All language subtitles for D-Railed.2018.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag 2 00:01:39,875 --> 00:01:45,172 Mord-Mysterie-Expressen avgår om fem minuter från spår 5. 3 00:01:45,255 --> 00:01:48,133 Glad Halloween! 4 00:01:51,887 --> 00:01:53,555 - Hej! - Bus eller godis? 5 00:01:53,639 --> 00:01:56,809 - Snygg klänning, Marilyn. - Tack, det här är ett dårhus. 6 00:01:56,892 --> 00:02:00,270 - Varsågod. - Många privata fester på partytågen. 7 00:02:00,437 --> 00:02:05,109 - Nån gång ska jag prova ett partytåg. - Det är kul. Folk går in för det. 8 00:02:05,192 --> 00:02:09,154 - Men du måste boka i tid. - Jag ser det. 9 00:02:13,075 --> 00:02:18,247 - Satan, vad häftigt. Kolla in! - Jag vet. 10 00:02:18,330 --> 00:02:23,168 Det står att det byggdes 1900. 11 00:02:23,335 --> 00:02:28,298 - Jag skulle vilja gå på ett tågparty. - Det är svindyrt. 12 00:02:28,382 --> 00:02:33,137 Alla klär sig i gammalmodiga kläder och spelar nåt mysteriespel. 13 00:02:33,178 --> 00:02:34,847 Ohhh, det låter kul. 14 00:02:34,930 --> 00:02:38,434 En kväll fylld av mord, munterhet och massaker. 15 00:02:38,517 --> 00:02:42,980 Förrätt, varmrätt och drinkar ingår. 16 00:02:43,147 --> 00:02:48,360 Drinkar? Har de sprit? Det är det jag menar. 17 00:02:48,444 --> 00:02:52,906 En liten tågtripp, lite stil. Ge mannen en drink! 18 00:02:52,948 --> 00:02:58,078 - Ge mannen en drink? - Ja, precis. Ge mannen en drink. 19 00:03:05,586 --> 00:03:09,965 Snygg svid. Ska du med tåget? 20 00:03:17,681 --> 00:03:20,768 Glad Halloween! 21 00:03:24,438 --> 00:03:26,565 Det var fan. 22 00:04:20,828 --> 00:04:25,124 - Hej, Liza! - Kommer. 23 00:04:36,427 --> 00:04:41,181 - Jag gillar din klänning. - Åh, tack. 24 00:04:41,265 --> 00:04:45,602 - Den är jättefin. - Vad gullig du är. Det är din också. 25 00:04:45,686 --> 00:04:50,482 - Har du sytt den? - Ja, faktiskt. Du har ett bra öga. 26 00:04:50,566 --> 00:04:54,611 Ursäkta. Hon ställer alltid en massa frågor. 27 00:05:05,080 --> 00:05:10,502 - Hur länge ska vi behöva vänta? - Jag vet inte. 28 00:05:10,586 --> 00:05:14,757 10, 15, 20? Det känns som för evigt. 29 00:05:14,840 --> 00:05:18,677 - De går på och sen går vi på. - Personalen går alltid ombord först. 30 00:05:18,761 --> 00:05:23,390 - Jo, men det känns som... - Det dröjer inte länge. 31 00:05:34,860 --> 00:05:38,614 God kväll, mina damer och herrar och välkomna. 32 00:05:38,697 --> 00:05:44,703 Det är nu påstigning på Mord och Mysterie-expressen. 33 00:05:44,787 --> 00:05:49,625 - Äntligen. - Varsågod, damen. Akta trappsteget. 34 00:05:49,792 --> 00:05:52,753 Trevligt att ni är med. Ni ser underbara ut. 35 00:05:52,920 --> 00:05:55,422 God kväll, sir. 36 00:06:00,052 --> 00:06:02,596 - Luther! - Ja! 37 00:06:02,679 --> 00:06:06,308 Hur ser det ut? Tiden går. Hade ni tänkt ta en lur innan? 38 00:06:06,475 --> 00:06:09,269 - Allt är tänt. - Vi väntar på er. 39 00:06:09,353 --> 00:06:14,191 Okej, elda på. Vi ger oss av om fem. 40 00:06:14,942 --> 00:06:18,362 Välkomna ombord. Kom in och hitta nånstans att sitta. 41 00:06:18,404 --> 00:06:23,951 Vi ger oss strax av. Känn er som hemma. 42 00:06:24,368 --> 00:06:26,370 Så trevligt att ha er här. 43 00:06:26,453 --> 00:06:30,707 - Vad vackert! - Riktigt fint. 44 00:06:32,334 --> 00:06:36,296 - God kväll. - God kväll. 45 00:06:43,512 --> 00:06:47,141 Vilken fantastisk rouge ni har. Mitt bolag säljer den hela tiden. 46 00:06:47,224 --> 00:06:50,978 - Verkligen? - Det matchar inte helt er färgskala. 47 00:06:51,061 --> 00:06:56,650 Men jag ser vart ni vill komma. Jag har ett gratisprov... 48 00:06:56,734 --> 00:07:01,113 Namnet är Eugene, förresten. 49 00:07:05,284 --> 00:07:09,121 - Har du rest med ett sånt här förut? - Med tåg, ja. 50 00:07:09,204 --> 00:07:15,127 - Ja, men det här är ett mordtåg. - Kalla det inte så, snälla. 51 00:07:15,294 --> 00:07:19,857 Antonia gillar inte att jag kallar det så. Hon ville inte följa med. 52 00:07:19,882 --> 00:07:22,634 - Inte? - Nej. 53 00:07:22,718 --> 00:07:28,432 Mina föräldrar kunde inte följa med, så vi frågade henne istället. 54 00:07:29,558 --> 00:07:33,145 - Har du det? - Rest med ett mordtåg? Nej. 55 00:07:33,228 --> 00:07:37,608 - Men min vän är med i produktionen. - Vem av dem är det? 56 00:07:37,691 --> 00:07:42,529 - Den mörkåriga längst fram? - Ja, det är hon. Hur visste du... 57 00:07:42,613 --> 00:07:47,034 - Mycket rouge och eyeliner... Eugene. - Evelyn. 58 00:07:49,328 --> 00:07:54,208 - Vem spelar hon? - Jag vet inte, bara att hon heter Daisy. 59 00:07:54,291 --> 00:07:56,752 Hon ville att det skulle vara en hemlighet. 60 00:07:56,835 --> 00:07:58,712 Undrar om det är hon? 61 00:07:58,796 --> 00:08:03,926 - Jag vet inte. - Det roliga är att lösa pusslet. 62 00:08:04,009 --> 00:08:11,433 - Jag antar att du varit med förut. - Ja, på 14. Dey här är 15.e gången. 63 00:08:11,600 --> 00:08:16,063 Jag listar ut vem mördaren är på fem minuter. Jag har sällan fel. 64 00:08:16,146 --> 00:08:21,735 - Blir du aldrig trött på showerna? - Nej, jag har sålt smink här i fem år. 65 00:08:21,819 --> 00:08:26,031 Jag har sett alla föreställningar härifrån till Maine och de är alla olika. 66 00:08:26,156 --> 00:08:31,495 Mitt bolag jobbar med de stora teatrarna. Det här ingår i jobbet. 67 00:08:31,578 --> 00:08:35,332 Vi får gratisplåtar hela tiden och jag är helt såld. 68 00:08:35,416 --> 00:08:41,255 Mord-Mysterie-Expressen. 69 00:08:43,715 --> 00:08:48,637 Ursäkta, vill ni samlas för ett fotografi, tack. 70 00:08:52,391 --> 00:08:56,019 - Får jag...? - Absolut. 71 00:08:56,103 --> 00:09:02,109 - Titta på kameran. - Är den riktig? 72 00:09:02,192 --> 00:09:07,906 Okej, det ser bra ut. Tre, två ett. 73 00:09:18,709 --> 00:09:23,839 - Hur ser det ut? - Helt okej. Luther har gett klartecken. 74 00:09:25,966 --> 00:09:30,345 Aktörer, besättning och passagerare är ombord. 75 00:09:30,429 --> 00:09:36,059 Vi är redo för avgång. Trevlig resa. Vi ses på andra sidan. 76 00:09:36,477 --> 00:09:39,188 Hon är din, Luther. 77 00:09:41,774 --> 00:09:45,569 Alla ombord! 78 00:09:46,737 --> 00:09:49,364 Alla ombord! 79 00:10:07,007 --> 00:10:09,927 - Är platsen upptagen? - Nej. 80 00:10:10,010 --> 00:10:13,806 - Får jag? - Självklart. 81 00:10:22,272 --> 00:10:25,984 - Hur står det till? - Bra, tack. 82 00:10:27,403 --> 00:10:31,615 - Ni verkar lite nervös. - Lite grann. Det är första gången. 83 00:10:31,698 --> 00:10:37,162 Ni kan nog känna er säker. Jag tror inte det är på riktigt. 84 00:10:37,246 --> 00:10:41,333 Jag hoppas inte. Jag har betalat för det. 85 00:10:41,959 --> 00:10:44,211 - Thomas Hall. - Evelyne Hyde. 86 00:10:44,253 --> 00:10:47,214 - Trevligt att träffas. - Ja, detsamma. 87 00:10:47,297 --> 00:10:52,428 - Det här är Antonia och Abigail. - Hejsan. 88 00:10:52,511 --> 00:10:56,640 Jag råkade höra att ni har en vän i ensemblen. 89 00:10:56,723 --> 00:10:58,243 Men ni har inte sett nån föreställning? 90 00:10:58,267 --> 00:11:03,021 Nej, men när min vän erbjöd en biljett kunde jag inte säga nej. 91 00:11:03,063 --> 00:11:08,277 - Och ni? - Min bror åkte förra året. 92 00:11:08,360 --> 00:11:13,490 - Så jag tänkte prova i år. - Din bror, då? 93 00:11:13,574 --> 00:11:19,413 - Din bror? - Han kunde tyvärr inte åka i år... 94 00:11:19,496 --> 00:11:22,958 - ...så jag kom själv. - Jag beklagar. 95 00:11:23,792 --> 00:11:28,297 Ingen fara. Sånt händer. Man går vidare. 96 00:11:31,175 --> 00:11:33,343 Gör vi? 97 00:11:55,866 --> 00:12:00,120 - Ser du nåt du gillar? - Beror på vad som är till salu. 98 00:12:00,204 --> 00:12:05,209 - Cigaretter, cigarrer, karameller. - Jag gillar karameller. 99 00:12:05,292 --> 00:12:09,630 Kan man inte få nåt utöver menyn? 100 00:12:09,713 --> 00:12:14,093 Det du hörde är det som finns. 101 00:12:43,997 --> 00:12:50,421 - En apelsinkyckling till er. - Entrecote, mellanstekt. 102 00:12:51,922 --> 00:12:54,383 - Ser gott ut. - Bättre än förväntat. 103 00:12:54,466 --> 00:12:57,886 Det är den bästa maten jag fått på en sån här resa. 104 00:13:06,353 --> 00:13:12,234 - Är allt som det ska? - Ja. Nej, förlåt. Jag trodde jag... 105 00:13:13,485 --> 00:13:18,157 - Det var inget. - Är ni säker? 106 00:13:18,240 --> 00:13:23,245 - Jag tyckte jag såg en kackerlacka. - Den är defintivt inte på menyn. 107 00:13:23,412 --> 00:13:28,292 - Ta min. - Nej. Jag pratar med servitrisen. 108 00:13:28,375 --> 00:13:31,545 - Ursäkta mig! - Är allt bra? 109 00:13:31,712 --> 00:13:37,009 - Jag såg ett kryp på tallriken. - Förlåt, jag hämtar en ny. 110 00:13:37,092 --> 00:13:42,139 James? Hämta en ny tallrik till ms Hyde. 111 00:13:42,222 --> 00:13:45,142 Tack så mycket. 112 00:13:51,106 --> 00:13:56,070 - Evelyn? - Ingen fara. Jag mår bra. 113 00:13:56,111 --> 00:13:59,156 Jag blev bara lite skrämd. 114 00:14:02,493 --> 00:14:06,872 - Är det säkert att du mår bra? - Ja, ingen fara. 115 00:14:23,347 --> 00:14:28,435 Sinnet är oförlåteligt 116 00:14:28,477 --> 00:14:32,773 för själen kan inte tala. 117 00:14:34,149 --> 00:14:37,569 Mina damer och herrar. 118 00:14:39,113 --> 00:14:43,492 Jag hälsar er välkomna till M-tåget. 119 00:14:44,493 --> 00:14:46,620 Mordtåget. 120 00:14:46,787 --> 00:14:52,126 Mysteriet som måste lösas... och kommer att lösas... 121 00:14:52,209 --> 00:14:57,673 För när vi har sammanfattat kvällen kommer någon att dö. 122 00:14:59,133 --> 00:15:01,802 Kanske mer än en. Vem vet? 123 00:15:03,679 --> 00:15:09,852 Jag erbjuder er denna presentation så att ni är förberedda på fortsättningen. 124 00:15:09,935 --> 00:15:16,108 En känd sångerska, en stor aktris är med oss i kväll. 125 00:15:16,191 --> 00:15:19,319 Miss Kathryn Danby. 126 00:15:19,403 --> 00:15:23,157 Hon reser med sin levnadstecknare. 127 00:15:23,323 --> 00:15:26,452 Simon Redfield. 128 00:15:26,535 --> 00:15:33,000 Marcus Daniel, en uppfinnare - i övrigt okänd, men inte länge till... 129 00:15:33,083 --> 00:15:36,378 ...med tanke på vad han har att erbjuda världen. 130 00:15:36,462 --> 00:15:39,673 Daisy E lane, ytterligare en drömmare 131 00:15:39,757 --> 00:15:44,219 som ska ta sig till storstaden i jakten på lycka och framgång. 132 00:15:44,303 --> 00:15:47,931 Vad tror ni hon finner där? 133 00:15:48,015 --> 00:15:51,852 Om hon tar sig dit? 134 00:15:53,645 --> 00:15:59,401 Asher Loeb, en slug och skoningslös industrialist 135 00:15:59,485 --> 00:16:05,324 som gjort sig en förmögenhet på dem som varit villiga att slita hårt. 136 00:16:05,407 --> 00:16:10,496 En tvivelaktig figur man inte bör leka med. 137 00:16:11,580 --> 00:16:15,459 Vad säger ni, min gode man? 138 00:16:15,834 --> 00:16:20,005 - Vem, jag? - Eugene Carlson. 139 00:16:20,047 --> 00:16:26,970 Ättlingen till Grace Carlsons Kosmetika. En man som vill gå sin egen väg 140 00:16:27,054 --> 00:16:28,847 för att bygga storhet, 141 00:16:28,931 --> 00:16:32,976 skapa kejsardömen, kasta ut sina när och fånga ocenaen. 142 00:16:33,143 --> 00:16:37,106 Ambitiös, på min ära. 143 00:16:37,189 --> 00:16:43,946 Vad kommer att bli hans öde, denna heliga natt. 144 00:16:44,321 --> 00:16:47,533 Antonia Guitierrez. 145 00:16:47,616 --> 00:16:51,245 Tala inte me mig, onde man. Jag vill inte ha med er att göra. 146 00:16:51,286 --> 00:16:58,585 Frukta inte, señora. Mörkret kommer endast till dem som behåller det. 147 00:17:02,881 --> 00:17:06,510 Unga Abigail... 148 00:17:06,593 --> 00:17:11,515 Dotter till Eleanor och Franklin. 149 00:17:11,598 --> 00:17:15,477 Hur hittade du hit i kväll? 150 00:17:15,561 --> 00:17:20,107 Tänk dig allt du hade kunnat uppnå men som kanske aldrig slår in. 151 00:17:21,150 --> 00:17:27,489 Är det verkligen ditt öde att äventyra din framtid i detta gemena sällskap? 152 00:17:27,573 --> 00:17:31,910 Vad är det ni menar med det? 153 00:17:31,952 --> 00:17:35,873 Miss Evelyn Hyde. 154 00:17:35,956 --> 00:17:40,377 Ett namn har sällan varit mer passande till en själ. 155 00:17:40,461 --> 00:17:44,798 - Är ni här för att träffa en vän? - Ja, det är jag. 156 00:17:44,882 --> 00:17:49,720 - Är ni säker på det? - Varför skulle jag annars vara här? 157 00:17:49,803 --> 00:17:56,018 Förvisso, alla hemligheter ligger i människans hjärta. 158 00:17:56,101 --> 00:18:00,564 Då lär jag inte ha nåt att oroa mig för. 159 00:18:00,731 --> 00:18:05,736 Vi får väl se, miss Hyde. Vi får väl se. 160 00:18:05,819 --> 00:18:10,532 Håller ni inte med, mr Hall? 161 00:18:11,325 --> 00:18:17,206 Tystnad är guld, eller hur? Ett gott råd. 162 00:18:17,289 --> 00:18:23,378 Allt kommer att av slöjas under natten. 163 00:18:23,462 --> 00:18:28,550 Ingen kommer att lämna oss oförändrade. 164 00:18:28,634 --> 00:18:33,472 Det finns många möjliga upplösningar. 165 00:18:33,514 --> 00:18:38,143 Men finalen avgörs av er. 166 00:18:38,310 --> 00:18:44,942 Omständigheterna kring kvällens händelser kan tyckas ovanliga. 167 00:18:46,276 --> 00:18:49,988 Det kommer stunder av markant obehag. 168 00:18:50,072 --> 00:18:55,244 Följ det, omfamna det. Det blir mycket enklare så. 169 00:18:56,120 --> 00:19:00,416 Se det som att allt är en del av planen. 170 00:19:00,499 --> 00:19:02,334 Om det nu är det? 171 00:19:02,418 --> 00:19:07,005 När jag går vill jag förtydliga. Skulle nån av er behöva stöd 172 00:19:07,089 --> 00:19:12,302 under denna mentala resa, kommer jg inte att hjälpa er. 173 00:19:12,386 --> 00:19:19,476 Jag kan inte hjälpa er. Ni får alla lösa mysteriet själva. 174 00:19:19,560 --> 00:19:23,564 Vilket osökt för mig till er, mr Jessup. 175 00:19:23,647 --> 00:19:26,859 Ni hade säkert hoppats blivit glömd. 176 00:19:26,942 --> 00:19:31,864 - Är du säker på att du vill göra det här? - Allt kommer att uppenbaras. 177 00:19:31,905 --> 00:19:38,245 Min damer och herrar, låt oss skåla för en kväll som blir svår att glömma. 178 00:19:38,328 --> 00:19:43,417 Må var och en hitta er väg till sanningen. 179 00:19:43,500 --> 00:19:49,590 Mina damer och herrar, låt oss börja med det vi alla kom hit för... 180 00:19:53,469 --> 00:19:57,181 Till sist börjar... spelet! 181 00:20:26,752 --> 00:20:30,172 Herregud! 182 00:20:30,255 --> 00:20:33,467 Vad helvete är det som händer? 183 00:20:33,550 --> 00:20:38,388 Jag har aldrig sett dem döda värden? 184 00:20:39,056 --> 00:20:44,103 - Han är död! - Nej, det är han inte. 185 00:20:45,813 --> 00:20:50,025 Jag är rädd att han är det. 186 00:20:52,820 --> 00:20:54,614 - Vad är det här? - Han är knivhuggen. 187 00:20:54,696 --> 00:20:57,783 Det ser jag, men vem gjorde det? 188 00:20:57,866 --> 00:21:01,453 Nåväl, den enda som stod bakom honom 189 00:21:01,537 --> 00:21:06,166 i dörröppningen, innan han föll, var du. 190 00:21:08,419 --> 00:21:13,674 - Såg nån annan nånting? - Kanske, men det var mörkt. 191 00:21:13,757 --> 00:21:17,678 Var snälla och behåll era platser. 192 00:21:18,512 --> 00:21:22,599 - Vad är det ni gör, sir? - Vi har en läkare i vagnen intill. 193 00:21:22,683 --> 00:21:29,857 - Hur vet vi att vi kan lita på er? - Jag är den enda som inte var här. 194 00:21:30,190 --> 00:21:34,945 Kan jag få lite hjälp. Vi måste få ut honom. 195 00:21:36,196 --> 00:21:38,407 Ta tag! 196 00:21:38,490 --> 00:21:43,287 - Jag tror vi är med i showen. - Det här är inget bra tåg. 197 00:22:00,179 --> 00:22:03,432 Vad förväntas vi göra nu? 198 00:22:05,559 --> 00:22:09,480 Jag skulle kunna hjälpa till. 199 00:22:09,563 --> 00:22:12,483 Kan jag få er uppmärksamhet. 200 00:22:12,566 --> 00:22:17,696 Jag är rädd att det är all tid vi har för showen i kväll. 201 00:22:17,946 --> 00:22:20,783 Om ni riktar er uppmärksamhet mot mannen med vapnet - 202 00:22:20,866 --> 00:22:23,619 - blir resten av kvällens förfaranden uppenbara. 203 00:22:23,702 --> 00:22:27,014 Jag visste det. 204 00:22:27,039 --> 00:22:30,834 - Jag hämtar konduktören. - Nej, det gör du inte. 205 00:22:30,918 --> 00:22:35,380 - Jag är här. - Det är så jag vil ha det. 206 00:22:35,422 --> 00:22:38,509 Sätt er ner. 207 00:22:38,634 --> 00:22:40,803 Sitt! 208 00:22:44,973 --> 00:22:48,894 Ni verkar inte förstå. En man har blivit knivhuggen. 209 00:22:48,936 --> 00:22:54,650 - Det är bättre än att bli skjuten, va? - Nu räcker det. 210 00:22:54,817 --> 00:22:58,404 Du är inte med i showen. Inte han heller. 211 00:22:58,695 --> 00:23:01,448 Du är inte med i showen. 212 00:23:04,368 --> 00:23:07,079 Nej, det är jag inte. 213 00:23:07,162 --> 00:23:10,791 Herregud, är du okej, Margaret? 214 00:23:10,833 --> 00:23:14,795 Jag vet inte hur mycket ni druckit, men det här är inte kul. 215 00:23:14,878 --> 00:23:19,967 - Det är många i vagnen... - Ett ord till och jag blåser bort tänderna. 216 00:23:20,050 --> 00:23:25,848 Sätt dig och var tyst, Raymond! 217 00:23:29,810 --> 00:23:34,273 - Jag tror det är på riktigt. - Ja, verkligen, mina damer och herrar. 218 00:23:34,440 --> 00:23:38,902 Det här är ett rån. Der är väldigt okomplicerat. 219 00:23:38,986 --> 00:23:43,132 När vi nu funderar på vem som gjort det 220 00:23:43,157 --> 00:23:46,577 kan jag garantera att det här inte innebär några oklarheter. 221 00:23:46,660 --> 00:23:49,621 Ni tar fram era värdesaker och håller dem i händerna. 222 00:23:49,705 --> 00:23:53,959 När jag kommer förbi lägger ni dem i påsen. 223 00:23:54,042 --> 00:23:55,878 Har ni förstått? 224 00:23:59,506 --> 00:24:03,218 Har jag uttryckt mig tydligt? 225 00:24:03,302 --> 00:24:08,474 Bra. Vi börjar här, prinsessan. 226 00:24:08,557 --> 00:24:13,645 Av med halsband och örhängen och lägg dem i påsen. 227 00:24:13,729 --> 00:24:19,443 - Jag tänker inte fråga en gång till. - Varför? Det är bara glas. 228 00:24:19,526 --> 00:24:23,697 Det är billigt glitter. 229 00:24:23,781 --> 00:24:27,910 - Då spelar det ju ingen roll. - Låt henne vara! 230 00:24:30,370 --> 00:24:33,665 - Döda mig inte! - Vänta! 231 00:24:33,916 --> 00:24:39,463 Det där behövs inte. Alla kommer att samarbeta. 232 00:24:39,546 --> 00:24:43,801 - Det ser inte så ut. - Han drabbades av panik. 233 00:24:43,884 --> 00:24:48,764 Du behöver inte skjuta nån annan. Hon kommer att ta av det nu. 234 00:24:48,847 --> 00:24:54,186 Hör du det, damen? Han säger att du kommer att göra som jag säger. 235 00:24:54,269 --> 00:24:58,065 Ta av dem och lägg dem i påsen. 236 00:24:58,148 --> 00:25:02,403 - Snälla, Kathryn. - Snälla, Kathryn. 237 00:25:06,407 --> 00:25:11,829 - Du står på tur. Jag gillar pärlorna. - Det var min mors pärlor. 238 00:25:11,912 --> 00:25:15,040 Åh, nej... 239 00:25:17,000 --> 00:25:21,422 Och sen halsbandet. Jösses, damen... 240 00:25:21,505 --> 00:25:23,382 Sluta! 241 00:25:26,427 --> 00:25:31,014 Nu har du fått det du ville. Släpp kvinnan. 242 00:25:31,181 --> 00:25:36,270 Jag är inte klar. Jag har 20 passagerare till. 243 00:25:36,437 --> 00:25:40,941 - Det var inte vad vi kom överens om. - Förändrade planer. 244 00:25:40,983 --> 00:25:47,573 Gå fram och be dem stanna tåget... så att vi kan gå av. 245 00:25:47,656 --> 00:25:53,495 - Du förstår inte situationen, Thomas. - Det är du som inte gör det. 246 00:25:57,249 --> 00:26:01,587 Vad sy slar du med, Thomas? 247 00:26:01,670 --> 00:26:09,136 - Du vill inte göra det här, Thomas. - Du har rätt, det vill jag inte. 248 00:26:11,305 --> 00:26:17,144 Det finns inget så värdelöst som en man utan stake. 249 00:26:17,227 --> 00:26:20,397 Ta hans pistol, älskling. 250 00:26:22,691 --> 00:26:25,944 Jag sa ju att han var en mes. 251 00:26:27,988 --> 00:26:31,033 Sätt dig. 252 00:26:35,204 --> 00:26:40,667 Jag tar hand om det här. Gå och snacka med Luther. 253 00:26:44,546 --> 00:26:47,424 Ledsen, mannen. 254 00:26:50,969 --> 00:26:57,017 Det är ingen fara. Gå till de sista tre borden. 255 00:26:57,101 --> 00:27:00,062 Gör det nu! 256 00:27:00,270 --> 00:27:02,815 Kom igen! 257 00:27:05,484 --> 00:27:08,529 Det var du. 258 00:27:11,698 --> 00:27:16,912 - Det var så ni kände till diamanterna. - Alla kände till dem. Du skröt om dem. 259 00:27:16,995 --> 00:27:21,083 - Du är en lögnare. - Vi visste alla att de var ovärderliga. 260 00:27:21,125 --> 00:27:27,005 - Du hade inte behövt rycka ut dem. - Du borde ha lämnat över dem. 261 00:27:27,089 --> 00:27:32,553 Du är en sån slampa. Du kanske har mina smycken 262 00:27:32,636 --> 00:27:37,141 men du kommer alltid vara en loser. 263 00:27:39,476 --> 00:27:42,229 - Kathryn... - Kalla mig inte det. 264 00:27:42,312 --> 00:27:45,399 Förlåt. Är vi vänner nu? 265 00:27:45,482 --> 00:27:51,697 Margaret, var snäll och ta upp väskan och hämta de andras värdesaker. 266 00:27:51,780 --> 00:27:56,243 Nej, jag hjälper dig inte. 267 00:27:56,452 --> 00:27:59,705 Du är vidrig. 268 00:27:59,788 --> 00:28:02,249 Ditt skådespelande också. 269 00:28:05,335 --> 00:28:07,980 Herrejesus! 270 00:28:08,005 --> 00:28:13,260 Hon gjorde ingenting. Du hade inte behövt döda henne. 271 00:28:13,343 --> 00:28:18,474 - Det är okej. - Det är inte okej. Hon sköt henne. 272 00:28:18,557 --> 00:28:21,852 Kan nån tysta henne. 273 00:28:21,935 --> 00:28:27,566 - Lyssna på min röst. - Säg åt henne att hålla käften! 274 00:28:27,649 --> 00:28:30,694 Hon är upprörd. Du har precis dödat nån framför henne. 275 00:28:30,778 --> 00:28:32,488 Jag kanske inte är färdig. 276 00:28:32,654 --> 00:28:38,535 Jag gör det. Ge mig påsen bara. 277 00:28:38,869 --> 00:28:42,081 Det är ingen fara. 278 00:28:47,461 --> 00:28:52,841 - Det ser bra ut. - Vi tar det lugnt vid 21:an. 279 00:28:52,925 --> 00:28:57,012 Du har vi chansen att sänka farten innan klipporna. 280 00:28:58,388 --> 00:29:02,935 Är du Luther...? Jag vill att du stoppar tåget. 281 00:29:03,727 --> 00:29:11,068 - Om allt går smidigt är det snart över. - Var lugna och gör som hon säger. 282 00:29:11,235 --> 00:29:13,320 - Gör det nu! - Visst. 283 00:29:13,404 --> 00:29:15,781 Du sitter still. 284 00:29:15,823 --> 00:29:18,283 Kom igen! 285 00:29:40,472 --> 00:29:44,017 Ge honom den. 286 00:29:59,783 --> 00:30:03,328 - Vad var det? - Det lät som ett skott. 287 00:30:03,412 --> 00:30:07,916 Det är inte ert problem. Stanna där ni är. 288 00:30:17,593 --> 00:30:21,597 Häng kvar, kompis. 289 00:30:40,240 --> 00:30:43,619 Marker 21 är på gång... kurvan. 290 00:30:43,702 --> 00:30:46,580 - Vad pratar du om? - Paulsons bluff. 291 00:30:46,663 --> 00:30:50,709 - Om vi inte sänker farten spårar vi ur. - Till vad? 292 00:30:50,793 --> 00:30:53,771 - Vi måste stanna nu, Gigi. - Håll käften! 293 00:30:53,796 --> 00:30:58,717 Om ni inte låter mig stoppa tåget kommer vi alla att dö. 294 00:30:58,801 --> 00:31:03,180 - Tror du att jag är dum? - Nej, ma'am, men ni kommer pckså dö. 295 00:31:03,222 --> 00:31:06,600 Clyde tar hand om det. 296 00:31:12,564 --> 00:31:17,236 Du kan inte förvänta dig att vi bara ska sitta här. 297 00:31:17,403 --> 00:31:20,881 - Vi måste göra nåt. - Sätt dig, sa jag! 298 00:31:20,906 --> 00:31:24,910 Vi måste till nästa vagn. Tåget går för snabbt. 299 00:31:24,993 --> 00:31:29,373 Vi har större chanser där bak och vi måste dit nu. 300 00:31:29,456 --> 00:31:33,252 Rör er bakåt, allesamman. 301 00:31:33,335 --> 00:31:36,255 Ingen går nånstans. 302 00:31:36,338 --> 00:31:39,591 Alla, rör er bakåt nu! 303 00:31:39,675 --> 00:31:42,177 Till nästa vagn. 304 00:31:45,389 --> 00:31:47,724 Skynda er! 305 00:32:00,946 --> 00:32:04,533 Kom igen! Följ mig! 306 00:32:08,912 --> 00:32:13,250 Antonia, var är du? 307 00:32:13,751 --> 00:32:16,295 Håll fast er! 308 00:33:06,470 --> 00:33:09,431 Lucy? 309 00:33:12,351 --> 00:33:15,437 Kan nån hjälpa mig! 310 00:33:16,647 --> 00:33:19,108 Lucy? 311 00:33:22,653 --> 00:33:26,490 - Lucy, är det du? - Ja. 312 00:33:27,825 --> 00:33:31,245 Vi måste ut härifrån. 313 00:33:35,457 --> 00:33:39,461 - Abigail? - Är du okej? 314 00:33:39,545 --> 00:33:42,131 - Lucy, svara mig. - Jag har slagit huvudet. 315 00:33:42,297 --> 00:33:47,094 Vi behöver ljus. Vi behöver ljus, sa jag! 316 00:33:47,177 --> 00:33:50,722 - Snälla, vi behöver ljus. - Jag försöker! 317 00:33:50,806 --> 00:33:54,226 Svara mig, Lucy! 318 00:33:54,309 --> 00:33:58,105 Jag ska komma och hjälpa dig, men du måste prata med mig, Lucy. 319 00:33:58,188 --> 00:34:00,899 Fortsätt prata, jag kommer. 320 00:34:01,066 --> 00:34:03,152 Jag kommer, men du måste prata med mig. 321 00:34:03,235 --> 00:34:06,697 - Abigail? - Antonia? 322 00:34:06,780 --> 00:34:11,201 - Jag är här, Antonia. - Abigail? 323 00:34:11,285 --> 00:34:14,163 Är du oskadad? 324 00:34:14,246 --> 00:34:16,457 - Herregud... - Jag ser ingenting. Var är du? 325 00:34:16,540 --> 00:34:20,252 - Evelyn? - Jag kommer. 326 00:34:20,294 --> 00:34:24,214 - Lucy, är du okej? - Jag vet inte. Tror det. 327 00:34:24,298 --> 00:34:27,634 Kom hit. Det är ingen fara, följ mig. 328 00:34:27,718 --> 00:34:31,930 Upp hit. Vi kommer att klara oss. 329 00:34:32,473 --> 00:34:37,436 - Jag ser ingenting. Var är du? - Jag kommer. 330 00:34:37,728 --> 00:34:41,523 Snälla, Antonia. 331 00:34:42,024 --> 00:34:44,318 Ge mig din hand. 332 00:34:46,528 --> 00:34:50,616 Hjälp mig med dörren. 333 00:34:51,909 --> 00:34:54,620 Knuffa! 334 00:34:55,788 --> 00:34:59,541 - Den går inte upp. - Knuffa hårdare! 335 00:35:00,209 --> 00:35:04,546 Hjälp mig! Jag kan inte röra mig! 336 00:35:06,507 --> 00:35:12,554 - Den sitter fast. Har vi fler tändare? - Jag letar... 337 00:35:12,638 --> 00:35:16,517 - Hjälp! - Håll ut, Eugene! 338 00:35:21,939 --> 00:35:26,652 - Är du okej? - Ja, men benet sitter fast. 339 00:35:30,572 --> 00:35:35,536 - Bra, det är mycket bättre. - Kan du röra tårna? 340 00:35:35,619 --> 00:35:39,415 Det sitter fast. Jag kan inte röra det alls. 341 00:35:44,086 --> 00:35:48,882 - Backa. Kom igen. - En gång till? 342 00:35:48,966 --> 00:35:52,136 Ett, två, tre... 343 00:35:53,095 --> 00:35:56,890 Jag ser er nu. 344 00:35:58,725 --> 00:36:02,813 Ray... Ray? 345 00:36:03,981 --> 00:36:07,985 - Får jag titta på dig? - Var är vi? 346 00:36:08,068 --> 00:36:12,865 - Jag vet inte. - Säg nåt, Ray. 347 00:36:13,282 --> 00:36:16,618 - Jag ser honom inte. - Var kommer allt vatten från? 348 00:36:17,035 --> 00:36:20,914 Vi måste ha kraschat in i en sjö. 349 00:36:22,249 --> 00:36:26,211 Det här händer inte. 350 00:36:27,504 --> 00:36:30,257 Ray... 351 00:36:38,932 --> 00:36:42,227 Vi måste ut härifrån. 352 00:36:42,311 --> 00:36:46,690 - Kommer vi att sjunka? - Det är mycket troligt. 353 00:36:46,857 --> 00:36:54,281 - Tack, Eugene. Det lugnar ju. - Jo, men vi lever ju i alla fall. 354 00:36:54,364 --> 00:36:59,745 Ray, säg nåt. Öppna ögonen! 355 00:37:10,005 --> 00:37:15,427 Jösses... Du ser inte så fräsch ut. 356 00:37:19,014 --> 00:37:23,560 Vad har hänt? Var är vi? Vad fan hände? 357 00:37:23,644 --> 00:37:28,190 - Vi tog en liten simtur bara. - Var är alla? 358 00:37:28,273 --> 00:37:34,196 - Var är Harry? Var är Deanie? - Lugn... 359 00:37:34,947 --> 00:37:39,118 Vila lite. Vi ska få ut dig härifrån. 360 00:37:39,410 --> 00:37:43,705 Du... det hänger på dig nu. 361 00:37:43,789 --> 00:37:48,669 Du måste få ut oss härifrån. Det hänger på dig. 362 00:37:49,795 --> 00:37:53,924 Få ut oss. 363 00:37:55,676 --> 00:37:59,221 Häng kvar, Ray. 364 00:37:59,304 --> 00:38:03,225 - Är det nåt vi kan göra för honom? - Han har förlorat mycket blod. 365 00:38:03,308 --> 00:38:06,603 - Han måste till sjukhus. - Jag går. 366 00:38:09,064 --> 00:38:11,734 Nej. 367 00:38:12,401 --> 00:38:16,864 Du går ingenstans. Det är ditt fel att vi sitter i skiten. 368 00:38:16,947 --> 00:38:19,867 Hör du vad jag säger? 369 00:38:21,994 --> 00:38:25,914 - Vi har ont om tid. - Och vems fel är det? 370 00:38:25,998 --> 00:38:29,585 är det nån i vagnen som litar det minsta på den här skiten? 371 00:38:29,668 --> 00:38:32,546 Jag vet att du är upprörd, men... 372 00:38:32,629 --> 00:38:37,134 Du mördade honom. Du dödade alla dessa människor. 373 00:38:37,217 --> 00:38:40,971 Det här är dit fel, din skit. Du borde drunkna... 374 00:38:41,054 --> 00:38:46,310 ...drunkna i din egen avföring, din mördande skurk. 375 00:38:46,393 --> 00:38:50,355 Sluta! Det där löser inget! 376 00:38:50,439 --> 00:38:55,819 Vad håller du på med? Sluta! Se på mig! Vad gör du? 377 00:38:55,903 --> 00:39:01,450 Vi måste samarbeta. Lugna ner dig. 378 00:39:01,533 --> 00:39:06,413 - Lucy... - Se på mig. Det är ingen fara. 379 00:39:06,580 --> 00:39:12,586 Åh, herregud. Hur är det med honom? Herregud... Matthew? 380 00:39:21,804 --> 00:39:23,764 Vad är det? 381 00:39:26,809 --> 00:39:30,270 Jag vet inte. 382 00:39:31,647 --> 00:39:34,983 Hör ni det? 383 00:39:36,193 --> 00:39:39,613 Ja, jag tror jag hörde det. 384 00:39:49,498 --> 00:39:52,334 Gå bort från fönstret. 385 00:39:55,587 --> 00:39:58,465 Herregud. 386 00:40:06,098 --> 00:40:08,183 Vad gör du? 387 00:40:40,007 --> 00:40:42,342 Hallå? 388 00:40:44,052 --> 00:40:47,097 Hallå? Hjälp! 389 00:40:47,473 --> 00:40:50,225 Matthew, vad ser du? 390 00:40:51,310 --> 00:40:55,355 - Jag tror jag ser land. - Hur långt är det? 391 00:40:55,439 --> 00:40:59,485 Jag vet inte. 50-100 meter, kanske mer. 392 00:40:59,568 --> 00:41:03,655 Ser du nån i de andra vagnarna? 393 00:41:05,866 --> 00:41:09,411 Nej, ingenting... bara vatten. 394 00:41:09,495 --> 00:41:13,999 - Vilka kan simma? - Vi måste alla simma ändå. 395 00:41:14,083 --> 00:41:18,337 - Ja, men vem hoppar i först? - Vi simmar ingenstans. 396 00:41:18,378 --> 00:41:22,424 - Varför kan inte alla hoppa i samtidigt? - Vi vet inte vart vi ska simma. 397 00:41:22,508 --> 00:41:26,845 - Du sa att u såg land. Hur långt bort? - 100 meter, kanske mer. 398 00:41:26,929 --> 00:41:31,683 Som en fotbollsplan? Det är långt att simma om du har fel. 399 00:41:32,017 --> 00:41:34,685 - Jag är en bra simmare. - Ja, men du simmar ingenstans. 400 00:41:34,728 --> 00:41:37,856 - Det spelar ingen roll vem som simmar. - Kanske inte för dig. 401 00:41:37,940 --> 00:41:42,486 Den som simmar tar med en ficklampa så vi har nåt att sikta på. 402 00:41:42,569 --> 00:41:47,908 - Om det inte finns nåt där? - Sluta! Jag simmar. 403 00:41:51,745 --> 00:41:58,168 Lucy, ta de här. Rikta den mot mig. Slocknar den, använd den där. 404 00:42:11,598 --> 00:42:15,352 - Matthew? Var är du? - Vad tror du? 405 00:42:15,436 --> 00:42:19,565 - Jag ser inget. Det är kolsvart. - Ge mig ficklampan. 406 00:42:19,648 --> 00:42:23,485 Matthew? 407 00:42:23,652 --> 00:42:26,405 Jag ser honom... Därborta. 408 00:42:28,991 --> 00:42:32,244 Matthew? 409 00:42:33,954 --> 00:42:40,169 - Hur långt bort är du? tror jag ser land. Det är inte långt. 410 00:42:40,753 --> 00:42:46,759 - Simma tillbaka nu, Matthew. - Jag kommer, Lucy. 411 00:42:48,469 --> 00:42:51,805 Ni klarar det här. 412 00:42:55,976 --> 00:42:58,812 Vad är det? 413 00:43:03,734 --> 00:43:08,155 - Det är nåt härute. - Vad? 414 00:43:08,238 --> 00:43:11,241 Vad menar du? Vad finns i vattnet? 415 00:43:12,493 --> 00:43:16,288 - Be honom komma tillbaka. - Kom igen! Simma tillbaka. 416 00:43:16,371 --> 00:43:19,416 Det är nåt här. 417 00:43:28,801 --> 00:43:32,221 - Den har min fot. - Kom tillbaka! 418 00:43:32,304 --> 00:43:35,641 Kom tillbaka nu! 419 00:43:36,016 --> 00:43:38,602 Kom igen. Kom hit! 420 00:43:47,778 --> 00:43:51,907 Matthew? Matthew, var är du? 421 00:43:52,282 --> 00:43:54,618 Vart tog han vägen? 422 00:43:55,035 --> 00:43:57,996 Matthew, var är du? 423 00:43:59,623 --> 00:44:04,002 - Jag ser hans lampa! - Var då? 424 00:44:10,426 --> 00:44:13,971 - Vart tog han vägen? - Jag vet inte. 425 00:44:20,853 --> 00:44:24,022 Där, jag tror jag ser honom. 426 00:44:24,189 --> 00:44:28,152 - Simma tillbaka nu. - Okej. 427 00:44:33,699 --> 00:44:36,410 Ta tag i min hand. 428 00:44:41,415 --> 00:44:43,959 - Vart tog han vägen? - Jag vet inte. 429 00:44:44,042 --> 00:44:47,713 - Matthew! Vart tog han vägen? - Jag vet inte. 430 00:44:48,714 --> 00:44:52,593 - Abigail, vad såg du? - Jag vet inte. Nåt tog honom. 431 00:44:52,760 --> 00:44:58,390 - Hur då? Vart då? - Jag vet inte vad jag såg. 432 00:44:58,474 --> 00:45:02,269 En hand, eller nåt. Den hade klor. 433 00:45:02,352 --> 00:45:06,815 - Som en människohand? - Jag vet inte, men nåt tog honom. 434 00:45:06,899 --> 00:45:10,878 Vad är det du säger? Hur vet du att du såg att nåt tog honom? 435 00:45:10,903 --> 00:45:13,739 Lugn, hon är bara ett barn. 436 00:45:13,822 --> 00:45:18,827 Vi kommer att klara oss, men du måste lugna dig. 437 00:45:18,911 --> 00:45:23,540 - Lugna dig nu. - Jag skulle aldrig köpt biljetter. 438 00:45:23,624 --> 00:45:27,294 - Du ville inte ens åka. - Det är inte sant. Lucy. 439 00:45:27,377 --> 00:45:31,381 Du gjorde det för min skull. 440 00:45:31,465 --> 00:45:35,969 Hörni, Jag kan inte... 441 00:45:36,053 --> 00:45:41,517 - Jag kan inte känna min arm. - Du kommer att greja det. 442 00:45:41,600 --> 00:45:45,771 Men du måste simma. Vi ska simma. 443 00:45:45,938 --> 00:45:49,458 - Jag kan inte simma. - Jo, då. 444 00:45:49,483 --> 00:45:54,488 - Vi simmar tillsammans. - Nej, vi måste stanna här. 445 00:45:54,571 --> 00:45:59,076 Man kommer att leta efter oss. De vet snart att tåget inte kom fram. 446 00:45:59,159 --> 00:46:00,869 Hörni! 447 00:46:00,953 --> 00:46:03,956 - Nej, vi måste ta oss till dem. - Jag kan inte simma. 448 00:46:04,039 --> 00:46:07,418 Hörni! Hallå! 449 00:46:07,501 --> 00:46:10,546 - Folk kommer att leta efter oss. - Hörni! 450 00:46:10,629 --> 00:46:12,673 Det är nåt i... 451 00:46:14,716 --> 00:46:19,179 - Raymond! Raymond! - Lucy! 452 00:46:19,972 --> 00:46:24,852 - Kom upp ur vattnet! - Vart tog han vägen? 453 00:46:24,935 --> 00:46:30,482 - Lucy! Upp ur vattnet! - Vad var det? Vart tog han vägen? 454 00:46:36,697 --> 00:46:39,616 Herregud! 455 00:46:41,827 --> 00:46:45,497 Jag sitter fast! Evelyn! 456 00:46:51,253 --> 00:46:54,631 Nej, nej, nej! 457 00:46:59,720 --> 00:47:05,559 - Evelyn, släpp mig! Du måste göra det! - Jag kan inte, Lucy! 458 00:47:05,601 --> 00:47:10,147 Släpp mig, snälla! Snälla! 459 00:47:15,319 --> 00:47:18,197 Lucy! Lucy! 460 00:47:18,906 --> 00:47:20,199 Lucy! 461 00:47:31,794 --> 00:47:34,505 Stick! 462 00:47:35,672 --> 00:47:39,718 - Stick! Se till att de kommer härifrån. - Hoppa 463 00:47:45,015 --> 00:47:49,144 Abigail, simma! Fortsätt bara. 464 00:47:49,311 --> 00:47:53,315 Stick härifrån, sa jag! 465 00:47:55,901 --> 00:48:00,864 - Vänta, lämna mig inte. - Ingen lämnar nån, Eugene. 466 00:48:22,761 --> 00:48:24,847 Åh, nej. 467 00:49:16,815 --> 00:49:22,488 - Är det bara vi? - Jag är rädd för det. 468 00:49:26,617 --> 00:49:29,620 Ser du nåt? 469 00:49:31,038 --> 00:49:35,000 - Vad tror du det var? - Vet inte, men det är kvar därute. 470 00:49:35,084 --> 00:49:38,337 Vi får hoppas att vi simmade åt rätt håll. 471 00:49:38,420 --> 00:49:42,758 Det spelar ingen roll. Vi kan ändå inte simma tillbaka. 472 00:49:42,841 --> 00:49:45,385 Nej. 473 00:49:46,595 --> 00:49:49,473 Det du gjorde var verkligen modigt. 474 00:49:49,556 --> 00:49:52,559 - Var det? - Ja. 475 00:49:52,643 --> 00:49:56,021 Det är nåt med hela det här... 476 00:49:56,188 --> 00:50:00,776 De flesta flyr i ett sånt läge, men det gjorde inte du. 477 00:50:00,818 --> 00:50:05,280 - Jag hade inget val. - Vi har alla ett val. 478 00:50:07,491 --> 00:50:12,037 Jag har sett många otäcka saker. 479 00:50:12,121 --> 00:50:17,543 - Flydde du? - Nej, men det borde jag nog ha gjort. 480 00:50:19,962 --> 00:50:24,216 - Vi kommer att hitta tillbaka. - Hur då? 481 00:50:24,383 --> 00:50:27,344 Därigenom. 482 00:50:27,511 --> 00:50:33,142 - Det skulle inte vara mitt förstahandsval. - Jo, men hellre det än simma. 483 00:50:33,225 --> 00:50:36,311 Kom igen. 484 00:50:43,402 --> 00:50:45,654 Eugene! 485 00:50:46,113 --> 00:50:48,907 - Herregud, är du okej? - Ja. 486 00:50:48,991 --> 00:50:52,786 - Vad hände? - Jag vet inte riktigt. 487 00:50:52,870 --> 00:50:58,375 - Vad menar du? Var är Thomas? - Jag vet inte. Han stack bara. 488 00:50:58,459 --> 00:51:02,296 - Lämnade han dig? - Han dök bara ner i vattnet. 489 00:51:02,379 --> 00:51:05,132 Det är sista gången jag såg honom. 490 00:51:05,215 --> 00:51:11,555 I nästa sekund var det nåt som drog ut mig genom ett fönster, så jag simmade. 491 00:51:11,638 --> 00:51:16,560 Det borde ha varit han, eller hur? Det var i alla fall inte... 492 00:51:17,227 --> 00:51:20,147 Eller... 493 00:51:20,397 --> 00:51:23,066 Vad var det? 494 00:51:26,528 --> 00:51:29,114 Thomas. 495 00:51:31,408 --> 00:51:34,787 Jag trodde du stuckit. Jag är så glad att du är tillbaka. 496 00:51:34,870 --> 00:51:40,042 - Jag sa ju att jag aldrig skulle göra det. - Vad glad jag är att jag hade fel. 497 00:51:40,125 --> 00:51:43,420 - Hur är benet? - Det är okej. 498 00:51:47,299 --> 00:51:50,511 Antonia! Nej, Thomas! 499 00:51:53,055 --> 00:51:56,100 Evelyn, var är de? 500 00:51:57,976 --> 00:52:00,771 Vart tog de vägen? 501 00:52:05,526 --> 00:52:07,569 Åh, herregud. 502 00:52:07,653 --> 00:52:10,322 Ta henna. Ta henne. 503 00:52:11,740 --> 00:52:16,120 - Te amo. Te amo, mija. - Antonia! 504 00:52:29,591 --> 00:52:32,052 Fortsätt gå. 505 00:52:37,808 --> 00:52:41,228 Fortsätt. Jag är bakom dig. 506 00:52:47,359 --> 00:52:50,070 Antonio! 507 00:52:56,785 --> 00:53:01,165 - Vad är det för ett ställe? - Jag vet inte. 508 00:53:01,248 --> 00:53:05,586 - Det spelar ingen roll. Vi går bara in. - Ja. 509 00:53:44,374 --> 00:53:48,045 Abigail, ta den här. 510 00:53:51,381 --> 00:53:53,717 Tack. 511 00:53:55,344 --> 00:53:59,306 Det ser inte ut som om nån varit här på ett tag. 512 00:54:02,893 --> 00:54:06,855 Leta efter ljuset och en telefon. 513 00:54:13,445 --> 00:54:15,948 Det var bara jag. 514 00:54:36,969 --> 00:54:42,307 - Vad är det för ett ställe? - Jag vet inte. 515 00:54:55,821 --> 00:54:59,074 Ge mig tändaren. 516 00:55:13,589 --> 00:55:18,594 - Jag kollar härborta. - Abigail, stanna hos mig. 517 00:55:18,677 --> 00:55:22,097 Det är ingen fara. 518 00:55:43,744 --> 00:55:47,998 - Abigail? - Vad är det? Det är ingen fara. 519 00:56:16,902 --> 00:56:21,115 - Fan, du skrämde livet ur mig. - Förlåt. 520 00:56:21,782 --> 00:56:25,994 - Jag brukade äta såna som barn. - Bon apetit. 521 00:56:55,482 --> 00:57:00,112 Hur lä nger ska vi fly från den där? 522 00:57:02,197 --> 00:57:05,909 Så länge vi kan. 523 00:57:06,368 --> 00:57:10,748 Vi borde vara säkra här ett tag. 524 00:57:10,831 --> 00:57:16,211 Det är just det. Vi kan inte fly för alltid. 525 00:57:17,129 --> 00:57:18,440 Det måste finnas ett sätt att stoppa den. 526 00:57:18,464 --> 00:57:21,817 Om det inte gör det, då? 527 00:57:21,842 --> 00:57:25,929 Det är kanske så här det slutar. 528 00:57:31,602 --> 00:57:35,230 Jag var nära att inte följa med i kväll. 529 00:57:36,648 --> 00:57:40,277 - På tåget? - Ja. 530 00:57:41,028 --> 00:57:44,990 Jag var nära att inte göra det. 531 00:57:47,367 --> 00:57:52,539 - Ja, så hade det kunnat vara. - Det är valen vi gör, eller hur? 532 00:57:55,542 --> 00:57:59,797 Valen... kommer ifatt en. 533 00:58:13,018 --> 00:58:18,565 - Det kändes som om den var viktig. - Det är den. 534 00:58:20,567 --> 00:58:24,071 Är det nån speciell? 535 00:58:24,154 --> 00:58:26,115 En påminnelse. 536 00:58:28,033 --> 00:58:32,704 När det är nåt jag inte tror jag ska klara 537 00:58:32,746 --> 00:58:37,334 tittar jag på den, och då vet jag att jag klarar det. 538 00:58:40,921 --> 00:58:44,675 Du kanske borde titta på den nu. 539 00:58:49,304 --> 00:58:52,558 Var är Eugene? 540 00:58:53,016 --> 00:58:57,855 Han var därute. Det är han inte nu. 541 00:59:52,701 --> 00:59:55,204 Eugene? 542 00:59:58,582 --> 01:00:01,502 Är du okej, Eugene? 543 01:00:13,555 --> 01:00:16,350 Eugene! 544 01:00:27,069 --> 01:00:29,822 Kom igen, Abigail! 545 01:00:41,500 --> 01:00:43,794 Spring snabbare! 546 01:00:49,341 --> 01:00:54,346 Kom igen! Den här vägen! Kom igen! 547 01:00:54,430 --> 01:00:57,766 Hit ner. Kom, gumman. 548 01:01:01,311 --> 01:01:03,856 Vad väntar ni på? Stick! 549 01:01:29,339 --> 01:01:32,426 Var är Thomas? 550 01:02:04,917 --> 01:02:09,546 - Jag är trött. - Jag också. 551 01:02:12,466 --> 01:02:14,927 Kommer vi att dö? 552 01:02:17,554 --> 01:02:21,350 Nej, inte om jag får bestämma. 553 01:02:24,436 --> 01:02:28,857 Jag tror hon visste det. Hon såg det. 554 01:02:30,067 --> 01:02:33,070 Vad såg hon? 555 01:02:34,113 --> 01:02:37,741 Det var därför hon släptte taget. 556 01:02:38,575 --> 01:02:41,328 Vad pratar du om? 557 01:02:42,621 --> 01:02:46,166 Antonia. 558 01:02:46,250 --> 01:02:51,422 Hon släppte bara taget. Det är kanske det vi måste göra. 559 01:02:51,505 --> 01:02:54,049 Det kan jag inte. 560 01:02:55,551 --> 01:02:58,720 Jag vet inte hur man gör sånt. 561 01:02:59,138 --> 01:03:06,061 - Jag tror inte hon gjorde det heller. - Det gjorde hon. Hon såg nåt. 562 01:03:07,771 --> 01:03:14,987 Vad det än är.... kan den inte få oss att ta det beslutet. 563 01:03:15,070 --> 01:03:18,449 Hör du det? 564 01:03:19,074 --> 01:03:23,454 Våra liv är våra egna. 565 01:03:23,537 --> 01:03:27,082 Och det är vi som bestämmer när. 566 01:03:29,585 --> 01:03:33,547 Och om du har fel? 567 01:03:39,470 --> 01:03:41,680 Thomas? 568 01:03:42,222 --> 01:03:44,558 Det är inte... 569 01:03:45,559 --> 01:03:49,897 Abigail, vad gör du? 570 01:03:57,404 --> 01:03:59,865 Gör det inte. 571 01:04:05,204 --> 01:04:07,956 Abigail! 572 01:04:13,796 --> 01:04:16,298 Nej! 573 01:04:18,092 --> 01:04:20,052 Abigail! 574 01:05:02,970 --> 01:05:04,972 Okej, okej. 575 01:06:31,642 --> 01:06:34,520 Det blir stunder av markant obehag. 576 01:06:34,603 --> 01:06:36,980 - Kommer vi att dö? - Inte om jag får bestämma. 577 01:06:37,064 --> 01:06:40,734 Följ det, omfamna det. Det blir så mycket enklare då. 578 01:06:40,776 --> 01:06:43,779 - Vi kan inte fly för alltid. - Det är en del av planen. 579 01:06:43,862 --> 01:06:46,591 - Varför kan inte alla hoppa i samtidigt? - Vi vet inte vart vi ska. 580 01:06:46,615 --> 01:06:50,285 Det är våra liv. Vi bestämmer när. 581 01:06:50,369 --> 01:06:55,040 - Det är kanske så här det slutar. - Vi hittar en väg tillbaka. 582 01:08:12,868 --> 01:08:16,330 Tack för en trevlig kväll. 583 01:08:17,915 --> 01:08:19,792 TÅGEN STÄNGDA 584 01:08:21,877 --> 01:08:24,129 Hjälp! 585 01:08:27,091 --> 01:08:31,261 Hjälp mig, nån! 586 01:08:34,389 --> 01:08:37,309 Hjälp mig! 587 01:08:42,773 --> 01:08:44,817 Hjälp mig, nån. 588 01:09:03,585 --> 01:09:07,047 Du måste skicka hjälp. Det har skett en olycka. 589 01:09:07,131 --> 01:09:10,884 - Vart då? - Vraket ligger vid Paulsons Bluff. 590 01:09:10,926 --> 01:09:14,805 Jag vet inte om det finns några överlevande. 591 01:09:14,888 --> 01:09:18,058 - Menar du ett tågvrak? - Ja. 592 01:09:19,226 --> 01:09:21,812 Vänta, jag måste skriva ner det. 593 01:09:21,979 --> 01:09:26,900 - Du måste skicka hjälp nu! - Jag vill att du lugnar ner dig. 594 01:09:26,984 --> 01:09:33,115 - Jag har skickat efter hjälp. - Du förstår inte! Nåt attackerade oss. 595 01:09:33,198 --> 01:09:38,412 - Den tog oss en efter en. - Vad tog er och vart? 596 01:09:40,289 --> 01:09:45,711 - Jag vet inte... bort. - Jag förstår. 597 01:09:48,088 --> 01:09:53,051 - Du ringde. - Ja, vi har ett tillbud här. 598 01:09:53,218 --> 01:09:57,765 - Vad har hänt? - Sitt kvar. Jag kommer strax. 599 01:09:57,806 --> 01:10:02,603 - Lämna mig inte. - Jag är på andra sidan dörren. 600 01:10:02,686 --> 01:10:06,123 Det är nånting därute. 601 01:10:06,148 --> 01:10:08,650 Jag vet inte vad. 602 01:10:08,734 --> 01:10:11,028 Men det är efter oss. 603 01:10:11,111 --> 01:10:16,909 - Vad är det? - Ma'am, det är säkert här. 604 01:10:16,992 --> 01:10:22,456 Jag låser efter mig. Jag kommer strax. 605 01:10:25,834 --> 01:10:29,797 Vad är det som pågår? 606 01:10:31,924 --> 01:10:35,219 - Jag hittade henne på plattformen. - Var kom hon ifrån? 607 01:10:35,302 --> 01:10:39,515 Hon sa att hon varit med om den tågolycka. Det lät inte logiskt bara. 608 01:10:40,349 --> 01:10:43,852 Vi borde prata med Manny. 609 01:10:52,528 --> 01:10:56,990 En sårad kvinna påstår att hon varit med om en tågolycka. 610 01:10:57,074 --> 01:11:02,454 - Ett av våra tåg? - Ja, ett vrak ligger vid Paulsons Bluff. 611 01:11:02,496 --> 01:11:07,876 - Är det ett skämt? - Nej, hon säger att partyt attackerats. 612 01:11:09,503 --> 01:11:15,843 Be nån från sjukhuset komma hit och ring sen polisen. 613 01:11:16,009 --> 01:11:18,470 Var är hon nu? 614 01:11:39,992 --> 01:11:42,286 - Var är hennes medpassagerare? - Döda. 615 01:11:42,369 --> 01:11:44,663 Hon visste inte om det fanns överlevande. 616 01:11:44,830 --> 01:11:50,085 - Vad har vi på henne? - Ingenting. Hon har släpats genom leran. 617 01:12:09,438 --> 01:12:13,525 - Vad är det där? - Jag sa ju att hon var upprörd. 618 01:12:20,365 --> 01:12:24,286 - Gav hon dig nåt namn? - Ja, Evelyn Hyde. 619 01:12:26,038 --> 01:12:29,917 - Hyde? - Känner du henne? 620 01:12:30,000 --> 01:12:32,127 Evelyn Hyde? 621 01:12:35,881 --> 01:12:40,177 Hon är därinne. 622 01:12:40,511 --> 01:12:43,347 Öppna dörren. 623 01:12:51,188 --> 01:12:55,275 - Vad i... - Hon var här. 624 01:12:55,359 --> 01:13:00,239 - Vart tog hon vägen? - Jag vet inte. 625 01:13:01,740 --> 01:13:06,745 - Vad är det? - Följ mig. 626 01:13:09,998 --> 01:13:15,921 - Vad är det som händer? - Jag kan säga det jag vet. 627 01:13:16,004 --> 01:13:20,759 Det här kommer låta helt galet. 628 01:13:20,843 --> 01:13:23,512 Det var en tågolycka och en Evelyn Hyde. 629 01:13:23,595 --> 01:13:25,556 När då? 630 01:13:25,639 --> 01:13:29,560 För 96 år sen... på det här tåget. 631 01:13:29,643 --> 01:13:33,772 - Det här tåget? - Ja, precis. 632 01:13:36,066 --> 01:13:41,780 En kväll 1922 avgick ett tåg från Sunset Station. 633 01:13:41,864 --> 01:13:44,575 80 km norr om Rio Grande. 634 01:13:44,742 --> 01:13:51,415 De kom i hög hastighet in i en kurva och spårade ur. 635 01:13:51,707 --> 01:13:57,796 De hoppade över spåren och gled på sidan längs en sanddyn 636 01:13:57,880 --> 01:14:03,469 och brakade till sist ner i Arroyofloden. Det fanns inga överlevande. 637 01:14:03,552 --> 01:14:07,931 - Kropparna försvann och är saknade. - Saknade? 638 01:14:08,015 --> 01:14:12,519 De hittades aldrig. Spolades bort och eller åts upp av alligatorer. 639 01:14:13,479 --> 01:14:17,483 De hade kanske haft större chans om det inte dykit ner i vattnet. 640 01:14:19,401 --> 01:14:25,157 En passagerarvagn skickades fär att restaureras. 641 01:14:25,240 --> 01:14:31,038 Det är den ni ser här på utställnigen. 642 01:14:31,121 --> 01:14:35,626 Om det nu var en tågolycka, vad var det som attackerade dem? 643 01:14:35,793 --> 01:14:39,338 Hon flydde från nånting. 644 01:14:44,259 --> 01:14:49,473 Kanske från döden själv. Är det säkert att du såg henne tydligt? 645 01:14:49,556 --> 01:14:52,267 Ja, självklart. 646 01:15:01,235 --> 01:15:05,364 - Varför körde de så fort? - Ingen vet. 647 01:15:06,198 --> 01:15:08,492 Det är fortfarande ett mysterium. 647 01:15:09,305 --> 01:16:09,643 Denna undertext är sponsrad av www.swebreeze.com51337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.