All language subtitles for Daguerreotypes.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,050 --> 00:00:21,589 Ladies and gentlemen, 2 00:00:22,019 --> 00:00:25,039 l've the honour to present a film, the title of which is: 3 00:00:25,660 --> 00:00:26,890 DAGUERREOTYPES 4 00:00:27,260 --> 00:00:31,859 A daguerreotype is an early kind of photograph... 5 00:00:32,700 --> 00:00:35,679 produced by Daguerre, a French inventor, in 1839. 6 00:00:37,969 --> 00:00:42,039 The present picture, shot in 1975 Rue Daguerre in Paris... 7 00:00:42,820 --> 00:00:44,189 was made by Agn�s Varda... 8 00:00:44,579 --> 00:00:46,579 and a few technicians such as: 9 00:00:47,060 --> 00:00:50,039 Nurith Aviv, William Lubchansky, 10 00:00:50,659 --> 00:00:52,520 Roland Vincent, Michel Thiriet... 11 00:00:52,979 --> 00:00:55,189 and Christian Bachman for the image... 12 00:00:55,820 --> 00:00:58,799 Antoine Bonfanti and Jeff Auger for the sound... 13 00:00:59,420 --> 00:01:02,539 Gordon Swire and Andr�e Choty for the editing... 14 00:01:03,179 --> 00:01:04,650 Jo�l David for the light... 15 00:01:05,420 --> 00:01:07,140 Christote Szendr� for the rest. 16 00:01:07,579 --> 00:01:10,560 Eclair Laboratories, Auditorium S.l.S. 17 00:01:11,180 --> 00:01:14,129 Control visa NO: 44.089. 18 00:01:14,730 --> 00:01:16,620 Produced by Cin�-Tamaris. 19 00:01:17,090 --> 00:01:19,790 Here's this film by Agn�s Varda, 20 00:01:20,540 --> 00:01:22,219 ''Daguerreotypes''. 21 00:01:52,500 --> 00:01:54,530 lt all started because of the ''Blue Thistle''... 22 00:01:55,019 --> 00:01:58,069 an unusual shop near my house, Rue Daguerre. 23 00:01:59,299 --> 00:02:02,560 l like its windows. One breathes a past air... 24 00:02:03,219 --> 00:02:05,469 a scent of suspended inventory. 25 00:02:06,700 --> 00:02:10,389 For 25 years, the same objects have been there. 26 00:02:51,500 --> 00:02:54,689 Mrs ''Blue Thistle'' with the meekness of a ca' ptive... 27 00:02:55,340 --> 00:02:57,340 fascinates me more than the shop... 28 00:02:57,819 --> 00:03:01,580 where her husband makes his perfumes 29 00:03:02,340 --> 00:03:03,879 which he sells retail. 30 00:03:06,539 --> 00:03:09,419 Rosalie, my daughter, is their regular customer. 31 00:03:10,539 --> 00:03:11,729 How are you today? 32 00:03:12,139 --> 00:03:13,860 Fine. And yourself? 33 00:03:16,979 --> 00:03:19,150 l'd like some Cologne for a friend. 34 00:03:21,219 --> 00:03:22,449 May l choose? 35 00:03:22,819 --> 00:03:24,639 Sure, you can choose. 36 00:03:37,860 --> 00:03:39,300 l'd like jasmine water. 37 00:04:26,220 --> 00:04:28,569 Really nice. Do you do it yourself? 38 00:04:29,740 --> 00:04:31,040 Yes, l prepare it. 39 00:04:33,019 --> 00:04:34,879 According to the different scents. 40 00:04:35,329 --> 00:04:37,500 l make some, l buy others. 41 00:04:38,019 --> 00:04:39,420 You make this one? 42 00:04:40,699 --> 00:04:42,139 No, l buy it. 43 00:04:42,769 --> 00:04:44,839 But l prepare other ones... 44 00:04:45,329 --> 00:04:47,889 like fern, lavender, Chypre. 45 00:04:49,139 --> 00:04:50,509 l don't make jasmine. 46 00:04:50,889 --> 00:04:52,329 And violet? 47 00:04:54,540 --> 00:04:56,470 Yes, l make violet water. 48 00:05:07,300 --> 00:05:08,769 No paper. 49 00:05:10,139 --> 00:05:11,149 Thank you. 50 00:05:11,500 --> 00:05:12,579 lt'll be 3 francs. 51 00:05:23,980 --> 00:05:25,449 Got any brilliantine? 52 00:05:36,019 --> 00:05:37,209 How much? 53 00:05:38,300 --> 00:05:39,629 Two francs fifty. 54 00:05:42,819 --> 00:05:44,079 Very good, thank you. 55 00:05:46,540 --> 00:05:47,550 This way, 56 00:05:48,779 --> 00:05:50,459 my hair will stick together. 57 00:05:53,220 --> 00:05:54,379 Shall l wrap it? 58 00:05:54,740 --> 00:05:55,860 No, it's all right. 59 00:06:04,300 --> 00:06:06,620 Time, such as it passes in ''The Blue Thistle''... 60 00:06:07,139 --> 00:06:09,529 made me sensitive to that of tradespeople. 61 00:06:11,180 --> 00:06:14,759 l had a desire to go through the shop windows of my street... 62 00:06:15,740 --> 00:06:19,110 to be inside with artisans and sa!lesmen... 63 00:06:19,779 --> 00:06:21,639 in the slowness and patience of their work... 64 00:06:22,420 --> 00:06:23,579 during the hours of waiting. 65 00:06:23,939 --> 00:06:27,939 And then, the customers wait too in idle periods, in empty minutes... 66 00:06:28,699 --> 00:06:31,509 in those mysteries of daily exchanges. 67 00:06:32,779 --> 00:06:35,129 l haven't chosen the most curious shops. 68 00:06:35,699 --> 00:06:38,019 No. Only my own tradesmen... 69 00:06:38,540 --> 00:06:40,050 those l see every day... 70 00:06:40,459 --> 00:06:42,850 less than 50 yards from my door. 71 00:07:28,620 --> 00:07:30,199 My memory is failing. 72 00:07:30,819 --> 00:07:32,540 lt happens to me too. 73 00:07:32,980 --> 00:07:35,329 lt's normal 74 00:07:35,860 --> 00:07:37,720 l'm almost 70. 75 00:07:38,180 --> 00:07:40,250 And l, 77. What d'you say? 76 00:07:47,379 --> 00:07:49,379 She was over 80 when operated on. 77 00:07:55,180 --> 00:07:56,339 Close to Montparnasse... 78 00:07:56,740 --> 00:07:58,699 it's an average street... 79 00:07:59,180 --> 00:08:00,860 with people passing, talking... 80 00:08:01,300 --> 00:08:03,860 people behind each door, each window... 81 00:08:04,939 --> 00:08:08,029 that silent majority with a dreadful mask... 82 00:08:08,699 --> 00:08:10,449 yet who behave with the expected charm... 83 00:08:10,899 --> 00:08:13,920 and quaintness, on accordion music. 84 00:08:21,939 --> 00:08:25,029 Each morning, the curtain rises on the daily scenes. 85 00:08:25,540 --> 00:08:27,750 The repertory is well known. The stars are: 86 00:08:28,300 --> 00:08:31,139 Bread, milk, hardware meat and white linen. 87 00:08:31,779 --> 00:08:33,570 But also appointed time, short hair... 88 00:08:34,049 --> 00:08:35,450 and always the accordion! 89 00:08:54,980 --> 00:08:56,309 Two baguettes, 90 00:08:58,100 --> 00:08:59,960 one loaf. 91 00:09:00,409 --> 00:09:01,669 2 francs five. 92 00:09:10,220 --> 00:09:11,899 Here's your change. Thank you. 93 00:09:21,700 --> 00:09:23,139 A baguette please. 94 00:09:26,340 --> 00:09:28,799 You're better? So you've been away? 95 00:10:12,539 --> 00:10:13,980 You've got milk, today? 96 00:10:17,220 --> 00:10:18,379 Pasteurized? 97 00:10:18,740 --> 00:10:20,210 No, sterilized, Madam. 98 00:10:23,379 --> 00:10:24,960 l don't like it. Any canned milk? 99 00:10:25,379 --> 00:10:26,960 Yes, ''Gloria''. 100 00:10:27,379 --> 00:10:28,750 Very good. 101 00:10:29,500 --> 00:10:31,110 A small can, please. 102 00:10:32,049 --> 00:10:33,210 And with this? 103 00:10:34,100 --> 00:10:35,539 - How much? - Ninety. 104 00:10:40,820 --> 00:10:42,330 - How much? - Ninety centimes. 105 00:10:44,500 --> 00:10:45,759 lt's not skimmed milk? 106 00:10:46,139 --> 00:10:46,940 Yes, it is, Madam. 107 00:10:47,259 --> 00:10:48,559 Haven't you any other? 108 00:10:48,940 --> 00:10:50,059 No, Madam. 109 00:10:51,779 --> 00:10:53,179 Bad luck, isn't it? 110 00:10:54,740 --> 00:10:58,070 l got sterilized milk in litres. 111 00:10:58,899 --> 00:11:00,480 Sterilized. 112 00:11:05,779 --> 00:11:06,899 This one isn't skimmed? 113 00:11:07,259 --> 00:11:08,590 - Yes, it is. - Skimmed, too? 114 00:11:08,980 --> 00:11:13,049 Yes, concentrated, sugared, every ''Gloria''. 115 00:11:21,259 --> 00:11:22,519 Thank you, Madam. 116 00:13:32,779 --> 00:13:34,570 Yes, l'm all right. And yourself? 117 00:13:43,659 --> 00:13:47,379 Well, it's not because of a phone call... 118 00:13:50,980 --> 00:13:54,000 One can't always choose one's time. 119 00:13:54,620 --> 00:13:57,220 - l'm bringing the keys back. - Something wrong? 120 00:13:58,740 --> 00:14:02,000 - My husband will see about it later. - l'll come back. 121 00:14:04,340 --> 00:14:05,950 How much do l owe you? 122 00:14:06,860 --> 00:14:10,159 - 5 francs 20. - l'd also like a ''popsy'' for Laurence. 123 00:14:13,700 --> 00:14:15,840 Then 5.20 plus 2.80. 124 00:15:05,299 --> 00:15:07,899 She was at the front door and he said: 125 00:15:08,460 --> 00:15:10,000 ''lf you continue to do that... 126 00:15:10,700 --> 00:15:13,960 ''l'll tell the police, you'll go to jail''... 127 00:15:14,620 --> 00:15:15,559 with a nasty voice. 128 00:15:15,899 --> 00:15:16,809 And she went away. 129 00:15:24,659 --> 00:15:26,200 Starting to see sense! 130 00:15:26,620 --> 00:15:29,039 Got to go on shopping. See you. 131 00:16:03,419 --> 00:16:04,289 How much? 132 00:16:04,620 --> 00:16:05,809 1 1 francs 50. 133 00:16:08,379 --> 00:16:09,850 The minimum programme again! 134 00:16:26,220 --> 00:16:28,470 When l told my wife it could be repaired... 135 00:16:28,980 --> 00:16:31,539 she said: ''Try it, and hurry!'' 136 00:16:32,100 --> 00:16:34,129 That's fine work. 137 00:16:34,620 --> 00:16:35,919 Older than us. 138 00:16:36,500 --> 00:16:38,500 Here's the thing with mercury. 139 00:16:38,980 --> 00:16:41,370 lt works but gains half an h!our a day. 140 00:16:41,899 --> 00:16:43,200 So l said: ''Finished!'' 141 00:16:43,580 --> 00:16:45,230 We'll do it for you. 142 00:16:45,779 --> 00:16:47,669 lf you want marble... 143 00:16:48,179 --> 00:16:50,350 -...it's finer than yours. - No, l don't. 144 00:16:50,899 --> 00:16:53,149 - l'd bring it in the kid's pram. - What for? 145 00:16:53,659 --> 00:16:55,909 lf you want to set it, you've what's needed. 146 00:16:57,059 --> 00:16:58,179 Take your time. 147 00:16:58,539 --> 00:17:01,000 You'll have it at the end of next week. 148 00:17:02,940 --> 00:17:05,500 At 72 one's seen everything! 149 00:17:49,329 --> 00:17:52,420 - Yes, Mrs Otto? - A leg-of-mutton steak. 150 00:17:53,059 --> 00:17:54,180 A steak in the leg, yes. 151 00:17:58,900 --> 00:18:00,759 lt won't be well placed. 152 00:18:02,059 --> 00:18:03,849 A small cutlet, perhaps? 153 00:18:07,609 --> 00:18:08,940 For Mr Otto? Two, then? 154 00:18:09,329 --> 00:18:11,190 Not too big. 155 00:18:11,660 --> 00:18:12,890 Fine, not too big. 156 00:18:13,779 --> 00:18:15,109 He'll feast on these. 157 00:18:31,900 --> 00:18:33,230 Ain't they cute? 158 00:18:33,940 --> 00:18:36,430 For Mr. Otto. 5 francs. 159 00:18:49,299 --> 00:18:50,599 Thank you, Mrs Otto. 160 00:18:51,579 --> 00:18:52,839 Do l keep it all? 161 00:19:21,579 --> 00:19:23,049 How's Mr. Otto? 162 00:19:23,460 --> 00:19:24,470 A little better? 163 00:19:24,819 --> 00:19:27,140 He was a bit tired. His heart. 164 00:19:27,660 --> 00:19:29,549 He had an electrocardiogram. 165 00:19:30,299 --> 00:19:31,910 The weather, surely. 166 00:19:37,140 --> 00:19:38,440 What will it be? 167 00:19:38,819 --> 00:19:40,220 A sirloin steak. 168 00:19:41,180 --> 00:19:42,859 - Just for one? - Yes. 169 00:19:43,740 --> 00:19:44,930 Not too big. 170 00:20:06,460 --> 00:20:08,210 lt'll come to... 171 00:20:09,140 --> 00:20:10,369 6 francs... 172 00:20:10,740 --> 00:20:12,250 No, 7.80. 173 00:20:47,420 --> 00:20:48,579 Here's your mail. 174 00:20:55,609 --> 00:20:58,309 - You've skated? - l've got to, to become a star. 175 00:20:58,900 --> 00:21:00,579 Yes, it's a lot of work. 176 00:21:04,940 --> 00:21:07,220 lsabelle, your mail. 177 00:21:08,019 --> 00:21:09,099 See you. 178 00:21:11,539 --> 00:21:12,839 l'm fine. And you? 179 00:21:45,329 --> 00:21:47,329 At the other end of Rue Daguerre, a vast market. 180 00:21:47,819 --> 00:21:50,940 There are sellers of political papers, discussions. 181 00:21:51,579 --> 00:21:52,240 Here nothing. 182 00:21:52,579 --> 00:21:55,700 lt's with black hands one earns white bread. 183 00:21:57,059 --> 00:21:59,519 On this side of the Rue Daguerre... 184 00:22:00,059 --> 00:22:01,569 the pavement is neutral. 185 00:22:01,980 --> 00:22:03,910 Here, no one cares for politics. 186 00:22:04,500 --> 00:22:07,130 No one talks about it. It's bad for business. 187 00:22:41,339 --> 00:22:43,759 Here are your sheets. Thank you, Madam. 188 00:24:26,180 --> 00:24:28,500 ln the streets of Paris when night comes... 189 00:24:29,019 --> 00:24:32,000 tailors are still at work when other shops close. 190 00:24:32,619 --> 00:24:36,519 ln ''made to measure'' one must be very patien!t. 191 00:24:49,019 --> 00:24:50,279 l'm Lucien Bossy. 192 00:24:50,660 --> 00:24:54,279 Tailor for the last 25 years. 193 00:24:55,259 --> 00:24:56,769 Born in St Pazanne 194 00:24:58,460 --> 00:25:00,920 between Nantes and Pornic... 195 00:25:01,460 --> 00:25:03,140 Nantes and Noirmoutier. 196 00:25:03,940 --> 00:25:05,549 l came to Paris... 197 00:25:05,980 --> 00:25:08,579 to take lessons and become a cutter. 198 00:25:11,779 --> 00:25:13,180 My name is Marie. 199 00:25:14,460 --> 00:25:19,240 l was born between Rennes and St-Brieuc... 200 00:25:20,619 --> 00:25:24,480 in Quedillac, on Highway NO 12. 201 00:25:25,779 --> 00:25:27,430 My name's Jean Guillard. 202 00:25:27,859 --> 00:25:29,720 Born at Bois-Gervilly, in Ile-et-Vilaine. 203 00:25:30,180 --> 00:25:32,710 l came to Paris in 1954. 204 00:25:33,259 --> 00:25:34,769 l was 42 then. 205 00:25:36,259 --> 00:25:38,650 l'm Janine, born in the country... 206 00:25:39,180 --> 00:25:42,509 at St-Aubin-des-Coudrais on the River Sarthe. 207 00:25:43,940 --> 00:25:48,470 At 19, l came to Paris, in 1955. 208 00:25:51,140 --> 00:25:55,319 l'm Yves. Born in a small village of 500 people... 209 00:25:56,099 --> 00:26:00,000 St-Aignan-sur-Sarthe, Sarthe Department. 210 00:26:00,819 --> 00:26:03,839 l arrived in Paris in 1955 211 00:26:04,700 --> 00:26:07,789 and settled here Rue Daguerre in 19!62. 212 00:26:10,059 --> 00:26:11,779 My name's Genevi�ve. 213 00:26:12,220 --> 00:26:15,480 Born at Trinit�-Porho�t Morbihan Department. 214 00:26:16,140 --> 00:26:17,509 Came to Paris in 1931. 215 00:26:18,539 --> 00:26:22,539 l was born in L�ge, in the Arcachon area. 216 00:26:23,380 --> 00:26:26,150 l learned my trade in the Limousin... 217 00:26:26,740 --> 00:26:29,410 at M�zi�res-sur-lssoire a good region for meat!. 218 00:26:31,539 --> 00:26:33,710 After my service, l came up to Paris. 219 00:26:35,779 --> 00:26:39,150 l'm Maria Danguy or Piednoir. 220 00:26:40,140 --> 00:26:43,369 Born in St-Cyr-du-Bailleul, Manche Department. 221 00:26:44,019 --> 00:26:46,019 My parents had a farm. 222 00:26:46,500 --> 00:26:49,519 l came to Paris in 1963. 223 00:26:51,140 --> 00:26:53,309 My name's Henri Piednoir. 224 00:26:53,819 --> 00:26:58,099 Born on January 21st, 1910, in the Orne Department. 225 00:26:58,900 --> 00:27:01,220 l started bread-making at the age of 15. 226 00:27:03,220 --> 00:27:04,200 Marcelle. 227 00:27:08,099 --> 00:27:09,400 My wife's name is Marcelle. 228 00:27:09,779 --> 00:27:13,400 Mine is L�once Debrossian. 229 00:27:17,460 --> 00:27:22,200 We've been in Rue Daguerre since 1933. 230 00:27:23,900 --> 00:27:29,519 We started with hosiery and perfumery. 231 00:27:30,500 --> 00:27:36,299 And now we've gone on with that trade. 232 00:27:39,180 --> 00:27:40,720 l'm Boukraa Mustapha. 233 00:27:41,140 --> 00:27:43,599 Born at Djerba, Midoun El Abada. 234 00:27:44,140 --> 00:27:47,160 l came here, Rue Daguerre, on January 22nd, 1973. 235 00:27:53,539 --> 00:27:56,490 Thibaud Jean born in the Ni�vre Dep!artment. 236 00:27:57,099 --> 00:27:58,849 We rear cattle. 237 00:27:59,299 --> 00:28:01,690 Our lands are covered with fir-trees. 238 00:28:02,220 --> 00:28:03,829 lt's a fine country. 239 00:28:11,980 --> 00:28:14,680 The air shakes when they name their birth-place... 240 00:28:15,259 --> 00:28:17,009 the village of their childhood. 241 00:28:17,460 --> 00:28:19,529 So here's the truth about Paris 14th: 242 00:28:20,019 --> 00:28:21,809 lts pavement smells of soil. 243 00:28:26,380 --> 00:28:28,869 But something's brewing at the corner caf�. 244 00:28:29,660 --> 00:28:32,359 Here's a festival of Magic, 245 00:28:33,420 --> 00:28:35,069 presented by a man from abroad... 246 00:28:35,500 --> 00:28:36,579 the 20th district! 247 00:28:37,619 --> 00:28:39,019 Who is he? What's his name? 248 00:28:39,420 --> 00:28:41,170 His name: MYSTAG. 249 00:28:41,660 --> 00:28:43,269 And now we are transported 250 00:28:43,700 --> 00:28:46,440 in a world of mystery and illusion. 251 00:28:48,059 --> 00:28:49,710 He'll catalyze, temporarily... 252 00:28:50,140 --> 00:28:52,700 half-frights and blank laughter. 253 00:28:53,299 --> 00:28:56,279 He'll erase logical ideas and cheering certainties. 254 00:28:56,980 --> 00:28:59,119 He'll reveal mediums unknown to themselves. 255 00:28:59,619 --> 00:29:01,720 He'll lull an already still world. 256 00:29:30,420 --> 00:29:34,630 The Mystag Mystery Festival will start presently. 257 00:29:55,579 --> 00:29:56,769 Ladies and gentlemen, 258 00:29:57,140 --> 00:30:01,279 though everybody isn't here yet, l'll start now. 259 00:30:02,099 --> 00:30:03,960 We've a programme of 150 minutes... 260 00:30:04,420 --> 00:30:06,519 which is to end around midnight. 261 00:30:07,299 --> 00:30:09,549 And it's already 2 minutes to nine. 262 00:30:10,059 --> 00:30:11,390 Too bad for the late-comers. 263 00:30:11,779 --> 00:30:13,569 Next time they'll be punctual. 264 00:30:14,019 --> 00:30:16,299 Tonight, l've the pleasure to present 265 00:30:16,819 --> 00:30:19,309 a few conjuring tricks... 266 00:30:19,859 --> 00:30:21,470 classified as science-fiction. 267 00:30:22,180 --> 00:30:26,180 ln a time when men land on the moon... 268 00:30:26,940 --> 00:30:30,420 and are shown films like ''2001''... 269 00:30:31,180 --> 00:30:33,569 ''Planet of the Apes'', etc. 270 00:30:34,099 --> 00:30:37,259 the obvious thing to do for a conjurer... 271 00:30:37,900 --> 00:30:40,319 is to give a show of science fiction. 272 00:30:40,940 --> 00:30:44,420 After which, you'll have some fakir curiosities. 273 00:30:45,539 --> 00:30:47,470 Then, a demonstration of human radar... 274 00:30:47,940 --> 00:30:50,640 i.e. thought transfer, second sight... 275 00:30:51,259 --> 00:30:53,789 suggestion, magnetism, clairvoyance... 276 00:30:54,339 --> 00:30:56,059 catalepsy, hypnosis, etc. 277 00:30:57,180 --> 00:31:00,900 These experiments, viewed as science-fiction... 278 00:31:01,619 --> 00:31:03,130 by imagination... 279 00:31:03,579 --> 00:31:06,390 let's now betake ourselves to the future. 280 00:31:08,059 --> 00:31:10,019 Millennia have elapsed. 281 00:31:10,619 --> 00:31:14,589 Space ships have become immense cities 282 00:31:15,339 --> 00:31:17,970 men have landed on planets. 283 00:31:18,579 --> 00:31:23,180 They've seen civilisations which would baffle any man... 284 00:31:24,059 --> 00:31:25,920 still in the atomic age. 285 00:31:26,539 --> 00:31:30,190 Among their thousands of realizations... 286 00:31:30,900 --> 00:31:32,759 l can choose and present... 287 00:31:33,220 --> 00:31:37,640 a few effects by handling some familiar objects. 288 00:31:38,539 --> 00:31:42,160 For instance here are two empty'bowls. 289 00:31:43,059 --> 00:31:45,690 l put rice in one of them. Just enough. 290 00:31:46,259 --> 00:31:48,009 Full measure. Not heaped. 291 00:31:48,460 --> 00:31:51,579 l put back into the box what's in excess. 292 00:31:52,220 --> 00:31:54,009 l cover this bowl full of rice... 293 00:31:54,460 --> 00:31:56,490 of which the second one is empty. 294 00:31:57,779 --> 00:32:00,269 On this earth familiar to us... 295 00:32:01,220 --> 00:32:03,500 with a full bowl and an empty one... 296 00:32:04,019 --> 00:32:06,759 we can only have two half-full bowls. 297 00:32:07,660 --> 00:32:10,990 On a planet where lands an astronaut of the future... 298 00:32:11,660 --> 00:32:12,920 both bowls are full. 299 00:32:13,700 --> 00:32:15,450 The upper rice falls on to the tray... 300 00:32:15,900 --> 00:32:18,359 and the lower bowl is more than full. 301 00:32:18,900 --> 00:32:22,059 Could we have this striking result with liquid? 302 00:32:22,940 --> 00:32:26,450 Could these two empty bowls collect water? 303 00:32:27,420 --> 00:32:29,450 Well, here you've water! 304 00:32:33,380 --> 00:32:36,190 lf l'd wanted wine it's quite simple. 305 00:32:36,779 --> 00:32:40,329 They demand wine, and they'll have wine! 306 00:32:52,500 --> 00:32:53,690 And some tangerines. 307 00:32:54,059 --> 00:32:56,940 - Yes, sir. How much? - One pound. 308 00:33:14,259 --> 00:33:16,539 Here you are. Anything else? 309 00:33:21,299 --> 00:33:22,910 A bottle of Vichy, please. 310 00:33:30,779 --> 00:33:32,180 That'll be 8.40, sir. 311 00:33:36,099 --> 00:33:37,750 l lost at the races today. 312 00:33:41,660 --> 00:33:43,799 The unmaterializing of the matter... 313 00:33:44,299 --> 00:33:47,210 and its rematerializing on this planet... 314 00:33:47,819 --> 00:33:49,750 give very surprising effects, 315 00:33:50,220 --> 00:33:53,269 such as the penetration of solid into solid. 316 00:33:54,339 --> 00:33:55,500 This set of rings... 317 00:33:55,859 --> 00:33:59,339 will allow me to present one of the strange things 318 00:34:00,019 --> 00:34:01,769 to be seen in this field. 319 00:34:02,339 --> 00:34:06,380 Let's say l begin with... 320 00:34:07,940 --> 00:34:08,849 three rings. 321 00:34:09,420 --> 00:34:11,280 Here are one... 322 00:34:12,690 --> 00:34:14,719 two...three... 323 00:34:16,730 --> 00:34:18,869 four...five...six. 324 00:34:25,940 --> 00:34:27,380 ln a whisper you say a magic word. 325 00:34:32,579 --> 00:34:34,510 You need the formula for that word. 326 00:34:34,980 --> 00:34:38,139 Of course, you have in hand... 327 00:34:38,900 --> 00:34:40,789 1 , 2, 3 notes... 328 00:34:41,260 --> 00:34:43,119 at once transformed... 329 00:34:43,579 --> 00:34:48,639 into 1 , 2, 3, 4, 5, 6 notes. 330 00:34:49,539 --> 00:34:52,699 And now l'll try it tonight. 331 00:34:55,099 --> 00:34:57,199 l'll ask you to be indulgent with me. 332 00:34:57,690 --> 00:34:58,559 l'm taking 6 notes. 333 00:35:02,579 --> 00:35:05,909 As per my explanations, l take 3 away. 334 00:35:10,659 --> 00:35:12,760 l whisper the magic word... 335 00:35:13,730 --> 00:35:15,480 and l have in my hands... 336 00:35:16,340 --> 00:35:20,840 1 , 2, 3, 4, 5... 6 notes! 337 00:35:32,380 --> 00:35:36,730 All this is but a small introduction to the next supra magic experiments... 338 00:35:37,539 --> 00:35:40,840 as l tend to make them more and more difficult. 339 00:35:41,980 --> 00:35:45,210 You've heard of seemingly incombustible fakirs... 340 00:35:45,860 --> 00:35:48,280 who play with fire, who eat fire. 341 00:35:49,019 --> 00:35:52,250 This is also done by black witches... 342 00:35:52,900 --> 00:35:55,710 in Africa for voodoo ceremonies. 343 00:35:56,300 --> 00:35:57,530 l'm going to eat fire. 344 00:35:58,019 --> 00:35:59,349 l'll swallow the flame... 345 00:35:59,730 --> 00:36:02,360 keep it in my stomach, then spit the fire. 346 00:36:02,940 --> 00:36:05,639 You will perhaps never witness it again... 347 00:36:06,210 --> 00:36:08,949 as it is seldom seen in France and Europe. 348 00:36:39,860 --> 00:36:42,110 lt's delicious and perfect for one's health! 349 00:36:45,019 --> 00:36:48,389 When one can master fire, one may obtain very advantageous things. 350 00:36:50,139 --> 00:36:54,179 You just hold some burning ashes... 351 00:36:58,900 --> 00:37:00,440 you rub them... 352 00:37:00,860 --> 00:37:05,280 and you hear a very pleasant cracking sound. 353 00:37:06,099 --> 00:37:10,699 The flames have just been transformed... 354 00:37:12,139 --> 00:37:12,840 into 1... 355 00:37:13,860 --> 00:37:17,230 2, 3, 4, 5, 6... 356 00:37:17,900 --> 00:37:20,039 and 7 banknotes! 357 00:38:31,420 --> 00:38:33,239 Bake the meat. 358 00:38:34,170 --> 00:38:36,730 At the warmest place. To be ready for noon. 359 00:38:45,420 --> 00:38:47,880 l met my husband... 360 00:38:48,420 --> 00:38:50,949 in 1923. 361 00:38:52,460 --> 00:38:55,340 He was a baker in my village. 362 00:38:56,539 --> 00:38:59,449 l waited every Wednesday to see him... 363 00:39:00,059 --> 00:39:02,550 when he used to deliver our bread. 364 00:39:05,210 --> 00:39:07,460 Six months later, we got married. 365 00:39:08,659 --> 00:39:13,719 We bought a shop near Laval 366 00:39:14,860 --> 00:39:18,269 and that's where we started our life... 367 00:39:18,940 --> 00:39:21,679 our life together, selling bread. 368 00:39:24,380 --> 00:39:29,050 l met Maria in 1935 at St-Cyr-du-Bailleul. 369 00:39:30,260 --> 00:39:32,889 l was a baker and she a seamstress. 370 00:39:33,460 --> 00:39:34,860 l delivered bread in her village... 371 00:39:35,260 --> 00:39:36,659 and that's how we met. 372 00:39:37,059 --> 00:39:39,159 We got married in 1937, in June. 373 00:39:39,659 --> 00:39:41,059 We have four children: 374 00:39:42,059 --> 00:39:44,900 Nicole, Eliane Jean-Claude and A!lain. 375 00:39:46,460 --> 00:39:50,110 When l met Henri well, l liked his wor'k. 376 00:39:50,820 --> 00:39:53,210 l was happy to become the baker's wife. 377 00:39:53,730 --> 00:39:55,030 And also... 378 00:39:56,380 --> 00:39:58,059 He was rather handsome! 379 00:39:59,539 --> 00:40:03,719 He was then a dark-haired boy, with curly hair... 380 00:40:04,500 --> 00:40:08,119 handsome, very pleasant, with a Southern accent. 381 00:40:08,980 --> 00:40:14,670 l met Janine in a caf� near where l worked. l used to go with pals. 382 00:40:15,900 --> 00:40:18,809 Yes, Mother ran a caf� Rue St-Jacques. 383 00:40:19,420 --> 00:40:22,679 l helped her, that's how l met my husband. 384 00:40:23,690 --> 00:40:25,789 l was attracted by her kindness. 385 00:40:27,690 --> 00:40:30,289 We went out together, and it came naturally. 386 00:40:31,260 --> 00:40:34,210 We went out together several times. 387 00:40:34,820 --> 00:40:37,519 Theatre, music-hall, cinema... 388 00:40:38,500 --> 00:40:39,440 but never to balls. 389 00:40:40,659 --> 00:40:41,670 ln a dance-hall. 390 00:40:42,019 --> 00:40:42,820 Which one? 391 00:40:43,139 --> 00:40:46,230 Somewhere Rue Pasteur of ill repute. 392 00:40:49,539 --> 00:40:50,550 Why were you there? 393 00:40:50,900 --> 00:40:53,639 A girl friend had taken me there. 394 00:40:54,460 --> 00:40:59,340 She had understood that her fianc� went there to dance without her. 395 00:41:00,210 --> 00:41:01,860 That's how it happened. 396 00:41:02,690 --> 00:41:05,289 And indeed we saw him with another girl. 397 00:41:05,860 --> 00:41:07,750 That's how l met my husband. 398 00:41:08,340 --> 00:41:11,389 He used to go there with his friends. 399 00:41:12,019 --> 00:41:13,739 He dropped them, and danced with me. 400 00:41:14,380 --> 00:41:16,059 When l met my wife... 401 00:41:17,940 --> 00:41:21,840 l think l was with a girl... 402 00:41:22,579 --> 00:41:24,119 that l had invited. 403 00:41:26,099 --> 00:41:28,170 But l dropped that girl... 404 00:41:28,659 --> 00:41:30,170 and danced with my wife. 405 00:41:30,940 --> 00:41:33,329 When l met my husband for the first time... 406 00:41:34,860 --> 00:41:36,789 l was 23. 407 00:41:37,260 --> 00:41:40,449 l was living at my brother's, a baker. 408 00:41:41,539 --> 00:41:45,750 And we saw each other as often as possible. 409 00:41:46,579 --> 00:41:48,329 There was a Flower Festival... 410 00:41:48,780 --> 00:41:50,739 and we attended it together. 411 00:41:51,210 --> 00:41:53,170 There were floats. 412 00:41:53,659 --> 00:41:55,730 Also the procession, all that. 413 00:41:56,460 --> 00:42:00,570 That's how we came to frequent each other. 414 00:42:02,659 --> 00:42:03,960 When l met Janine... 415 00:42:04,340 --> 00:42:08,690 she was at her uncle's. It was love at first sight. 416 00:42:09,500 --> 00:42:12,480 l worked for her uncle and she came on holida'y. 417 00:42:13,420 --> 00:42:15,670 One week later, we went to a ball. 418 00:42:16,170 --> 00:42:17,750 lt was love at first sight. 419 00:42:18,460 --> 00:42:20,809 ln a dance-hall. He was there... 420 00:42:21,340 --> 00:42:24,179 and he invited me for a dance. l accepted. 421 00:42:25,500 --> 00:42:27,599 Afterwards, we had a drink together. 422 00:42:28,099 --> 00:42:29,679 And it continued like that. 423 00:42:30,659 --> 00:42:31,849 She was 14 years old. 424 00:42:33,420 --> 00:42:35,519 Then he did his military service. 425 00:42:36,019 --> 00:42:38,510 He wrote once, but l never answered. 426 00:42:39,059 --> 00:42:41,690 Or maybe l answered once. Then l let it drop. 427 00:42:43,460 --> 00:42:45,489 Three years later, l was working... 428 00:42:45,980 --> 00:42:48,889 in a town near her village. 429 00:42:50,500 --> 00:42:52,429 We met. Love at first sight again! 430 00:42:54,730 --> 00:42:57,849 l thought she was lovely. 431 00:42:58,500 --> 00:43:02,079 A pretty brunette with rather long hair. Awfully nice. 432 00:43:04,260 --> 00:43:08,230 l remember: she was a very decent girl... 433 00:43:13,940 --> 00:43:16,079 Very sweet and kind. 434 00:43:16,579 --> 00:43:18,300 We met... 435 00:43:20,619 --> 00:43:22,230 50 years ago. 436 00:43:25,260 --> 00:43:28,280 ...at the ''Petit Journal'' annual party. 437 00:43:28,900 --> 00:43:31,070 Near the Cadet subway. 438 00:43:32,579 --> 00:43:35,320 We've been together since then. 439 00:43:36,500 --> 00:43:40,400 We married, and settled here in 1933. 440 00:43:41,139 --> 00:43:46,019 We specialize in the sale of perfumes. 441 00:43:52,579 --> 00:43:55,110 My wife attended to hosiery... 442 00:43:55,659 --> 00:43:58,150 and sold haberdashery too. 443 00:43:58,699 --> 00:44:01,820 She also took care of the fancy jewellery. 444 00:44:03,739 --> 00:44:07,739 At the time she had a gift for je!wellery. 445 00:44:08,659 --> 00:44:13,050 But now, it's too hard. So we let it drop. 446 00:44:33,619 --> 00:44:34,880 Do you sell white buttons? 447 00:44:39,539 --> 00:44:41,219 - Big ones? - For a coat. 448 00:44:49,139 --> 00:44:50,750 A coat, did you say? 449 00:44:56,219 --> 00:44:57,550 Three like this one. 450 00:45:02,059 --> 00:45:03,289 How much? 451 00:45:06,980 --> 00:45:09,119 20 centimes each... that's 60 centimes. 452 00:46:13,219 --> 00:46:15,820 Engage the clutch. Very slowly. 453 00:46:16,860 --> 00:46:19,630 You've got to keep the correct pressure. 454 00:46:20,820 --> 00:46:23,869 Don't forget to look ahead all the time. 455 00:46:24,739 --> 00:46:27,829 Slowly...slowly. 456 00:46:31,900 --> 00:46:34,460 Almost no acceleration. 457 00:46:35,019 --> 00:46:36,210 Slowly. 458 00:46:38,059 --> 00:46:41,320 Now you can remove your left foot. 459 00:46:42,099 --> 00:46:43,679 That's it...very slowly. 460 00:46:44,099 --> 00:46:45,780 Don't forget your arrow. 461 00:46:46,260 --> 00:46:49,239 Look into your rear mirror. Slowly with the brake. 462 00:46:49,860 --> 00:46:51,119 And now we'll stop. 463 00:47:28,860 --> 00:47:32,119 - Your next appointment is set? - Yes, sir. Thank you. 464 00:47:42,900 --> 00:47:46,449 l'd like two steaks, in the sirloin. 465 00:47:47,139 --> 00:47:48,610 Sure, right away. 466 00:48:07,500 --> 00:48:09,219 So you're shopping tonight? 467 00:48:13,300 --> 00:48:15,159 Before it's too cold? 468 00:48:48,380 --> 00:48:49,610 Not too big? 469 00:49:16,139 --> 00:49:17,219 Here you are, sir. 470 00:49:18,820 --> 00:49:20,260 6 francs. 471 00:49:25,900 --> 00:49:28,150 Some veal liver, please. 472 00:49:28,659 --> 00:49:29,820 And minced beef. 473 00:49:47,860 --> 00:49:50,320 And now, a very moving experiment. 474 00:49:50,900 --> 00:49:56,030 lf there are impressionable people here... 475 00:49:56,980 --> 00:49:59,150 l'll ask them to shut their eyes a moment 476 00:49:59,699 --> 00:50:03,349 as l won't be held responsible for a swoon. 477 00:50:04,380 --> 00:50:05,360 No need to be afraid... 478 00:50:06,380 --> 00:50:08,980 as l'm operating on myself. 479 00:50:09,539 --> 00:50:13,820 But l repeat: shut your eyes if you're over-sensitive. 480 00:50:21,260 --> 00:50:23,650 ln on one side, out on the other. 481 00:50:24,179 --> 00:50:25,159 Now l'll take it off. 482 00:50:25,500 --> 00:50:29,889 You can see the knife is deep in the flesh. 483 00:50:39,699 --> 00:50:42,469 Here you are: healed at once! 484 00:50:57,699 --> 00:50:59,980 You'll feel something that doesn't exist. 485 00:51:01,179 --> 00:51:03,530 1 , 2...l'm ready to cut. 486 00:51:04,099 --> 00:51:06,449 At 3, you'll feel a cut. 487 00:51:06,980 --> 00:51:08,349 Look hard at my eyes. 488 00:51:08,739 --> 00:51:11,440 l'm not pressing. Look... One, l push. 489 00:51:12,300 --> 00:51:13,840 Two: l'm ready to cut. 490 00:51:14,260 --> 00:51:14,989 Three... 491 00:51:15,300 --> 00:51:18,630 There's nothing to fear. You can all check. 492 00:51:27,780 --> 00:51:29,010 Put on your glasses. 493 00:51:31,780 --> 00:51:33,570 Fine. Now l'm going to eat. 494 00:51:38,099 --> 00:51:41,360 After Nice, in the Vaucluse... 495 00:51:43,380 --> 00:51:44,570 lt's extraordinary. 496 00:51:48,219 --> 00:51:51,269 But Cannes is more beautiful than Nice. 497 00:51:55,099 --> 00:51:57,130 l'm not so fond of the Riviera. 498 00:52:20,500 --> 00:52:21,969 ls your son doing well at school? 499 00:52:22,380 --> 00:52:25,119 - Not so bad. - Isn't he a bit lazy? 500 00:52:25,699 --> 00:52:29,250 No, on the contrary, he tries hard. 501 00:52:29,940 --> 00:52:31,800 - What a pity! - It's difficult. 502 00:52:32,460 --> 00:52:34,280 What is he best at? 503 00:52:35,260 --> 00:52:37,469 He's behind in everything. 504 00:52:40,500 --> 00:52:42,079 ls that girl going on? 505 00:52:42,739 --> 00:52:45,929 He's a little babyish, you know. 506 00:52:50,780 --> 00:52:53,170 And he doesn't like it much. 507 00:52:53,699 --> 00:52:56,610 - He has many friends? - Yes, a lot of pals. 508 00:52:58,539 --> 00:53:00,789 And his teacher is a very nice man. 509 00:53:15,940 --> 00:53:18,469 The car ahead of you is in the middle of the road... 510 00:53:19,019 --> 00:53:20,389 and you want to pass it. 511 00:53:20,780 --> 00:53:23,199 What do you find as a valid answer? 512 00:53:23,739 --> 00:53:25,530 You honk for him to move over. 513 00:53:26,940 --> 00:53:29,889 So the valid answer is ''C''. 514 00:53:30,500 --> 00:53:31,579 Understand? 515 00:53:33,059 --> 00:53:36,960 Question NO 2: The valid answer is... 516 00:53:37,699 --> 00:53:38,260 ''A'', ''C''. 517 00:53:38,539 --> 00:53:39,869 ''A'' and ''C''. 518 00:53:40,260 --> 00:53:44,369 ln this case, you must yield priority on the right. 519 00:53:45,380 --> 00:53:48,889 lt's a sign at the crossing of two branch roads. 520 00:53:49,619 --> 00:53:51,369 You must drive at a moderate pace. 521 00:53:51,820 --> 00:53:53,190 These are danger signs: 522 00:53:53,619 --> 00:53:56,880 Dangerous double-turn, the first to the left. 523 00:53:57,539 --> 00:54:00,699 Talking about signs, please notice... 524 00:54:01,340 --> 00:54:04,500 that there are different signs. 525 00:54:05,420 --> 00:54:07,210 You have the danger signs... 526 00:54:07,659 --> 00:54:10,539 those of prohibition and obligation. 527 00:54:11,139 --> 00:54:13,880 You must keep it in your head. 528 00:54:14,460 --> 00:54:16,670 Above all, don't mistake them. 529 00:54:17,179 --> 00:54:21,320 Danger sign: a yellow triangle, point at the top. 530 00:54:22,139 --> 00:54:26,489 Prohibition: the signs are round... 531 00:54:27,300 --> 00:54:30,000 white with a red rim. 532 00:54:31,059 --> 00:54:35,170 Remember them always and don't mix them up. 533 00:54:39,820 --> 00:54:41,010 Press on it. 534 00:54:42,619 --> 00:54:43,599 Let's hear a cry! 535 00:54:43,940 --> 00:54:45,130 Twenty-six! 536 00:54:55,219 --> 00:54:56,380 That's not nice. 537 00:55:11,460 --> 00:55:12,760 Thirty-three! 538 00:55:13,139 --> 00:55:16,789 The number of knives the number of swords!! 539 00:55:17,500 --> 00:55:21,079 lt's impossible that the head be in there. 540 00:55:21,780 --> 00:55:22,969 You are right... 541 00:55:23,340 --> 00:55:25,090 as you can see yourselves... 542 00:55:25,539 --> 00:55:28,420 Dani�le Francois whisked her head away. 543 00:55:29,019 --> 00:55:30,489 The head's vanished! 544 00:55:30,940 --> 00:55:37,929 Knives and swords are all mixed in the box. 545 00:55:39,099 --> 00:55:41,800 The head's disappeared, it's no longer here! 546 00:55:43,340 --> 00:55:45,159 Don't lose your head. 547 00:55:45,619 --> 00:55:47,940 Keep it cool, always. 548 00:55:48,460 --> 00:55:52,150 l insist because there may b!e small traps. 549 00:55:52,860 --> 00:55:55,460 The examiners talk to you... 550 00:55:57,619 --> 00:56:00,849 more or less rapidly, often roughly. 551 00:56:02,179 --> 00:56:05,230 So l insist again: don't lose your head. 552 00:56:05,860 --> 00:56:10,000 Tomorrow, some of you present here tonight... 553 00:56:10,780 --> 00:56:12,639 will sit your driving licence. 554 00:56:13,659 --> 00:56:17,659 As some who've failed 1 or 2 times realize... 555 00:56:18,860 --> 00:56:21,110 it's more and more difficult. 556 00:56:29,539 --> 00:56:31,219 Now you see that the head... 557 00:56:37,539 --> 00:56:41,190 The head fills almost the whole box. 558 00:57:45,179 --> 00:57:47,809 l'm going to act just by magnetism and suggestion. 559 00:57:48,420 --> 00:57:50,809 When he's in catalepsy, 2 people'll help me. 560 00:57:51,340 --> 00:57:52,949 When l call you, sir... 561 00:57:53,380 --> 00:57:55,380 you'll take hold of his shoulders. 562 00:58:01,739 --> 00:58:04,230 You, sir, will please take his feet. 563 00:58:09,940 --> 00:58:11,900 First, l'll try one arm... 564 00:58:12,380 --> 00:58:14,519 to see whether he has the nervous health... 565 00:58:15,019 --> 00:58:17,340 and will to go on with this experiment. 566 00:58:17,900 --> 00:58:19,269 Follow me mentally. 567 00:58:19,940 --> 00:58:22,150 Think that this arm is going to stiffen. 568 00:58:22,739 --> 00:58:25,019 lt's going to get into catalepsy. Think hard. 569 00:58:25,539 --> 00:58:26,909 lt's growing hard. 570 00:58:27,300 --> 00:58:30,139 lt seems to be so strong... 571 00:58:30,780 --> 00:58:33,449 that the strongest man of all couldn't bend it. 572 00:58:35,019 --> 00:58:36,949 Very hard. 573 00:58:38,019 --> 00:58:40,409 Conservation, fixedness of stiffness. 574 00:58:41,219 --> 00:58:43,219 This gentleman has much will. 575 00:58:43,739 --> 00:58:45,739 The arm is going into catalepsy. 576 00:58:46,219 --> 00:58:47,340 But the shoulder supple. 577 00:58:47,699 --> 00:58:52,019 The arm is well pressed along the body. 578 00:58:54,460 --> 00:58:56,630 Now the bust is slowly getting stiff. 579 00:58:57,179 --> 00:58:59,280 Let yourself go backwards. 580 00:58:59,900 --> 00:59:01,789 Stiff all over. 581 00:59:02,260 --> 00:59:04,400 Take the shoulders and you the feet. 582 00:59:12,219 --> 00:59:14,039 The head leans easily back. 583 00:59:15,420 --> 00:59:17,519 Please sit down, gentlemen. 584 00:59:20,099 --> 00:59:21,429 Do l cut a little? 585 00:59:21,820 --> 00:59:22,800 Hardly any. 586 00:59:23,940 --> 00:59:26,010 He feels nothing. As stiff as a beam. 587 00:59:27,500 --> 00:59:28,659 Hold the chairs firmly. 588 00:59:29,300 --> 00:59:30,909 The chairs are well held. 589 00:59:33,500 --> 00:59:35,530 We'll put him as straight as a stake. 590 00:59:36,019 --> 00:59:37,280 Come back for the shoulders. 591 00:59:37,659 --> 00:59:39,480 l take your wrist underneath. 592 00:59:40,260 --> 00:59:41,869 Now we'll lift him. 593 00:59:42,780 --> 00:59:45,380 Put the feet on the platform. 594 00:59:46,619 --> 00:59:49,150 Fine. You can sit down now gentlemen. 595 00:59:49,739 --> 00:59:51,110 The first arm becomes supple. 596 00:59:53,739 --> 00:59:56,090 He's coming to. There! 597 00:59:56,980 --> 00:59:59,679 The first arm's done. Now the second arm. 598 01:00:02,420 --> 01:00:03,329 The bust. 599 01:00:14,380 --> 01:00:15,610 Bravo, sir, for your courage! 600 01:00:31,500 --> 01:00:33,250 Relax. Be neutral. 601 01:00:33,940 --> 01:00:36,329 You won't fall. Don't be afraid, l'm here. 602 01:00:36,900 --> 01:00:38,159 Don't fall...lt's fine. 603 01:00:38,539 --> 01:00:40,820 Don't be afraid. l'll do it again. 604 01:00:41,340 --> 01:00:44,849 Relax, Madam my hands are behind! you. 605 01:00:45,539 --> 01:00:49,050 Stay neutral. See, l move my hands away. 606 01:00:49,739 --> 01:00:52,929 And now you come backwards. You won't fall, rest assured. 607 01:00:53,579 --> 01:00:57,650 Don't be afraid, l'm behind you. It's hard, because you aren't relaxing. 608 01:00:58,619 --> 01:01:01,110 l became a concierge... 609 01:01:01,659 --> 01:01:03,550 ''keeper'', l prefer... 610 01:01:04,019 --> 01:01:05,210 in 1945. 611 01:01:05,579 --> 01:01:07,929 l've 4 stairs 612 01:01:08,940 --> 01:01:10,619 48 tenants. 613 01:01:11,300 --> 01:01:14,110 l've my garden, with flowers, it's pleasant. 614 01:01:15,340 --> 01:01:18,670 l hope to retire in 2 or 3 years. 615 01:01:23,780 --> 01:01:26,199 For spiritualism, a medium is needed... 616 01:01:26,739 --> 01:01:29,690 as a mysterious substance, the ectoplasm... 617 01:01:30,340 --> 01:01:32,369 emanating from them will act with me. 618 01:01:32,860 --> 01:01:35,250 Look hard at these. 619 01:01:35,820 --> 01:01:39,010 There's no chalk on them. You open completely. There! 620 01:01:39,659 --> 01:01:41,519 No chalk. They're clean, aren't they? 621 01:01:42,099 --> 01:01:43,150 l take it back. 622 01:01:44,460 --> 01:01:47,300 l wrap the slates up and hand them to you. 623 01:01:48,139 --> 01:01:50,139 The whole thing'll happen in your hands. 624 01:01:50,860 --> 01:01:51,590 Hold the slates like this. 625 01:01:54,539 --> 01:01:56,079 And now l'm asking the Spirits... 626 01:01:56,500 --> 01:01:59,309 to make my hand appear on any of these slates. 627 01:04:39,019 --> 01:04:42,179 l'd like some makeup for my daughter. 628 01:04:42,820 --> 01:04:45,699 Something to match her hair. 629 01:04:46,500 --> 01:04:48,360 l'll show you the different shades. 630 01:04:53,980 --> 01:04:55,940 Dark, or light? 631 01:04:56,420 --> 01:04:58,699 - Light. - No, this is too pale. 632 01:05:05,500 --> 01:05:07,429 Show us what you have in pink-ochre. 633 01:05:08,659 --> 01:05:12,070 lt's quite a new tint, l haven't got it yet. 634 01:05:14,820 --> 01:05:16,500 Never mind, l'll take some lipstick. 635 01:05:16,940 --> 01:05:19,079 Lipstick. Which one? 636 01:05:20,300 --> 01:05:21,840 The Bourgeois one? 637 01:05:22,260 --> 01:05:23,309 Yes... 638 01:05:23,900 --> 01:05:25,269 This one here. 639 01:05:26,940 --> 01:05:29,110 l'll give you Pink Azalea. 640 01:06:15,340 --> 01:06:16,530 Yes, that's it. 641 01:06:20,699 --> 01:06:22,659 - How much? - 3.50. 642 01:06:51,300 --> 01:06:52,809 Don't go outside. 643 01:06:57,460 --> 01:06:58,469 Why? 644 01:07:02,820 --> 01:07:06,789 Around 6 pm, before the sun sets... 645 01:07:07,539 --> 01:07:09,710 she wants to go out, but she doesn't. 646 01:07:10,340 --> 01:07:12,369 She doesn't want to leave. 647 01:07:14,780 --> 01:07:19,909 That's the idea, the feeling. She won't go. 648 01:07:21,420 --> 01:07:24,230 ln the evening, a tendency... 649 01:07:24,820 --> 01:07:28,469 an inner force induces her to go out... 650 01:07:29,179 --> 01:07:31,989 not to go out, but to want to go out. 651 01:07:33,019 --> 01:07:34,599 She never went away. 652 01:07:38,489 --> 01:07:40,070 l dream too. 653 01:07:40,489 --> 01:07:43,300 But it's quite normal for me to dream. 654 01:07:43,929 --> 01:07:46,099 l see many, many clocks. 655 01:07:46,610 --> 01:07:49,030 But my dream is to work on only one piece. 656 01:07:49,570 --> 01:07:52,690 Precisely the piece which is most difficult. 657 01:07:57,889 --> 01:08:00,030 All of us have a desire to leave at dusk. 658 01:08:00,530 --> 01:08:02,530 No doubt we are prisoners in our lives. 659 01:08:03,010 --> 01:08:05,610 To dream is an illness for those who're normal. 660 01:08:06,170 --> 01:08:09,190 They talk about their troubles, not their dreams. 661 01:08:09,809 --> 01:08:12,130 They refuse any daydream and inner motion. 662 01:08:12,650 --> 01:08:14,860 lt's actually the silence of a heavy sleep. 663 01:08:15,849 --> 01:08:17,010 lt's immobility. 664 01:08:17,369 --> 01:08:19,470 l think our dreams are mixed up with our work. 665 01:08:19,970 --> 01:08:23,659 When tired, we think about our haunting work. 666 01:08:25,010 --> 01:08:28,909 That's all. We don't have bizarre dreams, no. 667 01:08:30,130 --> 01:08:31,529 At night, yes, l dream. 668 01:08:31,930 --> 01:08:34,600 l often dream about my job. 669 01:08:35,170 --> 01:08:37,699 l begin again what l've done during the day. 670 01:08:38,930 --> 01:08:40,119 l serve a customer. 671 01:08:40,489 --> 01:08:42,420 Or l'm asked for a cut l don't have. 672 01:08:42,890 --> 01:08:46,189 Or she's satisfied or not. 673 01:08:46,850 --> 01:08:48,810 l dream about things concerning the trade... 674 01:08:49,289 --> 01:08:51,569 l do it every day, a little. 675 01:08:54,130 --> 01:08:56,199 Not much, but it breaks the day. 676 01:08:58,850 --> 01:09:00,109 l lie down for half an hour. 677 01:09:01,810 --> 01:09:05,039 l don't sleep, but l doze, l lose myself. 678 01:09:07,489 --> 01:09:10,050 Dreams? Got no time for them. 679 01:09:11,369 --> 01:09:13,760 On Sundays? Television and naps. 680 01:09:16,329 --> 01:09:20,680 Yes, l often have dreams. Sentimental ones. 681 01:09:21,890 --> 01:09:25,399 Sometimes...when l've seen a pretty customer. 682 01:09:26,090 --> 01:09:28,340 Good-bye, work well. 683 01:09:35,449 --> 01:09:37,659 Work well. Don't play. 684 01:09:46,250 --> 01:09:49,939 l may dream of very distant things... 685 01:09:50,649 --> 01:09:52,020 like when l was young... 686 01:09:53,050 --> 01:09:55,189 what l should've done, or not done. 687 01:09:56,850 --> 01:09:58,529 Yes, l dream very often. 688 01:09:59,329 --> 01:10:02,170 No, l don't dream. l never do. 689 01:10:03,689 --> 01:10:05,689 l'm rather sentimental. 690 01:10:06,170 --> 01:10:08,130 So, things come back to me. l dream. 691 01:10:08,609 --> 01:10:09,979 Yes, that comes of being sentimental. 692 01:10:10,529 --> 01:10:11,539 l just got married. 693 01:10:11,890 --> 01:10:14,210 l often dream about my wife, my relatives... 694 01:10:14,729 --> 01:10:17,680 my mother who's living alone in Djerba. 695 01:10:18,689 --> 01:10:20,510 Yes, l dream. Often. 696 01:10:20,970 --> 01:10:23,319 Sometimes, l walk in my sleep. 697 01:10:24,130 --> 01:10:26,340 l get up. 698 01:10:28,569 --> 01:10:29,689 What do l dream about? 699 01:10:30,050 --> 01:10:33,239 You're afraid, you wake up... 700 01:10:33,890 --> 01:10:37,079 you want to escape. l turn on the light and it stops. 701 01:10:37,729 --> 01:10:40,289 Years ago, it happened to me in Auvergne... 702 01:10:40,850 --> 01:10:45,310 when l was young. l walked down 3 floors... 703 01:10:46,170 --> 01:10:47,640 and ended up in the street. 704 01:10:48,289 --> 01:10:50,819 The cold pavement woke me up. 705 01:10:52,449 --> 01:10:54,270 Yes, l dream. 706 01:10:54,729 --> 01:10:58,590 Sometimes about my pupils or the lessons l gave during the day. 707 01:10:59,329 --> 01:11:00,939 All this gives me nightmares. 708 01:11:01,369 --> 01:11:03,470 Sometimes, l dream l'm becoming rich. 709 01:11:05,729 --> 01:11:08,010 Like all bakers, l don't sleep much. 710 01:11:08,729 --> 01:11:11,050 But often, when sleeping, l dream of my work... 711 01:11:11,569 --> 01:11:14,829 of all the troubles we have in this trade... 712 01:11:16,930 --> 01:11:19,909 Also, the worries we endure with the IRS... 713 01:11:20,729 --> 01:11:22,380 or with the dough... 714 01:11:22,850 --> 01:11:25,239 which sometimes refuses to be worked. 715 01:11:27,090 --> 01:11:29,970 Though the work's hard, l don't complain. 716 01:11:30,569 --> 01:11:32,960 l sleep well, l rest. 717 01:11:33,489 --> 01:11:36,899 l often have comic dreams about travels. 718 01:11:37,569 --> 01:11:39,250 But when l wake up... 719 01:11:39,689 --> 01:11:42,359 l'm in my bed and haven't moved! 720 01:11:45,329 --> 01:11:46,909 Dreams are pretty bizarre. 721 01:11:47,449 --> 01:11:49,979 Sometimes, one can go far, far away... 722 01:11:50,569 --> 01:11:52,640 one looks for romances. 723 01:11:53,130 --> 01:11:56,039 Then, alas, everything turns... 724 01:11:57,409 --> 01:12:00,430 how could l say it... normal... 725 01:12:01,050 --> 01:12:04,140 because one has to get up and start again the tasks... 726 01:12:04,930 --> 01:12:06,260 of the day. 727 01:12:09,369 --> 01:12:12,039 Now, you're going to wake up. 728 01:12:12,609 --> 01:12:16,229 Your eyes open, you're quite awake. 729 01:12:24,409 --> 01:12:26,340 l'll send you all to sleep. 730 01:12:27,010 --> 01:12:30,630 Listen hard. Concentrate on my words. 731 01:12:43,369 --> 01:12:46,180 You're in a deep sleep. 732 01:12:59,689 --> 01:13:02,220 You're sleeping... sleeping. 733 01:14:23,850 --> 01:14:27,010 These colour daguerreotypes, these old images... 734 01:14:27,649 --> 01:14:30,560 that collective and stereotyped portrait... 735 01:14:31,170 --> 01:14:33,380 of some men and women of the Rue Daguerre... 736 01:14:34,050 --> 01:14:36,890 these images and sounds anxious to remain discreet... 737 01:14:37,930 --> 01:14:40,770 facing the grey silence haloing Mrs Blue Thistle... 738 01:14:41,569 --> 01:14:43,149 does it all form a report? 739 01:14:43,569 --> 01:14:45,149 A homage? An essay? 740 01:14:45,569 --> 01:14:48,869 A regret, a reproach? An approach? 741 01:14:49,529 --> 01:14:51,670 Anyway, it's a film l sign as the neighbour: 742 01:14:52,170 --> 01:14:54,939 ''Daguerreotype-Agn�s''! 49582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.