Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,453 --> 00:00:12,713
"Japan is really Mrs. Everyman...
2
00:00:13,013 --> 00:00:14,984
...and her daughters, saving...
3
00:00:15,519 --> 00:00:19,215
... Mr. Everyman by bursting
the paper wall".
4
00:00:21,396 --> 00:00:23,231
Mr. Everyman explains how to...
5
00:00:23,690 --> 00:00:25,817
... look like a Japanese and...
6
00:00:26,234 --> 00:00:28,737
... thus impress those wild
and not very...
7
00:00:29,154 --> 00:00:30,330
... civilised people.
8
00:00:30,697 --> 00:00:33,324
Mrs. Everyman replies that...
9
00:00:33,783 --> 00:00:35,577
... for savages, they look...
10
00:00:35,994 --> 00:00:38,038
... remarkably civilised.
11
00:00:38,651 --> 00:00:41,849
Meanwhile, Mr. Everyman,
seeing more people...
12
00:00:42,334 --> 00:00:44,753
... looking even more Japanese,...
13
00:00:44,818 --> 00:00:46,643
... is reassured.
14
00:00:47,255 --> 00:00:48,882
Mrs. Everyman sees...
15
00:00:49,257 --> 00:00:51,926
... soldiers parading
in European uniform.
16
00:00:52,260 --> 00:00:53,470
She smiles ironically.
17
00:00:53,887 --> 00:00:56,723
But now a number
of typical Japanese...
18
00:00:56,823 --> 00:00:58,099
... walk into the house.
19
00:00:58,405 --> 00:00:59,764
Her irony disappears.
20
00:01:00,325 --> 00:01:03,182
And Mr. Everyman is not ashamed
to admit...
21
00:01:03,718 --> 00:01:05,171
... he is mystified.
22
00:02:23,184 --> 00:02:26,271
This is Etienne Lalou speaking from Tokyo.
23
00:02:26,646 --> 00:02:29,315
The 18th Olympic Games
began with a bow.
24
00:02:29,774 --> 00:02:33,236
Emperor Hirohito bowed to the flags
of the nations.
25
00:02:34,529 --> 00:02:37,824
Japan was waiting for the Games in 1940.
26
00:02:38,199 --> 00:02:39,576
But not the same Japan.
27
00:02:39,951 --> 00:02:42,954
Japan did not make
transistors then...
28
00:02:43,288 --> 00:02:45,582
... and Emperors did not bow.
29
00:05:03,386 --> 00:05:07,265
Kumiko Muraoka, over 20,
but less than 30...
30
00:05:07,682 --> 00:05:10,185
... born in Manchuria, hates lies.
31
00:05:10,685 --> 00:05:13,188
Attended Franco- Japanese school.
32
00:05:13,521 --> 00:05:16,191
Hates electric typewriters
and girl- chasers.
33
00:05:16,566 --> 00:05:19,986
Met her by accident
in Tokyo during the games.
34
00:05:23,198 --> 00:05:26,908
Kumiko is not a typical japanese-
if there is such a thing.
35
00:05:27,202 --> 00:05:29,871
Nor a typical girl,
nor a modern girl.
36
00:05:30,205 --> 00:05:32,499
She is not an example of anything.
37
00:05:32,874 --> 00:05:36,044
Either class or race.
38
00:05:42,050 --> 00:05:43,885
Not like any other women.
39
00:05:44,260 --> 00:05:46,513
She is like women who are different.
40
00:05:46,763 --> 00:05:48,181
Which is something.
41
00:05:50,308 --> 00:05:52,018
She lives from day to day.
42
00:05:52,352 --> 00:05:54,854
She is amased to find herself
starring in a film.
43
00:05:56,064 --> 00:05:57,482
She is well aware...
44
00:05:59,067 --> 00:06:00,902
... that she won't make history.
45
00:06:01,408 --> 00:06:02,937
Nevertheless...
46
00:06:04,197 --> 00:06:05,198
she is history just like...
47
00:06:05,615 --> 00:06:07,242
... you, me and the Pope.
48
00:06:11,413 --> 00:06:14,249
And Japan is all around her.
49
00:06:38,633 --> 00:06:40,775
Visitors to Tokyo for the Games...
50
00:06:41,317 --> 00:06:43,236
... don't forget
the Dreamland Fun Park.
51
00:06:43,570 --> 00:06:46,156
The big wheel and other sensations.
52
00:06:46,885 --> 00:06:48,950
Its picturesque European village.
53
00:07:00,879 --> 00:07:02,339
Tokyo, 11 October.
54
00:07:03,298 --> 00:07:05,725
The leading Tokyo gang leaders.
55
00:07:06,301 --> 00:07:07,344
... have ordered their gangs...
56
00:07:08,011 --> 00:07:11,190
... to cease all activities
during the games.
57
00:07:25,445 --> 00:07:27,500
Harvard student Peter Kassovitz...
58
00:07:27,790 --> 00:07:31,409
... is making a sociological study on
Tokyo telephone habits.
59
00:07:31,826 --> 00:07:33,170
He wants to find out...
60
00:07:33,620 --> 00:07:35,914
How many 'phone kiosks there are?
61
00:07:36,206 --> 00:07:38,291
How many people use them?
62
00:07:38,792 --> 00:07:39,793
But above all...
63
00:07:40,126 --> 00:07:42,629
... to whom they telephone?
64
00:07:47,258 --> 00:07:48,677
... is making a survey...
65
00:07:49,344 --> 00:07:52,514
... on photography in Japan.
66
00:07:52,806 --> 00:07:54,683
Her main headings are...
67
00:07:55,016 --> 00:07:56,810
The Statistical Institute...
68
00:07:57,352 --> 00:07:59,020
... gives the results of a survey.
69
00:07:59,396 --> 00:08:02,607
To the question:
"What makes life worth living?"
70
00:08:03,024 --> 00:08:05,026
8% replied: "Family life".
71
00:08:05,527 --> 00:08:06,861
24% replied: children.
72
00:08:07,195 --> 00:08:10,615
15%: work. 6%: earning money.
73
00:08:10,949 --> 00:08:12,575
4%: enjoying life.
74
00:08:12,951 --> 00:08:15,870
21%: LIFE IS NOT WORTH LIVING.
75
00:08:18,248 --> 00:08:22,085
Atheists were asked if religion
was important.
76
00:08:23,086 --> 00:08:25,005
77% replied yes.
77
00:08:25,714 --> 00:08:28,508
Asked if they believed
in afterlife...
78
00:08:28,842 --> 00:08:32,470
... 20% replied yes. 59% replied no.
79
00:08:33,221 --> 00:08:37,017
9% did not know,
and 12% were not sure.
80
00:10:00,558 --> 00:10:02,268
Tokyo, 17 October.
81
00:10:02,644 --> 00:10:04,688
9 students were arrested
for protesting...
82
00:10:05,146 --> 00:10:08,692
... against the visit of American
atomic submarines.
83
00:10:09,067 --> 00:10:11,361
The Mainicht News reported
that the demonstration was quiet.
84
00:10:13,149 --> 00:10:16,282
And did not attract much attention.
85
00:10:16,491 --> 00:10:19,494
People were watching
the Games on TV.
86
00:10:22,747 --> 00:10:25,542
Japanese wrestler, Sunichi Kawano, 27...
87
00:10:25,959 --> 00:10:30,213
... was run out of his village after
losing against the Iranian Resa.
88
00:10:30,588 --> 00:10:33,883
Kuwano's manager accused him
of lacking fight.
89
00:10:34,259 --> 00:10:38,513
Adding that his attitude was liable
to demoralize the Japanese team.
90
00:10:49,274 --> 00:10:51,693
Between pictures, Kumiko and I talk.
91
00:10:52,068 --> 00:10:53,820
Difficult sometimes...
92
00:10:54,195 --> 00:10:56,239
... if only because of her way...
93
00:10:56,656 --> 00:10:58,908
... of speaking French.
94
00:10:59,242 --> 00:11:00,243
But we talk.
95
00:11:03,496 --> 00:11:06,624
You say you're not completely Japanese?
96
00:11:07,000 --> 00:11:11,504
I am completely Japanese by race...
97
00:11:13,548 --> 00:11:14,924
... and in spirit?
98
00:11:17,510 --> 00:11:19,346
I'm all mixed up.
99
00:11:20,180 --> 00:11:23,266
Much too much mixed up.
100
00:11:23,725 --> 00:11:25,602
What was the cause of that?
101
00:11:26,061 --> 00:11:27,896
Being born in Manchuria?
102
00:11:29,057 --> 00:11:31,526
In a sense, yes.
103
00:11:41,409 --> 00:11:44,287
At what age did you come to Japan?
104
00:11:45,060 --> 00:11:46,109
I was ten.
105
00:11:47,499 --> 00:11:51,252
I was quite a foreigner
to the country.
106
00:11:52,212 --> 00:11:53,212
How do you feel now?
107
00:11:56,424 --> 00:11:58,510
You don't feel a foreigner any more?
108
00:12:01,054 --> 00:12:04,140
I must be Japanese now.
109
00:12:04,307 --> 00:12:06,935
I can't get rid of the Japanese spirit.
110
00:12:07,852 --> 00:12:10,188
What is the Japanese spirit?
111
00:12:11,398 --> 00:12:12,607
Japanese life.
112
00:12:13,108 --> 00:12:14,984
How d'you mean, Japanese life?
113
00:12:15,235 --> 00:12:17,320
I mean living as a Japanese,...
114
00:12:18,196 --> 00:12:20,073
... living in Japan.
115
00:12:21,700 --> 00:12:25,620
How is that different from living
in France, say?
116
00:12:26,121 --> 00:12:27,414
Or America?
117
00:12:28,873 --> 00:12:31,042
Well, first there's the air.
118
00:12:31,459 --> 00:12:32,877
What about the air?
119
00:12:33,294 --> 00:12:34,295
It's wet.
120
00:14:50,765 --> 00:14:52,976
Asahi Shimbun of 20 October...
121
00:14:53,435 --> 00:14:56,271
... gave an article on ladies'
dress shops.
122
00:14:56,688 --> 00:15:00,150
Visitors to Japan are always struck...
123
00:15:00,525 --> 00:15:03,486
... by the models in shop windows.
124
00:15:03,862 --> 00:15:05,947
They all look like Europeans.
125
00:15:06,781 --> 00:15:09,659
The author denied this was aping
the West.
126
00:15:10,076 --> 00:15:12,245
But failed to find
a convincing answer.
127
00:15:12,704 --> 00:15:14,354
And the question remains:
128
00:15:14,820 --> 00:15:16,900
Why are Japanese dresses...
129
00:15:17,375 --> 00:15:19,169
... shown on snub-nosed blondes?
130
00:15:21,504 --> 00:15:23,798
I don't trouble much about models.
131
00:15:24,299 --> 00:15:25,633
But some of them are white.
132
00:15:25,967 --> 00:15:31,723
Oh well, I suppose it's just
to show off the dresses.
133
00:15:34,184 --> 00:15:36,978
Okay. But look at the magazines.
134
00:15:37,354 --> 00:15:40,273
Nothing but adverts
for making eyes bigger...
135
00:15:41,066 --> 00:15:43,818
... making noses narrower-
and other things.
136
00:15:45,320 --> 00:15:49,074
All that is not just to make
you look Japanese.
137
00:15:50,033 --> 00:15:52,285
Well, I suppose it's the fashion.
138
00:15:52,660 --> 00:15:57,957
People in Japan no longer like
completely Japanese faces.
139
00:15:58,833 --> 00:16:03,004
My face, for example,
is completely Japanese, it's...
140
00:16:03,546 --> 00:16:04,564
Absolutely.
141
00:16:04,881 --> 00:16:05,912
Out of fashion?
142
00:16:06,341 --> 00:16:07,383
Very much so.
143
00:16:07,842 --> 00:16:12,555
I ought to have been born
very much earlier...
144
00:16:12,915 --> 00:16:14,557
In the Helan period.
145
00:16:15,642 --> 00:16:22,357
Nowadays, in Japan, people like
the sort of face that is funny.
146
00:16:24,859 --> 00:16:27,195
"Funny-face", they call them.
147
00:16:28,154 --> 00:16:30,031
I like them too, very much.
148
00:16:30,448 --> 00:16:32,534
Isn't your face funny?
149
00:16:35,453 --> 00:16:37,747
I don't know, but anyhow...
150
00:16:38,123 --> 00:16:39,791
Think it's serious?
151
00:16:41,626 --> 00:16:43,712
I don't, frankly.
152
00:16:45,296 --> 00:16:47,924
My face is very Japanese.
153
00:16:49,592 --> 00:16:51,636
Yes, no doubt about that.
154
00:16:52,345 --> 00:16:54,973
Haven't you noticed,
when you smile...
155
00:16:55,348 --> 00:16:57,557
... all that wrinkles up...
156
00:16:57,934 --> 00:17:00,228
... at the same time. Did you know?
157
00:17:00,645 --> 00:17:01,645
Winkles?
158
00:17:02,122 --> 00:17:03,122
No! Wrinkles.
159
00:17:04,607 --> 00:17:06,192
Pretty wrinkles
160
00:17:11,281 --> 00:17:14,242
"General de Gaulle is continuing...
161
00:17:14,576 --> 00:17:17,287
And the Olympic Games...
162
00:17:17,712 --> 00:17:18,721
Interested?
163
00:17:19,205 --> 00:17:20,915
I don't know.
164
00:17:22,125 --> 00:17:23,710
Don't you read the papers?
165
00:17:25,920 --> 00:17:29,632
Haven't you heard about Kruchev
- the Chinese bomb?
166
00:17:30,383 --> 00:17:31,760
The elections in England?
167
00:17:33,678 --> 00:17:36,431
The satellite with three fellows in it.
And everything?
168
00:17:37,682 --> 00:17:44,230
Oh yes, I know. There are a lot
of things going on.
169
00:17:48,234 --> 00:17:50,820
And what do they mean to you?
170
00:17:52,614 --> 00:17:53,614
Nothing?
171
00:17:54,282 --> 00:17:56,868
For instance,
when you heard Kruchev...
172
00:17:57,371 --> 00:17:59,412
... had retired on account
of ill health...
173
00:18:00,580 --> 00:18:04,334
... were you amused- worried-
interested?
174
00:18:05,210 --> 00:18:06,795
Or indifferent?
175
00:18:08,922 --> 00:18:11,966
I'm often surprised at things
that happen...
176
00:18:12,801 --> 00:18:15,053
... in Communist countries.
177
00:18:15,512 --> 00:18:16,721
Surprised?
178
00:18:17,097 --> 00:18:18,807
You're not the only one.
179
00:18:19,140 --> 00:18:21,434
The Vatican Council
is continuing in Rome.
180
00:18:21,810 --> 00:18:26,106
Pope Paul VI has announced
his intention of going to Bombay.
181
00:18:26,356 --> 00:18:27,982
It will be the first time
a Pope has gone to Asia.
182
00:18:32,987 --> 00:18:34,823
What do you expect of life?
183
00:18:36,825 --> 00:18:41,938
It's difficult to say...
184
00:18:42,038 --> 00:18:45,500
The trouble is I want
so many things- and so few.
185
00:18:47,877 --> 00:18:49,461
Begin with the few.
186
00:18:55,176 --> 00:18:58,221
Looking, getting to know, listening.
187
00:18:59,889 --> 00:19:00,889
So many things!
188
00:19:02,100 --> 00:19:04,185
So very many things!
189
00:19:05,311 --> 00:19:07,105
You want a lot in your head?
190
00:19:07,608 --> 00:19:10,191
Yes, but everything's
all so mixed up!
191
00:19:11,818 --> 00:19:13,695
That's my great misfortune.
192
00:19:16,823 --> 00:19:20,035
A misfortune not to have
an ordered brain?
193
00:19:21,911 --> 00:19:25,665
It's like a box of games,
complicated...
194
00:19:26,166 --> 00:19:28,626
... all in disorder.
195
00:19:29,210 --> 00:19:32,547
A few things- many things.
196
00:19:33,089 --> 00:19:34,341
Things, things, things.
197
00:19:36,843 --> 00:19:39,596
Aren't all heads like that?
198
00:19:41,139 --> 00:19:43,433
D' you know people
with ordered minds?
199
00:19:44,642 --> 00:19:46,895
I don't think so.
200
00:19:49,147 --> 00:19:52,734
But nearly all people of my age...
201
00:19:53,485 --> 00:19:54,861
... seem to be able to manage.
202
00:19:55,487 --> 00:19:58,114
Manage- or pretend to manage?
203
00:19:58,490 --> 00:20:01,326
Or do they manage because
they don't worry?
204
00:20:01,743 --> 00:20:03,078
They've found the way.
205
00:20:03,578 --> 00:20:04,645
To what?
206
00:20:07,540 --> 00:20:10,043
Why- the way how to live!
207
00:20:11,336 --> 00:20:13,505
What I need is to live.
208
00:20:16,633 --> 00:20:18,635
And if I asked you why?
209
00:20:19,094 --> 00:20:21,596
Don't ask me why.
210
00:23:10,223 --> 00:23:12,142
Tokyo, 25 October.
211
00:23:12,600 --> 00:23:16,438
After a plucky fight, Gonzal�s
was beaten by the Russian Lagutin.
212
00:23:16,771 --> 00:23:20,066
No gold medal for France this time.
213
00:23:20,400 --> 00:23:23,028
A good thing we have a few horses.
214
00:23:23,361 --> 00:23:27,782
Tomorrow, all will be over.
50,610 visitors will leave.
215
00:23:28,074 --> 00:23:32,120
(as also will the Prime Minister,
who has just resigned)
216
00:23:32,412 --> 00:23:35,415
And Tokyo will start recovering
from the Games.
217
00:23:45,611 --> 00:23:47,396
I was the 50,610th.
218
00:23:48,928 --> 00:23:50,722
I returned to Paris...
219
00:23:51,056 --> 00:23:53,600
... leaving a questionnaire
with Kumiko...
220
00:23:53,975 --> 00:23:56,311
... just on the off-chance.
221
00:23:56,770 --> 00:24:00,815
She replied- Japanese fashion-
on recorded tape.
222
00:24:01,399 --> 00:24:05,445
Letters 35 min wide
and 180 meters long...
223
00:24:05,779 --> 00:24:07,662
... replying to all my questions.
224
00:24:11,493 --> 00:24:13,828
Why do some cats bow?
225
00:24:14,496 --> 00:24:16,206
I personally don't know.
226
00:24:16,581 --> 00:24:18,249
But you're asking me why.
227
00:24:19,084 --> 00:24:22,671
So I went and found a bowing cat,
and asked him.
228
00:24:23,880 --> 00:24:25,639
And this is what he said:
229
00:24:26,174 --> 00:24:29,427
"Where can you find bowing cats?
230
00:24:29,844 --> 00:24:31,036
I've never seen one".
231
00:24:31,513 --> 00:24:34,140
So obviously he doesn't know why.
232
00:24:34,683 --> 00:24:36,685
Do you like animals?
233
00:24:48,336 --> 00:24:50,375
I never hate animals.
234
00:24:51,429 --> 00:24:53,053
I get on well with them...
235
00:24:53,993 --> 00:24:56,204
... providing they're not too big.
236
00:24:56,705 --> 00:24:58,206
Or too strange.
237
00:25:06,548 --> 00:25:08,299
Dogs are faithful- much too faithful.
238
00:25:11,428 --> 00:25:13,263
I like cats better.
239
00:25:13,596 --> 00:25:17,517
Especially when you look into
a cat's eyes...
240
00:25:18,810 --> 00:25:21,021
... they're so suspicious.
241
00:25:21,396 --> 00:25:26,526
And when I am not quite sure
whether to be kind or cruel...
242
00:25:26,860 --> 00:25:28,361
... my heart torn between them...
243
00:25:29,404 --> 00:25:32,949
... I see the same doubt
in the cat's eyes.
244
00:25:35,869 --> 00:25:39,832
When I was a child,
I had some chicks..
245
00:25:40,206 --> 00:25:43,669
... a tiny hare that had lost
its mother...
246
00:25:44,210 --> 00:25:47,589
... and some white cats with blue eyes.
247
00:25:50,216 --> 00:25:52,758
The chicks ran too fast...
248
00:25:53,053 --> 00:25:56,222
... following me through the garden.
249
00:25:56,598 --> 00:25:58,975
When night fell, they cried...
250
00:25:59,267 --> 00:26:01,895
... with sadness at leaving me.
251
00:26:03,480 --> 00:26:06,232
The hare drank the milk I gave him...
252
00:26:06,691 --> 00:26:08,109
... and slept in my bed.
253
00:26:10,570 --> 00:26:13,239
They all trusted me very much...
254
00:26:14,028 --> 00:26:15,919
... and I loved them too much.
255
00:26:19,329 --> 00:26:23,541
One morning, I found all
the chicks were dead.
256
00:26:24,793 --> 00:26:28,129
They had frozen to death
during the night.
257
00:26:31,549 --> 00:26:34,177
And the poor little hare!
258
00:26:35,553 --> 00:26:37,681
I killed him accidentally...
259
00:26:38,014 --> 00:26:40,100
... by stepping on him.
260
00:26:43,061 --> 00:26:44,312
The cats died too.
261
00:26:46,272 --> 00:26:49,359
Never again will I live with animals.
262
00:26:55,156 --> 00:26:58,868
All the same, when cats rub against
my legs in the street...
263
00:27:00,120 --> 00:27:04,332
... or a black that looks
at me through the window...
264
00:27:04,874 --> 00:27:06,376
... perhaps she's thirsty.
265
00:27:07,210 --> 00:27:08,920
Or sometimes hungry.
266
00:27:11,339 --> 00:27:15,635
And one day,
whern I came across a thin dog...
267
00:27:15,969 --> 00:27:18,138
... I miouwed without knowing it.
268
00:27:18,471 --> 00:27:20,140
And he miowed back.
269
00:27:22,809 --> 00:27:24,310
I laughed so much!
270
00:27:24,978 --> 00:27:27,856
Do you see Japanese beauty
as we do?
271
00:27:28,314 --> 00:27:29,399
And Japanese children?
272
00:27:39,743 --> 00:27:40,994
It's unbelievable...
273
00:27:41,661 --> 00:27:47,250
... the violence and tenderness
inspired in others by beauty.
274
00:27:47,876 --> 00:27:50,128
And I cannot imagine...
275
00:27:50,754 --> 00:27:54,799
... how you see Japanese beauty-
or Japanese children.
276
00:27:56,301 --> 00:27:59,888
Beautiful Japanese children
are beautiful for me too.
277
00:28:00,555 --> 00:28:03,475
They may well represent
Japanese beauty.
278
00:28:10,482 --> 00:28:14,527
But when I look at beautiful
European children...
279
00:28:15,153 --> 00:28:20,283
... I understand how it was
you discovered angels.
280
00:28:20,909 --> 00:28:23,286
For that's exactly what they are.
281
00:28:24,496 --> 00:28:26,539
No matter how beautiful they are...
282
00:28:26,998 --> 00:28:29,876
... Japanese children are never angels.
283
00:28:35,674 --> 00:28:38,593
It's the same with the eyes,...
284
00:28:39,052 --> 00:28:41,638
... the timid Asian eyes...
285
00:28:42,222 --> 00:28:44,683
... always trying to hide something.
286
00:28:45,266 --> 00:28:49,270
European eyes are like lakes.
287
00:28:49,688 --> 00:28:52,230
... tempting and drowning.
288
00:28:52,857 --> 00:28:54,776
Each people has its beauty.
289
00:28:55,527 --> 00:29:00,699
How amazing it is that European
eyes are usually coloured!
290
00:29:03,326 --> 00:29:06,621
I wonder who invented blue eyes.
291
00:29:10,041 --> 00:29:11,626
And Japanese men?
292
00:29:13,837 --> 00:29:16,631
Men were the mirrors in which...
293
00:29:16,965 --> 00:29:19,676
... I could see my own face.
294
00:29:20,677 --> 00:29:25,140
I was astonished when I understood
that I was living in their eyes.
295
00:29:25,515 --> 00:29:27,225
The witnesses of my life.
296
00:29:28,935 --> 00:29:31,146
They never criticise me...
297
00:29:31,563 --> 00:29:35,025
... or look for the faults in my face.
298
00:29:35,525 --> 00:29:40,071
They seem to be looking at
me through a frosted window.
299
00:29:41,531 --> 00:29:43,992
Why were they always so kind...
300
00:29:44,617 --> 00:29:47,120
... and always so generous...
301
00:29:47,579 --> 00:29:51,708
... whereas a real mirror
never forgives me?
302
00:29:53,501 --> 00:29:55,003
There are myths...
303
00:29:55,337 --> 00:29:59,299
... and the past in a mirror,
and it is proud of them.
304
00:30:01,676 --> 00:30:04,471
It is cold and cruel...
305
00:30:04,888 --> 00:30:07,849
... and it keeps silent forever.
306
00:30:12,354 --> 00:30:15,231
But men- those opaque windows...
307
00:30:16,524 --> 00:30:18,985
... they are always speaking to me.
308
00:30:19,486 --> 00:30:21,946
They make dates with me.
309
00:30:22,572 --> 00:30:25,742
Then they ask for another date.
310
00:30:26,034 --> 00:30:27,869
I tell them proudly:
311
00:30:29,120 --> 00:30:32,165
"What about life? You talk too fast".
312
00:30:33,708 --> 00:30:37,837
But I was afraid-
afraid all the same.
313
00:30:38,588 --> 00:30:41,091
Afraid of kindness...
314
00:30:41,424 --> 00:30:43,301
... afraid of men...
315
00:30:43,593 --> 00:30:45,428
... afraid of life.
316
00:30:47,138 --> 00:30:50,058
But I listened to them and smiled.
317
00:30:50,350 --> 00:30:54,020
I laughed in order to thank them.
318
00:30:54,312 --> 00:30:56,106
And I got tired of them.
319
00:31:07,867 --> 00:31:09,577
I've been to Japan.
320
00:31:09,915 --> 00:31:12,046
I've never been to Japan.
321
00:31:16,418 --> 00:31:18,294
I- like- Tokyo.
322
00:31:18,753 --> 00:31:20,422
Just a lot of barbarians.
323
00:31:20,755 --> 00:31:22,841
Tradition! Everybody has tradition.
324
00:31:25,927 --> 00:31:29,222
... of the Samurai- the barbarians.
325
00:33:51,531 --> 00:33:53,950
According to the Statistical Institute...
326
00:33:54,284 --> 00:33:57,000
... the Japanese are hard-working.
327
00:33:57,412 --> 00:33:59,914
polite, idealistic, frank, gay,
328
00:34:00,290 --> 00:34:01,416
rational and original.
329
00:34:01,833 --> 00:34:03,376
I saw myself quite...
330
00:34:03,793 --> 00:34:05,837
Just wait for the defects:
331
00:34:06,340 --> 00:34:08,923
Irritability, rapid loss
of enthusiasm,
332
00:34:09,424 --> 00:34:12,249
Insular, love of imitation,
333
00:34:12,349 --> 00:34:13,875
Inplacability, meanness,
334
00:34:14,402 --> 00:34:15,402
Pride and cruelty.
335
00:34:21,603 --> 00:34:26,437
So part of the Japanese character
is related to Sadism?
336
00:34:48,922 --> 00:34:52,175
These magazines and films
full of tied up women...
337
00:34:56,846 --> 00:34:58,139
... and violence for violence.
338
00:35:07,145 --> 00:35:09,434
Never a sign of love- only violence.
339
00:35:11,282 --> 00:35:13,988
The image of violence.
340
00:35:14,489 --> 00:35:18,493
That's something much easier
for me to understand.
341
00:35:19,953 --> 00:35:23,665
Violence was born with
the history of mankind.
342
00:35:24,000 --> 00:35:29,170
It is bound up with the birth
and life of humanity.
343
00:35:31,131 --> 00:35:33,800
It's a natural force.
344
00:35:34,175 --> 00:35:37,929
There is no need to make any effort
about violence.
345
00:35:40,640 --> 00:35:42,517
It's a mere nothing.
346
00:35:42,851 --> 00:35:45,186
I'm not afraid of it.
347
00:35:46,062 --> 00:35:50,817
I would never be wounded
by the thought of violence.
348
00:35:51,109 --> 00:35:56,072
I would merely die.
If I didn't, why, I would live.
349
00:35:59,660 --> 00:36:00,660
Love and tenderness.
350
00:36:02,787 --> 00:36:06,166
They're intellect-
and understanding.
351
00:36:07,375 --> 00:36:09,377
Something infinite-
352
00:36:10,712 --> 00:36:13,798
Severe and delicate like
the feeling in your hand,
353
00:36:14,132 --> 00:36:16,801
which tells you you have nerve cells.
354
00:36:19,262 --> 00:36:23,391
They're something finer-
and more profound.
355
00:36:23,892 --> 00:36:26,436
They're my only reason for living.
356
00:36:26,846 --> 00:36:28,313
The hope of my life.
357
00:36:30,065 --> 00:36:32,984
The only things worth dying for.
358
00:39:37,478 --> 00:39:41,047
Here is your horoscope.
359
00:39:41,464 --> 00:39:45,635
You will have lots of luck in life.
360
00:39:46,720 --> 00:39:49,014
But do not try...
361
00:39:49,347 --> 00:39:52,600
... to get ahead too fast.
362
00:39:53,000 --> 00:39:55,348
Above all, obey...
363
00:39:55,815 --> 00:39:58,758
... your superiors.
364
00:39:59,733 --> 00:40:00,973
Never turn against...
365
00:40:01,465 --> 00:40:04,062
... your superiors.
366
00:40:04,446 --> 00:40:07,991
I don't think that the Japanese
of today believe in horoscopes.
367
00:40:09,451 --> 00:40:13,288
Then why do you see so many
fortune-tellers?
368
00:40:14,414 --> 00:40:16,916
I suppose they act as a sort
of catalyst...
369
00:40:18,877 --> 00:40:20,628
... for talking with yourself.
370
00:40:21,629 --> 00:40:24,215
From time to time everybody...
371
00:40:24,924 --> 00:40:27,135
... needs to talk to himself.
372
00:40:28,094 --> 00:40:31,136
Actually, fortune-tellers
don't tell you anything.
373
00:40:31,890 --> 00:40:35,226
They ask questions, listen,
and then speak.
374
00:40:36,311 --> 00:40:38,646
As for the older generation...
375
00:40:38,980 --> 00:40:43,109
... who probably believed
in horoscopes and so on...
376
00:40:43,443 --> 00:40:45,862
... they all prayed to Gods they knew.
377
00:40:46,237 --> 00:40:49,157
They had trust in their wisdom.
378
00:40:49,449 --> 00:40:53,161
They asked God for an authentic sign.
379
00:42:41,061 --> 00:42:43,688
There still remained one question...
380
00:42:44,064 --> 00:42:46,274
... to which Kumiko had started
to reply...
381
00:42:46,608 --> 00:42:49,611
one night returning from Yokohama...
382
00:42:49,944 --> 00:42:52,280
... with me in the driving rain.
383
00:42:53,114 --> 00:42:55,283
But what d'you think of...
384
00:43:01,498 --> 00:43:05,794
Did it have an influence on what
could happen to you, Kumiko?
385
00:43:06,878 --> 00:43:09,798
Or did it all happen
in another world?
386
00:43:10,173 --> 00:43:11,758
A world which was not yours?
387
00:43:13,927 --> 00:43:17,097
Oh no, it could happen to me too.
388
00:43:20,183 --> 00:43:24,145
It's like a wave. Like a wave.
389
00:43:24,479 --> 00:43:26,606
A wave rolling over the sea.
390
00:43:26,940 --> 00:43:28,817
The wave on the sea?
391
00:43:48,503 --> 00:43:51,673
Always, every day and every night...
392
00:43:52,048 --> 00:43:54,843
... every morning, always...
393
00:43:55,218 --> 00:43:57,470
... something is happening...
394
00:43:57,762 --> 00:43:59,848
... it doesn't matter what.
395
00:44:00,265 --> 00:44:05,311
Things go on happening one by one,
throughout the line of history.
396
00:44:06,187 --> 00:44:09,816
But for me, they're just
the morning's rubbish...
397
00:44:10,191 --> 00:44:13,278
... thrown out of the door.
398
00:44:21,329 --> 00:44:24,034
When I was a small child...
399
00:44:24,623 --> 00:44:27,041
... I lived by what I tasted with
my tongue...
400
00:44:28,044 --> 00:44:31,780
... or by the pleasant odours
which I smelt.
401
00:44:33,965 --> 00:44:39,304
At the very same time
mankind was beginning to suffer.
402
00:44:40,388 --> 00:44:44,726
Men went off to war,
and were made prisoners.
403
00:44:45,060 --> 00:44:47,729
They resisted and cried.
404
00:44:48,063 --> 00:44:51,565
They wept, and human flesh
was mutilatted.
405
00:44:53,485 --> 00:44:59,074
And yet, when I learn about all
this today, I am astonished...
406
00:44:59,407 --> 00:45:03,495
... that I didn't know of it for
a long time.
407
00:45:24,099 --> 00:45:26,267
I am surprised every morning.
408
00:45:26,685 --> 00:45:28,895
I am astonished how little
I understand.
409
00:45:30,313 --> 00:45:32,440
I cannot speak about anything.
410
00:45:33,024 --> 00:45:38,363
But soon, the results of all these
happenings will arrive.
411
00:45:39,364 --> 00:45:42,701
Like a wave rolling over the sea...
412
00:45:43,326 --> 00:45:46,955
... when there has been an earthquake
in the distance.
413
00:45:47,372 --> 00:45:49,416
No matter how far away it was...
414
00:45:50,333 --> 00:45:53,670
... the wave advances bit by bit...
415
00:45:53,962 --> 00:45:57,215
... until finally it reaches me.
416
00:45:58,049 --> 00:46:01,803
"It reaches me".
That was Kumiko's last word.
417
00:46:02,470 --> 00:46:04,973
There are 50 million women
in Japan.
418
00:46:07,308 --> 00:46:08,309
And one and a half billion
in the world.
30453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.