All language subtitles for Continuum.S03E00.Sneak.Peek.WEB-DL.AAC2.0.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,861 --> 00:00:10,037 De vorige keer: - Wat in vredesnaam? 2 00:00:11,665 --> 00:00:14,906 Vertel me alles. - Mijn naam is Kiera Cameron. 3 00:00:15,534 --> 00:00:18,382 En ik kom uit het jaar 2077. 4 00:00:20,328 --> 00:00:24,476 Wie is dit? - CPS-officier Cameron, wat doe jij in mijn hoofd? 5 00:00:24,528 --> 00:00:26,695 Wat doe jij in mijn computer? 6 00:00:26,737 --> 00:00:31,390 Revolutie, staat op ons schema. De oorlog, begint nu. 7 00:00:32,070 --> 00:00:36,382 Je hebt de weddenschap verloren. - Ja, want slim en grappig is iets negatiefs. 8 00:00:36,445 --> 00:00:39,742 Emily, het is al goed. Ik hou ook van jou. 9 00:00:40,552 --> 00:00:45,038 Alec zal ook hartzeer hebben, als hij er achter komt dat je voor Esher werkt. 10 00:00:45,090 --> 00:00:49,002 Je moet me weghalen. - Hij houdt van je, en jij van hem. 11 00:00:49,053 --> 00:00:51,937 Je houdt je aan je contract. - Waar is Alec Sadler? 12 00:00:53,508 --> 00:00:56,593 Ik ben het, ik heb de schoonmaakdienst nodig op locatie nummer ��n. 13 00:00:56,616 --> 00:00:58,164 Jij noemt ze Freelancers. 14 00:00:58,860 --> 00:01:02,873 Ze hebben tatoeages, een serie stippen tussen hun vingers. 15 00:01:03,640 --> 00:01:05,629 Wat willen ze? - Ik heb een eed afgelegd... 16 00:01:05,689 --> 00:01:08,232 Om de wereld te beschermen van hen die technologie misbruiken... 17 00:01:08,286 --> 00:01:11,476 om het verleden, het heden en de toekomst uit te buiten. 18 00:01:11,527 --> 00:01:16,382 Ik moet de waarheid accepteren dat ik misschien nooit meer naar ze terug kan. 19 00:01:16,962 --> 00:01:19,154 Dat betekent niet dat ik moet opgeven. 20 00:01:19,205 --> 00:01:22,751 Jij mag de voorwaarden van onze afspraak niet veranderen. 21 00:01:23,461 --> 00:01:26,602 We zijn hier om dingen te veranderen, niet om ze te accepteren. 22 00:01:26,648 --> 00:01:30,492 Ik heb problemen gehad in mijn verleden en nu komen die terug. 23 00:01:30,540 --> 00:01:33,210 Weet je wel waar je heengaat? - Waarschijnlijk Thailand. 24 00:01:33,258 --> 00:01:37,106 Je moet serieus nu in een vliegtuig stappen? - Die vlucht heeft vertraging. 25 00:01:37,132 --> 00:01:40,332 Travis kwam het lab binnen. Jij gaf hem toegang. 26 00:01:40,342 --> 00:01:42,772 Hij gaat Esher achterna, hij had het pak nodig. 27 00:01:42,823 --> 00:01:45,718 Doe haar geen pijn. - Te laat. 28 00:01:46,233 --> 00:01:47,703 Wapens neer. 29 00:01:48,806 --> 00:01:50,140 Doelen in zicht. 30 00:01:50,645 --> 00:01:51,851 Rennen. 31 00:01:53,720 --> 00:01:56,921 Ze is dood, eikel. Ik houd jou verantwoordelijk. 32 00:01:56,972 --> 00:02:00,125 Alec heeft niet door hoe gevaarlijk Esher is. 33 00:02:01,231 --> 00:02:03,490 Je had gelijk. Over Emily en Esher. 34 00:02:03,569 --> 00:02:06,116 Hij een antimateriemachine gebouwd, hier bij Pyron. 35 00:02:06,167 --> 00:02:11,500 Als je het tijdreisapparaat kunt verkrijgen, kan ik je misschien naar huis sturen. 36 00:02:11,581 --> 00:02:14,619 Weet je zeker dat dit je gaat lukken? - Laten we daar achter komen. 37 00:02:15,572 --> 00:02:18,539 Hoeveel tijd hebben we voordat Esher doorheeft wat we doen? 38 00:02:19,247 --> 00:02:20,479 Het spijt me, Kiera. 39 00:02:20,525 --> 00:02:22,732 Wat doe je? - Ik bescherm mijn familie. 40 00:02:22,769 --> 00:02:26,820 Hij is niet familie, hij is een bedreiging. - Hij is mijn vader. 41 00:02:26,871 --> 00:02:30,210 Tijdreizen zit in de genen. 42 00:02:30,261 --> 00:02:32,343 Het is ons familiebedrijf. 43 00:02:34,030 --> 00:02:35,329 Blijf waar je bent. 44 00:02:36,377 --> 00:02:38,027 Ik kan het goedmaken. 45 00:02:38,078 --> 00:02:41,593 En dan zal ik het apparaat vernietigen zodat niemand het meer kan gebruiken. 46 00:02:42,155 --> 00:02:44,242 Dat is alles wat ik ooit wilde. 47 00:02:44,293 --> 00:02:48,492 De delen verzamelen zodat ik kon terugkeren naar mijn familie. 48 00:02:48,543 --> 00:02:52,515 Dat kan wel zo zijn, maar dan zal er een abnormaliteit blijven. 49 00:02:52,599 --> 00:02:55,227 Een glitch in het continuum. 50 00:02:57,970 --> 00:02:59,186 Jij. 51 00:03:01,444 --> 00:03:04,700 Ik kan naar huis. - Dat weet ik. 52 00:03:05,798 --> 00:03:07,050 Maar ik moet haar redden. 53 00:03:34,786 --> 00:03:36,036 Goeie genade. 54 00:03:37,403 --> 00:03:38,825 Bel de beveiliging. 55 00:04:11,244 --> 00:04:14,611 En Lucas dan? - Dat wordt geregeld. 56 00:04:14,662 --> 00:04:18,494 De schade is voorbij. - Behalve voor Sadler. 57 00:04:19,539 --> 00:04:21,228 Hij is niet langer onze zorg. 58 00:04:21,829 --> 00:04:24,119 Niet in deze tijdlijn. 59 00:04:28,099 --> 00:04:30,025 Ik heb jou vermoord. 60 00:05:30,721 --> 00:05:37,180 Je hebt vast een heleboel vragen, ik heb geen tijd voor de details. 61 00:05:37,395 --> 00:05:39,419 We hebben een fout gemaakt. 62 00:05:39,470 --> 00:05:43,415 Jij hebt een fout gemaakt. - Ik? 63 00:05:43,466 --> 00:05:47,048 Je liet hem jou manipuleren. Je liet hem jou gebruiken. 64 00:05:48,218 --> 00:05:50,649 Esher? - Alec Sadler. 65 00:05:54,683 --> 00:05:57,305 Waar is Alec? - Niet waar. 66 00:05:58,038 --> 00:06:00,305 Maar wanneer. 67 00:06:00,367 --> 00:06:02,274 Jij kent hem. 68 00:06:02,693 --> 00:06:06,391 Jij weet de gebeurtenissen die ertoe hebben geleid dat hij jou heeft verraden. 69 00:06:06,442 --> 00:06:10,485 Het tijdreisapparaat voor zijn eigen doeleinden te gebruiken en niet jou naar huis sturen. 70 00:06:10,843 --> 00:06:13,993 Dus ik vraag je heel specifiek. 71 00:06:14,631 --> 00:06:16,657 'Wanneer' is hij? 72 00:06:22,652 --> 00:06:25,698 EEN WEEK EERDER 73 00:06:46,301 --> 00:06:48,233 Het werkte. 74 00:07:35,814 --> 00:07:37,952 Hij is teruggegaan om Emliy te redden. 75 00:07:38,003 --> 00:07:40,429 Ik heb details nodig. - Die heb ik niet. 76 00:07:41,701 --> 00:07:44,074 De reeks gebeurtenissen die tot haar dood hebben geleid. 77 00:07:44,121 --> 00:07:48,515 Dat weet jij, jouw mensen hebben haar vermoord. - Beantwoord de vraag. 78 00:07:51,654 --> 00:07:54,187 We kunnen altijd overgaan op andere methoden. 79 00:08:02,007 --> 00:08:04,668 Een week geleden... 80 00:08:05,847 --> 00:08:08,481 gaf Kellog Travis toegang naar het lab. 81 00:08:08,571 --> 00:08:11,879 Emliy en Alec zijn gevlucht. 82 00:08:12,447 --> 00:08:14,504 Ze gingen naar Jason. 83 00:08:15,628 --> 00:08:20,200 Daar kwam ik ze tegen en toen kwamen jouw mensen tevoorschijn. 84 00:08:21,367 --> 00:08:23,473 Het is verwarrend. 85 00:08:26,121 --> 00:08:27,981 Ze is er klaar voor. 86 00:08:34,067 --> 00:08:36,168 Hoe komt het dat jij nog leeft? 87 00:08:38,308 --> 00:08:41,778 Ik heb jou vermoord. Ik herinner me het nog. 88 00:08:42,180 --> 00:08:45,075 Je zult snel genoeg alles weten wat ik ook weet. 89 00:08:45,445 --> 00:08:48,293 Je zult snel genoeg het slagveld voor de eerste keer zien. 90 00:08:48,361 --> 00:08:50,020 Slagveld? 91 00:08:53,765 --> 00:08:55,786 Dit is een oorlog, Kiera. 92 00:08:55,852 --> 00:08:59,661 Alle oorlogen hebben ��n ding gemeen met elkaar. 93 00:09:02,511 --> 00:09:04,083 De dood. 94 00:09:04,987 --> 00:09:06,762 En opoffering. 95 00:10:02,515 --> 00:10:03,924 Wie ben jij? 96 00:10:04,279 --> 00:10:06,839 Continuum Seizoen 3 97 00:10:06,849 --> 00:10:10,359 Quality over Quantity (QoQ) Releases 7709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.