Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,527 --> 00:00:38,467
DEV�T HRDLO�EZ�
2
00:01:18,100 --> 00:01:21,800
Uplynulo dost let, co jsem
odjel z Golden Sands.
3
00:01:22,443 --> 00:01:24,576
Se spoustou vody pod mostem.
4
00:01:25,596 --> 00:01:28,743
Po��d si pamatuju,
jak to tam vypadalo.
5
00:01:28,933 --> 00:01:32,005
�ty�i domy v m�st� od��znut�m od sv�ta.
6
00:01:33,122 --> 00:01:37,617
Nem��u ��ct, �e bych m�l jenom
dobr� vzpom�nky, ale jednu v�c v�m.
7
00:01:37,834 --> 00:01:42,912
V Golden Sands z�stala
podstatn� ��st m� sam�ho. Poh�ben�.
8
00:02:33,309 --> 00:02:37,851
Nev�m, jak jsem mohl odej�t z domova.
Na to jsem myslel po��d.
9
00:02:38,376 --> 00:02:42,249
Pak, p�esn� p�ed p�l hodinou,
bylo v�echno za mnou.
10
00:02:42,670 --> 00:02:45,625
V�ichni jsme se ocitli v pasti na krysy.
11
00:02:46,409 --> 00:02:48,785
T�eba bysme se j� vyhnuli,...
12
00:02:48,976 --> 00:02:54,086
ale m�m pochybnosti, �e bysme zvl�dli
tu �treku odtud a� do Fort Green.
13
00:03:33,872 --> 00:03:35,500
Jack Patterson.
14
00:03:36,399 --> 00:03:40,962
Sp�chal dost trestnejch �in�, aby ho
z�kon p�iv�zal nav�dycky k �et�zu.
15
00:03:41,588 --> 00:03:45,896
Podle doktora to "nav�dycky"
znamen� tady venku �est m�s�c�.
16
00:03:51,082 --> 00:03:52,484
Joe Farrow.
17
00:03:52,564 --> 00:03:57,061
Comanchero z hor.
Bezcitnej, krve��znivej. Jako led.
18
00:03:57,912 --> 00:04:01,490
Za��nal se skalpov�n�m Indi�n�
zabit�m jednoho ze svejch bratr�...
19
00:04:01,570 --> 00:04:04,225
a dal��ch z jeho kmene.
�et�z na do�ivot�.
20
00:04:05,172 --> 00:04:06,016
Slim.
21
00:04:06,268 --> 00:04:11,307
Pr�ska�. Obchodn�k s kudlou do zad.
�ivot na �et�zu za vra�du.
22
00:04:14,072 --> 00:04:15,380
Ray Brewster.
23
00:04:16,006 --> 00:04:21,503
�h�� a zlod�j, zabij�k.
Uv�zanej do�ivotn�.
24
00:04:22,443 --> 00:04:24,967
Thomas Lawrence. Fajn chlap.
25
00:04:25,047 --> 00:04:29,505
Hr��, vyd�ra�, pad�latel
a p�irozen� vrah.
26
00:04:30,132 --> 00:04:32,086
Do�ivot� nucenejch prac�.
27
00:04:33,094 --> 00:04:35,281
John "Lasi�ka" McFarland.
28
00:04:35,361 --> 00:04:39,067
Do�ivot� na �et�zu
za loupe�, zn�siln�n� a vra�du.
29
00:04:39,775 --> 00:04:42,983
Jednu lep�� vlastnost m�.
Je nejsp� ��lenej.
30
00:04:44,624 --> 00:04:45,952
Dean Marlowe.
31
00:04:46,211 --> 00:04:50,747
Nikdo nev�, za co tu je,
ale m� do�ivotn� nucen� pr�ce.
32
00:05:07,270 --> 00:05:11,442
Hej, kdy ten zatracenej v�z zastav�?
U� v�n� mus�m.
33
00:05:11,765 --> 00:05:14,530
Ud�lej to do gat�.
34
00:05:27,264 --> 00:05:29,888
Rozkaz spln�n, voj�ku.
35
00:05:59,181 --> 00:06:02,126
Veliteli, vep�edu se nic ned�je.
36
00:06:11,947 --> 00:06:14,517
P�emej�l� nad sv�m �ivotem, Pattersone?
37
00:06:15,578 --> 00:06:19,929
�ivot ti ub�h� p�ed o�ima t�sn� p�ed smrt�.
V b�l� mlze.
38
00:06:20,672 --> 00:06:23,552
- ��k� si to?
- Jak bys to mohl v�d�t?
39
00:06:25,631 --> 00:06:29,052
- Je�t� nikdy jsi nezhebnul.
- Provaz byl kolem m�ho krku.
40
00:06:29,132 --> 00:06:32,298
A j� vid�l tu b�lou mlhu
kolem sv�ho hnusn�ho �ivota.
41
00:06:32,378 --> 00:06:34,967
Tak hnusn�ho, jako je ten tv�j, Pattersone.
42
00:06:35,717 --> 00:06:38,896
Na posledn� chv�li mi dali do�ivot� tohohle.
43
00:06:41,111 --> 00:06:42,841
To je teda pech.
44
00:06:44,087 --> 00:06:46,634
Spr�vn�. A tohle je nejhor��.
45
00:06:49,161 --> 00:06:51,592
Nazdar, vy tam! P��tel�!
46
00:06:51,672 --> 00:06:54,274
Starej k�mo� tu �ekal pr�v� v�as.
47
00:06:59,503 --> 00:07:01,845
Hezky ti�e.
Ani muk.
48
00:07:02,090 --> 00:07:06,081
Co v�m sakra tak trvalo?
Jste jako ze �katulky.
49
00:07:09,310 --> 00:07:11,353
Ne, nemus� se ni�eho b�t, voj�ku.
50
00:07:11,433 --> 00:07:15,160
Mus� jen pochopit,
�e jedin� v�c, co m� uti��, je zlato.
51
00:07:16,100 --> 00:07:20,118
Ty mi ho vr�t�
a ty a tv� lidi m��ete jet.
52
00:07:20,370 --> 00:07:23,700
Jedin�, kdy� mi ho d�.
Je to tak, rodino?!
53
00:07:40,573 --> 00:07:44,223
U� d�l nest��lejte, d�ti.
Jsou to hodn� kluci.
54
00:07:45,735 --> 00:07:49,597
Tak fajn! U� ��dn� st��len�,
nebo v�s zbiju, sly��te?!
55
00:07:58,413 --> 00:07:59,543
Sesednout!
56
00:08:10,304 --> 00:08:11,659
Odzbroj je.
57
00:08:14,308 --> 00:08:16,052
M�j nejmlad�� syn.
58
00:08:32,207 --> 00:08:34,387
Nech� je na pokoji, t�to?!
59
00:08:34,570 --> 00:08:39,644
Styd�m se, �e jsem t� s sebou bral!
Jeho zuby! Nap�ed jeho zlat� zuby!
60
00:08:56,190 --> 00:08:57,178
Ser�ante.
61
00:09:00,875 --> 00:09:03,178
- Co jsou za�?
- Trestanci. Pracovn� odd�l.
62
00:09:03,423 --> 00:09:04,969
Vezem je do Fort Green.
63
00:09:05,049 --> 00:09:07,666
- A zlato?
- Nem�me ��dn� zlato, k�mo.
64
00:09:08,299 --> 00:09:12,678
- Moc se tu p�epad�v�.
- Ty zatracenej lh��i.
65
00:09:14,348 --> 00:09:17,429
Synku! Najdi to zlato!
Najdi ho, sly��?!
66
00:09:35,766 --> 00:09:38,722
Vy tam vevnit�,
pt�m se, kde je to zlato.
67
00:09:40,612 --> 00:09:42,059
Ty. Poj� dol�.
68
00:09:52,775 --> 00:09:54,791
- Tak kde je?
- Koukni sem.
69
00:10:01,717 --> 00:10:03,187
T�to, dole nen�.
70
00:10:09,467 --> 00:10:14,344
�ekali jsme tu m�s�ce.
Uprost�ed hladomoru, mrazu a tak.
71
00:10:14,695 --> 00:10:18,518
A chce� v�d�t pro�? �ekal jsem,
�e v�m ukradnem zlato.
72
00:10:18,975 --> 00:10:21,291
Te� m� dob�e poslouchej, m�j synu.
73
00:10:21,371 --> 00:10:23,063
Ty mi ho vr�t�!
74
00:10:23,143 --> 00:10:27,495
A �ekne� ��fovi, a� rad�i po�le dal��,
jinak tu tv� k�mo�e povra�d�m!
75
00:10:27,631 --> 00:10:30,403
A pak p�epadnu t�bor a vyp�l�m mu ho!
76
00:10:31,022 --> 00:10:32,378
Popo�e� je, synku.
77
00:10:38,046 --> 00:10:42,241
Hezkou cestu, p��tel�!
Hodn� �t�st� a B�h v�s ochra�uj!
78
00:11:18,936 --> 00:11:21,642
Mus�me ven!
��dnej chlap ty kon� nezastav�!
79
00:11:25,376 --> 00:11:26,674
A �et�z?
80
00:11:35,405 --> 00:11:36,494
St�jte!
81
00:11:41,150 --> 00:11:42,834
Sko�, a� ti �eknu!
82
00:11:45,654 --> 00:11:46,724
Do toho!
83
00:13:21,232 --> 00:13:25,170
- Cathy. Jsi v po��dku?
- Ano.
84
00:13:29,994 --> 00:13:31,197
Tak poj�.
85
00:13:57,166 --> 00:14:00,360
Moje noha.
Je zlomen�, je to zl�.
86
00:14:09,285 --> 00:14:10,449
Hele.
87
00:14:17,863 --> 00:14:21,806
K �emu to, ser�ante?
Stejn� se z toho nikdo �ivej nedostane.
88
00:14:23,658 --> 00:14:27,608
Tak jako tady Slim.
Nehne se ani o p��.
89
00:14:30,998 --> 00:14:34,778
- Tak odemkne� u�?
- Z�stanete, jak jste.
90
00:14:34,982 --> 00:14:39,634
Ty taky neute�e�, Browne.
�ek�m, �e t� brzo uvid�m chc�pat.
91
00:14:39,744 --> 00:14:43,814
- A tvoji dceru je�t� d��v.
- M�m n�s dostat do Fort Green.
92
00:14:43,894 --> 00:14:46,721
H�d�m, �e t�m, co p�e�ili, te� vel�m j�.
93
00:14:47,012 --> 00:14:49,709
Nalo�te proviant na kon�, a� se pohnem.
94
00:14:49,789 --> 00:14:52,515
- Hned. Pohyb.
- A co Slim?
95
00:14:53,931 --> 00:14:57,384
- Toho ponesete.
- M�l bych jeden n�pad, ser�ante.
96
00:14:58,154 --> 00:15:02,655
- D�lej, co se ti ��k�.
- Co kdy� ne?
97
00:15:03,466 --> 00:15:05,427
Dostane� kulku do st�ev.
98
00:15:06,980 --> 00:15:11,744
- Nebude rozd�l odd�lit tebe, nebo �et�z.
- To je ten m�j n�pad.
99
00:15:12,112 --> 00:15:13,928
Ale se Slimem.
100
00:15:17,302 --> 00:15:19,321
Vylo�te ten v�z.
101
00:15:27,872 --> 00:15:29,396
Parchant Brown
102
00:15:29,476 --> 00:15:32,534
Nalezne� ho hned za n�ma
103
00:15:32,614 --> 00:15:36,112
�lapat v bl�t� do nikam
104
00:15:36,333 --> 00:15:39,666
Dlouh� no�e m�me v ruk�ch
105
00:15:39,746 --> 00:15:42,689
Ty co n�m cht�l odebrat
106
00:15:42,769 --> 00:15:45,565
Jen�e my ho v dlouhejch muk�ch
107
00:15:45,645 --> 00:15:49,204
Po�lem na posledn� tah
108
00:15:49,886 --> 00:15:52,833
� m�j drahej� m�j drahej
109
00:15:52,913 --> 00:15:55,911
� m�j drahej parchant Brown
110
00:15:55,991 --> 00:15:59,087
Oto��-li se k n�m z�dy
111
00:15:59,167 --> 00:16:02,256
- Skon�� u pekelnejch bran
- Boj�m se, tati.
112
00:16:03,098 --> 00:16:04,823
Nep�e�ijeme to.
113
00:16:15,640 --> 00:16:19,079
� m�j drahej� m�j drahej
114
00:16:19,159 --> 00:16:22,380
� m�j drahej parchant Brown
115
00:16:22,486 --> 00:16:25,695
Nalezne� ho hned za n�ma
116
00:16:25,775 --> 00:16:29,102
Na krku m� dlouhej �r�m
117
00:16:49,082 --> 00:16:50,184
St�jte.
118
00:16:51,948 --> 00:16:53,603
Tady p�enocujeme.
119
00:17:09,802 --> 00:17:11,054
Dandy.
120
00:17:13,852 --> 00:17:15,917
Nepom��e� mi?
121
00:17:17,075 --> 00:17:19,513
Ty bys mohl pomoct n�m.
122
00:17:21,202 --> 00:17:24,328
Jo. Sta�� jenom, kdy� zhebne�.
123
00:17:48,675 --> 00:17:50,678
Rozd�lte si proviant.
124
00:17:51,726 --> 00:17:54,655
- A� vydr�� �est dn�.
- To d��v sho��.
125
00:17:56,289 --> 00:17:57,679
Amen.
126
00:19:51,893 --> 00:19:54,222
Kdo to ud�lal?
127
00:20:23,552 --> 00:20:26,289
Tak a te� pravdu.
Kdo to ud�lal?
128
00:20:27,563 --> 00:20:30,999
V�dy� by stejn� zhebnul.
V �em je rozd�l?
129
00:20:33,090 --> 00:20:37,138
- Kdo to byl?
- Byl jenom z�t�. K ni�emu.
130
00:20:39,866 --> 00:20:41,698
To nejsp� byl.
131
00:20:42,842 --> 00:20:46,506
Ale ponesete ho d�l,
dokud jeden z v�s nepromluv�.
132
00:20:47,541 --> 00:20:50,572
P�ikryjte ho dekou a pokra�ujte.
133
00:21:15,883 --> 00:21:17,988
M� zlomenou nohu, tati.
134
00:21:43,390 --> 00:21:45,637
U� jste n�kdy lovili medv�da?
135
00:21:45,717 --> 00:21:50,718
Vezmete n�vnadu
a pov�s�te na klacek.
136
00:21:52,493 --> 00:21:55,692
Ta�ka medv�d si to p�isere...
137
00:21:56,407 --> 00:21:58,723
a schyt� to mezi o�i.
138
00:22:02,353 --> 00:22:06,888
Deane. Ty m��e� chytit medv�da
�pln� bez probl�m�.
139
00:22:07,678 --> 00:22:09,675
Ona ti v���, mysl�m.
140
00:22:10,062 --> 00:22:12,051
Mrznou mi ruce.
141
00:22:15,964 --> 00:22:20,194
Dal bych p�l �ivota
za sud dobr� whisky.
142
00:22:20,923 --> 00:22:24,210
Kdybys dal p�lku �ivota,
nem�l bys �as se nap�t.
143
00:22:25,709 --> 00:22:30,306
- Tohle zbylo z na�eho p��d�lu, ser�o.
- ��kal jsem, �e mus� vydr�et �est dn�.
144
00:22:32,370 --> 00:22:36,400
- Kam mysl�, �e s t�m dojdeme?
- A� do Fort Green.
145
00:22:43,663 --> 00:22:45,205
Tak�e vztyk.
146
00:24:14,943 --> 00:24:16,605
Hele, po�kej.
147
00:24:19,819 --> 00:24:21,216
Pokra�uj.
148
00:24:23,565 --> 00:24:25,986
S n� to nikdy nezvl�dne.
149
00:24:38,838 --> 00:24:41,655
Tak poj�. Poj�!
Vst�vej!
150
00:24:42,615 --> 00:24:43,943
Vst�vej!
Poj�.
151
00:24:45,884 --> 00:24:46,845
Poj�.
152
00:24:47,928 --> 00:24:48,895
Vsta�!
153
00:24:49,800 --> 00:24:50,761
Vst�vej!
154
00:25:54,499 --> 00:25:58,032
U� se k nim nikdy tak nep�ibli�uj.
Sly��?
155
00:26:08,275 --> 00:26:10,616
Cathy, odpust� mi to n�kdy?
156
00:26:10,696 --> 00:26:15,027
Ale co? Jinak to ne�lo.
Nemohl jsi tam b�t po��d.
157
00:26:15,107 --> 00:26:17,316
C�t�m se za to zodpov�dn�.
158
00:26:17,396 --> 00:26:22,634
- M� chyby v�dycky dolehnou na tebe.
- Tv� vina to nen�. St�t se m��e cokoli.
159
00:26:22,724 --> 00:26:25,130
Nikdy jsem t� nem�l br�t z Golden Sands.
160
00:26:25,210 --> 00:26:29,561
- Byla jsem s tebou r�da, tati.
- Tolikr�t m� prosila.
161
00:26:29,641 --> 00:26:33,190
Abych z�stal s v�ma.
Ale j� nikdy neposlouchal.
162
00:26:33,639 --> 00:26:35,636
Pamatuje� jej� posledn� narozeniny?
163
00:26:35,791 --> 00:26:39,843
Sm�la se tolik, �e nemohla
sfouknout sv��ky a my j� museli pomoct.
164
00:26:39,923 --> 00:26:42,888
Pamatuju si jenom,
�e um�ela moc mlad�.
165
00:26:43,657 --> 00:26:46,302
A jeden z t�ch chlap� ji zavra�dil.
166
00:27:22,272 --> 00:27:24,355
Vyndejte ho odtamtud.
167
00:27:31,579 --> 00:27:33,425
D�lej, do toho.
168
00:27:35,154 --> 00:27:40,032
- M�l nehodu.
- Jo, vyl�tla jiskra a... bum.
169
00:27:41,190 --> 00:27:45,617
Za��nal smrd�t, ser�ante.
Te� u� je na uhel.
170
00:27:46,856 --> 00:27:49,456
M�li jsme t�hnout shnil� maso?
171
00:28:14,084 --> 00:28:15,685
Tu ma�etu.
172
00:29:30,559 --> 00:29:31,948
P�esta� s t�m!
173
00:29:40,940 --> 00:29:43,986
- Zlato. To je zlato!
- Uka� mi to!
174
00:29:54,446 --> 00:29:56,128
Zlato! To je zlato!
175
00:30:00,507 --> 00:30:01,788
Je to pravda?
176
00:30:05,760 --> 00:30:07,083
Je to zlato!
177
00:30:14,493 --> 00:30:15,786
To u� sta��!
178
00:30:17,217 --> 00:30:21,487
Ten �et�z je zlatej, ser�ante.
Tys o tom v�d�l.
179
00:30:23,407 --> 00:30:25,931
Na v�ci to nic nem�n�.
Zlatej nebo ne.
180
00:30:26,011 --> 00:30:30,214
V�d�ls o tom.
Jse� �pinavej had, Browne!
181
00:30:32,911 --> 00:30:35,633
Tys nem�l rozkaz
n�s n�kam odv�zt.
182
00:30:35,713 --> 00:30:40,678
V�echno, cos m�l ud�lat,
bylo p�ev�zt to zlato, �e jo?
183
00:30:40,964 --> 00:30:43,545
A� u� budem �iv�, nebo ne.
184
00:30:43,625 --> 00:30:47,665
��k�m ti, �e t� roztrh�m na kusy,
ne� to cel� skon��, ser�ante.
185
00:30:48,298 --> 00:30:49,524
P��sah�m.
186
00:30:50,300 --> 00:30:53,242
- Je �as vyrazit.
- A kdyby se n�m necht�lo?
187
00:30:53,637 --> 00:30:55,789
- Tak p�jdu s�m.
- Bez zlata?
188
00:30:56,232 --> 00:30:58,527
Ale ne. Vezmu si zlato.
189
00:31:00,563 --> 00:31:05,011
S takovou t�hou daleko nedojde�.
Ani m�li.
190
00:31:05,542 --> 00:31:10,009
- Pot�ebuje� n�s v�echny, co?
- To se plete�.
191
00:31:10,977 --> 00:31:14,649
M��u poh�b�t zlato i s va�ima
shnil�ma mrtvolama a vr�tit se pak.
192
00:31:14,947 --> 00:31:17,773
- To bys nesvedl.
- Kdo m� zastav�?
193
00:31:18,243 --> 00:31:20,463
To je jen z�minka, co?
194
00:31:22,595 --> 00:31:25,135
Abys n�s vystra�il a povra�dil.
195
00:31:27,485 --> 00:31:30,709
Po��d v���, �e ti
jeden z n�s zabil �enu, �e jo?
196
00:31:38,439 --> 00:31:41,315
- Tak jdeme.
- J� se odsud nehnu.
197
00:31:46,538 --> 00:31:47,676
P�esn�.
198
00:32:08,114 --> 00:32:10,450
�ekl jsem, �e jdeme.
199
00:32:34,389 --> 00:32:37,426
A te� je n�s o jednoho m��, ser�ante.
200
00:32:53,175 --> 00:32:55,266
S�m bych to nezvl�dl l�p.
201
00:32:57,242 --> 00:33:00,820
- Ani kdybys musel.
- Tak�e jdete?
202
00:33:31,886 --> 00:33:33,949
J� jsem musel, Cathy.
203
00:33:34,385 --> 00:33:37,554
Je to jedin� �ance,
jak se dostat do Fort Green.
204
00:33:37,634 --> 00:33:41,107
Abys m�l svoji pomstu,
zabije� �ty�i nevinn� lidi.
205
00:33:42,666 --> 00:33:45,336
Ka�d� z t�ch chlap� zaslou�� opr�tku.
206
00:33:46,685 --> 00:33:50,731
Snad neuvid�, �eho by
byli schopn� oni, kdybych byl v pasti.
207
00:33:51,019 --> 00:33:53,430
Vid�la jsem, �eho jsi schopn� ty.
208
00:33:55,024 --> 00:33:59,066
- Sv��ili mi �kol, mus�m ho dokon�it.
- Neza��nej mi lh�t!
209
00:33:59,822 --> 00:34:02,601
- V�m, pro� jsi to ud�lal.
- Koho br�n�?
210
00:34:03,568 --> 00:34:06,249
V�echny, nebo jednoho zvl?
211
00:34:06,510 --> 00:34:11,168
Spr�vn�, v�echny.
A... jednoho zvl.
212
00:34:31,868 --> 00:34:34,497
Ten u� ji dlouho neut�hne, ho�i.
213
00:38:26,511 --> 00:38:28,034
D�vej pozor!
214
00:38:30,200 --> 00:38:31,889
To je na�e �ance.
215
00:38:32,990 --> 00:38:35,493
Neper to tak do sebe.
216
00:38:38,363 --> 00:38:41,326
Sly�el jsi m�?
Tak si d�vej pozor.
217
00:39:12,744 --> 00:39:14,721
Hele, koukn�te se.
218
00:40:27,928 --> 00:40:29,692
To bude sta�it.
219
00:40:30,460 --> 00:40:33,940
To by byla moc snadn� smrt.
A� moc snadn�.
220
00:40:34,611 --> 00:40:36,988
Chci, aby chc�pal moc pomalu.
221
00:40:37,604 --> 00:40:42,058
Jo. Tak jako my ostatn�.
222
00:41:05,363 --> 00:41:08,258
- Ji nech bejt.
- Ty se jich zast�v�?
223
00:41:08,986 --> 00:41:11,104
�ekl jsem, abys ji nechal.
224
00:41:11,874 --> 00:41:14,013
Je to jeho dcera!
225
00:43:04,910 --> 00:43:05,898
Ne!
226
00:43:12,862 --> 00:43:13,781
Ne!
227
00:44:38,254 --> 00:44:39,780
Zatracenej �et�z.
228
00:44:40,366 --> 00:44:42,334
Nikdy se ho nezbav�me.
229
00:44:42,518 --> 00:44:45,705
Nesej�kuj.
Aspo� ho m� na noze.
230
00:44:47,394 --> 00:44:50,878
- Ty u� jsi pil dost.
- Nech m� na pokoji.
231
00:45:01,672 --> 00:45:04,328
Tak se na m� pod�vej,
ser�ante Browne.
232
00:45:05,366 --> 00:45:07,535
Jeden z n�s ti zavra�dil starou.
233
00:45:10,779 --> 00:45:14,529
Jse� tak p�esv�d�enej,
�e jsem to byl j�?
234
00:45:16,552 --> 00:45:19,331
Chlap jako ty
si zaslou�� sv�ho h��n�ka.
235
00:45:24,052 --> 00:45:26,693
Cht�l bys v�d�t,
kdo ti zavra�dil �enu?
236
00:45:31,670 --> 00:45:35,176
Zbil ji a poh�bil bez ob�adu?
237
00:46:35,755 --> 00:46:40,175
I kdy� je to zlato,
dal bych p�lku �et�zu za kus chleba.
238
00:46:40,255 --> 00:46:43,860
M��e� n�m ho d�t celej,
jestli se ti nechce ho nosit.
239
00:46:45,691 --> 00:46:48,457
Po��d t�hnem tu holku.
Co to s n� je?
240
00:46:50,064 --> 00:46:52,128
- Za��n� j� hrabat.
- Vynech ji.
241
00:46:52,271 --> 00:46:54,763
- Pro� se j� nezbav�?
- Uklidni se.
242
00:47:02,418 --> 00:47:05,796
No jo.
A co tudy?
243
00:47:06,783 --> 00:47:10,094
P�es ty vysok� hory?
Hned za nima je Fort Green.
244
00:47:10,850 --> 00:47:14,663
P�kn� riskantn�.
M��eme narazit na hl�dku.
245
00:47:16,025 --> 00:47:19,615
- Co je na druh� stran�?
- M�sto Lewiston.
246
00:47:21,018 --> 00:47:22,645
To je mnohem d�l.
247
00:47:23,383 --> 00:47:26,310
Nem�me dost sil,
abysme tam do�li, vi�, Rayi?
248
00:47:26,391 --> 00:47:30,344
M�li od pevnosti je Calwellova farma.
V noci jsme tam.
249
00:47:30,876 --> 00:47:33,532
Tam uvoln�me �et�z
a vezmem kon� a zbran�.
250
00:47:34,315 --> 00:47:36,821
- Tak to ud�l�me.
- Ze��lel jsi?
251
00:47:36,985 --> 00:47:39,089
Voj�ci tam chod� chlastat.
252
00:47:40,567 --> 00:47:42,154
T�m h�� pro voj�ky.
253
00:49:16,553 --> 00:49:18,923
Tak r�d bych t� zabil.
254
00:49:22,700 --> 00:49:27,099
Ale dokud jsme na stejn�m �et�zu,
z�vis�me jeden na druh�m.
255
00:49:55,846 --> 00:49:57,058
K zemi.
256
00:50:22,472 --> 00:50:25,305
Tys nikdy nest��lel
d�l ne� na t�i stopy.
257
00:50:25,385 --> 00:50:27,212
P�es st�l na poker.
258
00:50:42,835 --> 00:50:46,002
Vzpom�n�m, jak jsem
jednou v San Franciscu...
259
00:50:46,499 --> 00:50:49,489
�el do restaurace,
kde m�li b�l� ubrusy.
260
00:50:51,096 --> 00:50:53,814
Cel� to tam von�lo po pe�en�m ku�eti.
261
00:50:57,641 --> 00:51:01,523
M�l jsem kachnu na pomeran�i,
pop�jel rum...
262
00:51:02,252 --> 00:51:04,684
Zav�i hubu, ne� ti ji zav�u s�m.
263
00:51:07,265 --> 00:51:10,037
�et�ete s�ly.
M�me je�t� dlouhou cestu.
264
00:51:10,432 --> 00:51:13,575
V�dycky jsem snil,
�e um�u nechutn� bohatej.
265
00:51:18,731 --> 00:51:24,023
- Mysl�m, �e se to spln�.
- O to se neboj. Zav�u ti o�i.
266
00:51:25,405 --> 00:51:27,908
A uleh��m ti od tv�ho b�emene.
267
00:51:32,055 --> 00:51:33,853
Zkuste sp�t, lidi.
268
00:52:34,776 --> 00:52:36,847
Jsou tam je�t� t�i kulky.
269
00:53:06,882 --> 00:53:08,782
Neztr�cej s n� u� �as.
270
00:53:23,156 --> 00:53:24,967
Je�t� jednou a kon��.
271
00:53:25,686 --> 00:53:28,063
P�esta�.
On ji tu nech�.
272
00:53:28,608 --> 00:53:31,047
Dob�e, ale ona z�stane tady.
273
00:53:31,127 --> 00:53:35,052
P�esn� tak. M�l bys ji tu nechat.
U� nen� k ni�emu.
274
00:53:35,132 --> 00:53:37,645
- J� d�v�m rozkazy.
- Od kdy?
275
00:53:44,047 --> 00:53:46,482
Jen klid, nav�ky ji m�t nebude.
276
00:54:48,586 --> 00:54:49,837
P�esta�!
277
00:54:58,580 --> 00:55:00,463
Zabijete se navz�jem!
278
00:55:01,584 --> 00:55:02,660
P�esta�te!
279
00:55:10,870 --> 00:55:12,797
J� t� zabiju, ty z...
280
00:55:17,483 --> 00:55:18,947
Sly�� m�?!
281
00:55:23,564 --> 00:55:25,692
Nech toho!
P�esko�ilo ti?
282
00:55:27,225 --> 00:55:29,853
Pou�ij hlavu, idiote.
Jsme p�ipoutan�.
283
00:55:29,933 --> 00:55:33,027
Odd�l�m ho p�i prvn� p��le�itosti.
Jako on Lasi�ku.
284
00:56:02,918 --> 00:56:07,862
Ur�it� tam bude �elezni�n� tra�.
I slep�ho by dovedla k m�stu.
285
00:56:08,475 --> 00:56:11,594
Podle m� u� se p�r hodin
mot�me v kruz�ch.
286
00:56:11,908 --> 00:56:13,651
Tohle je jedin� cesta.
287
00:56:13,930 --> 00:56:17,465
Jestli d��v nezhebnem,
dostanem se tam zejtra.
288
00:56:17,833 --> 00:56:20,969
- Jestlipak tudy vlaky jezd�?
- Neboj se, hochu.
289
00:56:22,426 --> 00:56:24,950
Touhle dobou v�c ne� jeden.
290
00:56:42,434 --> 00:56:44,403
Tohle j� nezvl�dnu.
291
00:56:47,815 --> 00:56:49,967
Rayi, t�mhle.
292
00:56:56,158 --> 00:57:00,003
Dostanem se k tunelu d��v,
ne� projede vlak?
293
00:57:04,913 --> 00:57:08,969
��dil jsem vlak, kdy� jsem si je�t�
vykra�oval jako svobodnej chlap.
294
00:57:09,513 --> 00:57:14,131
Sakra dobrej n�pad.
Brzo budeme voln�.
295
00:57:14,492 --> 00:57:18,139
- Kdy� n�s uvid�, tak zastav�.
- O to se nestarej.
296
00:57:18,895 --> 00:57:21,101
V tom tunelu n�s nikdo neuvid�.
297
00:57:21,966 --> 00:57:26,216
Jenom n�s rozd�l�.
�pln� svobodn� nebudeme nikdy.
298
00:57:26,400 --> 00:57:27,693
Zat�m to sta��.
299
00:57:28,060 --> 00:57:29,960
Dojdeme na farmu a je to.
300
00:57:30,573 --> 00:57:36,219
P�esta� n�s t�m krmit.
Po��d jse� je�t� otrok.
301
00:57:36,736 --> 00:57:38,663
Ale bohatej otrok.
302
00:57:39,746 --> 00:57:42,722
Stejn� ti bude �et�z
p�ipom�nat to peklo.
303
00:57:51,944 --> 00:57:53,674
Po�kej tu na n�s.
304
00:58:54,436 --> 00:58:58,965
Snad nep�ejede p�es �et�z
moc pomalu. Aby n�s neodt�hl.
305
01:00:23,238 --> 01:00:24,525
Jsme voln�!
306
01:01:11,370 --> 01:01:14,337
Koukn�te na toho
romantika a jeho �enskou.
307
01:01:17,619 --> 01:01:21,712
- Jak ta se n�s bude dlouho dr�et?
- Dokud jemu nepod��znem krk.
308
01:01:24,668 --> 01:01:27,128
Cathy, mysl�,
�e jsme v�ichni takov�?
309
01:01:29,741 --> 01:01:31,579
Pro� se na to pt�?
310
01:01:32,417 --> 01:01:34,907
Ray se ptal, pro� jde� s n�ma.
311
01:01:36,054 --> 01:01:38,002
Nen� to kv�li mn�?
312
01:01:42,504 --> 01:01:45,987
J� ani nev�m pro�.
M��e to b�t kv�li tob�.
313
01:01:47,397 --> 01:01:49,824
Proto�e ty ostatn� nen�vid�m.
314
01:01:51,819 --> 01:01:55,047
Pro tebe by bylo lep��,
kdybych um�ela.
315
01:01:56,368 --> 01:01:57,969
Jsem zmaten�.
316
01:01:59,555 --> 01:02:00,817
A unaven�.
317
01:02:01,443 --> 01:02:05,066
Zm�n� se to.
Zanedlouho to skon��.
318
01:02:06,571 --> 01:02:08,546
Kdy to skon�� pro tebe?
319
01:02:11,249 --> 01:02:13,161
To nev�m jist�.
320
01:02:14,491 --> 01:02:16,759
To zlato u� st�lo tolik �ivot�.
321
01:02:18,537 --> 01:02:23,810
- Snad n�s po tom v�em zabezpe��.
- J� myslela, �e jsi jin�, Deane.
322
01:02:25,356 --> 01:02:26,493
J� byl.
323
01:02:27,249 --> 01:02:30,572
Do basy jsem �el za loupe�,
kterou jsem nesp�chal.
324
01:02:31,979 --> 01:02:35,384
Po��t�m, �e si to zlato zaslou��m.
Zaplatil jsem.
325
01:02:36,446 --> 01:02:38,237
Vlastn� svobodou.
326
01:02:41,962 --> 01:02:44,516
Ta farma.
Jak �e je daleko?
327
01:02:44,938 --> 01:02:47,860
T�i dny, kdy� se on
nerozhodne j�t proti n�m.
328
01:02:48,773 --> 01:02:51,565
J� si po��d mysl�m,
�e se m�me dr�et od Fort Green d�l.
329
01:02:52,130 --> 01:02:54,860
Kdo se t� tu v�bec ptal na tv�j n�zor?
330
01:02:55,132 --> 01:02:59,144
Rad�i od n�s neber roha, Rayi.
Mohl bys p�i tom p�ij�t o krk.
331
01:02:59,859 --> 01:03:02,426
Byla by ostuda p�ij�t o to zlato.
332
01:03:44,990 --> 01:03:46,754
�pinav� krysa.
Hej!
333
01:03:48,232 --> 01:03:50,944
Ten ch�est�� zmizel i se z�sobama.
334
01:03:51,571 --> 01:03:54,043
- Dostanem ho.
- Toho nikdy nechyt�me.
335
01:03:55,528 --> 01:03:57,898
Zdrhnul, kdy� jsme spali.
336
01:03:59,266 --> 01:04:02,339
- Lep��, kdy� se pohneme.
- �pln� bez j�dla?
337
01:04:03,872 --> 01:04:06,446
- To bysme nikdy nezvl�dli.
- Zadr�!
338
01:08:38,917 --> 01:08:42,064
- Ten trestanec. Co tady d�l�?
- Musel ze��let.
339
01:08:45,530 --> 01:08:48,533
Je zlatej, t�to.
Ten ser�ant m�l pravdu.
340
01:08:49,333 --> 01:08:51,414
P�kn� n�s p�evezli.
341
01:08:58,047 --> 01:08:59,637
Dej to sem!
342
01:09:02,043 --> 01:09:04,599
K�mo�e nikdo nep�eveze.
343
01:09:06,574 --> 01:09:07,861
Vst�vat!
344
01:09:12,785 --> 01:09:16,776
Synu. Jak jsem v�s v tom voze vid�l,
srdce mi z v�s pukalo.
345
01:09:19,561 --> 01:09:21,369
Kde jsou tv� p��tel�?
346
01:09:23,134 --> 01:09:24,738
Rad�ji odpov�z!
347
01:09:25,652 --> 01:09:28,553
Takhle ne, synku,
tak se s chlapem nezach�z�.
348
01:09:35,176 --> 01:09:36,947
D�lej, mluv!
349
01:09:37,887 --> 01:09:41,333
M��� na farmu.
Tu u Fort Green.
350
01:09:41,413 --> 01:09:45,531
Ty l�e�! To m�sto se hem�� voj�kama.
Pro� by se tam hnali?
351
01:09:47,172 --> 01:09:51,558
Pot�ebujou v�z.
Na p�evoz t�ch pout.
352
01:09:52,246 --> 01:09:57,066
M� v�n� �t�st�.
T�eba t� pust�m, a� budu m�t to zlato.
353
01:09:57,209 --> 01:09:59,171
T�to, m��u ho uml�et?
354
01:10:01,479 --> 01:10:02,426
Ne.
355
01:10:03,230 --> 01:10:06,400
Ne, dokud si nebudu jistej,
�e mluv� pravdu.
356
01:10:09,498 --> 01:10:12,808
Zaj�m� m�, co v�echno
se na t� farm� semele.
357
01:10:13,408 --> 01:10:17,146
No, t�eba n�s Dean zkus�
odd�lat tak jako Lasi�ku.
358
01:10:17,226 --> 01:10:19,627
- T�eba jo.
- J� bych ho dostal d��v.
359
01:10:21,268 --> 01:10:24,217
M��em se zab�t navz�jem
kv�li zlatu.
360
01:10:26,297 --> 01:10:31,725
Taky se m��eme za��t chovat jako
lidsk� bytosti a pom�hat si p�e��t.
361
01:10:32,113 --> 01:10:36,230
Jo. To by nikdo ne�ekal.
362
01:10:38,318 --> 01:10:40,803
�ivot je plnej p�ekvapen�.
363
01:10:53,981 --> 01:10:56,140
Pro� nejde� bl� k ohni?
364
01:10:59,511 --> 01:11:02,052
V�ichni jsme pro�li stra�n�ma v�cma.
365
01:11:02,132 --> 01:11:05,635
Ale a� chce�, nebo ne,
�ivot je to jedin�, co m�me.
366
01:11:07,412 --> 01:11:09,197
To m� te� netr�p�.
367
01:11:10,817 --> 01:11:13,644
Dne�n� r�no jsem vid�l,
co se d� d�lat.
368
01:11:14,086 --> 01:11:15,244
Plete� se.
369
01:11:17,029 --> 01:11:19,365
�ek�m jen,
abych vid�la v�echny mrtv�.
370
01:11:19,445 --> 01:11:20,686
To ne��kej.
371
01:11:22,565 --> 01:11:24,165
Ty v�, jak mi je.
372
01:11:26,031 --> 01:11:27,857
Ud�lals dost, Deane.
373
01:11:28,790 --> 01:11:33,567
Ale nel�i s�m sob�. Ve mn� vid�
jen jedinou mo�nost cesty ven.
374
01:11:34,779 --> 01:11:38,682
Ano.
Ze za��tku ano.
375
01:11:41,229 --> 01:11:43,510
Te� je pozd� pro n�s v�echny.
376
01:11:46,493 --> 01:11:49,828
Rychle, synku, m�me p�ed sebou
dlouhou cestu do Fort Green.
377
01:11:49,908 --> 01:11:52,579
A� jsme tam je�t� p�ed setm�n�m.
378
01:11:57,578 --> 01:11:58,735
Tak vyra�!
379
01:12:16,497 --> 01:12:20,469
Rad�i p�idej, t�to,
a� je na t� farm� je�t� zastihnem.
380
01:12:20,549 --> 01:12:23,957
Kdy� u�eneme kon�,
tak tam nikdy nedojedeme.
381
01:14:37,198 --> 01:14:38,771
No, tady je.
382
01:14:39,616 --> 01:14:43,464
- Snad abysme se do toho dali.
- Nemysl�, �e n�s poznaj�?
383
01:14:44,655 --> 01:14:47,121
Ani vlastn� m�ma by t� nepoznala.
384
01:15:11,199 --> 01:15:12,548
Brej ve��r.
385
01:15:13,658 --> 01:15:16,406
- L�hev whisky.
- Stoj� dva dolary.
386
01:15:16,971 --> 01:15:18,960
Na to se t� nikdo neptal.
387
01:15:32,094 --> 01:15:34,423
Tak hraje�, nebo ne?
388
01:16:25,361 --> 01:16:28,447
Jen klid, Calwelle.
Plat�me za v�echno.
389
01:16:29,741 --> 01:16:34,090
- Odkud t� zn�m?
- Ty a j� jsme vedli dlouhej rozhovor.
390
01:16:34,170 --> 01:16:37,229
P�ed dlouhou dobou.
Nevzpom�n� si?
391
01:16:43,011 --> 01:16:46,008
- M� n�co k j�dlu?
- Ne, je moc pozd�.
392
01:16:47,663 --> 01:16:50,812
V� to jist�?
B� to omrknout.
393
01:17:17,076 --> 01:17:18,922
M�te n�jak� prachy?
394
01:17:20,380 --> 01:17:22,252
Calwell je chce vid�t.
395
01:17:23,628 --> 01:17:25,572
Tohle sta��?
396
01:17:27,772 --> 01:17:31,739
Mo�n� se chcete p�esv�d�it.
Je ze zlata.
397
01:17:41,386 --> 01:17:45,173
Je to v�n� zlato, Georgi.
Ryz� zlato.
398
01:17:49,361 --> 01:17:52,235
Sta�� to na zaplacen� v�eho?
399
01:17:58,783 --> 01:18:01,296
- Dones dal�� l�hev.
- Kde jste to vzali?
400
01:18:01,759 --> 01:18:03,224
To nen� tv�j probl�m.
401
01:18:03,304 --> 01:18:04,194
Calwelle.
402
01:18:04,746 --> 01:18:07,446
A� n�m p�iprav� v�z
a �est silnejch kon�,...
403
01:18:07,526 --> 01:18:11,706
dostane� kus z tohohle
p�kn� dlouh�ho �et�zu.
404
01:18:12,571 --> 01:18:14,202
Jak to vid�?
405
01:18:16,735 --> 01:18:19,773
V�s, chlapi,
doprovod�m do Fort Green.
406
01:18:20,447 --> 01:18:23,570
Vyjde z v�s p�r odpov�d�
na p�r ot�zek.
407
01:18:23,965 --> 01:18:27,473
Na co, ser�ante?
U� jsme tam byli.
408
01:18:29,891 --> 01:18:31,791
Je to shnil� d�ra.
409
01:18:42,715 --> 01:18:47,601
No tak, ser�ante,
pro� to komplikovat?
410
01:18:51,122 --> 01:18:52,736
Dej si doutn�k.
411
01:19:18,075 --> 01:19:20,377
Neobjednali si p��tel� l�hev?
412
01:19:25,641 --> 01:19:28,296
- Opat�� n�m ten v�z, Calwelle?
- ��dnej nem�m.
413
01:19:28,376 --> 01:19:31,788
- L�e�.
- P��sah�m. Klidn� to tu prohledejte.
414
01:19:33,804 --> 01:19:35,411
Chlapi, sly�eli jste?
415
01:19:36,855 --> 01:19:38,905
M��eme tu str�vit noc.
416
01:19:39,722 --> 01:19:43,873
V osm r�no p�ijede v�z
z Fort Green pro proviant.
417
01:19:45,174 --> 01:19:46,927
Pravda, Calwelle?
418
01:19:50,585 --> 01:19:53,118
No tak, ho�i, napijte se s n�ma.
419
01:19:55,079 --> 01:19:58,961
- Ser�ante?
- Jo, to j� r�d.
420
01:20:27,244 --> 01:20:30,902
Byla to pravda.
Stodola je pr�zdn�.
421
01:20:36,255 --> 01:20:38,121
Mus�me jen po�kat.
422
01:20:40,689 --> 01:20:43,202
Je�t� dv� hodiny, ne� se rozedn�.
423
01:20:43,918 --> 01:20:45,239
To u� sta��!
424
01:20:53,064 --> 01:20:57,195
- Co s t�ma voj�kama?
- Zbav�me se jich.
425
01:20:59,061 --> 01:21:00,657
Co s nima jin�ho?
426
01:21:02,176 --> 01:21:05,745
Kdy� nep�ejdeme hranici,
nikdy se nezbav�me arm�dy.
427
01:21:06,310 --> 01:21:08,469
Spout�me je a nech�me tady.
428
01:21:09,599 --> 01:21:12,916
Ne� se vzpamatujou,
budeme na druh� stran�.
429
01:21:12,996 --> 01:21:15,878
Dob�e, voj��ci,
�as d�t si �lof�ka.
430
01:21:20,085 --> 01:21:21,821
Na to je je�t� �as.
431
01:21:23,231 --> 01:21:26,493
- V�dy� ve��rek sotva za�al!
- Sly�els m�?!
432
01:21:27,665 --> 01:21:28,709
Padej!
433
01:21:30,439 --> 01:21:31,324
Ven!
434
01:21:32,577 --> 01:21:34,995
J�... J� jdu.
435
01:21:42,306 --> 01:21:43,436
Hni se!
436
01:21:55,685 --> 01:21:59,308
Co to na�e dlouho
o�ek�van� odlou�en�?
437
01:22:07,096 --> 01:22:08,955
Co m� v pl�nu?
438
01:22:14,972 --> 01:22:16,661
Popravd�, nev�m.
439
01:22:18,003 --> 01:22:20,417
- Pojede s tebou?
- Ano.
440
01:22:23,243 --> 01:22:24,871
Mysl�m, �e jse� vedle.
441
01:22:35,662 --> 01:22:37,310
Po tom ti nic nen�.
442
01:23:02,066 --> 01:23:06,592
H�d�m, �es zapomn�l, Calwelle,
ale my dva spolu mus�me srovnat ��et.
443
01:23:10,464 --> 01:23:14,476
T�i roky zp�tky jsem tudy proj�d�l
a objednal si l�hev ginu.
444
01:23:14,556 --> 01:23:16,676
Na pult jsem ti polo�il �tratu.
445
01:23:19,325 --> 01:23:20,517
A� le�� d�l.
446
01:23:24,426 --> 01:23:27,967
Nud�m se. Co je �patn�ho
na rozmluv� se star�m p��telem?
447
01:23:31,638 --> 01:23:33,654
My dva jsme p��tel�, ne?
448
01:23:36,944 --> 01:23:39,668
- Pravda, Calwelle?
- Nev�m, o �em to mluv�te.
449
01:23:39,748 --> 01:23:42,930
Dostals m� do Fort Green.
U� ti za��n� sv�tat?
450
01:23:44,605 --> 01:23:48,511
Vzal sis p�t dolar�
a ani jsi mi nedal ten gin, p��teli.
451
01:23:48,831 --> 01:23:53,495
A pak jsi �ekl: "Proto�e jde� do basy,
nebude� ho pot�ebovat".
452
01:23:53,575 --> 01:23:56,274
Te� si vyberu t�ch p�t dolar�.
453
01:25:01,647 --> 01:25:05,434
Ser�ante? Ser�ante!
Vzbu�te se. Vzbu�te se.
454
01:25:09,982 --> 01:25:13,904
Mus�te jet rychle do Fort Green.
Pros�m, posp�te si.
455
01:25:14,742 --> 01:25:15,934
Nen� �as.
456
01:25:17,891 --> 01:25:19,198
Pros�m, rychle.
457
01:25:42,023 --> 01:25:44,448
Zkou�ela osvobodit voj�ky.
458
01:26:46,089 --> 01:26:47,271
Ne!
459
01:28:15,548 --> 01:28:16,773
Ne!
460
01:29:20,600 --> 01:29:22,350
U� si to serou.
461
01:30:50,193 --> 01:30:58,212
KONEC
462
01:31:01,767 --> 01:31:10,818
Z angli�tiny p�elo�il:KUBASO
463
01:31:22,581 --> 01:31:26,508
36703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.