Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,600
Polish Television presents
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
FOUR TANK MEN AND A DOG
3
00:00:11,000 --> 00:00:12,200
WHERE WE ARE IS
WHERE THE BORDER IS
4
00:00:18,280 --> 00:00:21,280
Based on a novel by
5
00:00:48,200 --> 00:00:51,000
Photography
6
00:01:14,040 --> 00:01:15,200
Production manager
7
00:01:22,160 --> 00:01:25,040
Directed by
8
00:03:06,000 --> 00:03:08,200
There's a
hold-up.
9
00:03:25,600 --> 00:03:27,120
Did something
happen?
10
00:03:27,600 --> 00:03:29,840
Just ajam, go
back to sleep.
11
00:03:49,400 --> 00:03:51,720
My muzzle...
12
00:03:52,440 --> 00:03:54,520
You want to
go out?
13
00:03:54,840 --> 00:03:56,160
Go.
14
00:04:47,400 --> 00:04:50,880
What's all
this noise?
15
00:04:51,400 --> 00:04:53,960
The dog's barking,
you're laughing...
16
00:04:54,440 --> 00:04:56,640
I'll report to the commander
that you're is still a baby.
17
00:04:57,960 --> 00:05:00,720
Ensign, I report
a tiger.
18
00:05:01,040 --> 00:05:02,360
Where?
19
00:05:04,400 --> 00:05:05,840
It's dead.
20
00:05:06,360 --> 00:05:08,080
I thought...
21
00:05:17,600 --> 00:05:19,760
A dead tiger on the road
and you're sleeping?
22
00:05:22,600 --> 00:05:24,240
Get going.
23
00:05:25,520 --> 00:05:27,120
Yes sir.
24
00:05:42,680 --> 00:05:46,000
Oka here, where are you,
Over.
25
00:05:48,200 --> 00:05:51,640
Hardbeam three here
We're going straight to you, Lidka.
26
00:05:53,240 --> 00:05:55,440
Dumb joke.
27
00:06:20,800 --> 00:06:22,720
What was that?
28
00:06:23,440 --> 00:06:25,680
A hold up.
29
00:06:26,000 --> 00:06:29,840
Drive well, so mum and dad
won't have to cry after us...
30
00:06:30,560 --> 00:06:33,280
Or the girls...
31
00:06:43,600 --> 00:06:46,440
Neither mum and dad
32
00:06:46,960 --> 00:06:48,360
nor the girls.
33
00:06:48,680 --> 00:06:50,280
Janek!
34
00:06:51,000 --> 00:06:52,920
How's it going?
35
00:06:54,040 --> 00:06:55,240
Alright.
36
00:06:55,560 --> 00:06:57,760
Water and oil temperature
according to norm.
37
00:06:58,080 --> 00:07:00,280
That's not what
I'm asking about.
38
00:07:00,600 --> 00:07:02,000
Thanks.
39
00:07:06,600 --> 00:07:09,920
Stop lying, the crew
has no secrets.
40
00:07:12,400 --> 00:07:14,240
It's alright.
41
00:07:14,720 --> 00:07:15,920
Time to switch,
wake up Dzygit.
42
00:07:21,360 --> 00:07:23,680
Dzygit!
43
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Ok, ok...
44
00:07:34,480 --> 00:07:35,920
Go to sleep.
45
00:08:12,440 --> 00:08:15,000
The colonel go dressed up
like for a parade.
46
00:08:15,720 --> 00:08:19,680
Come closer boys,
today's a great day.
47
00:08:20,160 --> 00:08:22,680
We're crossing
the Vistula.
48
00:08:23,000 --> 00:08:25,640
The guard captured a
bridge-head on the other bank.
49
00:08:26,120 --> 00:08:28,840
Hitler sent out one armored
division and another
50
00:08:29,360 --> 00:08:31,040
but we fought them off.
51
00:08:31,360 --> 00:08:32,720
A third one
was sent in...
52
00:08:33,360 --> 00:08:35,840
named after
Herman Goering
53
00:08:36,160 --> 00:08:39,080
it broke through our front
lines near Studzianki
54
00:08:39,400 --> 00:08:41,560
It's pretty hectic
there now...
55
00:08:43,560 --> 00:08:46,720
the front line commander
is sending us there now
56
00:08:47,360 --> 00:08:49,560
I know you'll be as
good as the guard.
57
00:08:50,040 --> 00:08:52,200
Look for machines.
58
00:08:52,600 --> 00:08:54,000
We'll be
crossing soon.
59
00:08:54,400 --> 00:08:56,840
We're crossing to
the other side
60
00:08:57,160 --> 00:09:00,320
Remember, there's
no turning back.
61
00:09:00,880 --> 00:09:05,240
Where we are that's where the
border of our country lies.
62
00:09:08,120 --> 00:09:10,320
That's all.
63
00:09:14,160 --> 00:09:15,720
Lieutenant Jarosz!
64
00:09:18,400 --> 00:09:19,800
Yes sir!
65
00:09:20,200 --> 00:09:22,600
The commanding vehicles will
cross after the first company.
66
00:09:22,920 --> 00:09:25,440
- Yes sir.
- You have a good team.
67
00:09:25,840 --> 00:09:28,600
We'll talk about that
after the first battle.
68
00:09:28,920 --> 00:09:31,840
I'd like to keep
in touch with you
69
00:09:32,560 --> 00:09:37,400
the telegraphist keeps
complaining about some jokes.
70
00:09:41,000 --> 00:09:44,480
Janek left his receiver
on the cook's grave
71
00:09:44,960 --> 00:09:47,080
and now he has some
old, used one.
72
00:09:48,400 --> 00:09:50,840
Why didn't you
tell me?
73
00:09:54,000 --> 00:09:56,280
Give him mine,
as a gift.
74
00:09:56,760 --> 00:09:59,680
And tell him he'll get it
forjoking on the air.
75
00:10:06,000 --> 00:10:07,080
To the ferry.
76
00:10:28,000 --> 00:10:32,840
Why are you standing under
a sycamore tree, girl?
77
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
Corporal Kos would like to
apologize for his jokes.
78
00:10:49,320 --> 00:10:51,640
If you wan to turn to
the platoon leader
79
00:10:51,960 --> 00:10:53,840
you should ask a higher
rank officer for permission.
80
00:10:54,240 --> 00:10:55,320
Yes sir.
81
00:10:55,720 --> 00:10:58,600
Please hand the platoon
leader these flowers.
82
00:11:14,200 --> 00:11:15,680
Janek?
83
00:11:17,800 --> 00:11:21,560
You gave Lidka
gloves like these.
84
00:11:25,800 --> 00:11:27,720
Is this another pair?
85
00:11:28,440 --> 00:11:30,520
They're the
same ones.
86
00:11:41,400 --> 00:11:43,120
We threw everything out.
87
00:11:43,440 --> 00:11:45,240
Just these two overalls are
left and Szarik's bed.
88
00:11:45,560 --> 00:11:46,680
Throw them out?
89
00:11:48,000 --> 00:11:51,560
If we'll have to we'll
throw everything out.
90
00:11:51,880 --> 00:11:54,760
We can't have anything in the
tank that would be in our way.
91
00:11:55,320 --> 00:11:57,240
That's one of
the main rules.
92
00:12:04,720 --> 00:12:06,960
Attack with speed
and skill.
93
00:12:07,280 --> 00:12:09,360
Look for the enemy where
he doesn't expect it
94
00:12:09,840 --> 00:12:11,880
and once you start
don't stop.
95
00:12:14,480 --> 00:12:17,360
When you're on the defensive
bury yourself in the ground
96
00:12:18,080 --> 00:12:20,840
let them come in close and
shoot the sure targets.
97
00:12:24,280 --> 00:12:25,880
And you have to
keep in touch.
98
00:12:26,760 --> 00:12:29,560
Here. It's a gift from
the colonel.
99
00:12:30,040 --> 00:12:32,800
It's a good sign
for you.
100
00:12:33,520 --> 00:12:35,400
From the colonel?
101
00:12:36,720 --> 00:12:38,240
Oh boy!
Really?
102
00:12:38,640 --> 00:12:39,960
Yes.
103
00:12:45,480 --> 00:12:46,960
From who?
104
00:12:51,120 --> 00:12:53,200
From the colonel,
stupid.
105
00:12:54,520 --> 00:12:56,240
Why do you bother
with girls now?
106
00:12:58,560 --> 00:13:01,240
When you'll be a general
they'll be coming to you.
107
00:13:13,120 --> 00:13:16,840
She doesn't know what she wants
but she likes stars.
108
00:13:28,600 --> 00:13:30,240
The commanding vehicles
are ready for crossing.
109
00:13:30,560 --> 00:13:31,560
IN the tank.
110
00:13:34,160 --> 00:13:37,880
The bridge's destroyed, the
artillery knows where to shoot.
111
00:14:52,000 --> 00:14:53,240
What happened?
112
00:14:53,560 --> 00:14:55,840
You have to wait.
The first one has already gone.
113
00:14:56,160 --> 00:14:57,200
Will this
take long?
114
00:14:59,000 --> 00:15:01,320
That spy that's telling
where to shoot he must be cross-eyed.
115
00:15:01,720 --> 00:15:03,880
I'd like to take a
swim in the Vistula
116
00:15:04,360 --> 00:15:06,520
Haven't done it
in five years.
117
00:15:07,000 --> 00:15:09,720
But where I swam
it wasn't so wide.
118
00:15:16,600 --> 00:15:18,480
The dog's staying.
119
00:15:25,800 --> 00:15:27,400
Szarik stay.
120
00:15:32,760 --> 00:15:34,520
They left me.
121
00:15:41,080 --> 00:15:42,640
Here will
be good.
122
00:15:55,000 --> 00:15:56,560
Better than
in Ustronie?
123
00:16:09,640 --> 00:16:12,560
The water's warm.
It must be heated.
124
00:16:14,040 --> 00:16:16,640
In Ustronie it
was cold.
125
00:16:34,440 --> 00:16:36,160
Careful!
126
00:16:58,400 --> 00:16:59,880
How will we
get back?
127
00:17:00,360 --> 00:17:02,400
We'll have to sneak
through the bushes.
128
00:17:02,920 --> 00:17:06,480
But will have to move down
a little or we'll get shot.
129
00:17:15,560 --> 00:17:17,400
They're taking
their time.
130
00:17:23,400 --> 00:17:26,200
Smart dog.
Go, look for your master.
131
00:18:29,440 --> 00:18:32,320
Gustaw here.
Do you read me?
132
00:19:02,400 --> 00:19:03,760
Johan?
Do you read?
133
00:19:08,800 --> 00:19:10,640
Yes.
Gustaw here.
134
00:19:11,120 --> 00:19:13,000
There are some Polish
tanks on the left.
135
00:19:13,320 --> 00:19:14,680
Shut up and stick
up your hands.
136
00:19:24,200 --> 00:19:25,400
Help!
137
00:19:25,920 --> 00:19:27,280
Hans, where
are you?
138
00:19:31,200 --> 00:19:32,920
Hurry Hans.
139
00:19:40,240 --> 00:19:41,400
Szarik!
140
00:19:52,640 --> 00:19:54,640
Now the dog's
gone too.
141
00:19:54,960 --> 00:19:57,600
The boat is
here, hurry.
142
00:19:59,920 --> 00:20:02,040
Move it, mechanic.
143
00:20:02,440 --> 00:20:04,280
There's no hurry.
144
00:20:16,560 --> 00:20:18,760
Move it!
145
00:21:14,520 --> 00:21:16,920
These are the spies that
were directing the fire.
146
00:21:17,320 --> 00:21:18,840
You'll tell us later.
Get on the boat.
147
00:21:21,600 --> 00:21:22,840
Take the prisoners
to the colonel.
148
00:21:23,960 --> 00:21:25,280
Go.
149
00:21:51,000 --> 00:21:52,640
We would have managed
without Szarik.
150
00:21:54,960 --> 00:21:57,040
When he hit you
you dropped your gun.
151
00:21:58,360 --> 00:22:01,680
You think the colonel will
mention it in the report?
152
00:22:02,160 --> 00:22:03,240
That's why you
did it?
153
00:22:04,640 --> 00:22:06,280
They had more luck
than brains.
154
00:22:06,600 --> 00:22:08,560
How would I explain
this to the colonel?
155
00:22:09,040 --> 00:22:11,400
Tell him they wanted
to take a swim?
156
00:22:11,880 --> 00:22:14,200
All's well that
ends well.
157
00:22:22,600 --> 00:22:26,160
You're alive, take
these things off.
158
00:22:41,000 --> 00:22:44,480
Wait, that's
how it's done.
159
00:22:55,440 --> 00:22:57,400
Weak material.
160
00:23:37,400 --> 00:23:40,680
Go to the front lines,
straight to Studzianki.
161
00:23:41,160 --> 00:23:42,960
You'll get a guide.
162
00:23:49,480 --> 00:23:51,960
We're in a desperate
situation
163
00:23:52,440 --> 00:23:54,640
if we won't make it my people
will be crushed by tanks.
164
00:23:56,200 --> 00:23:57,280
Full ahead.
165
00:24:12,520 --> 00:24:14,360
Two bomb craters
on the right.
166
00:24:14,680 --> 00:24:16,080
Two bomb craters.
167
00:24:19,600 --> 00:24:21,440
Step on it.
168
00:25:13,000 --> 00:25:14,640
Go slow.
169
00:25:35,800 --> 00:25:37,560
The commander is
dead. Tanks...
170
00:25:37,960 --> 00:25:38,920
How many?
171
00:25:39,320 --> 00:25:42,840
One destroyed, another on the
way. We're out of grenades.
172
00:25:45,320 --> 00:25:47,240
Go.
173
00:26:01,000 --> 00:26:03,360
Tiger on the right load
armor piercing shot.
174
00:26:13,280 --> 00:26:14,040
Fire!
175
00:26:20,960 --> 00:26:21,960
Go.
176
00:27:27,000 --> 00:27:28,680
We made it.
177
00:27:29,160 --> 00:27:31,920
On the other side of the
cutting is our cannon
178
00:27:34,400 --> 00:27:36,840
and in back, behind the
hill are our mortars.
179
00:27:38,880 --> 00:27:40,920
And ahead of us is
nothing but Germans.
180
00:27:51,440 --> 00:27:54,880
Remember there is
no turning back
181
00:27:56,200 --> 00:27:59,840
where we are is where the
border of our country is.
182
00:28:09,200 --> 00:28:12,360
Oka, Hardbeam here,
do you read?
183
00:28:15,600 --> 00:28:16,640
Yes.
184
00:28:17,200 --> 00:28:21,240
Hardbeam here we're
at 23, 32, 41.
185
00:28:21,760 --> 00:28:23,640
Thirty seven.
186
00:28:25,600 --> 00:28:27,240
Together 133.
187
00:28:27,560 --> 00:28:28,720
133 of what?
188
00:28:30,200 --> 00:28:31,560
Kisses.
189
00:28:32,080 --> 00:28:34,680
Good luck guys.
190
00:28:35,160 --> 00:28:37,440
Holding position.
191
00:28:38,120 --> 00:28:41,680
Roger. 133.
Remember.
192
00:28:45,000 --> 00:28:46,440
Go back on
the wire.
193
00:29:19,000 --> 00:29:20,360
Turn it off.
194
00:29:27,240 --> 00:29:28,720
What happened to them?
195
00:29:31,040 --> 00:29:33,840
They were fighting and
then I don't know.
196
00:29:35,560 --> 00:29:38,440
It must have been hot...
and here nothing.
197
00:29:42,800 --> 00:29:44,720
Here you're safe.
198
00:29:45,240 --> 00:29:48,080
No Germans with
anti-tank guns...
199
00:29:48,760 --> 00:29:51,360
My guard will cover
your sides.
200
00:29:54,720 --> 00:29:56,360
What is it?
201
00:29:56,880 --> 00:30:00,040
The trench is in the way,
I can't shoot.
202
00:30:00,520 --> 00:30:02,520
I'll go out and
cover you.
203
00:30:03,000 --> 00:30:04,560
Sergeant...
204
00:30:04,960 --> 00:30:08,440
It's a sin to keep a good
shot like this inside.
205
00:30:10,200 --> 00:30:11,480
Sure.
206
00:30:12,160 --> 00:30:14,000
Let's go.
207
00:30:16,600 --> 00:30:18,040
Take some
ammunition.
208
00:30:22,440 --> 00:30:24,640
And me?
They left me behind.
209
00:30:25,160 --> 00:30:26,040
Take care.
210
00:30:48,240 --> 00:30:50,560
Don't shoot
it's a trap.
211
00:30:50,880 --> 00:30:53,160
Let them in closer.
212
00:30:56,280 --> 00:30:58,000
It's nothing.
213
00:31:01,000 --> 00:31:03,600
Why are you
staring at me?
214
00:31:04,080 --> 00:31:05,360
No reason.
215
00:31:06,240 --> 00:31:08,800
Wolga here, I'm giving the
headphones to number four.
216
00:32:35,680 --> 00:32:37,240
And bread?
217
00:32:39,360 --> 00:32:40,720
Bread.
218
00:32:41,040 --> 00:32:42,440
How do you say
enemy in Polish?
219
00:32:42,760 --> 00:32:43,560
Enemy.
220
00:32:50,400 --> 00:32:52,000
Nice.
221
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
- It's you.
- Fiodor.
222
00:33:06,320 --> 00:33:08,800
You finally
got here?
223
00:33:09,200 --> 00:33:11,000
Where's your dog?
224
00:33:11,400 --> 00:33:13,120
Remember, on the train?
225
00:33:19,400 --> 00:33:21,240
You didn't recognize
the sergeant?
226
00:33:21,760 --> 00:33:24,160
He commanded
your tank?
227
00:33:24,680 --> 00:33:26,720
I knew I recognized
him from somewhere.
228
00:34:00,720 --> 00:34:03,560
Take it easy.
229
00:34:08,600 --> 00:34:09,800
Fire!
230
00:35:02,400 --> 00:35:04,080
We don't have
much ammunition.
231
00:35:04,480 --> 00:35:05,880
Go back.
232
00:35:26,400 --> 00:35:27,840
What is it?
We're retreating?
233
00:35:28,160 --> 00:35:29,240
You'll see.
234
00:36:14,800 --> 00:36:16,360
Now you know.
235
00:36:22,360 --> 00:36:24,560
Janek!
236
00:36:27,800 --> 00:36:29,160
Here...
237
00:36:32,000 --> 00:36:34,080
What is it?
238
00:36:34,480 --> 00:36:36,960
Olgierd told me to
see where you are.
239
00:36:37,360 --> 00:36:38,760
Szarik misses you.
240
00:36:39,160 --> 00:36:40,840
Janek, come back
to the tank.
241
00:36:41,240 --> 00:36:44,080
Are you kidding?
You remember Fiedia?
242
00:36:44,640 --> 00:36:47,480
I brought more ammunition,
give me the empty ones.
243
00:36:48,040 --> 00:36:50,840
I'm bored and you're
fighting here.
244
00:36:51,240 --> 00:36:53,880
Here they come again.
245
00:36:54,520 --> 00:36:57,560
We got one.
Take care.
246
00:39:13,000 --> 00:39:14,160
Iwanow.
247
00:39:15,480 --> 00:39:17,200
You're back.
248
00:39:38,800 --> 00:39:40,960
One hill after another.
249
00:39:50,720 --> 00:39:53,120
Come on Janek.
250
00:39:57,720 --> 00:40:00,040
Go ahead, it's
officers' wine.
251
00:40:09,200 --> 00:40:11,960
It's good you're sharing
with an ally.
252
00:40:12,520 --> 00:40:14,920
But who let you
touch the rations?
253
00:40:15,480 --> 00:40:17,320
There was an order.
254
00:40:18,200 --> 00:40:20,480
But sir, I
found these.
255
00:40:22,400 --> 00:40:24,880
And where is
your portion?
256
00:40:27,000 --> 00:40:29,280
I lost it and
can't find it.
257
00:40:29,600 --> 00:40:31,000
Sergeant...
258
00:40:31,320 --> 00:40:33,440
I recognized your voice but I
couldn't remember where from.
259
00:40:33,760 --> 00:40:36,000
We'll talk
later Fiedia.
260
00:40:36,720 --> 00:40:38,720
Sergeant, to
the allies.
261
00:40:41,040 --> 00:40:43,920
He's the one who tried to
start something on the train.
262
00:40:44,600 --> 00:40:47,000
And his dog almost
bit my leg off.
263
00:40:47,560 --> 00:40:49,400
Are you drunk?
264
00:40:51,880 --> 00:40:54,680
Usurian hunter.
265
00:40:56,400 --> 00:40:58,840
A uniform changes
a person.
266
00:41:02,000 --> 00:41:03,640
Did you find
your father.
267
00:41:04,960 --> 00:41:08,640
No, but I couldn't
find you either.
268
00:41:09,360 --> 00:41:10,840
I couldn't remember
your name.
269
00:41:11,560 --> 00:41:15,240
It' Czernousow.
Easy to remember.
270
00:41:15,760 --> 00:41:18,800
It means black
moustache, like mine.
271
00:41:19,520 --> 00:41:22,960
Fiedia, let's drink
to our health.
272
00:41:29,600 --> 00:41:33,000
When the war is over I'll
invite you to my house.
273
00:41:35,440 --> 00:41:36,680
Janek!
274
00:41:46,400 --> 00:41:48,400
I'll go see what's with
that tiger we hit.
275
00:41:49,120 --> 00:41:52,400
Alright, I'll tell my
people not hold their fire.
276
00:41:53,120 --> 00:41:55,240
I'll go first, I know
the forest better.
277
00:41:55,840 --> 00:41:57,640
Watch out.
278
00:41:58,440 --> 00:42:01,840
To Janek's health,
he's a brave boy.
279
00:42:16,800 --> 00:42:18,240
This way.
280
00:42:26,960 --> 00:42:28,400
I'll go first.
281
00:43:07,000 --> 00:43:08,440
Take this.
282
00:44:44,680 --> 00:44:46,200
Cover me.
283
00:45:00,600 --> 00:45:02,520
Alright, there's
no one here.
284
00:45:04,840 --> 00:45:06,440
It's still warm.
285
00:45:12,040 --> 00:45:13,400
What's with you?
286
00:45:15,120 --> 00:45:16,840
This German...
287
00:45:17,240 --> 00:45:18,440
Where?
288
00:45:18,760 --> 00:45:20,280
Near the band, dead...
289
00:45:22,080 --> 00:45:23,960
He won't do
any harm dead.
290
00:45:32,000 --> 00:45:35,280
But Olgierd,
I killed him.
291
00:45:36,160 --> 00:45:38,600
We didn't start
this war.
292
00:45:38,920 --> 00:45:40,640
Think about
your mother.
293
00:45:40,960 --> 00:45:42,680
Think about what
you saw in Gdansk.
294
00:45:43,000 --> 00:45:45,720
We'll remember they're people
when we take their weapons
295
00:45:46,200 --> 00:45:47,920
and finish this thing.
296
00:45:48,440 --> 00:45:50,440
Near the mechanic's seat
there is a hatch door.
297
00:45:50,760 --> 00:45:52,760
Find it and open it.
When you do, report.
298
00:46:14,800 --> 00:46:16,080
They have it.
299
00:46:20,720 --> 00:46:22,400
Szarik, quiet.
300
00:46:32,440 --> 00:46:33,840
They turned
it around.
301
00:46:36,160 --> 00:46:37,840
Great guys.
302
00:46:44,600 --> 00:46:45,840
What's up with you?
303
00:46:46,360 --> 00:46:48,840
All's fine, there's
a way through.
304
00:46:51,160 --> 00:46:52,560
Get the shells ready.
305
00:46:57,640 --> 00:46:59,440
How many do
you have?
306
00:47:02,000 --> 00:47:04,080
- 21.
- Load them.
307
00:47:05,400 --> 00:47:06,680
Ready.
308
00:47:28,960 --> 00:47:30,400
They're out right
in time.
309
00:47:33,680 --> 00:47:34,920
Fire!
310
00:47:38,280 --> 00:47:39,520
Load.
311
00:47:43,640 --> 00:47:44,840
Fire!
312
00:47:48,320 --> 00:47:49,560
Load.
313
00:47:53,440 --> 00:47:54,600
Fire!
314
00:48:01,000 --> 00:48:04,200
Don't waste ammunition while
they're shooting from the Tiger
315
00:48:04,640 --> 00:48:07,840
When they finish we'll
cover. Idiot.
316
00:48:11,360 --> 00:48:13,200
He's a good shot.
317
00:48:22,360 --> 00:48:24,400
- We're hit.
- Don't be ridiculous.
318
00:48:25,080 --> 00:48:26,960
It bounced off.
Load faster.
319
00:48:27,680 --> 00:48:29,280
- Ready.
- Fire!
320
00:48:35,360 --> 00:48:36,160
It's burning.
321
00:48:43,800 --> 00:48:44,840
It's already dawn.
322
00:48:46,960 --> 00:48:48,040
Get out through
the floor.
323
00:49:20,920 --> 00:49:24,080
Ready, I set
it on fire.
324
00:49:24,560 --> 00:49:27,080
I left a palm print so people
will know whose job it is.
325
00:49:27,560 --> 00:49:29,440
Hey solider, am I supposed
to look after your gun?
326
00:49:30,760 --> 00:49:33,360
Will you tell
about the gun?
327
00:49:33,680 --> 00:49:35,000
- No.
- Don't.
328
00:49:35,320 --> 00:49:36,440
Alright.
329
00:49:40,800 --> 00:49:42,840
Cease fire.
330
00:49:48,000 --> 00:49:49,640
Good job.
331
00:49:50,960 --> 00:49:52,640
That was great.
332
00:49:53,360 --> 00:49:56,280
You can take credit
for 3 tanks
333
00:49:56,800 --> 00:49:58,360
but one goes to
my artillery.
334
00:49:58,840 --> 00:50:01,840
Remember how Fiedia tried
to throw me off the train?
335
00:50:02,320 --> 00:50:04,560
How could I forget.
And then I hit him.
336
00:50:07,880 --> 00:50:10,040
Where's Fiedia?
337
00:50:54,520 --> 00:50:56,440
When you started shooting
he stuck his head and said:
338
00:50:56,920 --> 00:50:58,840
Let me see that boy fight.
339
00:50:59,360 --> 00:51:02,080
He got hit by a
shell fragment.
340
00:51:07,400 --> 00:51:09,520
How can it be?
341
00:51:16,000 --> 00:51:18,800
Don't cry, the soldiers
are looking.
22657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.