All language subtitles for Condor S02E09
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,167 --> 00:00:02,542
Aiemmin...
2
00:00:02,709 --> 00:00:05,501
–Et murra minua.
–Haaste otettu vastaan.
3
00:00:05,626 --> 00:00:08,334
Phoenix lähetti SOS–viestin.
4
00:00:08,501 --> 00:00:11,751
"Väkeni tarkkailee minua.
Pyydän turvapaikkaa."
5
00:00:11,918 --> 00:00:13,501
Hengitä!
6
00:00:14,876 --> 00:00:17,209
Hän työskenteli CIA:lle.
7
00:00:17,375 --> 00:00:20,834
Senaattori Thrush ajaa syytettä
oikeuden estämisestä.
8
00:00:21,000 --> 00:00:24,417
–Joku antoi todistajanlausunnon.
–Lähdemme sotaan.
9
00:00:24,542 --> 00:00:27,125
–17–vuotiasta vastaanko?
–Ja äitiä.
10
00:00:27,292 --> 00:00:28,626
Olen valmis.
11
00:00:28,792 --> 00:00:32,876
–Löysitkö Vasilin?
–Hän ei ole luottavaisella päällä.
12
00:00:33,042 --> 00:00:35,250
Eikö hän tiedäkään,
kuka myyrä on?
13
00:00:35,417 --> 00:00:40,209
Hän bluffasi. Hän tiesi myyrästä
mutta ei tämän henkilöyttä.
14
00:00:40,375 --> 00:00:42,250
Hänen ystävänsä Volk kertoi.
15
00:00:42,417 --> 00:00:47,250
Kerroit Sirinille minusta. Puheet
on puhuttu. Olit paljastaa minut.
16
00:00:47,417 --> 00:00:51,626
On päästävä käsiksi Volkiin.
Vain hän tietää, kuka myyrä on.
17
00:00:51,792 --> 00:00:55,417
–Et pääse lähellekään häntä.
–Eräs toinen pääsee.
18
00:00:55,667 --> 00:00:58,000
Tarvitsen apuasi.
19
00:01:44,918 --> 00:01:49,751
Kreml rahoittaa Liorin bisnekset.
Hän on SVR:n agentti.
20
00:01:49,918 --> 00:01:51,667
Saat syyttää vain itseäsi.
21
00:01:51,834 --> 00:01:56,918
Minun on vaikea uskoa, miten
joku voi olla tuollainen luuseri.
22
00:01:57,083 --> 00:02:01,709
Mitä olet tehnyt, Gordon?
Mitä helvettiä olet tehnyt?
23
00:03:12,584 --> 00:03:14,125
Mennään, Piper.
24
00:03:16,083 --> 00:03:21,292
Kysytte samoja, ja vastaan samoin.
Niinhän Einstein määritti hulluuden.
25
00:03:21,459 --> 00:03:26,501
–Vaikka raahaatte keskellä yötä...
–Lopeta jo. Vaimosi tuli käymään.
26
00:03:54,375 --> 00:03:56,417
Älkää panko siellä.
27
00:03:56,542 --> 00:03:59,459
Mitä naamallesi on käynyt?
Mitä olet tehnyt?
28
00:03:59,584 --> 00:04:03,626
–Löitkö häntä? Kuka sinua on lyönyt?
–Anna olla.
29
00:04:06,375 --> 00:04:10,334
–Haluaisimme olla kahdestaan.
–Viisi minuuttia.
30
00:04:11,959 --> 00:04:14,459
Oletko kunnossa?
31
00:04:14,584 --> 00:04:17,751
–Miten pääsit tänne?
–Sidney järjesti.
32
00:04:17,918 --> 00:04:22,250
–Jeesus. Mitä olet sanonut lapsille?
–Että olet töissä.
33
00:04:22,417 --> 00:04:27,501
En voinut muutakaan,
koska en tiedä, mistä on kyse.
34
00:04:28,459 --> 00:04:31,626
Gordon, mitä tämä on?
35
00:04:41,125 --> 00:04:45,459
Minun luullaan vakoilevan
venäläisten piikkiin.
36
00:04:50,792 --> 00:04:53,209
Sanoitko, että he ovat erehtyneet?
37
00:04:53,375 --> 00:04:58,167
Sanoitko, että he ovat typeriä ja
heidän pitäisi tutkituttaa päänsä?
38
00:04:58,334 --> 00:05:01,375
Mistä tiedät, etten tehnyt sitä?
39
00:05:02,542 --> 00:05:04,626
Gordon.
40
00:05:07,417 --> 00:05:09,459
Minä tunnen sinut.
41
00:05:09,584 --> 00:05:13,083
Et ole valehtelija etkä petturi.
42
00:05:17,918 --> 00:05:21,959
Otin rahaa mieheltä, joka
työskentelee Venäjän tiedustelulle.
43
00:05:26,417 --> 00:05:29,501
Tiesitkö siitä?
44
00:05:29,626 --> 00:05:35,292
En. Hän tarjosi minulle töitä.
Pyysin häneltä vähän ennakkoa.
45
00:05:36,876 --> 00:05:39,334
Sinut siis lavastettiin.
46
00:05:43,000 --> 00:05:45,709
Niin.
47
00:05:46,667 --> 00:05:51,125
Olen saanut niin tarpeekseni
mokaamisesta.
48
00:05:51,667 --> 00:05:57,918
Kuuntele minua. En ole ikinä
menettänyt uskoani sinuun.
49
00:05:58,083 --> 00:06:03,000
–Kauanko jaksat uskoa?
–Ikuisesti. Okei?
50
00:06:03,167 --> 00:06:07,042
Et saa vajota synkkyyteen.
Tarvitsen sinua täällä.
51
00:06:07,209 --> 00:06:10,626
Jos en joudu vankilaan–
52
00:06:10,792 --> 00:06:14,459
–koska otin rahaa
ulkomaiselta tiedusteluagentilta–
53
00:06:14,584 --> 00:06:18,167
–mikä on hiton iso "jos"...
54
00:06:20,125 --> 00:06:24,167
En saa enää töitä.
Maineeni on lopullisesti pilalla.
55
00:06:24,334 --> 00:06:26,792
Niin ei tule käymään.
56
00:06:26,959 --> 00:06:30,042
Sidney sanoi,
että tästä ei ole puhuttu–
57
00:06:30,209 --> 00:06:35,083
–koska heillä ei ole
todisteita sinua vastaan.
58
00:06:35,250 --> 00:06:40,959
Hommaamme sinut ulos ja haastamme
ne kusipäät oikeuteen. Mitä?
59
00:06:41,125 --> 00:06:46,000
–Haastammeko hallituksen?
–Ihan kaikki.
60
00:06:47,375 --> 00:06:50,292
Mistä tuo energia oikein kumpuaa?
61
00:06:50,459 --> 00:06:55,834
Rakkauteni sinua kohtaan
on hyvin voimakasta.
62
00:06:56,000 --> 00:06:59,375
Jokainen, joka puuttuu siihen,
saa varoa.
63
00:06:59,501 --> 00:07:03,709
Me taistelemme puolestasi.
Lupaa, että sinäkin taistelet täällä.
64
00:07:03,876 --> 00:07:06,834
Sano, että taistelet.
65
00:07:07,834 --> 00:07:10,167
–Minä taistelen.
–Niinkö?
66
00:07:11,292 --> 00:07:13,626
Niin, helvetti.
67
00:07:15,167 --> 00:07:16,501
Hyvä.
68
00:07:18,042 --> 00:07:20,834
Mennään.
69
00:07:25,959 --> 00:07:29,042
Anteeksi,
että joudut kestämään tämän.
70
00:07:29,209 --> 00:07:32,709
Selviän tästä vaikka päällä seisten.
71
00:07:32,876 --> 00:07:38,083
–Olet mahtava. En ansaitse sinua.
–Ansaitsethan.
72
00:07:42,626 --> 00:07:46,375
–Rakastan sinua.
–Tiedät, että minäkin rakastan sinua.
73
00:08:23,292 --> 00:08:24,834
Siinä oli vaimoni.
74
00:08:33,667 --> 00:08:36,292
Mitä jos venäläiset
lavastivat Gordonin?
75
00:08:36,459 --> 00:08:41,334
Sama kuva kuin Bobin työhuoneessa.
Jospa se olikin hämäystä?
76
00:08:41,501 --> 00:08:45,667
Gordonin tarjoili sinulle
SVR:n lähde–
77
00:08:45,834 --> 00:08:48,501
–jonka henkilöyden vain sinä tiedät.
78
00:08:50,417 --> 00:08:51,876
Uskon heidän tietävän.
79
00:08:52,876 --> 00:08:57,751
–Ehkä sinua lähestyttiin.
–Helvetti.
80
00:08:58,667 --> 00:09:03,792
Suurin uhka, itsensä menettäminen,
voi tapahtua hyvin huomaamatta.
81
00:09:03,959 --> 00:09:06,125
Søren Kierkegaard.
82
00:09:06,375 --> 00:09:10,000
SUURIN UHKA
83
00:09:34,042 --> 00:09:36,375
Ekaterina tulee.
84
00:09:36,501 --> 00:09:40,501
–Miten sait hänet suostumaan?
–Pyysin kuuntelemaan meitä.
85
00:09:40,626 --> 00:09:44,584
Jos hän ei pidä siitä, mitä sanomme,
eroamme ystävinä.
86
00:09:50,792 --> 00:09:54,834
Sanoin myös, että jos hän ei tule,
menen hänen työpaikalleen.
87
00:09:59,250 --> 00:10:04,209
–Se oli typerää.
–No, tilanne on tämä.
88
00:10:29,250 --> 00:10:34,751
Ehkä hän ei tule,
tai ehkä hän ei tule puhumaan.
89
00:10:36,501 --> 00:10:40,626
–Tekisikö Ekaterina niin?
–Et halua hänestä vihollista.
90
00:10:40,792 --> 00:10:44,000
Pelkäät, että hän käyttää
tekojani sinua vastaan.
91
00:10:44,167 --> 00:10:46,584
Kerroin juuri, mitä pelkään.
92
00:10:49,542 --> 00:10:55,501
Minulla oli päässäni selkeä
suunnitelma siitä, miten tämä menisi.
93
00:10:55,626 --> 00:10:58,542
Nyt koko ajatus tuntuu naiivilta.
94
00:10:59,250 --> 00:11:04,250
–Minulle käy niin yhtenään.
–Silti teemme suunnitelmia.
95
00:11:21,626 --> 00:11:24,250
Nukahtiko tyttöystäväsi?
96
00:11:25,250 --> 00:11:28,042
Yritätkö aiheuttaa minulle sydärin?
97
00:11:28,209 --> 00:11:33,417
En tiennyt, saisimmeko neuvoteltua
vai tulisiko tästä ammuskelu.
98
00:11:33,542 --> 00:11:35,375
Onko tilanteemme niin paha?
99
00:11:35,501 --> 00:11:38,918
Latelit minulle lopettamisehdot
kiristyksen kautta.
100
00:11:39,083 --> 00:11:44,042
Sinä kerroit humalapäissäsi
Vasili Sirinille CIA:n agentistasi.
101
00:11:44,209 --> 00:11:46,125
Tein virheen.
102
00:11:46,417 --> 00:11:53,292
Luotin Vasiliin kuin veljeen mutta
en kertonut nimeäsi. Olen lojaali.
103
00:11:53,459 --> 00:11:58,834
Ei tunnu reilulta, että
värvääjäni arvostelee lojaaliuttani.
104
00:11:59,751 --> 00:12:04,042
Mitä järkeä oli tappaa Partridge
ja lavastaa Gordon–
105
00:12:04,209 --> 00:12:06,918
–jos en voi elää vapaasti?
106
00:12:07,083 --> 00:12:10,375
Sano, mitä pitää tehdä,
että pääsen tästä eroon.
107
00:12:10,501 --> 00:12:12,334
Eikö se ole selvää?
108
00:12:12,501 --> 00:12:16,375
Erään erittäin nokkelan miehen
henki on vaarassa.
109
00:12:16,626 --> 00:12:19,709
Hän pelastuu vain selvittämällä,
kuka olet–
110
00:12:19,876 --> 00:12:23,125
–ja myymällä tiedon amerikkalaisille.
111
00:12:23,292 --> 00:12:27,000
Olemme turvassa vasta,
kun hänet on eliminoitu.
112
00:12:54,417 --> 00:12:59,918
Kutsun sinua tästedes bumerangiksi.
Näytät ihan kuolleelta.
113
00:13:00,083 --> 00:13:03,626
–Pian olenkin kuollut.
–Et tarpeeksi pian.
114
00:13:04,792 --> 00:13:08,792
Olisit jo kuollut,
mutta autoin sinua tyhmyyttäni.
115
00:13:08,959 --> 00:13:11,459
Miksi rankaiset minua siitä?
116
00:13:12,417 --> 00:13:16,250
Hän sanoi auttaneensa minua
tyhmyyttään.
117
00:13:16,417 --> 00:13:20,834
–Sinut olisin voinut tappaa metsässä.
–Mikset tappanut?
118
00:13:21,000 --> 00:13:23,751
Olin heikkona tuohon, en ole enää.
119
00:13:23,918 --> 00:13:26,459
Pomosi lavasti syyttömän miehen.
120
00:13:26,584 --> 00:13:30,751
Syyttömän kenelle?
Sinä tai Piper ette ole puolellani.
121
00:13:30,918 --> 00:13:35,501
Olin siis oikeassa.
Gordon ei ole myyrä.
122
00:13:36,834 --> 00:13:39,709
Kuka sitten on?
123
00:13:39,876 --> 00:13:43,000
Katya, tein virheen.
124
00:13:44,834 --> 00:13:49,959
–Tämä on ainoa keino oikaista se.
–Teet nytkin virheen.
125
00:13:51,751 --> 00:13:55,501
En tiedä, kuka myyrä on.
126
00:13:55,667 --> 00:14:00,250
–Volk ei kerro minulle sellaista.
–Minun pitää selvittää, kuka se on.
127
00:14:00,417 --> 00:14:03,292
–Kysy Volkilta.
–Olen valmis siihen.
128
00:14:03,459 --> 00:14:08,083
–Et pääse hänen lähelleen.
–Et edes tiedä suunnitelmaani.
129
00:14:09,584 --> 00:14:13,042
Varo tätä tyyppiä.
Hän on itsetuhoinen.
130
00:14:13,209 --> 00:14:16,334
Hän sanoi, että olet itsetuhoinen.
131
00:14:24,209 --> 00:14:29,042
Kun seuraavan kerran näemme,
olet viholliseni.
132
00:14:34,834 --> 00:14:36,918
Sinä myös.
133
00:14:38,542 --> 00:14:41,501
–Hän sanoi...
–Tiedän, mitä hän sanoi.
134
00:14:44,542 --> 00:14:47,667
–Kuuntele.
–En kuuntele sinua enää.
135
00:14:49,459 --> 00:14:51,083
Kuuntele sitten itseäsi.
136
00:14:51,250 --> 00:14:54,959
Olisit jo kuollut,
mutta autoin sinua tyhmyyttäni.
137
00:14:55,125 --> 00:14:57,751
Miksi rankaiset minua siitä?
138
00:14:58,501 --> 00:15:01,918
Hän sanoi auttaneensa minua
tyhmyyttään.
139
00:15:02,083 --> 00:15:06,792
–Sinut olisin voinut tappaa metsässä.
–Mikset tappanut?
140
00:15:06,959 --> 00:15:10,334
Olin heikkona tuohon, en ole enää.
141
00:15:12,918 --> 00:15:14,375
Pitäisi tappaa sinut.
142
00:15:14,501 --> 00:15:18,375
Jos et auta, lähetän tämän
Venäjän suurlähetystöön.
143
00:15:18,501 --> 00:15:21,667
Olit oikeassa.
Emme ole samassa tiimissä.
144
00:15:21,834 --> 00:15:26,125
–Tämä oli hyvä muistutus.
–Painit liian isossa sarjassa.
145
00:15:31,501 --> 00:15:34,751
–Miten?
–Sieppaamme Volkin.
146
00:15:34,918 --> 00:15:39,042
Pakotamme hänet kertomaan
myyrän henkilöyden.
147
00:15:41,959 --> 00:15:45,876
Luulin,
että yrittäisit jotain hullua.
148
00:15:46,042 --> 00:15:50,876
Sanoit, että jos en pidä asiastasi,
eroamme ystävinä.
149
00:15:51,042 --> 00:15:53,918
–En pidä asiastasi.
–Taisin valehdella.
150
00:15:54,083 --> 00:15:57,918
–Miksi luottaisin sinuun nyt?
–Et voi muutakaan.
151
00:15:58,083 --> 00:16:02,125
Sinulla on
23 tuntia ja 59 minuuttia aikaa.
152
00:16:07,542 --> 00:16:09,584
Hyvää illan jatkoa.
153
00:16:47,584 --> 00:16:50,000
Hei, Peter.
154
00:16:51,834 --> 00:16:55,584
Eikä. Miten?
155
00:16:58,834 --> 00:17:04,626
Milloin se menee painoon?
Ei hitto. Saako sen estettyä?
156
00:17:21,918 --> 00:17:24,000
Tracy tässä. Jätä viesti.
157
00:17:24,167 --> 00:17:26,459
Joku vuoti jutun medialle.
158
00:17:26,584 --> 00:17:30,042
Kaikki on sekaisin.
Tilanne ei ole hallinnassani.
159
00:17:30,209 --> 00:17:33,834
Tarvitsen neuvonantajaani.
Missä hitossa olet?
160
00:17:34,000 --> 00:17:36,501
Helvetin helvetti!
161
00:17:36,667 --> 00:17:40,751
–Tracy.
–Hei.
162
00:17:44,834 --> 00:17:48,709
–Mihin sinä katosit?
–Sori, tuli työjuttuja. Kuule...
163
00:17:48,876 --> 00:17:51,375
Meidän pitää lähteä.
164
00:17:51,501 --> 00:17:54,667
–Mitä?
–Sammy pidätettiin.
165
00:17:55,667 --> 00:17:59,459
Sammy, oletko kunnossa?
Varmastiko?
166
00:17:59,584 --> 00:18:03,626
Hyvä. Kaikki järjestyy.
Minä hoidan tämän.
167
00:18:03,792 --> 00:18:07,959
Haen sinut myöhemmin mummilta.
Anna puhelin hänelle.
168
00:18:08,125 --> 00:18:10,042
Minäkin rakastan sinua.
169
00:18:10,209 --> 00:18:15,709
Äiti... Emme tarvitse asianajajaa.
Hae vaatekomerostani kenkälaatikko.
170
00:18:15,876 --> 00:18:18,375
Sen sisällä on
musta puhelinmuistio.
171
00:18:18,501 --> 00:18:20,292
Se oli Samin.
172
00:18:20,459 --> 00:18:23,834
Etsi Reuel Abbottin yhteystiedot
ja soita minulle.
173
00:18:26,000 --> 00:18:29,083
Hei. Nouse ylös.
174
00:18:31,042 --> 00:18:32,792
Mihin me menemme?
175
00:18:34,042 --> 00:18:38,584
Meidän on häivyttävä. Ekaterina
ei ehkä päätäkään tehdä yhteistyötä.
176
00:18:38,751 --> 00:18:40,876
Mihin me menemme?
177
00:18:41,042 --> 00:18:44,751
Ystäväni on reissussa,
ja lapset ovat mummillaan.
178
00:18:44,918 --> 00:18:47,000
Kuulostaa satumaiselta.
179
00:18:53,751 --> 00:18:55,918
Näytät kurjalta.
180
00:18:59,292 --> 00:19:03,584
–Oletko kunnossa?
–Olen.
181
00:19:19,334 --> 00:19:21,334
Tarvitsen apuasi.
182
00:19:39,501 --> 00:19:45,459
Sirin tuli asuntooni
kuulustelua seuranneena iltana.
183
00:19:45,709 --> 00:19:50,334
Paikkasin hänen haavansa ja yritin
saada hänet lähtemään. Turhaan.
184
00:19:51,792 --> 00:19:57,667
Hän oli siellä,
kun olit luonani seuraavana iltana.
185
00:19:59,334 --> 00:20:02,918
Vein hänet turvataloon,
josta löysimme hänet.
186
00:20:03,292 --> 00:20:08,125
Olin jo valehdellut sinulle
enkä voinut muutakaan.
187
00:20:10,334 --> 00:20:13,250
Tapasin myös Joe Turnerin
Union Stationilla.
188
00:20:14,667 --> 00:20:17,125
Tulit kai hetken liian myöhään.
189
00:20:19,751 --> 00:20:24,501
Olisit siis voinut ampua talossa.
190
00:20:28,709 --> 00:20:31,959
Päästin heidät menemään metsässäkin.
191
00:20:33,542 --> 00:20:38,375
–Olet hölmö, kun kerrot tämän.
–En voi muutakaan.
192
00:20:38,501 --> 00:20:44,209
Turner kiristää minua. Hän haluaa,
että johdatan sinut ansaan.
193
00:20:45,709 --> 00:20:51,375
Voin välttää sen
vain heittäytymällä sinun armollesi.
194
00:21:05,209 --> 00:21:07,959
Miksi en tappaisi sinua saman tien?
195
00:21:09,417 --> 00:21:15,584
Mistä tiedän, ettet jatka peliä
ja johdata minua ansaan?
196
00:21:19,542 --> 00:21:23,083
–Tunteeni ovat muuttuneet.
–Pidät minua tyhmänä.
197
00:21:23,250 --> 00:21:28,209
En pidä. Lyön vaikka henkeni vetoa,
ettet ole tyhmä.
198
00:21:39,042 --> 00:21:40,626
Lightia.
199
00:22:31,584 --> 00:22:34,792
Nouse ylös tai myöhästyt!
200
00:22:53,417 --> 00:22:56,042
Hei, Rhea.
201
00:23:00,042 --> 00:23:03,584
Minun olisi pitänyt ryhtyä
taiteilijaksi.
202
00:23:03,751 --> 00:23:09,709
–Eikö tämä ole törkeää kidutusta?
–Haluan vain ilahduttaa pomoa.
203
00:23:09,876 --> 00:23:13,751
–Niin Abu Ghraibistakin sanottiin.
–Tämä ei ole Abu Ghraib.
204
00:23:14,167 --> 00:23:19,501
Ei vielä. Joku mokasi.
Kenenkään ei pitänyt tietää tästä.
205
00:23:19,626 --> 00:23:21,667
Miksi hymyilet?
206
00:24:19,584 --> 00:24:22,542
Eva Piper tavoittelee
senaattori Thrushia.
207
00:24:25,167 --> 00:24:27,459
Eva Piper soittaa.
208
00:24:28,459 --> 00:24:31,042
En ole paikalla.
209
00:24:35,626 --> 00:24:37,792
Okei. Ymmärrän.
210
00:24:37,959 --> 00:24:42,334
Voitko pyytää häntä soittamaan,
kun ehtii? Asia on hyvin tärkeä.
211
00:24:43,375 --> 00:24:47,459
–Herra Abbottin toimisto.
–Täällä on Robin Larkin.
212
00:24:47,584 --> 00:24:52,042
–Herra Abbott ei ole nyt paikalla.
–Hän vuoti Piperin jutun.
213
00:24:52,209 --> 00:24:55,375
–Anteeksi kuinka?
–Se ei voinut olla kukaan muu.
214
00:24:55,501 --> 00:24:59,667
Miksi vuotaa juttu, joka saa
meidät näyttämään huonolta?
215
00:24:59,834 --> 00:25:04,167
En tiedä. Se tässä pelottaakin.
216
00:25:09,959 --> 00:25:13,667
Huomenta, pomo.
Tyyppi on ihan rikki.
217
00:25:18,375 --> 00:25:21,709
–Näytit hänelle lehden.
–Niin.
218
00:25:23,542 --> 00:25:26,334
Kuka helvetti käski tehdä niin?
219
00:25:32,167 --> 00:25:34,250
Menkää.
220
00:25:56,250 --> 00:25:57,959
Missä helvetissä olet?
221
00:26:02,876 --> 00:26:05,501
–Herra Abbottin toimisto.
–Mae Barber.
222
00:26:05,667 --> 00:26:08,626
–Onko hän siellä?
–Hän ei ole tänään töissä.
223
00:26:08,792 --> 00:26:12,626
Sano Reuelille,
että viesti tuli perille.
224
00:26:12,792 --> 00:26:16,584
–Ja pyydä soittamaan minulle.
–Selvä.
225
00:26:25,792 --> 00:26:30,626
Sekoaisin täysin,
jos et olisi täällä.
226
00:26:31,334 --> 00:26:36,834
–Olemme hyvä tiimi.
–Niin minustakin.
227
00:26:46,209 --> 00:26:49,626
Tiedätkö,
mikä on hyvän munakkaan salaisuus?
228
00:26:49,792 --> 00:26:53,542
–Munien rikkominen?
–Matala lämpö.
229
00:26:55,000 --> 00:26:57,375
Voi pahus.
230
00:27:01,626 --> 00:27:05,042
–Niin?
–Mae Barber ja Larkin soittivat.
231
00:27:05,209 --> 00:27:08,250
Sano, että soitan takaisin.
Oliko muuta?
232
00:27:08,417 --> 00:27:12,501
Neiti Larkin arveli,
että olit Piperin jutun takana...
233
00:27:16,834 --> 00:27:20,584
Onko tämä
tyypillistä käytöstä sinulle?
234
00:27:20,751 --> 00:27:27,751
–Pidät vapaata, et vastaa puheluihin?
–Ei. Avustajani on kaiketi ymmällään.
235
00:27:27,918 --> 00:27:32,167
–Olet outo lintu, Reuel Abbott.
–Kiitos.
236
00:27:32,334 --> 00:27:35,083
Ikäisemme ovat yleensä
tapojensa orjia.
237
00:27:35,250 --> 00:27:39,417
Tämä on sinun syytäsi. Synnytät
minussa halun olla erilainen.
238
00:27:39,542 --> 00:27:45,125
Se on vähän pelottavaa.
Sinulla on jo suuria velvollisuuksia.
239
00:27:45,292 --> 00:27:48,125
Laitat ne sivuun
vieraan naisen vuoksi.
240
00:27:48,292 --> 00:27:50,709
Se nainen on hyvin erityinen.
241
00:27:50,876 --> 00:27:53,417
Pidän sinusta kovasti,
mutta pelkään–
242
00:27:53,542 --> 00:27:58,209
–että käyt läpi jotain,
mikä ei liity lainkaan minuun.
243
00:27:58,375 --> 00:28:03,501
Olet siis huolissasi minusta.
Saanko näyttää yhden jutun?
244
00:28:04,584 --> 00:28:06,834
Tuossa olen minä.
245
00:28:07,000 --> 00:28:11,000
–Minut värvättiin Yalen teologisesta.
–Teologisestako?
246
00:28:11,167 --> 00:28:14,167
–Olisin halunnut papiksi.
–Oikeastiko?
247
00:28:14,334 --> 00:28:18,334
Kuulostat yllättyneeltä. Olin...
248
00:28:19,584 --> 00:28:22,626
Olin itse asiassa aseistakieltäytyjä.
249
00:28:23,542 --> 00:28:27,667
Halusin olla
seuraava William Sloane Coffin.
250
00:28:27,834 --> 00:28:31,167
Miksi liityit CIA:hin?
251
00:28:31,334 --> 00:28:36,792
Kansalaisoikeusliikkeen innoittamana.
Älä naura.
252
00:28:36,959 --> 00:28:39,334
Se kuulostaa kieroutuneelta–
253
00:28:39,501 --> 00:28:43,918
–mutta näin sosiaalisen muutoksen,
jonka kourissa Amerikka oli.
254
00:28:44,083 --> 00:28:47,959
Halusin viedä ihmisoikeudet
muuallekin maailmaan.
255
00:28:48,876 --> 00:28:53,667
Tässä olen mielenosoituksessa.
Pidin bootseja varmaan viisi vuotta–
256
00:28:53,834 --> 00:28:59,292
–koska halusin olla pidempi.
Jalkani menivät ihan pilalle.
257
00:28:59,459 --> 00:29:03,709
En siis ole muuttumassa
joksikin muuksi.
258
00:29:05,125 --> 00:29:10,834
Yritän vain löytää sen ihmisen,
joka kerran olin.
259
00:29:11,709 --> 00:29:15,501
Minusta oli tärkeää
näyttää tämä sinulle.
260
00:29:18,125 --> 00:29:20,542
Tuossakin olen mielenosoituksessa.
261
00:29:22,375 --> 00:29:25,584
–Saanko nyt ruokkia sinut?
–Saat.
262
00:29:33,375 --> 00:29:35,250
–Kannan laukut.
–Kiitos.
263
00:29:35,417 --> 00:29:39,250
–Ovatko pojat täällä?
–Ei. Haen heidät äidiltä.
264
00:29:47,167 --> 00:29:49,501
Voi jeesus.
265
00:29:51,042 --> 00:29:53,709
Tiesitkö tästä?
266
00:29:55,501 --> 00:29:59,000
–Pitääkö tämä paikkansa?
–En tiedä.
267
00:30:00,584 --> 00:30:06,334
En usko, mutta... En tiedä.
268
00:30:08,250 --> 00:30:11,083
Tätäkö sinä ja Joe olette puuhanneet?
269
00:30:11,250 --> 00:30:14,167
Vakoojan vaimolta
ei pysy mikään salassa.
270
00:30:14,334 --> 00:30:16,751
Tai vakoojan panijalta.
271
00:30:18,459 --> 00:30:25,417
Hei. Tämä on työasia.
Koko juttu on erittäin mutkikas.
272
00:30:41,250 --> 00:30:43,083
Hei.
273
00:30:43,250 --> 00:30:45,501
–Mitä teet täällä?
–Asun täällä.
274
00:30:45,667 --> 00:30:48,626
Olit reissussa.
Ovatko lapset kotona?
275
00:30:48,792 --> 00:30:52,709
He ovat äidin luona. Mistä on kyse?
276
00:30:52,876 --> 00:30:56,709
–Me tarvitsimme jonkin paikan.
–Me?
277
00:30:56,876 --> 00:31:01,167
Ystäväni on sairas.
Hänen jalkansa on tulehtunut.
278
00:31:01,334 --> 00:31:04,042
–Vie hänet sairaalaan.
–En voi.
279
00:31:04,209 --> 00:31:07,000
–Toit hänet tänne.
–En keksinyt muutakaan.
280
00:31:07,167 --> 00:31:10,751
Sanoit olevasi reissussa.
Anteeksi. Hän ei voi hyvin.
281
00:31:10,918 --> 00:31:14,626
Tämä on varmaankin Basil.
282
00:31:15,459 --> 00:31:18,334
Jooko?
283
00:31:25,459 --> 00:31:27,709
Miksi toit hänet kotiini?
284
00:31:46,542 --> 00:31:50,626
Luuletko tosiaan, että se nainen
pettää oman väkensä?
285
00:31:50,792 --> 00:31:52,834
Et edes tunne häntä.
286
00:31:53,000 --> 00:31:57,417
Minulla ei ole vaihtoehtoja,
mutta ei ole hänelläkään.
287
00:31:59,042 --> 00:32:01,792
Luulen, että hän suostuu.
288
00:32:04,459 --> 00:32:09,000
–Missä ajattelet tämän tapahtuvan?
–En tiedä.
289
00:32:09,167 --> 00:32:12,375
Ei sattuisi olemaan
ylimääräistä turvataloa?
290
00:32:12,501 --> 00:32:14,334
Saattaisi ollakin.
291
00:32:15,334 --> 00:32:18,083
Voin auttaa.
292
00:32:23,709 --> 00:32:29,125
–En voi vaarantaa muita.
–Gordon on ystäväni.
293
00:32:29,292 --> 00:32:33,459
Jos hänet on lavastettu,
haluan auttaa kaikin tavoin.
294
00:32:33,584 --> 00:32:35,209
Hei.
295
00:32:35,375 --> 00:32:39,709
Annoin antibioottia ja rauhoittavaa.
Hän on vähän aikaa ulkona.
296
00:32:39,876 --> 00:32:43,584
Pyydän äitiä pitämään lapset
vielä ensi yön.
297
00:32:43,751 --> 00:32:47,751
Autattako kantamaan
ystävänne alakertaan?
298
00:32:56,542 --> 00:32:59,375
–Hei.
–Teen, mitä pyysit.
299
00:32:59,501 --> 00:33:02,459
Minä soittelen.
300
00:33:09,125 --> 00:33:13,626
Otetaan sitten ryypyt.
301
00:33:34,792 --> 00:33:36,918
Terveydeksemme.
302
00:33:38,584 --> 00:33:44,375
Oliko Polinalle antamasi myrkky
kaviaarissa vai votkassa?
303
00:33:47,083 --> 00:33:48,834
Votkassa.
304
00:34:19,876 --> 00:34:21,209
Anteeksi.
305
00:34:31,334 --> 00:34:35,584
Tiedän, missä Sirin on huomenna.
Ole tavoitettavissa.
306
00:34:35,751 --> 00:34:39,626
–Yksi naisagenttisi auttaa häntä.
–Tiedän.
307
00:34:48,667 --> 00:34:53,209
–Missä hitossa olet ollut?
–Reissussa. Palasin juuri.
308
00:34:53,375 --> 00:34:55,667
–Minua kusetettiin.
–Ketkä?
309
00:34:55,834 --> 00:35:00,792
Reuel ja venäläiset
ja varmaan moni muukin.
310
00:35:00,959 --> 00:35:06,542
Phoenix on poissa. Varmaan kuollut.
Todellakin minun syytäni.
311
00:35:06,709 --> 00:35:11,918
Abbott vuoti jutun medialle,
joten hän halusi sen julki. Mikä...
312
00:35:13,751 --> 00:35:17,626
Mikä tarkoittaa,
että kävelin suoraan ansaan.
313
00:35:17,792 --> 00:35:20,876
Voisiko Abbott todistaa
Gordonin syyttömyyden?
314
00:35:21,042 --> 00:35:25,626
Tiedän, että Gordon on ystäväsi,
mutta minäkin tarvitsisin ystävää.
315
00:35:25,792 --> 00:35:29,292
–Missä olet?
–Kotona.
316
00:35:29,459 --> 00:35:30,792
Lähden tulemaan.
317
00:35:33,667 --> 00:35:37,542
–Missä hitossa hän on?
–Hän tulee vasta maanantaina.
318
00:35:37,709 --> 00:35:40,751
Soita kotiin.
Minulla on tärkeää asiaa.
319
00:35:40,918 --> 00:35:44,876
–Olen todella pahoillani...
–Ei helvetti.
320
00:35:45,042 --> 00:35:47,292
–Onko kaikki hyvin?
–Ei.
321
00:35:47,459 --> 00:35:50,959
–Ystäväsi tulee kuntoon.
–Kiitos.
322
00:35:51,125 --> 00:35:56,417
Vie hänet pois mahdollisimman pian.
Minulla on omiakin murheita.
323
00:36:11,792 --> 00:36:14,417
–Olen kusessa, Trace.
–Etkä ole.
324
00:36:14,542 --> 00:36:18,501
–Olen helvetin kusessa.
–Etkä ole.
325
00:36:18,667 --> 00:36:24,417
Juodaan lasilliset.
Kerro minulle kaikki alusta asti.
326
00:36:27,292 --> 00:36:30,667
Kuulen paljon olettamuksia.
327
00:36:31,501 --> 00:36:35,083
Emme tiedä,
lavastettiinko Gordon ja sinut.
328
00:36:36,292 --> 00:36:38,250
Olit itse sitä mieltä.
329
00:36:38,417 --> 00:36:41,751
Gordon syötettiin minulle
Phoenixin avulla.
330
00:36:41,918 --> 00:36:45,334
Sanoit,
että Phoenix on vainoharhainen.
331
00:36:45,501 --> 00:36:48,209
Ehkä hän ei vain voi ottaa yhteyttä.
332
00:36:48,375 --> 00:36:52,125
Ei ole mitään järkeä ruveta
skitsoilemaan.
333
00:36:52,292 --> 00:36:56,417
Otetaan iisisti,
jotta ajatus kulkee selkeästi.
334
00:37:06,250 --> 00:37:08,792
Ei hitto.
335
00:37:09,501 --> 00:37:12,959
–Ei hitto.
–Tuon homman hallitsen keittiössä.
336
00:37:13,125 --> 00:37:18,042
–Se on toiseksi paras huoneesi.
–Arvaa, mitä minä mietin.
337
00:37:18,209 --> 00:37:21,042
Meidän pitäisi lähteä reissuun.
338
00:37:22,751 --> 00:37:27,459
Leikitään, että emme ole kotona,
niin ehkä tulija lähtee.
339
00:37:28,501 --> 00:37:32,542
Ehkä Pohjois–Korea hyökkää tänne.
340
00:37:32,709 --> 00:37:35,709
Älä anna munakkaan jäähtyä.
341
00:37:40,292 --> 00:37:45,709
Luovu syytteistä. Kuulit, että puhuin
Thrushille, ja pidätytit Sammyn.
342
00:37:45,876 --> 00:37:51,292
–Sam lähetti kotiini iskuryhmän.
–Perun kaikki sanani Thrushille.
343
00:37:51,459 --> 00:37:54,250
Teen, mitä ikinä haluat.
Sammy on 17.
344
00:37:54,417 --> 00:37:57,167
Haluan,
että lähdet ja palaat huomenna.
345
00:37:57,334 --> 00:38:01,292
–En lähde, ennen kuin lupaat.
–Hyvä on.
346
00:38:01,459 --> 00:38:03,792
Vanno Melanien sielun nimeen.
347
00:38:05,667 --> 00:38:08,375
Vannon Melanien sielun nimeen.
348
00:38:10,083 --> 00:38:14,626
Kannattaa toivoa, ettei hän katsele.
349
00:38:14,792 --> 00:38:20,959
Voi luoja. Mae. Olen ollut kohtuuton
sinua ja perhettäsi kohtaan.
350
00:38:21,125 --> 00:38:22,876
Kadun sitä syvästi.
351
00:38:26,709 --> 00:38:29,918
Olen pahoillani,
että jouduit kuulemaan tuon.
352
00:38:30,083 --> 00:38:33,000
Kerro vain totuus.
353
00:38:38,501 --> 00:38:44,751
Pidätytin Maen pojan,
koska hän lähetti kotiini iskuryhmän.
354
00:38:44,918 --> 00:38:50,209
–Olisin voinut kuolla.
–Taisit pidätyttää pojan kostoksi.
355
00:38:50,375 --> 00:38:53,417
Kostoksi mistä?
356
00:38:55,918 --> 00:39:01,250
Uhkailin pojan äitiä suojellakseni
hyvin arkaluonteista operaatiota.
357
00:39:01,417 --> 00:39:03,959
En saisi puhua salaisista asioista.
358
00:39:05,542 --> 00:39:07,918
Mae yritti julkistaa asian.
359
00:39:08,083 --> 00:39:12,459
Kaikki ne kamalat jutut netissä
ovat siis totta.
360
00:39:16,167 --> 00:39:20,542
Olen tehnyt hirveitä asioita.
361
00:39:21,626 --> 00:39:24,292
Mutta...
362
00:39:24,459 --> 00:39:30,751
Tein ne siinä uskossa, että ne
palvelevat yleistä hyvää, mutta...
363
00:39:33,042 --> 00:39:35,459
Olin väärässä.
364
00:39:35,709 --> 00:39:40,334
Sinuun tutustuminen on todella...
365
00:39:41,792 --> 00:39:45,209
Se on herättänyt minussa halun
tutkiskella elämääni.
366
00:39:45,375 --> 00:39:49,918
–Haluan tulla entiseksi minäkseni.
–Suosittelen vahvasti niin.
367
00:39:53,250 --> 00:39:55,918
–Minä pyydän...
–Olen todella pahoillani.
368
00:39:56,083 --> 00:39:59,751
Holly, älä mene. Holly.
369
00:40:37,959 --> 00:40:43,918
Hän ei ole syönyt koko päivänä.
Hän ei ole liikahtanutkaan.
370
00:40:44,417 --> 00:40:47,542
–Pitäisikö soittaa pomolle?
–Ja sanoa mitä?
371
00:40:47,709 --> 00:40:50,709
Että vanki on surullinen?
372
00:40:54,417 --> 00:41:00,167
Kun olin Ateenassa,
minulla pyyhki todella hyvin.
373
00:41:00,751 --> 00:41:03,209
Näin kulmien taakse.
374
00:41:04,709 --> 00:41:08,375
Sitten piano putosi päälleni.
375
00:41:09,375 --> 00:41:13,542
Tosi paskat jutut eivät ole niitä,
joista pitää olla huolissaan–
376
00:41:13,709 --> 00:41:16,709
–vaan niistä,
jotka yllättävät täysin.
377
00:41:16,876 --> 00:41:20,501
Tuo ei juurikaan helpota oloani.
378
00:41:22,751 --> 00:41:28,459
Katumus on sitä, että haluaisi
muuttaa jotain, mitä ei voi muuttaa.
379
00:41:28,584 --> 00:41:32,042
–Eikö se olekin typerää?
–Etkö muka kadu mitään?
380
00:41:32,209 --> 00:41:34,250
Mitä järkeä siinä on?
381
00:41:34,417 --> 00:41:37,918
Teit valintasi. Mitä seuraavaksi?
382
00:41:38,083 --> 00:41:42,000
Miksi piiskata itseään
jostakin jo tehdystä?
383
00:41:44,375 --> 00:41:46,792
Hyvä pointti.
384
00:41:48,125 --> 00:41:50,501
Kiitos.
385
00:41:50,626 --> 00:41:55,209
–Siksi olen täällä.
–Älä lähde enää ikinä.
386
00:41:58,250 --> 00:42:02,876
Siitä puheen ollen, minun
pitää mennä hoitamaan yksi juttu.
387
00:42:03,042 --> 00:42:05,792
–Pärjäätkö sinä?
–Joo.
388
00:42:07,042 --> 00:42:10,501
Mene jo. Häivy täältä.
389
00:42:13,083 --> 00:42:15,000
Mutta hei...
390
00:42:17,375 --> 00:42:20,167
Olet hyvä ystävä.
391
00:42:24,083 --> 00:42:27,292
Sinulle on hyvä olla hyvä ystävä.
392
00:42:30,709 --> 00:42:36,501
Katsotaan, miten Gordonin jutussa
käy. Totuus paljastuu kyllä lopulta.
393
00:42:37,667 --> 00:42:42,292
–Anna Phoenixille aikaa.
–Teen niin.
394
00:42:42,459 --> 00:42:46,250
Se nainen ottaa kyllä yhteyttä,
kun voi.
395
00:42:48,292 --> 00:42:53,792
Ehkä olet oikeassa.
Skitsoilen ihan suotta.
396
00:42:53,959 --> 00:42:57,042
Kiitos. Nähdään.
397
00:43:09,667 --> 00:43:12,834
Oletko ok?
398
00:43:14,501 --> 00:43:16,959
Puhuin naisesta, eikö niin?
399
00:43:18,501 --> 00:43:20,751
Mitä helvettiä, Trace?
400
00:43:21,709 --> 00:43:25,501
–Kuuntele, Robin.
–Ei, älä.
401
00:44:15,959 --> 00:44:20,209
"Hän näki, että Laura ja Mary
olivat yhä hereillä ja sanoi:"–
402
00:44:20,375 --> 00:44:25,000
"'Käykää nukkumaan.
Kaikki on hyvin. Isä tulee aamulla.'"
403
00:44:27,042 --> 00:44:31,584
"Sitten hän meni keinutuoliin
ja keinui hiljaa"–
404
00:44:31,751 --> 00:44:34,417
–"Carrie–vauva sylissään."
405
00:44:34,542 --> 00:44:37,542
"Aamulla isä oli kotona."
406
00:44:39,501 --> 00:44:44,542
–Tähän on hyvä lopettaa.
–Niin on.
407
00:44:47,125 --> 00:44:49,918
Rakastan sinua valtavasti.
408
00:45:39,834 --> 00:45:42,542
Hae adrenaliinikynä. Äkkiä.
409
00:45:42,709 --> 00:45:45,292
Gordon, hengitä.
410
00:45:59,959 --> 00:46:02,375
Äkkiä nyt!
411
00:46:10,709 --> 00:46:13,542
Olen kusessa.
412
00:46:21,209 --> 00:46:22,959
–Hei.
–Hei.
413
00:46:25,709 --> 00:46:27,834
Minulla on turvatalo.
414
00:46:28,000 --> 00:46:31,501
Ei varsinainen, mutta se toimii.
415
00:46:32,709 --> 00:46:35,542
Okei.
416
00:46:35,709 --> 00:46:38,792
Tehdään se sitten.
417
00:46:42,083 --> 00:46:43,584
Okei.
418
00:48:28,375 --> 00:48:31,125
Suomennos: Päivi Ahlqvist
www.sdimedia.com
34007