All language subtitles for Czterej.Pancerni.I.Pies.03.PL.DVDRiP.x264.AAC-Teterus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:05,600 Polish Television presents 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 FOUR TANK MEN AND A DOG 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,200 WHERE WE ARE IS WHERE THE BORDER IS 4 00:00:18,280 --> 00:00:21,280 Based on a novel by 5 00:00:48,200 --> 00:00:51,000 Photography 6 00:01:14,040 --> 00:01:15,200 Production manager 7 00:01:22,160 --> 00:01:25,040 Directed by 8 00:03:06,000 --> 00:03:08,200 There's a hold-up. 9 00:03:25,600 --> 00:03:27,120 Did something happen? 10 00:03:27,600 --> 00:03:29,840 Just ajam, go back to sleep. 11 00:03:49,400 --> 00:03:51,720 My muzzle... 12 00:03:52,440 --> 00:03:54,520 You want to go out? 13 00:03:54,840 --> 00:03:56,160 Go. 14 00:04:47,400 --> 00:04:50,880 What's all this noise? 15 00:04:51,400 --> 00:04:53,960 The dog's barking, you're laughing... 16 00:04:54,440 --> 00:04:56,640 I'll report to the commander that you're is still a baby. 17 00:04:57,960 --> 00:05:00,720 Ensign, I report a tiger. 18 00:05:01,040 --> 00:05:02,360 Where? 19 00:05:04,400 --> 00:05:05,840 It's dead. 20 00:05:06,360 --> 00:05:08,080 I thought... 21 00:05:17,600 --> 00:05:19,760 A dead tiger on the road and you're sleeping? 22 00:05:22,600 --> 00:05:24,240 Get going. 23 00:05:25,520 --> 00:05:27,120 Yes sir. 24 00:05:42,680 --> 00:05:46,000 Oka here, where are you, Over. 25 00:05:48,200 --> 00:05:51,640 Hardbeam three here We're going straight to you, Lidka. 26 00:05:53,240 --> 00:05:55,440 Dumb joke. 27 00:06:20,800 --> 00:06:22,720 What was that? 28 00:06:23,440 --> 00:06:25,680 A hold up. 29 00:06:26,000 --> 00:06:29,840 Drive well, so mum and dad won't have to cry after us... 30 00:06:30,560 --> 00:06:33,280 Or the girls... 31 00:06:43,600 --> 00:06:46,440 Neither mum and dad 32 00:06:46,960 --> 00:06:48,360 nor the girls. 33 00:06:48,680 --> 00:06:50,280 Janek! 34 00:06:51,000 --> 00:06:52,920 How's it going? 35 00:06:54,040 --> 00:06:55,240 Alright. 36 00:06:55,560 --> 00:06:57,760 Water and oil temperature according to norm. 37 00:06:58,080 --> 00:07:00,280 That's not what I'm asking about. 38 00:07:00,600 --> 00:07:02,000 Thanks. 39 00:07:06,600 --> 00:07:09,920 Stop lying, the crew has no secrets. 40 00:07:12,400 --> 00:07:14,240 It's alright. 41 00:07:14,720 --> 00:07:15,920 Time to switch, wake up Dzygit. 42 00:07:21,360 --> 00:07:23,680 Dzygit! 43 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Ok, ok... 44 00:07:34,480 --> 00:07:35,920 Go to sleep. 45 00:08:12,440 --> 00:08:15,000 The colonel go dressed up like for a parade. 46 00:08:15,720 --> 00:08:19,680 Come closer boys, today's a great day. 47 00:08:20,160 --> 00:08:22,680 We're crossing the Vistula. 48 00:08:23,000 --> 00:08:25,640 The guard captured a bridge-head on the other bank. 49 00:08:26,120 --> 00:08:28,840 Hitler sent out one armored division and another 50 00:08:29,360 --> 00:08:31,040 but we fought them off. 51 00:08:31,360 --> 00:08:32,720 A third one was sent in... 52 00:08:33,360 --> 00:08:35,840 named after Herman Goering 53 00:08:36,160 --> 00:08:39,080 it broke through our front lines near Studzianki 54 00:08:39,400 --> 00:08:41,560 It's pretty hectic there now... 55 00:08:43,560 --> 00:08:46,720 the front line commander is sending us there now 56 00:08:47,360 --> 00:08:49,560 I know you'll be as good as the guard. 57 00:08:50,040 --> 00:08:52,200 Look for machines. 58 00:08:52,600 --> 00:08:54,000 We'll be crossing soon. 59 00:08:54,400 --> 00:08:56,840 We're crossing to the other side 60 00:08:57,160 --> 00:09:00,320 Remember, there's no turning back. 61 00:09:00,880 --> 00:09:05,240 Where we are that's where the border of our country lies. 62 00:09:08,120 --> 00:09:10,320 That's all. 63 00:09:14,160 --> 00:09:15,720 Lieutenant Jarosz! 64 00:09:18,400 --> 00:09:19,800 Yes sir! 65 00:09:20,200 --> 00:09:22,600 The commanding vehicles will cross after the first company. 66 00:09:22,920 --> 00:09:25,440 - Yes sir. - You have a good team. 67 00:09:25,840 --> 00:09:28,600 We'll talk about that after the first battle. 68 00:09:28,920 --> 00:09:31,840 I'd like to keep in touch with you 69 00:09:32,560 --> 00:09:37,400 the telegraphist keeps complaining about some jokes. 70 00:09:41,000 --> 00:09:44,480 Janek left his receiver on the cook's grave 71 00:09:44,960 --> 00:09:47,080 and now he has some old, used one. 72 00:09:48,400 --> 00:09:50,840 Why didn't you tell me? 73 00:09:54,000 --> 00:09:56,280 Give him mine, as a gift. 74 00:09:56,760 --> 00:09:59,680 And tell him he'll get it forjoking on the air. 75 00:10:06,000 --> 00:10:07,080 To the ferry. 76 00:10:28,000 --> 00:10:32,840 Why are you standing under a sycamore tree, girl? 77 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 Corporal Kos would like to apologize for his jokes. 78 00:10:49,320 --> 00:10:51,640 If you wan to turn to the platoon leader 79 00:10:51,960 --> 00:10:53,840 you should ask a higher rank officer for permission. 80 00:10:54,240 --> 00:10:55,320 Yes sir. 81 00:10:55,720 --> 00:10:58,600 Please hand the platoon leader these flowers. 82 00:11:14,200 --> 00:11:15,680 Janek? 83 00:11:17,800 --> 00:11:21,560 You gave Lidka gloves like these. 84 00:11:25,800 --> 00:11:27,720 Is this another pair? 85 00:11:28,440 --> 00:11:30,520 They're the same ones. 86 00:11:41,400 --> 00:11:43,120 We threw everything out. 87 00:11:43,440 --> 00:11:45,240 Just these two overalls are left and Szarik's bed. 88 00:11:45,560 --> 00:11:46,680 Throw them out? 89 00:11:48,000 --> 00:11:51,560 If we'll have to we'll throw everything out. 90 00:11:51,880 --> 00:11:54,760 We can't have anything in the tank that would be in our way. 91 00:11:55,320 --> 00:11:57,240 That's one of the main rules. 92 00:12:04,720 --> 00:12:06,960 Attack with speed and skill. 93 00:12:07,280 --> 00:12:09,360 Look for the enemy where he doesn't expect it 94 00:12:09,840 --> 00:12:11,880 and once you start don't stop. 95 00:12:14,480 --> 00:12:17,360 When you're on the defensive bury yourself in the ground 96 00:12:18,080 --> 00:12:20,840 let them come in close and shoot the sure targets. 97 00:12:24,280 --> 00:12:25,880 And you have to keep in touch. 98 00:12:26,760 --> 00:12:29,560 Here. It's a gift from the colonel. 99 00:12:30,040 --> 00:12:32,800 It's a good sign for you. 100 00:12:33,520 --> 00:12:35,400 From the colonel? 101 00:12:36,720 --> 00:12:38,240 Oh boy! Really? 102 00:12:38,640 --> 00:12:39,960 Yes. 103 00:12:45,480 --> 00:12:46,960 From who? 104 00:12:51,120 --> 00:12:53,200 From the colonel, stupid. 105 00:12:54,520 --> 00:12:56,240 Why do you bother with girls now? 106 00:12:58,560 --> 00:13:01,240 When you'll be a general they'll be coming to you. 107 00:13:13,120 --> 00:13:16,840 She doesn't know what she wants but she likes stars. 108 00:13:28,600 --> 00:13:30,240 The commanding vehicles are ready for crossing. 109 00:13:30,560 --> 00:13:31,560 IN the tank. 110 00:13:34,160 --> 00:13:37,880 The bridge's destroyed, the artillery knows where to shoot. 111 00:14:52,000 --> 00:14:53,240 What happened? 112 00:14:53,560 --> 00:14:55,840 You have to wait. The first one has already gone. 113 00:14:56,160 --> 00:14:57,200 Will this take long? 114 00:14:59,000 --> 00:15:01,320 That spy that's telling where to shoot he must be cross-eyed. 115 00:15:01,720 --> 00:15:03,880 I'd like to take a swim in the Vistula 116 00:15:04,360 --> 00:15:06,520 Haven't done it in five years. 117 00:15:07,000 --> 00:15:09,720 But where I swam it wasn't so wide. 118 00:15:16,600 --> 00:15:18,480 The dog's staying. 119 00:15:25,800 --> 00:15:27,400 Szarik stay. 120 00:15:32,760 --> 00:15:34,520 They left me. 121 00:15:41,080 --> 00:15:42,640 Here will be good. 122 00:15:55,000 --> 00:15:56,560 Better than in Ustronie? 123 00:16:09,640 --> 00:16:12,560 The water's warm. It must be heated. 124 00:16:14,040 --> 00:16:16,640 In Ustronie it was cold. 125 00:16:34,440 --> 00:16:36,160 Careful! 126 00:16:58,400 --> 00:16:59,880 How will we get back? 127 00:17:00,360 --> 00:17:02,400 We'll have to sneak through the bushes. 128 00:17:02,920 --> 00:17:06,480 But will have to move down a little or we'll get shot. 129 00:17:15,560 --> 00:17:17,400 They're taking their time. 130 00:17:23,400 --> 00:17:26,200 Smart dog. Go, look for your master. 131 00:18:29,440 --> 00:18:32,320 Gustaw here. Do you read me? 132 00:19:02,400 --> 00:19:03,760 Johan? Do you read? 133 00:19:08,800 --> 00:19:10,640 Yes. Gustaw here. 134 00:19:11,120 --> 00:19:13,000 There are some Polish tanks on the left. 135 00:19:13,320 --> 00:19:14,680 Shut up and stick up your hands. 136 00:19:24,200 --> 00:19:25,400 Help! 137 00:19:25,920 --> 00:19:27,280 Hans, where are you? 138 00:19:31,200 --> 00:19:32,920 Hurry Hans. 139 00:19:40,240 --> 00:19:41,400 Szarik! 140 00:19:52,640 --> 00:19:54,640 Now the dog's gone too. 141 00:19:54,960 --> 00:19:57,600 The boat is here, hurry. 142 00:19:59,920 --> 00:20:02,040 Move it, mechanic. 143 00:20:02,440 --> 00:20:04,280 There's no hurry. 144 00:20:16,560 --> 00:20:18,760 Move it! 145 00:21:14,520 --> 00:21:16,920 These are the spies that were directing the fire. 146 00:21:17,320 --> 00:21:18,840 You'll tell us later. Get on the boat. 147 00:21:21,600 --> 00:21:22,840 Take the prisoners to the colonel. 148 00:21:23,960 --> 00:21:25,280 Go. 149 00:21:51,000 --> 00:21:52,640 We would have managed without Szarik. 150 00:21:54,960 --> 00:21:57,040 When he hit you you dropped your gun. 151 00:21:58,360 --> 00:22:01,680 You think the colonel will mention it in the report? 152 00:22:02,160 --> 00:22:03,240 That's why you did it? 153 00:22:04,640 --> 00:22:06,280 They had more luck than brains. 154 00:22:06,600 --> 00:22:08,560 How would I explain this to the colonel? 155 00:22:09,040 --> 00:22:11,400 Tell him they wanted to take a swim? 156 00:22:11,880 --> 00:22:14,200 All's well that ends well. 157 00:22:22,600 --> 00:22:26,160 You're alive, take these things off. 158 00:22:41,000 --> 00:22:44,480 Wait, that's how it's done. 159 00:22:55,440 --> 00:22:57,400 Weak material. 160 00:23:37,400 --> 00:23:40,680 Go to the front lines, straight to Studzianki. 161 00:23:41,160 --> 00:23:42,960 You'll get a guide. 162 00:23:49,480 --> 00:23:51,960 We're in a desperate situation 163 00:23:52,440 --> 00:23:54,640 if we won't make it my people will be crushed by tanks. 164 00:23:56,200 --> 00:23:57,280 Full ahead. 165 00:24:12,520 --> 00:24:14,360 Two bomb craters on the right. 166 00:24:14,680 --> 00:24:16,080 Two bomb craters. 167 00:24:19,600 --> 00:24:21,440 Step on it. 168 00:25:13,000 --> 00:25:14,640 Go slow. 169 00:25:35,800 --> 00:25:37,560 The commander is dead. Tanks... 170 00:25:37,960 --> 00:25:38,920 How many? 171 00:25:39,320 --> 00:25:42,840 One destroyed, another on the way. We're out of grenades. 172 00:25:45,320 --> 00:25:47,240 Go. 173 00:26:01,000 --> 00:26:03,360 Tiger on the right load armor piercing shot. 174 00:26:13,280 --> 00:26:14,040 Fire! 175 00:26:20,960 --> 00:26:21,960 Go. 176 00:27:27,000 --> 00:27:28,680 We made it. 177 00:27:29,160 --> 00:27:31,920 On the other side of the cutting is our cannon 178 00:27:34,400 --> 00:27:36,840 and in back, behind the hill are our mortars. 179 00:27:38,880 --> 00:27:40,920 And ahead of us is nothing but Germans. 180 00:27:51,440 --> 00:27:54,880 Remember there is no turning back 181 00:27:56,200 --> 00:27:59,840 where we are is where the border of our country is. 182 00:28:09,200 --> 00:28:12,360 Oka, Hardbeam here, do you read? 183 00:28:15,600 --> 00:28:16,640 Yes. 184 00:28:17,200 --> 00:28:21,240 Hardbeam here we're at 23, 32, 41. 185 00:28:21,760 --> 00:28:23,640 Thirty seven. 186 00:28:25,600 --> 00:28:27,240 Together 133. 187 00:28:27,560 --> 00:28:28,720 133 of what? 188 00:28:30,200 --> 00:28:31,560 Kisses. 189 00:28:32,080 --> 00:28:34,680 Good luck guys. 190 00:28:35,160 --> 00:28:37,440 Holding position. 191 00:28:38,120 --> 00:28:41,680 Roger. 133. Remember. 192 00:28:45,000 --> 00:28:46,440 Go back on the wire. 193 00:29:19,000 --> 00:29:20,360 Turn it off. 194 00:29:27,240 --> 00:29:28,720 What happened to them? 195 00:29:31,040 --> 00:29:33,840 They were fighting and then I don't know. 196 00:29:35,560 --> 00:29:38,440 It must have been hot... and here nothing. 197 00:29:42,800 --> 00:29:44,720 Here you're safe. 198 00:29:45,240 --> 00:29:48,080 No Germans with anti-tank guns... 199 00:29:48,760 --> 00:29:51,360 My guard will cover your sides. 200 00:29:54,720 --> 00:29:56,360 What is it? 201 00:29:56,880 --> 00:30:00,040 The trench is in the way, I can't shoot. 202 00:30:00,520 --> 00:30:02,520 I'll go out and cover you. 203 00:30:03,000 --> 00:30:04,560 Sergeant... 204 00:30:04,960 --> 00:30:08,440 It's a sin to keep a good shot like this inside. 205 00:30:10,200 --> 00:30:11,480 Sure. 206 00:30:12,160 --> 00:30:14,000 Let's go. 207 00:30:16,600 --> 00:30:18,040 Take some ammunition. 208 00:30:22,440 --> 00:30:24,640 And me? They left me behind. 209 00:30:25,160 --> 00:30:26,040 Take care. 210 00:30:48,240 --> 00:30:50,560 Don't shoot it's a trap. 211 00:30:50,880 --> 00:30:53,160 Let them in closer. 212 00:30:56,280 --> 00:30:58,000 It's nothing. 213 00:31:01,000 --> 00:31:03,600 Why are you staring at me? 214 00:31:04,080 --> 00:31:05,360 No reason. 215 00:31:06,240 --> 00:31:08,800 Wolga here, I'm giving the headphones to number four. 216 00:32:35,680 --> 00:32:37,240 And bread? 217 00:32:39,360 --> 00:32:40,720 Bread. 218 00:32:41,040 --> 00:32:42,440 How do you say enemy in Polish? 219 00:32:42,760 --> 00:32:43,560 Enemy. 220 00:32:50,400 --> 00:32:52,000 Nice. 221 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 - It's you. - Fiodor. 222 00:33:06,320 --> 00:33:08,800 You finally got here? 223 00:33:09,200 --> 00:33:11,000 Where's your dog? 224 00:33:11,400 --> 00:33:13,120 Remember, on the train? 225 00:33:19,400 --> 00:33:21,240 You didn't recognize the sergeant? 226 00:33:21,760 --> 00:33:24,160 He commanded your tank? 227 00:33:24,680 --> 00:33:26,720 I knew I recognized him from somewhere. 228 00:34:00,720 --> 00:34:03,560 Take it easy. 229 00:34:08,600 --> 00:34:09,800 Fire! 230 00:35:02,400 --> 00:35:04,080 We don't have much ammunition. 231 00:35:04,480 --> 00:35:05,880 Go back. 232 00:35:26,400 --> 00:35:27,840 What is it? We're retreating? 233 00:35:28,160 --> 00:35:29,240 You'll see. 234 00:36:14,800 --> 00:36:16,360 Now you know. 235 00:36:22,360 --> 00:36:24,560 Janek! 236 00:36:27,800 --> 00:36:29,160 Here... 237 00:36:32,000 --> 00:36:34,080 What is it? 238 00:36:34,480 --> 00:36:36,960 Olgierd told me to see where you are. 239 00:36:37,360 --> 00:36:38,760 Szarik misses you. 240 00:36:39,160 --> 00:36:40,840 Janek, come back to the tank. 241 00:36:41,240 --> 00:36:44,080 Are you kidding? You remember Fiedia? 242 00:36:44,640 --> 00:36:47,480 I brought more ammunition, give me the empty ones. 243 00:36:48,040 --> 00:36:50,840 I'm bored and you're fighting here. 244 00:36:51,240 --> 00:36:53,880 Here they come again. 245 00:36:54,520 --> 00:36:57,560 We got one. Take care. 246 00:39:13,000 --> 00:39:14,160 Iwanow. 247 00:39:15,480 --> 00:39:17,200 You're back. 248 00:39:38,800 --> 00:39:40,960 One hill after another. 249 00:39:50,720 --> 00:39:53,120 Come on Janek. 250 00:39:57,720 --> 00:40:00,040 Go ahead, it's officers' wine. 251 00:40:09,200 --> 00:40:11,960 It's good you're sharing with an ally. 252 00:40:12,520 --> 00:40:14,920 But who let you touch the rations? 253 00:40:15,480 --> 00:40:17,320 There was an order. 254 00:40:18,200 --> 00:40:20,480 But sir, I found these. 255 00:40:22,400 --> 00:40:24,880 And where is your portion? 256 00:40:27,000 --> 00:40:29,280 I lost it and can't find it. 257 00:40:29,600 --> 00:40:31,000 Sergeant... 258 00:40:31,320 --> 00:40:33,440 I recognized your voice but I couldn't remember where from. 259 00:40:33,760 --> 00:40:36,000 We'll talk later Fiedia. 260 00:40:36,720 --> 00:40:38,720 Sergeant, to the allies. 261 00:40:41,040 --> 00:40:43,920 He's the one who tried to start something on the train. 262 00:40:44,600 --> 00:40:47,000 And his dog almost bit my leg off. 263 00:40:47,560 --> 00:40:49,400 Are you drunk? 264 00:40:51,880 --> 00:40:54,680 Usurian hunter. 265 00:40:56,400 --> 00:40:58,840 A uniform changes a person. 266 00:41:02,000 --> 00:41:03,640 Did you find your father. 267 00:41:04,960 --> 00:41:08,640 No, but I couldn't find you either. 268 00:41:09,360 --> 00:41:10,840 I couldn't remember your name. 269 00:41:11,560 --> 00:41:15,240 It' Czernousow. Easy to remember. 270 00:41:15,760 --> 00:41:18,800 It means black moustache, like mine. 271 00:41:19,520 --> 00:41:22,960 Fiedia, let's drink to our health. 272 00:41:29,600 --> 00:41:33,000 When the war is over I'll invite you to my house. 273 00:41:35,440 --> 00:41:36,680 Janek! 274 00:41:46,400 --> 00:41:48,400 I'll go see what's with that tiger we hit. 275 00:41:49,120 --> 00:41:52,400 Alright, I'll tell my people not hold their fire. 276 00:41:53,120 --> 00:41:55,240 I'll go first, I know the forest better. 277 00:41:55,840 --> 00:41:57,640 Watch out. 278 00:41:58,440 --> 00:42:01,840 To Janek's health, he's a brave boy. 279 00:42:16,800 --> 00:42:18,240 This way. 280 00:42:26,960 --> 00:42:28,400 I'll go first. 281 00:43:07,000 --> 00:43:08,440 Take this. 282 00:44:44,680 --> 00:44:46,200 Cover me. 283 00:45:00,600 --> 00:45:02,520 Alright, there's no one here. 284 00:45:04,840 --> 00:45:06,440 It's still warm. 285 00:45:12,040 --> 00:45:13,400 What's with you? 286 00:45:15,120 --> 00:45:16,840 This German... 287 00:45:17,240 --> 00:45:18,440 Where? 288 00:45:18,760 --> 00:45:20,280 Near the band, dead... 289 00:45:22,080 --> 00:45:23,960 He won't do any harm dead. 290 00:45:32,000 --> 00:45:35,280 But Olgierd, I killed him. 291 00:45:36,160 --> 00:45:38,600 We didn't start this war. 292 00:45:38,920 --> 00:45:40,640 Think about your mother. 293 00:45:40,960 --> 00:45:42,680 Think about what you saw in Gdansk. 294 00:45:43,000 --> 00:45:45,720 We'll remember they're people when we take their weapons 295 00:45:46,200 --> 00:45:47,920 and finish this thing. 296 00:45:48,440 --> 00:45:50,440 Near the mechanic's seat there is a hatch door. 297 00:45:50,760 --> 00:45:52,760 Find it and open it. When you do, report. 298 00:46:14,800 --> 00:46:16,080 They have it. 299 00:46:20,720 --> 00:46:22,400 Szarik, quiet. 300 00:46:32,440 --> 00:46:33,840 They turned it around. 301 00:46:36,160 --> 00:46:37,840 Great guys. 302 00:46:44,600 --> 00:46:45,840 What's up with you? 303 00:46:46,360 --> 00:46:48,840 All's fine, there's a way through. 304 00:46:51,160 --> 00:46:52,560 Get the shells ready. 305 00:46:57,640 --> 00:46:59,440 How many do you have? 306 00:47:02,000 --> 00:47:04,080 - 21. - Load them. 307 00:47:05,400 --> 00:47:06,680 Ready. 308 00:47:28,960 --> 00:47:30,400 They're out right in time. 309 00:47:33,680 --> 00:47:34,920 Fire! 310 00:47:38,280 --> 00:47:39,520 Load. 311 00:47:43,640 --> 00:47:44,840 Fire! 312 00:47:48,320 --> 00:47:49,560 Load. 313 00:47:53,440 --> 00:47:54,600 Fire! 314 00:48:01,000 --> 00:48:04,200 Don't waste ammunition while they're shooting from the Tiger 315 00:48:04,640 --> 00:48:07,840 When they finish we'll cover. Idiot. 316 00:48:11,360 --> 00:48:13,200 He's a good shot. 317 00:48:22,360 --> 00:48:24,400 - We're hit. - Don't be ridiculous. 318 00:48:25,080 --> 00:48:26,960 It bounced off. Load faster. 319 00:48:27,680 --> 00:48:29,280 - Ready. - Fire! 320 00:48:35,360 --> 00:48:36,160 It's burning. 321 00:48:43,800 --> 00:48:44,840 It's already dawn. 322 00:48:46,960 --> 00:48:48,040 Get out through the floor. 323 00:49:20,920 --> 00:49:24,080 Ready, I set it on fire. 324 00:49:24,560 --> 00:49:27,080 I left a palm print so people will know whose job it is. 325 00:49:27,560 --> 00:49:29,440 Hey solider, am I supposed to look after your gun? 326 00:49:30,760 --> 00:49:33,360 Will you tell about the gun? 327 00:49:33,680 --> 00:49:35,000 - No. - Don't. 328 00:49:35,320 --> 00:49:36,440 Alright. 329 00:49:40,800 --> 00:49:42,840 Cease fire. 330 00:49:48,000 --> 00:49:49,640 Good job. 331 00:49:50,960 --> 00:49:52,640 That was great. 332 00:49:53,360 --> 00:49:56,280 You can take credit for 3 tanks 333 00:49:56,800 --> 00:49:58,360 but one goes to my artillery. 334 00:49:58,840 --> 00:50:01,840 Remember how Fiedia tried to throw me off the train? 335 00:50:02,320 --> 00:50:04,560 How could I forget. And then I hit him. 336 00:50:07,880 --> 00:50:10,040 Where's Fiedia? 337 00:50:54,520 --> 00:50:56,440 When you started shooting he stuck his head and said: 338 00:50:56,920 --> 00:50:58,840 Let me see that boy fight. 339 00:50:59,360 --> 00:51:02,080 He got hit by a shell fragment. 340 00:51:07,400 --> 00:51:09,520 How can it be? 341 00:51:16,000 --> 00:51:18,800 Don't cry, the soldiers are looking. 22657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.