Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,050 --> 00:00:21,589
Ladies and gentlemen,
2
00:00:22,019 --> 00:00:25,039
l've the honour to present a film,
the title of which is:
3
00:00:25,660 --> 00:00:26,890
DAGUERREOTYPES
4
00:00:27,260 --> 00:00:31,859
A daguerreotype
is an early kind of photograph...
5
00:00:32,700 --> 00:00:35,679
produced by Daguerre,
a French inventor, in 1839.
6
00:00:37,969 --> 00:00:42,039
The present picture, shot in 1975
Rue Daguerre in Paris...
7
00:00:42,820 --> 00:00:44,189
was made by Agn�s Varda...
8
00:00:44,579 --> 00:00:46,579
and a few technicians such as:
9
00:00:47,060 --> 00:00:50,039
Nurith Aviv, William Lubchansky,
10
00:00:50,659 --> 00:00:52,520
Roland Vincent, Michel Thiriet...
11
00:00:52,979 --> 00:00:55,189
and Christian Bachman
for the image...
12
00:00:55,820 --> 00:00:58,799
Antoine Bonfanti
and Jeff Auger for the sound...
13
00:00:59,420 --> 00:01:02,539
Gordon Swire and Andr�e Choty
for the editing...
14
00:01:03,179 --> 00:01:04,650
Jo�l David for the light...
15
00:01:05,420 --> 00:01:07,140
Christote Szendr� for the rest.
16
00:01:07,579 --> 00:01:10,560
Eclair Laboratories, Auditorium S.l.S.
17
00:01:11,180 --> 00:01:14,129
Control visa NO: 44.089.
18
00:01:14,730 --> 00:01:16,620
Produced by Cin�-Tamaris.
19
00:01:17,090 --> 00:01:19,790
Here's this film by Agn�s Varda,
20
00:01:20,540 --> 00:01:22,219
''Daguerreotypes''.
21
00:01:52,500 --> 00:01:54,530
lt all started
because of the ''Blue Thistle''...
22
00:01:55,019 --> 00:01:58,069
an unusual shop
near my house, Rue Daguerre.
23
00:01:59,299 --> 00:02:02,560
l like its windows.
One breathes a past air...
24
00:02:03,219 --> 00:02:05,469
a scent of suspended inventory.
25
00:02:06,700 --> 00:02:10,389
For 25 years,
the same objects have been there.
26
00:02:51,500 --> 00:02:54,689
Mrs ''Blue Thistle''
with the meekness of a ca' ptive...
27
00:02:55,340 --> 00:02:57,340
fascinates me more than the shop...
28
00:02:57,819 --> 00:03:01,580
where her husband makes
his perfumes
29
00:03:02,340 --> 00:03:03,879
which he sells retail.
30
00:03:06,539 --> 00:03:09,419
Rosalie, my daughter,
is their regular customer.
31
00:03:10,539 --> 00:03:11,729
How are you today?
32
00:03:12,139 --> 00:03:13,860
Fine. And yourself?
33
00:03:16,979 --> 00:03:19,150
l'd like some Cologne for a friend.
34
00:03:21,219 --> 00:03:22,449
May l choose?
35
00:03:22,819 --> 00:03:24,639
Sure, you can choose.
36
00:03:37,860 --> 00:03:39,300
l'd like jasmine water.
37
00:04:26,220 --> 00:04:28,569
Really nice. Do you do it yourself?
38
00:04:29,740 --> 00:04:31,040
Yes, l prepare it.
39
00:04:33,019 --> 00:04:34,879
According to the different scents.
40
00:04:35,329 --> 00:04:37,500
l make some, l buy others.
41
00:04:38,019 --> 00:04:39,420
You make this one?
42
00:04:40,699 --> 00:04:42,139
No, l buy it.
43
00:04:42,769 --> 00:04:44,839
But l prepare other ones...
44
00:04:45,329 --> 00:04:47,889
like fern, lavender, Chypre.
45
00:04:49,139 --> 00:04:50,509
l don't make jasmine.
46
00:04:50,889 --> 00:04:52,329
And violet?
47
00:04:54,540 --> 00:04:56,470
Yes, l make violet water.
48
00:05:07,300 --> 00:05:08,769
No paper.
49
00:05:10,139 --> 00:05:11,149
Thank you.
50
00:05:11,500 --> 00:05:12,579
lt'll be 3 francs.
51
00:05:23,980 --> 00:05:25,449
Got any brilliantine?
52
00:05:36,019 --> 00:05:37,209
How much?
53
00:05:38,300 --> 00:05:39,629
Two francs fifty.
54
00:05:42,819 --> 00:05:44,079
Very good, thank you.
55
00:05:46,540 --> 00:05:47,550
This way,
56
00:05:48,779 --> 00:05:50,459
my hair will stick together.
57
00:05:53,220 --> 00:05:54,379
Shall l wrap it?
58
00:05:54,740 --> 00:05:55,860
No, it's all right.
59
00:06:04,300 --> 00:06:06,620
Time, such as it passes
in ''The Blue Thistle''...
60
00:06:07,139 --> 00:06:09,529
made me sensitive
to that of tradespeople.
61
00:06:11,180 --> 00:06:14,759
l had a desire to go through
the shop windows of my street...
62
00:06:15,740 --> 00:06:19,110
to be inside
with artisans and sa!lesmen...
63
00:06:19,779 --> 00:06:21,639
in the slowness and patience
of their work...
64
00:06:22,420 --> 00:06:23,579
during the hours of waiting.
65
00:06:23,939 --> 00:06:27,939
And then, the customers wait too
in idle periods, in empty minutes...
66
00:06:28,699 --> 00:06:31,509
in those mysteries of daily exchanges.
67
00:06:32,779 --> 00:06:35,129
l haven't chosen
the most curious shops.
68
00:06:35,699 --> 00:06:38,019
No. Only my own tradesmen...
69
00:06:38,540 --> 00:06:40,050
those l see every day...
70
00:06:40,459 --> 00:06:42,850
less than 50 yards from my door.
71
00:07:28,620 --> 00:07:30,199
My memory is failing.
72
00:07:30,819 --> 00:07:32,540
lt happens to me too.
73
00:07:32,980 --> 00:07:35,329
lt's normal
74
00:07:35,860 --> 00:07:37,720
l'm almost 70.
75
00:07:38,180 --> 00:07:40,250
And l, 77. What d'you say?
76
00:07:47,379 --> 00:07:49,379
She was over 80 when operated on.
77
00:07:55,180 --> 00:07:56,339
Close to Montparnasse...
78
00:07:56,740 --> 00:07:58,699
it's an average street...
79
00:07:59,180 --> 00:08:00,860
with people passing, talking...
80
00:08:01,300 --> 00:08:03,860
people behind each door,
each window...
81
00:08:04,939 --> 00:08:08,029
that silent majority
with a dreadful mask...
82
00:08:08,699 --> 00:08:10,449
yet who behave
with the expected charm...
83
00:08:10,899 --> 00:08:13,920
and quaintness, on accordion music.
84
00:08:21,939 --> 00:08:25,029
Each morning, the curtain rises
on the daily scenes.
85
00:08:25,540 --> 00:08:27,750
The repertory is well known.
The stars are:
86
00:08:28,300 --> 00:08:31,139
Bread, milk, hardware
meat and white linen.
87
00:08:31,779 --> 00:08:33,570
But also appointed time,
short hair...
88
00:08:34,049 --> 00:08:35,450
and always the accordion!
89
00:08:54,980 --> 00:08:56,309
Two baguettes,
90
00:08:58,100 --> 00:08:59,960
one loaf.
91
00:09:00,409 --> 00:09:01,669
2 francs five.
92
00:09:10,220 --> 00:09:11,899
Here's your change. Thank you.
93
00:09:21,700 --> 00:09:23,139
A baguette please.
94
00:09:26,340 --> 00:09:28,799
You're better?
So you've been away?
95
00:10:12,539 --> 00:10:13,980
You've got milk, today?
96
00:10:17,220 --> 00:10:18,379
Pasteurized?
97
00:10:18,740 --> 00:10:20,210
No, sterilized, Madam.
98
00:10:23,379 --> 00:10:24,960
l don't like it. Any canned milk?
99
00:10:25,379 --> 00:10:26,960
Yes, ''Gloria''.
100
00:10:27,379 --> 00:10:28,750
Very good.
101
00:10:29,500 --> 00:10:31,110
A small can, please.
102
00:10:32,049 --> 00:10:33,210
And with this?
103
00:10:34,100 --> 00:10:35,539
- How much?
- Ninety.
104
00:10:40,820 --> 00:10:42,330
- How much?
- Ninety centimes.
105
00:10:44,500 --> 00:10:45,759
lt's not skimmed milk?
106
00:10:46,139 --> 00:10:46,940
Yes, it is, Madam.
107
00:10:47,259 --> 00:10:48,559
Haven't you any other?
108
00:10:48,940 --> 00:10:50,059
No, Madam.
109
00:10:51,779 --> 00:10:53,179
Bad luck, isn't it?
110
00:10:54,740 --> 00:10:58,070
l got sterilized milk in litres.
111
00:10:58,899 --> 00:11:00,480
Sterilized.
112
00:11:05,779 --> 00:11:06,899
This one isn't skimmed?
113
00:11:07,259 --> 00:11:08,590
- Yes, it is.
- Skimmed, too?
114
00:11:08,980 --> 00:11:13,049
Yes, concentrated, sugared,
every ''Gloria''.
115
00:11:21,259 --> 00:11:22,519
Thank you, Madam.
116
00:13:32,779 --> 00:13:34,570
Yes, l'm all right. And yourself?
117
00:13:43,659 --> 00:13:47,379
Well, it's not
because of a phone call...
118
00:13:50,980 --> 00:13:54,000
One can't always choose one's time.
119
00:13:54,620 --> 00:13:57,220
- l'm bringing the keys back.
- Something wrong?
120
00:13:58,740 --> 00:14:02,000
- My husband will see about it later.
- l'll come back.
121
00:14:04,340 --> 00:14:05,950
How much do l owe you?
122
00:14:06,860 --> 00:14:10,159
- 5 francs 20.
- l'd also like a ''popsy'' for Laurence.
123
00:14:13,700 --> 00:14:15,840
Then 5.20 plus 2.80.
124
00:15:05,299 --> 00:15:07,899
She was at the front door
and he said:
125
00:15:08,460 --> 00:15:10,000
''lf you continue to do that...
126
00:15:10,700 --> 00:15:13,960
''l'll tell the police,
you'll go to jail''...
127
00:15:14,620 --> 00:15:15,559
with a nasty voice.
128
00:15:15,899 --> 00:15:16,809
And she went away.
129
00:15:24,659 --> 00:15:26,200
Starting to see sense!
130
00:15:26,620 --> 00:15:29,039
Got to go on shopping. See you.
131
00:16:03,419 --> 00:16:04,289
How much?
132
00:16:04,620 --> 00:16:05,809
1 1 francs 50.
133
00:16:08,379 --> 00:16:09,850
The minimum programme again!
134
00:16:26,220 --> 00:16:28,470
When l told my wife
it could be repaired...
135
00:16:28,980 --> 00:16:31,539
she said: ''Try it, and hurry!''
136
00:16:32,100 --> 00:16:34,129
That's fine work.
137
00:16:34,620 --> 00:16:35,919
Older than us.
138
00:16:36,500 --> 00:16:38,500
Here's the thing with mercury.
139
00:16:38,980 --> 00:16:41,370
lt works
but gains half an h!our a day.
140
00:16:41,899 --> 00:16:43,200
So l said: ''Finished!''
141
00:16:43,580 --> 00:16:45,230
We'll do it for you.
142
00:16:45,779 --> 00:16:47,669
lf you want marble...
143
00:16:48,179 --> 00:16:50,350
-...it's finer than yours.
- No, l don't.
144
00:16:50,899 --> 00:16:53,149
- l'd bring it in the kid's pram.
- What for?
145
00:16:53,659 --> 00:16:55,909
lf you want to set it,
you've what's needed.
146
00:16:57,059 --> 00:16:58,179
Take your time.
147
00:16:58,539 --> 00:17:01,000
You'll have it
at the end of next week.
148
00:17:02,940 --> 00:17:05,500
At 72 one's seen everything!
149
00:17:49,329 --> 00:17:52,420
- Yes, Mrs Otto?
- A leg-of-mutton steak.
150
00:17:53,059 --> 00:17:54,180
A steak in the leg, yes.
151
00:17:58,900 --> 00:18:00,759
lt won't be well placed.
152
00:18:02,059 --> 00:18:03,849
A small cutlet, perhaps?
153
00:18:07,609 --> 00:18:08,940
For Mr Otto? Two, then?
154
00:18:09,329 --> 00:18:11,190
Not too big.
155
00:18:11,660 --> 00:18:12,890
Fine, not too big.
156
00:18:13,779 --> 00:18:15,109
He'll feast on these.
157
00:18:31,900 --> 00:18:33,230
Ain't they cute?
158
00:18:33,940 --> 00:18:36,430
For Mr. Otto. 5 francs.
159
00:18:49,299 --> 00:18:50,599
Thank you, Mrs Otto.
160
00:18:51,579 --> 00:18:52,839
Do l keep it all?
161
00:19:21,579 --> 00:19:23,049
How's Mr. Otto?
162
00:19:23,460 --> 00:19:24,470
A little better?
163
00:19:24,819 --> 00:19:27,140
He was a bit tired. His heart.
164
00:19:27,660 --> 00:19:29,549
He had an electrocardiogram.
165
00:19:30,299 --> 00:19:31,910
The weather, surely.
166
00:19:37,140 --> 00:19:38,440
What will it be?
167
00:19:38,819 --> 00:19:40,220
A sirloin steak.
168
00:19:41,180 --> 00:19:42,859
- Just for one?
- Yes.
169
00:19:43,740 --> 00:19:44,930
Not too big.
170
00:20:06,460 --> 00:20:08,210
lt'll come to...
171
00:20:09,140 --> 00:20:10,369
6 francs...
172
00:20:10,740 --> 00:20:12,250
No, 7.80.
173
00:20:47,420 --> 00:20:48,579
Here's your mail.
174
00:20:55,609 --> 00:20:58,309
- You've skated?
- l've got to, to become a star.
175
00:20:58,900 --> 00:21:00,579
Yes, it's a lot of work.
176
00:21:04,940 --> 00:21:07,220
lsabelle, your mail.
177
00:21:08,019 --> 00:21:09,099
See you.
178
00:21:11,539 --> 00:21:12,839
l'm fine. And you?
179
00:21:45,329 --> 00:21:47,329
At the other end of Rue Daguerre,
a vast market.
180
00:21:47,819 --> 00:21:50,940
There are sellers
of political papers, discussions.
181
00:21:51,579 --> 00:21:52,240
Here nothing.
182
00:21:52,579 --> 00:21:55,700
lt's with black hands
one earns white bread.
183
00:21:57,059 --> 00:21:59,519
On this side of the Rue Daguerre...
184
00:22:00,059 --> 00:22:01,569
the pavement is neutral.
185
00:22:01,980 --> 00:22:03,910
Here, no one cares for politics.
186
00:22:04,500 --> 00:22:07,130
No one talks about it.
It's bad for business.
187
00:22:41,339 --> 00:22:43,759
Here are your sheets.
Thank you, Madam.
188
00:24:26,180 --> 00:24:28,500
ln the streets of Paris
when night comes...
189
00:24:29,019 --> 00:24:32,000
tailors are still at work
when other shops close.
190
00:24:32,619 --> 00:24:36,519
ln ''made to measure''
one must be very patien!t.
191
00:24:49,019 --> 00:24:50,279
l'm Lucien Bossy.
192
00:24:50,660 --> 00:24:54,279
Tailor for the last 25 years.
193
00:24:55,259 --> 00:24:56,769
Born in St Pazanne
194
00:24:58,460 --> 00:25:00,920
between Nantes and Pornic...
195
00:25:01,460 --> 00:25:03,140
Nantes and Noirmoutier.
196
00:25:03,940 --> 00:25:05,549
l came to Paris...
197
00:25:05,980 --> 00:25:08,579
to take lessons and become a cutter.
198
00:25:11,779 --> 00:25:13,180
My name is Marie.
199
00:25:14,460 --> 00:25:19,240
l was born between Rennes
and St-Brieuc...
200
00:25:20,619 --> 00:25:24,480
in Quedillac, on Highway NO 12.
201
00:25:25,779 --> 00:25:27,430
My name's Jean Guillard.
202
00:25:27,859 --> 00:25:29,720
Born at Bois-Gervilly,
in Ile-et-Vilaine.
203
00:25:30,180 --> 00:25:32,710
l came to Paris in 1954.
204
00:25:33,259 --> 00:25:34,769
l was 42 then.
205
00:25:36,259 --> 00:25:38,650
l'm Janine, born in the country...
206
00:25:39,180 --> 00:25:42,509
at St-Aubin-des-Coudrais
on the River Sarthe.
207
00:25:43,940 --> 00:25:48,470
At 19, l came to Paris, in 1955.
208
00:25:51,140 --> 00:25:55,319
l'm Yves. Born in a small village
of 500 people...
209
00:25:56,099 --> 00:26:00,000
St-Aignan-sur-Sarthe,
Sarthe Department.
210
00:26:00,819 --> 00:26:03,839
l arrived in Paris in 1955
211
00:26:04,700 --> 00:26:07,789
and settled here
Rue Daguerre in 19!62.
212
00:26:10,059 --> 00:26:11,779
My name's Genevi�ve.
213
00:26:12,220 --> 00:26:15,480
Born at Trinit�-Porho�t
Morbihan Department.
214
00:26:16,140 --> 00:26:17,509
Came to Paris in 1931.
215
00:26:18,539 --> 00:26:22,539
l was born in L�ge,
in the Arcachon area.
216
00:26:23,380 --> 00:26:26,150
l learned my trade
in the Limousin...
217
00:26:26,740 --> 00:26:29,410
at M�zi�res-sur-lssoire
a good region for meat!.
218
00:26:31,539 --> 00:26:33,710
After my service,
l came up to Paris.
219
00:26:35,779 --> 00:26:39,150
l'm Maria Danguy or Piednoir.
220
00:26:40,140 --> 00:26:43,369
Born in St-Cyr-du-Bailleul,
Manche Department.
221
00:26:44,019 --> 00:26:46,019
My parents had a farm.
222
00:26:46,500 --> 00:26:49,519
l came to Paris in 1963.
223
00:26:51,140 --> 00:26:53,309
My name's Henri Piednoir.
224
00:26:53,819 --> 00:26:58,099
Born on January 21st, 1910,
in the Orne Department.
225
00:26:58,900 --> 00:27:01,220
l started bread-making
at the age of 15.
226
00:27:03,220 --> 00:27:04,200
Marcelle.
227
00:27:08,099 --> 00:27:09,400
My wife's name is Marcelle.
228
00:27:09,779 --> 00:27:13,400
Mine is L�once Debrossian.
229
00:27:17,460 --> 00:27:22,200
We've been
in Rue Daguerre since 1933.
230
00:27:23,900 --> 00:27:29,519
We started with hosiery
and perfumery.
231
00:27:30,500 --> 00:27:36,299
And now we've gone on
with that trade.
232
00:27:39,180 --> 00:27:40,720
l'm Boukraa Mustapha.
233
00:27:41,140 --> 00:27:43,599
Born at Djerba, Midoun El Abada.
234
00:27:44,140 --> 00:27:47,160
l came here, Rue Daguerre,
on January 22nd, 1973.
235
00:27:53,539 --> 00:27:56,490
Thibaud Jean
born in the Ni�vre Dep!artment.
236
00:27:57,099 --> 00:27:58,849
We rear cattle.
237
00:27:59,299 --> 00:28:01,690
Our lands are covered
with fir-trees.
238
00:28:02,220 --> 00:28:03,829
lt's a fine country.
239
00:28:11,980 --> 00:28:14,680
The air shakes
when they name their birth-place...
240
00:28:15,259 --> 00:28:17,009
the village of their childhood.
241
00:28:17,460 --> 00:28:19,529
So here's the truth about Paris 14th:
242
00:28:20,019 --> 00:28:21,809
lts pavement smells of soil.
243
00:28:26,380 --> 00:28:28,869
But something's brewing
at the corner caf�.
244
00:28:29,660 --> 00:28:32,359
Here's a festival of Magic,
245
00:28:33,420 --> 00:28:35,069
presented by a man from abroad...
246
00:28:35,500 --> 00:28:36,579
the 20th district!
247
00:28:37,619 --> 00:28:39,019
Who is he? What's his name?
248
00:28:39,420 --> 00:28:41,170
His name: MYSTAG.
249
00:28:41,660 --> 00:28:43,269
And now we are transported
250
00:28:43,700 --> 00:28:46,440
in a world of mystery and illusion.
251
00:28:48,059 --> 00:28:49,710
He'll catalyze, temporarily...
252
00:28:50,140 --> 00:28:52,700
half-frights and blank laughter.
253
00:28:53,299 --> 00:28:56,279
He'll erase logical ideas
and cheering certainties.
254
00:28:56,980 --> 00:28:59,119
He'll reveal
mediums unknown to themselves.
255
00:28:59,619 --> 00:29:01,720
He'll lull an already still world.
256
00:29:30,420 --> 00:29:34,630
The Mystag Mystery Festival
will start presently.
257
00:29:55,579 --> 00:29:56,769
Ladies and gentlemen,
258
00:29:57,140 --> 00:30:01,279
though everybody isn't here yet,
l'll start now.
259
00:30:02,099 --> 00:30:03,960
We've a programme of 150 minutes...
260
00:30:04,420 --> 00:30:06,519
which is to end around midnight.
261
00:30:07,299 --> 00:30:09,549
And it's already 2 minutes to nine.
262
00:30:10,059 --> 00:30:11,390
Too bad for the late-comers.
263
00:30:11,779 --> 00:30:13,569
Next time they'll be punctual.
264
00:30:14,019 --> 00:30:16,299
Tonight, l've the pleasure to present
265
00:30:16,819 --> 00:30:19,309
a few conjuring tricks...
266
00:30:19,859 --> 00:30:21,470
classified as science-fiction.
267
00:30:22,180 --> 00:30:26,180
ln a time when men land
on the moon...
268
00:30:26,940 --> 00:30:30,420
and are shown films
like ''2001''...
269
00:30:31,180 --> 00:30:33,569
''Planet of the Apes'', etc.
270
00:30:34,099 --> 00:30:37,259
the obvious thing to do
for a conjurer...
271
00:30:37,900 --> 00:30:40,319
is to give a show
of science fiction.
272
00:30:40,940 --> 00:30:44,420
After which, you'll have
some fakir curiosities.
273
00:30:45,539 --> 00:30:47,470
Then, a demonstration
of human radar...
274
00:30:47,940 --> 00:30:50,640
i.e. thought transfer, second sight...
275
00:30:51,259 --> 00:30:53,789
suggestion, magnetism, clairvoyance...
276
00:30:54,339 --> 00:30:56,059
catalepsy, hypnosis, etc.
277
00:30:57,180 --> 00:31:00,900
These experiments,
viewed as science-fiction...
278
00:31:01,619 --> 00:31:03,130
by imagination...
279
00:31:03,579 --> 00:31:06,390
let's now betake ourselves
to the future.
280
00:31:08,059 --> 00:31:10,019
Millennia have elapsed.
281
00:31:10,619 --> 00:31:14,589
Space ships have become
immense cities
282
00:31:15,339 --> 00:31:17,970
men have landed on planets.
283
00:31:18,579 --> 00:31:23,180
They've seen civilisations
which would baffle any man...
284
00:31:24,059 --> 00:31:25,920
still in the atomic age.
285
00:31:26,539 --> 00:31:30,190
Among their thousands
of realizations...
286
00:31:30,900 --> 00:31:32,759
l can choose and present...
287
00:31:33,220 --> 00:31:37,640
a few effects
by handling some familiar objects.
288
00:31:38,539 --> 00:31:42,160
For instance
here are two empty'bowls.
289
00:31:43,059 --> 00:31:45,690
l put rice in one of them.
Just enough.
290
00:31:46,259 --> 00:31:48,009
Full measure. Not heaped.
291
00:31:48,460 --> 00:31:51,579
l put back into the box
what's in excess.
292
00:31:52,220 --> 00:31:54,009
l cover this bowl full of rice...
293
00:31:54,460 --> 00:31:56,490
of which the second one is empty.
294
00:31:57,779 --> 00:32:00,269
On this earth familiar to us...
295
00:32:01,220 --> 00:32:03,500
with a full bowl and an empty one...
296
00:32:04,019 --> 00:32:06,759
we can only have
two half-full bowls.
297
00:32:07,660 --> 00:32:10,990
On a planet where lands
an astronaut of the future...
298
00:32:11,660 --> 00:32:12,920
both bowls are full.
299
00:32:13,700 --> 00:32:15,450
The upper rice
falls on to the tray...
300
00:32:15,900 --> 00:32:18,359
and the lower bowl
is more than full.
301
00:32:18,900 --> 00:32:22,059
Could we have this striking result
with liquid?
302
00:32:22,940 --> 00:32:26,450
Could these two empty bowls
collect water?
303
00:32:27,420 --> 00:32:29,450
Well, here you've water!
304
00:32:33,380 --> 00:32:36,190
lf l'd wanted wine
it's quite simple.
305
00:32:36,779 --> 00:32:40,329
They demand wine,
and they'll have wine!
306
00:32:52,500 --> 00:32:53,690
And some tangerines.
307
00:32:54,059 --> 00:32:56,940
- Yes, sir. How much?
- One pound.
308
00:33:14,259 --> 00:33:16,539
Here you are. Anything else?
309
00:33:21,299 --> 00:33:22,910
A bottle of Vichy, please.
310
00:33:30,779 --> 00:33:32,180
That'll be 8.40, sir.
311
00:33:36,099 --> 00:33:37,750
l lost at the races today.
312
00:33:41,660 --> 00:33:43,799
The unmaterializing of the matter...
313
00:33:44,299 --> 00:33:47,210
and its rematerializing
on this planet...
314
00:33:47,819 --> 00:33:49,750
give very surprising effects,
315
00:33:50,220 --> 00:33:53,269
such as the penetration
of solid into solid.
316
00:33:54,339 --> 00:33:55,500
This set of rings...
317
00:33:55,859 --> 00:33:59,339
will allow me to present
one of the strange things
318
00:34:00,019 --> 00:34:01,769
to be seen in this field.
319
00:34:02,339 --> 00:34:06,380
Let's say l begin with...
320
00:34:07,940 --> 00:34:08,849
three rings.
321
00:34:09,420 --> 00:34:11,280
Here are one...
322
00:34:12,690 --> 00:34:14,719
two...three...
323
00:34:16,730 --> 00:34:18,869
four...five...six.
324
00:34:25,940 --> 00:34:27,380
ln a whisper you say a magic word.
325
00:34:32,579 --> 00:34:34,510
You need the formula for that word.
326
00:34:34,980 --> 00:34:38,139
Of course, you have in hand...
327
00:34:38,900 --> 00:34:40,789
1 , 2, 3 notes...
328
00:34:41,260 --> 00:34:43,119
at once transformed...
329
00:34:43,579 --> 00:34:48,639
into 1 , 2, 3, 4, 5, 6 notes.
330
00:34:49,539 --> 00:34:52,699
And now l'll try it tonight.
331
00:34:55,099 --> 00:34:57,199
l'll ask you to be indulgent with me.
332
00:34:57,690 --> 00:34:58,559
l'm taking 6 notes.
333
00:35:02,579 --> 00:35:05,909
As per my explanations,
l take 3 away.
334
00:35:10,659 --> 00:35:12,760
l whisper the magic word...
335
00:35:13,730 --> 00:35:15,480
and l have in my hands...
336
00:35:16,340 --> 00:35:20,840
1 , 2, 3, 4, 5... 6 notes!
337
00:35:32,380 --> 00:35:36,730
All this is but a small introduction
to the next supra magic experiments...
338
00:35:37,539 --> 00:35:40,840
as l tend to make them
more and more difficult.
339
00:35:41,980 --> 00:35:45,210
You've heard of seemingly
incombustible fakirs...
340
00:35:45,860 --> 00:35:48,280
who play with fire, who eat fire.
341
00:35:49,019 --> 00:35:52,250
This is also done by black witches...
342
00:35:52,900 --> 00:35:55,710
in Africa for voodoo ceremonies.
343
00:35:56,300 --> 00:35:57,530
l'm going to eat fire.
344
00:35:58,019 --> 00:35:59,349
l'll swallow the flame...
345
00:35:59,730 --> 00:36:02,360
keep it in my stomach,
then spit the fire.
346
00:36:02,940 --> 00:36:05,639
You will perhaps
never witness it again...
347
00:36:06,210 --> 00:36:08,949
as it is seldom seen
in France and Europe.
348
00:36:39,860 --> 00:36:42,110
lt's delicious
and perfect for one's health!
349
00:36:45,019 --> 00:36:48,389
When one can master fire, one may
obtain very advantageous things.
350
00:36:50,139 --> 00:36:54,179
You just hold some burning ashes...
351
00:36:58,900 --> 00:37:00,440
you rub them...
352
00:37:00,860 --> 00:37:05,280
and you hear
a very pleasant cracking sound.
353
00:37:06,099 --> 00:37:10,699
The flames
have just been transformed...
354
00:37:12,139 --> 00:37:12,840
into 1...
355
00:37:13,860 --> 00:37:17,230
2, 3, 4, 5, 6...
356
00:37:17,900 --> 00:37:20,039
and 7 banknotes!
357
00:38:31,420 --> 00:38:33,239
Bake the meat.
358
00:38:34,170 --> 00:38:36,730
At the warmest place.
To be ready for noon.
359
00:38:45,420 --> 00:38:47,880
l met my husband...
360
00:38:48,420 --> 00:38:50,949
in 1923.
361
00:38:52,460 --> 00:38:55,340
He was a baker in my village.
362
00:38:56,539 --> 00:38:59,449
l waited every Wednesday
to see him...
363
00:39:00,059 --> 00:39:02,550
when he used to deliver our bread.
364
00:39:05,210 --> 00:39:07,460
Six months later, we got married.
365
00:39:08,659 --> 00:39:13,719
We bought a shop near Laval
366
00:39:14,860 --> 00:39:18,269
and that's where we started our life...
367
00:39:18,940 --> 00:39:21,679
our life together, selling bread.
368
00:39:24,380 --> 00:39:29,050
l met Maria in 1935
at St-Cyr-du-Bailleul.
369
00:39:30,260 --> 00:39:32,889
l was a baker and she a seamstress.
370
00:39:33,460 --> 00:39:34,860
l delivered bread in her village...
371
00:39:35,260 --> 00:39:36,659
and that's how we met.
372
00:39:37,059 --> 00:39:39,159
We got married in 1937, in June.
373
00:39:39,659 --> 00:39:41,059
We have four children:
374
00:39:42,059 --> 00:39:44,900
Nicole, Eliane
Jean-Claude and A!lain.
375
00:39:46,460 --> 00:39:50,110
When l met Henri
well, l liked his wor'k.
376
00:39:50,820 --> 00:39:53,210
l was happy to become
the baker's wife.
377
00:39:53,730 --> 00:39:55,030
And also...
378
00:39:56,380 --> 00:39:58,059
He was rather handsome!
379
00:39:59,539 --> 00:40:03,719
He was then a dark-haired boy,
with curly hair...
380
00:40:04,500 --> 00:40:08,119
handsome, very pleasant,
with a Southern accent.
381
00:40:08,980 --> 00:40:14,670
l met Janine in a caf� near where
l worked. l used to go with pals.
382
00:40:15,900 --> 00:40:18,809
Yes, Mother ran a caf�
Rue St-Jacques.
383
00:40:19,420 --> 00:40:22,679
l helped her,
that's how l met my husband.
384
00:40:23,690 --> 00:40:25,789
l was attracted by her kindness.
385
00:40:27,690 --> 00:40:30,289
We went out together,
and it came naturally.
386
00:40:31,260 --> 00:40:34,210
We went out together several times.
387
00:40:34,820 --> 00:40:37,519
Theatre, music-hall, cinema...
388
00:40:38,500 --> 00:40:39,440
but never to balls.
389
00:40:40,659 --> 00:40:41,670
ln a dance-hall.
390
00:40:42,019 --> 00:40:42,820
Which one?
391
00:40:43,139 --> 00:40:46,230
Somewhere Rue Pasteur
of ill repute.
392
00:40:49,539 --> 00:40:50,550
Why were you there?
393
00:40:50,900 --> 00:40:53,639
A girl friend had taken me there.
394
00:40:54,460 --> 00:40:59,340
She had understood that her fianc�
went there to dance without her.
395
00:41:00,210 --> 00:41:01,860
That's how it happened.
396
00:41:02,690 --> 00:41:05,289
And indeed we saw him
with another girl.
397
00:41:05,860 --> 00:41:07,750
That's how l met my husband.
398
00:41:08,340 --> 00:41:11,389
He used to go there with his friends.
399
00:41:12,019 --> 00:41:13,739
He dropped them,
and danced with me.
400
00:41:14,380 --> 00:41:16,059
When l met my wife...
401
00:41:17,940 --> 00:41:21,840
l think l was with a girl...
402
00:41:22,579 --> 00:41:24,119
that l had invited.
403
00:41:26,099 --> 00:41:28,170
But l dropped that girl...
404
00:41:28,659 --> 00:41:30,170
and danced with my wife.
405
00:41:30,940 --> 00:41:33,329
When l met my husband
for the first time...
406
00:41:34,860 --> 00:41:36,789
l was 23.
407
00:41:37,260 --> 00:41:40,449
l was living
at my brother's, a baker.
408
00:41:41,539 --> 00:41:45,750
And we saw each other
as often as possible.
409
00:41:46,579 --> 00:41:48,329
There was a Flower Festival...
410
00:41:48,780 --> 00:41:50,739
and we attended it together.
411
00:41:51,210 --> 00:41:53,170
There were floats.
412
00:41:53,659 --> 00:41:55,730
Also the procession, all that.
413
00:41:56,460 --> 00:42:00,570
That's how we came
to frequent each other.
414
00:42:02,659 --> 00:42:03,960
When l met Janine...
415
00:42:04,340 --> 00:42:08,690
she was at her uncle's.
It was love at first sight.
416
00:42:09,500 --> 00:42:12,480
l worked for her uncle
and she came on holida'y.
417
00:42:13,420 --> 00:42:15,670
One week later, we went to a ball.
418
00:42:16,170 --> 00:42:17,750
lt was love at first sight.
419
00:42:18,460 --> 00:42:20,809
ln a dance-hall.
He was there...
420
00:42:21,340 --> 00:42:24,179
and he invited me for a dance.
l accepted.
421
00:42:25,500 --> 00:42:27,599
Afterwards, we had a drink together.
422
00:42:28,099 --> 00:42:29,679
And it continued like that.
423
00:42:30,659 --> 00:42:31,849
She was 14 years old.
424
00:42:33,420 --> 00:42:35,519
Then he did his military service.
425
00:42:36,019 --> 00:42:38,510
He wrote once, but l never answered.
426
00:42:39,059 --> 00:42:41,690
Or maybe l answered once.
Then l let it drop.
427
00:42:43,460 --> 00:42:45,489
Three years later, l was working...
428
00:42:45,980 --> 00:42:48,889
in a town near her village.
429
00:42:50,500 --> 00:42:52,429
We met.
Love at first sight again!
430
00:42:54,730 --> 00:42:57,849
l thought she was lovely.
431
00:42:58,500 --> 00:43:02,079
A pretty brunette
with rather long hair. Awfully nice.
432
00:43:04,260 --> 00:43:08,230
l remember:
she was a very decent girl...
433
00:43:13,940 --> 00:43:16,079
Very sweet and kind.
434
00:43:16,579 --> 00:43:18,300
We met...
435
00:43:20,619 --> 00:43:22,230
50 years ago.
436
00:43:25,260 --> 00:43:28,280
...at the ''Petit Journal''
annual party.
437
00:43:28,900 --> 00:43:31,070
Near the Cadet subway.
438
00:43:32,579 --> 00:43:35,320
We've been together since then.
439
00:43:36,500 --> 00:43:40,400
We married, and settled here in 1933.
440
00:43:41,139 --> 00:43:46,019
We specialize
in the sale of perfumes.
441
00:43:52,579 --> 00:43:55,110
My wife attended to hosiery...
442
00:43:55,659 --> 00:43:58,150
and sold haberdashery too.
443
00:43:58,699 --> 00:44:01,820
She also took care
of the fancy jewellery.
444
00:44:03,739 --> 00:44:07,739
At the time
she had a gift for je!wellery.
445
00:44:08,659 --> 00:44:13,050
But now, it's too hard.
So we let it drop.
446
00:44:33,619 --> 00:44:34,880
Do you sell white buttons?
447
00:44:39,539 --> 00:44:41,219
- Big ones?
- For a coat.
448
00:44:49,139 --> 00:44:50,750
A coat, did you say?
449
00:44:56,219 --> 00:44:57,550
Three like this one.
450
00:45:02,059 --> 00:45:03,289
How much?
451
00:45:06,980 --> 00:45:09,119
20 centimes each... that's 60 centimes.
452
00:46:13,219 --> 00:46:15,820
Engage the clutch. Very slowly.
453
00:46:16,860 --> 00:46:19,630
You've got to keep
the correct pressure.
454
00:46:20,820 --> 00:46:23,869
Don't forget to look ahead
all the time.
455
00:46:24,739 --> 00:46:27,829
Slowly...slowly.
456
00:46:31,900 --> 00:46:34,460
Almost no acceleration.
457
00:46:35,019 --> 00:46:36,210
Slowly.
458
00:46:38,059 --> 00:46:41,320
Now you can remove your left foot.
459
00:46:42,099 --> 00:46:43,679
That's it...very slowly.
460
00:46:44,099 --> 00:46:45,780
Don't forget your arrow.
461
00:46:46,260 --> 00:46:49,239
Look into your rear mirror.
Slowly with the brake.
462
00:46:49,860 --> 00:46:51,119
And now we'll stop.
463
00:47:28,860 --> 00:47:32,119
- Your next appointment is set?
- Yes, sir. Thank you.
464
00:47:42,900 --> 00:47:46,449
l'd like two steaks, in the sirloin.
465
00:47:47,139 --> 00:47:48,610
Sure, right away.
466
00:48:07,500 --> 00:48:09,219
So you're shopping tonight?
467
00:48:13,300 --> 00:48:15,159
Before it's too cold?
468
00:48:48,380 --> 00:48:49,610
Not too big?
469
00:49:16,139 --> 00:49:17,219
Here you are, sir.
470
00:49:18,820 --> 00:49:20,260
6 francs.
471
00:49:25,900 --> 00:49:28,150
Some veal liver, please.
472
00:49:28,659 --> 00:49:29,820
And minced beef.
473
00:49:47,860 --> 00:49:50,320
And now, a very moving experiment.
474
00:49:50,900 --> 00:49:56,030
lf there are
impressionable people here...
475
00:49:56,980 --> 00:49:59,150
l'll ask them to shut
their eyes a moment
476
00:49:59,699 --> 00:50:03,349
as l won't be held responsible
for a swoon.
477
00:50:04,380 --> 00:50:05,360
No need to be afraid...
478
00:50:06,380 --> 00:50:08,980
as l'm operating on myself.
479
00:50:09,539 --> 00:50:13,820
But l repeat: shut your eyes
if you're over-sensitive.
480
00:50:21,260 --> 00:50:23,650
ln on one side, out on the other.
481
00:50:24,179 --> 00:50:25,159
Now l'll take it off.
482
00:50:25,500 --> 00:50:29,889
You can see
the knife is deep in the flesh.
483
00:50:39,699 --> 00:50:42,469
Here you are: healed at once!
484
00:50:57,699 --> 00:50:59,980
You'll feel something
that doesn't exist.
485
00:51:01,179 --> 00:51:03,530
1 , 2...l'm ready to cut.
486
00:51:04,099 --> 00:51:06,449
At 3, you'll feel a cut.
487
00:51:06,980 --> 00:51:08,349
Look hard at my eyes.
488
00:51:08,739 --> 00:51:11,440
l'm not pressing.
Look... One, l push.
489
00:51:12,300 --> 00:51:13,840
Two: l'm ready to cut.
490
00:51:14,260 --> 00:51:14,989
Three...
491
00:51:15,300 --> 00:51:18,630
There's nothing to fear.
You can all check.
492
00:51:27,780 --> 00:51:29,010
Put on your glasses.
493
00:51:31,780 --> 00:51:33,570
Fine. Now l'm going to eat.
494
00:51:38,099 --> 00:51:41,360
After Nice, in the Vaucluse...
495
00:51:43,380 --> 00:51:44,570
lt's extraordinary.
496
00:51:48,219 --> 00:51:51,269
But Cannes
is more beautiful than Nice.
497
00:51:55,099 --> 00:51:57,130
l'm not so fond of the Riviera.
498
00:52:20,500 --> 00:52:21,969
ls your son doing well at school?
499
00:52:22,380 --> 00:52:25,119
- Not so bad.
- Isn't he a bit lazy?
500
00:52:25,699 --> 00:52:29,250
No, on the contrary,
he tries hard.
501
00:52:29,940 --> 00:52:31,800
- What a pity!
- It's difficult.
502
00:52:32,460 --> 00:52:34,280
What is he best at?
503
00:52:35,260 --> 00:52:37,469
He's behind in everything.
504
00:52:40,500 --> 00:52:42,079
ls that girl going on?
505
00:52:42,739 --> 00:52:45,929
He's a little babyish, you know.
506
00:52:50,780 --> 00:52:53,170
And he doesn't like it much.
507
00:52:53,699 --> 00:52:56,610
- He has many friends?
- Yes, a lot of pals.
508
00:52:58,539 --> 00:53:00,789
And his teacher is a very nice man.
509
00:53:15,940 --> 00:53:18,469
The car ahead of you
is in the middle of the road...
510
00:53:19,019 --> 00:53:20,389
and you want to pass it.
511
00:53:20,780 --> 00:53:23,199
What do you find as a valid answer?
512
00:53:23,739 --> 00:53:25,530
You honk for him to move over.
513
00:53:26,940 --> 00:53:29,889
So the valid answer is ''C''.
514
00:53:30,500 --> 00:53:31,579
Understand?
515
00:53:33,059 --> 00:53:36,960
Question NO 2: The valid answer is...
516
00:53:37,699 --> 00:53:38,260
''A'', ''C''.
517
00:53:38,539 --> 00:53:39,869
''A'' and ''C''.
518
00:53:40,260 --> 00:53:44,369
ln this case, you must
yield priority on the right.
519
00:53:45,380 --> 00:53:48,889
lt's a sign
at the crossing of two branch roads.
520
00:53:49,619 --> 00:53:51,369
You must drive
at a moderate pace.
521
00:53:51,820 --> 00:53:53,190
These are danger signs:
522
00:53:53,619 --> 00:53:56,880
Dangerous double-turn,
the first to the left.
523
00:53:57,539 --> 00:54:00,699
Talking about signs, please notice...
524
00:54:01,340 --> 00:54:04,500
that there are different signs.
525
00:54:05,420 --> 00:54:07,210
You have the danger signs...
526
00:54:07,659 --> 00:54:10,539
those of prohibition and obligation.
527
00:54:11,139 --> 00:54:13,880
You must keep it in your head.
528
00:54:14,460 --> 00:54:16,670
Above all, don't mistake them.
529
00:54:17,179 --> 00:54:21,320
Danger sign: a yellow triangle,
point at the top.
530
00:54:22,139 --> 00:54:26,489
Prohibition: the signs are round...
531
00:54:27,300 --> 00:54:30,000
white with a red rim.
532
00:54:31,059 --> 00:54:35,170
Remember them always
and don't mix them up.
533
00:54:39,820 --> 00:54:41,010
Press on it.
534
00:54:42,619 --> 00:54:43,599
Let's hear a cry!
535
00:54:43,940 --> 00:54:45,130
Twenty-six!
536
00:54:55,219 --> 00:54:56,380
That's not nice.
537
00:55:11,460 --> 00:55:12,760
Thirty-three!
538
00:55:13,139 --> 00:55:16,789
The number of knives
the number of swords!!
539
00:55:17,500 --> 00:55:21,079
lt's impossible
that the head be in there.
540
00:55:21,780 --> 00:55:22,969
You are right...
541
00:55:23,340 --> 00:55:25,090
as you can see yourselves...
542
00:55:25,539 --> 00:55:28,420
Dani�le Francois
whisked her head away.
543
00:55:29,019 --> 00:55:30,489
The head's vanished!
544
00:55:30,940 --> 00:55:37,929
Knives and swords
are all mixed in the box.
545
00:55:39,099 --> 00:55:41,800
The head's disappeared,
it's no longer here!
546
00:55:43,340 --> 00:55:45,159
Don't lose your head.
547
00:55:45,619 --> 00:55:47,940
Keep it cool, always.
548
00:55:48,460 --> 00:55:52,150
l insist
because there may b!e small traps.
549
00:55:52,860 --> 00:55:55,460
The examiners talk to you...
550
00:55:57,619 --> 00:56:00,849
more or less rapidly, often roughly.
551
00:56:02,179 --> 00:56:05,230
So l insist again:
don't lose your head.
552
00:56:05,860 --> 00:56:10,000
Tomorrow, some of you
present here tonight...
553
00:56:10,780 --> 00:56:12,639
will sit your driving licence.
554
00:56:13,659 --> 00:56:17,659
As some who've failed
1 or 2 times realize...
555
00:56:18,860 --> 00:56:21,110
it's more and more difficult.
556
00:56:29,539 --> 00:56:31,219
Now you see that the head...
557
00:56:37,539 --> 00:56:41,190
The head fills almost the whole box.
558
00:57:45,179 --> 00:57:47,809
l'm going to act
just by magnetism and suggestion.
559
00:57:48,420 --> 00:57:50,809
When he's in catalepsy,
2 people'll help me.
560
00:57:51,340 --> 00:57:52,949
When l call you, sir...
561
00:57:53,380 --> 00:57:55,380
you'll take hold of his shoulders.
562
00:58:01,739 --> 00:58:04,230
You, sir, will please take his feet.
563
00:58:09,940 --> 00:58:11,900
First, l'll try one arm...
564
00:58:12,380 --> 00:58:14,519
to see whether
he has the nervous health...
565
00:58:15,019 --> 00:58:17,340
and will to go on
with this experiment.
566
00:58:17,900 --> 00:58:19,269
Follow me mentally.
567
00:58:19,940 --> 00:58:22,150
Think that this arm
is going to stiffen.
568
00:58:22,739 --> 00:58:25,019
lt's going to get into catalepsy.
Think hard.
569
00:58:25,539 --> 00:58:26,909
lt's growing hard.
570
00:58:27,300 --> 00:58:30,139
lt seems to be so strong...
571
00:58:30,780 --> 00:58:33,449
that the strongest man of all
couldn't bend it.
572
00:58:35,019 --> 00:58:36,949
Very hard.
573
00:58:38,019 --> 00:58:40,409
Conservation, fixedness of stiffness.
574
00:58:41,219 --> 00:58:43,219
This gentleman has much will.
575
00:58:43,739 --> 00:58:45,739
The arm is going into catalepsy.
576
00:58:46,219 --> 00:58:47,340
But the shoulder supple.
577
00:58:47,699 --> 00:58:52,019
The arm is well pressed
along the body.
578
00:58:54,460 --> 00:58:56,630
Now the bust is slowly getting stiff.
579
00:58:57,179 --> 00:58:59,280
Let yourself go backwards.
580
00:58:59,900 --> 00:59:01,789
Stiff all over.
581
00:59:02,260 --> 00:59:04,400
Take the shoulders and you the feet.
582
00:59:12,219 --> 00:59:14,039
The head leans easily back.
583
00:59:15,420 --> 00:59:17,519
Please sit down, gentlemen.
584
00:59:20,099 --> 00:59:21,429
Do l cut a little?
585
00:59:21,820 --> 00:59:22,800
Hardly any.
586
00:59:23,940 --> 00:59:26,010
He feels nothing.
As stiff as a beam.
587
00:59:27,500 --> 00:59:28,659
Hold the chairs firmly.
588
00:59:29,300 --> 00:59:30,909
The chairs are well held.
589
00:59:33,500 --> 00:59:35,530
We'll put him as straight as a stake.
590
00:59:36,019 --> 00:59:37,280
Come back for the shoulders.
591
00:59:37,659 --> 00:59:39,480
l take your wrist underneath.
592
00:59:40,260 --> 00:59:41,869
Now we'll lift him.
593
00:59:42,780 --> 00:59:45,380
Put the feet on the platform.
594
00:59:46,619 --> 00:59:49,150
Fine. You can sit down now
gentlemen.
595
00:59:49,739 --> 00:59:51,110
The first arm becomes supple.
596
00:59:53,739 --> 00:59:56,090
He's coming to. There!
597
00:59:56,980 --> 00:59:59,679
The first arm's done.
Now the second arm.
598
01:00:02,420 --> 01:00:03,329
The bust.
599
01:00:14,380 --> 01:00:15,610
Bravo, sir, for your courage!
600
01:00:31,500 --> 01:00:33,250
Relax. Be neutral.
601
01:00:33,940 --> 01:00:36,329
You won't fall.
Don't be afraid, l'm here.
602
01:00:36,900 --> 01:00:38,159
Don't fall...lt's fine.
603
01:00:38,539 --> 01:00:40,820
Don't be afraid. l'll do it again.
604
01:00:41,340 --> 01:00:44,849
Relax, Madam
my hands are behind! you.
605
01:00:45,539 --> 01:00:49,050
Stay neutral.
See, l move my hands away.
606
01:00:49,739 --> 01:00:52,929
And now you come backwards.
You won't fall, rest assured.
607
01:00:53,579 --> 01:00:57,650
Don't be afraid, l'm behind you.
It's hard, because you aren't relaxing.
608
01:00:58,619 --> 01:01:01,110
l became a concierge...
609
01:01:01,659 --> 01:01:03,550
''keeper'', l prefer...
610
01:01:04,019 --> 01:01:05,210
in 1945.
611
01:01:05,579 --> 01:01:07,929
l've 4 stairs
612
01:01:08,940 --> 01:01:10,619
48 tenants.
613
01:01:11,300 --> 01:01:14,110
l've my garden, with flowers,
it's pleasant.
614
01:01:15,340 --> 01:01:18,670
l hope to retire in 2 or 3 years.
615
01:01:23,780 --> 01:01:26,199
For spiritualism,
a medium is needed...
616
01:01:26,739 --> 01:01:29,690
as a mysterious substance,
the ectoplasm...
617
01:01:30,340 --> 01:01:32,369
emanating from them
will act with me.
618
01:01:32,860 --> 01:01:35,250
Look hard at these.
619
01:01:35,820 --> 01:01:39,010
There's no chalk on them.
You open completely. There!
620
01:01:39,659 --> 01:01:41,519
No chalk. They're clean, aren't they?
621
01:01:42,099 --> 01:01:43,150
l take it back.
622
01:01:44,460 --> 01:01:47,300
l wrap the slates up
and hand them to you.
623
01:01:48,139 --> 01:01:50,139
The whole thing'll happen
in your hands.
624
01:01:50,860 --> 01:01:51,590
Hold the slates like this.
625
01:01:54,539 --> 01:01:56,079
And now l'm asking the Spirits...
626
01:01:56,500 --> 01:01:59,309
to make my hand appear
on any of these slates.
627
01:04:39,019 --> 01:04:42,179
l'd like some makeup
for my daughter.
628
01:04:42,820 --> 01:04:45,699
Something to match her hair.
629
01:04:46,500 --> 01:04:48,360
l'll show you the different shades.
630
01:04:53,980 --> 01:04:55,940
Dark, or light?
631
01:04:56,420 --> 01:04:58,699
- Light.
- No, this is too pale.
632
01:05:05,500 --> 01:05:07,429
Show us what you have
in pink-ochre.
633
01:05:08,659 --> 01:05:12,070
lt's quite a new tint,
l haven't got it yet.
634
01:05:14,820 --> 01:05:16,500
Never mind, l'll take some lipstick.
635
01:05:16,940 --> 01:05:19,079
Lipstick. Which one?
636
01:05:20,300 --> 01:05:21,840
The Bourgeois one?
637
01:05:22,260 --> 01:05:23,309
Yes...
638
01:05:23,900 --> 01:05:25,269
This one here.
639
01:05:26,940 --> 01:05:29,110
l'll give you Pink Azalea.
640
01:06:15,340 --> 01:06:16,530
Yes, that's it.
641
01:06:20,699 --> 01:06:22,659
- How much?
- 3.50.
642
01:06:51,300 --> 01:06:52,809
Don't go outside.
643
01:06:57,460 --> 01:06:58,469
Why?
644
01:07:02,820 --> 01:07:06,789
Around 6 pm, before the sun sets...
645
01:07:07,539 --> 01:07:09,710
she wants to go out,
but she doesn't.
646
01:07:10,340 --> 01:07:12,369
She doesn't want to leave.
647
01:07:14,780 --> 01:07:19,909
That's the idea, the feeling.
She won't go.
648
01:07:21,420 --> 01:07:24,230
ln the evening, a tendency...
649
01:07:24,820 --> 01:07:28,469
an inner force induces her
to go out...
650
01:07:29,179 --> 01:07:31,989
not to go out,
but to want to go out.
651
01:07:33,019 --> 01:07:34,599
She never went away.
652
01:07:38,489 --> 01:07:40,070
l dream too.
653
01:07:40,489 --> 01:07:43,300
But it's quite normal
for me to dream.
654
01:07:43,929 --> 01:07:46,099
l see many, many clocks.
655
01:07:46,610 --> 01:07:49,030
But my dream is to work
on only one piece.
656
01:07:49,570 --> 01:07:52,690
Precisely the piece
which is most difficult.
657
01:07:57,889 --> 01:08:00,030
All of us have a desire
to leave at dusk.
658
01:08:00,530 --> 01:08:02,530
No doubt we are prisoners
in our lives.
659
01:08:03,010 --> 01:08:05,610
To dream is an illness
for those who're normal.
660
01:08:06,170 --> 01:08:09,190
They talk about their troubles,
not their dreams.
661
01:08:09,809 --> 01:08:12,130
They refuse any daydream
and inner motion.
662
01:08:12,650 --> 01:08:14,860
lt's actually the silence
of a heavy sleep.
663
01:08:15,849 --> 01:08:17,010
lt's immobility.
664
01:08:17,369 --> 01:08:19,470
l think our dreams
are mixed up with our work.
665
01:08:19,970 --> 01:08:23,659
When tired, we think
about our haunting work.
666
01:08:25,010 --> 01:08:28,909
That's all.
We don't have bizarre dreams, no.
667
01:08:30,130 --> 01:08:31,529
At night, yes, l dream.
668
01:08:31,930 --> 01:08:34,600
l often dream about my job.
669
01:08:35,170 --> 01:08:37,699
l begin again
what l've done during the day.
670
01:08:38,930 --> 01:08:40,119
l serve a customer.
671
01:08:40,489 --> 01:08:42,420
Or l'm asked
for a cut l don't have.
672
01:08:42,890 --> 01:08:46,189
Or she's satisfied or not.
673
01:08:46,850 --> 01:08:48,810
l dream about things
concerning the trade...
674
01:08:49,289 --> 01:08:51,569
l do it every day, a little.
675
01:08:54,130 --> 01:08:56,199
Not much, but it breaks the day.
676
01:08:58,850 --> 01:09:00,109
l lie down for half an hour.
677
01:09:01,810 --> 01:09:05,039
l don't sleep,
but l doze, l lose myself.
678
01:09:07,489 --> 01:09:10,050
Dreams? Got no time for them.
679
01:09:11,369 --> 01:09:13,760
On Sundays? Television and naps.
680
01:09:16,329 --> 01:09:20,680
Yes, l often have dreams.
Sentimental ones.
681
01:09:21,890 --> 01:09:25,399
Sometimes...when l've seen
a pretty customer.
682
01:09:26,090 --> 01:09:28,340
Good-bye, work well.
683
01:09:35,449 --> 01:09:37,659
Work well. Don't play.
684
01:09:46,250 --> 01:09:49,939
l may dream of very distant things...
685
01:09:50,649 --> 01:09:52,020
like when l was young...
686
01:09:53,050 --> 01:09:55,189
what l should've done, or not done.
687
01:09:56,850 --> 01:09:58,529
Yes, l dream very often.
688
01:09:59,329 --> 01:10:02,170
No, l don't dream. l never do.
689
01:10:03,689 --> 01:10:05,689
l'm rather sentimental.
690
01:10:06,170 --> 01:10:08,130
So, things come back to me.
l dream.
691
01:10:08,609 --> 01:10:09,979
Yes, that comes of being sentimental.
692
01:10:10,529 --> 01:10:11,539
l just got married.
693
01:10:11,890 --> 01:10:14,210
l often dream about my wife,
my relatives...
694
01:10:14,729 --> 01:10:17,680
my mother who's living alone
in Djerba.
695
01:10:18,689 --> 01:10:20,510
Yes, l dream. Often.
696
01:10:20,970 --> 01:10:23,319
Sometimes, l walk in my sleep.
697
01:10:24,130 --> 01:10:26,340
l get up.
698
01:10:28,569 --> 01:10:29,689
What do l dream about?
699
01:10:30,050 --> 01:10:33,239
You're afraid, you wake up...
700
01:10:33,890 --> 01:10:37,079
you want to escape.
l turn on the light and it stops.
701
01:10:37,729 --> 01:10:40,289
Years ago, it happened to me
in Auvergne...
702
01:10:40,850 --> 01:10:45,310
when l was young.
l walked down 3 floors...
703
01:10:46,170 --> 01:10:47,640
and ended up in the street.
704
01:10:48,289 --> 01:10:50,819
The cold pavement woke me up.
705
01:10:52,449 --> 01:10:54,270
Yes, l dream.
706
01:10:54,729 --> 01:10:58,590
Sometimes about my pupils
or the lessons l gave during the day.
707
01:10:59,329 --> 01:11:00,939
All this gives me nightmares.
708
01:11:01,369 --> 01:11:03,470
Sometimes, l dream
l'm becoming rich.
709
01:11:05,729 --> 01:11:08,010
Like all bakers, l don't sleep much.
710
01:11:08,729 --> 01:11:11,050
But often, when sleeping,
l dream of my work...
711
01:11:11,569 --> 01:11:14,829
of all the troubles we have
in this trade...
712
01:11:16,930 --> 01:11:19,909
Also, the worries we endure
with the IRS...
713
01:11:20,729 --> 01:11:22,380
or with the dough...
714
01:11:22,850 --> 01:11:25,239
which sometimes refuses
to be worked.
715
01:11:27,090 --> 01:11:29,970
Though the work's hard,
l don't complain.
716
01:11:30,569 --> 01:11:32,960
l sleep well, l rest.
717
01:11:33,489 --> 01:11:36,899
l often have comic dreams
about travels.
718
01:11:37,569 --> 01:11:39,250
But when l wake up...
719
01:11:39,689 --> 01:11:42,359
l'm in my bed and haven't moved!
720
01:11:45,329 --> 01:11:46,909
Dreams are pretty bizarre.
721
01:11:47,449 --> 01:11:49,979
Sometimes, one can go
far, far away...
722
01:11:50,569 --> 01:11:52,640
one looks for romances.
723
01:11:53,130 --> 01:11:56,039
Then, alas, everything turns...
724
01:11:57,409 --> 01:12:00,430
how could l say it...
normal...
725
01:12:01,050 --> 01:12:04,140
because one has to get up
and start again the tasks...
726
01:12:04,930 --> 01:12:06,260
of the day.
727
01:12:09,369 --> 01:12:12,039
Now, you're going to wake up.
728
01:12:12,609 --> 01:12:16,229
Your eyes open, you're quite awake.
729
01:12:24,409 --> 01:12:26,340
l'll send you all to sleep.
730
01:12:27,010 --> 01:12:30,630
Listen hard.
Concentrate on my words.
731
01:12:43,369 --> 01:12:46,180
You're in a deep sleep.
732
01:12:59,689 --> 01:13:02,220
You're sleeping... sleeping.
733
01:14:23,850 --> 01:14:27,010
These colour daguerreotypes,
these old images...
734
01:14:27,649 --> 01:14:30,560
that collective
and stereotyped portrait...
735
01:14:31,170 --> 01:14:33,380
of some men and women
of the Rue Daguerre...
736
01:14:34,050 --> 01:14:36,890
these images and sounds
anxious to remain discreet...
737
01:14:37,930 --> 01:14:40,770
facing the grey silence
haloing Mrs Blue Thistle...
738
01:14:41,569 --> 01:14:43,149
does it all form a report?
739
01:14:43,569 --> 01:14:45,149
A homage? An essay?
740
01:14:45,569 --> 01:14:48,869
A regret, a reproach? An approach?
741
01:14:49,529 --> 01:14:51,670
Anyway, it's a film l sign
as the neighbour:
742
01:14:52,170 --> 01:14:54,939
''Daguerreotype-Agn�s''!
49582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.