All language subtitles for Chris Marker - Le Mystère Koumiko (1965).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,453 --> 00:00:12,713 "Japan is really Mrs. Everyman... 2 00:00:13,013 --> 00:00:14,984 ...and her daughters, saving... 3 00:00:15,519 --> 00:00:19,215 ... Mr. Everyman by bursting the paper wall". 4 00:00:21,396 --> 00:00:23,231 Mr. Everyman explains how to... 5 00:00:23,690 --> 00:00:25,817 ... look like a Japanese and... 6 00:00:26,234 --> 00:00:28,737 ... thus impress those wild and not very... 7 00:00:29,154 --> 00:00:30,330 ... civilised people. 8 00:00:30,697 --> 00:00:33,324 Mrs. Everyman replies that... 9 00:00:33,783 --> 00:00:35,577 ... for savages, they look... 10 00:00:35,994 --> 00:00:38,038 ... remarkably civilised. 11 00:00:38,651 --> 00:00:41,849 Meanwhile, Mr. Everyman, seeing more people... 12 00:00:42,334 --> 00:00:44,753 ... looking even more Japanese,... 13 00:00:44,818 --> 00:00:46,643 ... is reassured. 14 00:00:47,255 --> 00:00:48,882 Mrs. Everyman sees... 15 00:00:49,257 --> 00:00:51,926 ... soldiers parading in European uniform. 16 00:00:52,260 --> 00:00:53,470 She smiles ironically. 17 00:00:53,887 --> 00:00:56,723 But now a number of typical Japanese... 18 00:00:56,823 --> 00:00:58,099 ... walk into the house. 19 00:00:58,405 --> 00:00:59,764 Her irony disappears. 20 00:01:00,325 --> 00:01:03,182 And Mr. Everyman is not ashamed to admit... 21 00:01:03,718 --> 00:01:05,171 ... he is mystified. 22 00:02:23,184 --> 00:02:26,271 This is Etienne Lalou speaking from Tokyo. 23 00:02:26,646 --> 00:02:29,315 The 18th Olympic Games began with a bow. 24 00:02:29,774 --> 00:02:33,236 Emperor Hirohito bowed to the flags of the nations. 25 00:02:34,529 --> 00:02:37,824 Japan was waiting for the Games in 1940. 26 00:02:38,199 --> 00:02:39,576 But not the same Japan. 27 00:02:39,951 --> 00:02:42,954 Japan did not make transistors then... 28 00:02:43,288 --> 00:02:45,582 ... and Emperors did not bow. 29 00:05:03,386 --> 00:05:07,265 Kumiko Muraoka, over 20, but less than 30... 30 00:05:07,682 --> 00:05:10,185 ... born in Manchuria, hates lies. 31 00:05:10,685 --> 00:05:13,188 Attended Franco- Japanese school. 32 00:05:13,521 --> 00:05:16,191 Hates electric typewriters and girl- chasers. 33 00:05:16,566 --> 00:05:19,986 Met her by accident in Tokyo during the games. 34 00:05:23,198 --> 00:05:26,908 Kumiko is not a typical japanese- if there is such a thing. 35 00:05:27,202 --> 00:05:29,871 Nor a typical girl, nor a modern girl. 36 00:05:30,205 --> 00:05:32,499 She is not an example of anything. 37 00:05:32,874 --> 00:05:36,044 Either class or race. 38 00:05:42,050 --> 00:05:43,885 Not like any other women. 39 00:05:44,260 --> 00:05:46,513 She is like women who are different. 40 00:05:46,763 --> 00:05:48,181 Which is something. 41 00:05:50,308 --> 00:05:52,018 She lives from day to day. 42 00:05:52,352 --> 00:05:54,854 She is amased to find herself starring in a film. 43 00:05:56,064 --> 00:05:57,482 She is well aware... 44 00:05:59,067 --> 00:06:00,902 ... that she won't make history. 45 00:06:01,408 --> 00:06:02,937 Nevertheless... 46 00:06:04,197 --> 00:06:05,198 she is history just like... 47 00:06:05,615 --> 00:06:07,242 ... you, me and the Pope. 48 00:06:11,413 --> 00:06:14,249 And Japan is all around her. 49 00:06:38,633 --> 00:06:40,775 Visitors to Tokyo for the Games... 50 00:06:41,317 --> 00:06:43,236 ... don't forget the Dreamland Fun Park. 51 00:06:43,570 --> 00:06:46,156 The big wheel and other sensations. 52 00:06:46,885 --> 00:06:48,950 Its picturesque European village. 53 00:07:00,879 --> 00:07:02,339 Tokyo, 11 October. 54 00:07:03,298 --> 00:07:05,725 The leading Tokyo gang leaders. 55 00:07:06,301 --> 00:07:07,344 ... have ordered their gangs... 56 00:07:08,011 --> 00:07:11,190 ... to cease all activities during the games. 57 00:07:25,445 --> 00:07:27,500 Harvard student Peter Kassovitz... 58 00:07:27,790 --> 00:07:31,409 ... is making a sociological study on Tokyo telephone habits. 59 00:07:31,826 --> 00:07:33,170 He wants to find out... 60 00:07:33,620 --> 00:07:35,914 How many 'phone kiosks there are? 61 00:07:36,206 --> 00:07:38,291 How many people use them? 62 00:07:38,792 --> 00:07:39,793 But above all... 63 00:07:40,126 --> 00:07:42,629 ... to whom they telephone? 64 00:07:47,258 --> 00:07:48,677 ... is making a survey... 65 00:07:49,344 --> 00:07:52,514 ... on photography in Japan. 66 00:07:52,806 --> 00:07:54,683 Her main headings are... 67 00:07:55,016 --> 00:07:56,810 The Statistical Institute... 68 00:07:57,352 --> 00:07:59,020 ... gives the results of a survey. 69 00:07:59,396 --> 00:08:02,607 To the question: "What makes life worth living?" 70 00:08:03,024 --> 00:08:05,026 8% replied: "Family life". 71 00:08:05,527 --> 00:08:06,861 24% replied: children. 72 00:08:07,195 --> 00:08:10,615 15%: work. 6%: earning money. 73 00:08:10,949 --> 00:08:12,575 4%: enjoying life. 74 00:08:12,951 --> 00:08:15,870 21%: LIFE IS NOT WORTH LIVING. 75 00:08:18,248 --> 00:08:22,085 Atheists were asked if religion was important. 76 00:08:23,086 --> 00:08:25,005 77% replied yes. 77 00:08:25,714 --> 00:08:28,508 Asked if they believed in afterlife... 78 00:08:28,842 --> 00:08:32,470 ... 20% replied yes. 59% replied no. 79 00:08:33,221 --> 00:08:37,017 9% did not know, and 12% were not sure. 80 00:10:00,558 --> 00:10:02,268 Tokyo, 17 October. 81 00:10:02,644 --> 00:10:04,688 9 students were arrested for protesting... 82 00:10:05,146 --> 00:10:08,692 ... against the visit of American atomic submarines. 83 00:10:09,067 --> 00:10:11,361 The Mainicht News reported that the demonstration was quiet. 84 00:10:13,149 --> 00:10:16,282 And did not attract much attention. 85 00:10:16,491 --> 00:10:19,494 People were watching the Games on TV. 86 00:10:22,747 --> 00:10:25,542 Japanese wrestler, Sunichi Kawano, 27... 87 00:10:25,959 --> 00:10:30,213 ... was run out of his village after losing against the Iranian Resa. 88 00:10:30,588 --> 00:10:33,883 Kuwano's manager accused him of lacking fight. 89 00:10:34,259 --> 00:10:38,513 Adding that his attitude was liable to demoralize the Japanese team. 90 00:10:49,274 --> 00:10:51,693 Between pictures, Kumiko and I talk. 91 00:10:52,068 --> 00:10:53,820 Difficult sometimes... 92 00:10:54,195 --> 00:10:56,239 ... if only because of her way... 93 00:10:56,656 --> 00:10:58,908 ... of speaking French. 94 00:10:59,242 --> 00:11:00,243 But we talk. 95 00:11:03,496 --> 00:11:06,624 You say you're not completely Japanese? 96 00:11:07,000 --> 00:11:11,504 I am completely Japanese by race... 97 00:11:13,548 --> 00:11:14,924 ... and in spirit? 98 00:11:17,510 --> 00:11:19,346 I'm all mixed up. 99 00:11:20,180 --> 00:11:23,266 Much too much mixed up. 100 00:11:23,725 --> 00:11:25,602 What was the cause of that? 101 00:11:26,061 --> 00:11:27,896 Being born in Manchuria? 102 00:11:29,057 --> 00:11:31,526 In a sense, yes. 103 00:11:41,409 --> 00:11:44,287 At what age did you come to Japan? 104 00:11:45,060 --> 00:11:46,109 I was ten. 105 00:11:47,499 --> 00:11:51,252 I was quite a foreigner to the country. 106 00:11:52,212 --> 00:11:53,212 How do you feel now? 107 00:11:56,424 --> 00:11:58,510 You don't feel a foreigner any more? 108 00:12:01,054 --> 00:12:04,140 I must be Japanese now. 109 00:12:04,307 --> 00:12:06,935 I can't get rid of the Japanese spirit. 110 00:12:07,852 --> 00:12:10,188 What is the Japanese spirit? 111 00:12:11,398 --> 00:12:12,607 Japanese life. 112 00:12:13,108 --> 00:12:14,984 How d'you mean, Japanese life? 113 00:12:15,235 --> 00:12:17,320 I mean living as a Japanese,... 114 00:12:18,196 --> 00:12:20,073 ... living in Japan. 115 00:12:21,700 --> 00:12:25,620 How is that different from living in France, say? 116 00:12:26,121 --> 00:12:27,414 Or America? 117 00:12:28,873 --> 00:12:31,042 Well, first there's the air. 118 00:12:31,459 --> 00:12:32,877 What about the air? 119 00:12:33,294 --> 00:12:34,295 It's wet. 120 00:14:50,765 --> 00:14:52,976 Asahi Shimbun of 20 October... 121 00:14:53,435 --> 00:14:56,271 ... gave an article on ladies' dress shops. 122 00:14:56,688 --> 00:15:00,150 Visitors to Japan are always struck... 123 00:15:00,525 --> 00:15:03,486 ... by the models in shop windows. 124 00:15:03,862 --> 00:15:05,947 They all look like Europeans. 125 00:15:06,781 --> 00:15:09,659 The author denied this was aping the West. 126 00:15:10,076 --> 00:15:12,245 But failed to find a convincing answer. 127 00:15:12,704 --> 00:15:14,354 And the question remains: 128 00:15:14,820 --> 00:15:16,900 Why are Japanese dresses... 129 00:15:17,375 --> 00:15:19,169 ... shown on snub-nosed blondes? 130 00:15:21,504 --> 00:15:23,798 I don't trouble much about models. 131 00:15:24,299 --> 00:15:25,633 But some of them are white. 132 00:15:25,967 --> 00:15:31,723 Oh well, I suppose it's just to show off the dresses. 133 00:15:34,184 --> 00:15:36,978 Okay. But look at the magazines. 134 00:15:37,354 --> 00:15:40,273 Nothing but adverts for making eyes bigger... 135 00:15:41,066 --> 00:15:43,818 ... making noses narrower- and other things. 136 00:15:45,320 --> 00:15:49,074 All that is not just to make you look Japanese. 137 00:15:50,033 --> 00:15:52,285 Well, I suppose it's the fashion. 138 00:15:52,660 --> 00:15:57,957 People in Japan no longer like completely Japanese faces. 139 00:15:58,833 --> 00:16:03,004 My face, for example, is completely Japanese, it's... 140 00:16:03,546 --> 00:16:04,564 Absolutely. 141 00:16:04,881 --> 00:16:05,912 Out of fashion? 142 00:16:06,341 --> 00:16:07,383 Very much so. 143 00:16:07,842 --> 00:16:12,555 I ought to have been born very much earlier... 144 00:16:12,915 --> 00:16:14,557 In the Helan period. 145 00:16:15,642 --> 00:16:22,357 Nowadays, in Japan, people like the sort of face that is funny. 146 00:16:24,859 --> 00:16:27,195 "Funny-face", they call them. 147 00:16:28,154 --> 00:16:30,031 I like them too, very much. 148 00:16:30,448 --> 00:16:32,534 Isn't your face funny? 149 00:16:35,453 --> 00:16:37,747 I don't know, but anyhow... 150 00:16:38,123 --> 00:16:39,791 Think it's serious? 151 00:16:41,626 --> 00:16:43,712 I don't, frankly. 152 00:16:45,296 --> 00:16:47,924 My face is very Japanese. 153 00:16:49,592 --> 00:16:51,636 Yes, no doubt about that. 154 00:16:52,345 --> 00:16:54,973 Haven't you noticed, when you smile... 155 00:16:55,348 --> 00:16:57,557 ... all that wrinkles up... 156 00:16:57,934 --> 00:17:00,228 ... at the same time. Did you know? 157 00:17:00,645 --> 00:17:01,645 Winkles? 158 00:17:02,122 --> 00:17:03,122 No! Wrinkles. 159 00:17:04,607 --> 00:17:06,192 Pretty wrinkles 160 00:17:11,281 --> 00:17:14,242 "General de Gaulle is continuing... 161 00:17:14,576 --> 00:17:17,287 And the Olympic Games... 162 00:17:17,712 --> 00:17:18,721 Interested? 163 00:17:19,205 --> 00:17:20,915 I don't know. 164 00:17:22,125 --> 00:17:23,710 Don't you read the papers? 165 00:17:25,920 --> 00:17:29,632 Haven't you heard about Kruchev - the Chinese bomb? 166 00:17:30,383 --> 00:17:31,760 The elections in England? 167 00:17:33,678 --> 00:17:36,431 The satellite with three fellows in it. And everything? 168 00:17:37,682 --> 00:17:44,230 Oh yes, I know. There are a lot of things going on. 169 00:17:48,234 --> 00:17:50,820 And what do they mean to you? 170 00:17:52,614 --> 00:17:53,614 Nothing? 171 00:17:54,282 --> 00:17:56,868 For instance, when you heard Kruchev... 172 00:17:57,371 --> 00:17:59,412 ... had retired on account of ill health... 173 00:18:00,580 --> 00:18:04,334 ... were you amused- worried- interested? 174 00:18:05,210 --> 00:18:06,795 Or indifferent? 175 00:18:08,922 --> 00:18:11,966 I'm often surprised at things that happen... 176 00:18:12,801 --> 00:18:15,053 ... in Communist countries. 177 00:18:15,512 --> 00:18:16,721 Surprised? 178 00:18:17,097 --> 00:18:18,807 You're not the only one. 179 00:18:19,140 --> 00:18:21,434 The Vatican Council is continuing in Rome. 180 00:18:21,810 --> 00:18:26,106 Pope Paul VI has announced his intention of going to Bombay. 181 00:18:26,356 --> 00:18:27,982 It will be the first time a Pope has gone to Asia. 182 00:18:32,987 --> 00:18:34,823 What do you expect of life? 183 00:18:36,825 --> 00:18:41,938 It's difficult to say... 184 00:18:42,038 --> 00:18:45,500 The trouble is I want so many things- and so few. 185 00:18:47,877 --> 00:18:49,461 Begin with the few. 186 00:18:55,176 --> 00:18:58,221 Looking, getting to know, listening. 187 00:18:59,889 --> 00:19:00,889 So many things! 188 00:19:02,100 --> 00:19:04,185 So very many things! 189 00:19:05,311 --> 00:19:07,105 You want a lot in your head? 190 00:19:07,608 --> 00:19:10,191 Yes, but everything's all so mixed up! 191 00:19:11,818 --> 00:19:13,695 That's my great misfortune. 192 00:19:16,823 --> 00:19:20,035 A misfortune not to have an ordered brain? 193 00:19:21,911 --> 00:19:25,665 It's like a box of games, complicated... 194 00:19:26,166 --> 00:19:28,626 ... all in disorder. 195 00:19:29,210 --> 00:19:32,547 A few things- many things. 196 00:19:33,089 --> 00:19:34,341 Things, things, things. 197 00:19:36,843 --> 00:19:39,596 Aren't all heads like that? 198 00:19:41,139 --> 00:19:43,433 D' you know people with ordered minds? 199 00:19:44,642 --> 00:19:46,895 I don't think so. 200 00:19:49,147 --> 00:19:52,734 But nearly all people of my age... 201 00:19:53,485 --> 00:19:54,861 ... seem to be able to manage. 202 00:19:55,487 --> 00:19:58,114 Manage- or pretend to manage? 203 00:19:58,490 --> 00:20:01,326 Or do they manage because they don't worry? 204 00:20:01,743 --> 00:20:03,078 They've found the way. 205 00:20:03,578 --> 00:20:04,645 To what? 206 00:20:07,540 --> 00:20:10,043 Why- the way how to live! 207 00:20:11,336 --> 00:20:13,505 What I need is to live. 208 00:20:16,633 --> 00:20:18,635 And if I asked you why? 209 00:20:19,094 --> 00:20:21,596 Don't ask me why. 210 00:23:10,223 --> 00:23:12,142 Tokyo, 25 October. 211 00:23:12,600 --> 00:23:16,438 After a plucky fight, Gonzal�s was beaten by the Russian Lagutin. 212 00:23:16,771 --> 00:23:20,066 No gold medal for France this time. 213 00:23:20,400 --> 00:23:23,028 A good thing we have a few horses. 214 00:23:23,361 --> 00:23:27,782 Tomorrow, all will be over. 50,610 visitors will leave. 215 00:23:28,074 --> 00:23:32,120 (as also will the Prime Minister, who has just resigned) 216 00:23:32,412 --> 00:23:35,415 And Tokyo will start recovering from the Games. 217 00:23:45,611 --> 00:23:47,396 I was the 50,610th. 218 00:23:48,928 --> 00:23:50,722 I returned to Paris... 219 00:23:51,056 --> 00:23:53,600 ... leaving a questionnaire with Kumiko... 220 00:23:53,975 --> 00:23:56,311 ... just on the off-chance. 221 00:23:56,770 --> 00:24:00,815 She replied- Japanese fashion- on recorded tape. 222 00:24:01,399 --> 00:24:05,445 Letters 35 min wide and 180 meters long... 223 00:24:05,779 --> 00:24:07,662 ... replying to all my questions. 224 00:24:11,493 --> 00:24:13,828 Why do some cats bow? 225 00:24:14,496 --> 00:24:16,206 I personally don't know. 226 00:24:16,581 --> 00:24:18,249 But you're asking me why. 227 00:24:19,084 --> 00:24:22,671 So I went and found a bowing cat, and asked him. 228 00:24:23,880 --> 00:24:25,639 And this is what he said: 229 00:24:26,174 --> 00:24:29,427 "Where can you find bowing cats? 230 00:24:29,844 --> 00:24:31,036 I've never seen one". 231 00:24:31,513 --> 00:24:34,140 So obviously he doesn't know why. 232 00:24:34,683 --> 00:24:36,685 Do you like animals? 233 00:24:48,336 --> 00:24:50,375 I never hate animals. 234 00:24:51,429 --> 00:24:53,053 I get on well with them... 235 00:24:53,993 --> 00:24:56,204 ... providing they're not too big. 236 00:24:56,705 --> 00:24:58,206 Or too strange. 237 00:25:06,548 --> 00:25:08,299 Dogs are faithful- much too faithful. 238 00:25:11,428 --> 00:25:13,263 I like cats better. 239 00:25:13,596 --> 00:25:17,517 Especially when you look into a cat's eyes... 240 00:25:18,810 --> 00:25:21,021 ... they're so suspicious. 241 00:25:21,396 --> 00:25:26,526 And when I am not quite sure whether to be kind or cruel... 242 00:25:26,860 --> 00:25:28,361 ... my heart torn between them... 243 00:25:29,404 --> 00:25:32,949 ... I see the same doubt in the cat's eyes. 244 00:25:35,869 --> 00:25:39,832 When I was a child, I had some chicks.. 245 00:25:40,206 --> 00:25:43,669 ... a tiny hare that had lost its mother... 246 00:25:44,210 --> 00:25:47,589 ... and some white cats with blue eyes. 247 00:25:50,216 --> 00:25:52,758 The chicks ran too fast... 248 00:25:53,053 --> 00:25:56,222 ... following me through the garden. 249 00:25:56,598 --> 00:25:58,975 When night fell, they cried... 250 00:25:59,267 --> 00:26:01,895 ... with sadness at leaving me. 251 00:26:03,480 --> 00:26:06,232 The hare drank the milk I gave him... 252 00:26:06,691 --> 00:26:08,109 ... and slept in my bed. 253 00:26:10,570 --> 00:26:13,239 They all trusted me very much... 254 00:26:14,028 --> 00:26:15,919 ... and I loved them too much. 255 00:26:19,329 --> 00:26:23,541 One morning, I found all the chicks were dead. 256 00:26:24,793 --> 00:26:28,129 They had frozen to death during the night. 257 00:26:31,549 --> 00:26:34,177 And the poor little hare! 258 00:26:35,553 --> 00:26:37,681 I killed him accidentally... 259 00:26:38,014 --> 00:26:40,100 ... by stepping on him. 260 00:26:43,061 --> 00:26:44,312 The cats died too. 261 00:26:46,272 --> 00:26:49,359 Never again will I live with animals. 262 00:26:55,156 --> 00:26:58,868 All the same, when cats rub against my legs in the street... 263 00:27:00,120 --> 00:27:04,332 ... or a black that looks at me through the window... 264 00:27:04,874 --> 00:27:06,376 ... perhaps she's thirsty. 265 00:27:07,210 --> 00:27:08,920 Or sometimes hungry. 266 00:27:11,339 --> 00:27:15,635 And one day, whern I came across a thin dog... 267 00:27:15,969 --> 00:27:18,138 ... I miouwed without knowing it. 268 00:27:18,471 --> 00:27:20,140 And he miowed back. 269 00:27:22,809 --> 00:27:24,310 I laughed so much! 270 00:27:24,978 --> 00:27:27,856 Do you see Japanese beauty as we do? 271 00:27:28,314 --> 00:27:29,399 And Japanese children? 272 00:27:39,743 --> 00:27:40,994 It's unbelievable... 273 00:27:41,661 --> 00:27:47,250 ... the violence and tenderness inspired in others by beauty. 274 00:27:47,876 --> 00:27:50,128 And I cannot imagine... 275 00:27:50,754 --> 00:27:54,799 ... how you see Japanese beauty- or Japanese children. 276 00:27:56,301 --> 00:27:59,888 Beautiful Japanese children are beautiful for me too. 277 00:28:00,555 --> 00:28:03,475 They may well represent Japanese beauty. 278 00:28:10,482 --> 00:28:14,527 But when I look at beautiful European children... 279 00:28:15,153 --> 00:28:20,283 ... I understand how it was you discovered angels. 280 00:28:20,909 --> 00:28:23,286 For that's exactly what they are. 281 00:28:24,496 --> 00:28:26,539 No matter how beautiful they are... 282 00:28:26,998 --> 00:28:29,876 ... Japanese children are never angels. 283 00:28:35,674 --> 00:28:38,593 It's the same with the eyes,... 284 00:28:39,052 --> 00:28:41,638 ... the timid Asian eyes... 285 00:28:42,222 --> 00:28:44,683 ... always trying to hide something. 286 00:28:45,266 --> 00:28:49,270 European eyes are like lakes. 287 00:28:49,688 --> 00:28:52,230 ... tempting and drowning. 288 00:28:52,857 --> 00:28:54,776 Each people has its beauty. 289 00:28:55,527 --> 00:29:00,699 How amazing it is that European eyes are usually coloured! 290 00:29:03,326 --> 00:29:06,621 I wonder who invented blue eyes. 291 00:29:10,041 --> 00:29:11,626 And Japanese men? 292 00:29:13,837 --> 00:29:16,631 Men were the mirrors in which... 293 00:29:16,965 --> 00:29:19,676 ... I could see my own face. 294 00:29:20,677 --> 00:29:25,140 I was astonished when I understood that I was living in their eyes. 295 00:29:25,515 --> 00:29:27,225 The witnesses of my life. 296 00:29:28,935 --> 00:29:31,146 They never criticise me... 297 00:29:31,563 --> 00:29:35,025 ... or look for the faults in my face. 298 00:29:35,525 --> 00:29:40,071 They seem to be looking at me through a frosted window. 299 00:29:41,531 --> 00:29:43,992 Why were they always so kind... 300 00:29:44,617 --> 00:29:47,120 ... and always so generous... 301 00:29:47,579 --> 00:29:51,708 ... whereas a real mirror never forgives me? 302 00:29:53,501 --> 00:29:55,003 There are myths... 303 00:29:55,337 --> 00:29:59,299 ... and the past in a mirror, and it is proud of them. 304 00:30:01,676 --> 00:30:04,471 It is cold and cruel... 305 00:30:04,888 --> 00:30:07,849 ... and it keeps silent forever. 306 00:30:12,354 --> 00:30:15,231 But men- those opaque windows... 307 00:30:16,524 --> 00:30:18,985 ... they are always speaking to me. 308 00:30:19,486 --> 00:30:21,946 They make dates with me. 309 00:30:22,572 --> 00:30:25,742 Then they ask for another date. 310 00:30:26,034 --> 00:30:27,869 I tell them proudly: 311 00:30:29,120 --> 00:30:32,165 "What about life? You talk too fast". 312 00:30:33,708 --> 00:30:37,837 But I was afraid- afraid all the same. 313 00:30:38,588 --> 00:30:41,091 Afraid of kindness... 314 00:30:41,424 --> 00:30:43,301 ... afraid of men... 315 00:30:43,593 --> 00:30:45,428 ... afraid of life. 316 00:30:47,138 --> 00:30:50,058 But I listened to them and smiled. 317 00:30:50,350 --> 00:30:54,020 I laughed in order to thank them. 318 00:30:54,312 --> 00:30:56,106 And I got tired of them. 319 00:31:07,867 --> 00:31:09,577 I've been to Japan. 320 00:31:09,915 --> 00:31:12,046 I've never been to Japan. 321 00:31:16,418 --> 00:31:18,294 I- like- Tokyo. 322 00:31:18,753 --> 00:31:20,422 Just a lot of barbarians. 323 00:31:20,755 --> 00:31:22,841 Tradition! Everybody has tradition. 324 00:31:25,927 --> 00:31:29,222 ... of the Samurai- the barbarians. 325 00:33:51,531 --> 00:33:53,950 According to the Statistical Institute... 326 00:33:54,284 --> 00:33:57,000 ... the Japanese are hard-working. 327 00:33:57,412 --> 00:33:59,914 polite, idealistic, frank, gay, 328 00:34:00,290 --> 00:34:01,416 rational and original. 329 00:34:01,833 --> 00:34:03,376 I saw myself quite... 330 00:34:03,793 --> 00:34:05,837 Just wait for the defects: 331 00:34:06,340 --> 00:34:08,923 Irritability, rapid loss of enthusiasm, 332 00:34:09,424 --> 00:34:12,249 Insular, love of imitation, 333 00:34:12,349 --> 00:34:13,875 Inplacability, meanness, 334 00:34:14,402 --> 00:34:15,402 Pride and cruelty. 335 00:34:21,603 --> 00:34:26,437 So part of the Japanese character is related to Sadism? 336 00:34:48,922 --> 00:34:52,175 These magazines and films full of tied up women... 337 00:34:56,846 --> 00:34:58,139 ... and violence for violence. 338 00:35:07,145 --> 00:35:09,434 Never a sign of love- only violence. 339 00:35:11,282 --> 00:35:13,988 The image of violence. 340 00:35:14,489 --> 00:35:18,493 That's something much easier for me to understand. 341 00:35:19,953 --> 00:35:23,665 Violence was born with the history of mankind. 342 00:35:24,000 --> 00:35:29,170 It is bound up with the birth and life of humanity. 343 00:35:31,131 --> 00:35:33,800 It's a natural force. 344 00:35:34,175 --> 00:35:37,929 There is no need to make any effort about violence. 345 00:35:40,640 --> 00:35:42,517 It's a mere nothing. 346 00:35:42,851 --> 00:35:45,186 I'm not afraid of it. 347 00:35:46,062 --> 00:35:50,817 I would never be wounded by the thought of violence. 348 00:35:51,109 --> 00:35:56,072 I would merely die. If I didn't, why, I would live. 349 00:35:59,660 --> 00:36:00,660 Love and tenderness. 350 00:36:02,787 --> 00:36:06,166 They're intellect- and understanding. 351 00:36:07,375 --> 00:36:09,377 Something infinite- 352 00:36:10,712 --> 00:36:13,798 Severe and delicate like the feeling in your hand, 353 00:36:14,132 --> 00:36:16,801 which tells you you have nerve cells. 354 00:36:19,262 --> 00:36:23,391 They're something finer- and more profound. 355 00:36:23,892 --> 00:36:26,436 They're my only reason for living. 356 00:36:26,846 --> 00:36:28,313 The hope of my life. 357 00:36:30,065 --> 00:36:32,984 The only things worth dying for. 358 00:39:37,478 --> 00:39:41,047 Here is your horoscope. 359 00:39:41,464 --> 00:39:45,635 You will have lots of luck in life. 360 00:39:46,720 --> 00:39:49,014 But do not try... 361 00:39:49,347 --> 00:39:52,600 ... to get ahead too fast. 362 00:39:53,000 --> 00:39:55,348 Above all, obey... 363 00:39:55,815 --> 00:39:58,758 ... your superiors. 364 00:39:59,733 --> 00:40:00,973 Never turn against... 365 00:40:01,465 --> 00:40:04,062 ... your superiors. 366 00:40:04,446 --> 00:40:07,991 I don't think that the Japanese of today believe in horoscopes. 367 00:40:09,451 --> 00:40:13,288 Then why do you see so many fortune-tellers? 368 00:40:14,414 --> 00:40:16,916 I suppose they act as a sort of catalyst... 369 00:40:18,877 --> 00:40:20,628 ... for talking with yourself. 370 00:40:21,629 --> 00:40:24,215 From time to time everybody... 371 00:40:24,924 --> 00:40:27,135 ... needs to talk to himself. 372 00:40:28,094 --> 00:40:31,136 Actually, fortune-tellers don't tell you anything. 373 00:40:31,890 --> 00:40:35,226 They ask questions, listen, and then speak. 374 00:40:36,311 --> 00:40:38,646 As for the older generation... 375 00:40:38,980 --> 00:40:43,109 ... who probably believed in horoscopes and so on... 376 00:40:43,443 --> 00:40:45,862 ... they all prayed to Gods they knew. 377 00:40:46,237 --> 00:40:49,157 They had trust in their wisdom. 378 00:40:49,449 --> 00:40:53,161 They asked God for an authentic sign. 379 00:42:41,061 --> 00:42:43,688 There still remained one question... 380 00:42:44,064 --> 00:42:46,274 ... to which Kumiko had started to reply... 381 00:42:46,608 --> 00:42:49,611 one night returning from Yokohama... 382 00:42:49,944 --> 00:42:52,280 ... with me in the driving rain. 383 00:42:53,114 --> 00:42:55,283 But what d'you think of... 384 00:43:01,498 --> 00:43:05,794 Did it have an influence on what could happen to you, Kumiko? 385 00:43:06,878 --> 00:43:09,798 Or did it all happen in another world? 386 00:43:10,173 --> 00:43:11,758 A world which was not yours? 387 00:43:13,927 --> 00:43:17,097 Oh no, it could happen to me too. 388 00:43:20,183 --> 00:43:24,145 It's like a wave. Like a wave. 389 00:43:24,479 --> 00:43:26,606 A wave rolling over the sea. 390 00:43:26,940 --> 00:43:28,817 The wave on the sea? 391 00:43:48,503 --> 00:43:51,673 Always, every day and every night... 392 00:43:52,048 --> 00:43:54,843 ... every morning, always... 393 00:43:55,218 --> 00:43:57,470 ... something is happening... 394 00:43:57,762 --> 00:43:59,848 ... it doesn't matter what. 395 00:44:00,265 --> 00:44:05,311 Things go on happening one by one, throughout the line of history. 396 00:44:06,187 --> 00:44:09,816 But for me, they're just the morning's rubbish... 397 00:44:10,191 --> 00:44:13,278 ... thrown out of the door. 398 00:44:21,329 --> 00:44:24,034 When I was a small child... 399 00:44:24,623 --> 00:44:27,041 ... I lived by what I tasted with my tongue... 400 00:44:28,044 --> 00:44:31,780 ... or by the pleasant odours which I smelt. 401 00:44:33,965 --> 00:44:39,304 At the very same time mankind was beginning to suffer. 402 00:44:40,388 --> 00:44:44,726 Men went off to war, and were made prisoners. 403 00:44:45,060 --> 00:44:47,729 They resisted and cried. 404 00:44:48,063 --> 00:44:51,565 They wept, and human flesh was mutilatted. 405 00:44:53,485 --> 00:44:59,074 And yet, when I learn about all this today, I am astonished... 406 00:44:59,407 --> 00:45:03,495 ... that I didn't know of it for a long time. 407 00:45:24,099 --> 00:45:26,267 I am surprised every morning. 408 00:45:26,685 --> 00:45:28,895 I am astonished how little I understand. 409 00:45:30,313 --> 00:45:32,440 I cannot speak about anything. 410 00:45:33,024 --> 00:45:38,363 But soon, the results of all these happenings will arrive. 411 00:45:39,364 --> 00:45:42,701 Like a wave rolling over the sea... 412 00:45:43,326 --> 00:45:46,955 ... when there has been an earthquake in the distance. 413 00:45:47,372 --> 00:45:49,416 No matter how far away it was... 414 00:45:50,333 --> 00:45:53,670 ... the wave advances bit by bit... 415 00:45:53,962 --> 00:45:57,215 ... until finally it reaches me. 416 00:45:58,049 --> 00:46:01,803 "It reaches me". That was Kumiko's last word. 417 00:46:02,470 --> 00:46:04,973 There are 50 million women in Japan. 418 00:46:07,308 --> 00:46:08,309 And one and a half billion in the world. 30453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.