd like to kill them. 71 00:05:45,470 --> 00:05:47,388 But what exactly are you looking for? 72 00:05:48,056 --> 00:05:49,849 The effects of sodium poisoning. 73 00:05:50,391 --> 00:05:53,978 Yes. We saw that with Dr. Leal in Etiology of Poisoning. 74 00:05:54,062 --> 00:05:55,146 Hold on, I found it. 75 00:05:55,980 --> 00:05:59,108 "A sudden blood sodium increase can cause seizures." 76 00:06:00,610 --> 00:06:01,610 Shit. 77 00:06:03,154 --> 00:06:04,154 What's the matter? 78 00:06:04,614 --> 00:06:06,282 Somebody caused my dad's coma. 79 00:06:09,243 --> 00:06:11,371 We're bound by something more than blood. 80 00:06:13,706 --> 00:06:15,458 We're bound by loyalty. 81 00:06:17,377 --> 00:06:18,586 By secrets. 82 00:06:22,382 --> 00:06:24,217 By watching each other's backs. 83 00:06:27,387 --> 00:06:30,056 We've always been there for one another. 84 00:06:33,559 --> 00:06:35,978 And, whatever happens, I'll always protect you. 85 00:06:40,316 --> 00:06:41,316 Always. 86 00:07:25,528 --> 00:07:26,529 How can I help you? 87 00:07:27,071 --> 00:07:28,071 What do you need? 88 00:07:29,157 --> 00:07:30,450 Chief García. 89 00:07:31,909 --> 00:07:34,579 I have a warrant to search your boss' office. 90 00:07:37,415 --> 00:07:38,415 That's fine. 91 00:07:39,250 --> 00:07:40,250 Come in. 92 00:08:04,817 --> 00:08:05,985 Do you have an imagination? 93 00:08:07,278 --> 00:08:08,571 - Use it! - No! 94 00:08:12,200 --> 00:08:13,367 No! 95 00:08:30,551 --> 00:08:33,763 Most of us women are exposed to base emotions. 96 00:08:35,723 --> 00:08:36,723 Anger... 97 00:08:37,808 --> 00:08:38,808 jealousy... 98 00:08:40,811 --> 00:08:41,811 ambition. 99 00:08:44,023 --> 00:08:47,026 However, most women commit crimes 100 00:08:47,109 --> 00:08:48,945 as accomplices to men. 101 00:08:49,987 --> 00:08:51,781 Usually their romantic partner. 102 00:09:04,418 --> 00:09:07,004 A high percentage of female incarcerations... 103 00:09:08,214 --> 00:09:10,216 occur due to kidnappings, 104 00:09:10,716 --> 00:09:11,716 scams, 105 00:09:12,552 --> 00:09:13,552 extortions, 106 00:09:13,970 --> 00:09:15,471 and even homicides. 107 00:09:16,639 --> 00:09:17,682 And all of this is done... 108 00:09:18,182 --> 00:09:19,976 in order to protect a man. 109 00:09:23,479 --> 00:09:24,479 Professor. 110 00:09:25,273 --> 00:09:26,273 Alma. 111 00:09:26,816 --> 00:09:28,109 I need to talk to you. 112 00:09:28,609 --> 00:09:30,890 Last night I dreamed, or I remembered something important. 113 00:09:33,573 --> 00:09:35,950 I think I know where I was the night Esteban kidnapped me. 114 00:09:37,660 --> 00:09:38,869 It was a textile factory. 115 00:09:40,788 --> 00:09:43,508 At first, I thought we were in a slaughterhouse because of the smell. 116 00:09:44,250 --> 00:09:45,250 What smell? 117 00:09:45,751 --> 00:09:46,751 What did it smell like? 118 00:09:48,254 --> 00:09:49,297 It smelled horrible. 119 00:09:50,631 --> 00:09:51,799 It smelled of rotten meat. 120 00:09:53,634 --> 00:09:54,754 It smelled like death, Alma. 121 00:09:56,971 --> 00:09:59,098 The police seized computers, 122 00:09:59,640 --> 00:10:00,683 files, everything. 123 00:10:01,684 --> 00:10:03,019 You won't find anything here. 124 00:10:03,978 --> 00:10:05,396 I didn't come to search the office. 125 00:10:06,272 --> 00:10:07,672 I came to ask for your help, Edith. 126 00:10:08,524 --> 00:10:10,901 I need to reconstruct every step Judge Solares took 127 00:10:10,985 --> 00:10:12,486 since Brenda Castillo's death. 128 00:10:12,987 --> 00:10:16,240 Patricia, I've tried to help you in your unofficial investigation, 129 00:10:16,949 --> 00:10:19,368 but I think this is outside of your jurisdiction. 130 00:10:19,869 --> 00:10:21,704 Okay, I'll explain it like this: 131 00:10:22,538 --> 00:10:25,041 Right now, I'm the only police officer in the whole country 132 00:10:25,124 --> 00:10:27,376 who believes that Judge Solares is innocent. 133 00:10:28,336 --> 00:10:29,587 Talk to me, Edith. 134 00:10:30,630 --> 00:10:32,965 Or would you rather wait for an official interrogation? 135 00:10:37,637 --> 00:10:38,637 Excuse me. 136 00:10:40,222 --> 00:10:41,222 Sosa. 137 00:10:41,557 --> 00:10:42,808 What happened with the DVD? 138 00:10:43,601 --> 00:10:45,281 Were you able to retrieve the information? 139 00:10:46,228 --> 00:10:47,228 Your name? 140 00:10:48,939 --> 00:10:49,939 Leonardo Solares. 141 00:10:50,399 --> 00:10:53,152 - Place of birth? - Mexico City. 142 00:10:54,654 --> 00:10:55,988 Do you know what day it is? 143 00:10:59,367 --> 00:11:01,577 I'm not sure... Wednesday? 144 00:11:03,496 --> 00:11:05,790 Do you remember what happened yesterday? Last night? 145 00:11:11,253 --> 00:11:12,253 Let's see. 146 00:11:12,713 --> 00:11:14,256 I'm going to check your pupils. 147 00:11:20,179 --> 00:11:21,013 Okay. 148 00:11:21,097 --> 00:11:24,517 They're a bit dilated, but it must be a reaction to the medication. 149 00:11:24,892 --> 00:11:25,892 Nothing serious. 150 00:11:27,269 --> 00:11:30,272 Don't you know that in order to do a search you need a court order? 151 00:11:30,981 --> 00:11:31,981 A what? 152 00:11:32,400 --> 00:11:34,443 Forget it. What would you know about that? 153 00:11:34,527 --> 00:11:36,779 Oh, boss, I'm sorry, 154 00:11:36,862 --> 00:11:38,197 but this lady arrived, 155 00:11:38,280 --> 00:11:39,990 showed me her police ID and... 156 00:11:40,074 --> 00:11:41,283 Yes, the Morelos police, 157 00:11:41,367 --> 00:11:43,911 but she has no jurisdiction to search this place. 158 00:11:45,079 --> 00:11:46,706 How could you expect me to know that? 159 00:11:46,789 --> 00:11:48,165 Why didn't you call me first? 160 00:11:48,916 --> 00:11:51,076 - It didn't cross my mind. - It didn't cross your mind. 161 00:11:51,794 --> 00:11:53,045 What did they search? 162 00:11:54,338 --> 00:11:56,507 Well, she went upstairs and she was there 163 00:11:56,590 --> 00:11:59,009 looking at your computer and those things, and... 164 00:11:59,552 --> 00:12:01,011 Oh, and she took a disc. 165 00:12:02,972 --> 00:12:04,682 We'll talk about this later, okay? 166 00:12:06,183 --> 00:12:07,226 Don't worry. 167 00:12:14,692 --> 00:12:17,945 NEW MESSAGE ALMA 168 00:12:23,784 --> 00:12:26,624 I don't understand why people have a cell phone if they won't answer it. 169 00:12:27,621 --> 00:12:28,706 And why the urgency? 170 00:12:28,789 --> 00:12:30,166 Is it related to the video? 171 00:12:31,000 --> 00:12:32,460 This video, believe it or not, 172 00:12:33,085 --> 00:12:34,754 tells me many things. 173 00:12:35,296 --> 00:12:37,298 Not necessarily what I was hoping for... 174 00:12:38,132 --> 00:12:39,292 And what were you hoping for? 175 00:12:40,259 --> 00:12:42,344 A video that places a certain person 176 00:12:42,428 --> 00:12:44,096 at a certain crime scene. 177 00:12:44,930 --> 00:12:45,930 My friend... 178 00:12:46,390 --> 00:12:49,226 I need you to track the calls made to a cell phone. 179 00:12:50,853 --> 00:12:52,730 Brenda Castillo's cell phone 180 00:12:52,813 --> 00:12:54,148 on the Sunday that she died. 181 00:12:54,231 --> 00:12:55,399 Okay, hold on. 182 00:12:57,026 --> 00:12:59,528 Did you order the exhumation of Brenda Castillo's body? 183 00:13:03,115 --> 00:13:04,115 Mr. Solares, 184 00:13:04,617 --> 00:13:05,617 are you listening? 185 00:13:06,160 --> 00:13:08,704 Did you order the exhumation of Brenda Castillo's body? 186 00:13:11,290 --> 00:13:12,290 Yes. 187 00:13:13,042 --> 00:13:14,042 I did. 188 00:13:15,336 --> 00:13:17,713 Was that exhumation related to the disappearance 189 00:13:18,214 --> 00:13:19,924 of Officer César Vallejo? 190 00:13:22,259 --> 00:13:23,761 Yes, I think so. 191 00:13:24,178 --> 00:13:25,846 Answer "yes" or "no" clearly. 192 00:13:30,976 --> 00:13:31,976 Yes. 193 00:13:33,020 --> 00:13:34,271 It was related. 194 00:13:36,607 --> 00:13:38,108 What do you mean an interrogation? 195 00:13:38,859 --> 00:13:40,402 That's not possible. That is illegal. 196 00:13:40,486 --> 00:13:42,071 My dad has the right to a lawyer. 197 00:13:42,154 --> 00:13:43,405 I know, Zoe. 198 00:13:43,489 --> 00:13:45,324 But try arguing with those people. 199 00:13:45,407 --> 00:13:46,951 Besides, they had a warrant. 200 00:13:47,034 --> 00:13:48,034 Doctor. 201 00:13:49,870 --> 00:13:52,456 I want to request some other blood tests for my dad. 202 00:13:53,249 --> 00:13:55,501 We already did all the necessary tests. 203 00:13:56,335 --> 00:13:58,003 And you found some sodium levels 204 00:13:58,754 --> 00:14:00,422 that were unusually high, right? 205 00:14:00,965 --> 00:14:02,007 And how do you know that? 206 00:14:03,759 --> 00:14:04,759 Doctor... 207 00:14:05,553 --> 00:14:08,138 I'm sorry, I don't want to interfere with your job, but... 208 00:14:11,517 --> 00:14:13,310 I think that my father is being poisoned. 209 00:14:44,925 --> 00:14:46,760 Tell him that I want my money now. 210 00:14:48,721 --> 00:14:50,514 That if he doesn't give me my money, 211 00:14:50,598 --> 00:14:52,224 I'll start telling everything. 212 00:14:55,769 --> 00:14:56,769 Tell what? 213 00:14:59,356 --> 00:15:01,317 Your grandfather was a multimillionaire. 214 00:15:01,942 --> 00:15:05,362 He owned several textile factories around the country. 215 00:15:06,405 --> 00:15:10,993 Your father, Antonio, and your uncle Alberto were his heirs. 216 00:15:11,785 --> 00:15:14,413 Your grandfather removed Alberto from his will 217 00:15:14,496 --> 00:15:16,665 and made Antonio his only heir. 218 00:15:17,249 --> 00:15:18,876 Alberto wanted the inheritance, 219 00:15:18,959 --> 00:15:21,170 and he formed an alliance with Esteban to get it. 220 00:15:21,670 --> 00:15:23,881 Esteban managed to get your father convicted 221 00:15:23,964 --> 00:15:25,841 for Leslie Delgado's murder. 222 00:15:26,717 --> 00:15:29,178 Look in your grandfather Antonio's factory. 223 00:15:33,182 --> 00:15:35,768 Your father's suicide changed everything. 224 00:15:36,685 --> 00:15:38,145 Their plan fell through 225 00:15:38,228 --> 00:15:40,189 and they were not able to collect the inheritance. 226 00:15:41,273 --> 00:15:43,275 Years later, Alberto died 227 00:15:43,359 --> 00:15:46,028 and you were the only heir. 228 00:15:47,988 --> 00:15:49,573 Where is that factory, Lucinda? 229 00:15:50,407 --> 00:15:51,700 How can I find it? 230 00:15:53,452 --> 00:15:55,871 On the outskirts of the city, abandoned. 231 00:15:57,373 --> 00:15:59,833 The case was closed, and nobody went back. 232 00:16:00,834 --> 00:16:04,505 Only Antonio and I knew what was hidden there. 233 00:16:12,221 --> 00:16:14,890 Dr. Oropesa is doing the tests on Leonardo. 234 00:16:15,432 --> 00:16:16,600 What do you expect to find? 235 00:16:20,062 --> 00:16:21,063 Do you remember 236 00:16:21,146 --> 00:16:23,857 the seizures that my father had the night he was hospitalized? 237 00:16:26,026 --> 00:16:27,820 They were due to a blood sodium increase. 238 00:16:28,320 --> 00:16:31,031 That's why the doctor thought it was kidney failure, but... 239 00:16:31,657 --> 00:16:33,158 when that cause was ruled out, 240 00:16:34,326 --> 00:16:35,828 I remembered something I read. 241 00:16:36,453 --> 00:16:38,831 If you transfuse sodium in very small doses, 242 00:16:39,331 --> 00:16:41,500 it might be untraceable, but it still does its job. 243 00:16:42,292 --> 00:16:43,961 Someone is injecting Dad with sodium. 244 00:16:48,007 --> 00:16:50,634 That would explain Leonardo's behavior. 245 00:16:51,260 --> 00:16:52,344 His confession. 246 00:16:52,761 --> 00:16:54,346 That only explains the seizures. 247 00:16:54,430 --> 00:16:55,556 I don't know about the rest. 248 00:16:56,223 --> 00:16:59,183 If they injected him with sodium, they could've injected him with anything. 249 00:16:59,518 --> 00:17:00,644 Scopolamine, 250 00:17:01,103 --> 00:17:02,288 sodium pentothal, I don't know, 251 00:17:02,312 --> 00:17:04,565 any chemical substance that could alter his will. 252 00:17:04,648 --> 00:17:07,860 Well, but we won't know that until they do some tests, right? 253 00:17:09,236 --> 00:17:11,071 Was anyone else alone with him? 254 00:17:12,072 --> 00:17:15,659 No, access was strictly restricted to family members only. 255 00:17:16,618 --> 00:17:19,288 The only people in the room were Zoe, Esteban... 256 00:17:21,790 --> 00:17:22,958 Esteban and I. 257 00:18:12,341 --> 00:18:13,341 What's up? 258 00:18:33,487 --> 00:18:36,115 Everything that you set out to do in life, Darío, 259 00:18:36,573 --> 00:18:37,866 you can acheive. 260 00:18:38,742 --> 00:18:40,077 Like your grandfather did. 261 00:18:40,786 --> 00:18:42,287 And everything that you see here, 262 00:18:42,996 --> 00:18:44,039 belongs to him. 263 00:18:51,046 --> 00:18:53,757 And who knows? Maybe one day 264 00:18:54,341 --> 00:18:56,343 we'll be the owners of all of this. 265 00:19:07,521 --> 00:19:08,730 Ms. Ballesteros, 266 00:19:08,814 --> 00:19:11,400 is it true that Judge Solares is being held for femicide? 267 00:19:11,525 --> 00:19:12,776 Please let me go through. 268 00:19:12,860 --> 00:19:15,237 Did he have a romantic relationship with the victim? 269 00:19:15,320 --> 00:19:16,321 I have nothing to say. 270 00:19:16,405 --> 00:19:18,407 Ma'am, did the Judge confess under pressure? 271 00:19:18,490 --> 00:19:19,324 No comment. 272 00:19:19,408 --> 00:19:22,161 Ma'am, any comment, please? Tell us something! 273 00:19:22,703 --> 00:19:25,247 How the hell was this information leaked to the press? 274 00:19:25,330 --> 00:19:27,249 I don't know how, ma'am. I'll look into it. 275 00:19:29,001 --> 00:19:31,545 The confession of Judge Leonardo Solares 276 00:19:31,795 --> 00:19:34,506 has caused surprise and indignation in the public opinion. 277 00:19:34,798 --> 00:19:36,967 Solares is well known for his work 278 00:19:37,050 --> 00:19:38,886 against femicide in our country. 279 00:19:39,136 --> 00:19:41,054 He's been quite outspoken on the subject. 280 00:19:41,138 --> 00:19:43,682 That's why his recent declaration as the alleged murderer 281 00:19:43,849 --> 00:19:46,894 of a woman in the State of Morelos has caused so much surprise. 282 00:19:46,977 --> 00:19:49,354 Unofficial sources also revealed 283 00:19:49,771 --> 00:19:51,124 - that Judge Solares... - What did I do? 284 00:19:51,148 --> 00:19:52,733 Is linked to the disappearance... 285 00:19:52,816 --> 00:19:54,318 My god, what did I do? 286 00:19:55,110 --> 00:19:57,404 - What's the matter? - Was I drugged, or what? 287 00:20:03,285 --> 00:20:04,828 I don't know if I killed Brenda. 288 00:20:38,237 --> 00:20:40,197 I don't think you killed Brenda. 289 00:20:41,406 --> 00:20:44,034 Why would you hurt a friend of Mom's? 290 00:20:48,747 --> 00:20:49,747 Sweetie... 291 00:20:54,920 --> 00:20:56,380 There are things in my past... 292 00:20:58,674 --> 00:20:59,967 that you don't know. 293 00:21:02,970 --> 00:21:05,180 And just remembering them... 294 00:21:07,349 --> 00:21:08,350 makes me ashamed. 295 00:21:11,061 --> 00:21:12,938 Are you talking about Darío's dad? 296 00:21:17,818 --> 00:21:19,111 What do you know about that? 297 00:21:23,448 --> 00:21:24,658 Darío told me 298 00:21:25,284 --> 00:21:27,035 that you tried to bribe his mom. 299 00:21:32,249 --> 00:21:34,293 Her name is Lucinda, do you know her? 300 00:21:39,006 --> 00:21:40,007 Lucinda... 301 00:21:41,800 --> 00:21:43,760 Lucinda was married to Antonio Guerra. 302 00:21:46,513 --> 00:21:49,683 He was in prison about ten years ago, and he committed suicide there. 303 00:21:51,560 --> 00:21:53,020 I remember that suicide. 304 00:21:53,770 --> 00:21:55,314 December 24th. 305 00:21:55,897 --> 00:21:57,816 The same day as your birthday. 306 00:21:58,817 --> 00:22:01,445 And yes, I did know her, Zoe. 307 00:22:03,447 --> 00:22:05,991 There was circumstantial evidence, 308 00:22:06,491 --> 00:22:07,971 the suspicions that incriminated him, 309 00:22:08,035 --> 00:22:10,912 but in the end, they were just that, mere suspicions. 310 00:22:12,914 --> 00:22:15,083 I just needed to find a culprit 311 00:22:15,167 --> 00:22:16,626 to deliver to the authorities. 312 00:22:20,714 --> 00:22:22,382 I found him in Antonio Guerra. 313 00:22:28,430 --> 00:22:29,431 Was he innocent? 314 00:22:33,143 --> 00:22:34,603 I'll never know. 315 00:23:09,846 --> 00:23:13,725 COPY OF DEED TITLE HOLDER: TERCIMEX, INC. 316 00:23:32,786 --> 00:23:34,871 Darío told me that Esteban took him to a factory 317 00:23:34,955 --> 00:23:36,248 on the outskirts of Mexico City. 318 00:23:37,082 --> 00:23:38,482 And that it smelled of dead bodies. 319 00:23:40,001 --> 00:23:42,337 What if he butchered Brenda's body there? 320 00:23:43,422 --> 00:23:44,714 That's a possibility. 321 00:23:45,924 --> 00:23:46,924 Now, 322 00:23:47,259 --> 00:23:48,739 there's something I don't understand. 323 00:23:51,096 --> 00:23:53,932 Why would Esteban limit himself to torturing Darío 324 00:23:54,433 --> 00:23:55,559 instead of killing him? 325 00:23:57,352 --> 00:23:58,854 Because I knew he was with him. 326 00:23:59,855 --> 00:24:00,939 He couldn't kill him. 327 00:24:02,315 --> 00:24:05,694 My mom and Edith are now with that police officer from Morelos. 328 00:24:07,737 --> 00:24:09,614 They'll prove that you're innocent, okay? 329 00:24:10,407 --> 00:24:11,741 I very much doubt it, Zoe. 330 00:24:12,200 --> 00:24:15,704 Esteban says that there is evidence that incriminates me. 331 00:24:18,665 --> 00:24:19,749 Listen to me. 332 00:24:21,293 --> 00:24:22,752 Stop saying those things, okay? 333 00:24:25,088 --> 00:24:26,923 Promise me that you won't give up. 334 00:24:27,799 --> 00:24:28,842 No, sweetie. 335 00:24:32,012 --> 00:24:33,388 This is the end. 336 00:24:37,601 --> 00:24:38,810 There's no way out. 337 00:25:57,264 --> 00:26:00,016 One of the videos of Brenda's house is missing. 338 00:26:00,850 --> 00:26:03,103 What if Esteban was there during the gap 339 00:26:03,603 --> 00:26:05,689 for which we haven't seen the security videos? 340 00:26:07,482 --> 00:26:09,526 Yes, but if Leonardo and Brenda were together, 341 00:26:09,609 --> 00:26:11,820 then why aren't Leonardo's fingerprints in her house? 342 00:26:12,237 --> 00:26:15,282 Because most of the evidence never made it to the lab. 343 00:26:15,949 --> 00:26:17,659 Esteban insisted on closing the case. 344 00:26:22,998 --> 00:26:24,291 - Doctor! - Is everything okay? 345 00:26:24,833 --> 00:26:25,959 - Doctor! - Light. 346 00:26:26,042 --> 00:26:27,127 The light, my head. 347 00:26:27,210 --> 00:26:28,930 What's wrong with him, doctor? Are you okay? 348 00:26:29,004 --> 00:26:31,256 - Doctor. - Take him to the CT scan unit right away! 349 00:26:31,339 --> 00:26:33,383 - Doctor, damn it, do something! - Calm down. 350 00:26:33,466 --> 00:26:34,860 - Everything will be fine. - No, it won't. 351 00:26:34,884 --> 00:26:35,884 May I help you? 352 00:26:37,012 --> 00:26:38,346 Do you feel ill? 353 00:26:38,972 --> 00:26:39,972 Yes... 354 00:26:40,974 --> 00:26:42,214 - Everything will be okay. - No. 355 00:26:42,267 --> 00:26:43,101 Calm down. 356 00:26:43,184 --> 00:26:44,936 Doctor, you can't take him anywhere. 357 00:26:45,020 --> 00:26:46,313 Get back, it's an emergency. 358 00:26:46,396 --> 00:26:49,816 Probable subarachnoid hemorrhage, we need a CT scan. Let's go. 359 00:26:49,899 --> 00:26:51,610 Doctor, I need to go with my dad, okay? 360 00:27:23,475 --> 00:27:25,393 There's a call from Brenda's cell phone 361 00:27:25,477 --> 00:27:27,437 to Esteban's cell phone at 1:06 a.m. 362 00:27:28,980 --> 00:27:30,940 How can we find out what they talked about? 363 00:27:35,236 --> 00:27:36,236 It's Darío. 364 00:27:40,992 --> 00:27:41,992 Darío. 365 00:27:42,410 --> 00:27:44,245 - Alma, listen to me. - Where are you? 366 00:27:44,329 --> 00:27:45,580 At my grandfather's factory. 367 00:27:45,664 --> 00:27:47,332 Call the police, Esteban is here. 368 00:28:25,620 --> 00:28:27,080 I know everything, you bastard. 369 00:28:33,837 --> 00:28:36,089 Did you think I wouldn't find out, you son of a bitch? 370 00:28:39,968 --> 00:28:41,886 - Excuse me. - You can't go in. 371 00:28:42,512 --> 00:28:43,888 Son of a bitch. 372 00:28:47,976 --> 00:28:49,352 You used my mom, asshole! 373 00:28:56,735 --> 00:28:59,195 What did you offer her in exchange, bastard? Huh? 374 00:29:00,196 --> 00:29:01,948 You don't understand anything, asshole. 375 00:29:02,449 --> 00:29:05,285 You fucked Brenda so she'd testify against my dad, asshole. 376 00:29:09,038 --> 00:29:10,165 It's over! 377 00:29:12,959 --> 00:29:13,959 It's over. 378 00:29:15,545 --> 00:29:16,588 Calm down, Esteban. 379 00:29:18,381 --> 00:29:19,674 You're crazy, asshole. 380 00:29:21,092 --> 00:29:22,552 If you do it, we'll both blow up. 381 00:29:23,762 --> 00:29:25,263 I don't have anything to lose. 382 00:29:26,639 --> 00:29:27,639 And you? 383 00:29:34,981 --> 00:29:36,149 That's Darío's car. 384 00:29:36,608 --> 00:29:37,608 Let's go down there. 385 00:29:38,651 --> 00:29:40,737 Carmona, do an inspection. 386 00:29:41,029 --> 00:29:42,030 Let's go inside! 387 00:29:47,285 --> 00:29:48,285 Come on! 388 00:29:50,121 --> 00:29:51,331 Let's go! 389 00:29:52,499 --> 00:29:53,499 It's Darío. 390 00:29:57,879 --> 00:29:58,879 Alma... 391 00:30:00,715 --> 00:30:02,175 I'm so sorry, my love. 392 00:30:05,929 --> 00:30:08,431 What I regret the most is that I won't see you again. 393 00:30:12,435 --> 00:30:14,813 There are so many things that I'd like to tell you. 394 00:30:16,064 --> 00:30:18,441 But what matters most is that you know that I love you. 395 00:30:21,319 --> 00:30:22,987 That I love you with all my soul. 396 00:30:26,950 --> 00:30:29,244 DARÍO CALL ENDED 397 00:30:29,911 --> 00:30:30,911 No. 398 00:30:40,463 --> 00:30:41,840 Abort! 399 00:31:19,961 --> 00:31:22,088 Revelation 21:08. 400 00:31:22,881 --> 00:31:24,841 But the cowardly, the unbelieving, 401 00:31:24,924 --> 00:31:26,926 the vile, the murderers, 402 00:31:27,218 --> 00:31:29,258 the sexually immoral, those who practice magic arts, 403 00:31:29,679 --> 00:31:31,681 the idolaters and all liars, 404 00:31:32,181 --> 00:31:35,476 they will be consigned to the fiery lake of burning sulfur. 405 00:31:35,977 --> 00:31:38,354 This is the second death. 29418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.