Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,496 --> 00:03:06,693
Mike?
2
00:03:08,413 --> 00:03:09,194
Mike?
3
00:03:15,246 --> 00:03:16,241
Mike?
4
00:03:16,330 --> 00:03:19,612
- Nu te mișca, bine?
- Ce vrei?
5
00:03:19,663 --> 00:03:22,116
- De unde suntem noi?
- Nu știu.
6
00:03:22,538 --> 00:03:25,903
Au renunțat
pitlu. De asemenea, caută Mike.
7
00:03:26,454 --> 00:03:28,943
Am nevoie ...
8
00:03:29,246 --> 00:03:31,071
... noutlehnout her k.
9
00:03:32,038 --> 00:03:34,028
Nu te juca cu noi!
10
00:03:34,871 --> 00:03:37,075
În căutarea pentru dvs. k mo e Mika u m s c!
11
00:03:37,746 --> 00:03:41,989
Ticălosul a luat bratul cu o sută de litri.
O sută de litri! O sută de litri de țigară!
12
00:03:43,079 --> 00:03:45,235
Nu știu nimic despre asta.
13
00:03:45,288 --> 00:03:47,906
Ține-ți prostiile, tu
sr i, și dump unde este!
14
00:03:47,954 --> 00:03:50,525
Pentru toți, nu știu. Nu știu!
15
00:03:50,579 --> 00:03:53,363
Tum! Să știm ce facem
Mike pentru că a fost futut!
16
00:03:54,579 --> 00:03:56,700
Nu sunt deloc cu asta
Nimic. Dă-i drumul, te rog.
17
00:03:57,287 --> 00:03:59,444
- Dă-mi drumul, bine?
- Da.
18
00:04:00,537 --> 00:04:03,737
Să-l avertizez, nu? Ty sr i!
19
00:04:07,412 --> 00:04:08,407
Nu, nu este.
20
00:04:12,745 --> 00:04:15,412
Nu am făcut asta ... Jur ...
21
00:04:39,245 --> 00:04:42,326
- Opt runde.
- Câinii mei sunt cinci dolari.
22
00:04:43,912 --> 00:04:48,201
- Cine a fost asta?
- Tim Berret, un foc de armă și un dealer ocazional.
23
00:04:49,078 --> 00:04:51,234
L-au eliberat de astăzi.
24
00:04:51,911 --> 00:04:54,032
Da? Cât timp a stat acolo?
25
00:04:54,161 --> 00:04:57,029
Cinci zile. Potrivit acestora, era enervant.
26
00:04:57,120 --> 00:04:58,743
A tegs să m .
27
00:05:04,953 --> 00:05:07,074
- Prietena?
- Nu.
28
00:05:08,328 --> 00:05:09,986
Acesta este apartamentul.
29
00:05:10,494 --> 00:05:12,781
Conform mesajului
pe nume Myrna Strand.
30
00:05:13,119 --> 00:05:15,786
Lucrează ca un ghid
este în prezent în afara orașului.
31
00:05:16,078 --> 00:05:19,692
- Deci ce făcea aici?
- Dumnezeule. Poate cauta pe cineva.
32
00:05:20,244 --> 00:05:22,034
- Cum o obțin?
- Nu.
33
00:05:22,161 --> 00:05:24,993
Ca echilibru
printre dealerii săraci.
34
00:05:25,369 --> 00:05:28,284
- Uită-te la fata. - Da.
- El ne poate aduce.
35
00:05:28,411 --> 00:05:32,819
- Și vreau un raport detaliat despre balistică.
- Hai, sergent. - Da, sigur.
36
00:05:32,911 --> 00:05:34,818
Îi voi pierde din nou pe Giants.
37
00:05:37,577 --> 00:05:39,734
AMAZONIA
38
00:06:26,735 --> 00:06:28,642
Ei bine, asta eo gaură, Rudy.
39
00:06:29,152 --> 00:06:31,818
M-am gândit, Paraguay
este mult mai mult oraș.
40
00:06:31,860 --> 00:06:35,107
Da, cu disco, magazine
41
00:06:35,152 --> 00:06:38,103
și doi sau trei băieți la Kawasaki, nu?
42
00:06:39,193 --> 00:06:41,977
Voi avea cinci
Alegeți o vacanță singur.
43
00:06:42,026 --> 00:06:44,017
Voi fi sigur de putere.
44
00:06:44,401 --> 00:06:46,606
Ți-am spus: "Niciodată
nu-mi cunosc sora.
45
00:06:46,985 --> 00:06:50,148
Tu și al tău
aventurieri în junglă.
46
00:06:51,026 --> 00:06:53,811
Haide, Gloria, trebuie să ne schimbăm
mizerabili, bine?
47
00:06:53,860 --> 00:06:57,688
- Încearcă să dai un duș.
- Voi avea o manevră atunci când benzenul este îndepărtat.
48
00:06:58,401 --> 00:06:59,431
Da, da.
49
00:07:07,068 --> 00:07:09,272
- Bună ziua. - Bine
zi. - Bună ziua, domnule.
50
00:07:09,401 --> 00:07:11,771
O zi bună. Bine ați venit în Paraguay.
51
00:07:11,901 --> 00:07:13,643
Schimbă-l pentru mine, te rog.
52
00:07:14,193 --> 00:07:17,772
- E ceva aici? - Nimic,
SLEN. - Nu e nimic aici.
53
00:07:18,026 --> 00:07:20,396
Schimbați fericirea până astăzi
Nu aveam bani.
54
00:07:21,609 --> 00:07:25,899
Scuzați-mă, ar fi posibil
să faci un duș aici?
55
00:07:31,067 --> 00:07:32,015
Ce a spus?
56
00:07:32,234 --> 00:07:35,066
Vrea să plece acasă. Fă duș.
57
00:07:37,609 --> 00:07:38,888
- Vă rog ...
- Da?
58
00:07:38,942 --> 00:07:44,937
În Bogotî mi-au spus
au condus pe această cale până aici.
59
00:07:45,525 --> 00:07:48,607
- Și apoi ...
- Unde te duci?
60
00:07:49,025 --> 00:07:53,101
- Nu știm încă, domnule.
- Căutați satul Manioca.
61
00:07:53,484 --> 00:07:55,060
De manioc?
62
00:07:55,192 --> 00:07:57,894
Nu cunosc satul care ar fi
Numele ei era așa, domnișoară.
63
00:07:58,275 --> 00:08:00,764
Iată foarte periculos pentru tine.
64
00:08:01,317 --> 00:08:06,306
Animale de companie, canibali,
șerpi ... Înțelegeți-mă, domnișoară?
65
00:08:06,858 --> 00:08:10,022
Există un sat care este
așa nume. Sunt sigur.
66
00:08:10,108 --> 00:08:14,054
Este un râu Manioca, dar îl primești
există o problemă acolo.
67
00:08:14,108 --> 00:08:18,102
Trebuie să traversați râul și apoi
continuați călătoria - nu mai mult de 130 de kilometri.
68
00:08:18,442 --> 00:08:22,352
Fii atent unde treci.
Sunt șerpi, o mulțime de șerpi.
69
00:08:22,691 --> 00:08:25,689
Ar trebui să te întorci
înapoi în orașul principal.
70
00:08:26,191 --> 00:08:28,762
- Banii tăi, dor.
- Mulțumesc.
71
00:08:29,150 --> 00:08:32,978
Haide, sergent, cum
va fi cu dușul?
72
00:08:47,441 --> 00:08:51,482
Acest k a u m strălucește într-adevăr.
Ar fi trebuit să o lăsăm să stea acasă.
73
00:08:53,191 --> 00:08:56,852
Mai avem jumătate
ca ceasul. Așa va fi.
74
00:09:21,566 --> 00:09:24,517
- Cum a fost dusul?
- A plecat.
75
00:09:25,149 --> 00:09:27,851
La revedere, Juanito și
uneori și tu, da?
76
00:10:00,065 --> 00:10:01,309
Scuză-mă, te rog.
77
00:10:01,607 --> 00:10:06,228
Nu știu unde să găsesc puțin
un sat numit Manioca?
78
00:10:06,357 --> 00:10:08,513
Nu, dor, dor.
79
00:10:10,273 --> 00:10:12,429
Mi-aș paria asta
satul nu există deloc
80
00:10:12,481 --> 00:10:15,052
probabil ai visat când
ți-ai scris diploma.
81
00:10:15,398 --> 00:10:18,479
N-am visat nimic.
Uită-te la tipul ăsta.
82
00:10:18,815 --> 00:10:23,104
A fost scrisă înainte de patru
21 august 1976.
83
00:10:26,523 --> 00:10:31,263
"Au fost recent câteva mesaje
despre a fi într-un trib Amazonian
84
00:10:31,314 --> 00:10:34,597
cu râul Cuency înregistrat
trei cazuri de canibalism.
85
00:10:34,648 --> 00:10:38,013
În satul Manioca ... "
Nu ai încredere în nimic.
86
00:10:39,064 --> 00:10:41,766
Nu știe, de asta suntem aici.
87
00:10:43,106 --> 00:10:46,104
În două luni, lungime
Doamne, poate totul va fi bine.
88
00:10:46,314 --> 00:10:50,474
Prezentați-vă disertația,
și cel de pe canibali.
89
00:10:51,272 --> 00:10:54,436
Și dacă cineva te întreabă ce
căutați în acest sat?
90
00:10:55,231 --> 00:10:56,771
Așa cum am spus.
91
00:10:56,814 --> 00:11:00,760
Teza mea este canibalismul
ca o practică organizată
92
00:11:00,814 --> 00:11:05,850
nu există o societate umană
și din punct de vedere istoric nu a existat niciodată.
93
00:11:06,231 --> 00:11:10,520
- m d l t m l p!
- Potrivit lui Gloria, canibalismul este nonsens.
94
00:11:11,189 --> 00:11:14,436
Să spunem că a fost inventat
rasist colonialism
95
00:11:14,480 --> 00:11:17,928
scopul său principal a fost
pentru a crea un oraș minunat
96
00:11:18,314 --> 00:11:21,679
o subumanitate nebună
potrivite pentru exterminare.
97
00:11:22,605 --> 00:11:25,010
Măturați despre sălbăticia canibalilor
98
00:11:25,147 --> 00:11:30,384
a fost singurul alibi care a judecat inumanitatea
și cruzimea amenințătoare a cuceritorilor.
99
00:11:31,563 --> 00:11:33,601
Dar ce zici de Manioca?
100
00:11:34,188 --> 00:11:38,762
Dacă o pot face, putem,
Fiind o potrivire
101
00:11:39,438 --> 00:11:42,638
el a scris revista și
într-adevăr nu sa întâmplat.
102
00:11:43,147 --> 00:11:46,726
Voi avea materialul
disertația ta.
103
00:11:47,813 --> 00:11:51,226
Ai promis să faci o fotografie.
Nu stați pe nimeni altcineva.
104
00:11:51,855 --> 00:11:57,092
- Credeți că întâlnim unii localnici?
- Poate totul.
105
00:11:57,313 --> 00:11:59,103
- Ce este?
- Ce?
106
00:12:03,230 --> 00:12:04,687
Se numește "Regina nopții".
107
00:12:05,688 --> 00:12:08,639
El trebuie să-l mănânce sau să-l aducă la râs.
108
00:12:11,771 --> 00:12:13,678
- De ce faci asta?
- Pentru a scăpa de râs.
109
00:12:19,813 --> 00:12:22,645
Ce e în neregulă cu tine, Gloria? Nu te simți bine?
110
00:12:31,813 --> 00:12:35,593
- Ce a spus?
- Ia-o. El te poate salva, dor
111
00:12:36,104 --> 00:12:37,348
Există multă pericol în jur.
112
00:12:37,562 --> 00:12:42,515
Când ați lovit accidental un șarpe,
el se aruncă spre ea decât spre tine.
113
00:12:42,937 --> 00:12:46,433
- Corect?
- Da. Mai mult decât clar.
114
00:12:46,812 --> 00:12:48,720
Puterea mai puternică.
115
00:12:48,979 --> 00:12:51,467
Șerpi se aruncă la locul ei pe noi.
116
00:12:51,812 --> 00:12:53,056
Jungle Control.
117
00:13:00,062 --> 00:13:04,305
- Vrei să te opresc?
- Nu, voi merge o oră sau două.
118
00:13:18,978 --> 00:13:21,183
Hei, legu n! Nu-l întrebați!
119
00:13:21,228 --> 00:13:24,013
Aveți grijă să nu treceți!
120
00:13:27,312 --> 00:13:29,053
Unde naiba te duci?
121
00:13:30,520 --> 00:13:33,518
Krucinl! prost
legu n neum p ech zet!
122
00:13:33,562 --> 00:13:36,394
Asta lipsea. Gloria,
va merge și va împinge, bine?
123
00:13:37,061 --> 00:13:38,305
- Da.
- Rahat!
124
00:13:40,686 --> 00:13:42,677
Opriți-l, Pat. Ajută-mă.
125
00:13:46,020 --> 00:13:49,018
Bine. Încet. Nu-l încurcă.
126
00:13:50,061 --> 00:13:51,305
Asta este!
127
00:13:53,020 --> 00:13:54,809
Asta este! Pune-o!
128
00:13:55,894 --> 00:13:57,435
Este! Este!
129
00:13:57,936 --> 00:13:59,642
În regulă, oprește-te. Bine.
130
00:14:03,394 --> 00:14:05,184
Lucrează pentru băieți.
131
00:14:08,103 --> 00:14:09,346
Asta este permis!
132
00:14:10,686 --> 00:14:12,143
Krucinl!
133
00:14:12,561 --> 00:14:15,228
Bine, Rudy. Avem mii de sticle de whisky.
134
00:14:25,686 --> 00:14:27,842
Uite, hai să avem niște soldați.
135
00:14:28,686 --> 00:14:30,095
O să mă prefac că sunt un mentol.
136
00:14:32,144 --> 00:14:33,305
Nu te mișca.
137
00:14:34,061 --> 00:14:35,719
Nu te mișca!
138
00:14:41,477 --> 00:14:42,970
Haide, preia!
139
00:14:45,685 --> 00:14:48,636
E bine, prințesă. Tu ești
cel mai frumos în întreaga țară.
140
00:14:49,352 --> 00:14:52,682
Glumesc doar. Căutați o amantă.
141
00:14:54,935 --> 00:14:58,217
Dacă suntem otrăviți
r je rad i nav t vili Acapulco?
142
00:14:58,560 --> 00:15:00,965
Veți găsi văduva cea mai largă acolo.
143
00:15:05,143 --> 00:15:07,810
- Chariotul nu conduce nici macar camionul.
- Opreste-te.
144
00:15:08,518 --> 00:15:10,592
Un pic pozitiv
nimeni nu are minte.
145
00:15:10,643 --> 00:15:14,009
Deci ce vrei să faci? J t d l? Vrtit este?
146
00:15:14,060 --> 00:15:16,809
Nu există nimic pe hartă, cu excepția cutiilor și cutiilor.
147
00:15:17,227 --> 00:15:18,968
Vrem pur și simplu monede.
148
00:15:20,101 --> 00:15:22,804
Aceasta este o problemă. Nu-mi pasă.
149
00:15:25,601 --> 00:15:30,424
Bine, fetelor. Fecioara -
să mergem, vulturul - sa terminat, bine?
150
00:15:30,768 --> 00:15:32,142
- Bine.
- În regulă.
151
00:15:35,143 --> 00:15:37,927
Panna. Să mergem.
152
00:15:44,684 --> 00:15:45,763
La naiba.
153
00:15:47,351 --> 00:15:50,219
- Ar fi trebuit să angajăm un incendiu.
- Trebuia să mergem la Acapulco.
154
00:15:50,809 --> 00:15:52,468
Mi se pare că mereu cădem.
155
00:15:52,518 --> 00:15:54,971
La naiba, la naiba!
156
00:15:55,476 --> 00:15:58,427
Motorul a intrat. Așa că hai să ajungem la transport.
157
00:16:00,351 --> 00:16:03,302
În regulă, acum o vom înțelege
tot ce putem face.
158
00:16:03,434 --> 00:16:04,927
- Da, bine.
- Nu uita whiskey-ul.
159
00:16:04,976 --> 00:16:08,637
Luați în principal o cameră de medicamente
și lanterna, eu iau restul.
160
00:16:27,767 --> 00:16:30,053
Nu pot să văd cum se simte.
161
00:16:30,100 --> 00:16:33,015
Doar el a fost prins.
162
00:16:33,267 --> 00:16:38,718
Avem două opțiuni. Să mergem
înapoi, Paraguay este de patru zile de călătorie,
163
00:16:39,434 --> 00:16:42,846
sau tulpini pentru a găsi dacă o putem găsi.
164
00:16:43,142 --> 00:16:46,175
Și există vreo diferență?
Întotdeauna trebuie să mergem pe picioare.
165
00:16:46,933 --> 00:16:49,600
Nu știu dacă ne apucăm
cineva să ne scoată de aici.
166
00:16:49,642 --> 00:16:54,180
Sau vom cădea pe satul tău
și să omoare două păsări cu o singură piatră.
167
00:17:33,599 --> 00:17:34,677
Stjte.
168
00:18:12,807 --> 00:18:14,465
Acest lucru este dezgustător!
169
00:18:17,099 --> 00:18:19,801
Să mergem. Nu-mi place aici.
170
00:20:06,930 --> 00:20:09,763
- Rudy, trezește-te.
- Ce sa întâmplat?
171
00:20:09,889 --> 00:20:12,009
Anaconda!
172
00:20:25,930 --> 00:20:28,253
Poor puțin.
173
00:20:33,847 --> 00:20:35,884
Las-o baltă, Gloria.
Nu poți face nimic.
174
00:20:55,346 --> 00:20:57,384
Aș fi fost așa.
175
00:21:12,304 --> 00:21:17,008
Cât de mult este?
Am terminat picioarele.
176
00:21:17,054 --> 00:21:21,344
Opriți-vă, gândiți-vă pozitiv.
Râul nu poate fi departe.
177
00:21:25,637 --> 00:21:26,799
Hai. În acest fel.
178
00:21:31,804 --> 00:21:33,083
Muguri!
179
00:21:58,345 --> 00:22:00,549
Bo e m j.
180
00:22:02,637 --> 00:22:05,386
Vreau să plec de aici. Vreau să plec de aici!
181
00:22:05,637 --> 00:22:09,168
Pat, oprește-te! În acest fel
face mai multi munti.
182
00:22:09,345 --> 00:22:11,466
- Nu! - Destul!
- Sunt nebun, nu pot!
183
00:22:11,553 --> 00:22:14,124
- Uite, destul! P esta u !
- Vreau să plec!
184
00:22:29,303 --> 00:22:31,543
Ajutați-ne, ajuta!
185
00:22:32,761 --> 00:22:34,882
Rapid, ajută-mă cu el. Mus me d l.
186
00:22:35,053 --> 00:22:36,842
Cine ești tu, ce sa întâmplat?
187
00:22:37,636 --> 00:22:40,836
Canibalii. to na n s.
Să plecăm de aici.
188
00:22:41,344 --> 00:22:43,003
Pat, ia-mi lucrurile.
189
00:22:44,719 --> 00:22:47,468
Râul Manioca este afară de aici
cam trei kilometri.
190
00:22:47,761 --> 00:22:50,428
Dacă o facem, va fi bine.
191
00:23:00,886 --> 00:23:03,042
- Tu ești?
- Da, mulțumesc.
192
00:23:04,469 --> 00:23:07,716
- Bine, bine?
- În regulă. - Ultimul nostru tratament.
193
00:23:09,802 --> 00:23:13,713
Și în orice caz avem
dovada de prima mana.
194
00:23:16,886 --> 00:23:20,216
Da, suntem și noi din New York.
Numele meu este Mike, Mike Logan.
195
00:23:20,511 --> 00:23:23,177
Bastardul ăsta este Joe, o târfă.
196
00:23:23,260 --> 00:23:26,258
- Râsete din nas, nu?
- Nu, doar dracu '.
197
00:23:26,844 --> 00:23:29,510
- Vrei să?
- Nu, nu beau.
198
00:23:29,927 --> 00:23:31,384
Aceasta este stimularea mea.
199
00:23:35,594 --> 00:23:37,501
- Cocaina?
- Tu?
200
00:23:40,135 --> 00:23:42,967
Cocaina este rece. Asta nu te va rupe.
201
00:23:43,010 --> 00:23:46,672
Ace de ac, fără ace
și este grozav!
202
00:23:46,885 --> 00:23:50,582
Nu i-ai spus ce să faci aici.
Ce sa întâmplat cu ei?
203
00:23:50,843 --> 00:23:53,794
Nu e ca și cum ne-am întâlnit
la Centrul Rockefeller, nu?
204
00:23:54,177 --> 00:23:56,961
Nu sa întâmplat nimic, știi, Joe?
205
00:23:59,260 --> 00:24:01,748
Am venit aici cu o lună în urmă.
206
00:24:01,802 --> 00:24:04,124
Am plecat de la Tenuya la Paraguay.
207
00:24:04,176 --> 00:24:07,838
Destul sj d li coca și chestii
am întâlnit un tip.
208
00:24:07,968 --> 00:24:11,250
- Cine?
- Un portughez, în căutarea unui smarald.
209
00:24:11,385 --> 00:24:12,925
Numele lui Suarez.
210
00:24:12,968 --> 00:24:15,919
Arăta bine, în jur
tictky. Locuia aici.
211
00:24:16,301 --> 00:24:18,671
Așa că m-am gândit: dacă am adăugat?
212
00:24:18,718 --> 00:24:22,214
I-am spus lui Joe asta
intrăm în cheia asta împreună.
213
00:24:22,260 --> 00:24:24,748
Smaralde și cocaină, aceasta trebuie să apară.
214
00:24:24,801 --> 00:24:27,254
Dar cum ai venit aici?
215
00:24:27,634 --> 00:24:31,463
Am rătăcit în amonte
Râul Manioc după fugă, toate cele trei.
216
00:24:32,009 --> 00:24:34,332
Portughezii erau destul de ascuțiți.
217
00:24:34,759 --> 00:24:36,584
- Acum o săptămână ...
- Ce sa întâmplat?
218
00:24:37,384 --> 00:24:41,709
Acum o săptămână, când am căzut
ceva care arăta ca o femeie bogată,
219
00:24:41,801 --> 00:24:45,462
am observat că a fost acolo peste tot
în jurul nostru în crusta ...
220
00:24:45,509 --> 00:24:47,713
- Hei, Mike ...
- Taci, rahat!
221
00:24:48,509 --> 00:24:52,716
Vroiam să mă întorc, dar
Suarez a spus că sunt inofensive.
222
00:24:52,967 --> 00:24:57,008
One Night nss
brusc au atacat, capturat
223
00:24:57,467 --> 00:24:59,920
și le-a târât la a lor
naibii de sat.
224
00:25:00,259 --> 00:25:03,624
Există 15 kilometri, poate m . Cine v .
225
00:25:04,467 --> 00:25:06,623
A fost foarte urât.
226
00:25:07,550 --> 00:25:10,335
Cum poți fi așa
sigur că sunt canibali?
227
00:25:10,717 --> 00:25:13,206
- Poate sunt primitivi.
- Da, inteligent!
228
00:25:13,384 --> 00:25:15,919
Deci, cum rămâne cu a ta
a făcut primitivul?
229
00:25:16,300 --> 00:25:20,211
Când am ajuns în acest sat,
ne-au scăpat într-o cușcă de bambus
230
00:25:20,342 --> 00:25:25,378
spărturi înfundate în zăpadă
care au fost lipitori de 8 inch!
231
00:25:25,800 --> 00:25:29,130
Într-un moment aveam zeci de ele.
Vrei să știi câte sânge am pierdut?
232
00:25:30,717 --> 00:25:33,252
Portughezul era cel mai rău.
233
00:25:33,883 --> 00:25:37,415
Dumnezeu știe, dar părea
să nu-l vadă.
234
00:25:38,175 --> 00:25:41,587
L-au adus la mînă
în mijlocul satului, și apoi ...
235
00:25:42,758 --> 00:25:44,037
Haide, Mike.
236
00:25:44,758 --> 00:25:47,673
Apoi l-au castrat cu maquette
237
00:25:47,716 --> 00:25:50,039
și a mâncat organele genitale ...
238
00:25:50,175 --> 00:25:52,498
Nu, Mike! La naiba, oprește-te.
239
00:25:52,883 --> 00:25:55,632
- Nu contează dacă sa întâmplat.
- Bine, bine.
240
00:25:57,341 --> 00:26:00,008
Bine, Joe. Principalul lucru este,
241
00:26:00,633 --> 00:26:02,209
Că am ieșit din ea.
242
00:26:03,758 --> 00:26:08,166
În sfârșit, au reușit să scape cu ajutor
doi bătrâni bătrâni de doi ani.
243
00:26:08,799 --> 00:26:11,086
Le-ai văzut, nu-i așa?
244
00:26:18,716 --> 00:26:22,295
Adu-l la mînă
castrat cu mortar i>
245
00:26:22,633 --> 00:26:25,796
și i-am mâncat genitalul ... i>
246
00:26:26,091 --> 00:26:30,831
Canibalismul ca o practică organizată
nu există în societatea umană. i>
247
00:26:42,841 --> 00:26:45,874
Distreaza-te sa te joci cu acea regina?
248
00:27:08,215 --> 00:27:10,087
Gloria?
249
00:27:16,715 --> 00:27:18,836
Glorie!
250
00:27:27,882 --> 00:27:32,254
- Gloria! - Hei, ce naiba?
- Gloria a dispărut, trebuie să o găsim.
251
00:27:33,590 --> 00:27:37,500
- Nu poate fi departe, ușor. Joe, trezește-te!
- Sunt treaz.
252
00:27:38,465 --> 00:27:40,041
Să încercăm să-l găsim pe Gloria.
253
00:27:40,090 --> 00:27:42,922
Mergeți cu Rudy și cât de mult posibil
cu excepția densității.
254
00:27:43,256 --> 00:27:45,046
Acum, cu Pat, căutăm fuga.
255
00:27:45,215 --> 00:27:49,457
- Stai, nu am nici o armă.
- Rudy m maet, deci du-te jos.
256
00:27:49,840 --> 00:27:51,795
Pat! Să mergem!
257
00:28:04,214 --> 00:28:06,785
Gloria?! Gloria?!
258
00:28:40,130 --> 00:28:42,963
Je i Christ, un sat.
Trebuie să fierbem.
259
00:28:43,214 --> 00:28:45,121
Dacă am fost prinși,
ne-ar fi supărat.
260
00:28:45,505 --> 00:28:46,784
Nimeni nu este acolo.
261
00:28:48,130 --> 00:28:49,457
Toate acestea pot fi cauciuc.
262
00:28:50,922 --> 00:28:52,498
Stai aici pentru mine.
263
00:28:53,005 --> 00:28:55,292
Nu blush, Rudy! Te vor ucide, vor ucide!
264
00:29:31,005 --> 00:29:33,125
Să mergem. PROS.
265
00:29:33,838 --> 00:29:37,085
- E portughezul ăsta?
- Da, dar haide. Să ieșim.
266
00:30:24,837 --> 00:30:26,709
Gloria, unde ești?
267
00:30:28,045 --> 00:30:30,001
- Da?
- Ajutor!
268
00:30:32,087 --> 00:30:35,168
- Ajutor! Ajutor!
- Gloria, nu-i așa?
269
00:30:35,254 --> 00:30:39,117
Doamne, ajuta-ma,
Mike! Ajută-mă, te rog!
270
00:30:41,753 --> 00:30:43,578
- Nu te mișca!
- Ajută-mă!
271
00:30:44,337 --> 00:30:45,580
Nu te mișca!
272
00:31:03,661 --> 00:31:06,067
Bine, sa terminat.
273
00:31:08,328 --> 00:31:10,733
Nu stați acolo, ajutați-mă puțin!
274
00:31:14,203 --> 00:31:17,366
Pentru Dumnezeu, trebuia să-l torturezi așa?
275
00:31:17,745 --> 00:31:20,114
Ia ecologie, inteligent?
276
00:31:20,369 --> 00:31:22,692
- Ze lels!
- Ne-ai speriat de moarte.
277
00:31:22,869 --> 00:31:25,737
- Cum ai căzut în trei găuri?
- Nici o idee.
278
00:31:26,203 --> 00:31:31,440
Am vrut să pot face în râu și
brusc pământul a căzut sub mine.
279
00:31:31,953 --> 00:31:33,529
- Și ...
- Și ai avut noroc.
280
00:31:33,619 --> 00:31:37,447
Locuitorii își fac în cea mai mare parte a lor
puneți capcanele în otravă.
281
00:31:38,369 --> 00:31:40,324
Unde sunt toate?
282
00:31:48,452 --> 00:31:52,991
- Nu mai ai destule?
- Ceva nu stă aici.
283
00:31:53,452 --> 00:31:54,317
Și ce?
284
00:31:54,911 --> 00:31:59,532
Nu știu, dar cum vă simțiți pe toți?
tinerii localnici au părăsit satul?
285
00:32:00,411 --> 00:32:03,492
Și când ne apropiem de cei vechi,
286
00:32:04,119 --> 00:32:05,659
de ce sunt atât de speriate?
287
00:32:05,785 --> 00:32:10,158
Ți-am spus ce sa întâmplat aici. la
atunci nu au fost căsătoriți cu tine.
288
00:32:12,119 --> 00:32:15,899
Da, poate așa e k ,
ci mai degrabă ca și cum ar fi fost niște oameni.
289
00:32:16,619 --> 00:32:20,233
Pielea noastră. Ca și noi
au vrut să le facă ceva.
290
00:32:20,285 --> 00:32:23,366
- Ar trebui să fie invers.
- Haide, lăsați acele prostii!
291
00:32:23,868 --> 00:32:28,609
Potrivit mea, întrebările lui Gloria sunt clare
răspuns. Nu asta ai vrut să știi?
292
00:32:29,618 --> 00:32:32,569
Da, să ne întoarcem. m d v, t m l p.
293
00:32:33,702 --> 00:32:36,653
Joe, Joe! Kristaboha!
294
00:32:38,077 --> 00:32:41,193
- A leșinat. - Dă-i o băutură.
- E bolnav.
295
00:32:41,827 --> 00:32:46,069
- Eu în coramină, dă-i-l.
- La naiba, pulsul meu este slab.
296
00:32:46,326 --> 00:32:47,985
Mike!
297
00:32:48,951 --> 00:32:50,444
Puneți-o în perete.
298
00:32:56,660 --> 00:32:59,195
Hoṁm, j sho m!
299
00:33:00,743 --> 00:33:05,614
- Fă ceva, nu mă lăsa să o fac.
- Relaxați-vă, aveți răbdare.
300
00:33:06,951 --> 00:33:09,238
Vei fi fericit mâine.
301
00:33:10,576 --> 00:33:12,483
Stai, dă-i puțină apă.
302
00:33:14,826 --> 00:33:19,318
Joe are o fese,
Mă tem de otrăvirea sângelui.
303
00:33:19,993 --> 00:33:23,737
- Ce facem acum?
- Dă-i toate antibioticele rămase.
304
00:33:24,034 --> 00:33:25,776
Să-l lăsăm aici.
305
00:33:25,867 --> 00:33:27,988
Mai bine dacă o ia pe unul dintre noi.
306
00:33:29,576 --> 00:33:33,107
- Să facem un transportator și să îl luăm cu noi.
- Leda rahat.
307
00:33:33,409 --> 00:33:36,940
Sunt 5 kilometri. la fel de
nu ar fi bine.
308
00:33:37,367 --> 00:33:39,986
Așa că așteptăm să mergem din nou.
309
00:33:40,617 --> 00:33:43,485
Ești inteligent, evident
Aș putea să o fac singură.
310
00:33:43,784 --> 00:33:47,031
Dar dragostea mea, oamenii,
deci cu restul.
311
00:33:48,034 --> 00:33:50,273
Și vom merge împreună cu ea.
312
00:33:50,575 --> 00:33:53,242
Eu sunt aici în asta
arma este încă patru.
313
00:33:53,700 --> 00:33:57,232
Au fost canibali, dar nu pentru ei.
314
00:33:58,659 --> 00:34:01,692
Când te întorci, ...
315
00:34:02,325 --> 00:34:04,778
și va fi. De acord?
316
00:34:09,867 --> 00:34:10,980
Acord.
317
00:34:37,983 --> 00:34:40,139
Dă-mi mai mult, este fantastic.
318
00:34:57,149 --> 00:34:58,939
Si ce in New York?
319
00:35:00,066 --> 00:35:03,266
Am fost într-un motel
să plătească școala.
320
00:35:03,732 --> 00:35:06,517
Mizerabil 160 de dolari
pe săptămână ca recepționer.
321
00:35:06,566 --> 00:35:09,682
De la amurg până la zori
picioare, șase nopți pe săptămână.
322
00:35:09,732 --> 00:35:11,889
Aceasta a fost puterea.
323
00:35:13,816 --> 00:35:15,059
Un șut?
324
00:35:15,191 --> 00:35:19,480
Nu prea mult. Cand sa invitam
ferma săracă din Iowa.
325
00:35:19,982 --> 00:35:23,099
- Deci nu a fost prea mult, nu?
- E un cuvânt slab.
326
00:35:23,315 --> 00:35:25,389
Burani sunt un tip minunat.
327
00:35:25,524 --> 00:35:28,972
Un loc pentru a începe, deci
Ține-ți vechea toată noaptea
328
00:35:29,024 --> 00:35:32,685
care nu înțelege sau nu asta
trebuie să plătească impozite. Idiotilor!
329
00:35:33,774 --> 00:35:37,850
În ce? Am ghicit acum,
cum am văzut-o pentru prima dată.
330
00:35:38,274 --> 00:35:40,181
Într-adevăr? Eu sunt?
331
00:35:41,440 --> 00:35:45,512
Va decide. Kurvika,
care vrea libertate.
332
00:35:45,540 --> 00:35:53,512
Și cine vrea să guste
sentimente noi, puternice.
333
00:35:56,773 --> 00:36:00,849
Uite, dacă plecăm
orice tânăr nativ?
334
00:36:12,106 --> 00:36:13,765
Acestea sunt.
335
00:36:16,565 --> 00:36:18,934
Se joacă cu broasca testoasă din primăvară.
336
00:36:24,690 --> 00:36:26,479
- Să le surprindem, bine?
- Da.
337
00:36:34,606 --> 00:36:36,513
- Prinde-l!
- Stai!
338
00:36:38,731 --> 00:36:40,887
Aceasta este o fecioară, le-am cunoscut înainte.
339
00:36:41,189 --> 00:36:43,263
Ca și mine, nu?
340
00:36:44,814 --> 00:36:46,520
Acum fii liniștit, târfă mică.
341
00:36:46,981 --> 00:36:49,730
Dacă încerci ceva, îți dau un gât.
342
00:36:49,773 --> 00:36:51,597
Vrem doar să ne distrăm, dragă?
343
00:36:51,772 --> 00:36:54,261
Acum fii liniștită și liniștită.
344
00:36:55,022 --> 00:36:56,764
Ce spui, Pat? Haide!
345
00:37:02,064 --> 00:37:03,521
Bucură-te de ea.
346
00:37:03,689 --> 00:37:05,230
A je .
347
00:37:06,439 --> 00:37:09,188
Nu fi timid, este doar al tău.
348
00:37:10,147 --> 00:37:12,102
Haide, Pat.
349
00:37:12,439 --> 00:37:14,643
E doar un mic canibal.
350
00:37:15,397 --> 00:37:16,559
zni ji!
351
00:37:16,730 --> 00:37:20,096
Nu-ți face griji, haide.
352
00:37:21,855 --> 00:37:23,846
Să vedem sângele.
353
00:37:30,355 --> 00:37:32,061
Tu spui, fii tăcut!
354
00:37:32,188 --> 00:37:35,021
Taci sau închide gura!
355
00:37:49,772 --> 00:37:51,051
Mike!
356
00:37:51,730 --> 00:37:53,720
Nu trebuia să facă asta.
357
00:37:59,771 --> 00:38:03,931
- De ce ai ucis-o, ticălosule?
- Ai grijă de a ta, ticălosule!
358
00:38:05,813 --> 00:38:07,519
Tu bastard ...
359
00:38:07,813 --> 00:38:09,804
Pleacă de aici.
360
00:38:11,230 --> 00:38:13,635
- Pleacă de aici!
- Vei regreta.
361
00:38:13,729 --> 00:38:15,306
Deci, uka !
362
00:38:21,688 --> 00:38:25,598
Nu încercați din nou, sau
sfârșesc ca ea, bine?
363
00:38:25,771 --> 00:38:28,094
Rudy! Rudy!
364
00:38:32,188 --> 00:38:33,266
Rudy!
365
00:38:34,646 --> 00:38:36,222
Rudy!
366
00:38:39,104 --> 00:38:41,509
- Ce sa întâmplat?
- Joe. A fost în plină expansiune.
367
00:38:44,312 --> 00:38:47,061
Febra mea e ridicată și respiră.
368
00:38:48,771 --> 00:38:50,560
Infecția progresează.
369
00:38:51,354 --> 00:38:55,643
- A primit o sticlă? - Coramine e afară,
a mai rămas ceva chinină.
370
00:38:55,895 --> 00:38:59,308
Ai nevoie de mai multe antibiotice
dar acum este prea târziu.
371
00:38:59,937 --> 00:39:02,888
Nevada. Cum, domnilor
Sânge otrăvit?
372
00:39:03,187 --> 00:39:05,142
Boala în boală.
373
00:39:05,437 --> 00:39:10,557
Când se întâmplă, separați-o
de la restul și lasă pământul.
374
00:39:11,104 --> 00:39:13,178
Apoi piloții și
compania lui.
375
00:39:13,520 --> 00:39:16,553
Sute de ciori. Krkaj
și numără-i timpul.
376
00:39:16,603 --> 00:39:19,554
- Lasă-l, da?
- În regulă, iubito.
377
00:39:21,103 --> 00:39:24,469
Există plante rădăcinoase,
după care febra se prăbușește.
378
00:39:24,728 --> 00:39:26,553
Mă uit undeva.
379
00:39:26,603 --> 00:39:28,226
Completați înainte de căderea de noapte.
380
00:39:29,853 --> 00:39:32,804
Ce sa întâmplat acolo jos
Rivers? Am auzit vestea.
381
00:39:33,687 --> 00:39:36,720
A ucis un localnic. Nevmm pro .
382
00:39:38,228 --> 00:39:43,016
Dar unul este sigur. Pentru asta
N-aș da o ciufașă.
383
00:40:27,394 --> 00:40:31,435
Ajută-mă, sunt aici!
Ajută-mă de noroi!
384
00:40:32,269 --> 00:40:36,263
- Este dezgustător! Dă-mă de aici!
- Calmează-te, Joe, relaxează-te.
385
00:40:43,435 --> 00:40:47,216
- De ce nu dormi?
- Nu, nu pot.
386
00:40:48,185 --> 00:40:52,594
- Asta avem. Ce, Rudy?
- Cum să pierzi o vacanță.
387
00:40:54,019 --> 00:40:56,851
- Și poate chiar viața.
- Da.
388
00:40:56,894 --> 00:40:59,975
Nu vreau să știu! Nu mă lăsați să știu!
389
00:41:00,185 --> 00:41:02,887
- Nu mă lăsa aici!
- Nu-ți face griji.
390
00:41:03,102 --> 00:41:06,384
Joe, te vom lua cu mine, îți promit.
Dar trebuie să fie în continuare.
391
00:41:06,810 --> 00:41:09,808
Gloria, trebuie să-ți spun ceva.
392
00:41:09,852 --> 00:41:14,343
- Să-ți spun mâine, relaxează-te.
- Nu, trebuie să citesc.
393
00:41:14,727 --> 00:41:18,590
Nu e adevărat, Michael
A spus despre acești canibali.
394
00:41:18,727 --> 00:41:22,258
- Ce înseamnă asta?
- Ai făcut totul.
395
00:41:24,185 --> 00:41:28,261
- Am văzut un puști portughez
la miza. - Ai văzut doar un cadavru.
396
00:41:29,101 --> 00:41:31,258
Ascultați, aflați totul.
397
00:41:32,518 --> 00:41:35,089
dn nume portughez
Suarez nu a existat niciodată.
398
00:41:35,185 --> 00:41:37,638
Era doar un singur nativ, cu
ne-am întâlnit în Paraguay.
399
00:41:38,935 --> 00:41:40,925
Foarte inteligent.
400
00:41:41,018 --> 00:41:45,509
Mike ia dat un pseudonim portughez,
pentru că a vorbit câteva cuvinte portugheze.
401
00:41:46,059 --> 00:41:47,682
Mike și cu mine trebuia
ieșiți din New York repede
402
00:41:48,143 --> 00:41:50,761
pentru că ne-am întins
Broklyn Dealeri.
403
00:41:52,809 --> 00:41:57,266
Am venit aici și am vrut să găsim smaralde.
Mike avea această idee în mintea lui.
404
00:41:58,559 --> 00:42:02,007
A aruncat-o în nativ. Po. D
l-au întrebat unde să le găsească.
405
00:42:04,392 --> 00:42:06,679
În cele din urmă, ne-a dat informații
am vrut.
406
00:42:07,351 --> 00:42:11,558
Într-un loc numit Manioca
este râul plin de pietre prețioase.
407
00:42:12,142 --> 00:42:14,180
Am găsit mulți acolo.
408
00:42:14,601 --> 00:42:17,966
Când Mike dorea să vadă dovada
trei smaralde neoperate.
409
00:42:25,850 --> 00:42:29,133
În cele din urmă, am plecat cu nativul,
care DLAT ghid nm ml.
410
00:42:29,517 --> 00:42:33,381
Noi eram responsabili de asta
toate smaraldele pe care le aveai.
411
00:42:34,184 --> 00:42:37,051
Am crezut că trebuie să le aibă
există o grămadă frumoasă undeva.
412
00:42:37,475 --> 00:42:39,016
Mai ales în satul natal.
413
00:42:45,808 --> 00:42:49,968
Mike ma forțat să plec. Am avut
în cap fiind doar bogat.
414
00:42:50,392 --> 00:42:53,639
A spus că are dreptate
am lovit. Rapidă și definitivă.
415
00:42:57,100 --> 00:43:01,841
Am fost în Manioca
o săptămână, nativii au ajutat-o.
416
00:43:03,100 --> 00:43:06,133
Foam, trebuia să tragem foc
cel puțin sute de tone de noroi,
417
00:43:06,183 --> 00:43:09,430
dar nici nu am găsit
o singură bijuterie.
418
00:43:11,683 --> 00:43:14,800
Într-o dimineață când domnii
munca grea, sa întâmplat ...
419
00:43:36,266 --> 00:43:39,015
Portugheză și a lui
prietenii nu au spus cu siguranță.
420
00:43:40,099 --> 00:43:42,588
Au crezut că nu sunt
sunt f rov și .
421
00:44:14,765 --> 00:44:18,973
Le-am forțat să ne ducă în sat.
Era mai greu decât ne-am gândit.
422
00:44:19,432 --> 00:44:24,006
Toți tinerii erau undeva la pescuit
și cele mai multe femei au fugit în junglă.
423
00:44:24,974 --> 00:44:28,220
Singurii care au rămas erau femei
cu copii și o mână de oameni vechi.
424
00:44:34,557 --> 00:44:37,969
Mike a preputat-o
nativii acestor smaralde.
425
00:44:39,015 --> 00:44:42,925
Apoi a început să-l tortureze lui
el a făcut acolo unde este restul.
426
00:44:46,973 --> 00:44:50,006
Portughezii au spus că a fost
doar cele trei pietre
427
00:44:50,931 --> 00:44:52,638
și dacă Mike îl ucide dacă nu o faci.
428
00:44:52,848 --> 00:44:55,337
Dar Mike avea o idee mai bună.
429
00:45:24,056 --> 00:45:27,753
Din care, cantitatea de cocaină care este
el era în el însuși, a devenit complet gri.
430
00:45:28,473 --> 00:45:32,004
Nevoia perversă părea a fi
de la modul în care au suferit săracii.
431
00:45:43,847 --> 00:45:45,637
Nu am putut să mă uit înapoi la un astfel de abator.
432
00:45:45,764 --> 00:45:49,343
Am încercat să-l opresc, dar Mike
a fost m d l hysteri t j și a estimat m .
433
00:45:50,264 --> 00:45:51,461
Și apoi ...
434
00:46:13,847 --> 00:46:17,675
... sa oprit și a dormit toată noaptea,
dar a murit în a doua zi a dimineții.
435
00:46:18,263 --> 00:46:19,673
Doamne, ce a încercat ...
436
00:46:24,097 --> 00:46:26,052
Nu am putut sta aici în sat.
437
00:46:26,680 --> 00:46:29,631
Trebuia să disparăm înainte
tinerii se întorc din pescuit.
438
00:46:30,888 --> 00:46:33,092
Mike a decis asta
ia ostatic cu tine.
439
00:46:33,138 --> 00:46:35,970
Cineva care este pe noi
din bălegar.
440
00:46:52,763 --> 00:46:59,009
Și după ce am trecut atât de mult,
Mike a început să zboare din nou și a scos-o pe fata.
441
00:47:00,013 --> 00:47:04,469
A început să facă acest lucru ca membru
războinic, dar Mike este un tip dur.
442
00:47:05,221 --> 00:47:07,342
Mike la omorât.
443
00:47:08,096 --> 00:47:13,251
Dar înainte să renunțe la el, a mirosit-o
înjunghiat în mine, și acolo ai apărut.
444
00:47:14,596 --> 00:47:16,385
Dar cum rămâne cu acești canibali?
445
00:47:18,012 --> 00:47:20,299
E absurd! Len!
446
00:47:23,554 --> 00:47:26,221
Mi sa părut ciudat. El știa!
447
00:47:26,971 --> 00:47:29,720
Uită-te la acei bătrâni.
448
00:47:30,721 --> 00:47:33,718
Frica. Nu ura în ochii tăi.
449
00:47:34,679 --> 00:47:36,669
Trebuie să fie un membru total.
450
00:47:36,720 --> 00:47:40,003
Din ceea ce le-a dat,
a coborât la nivelul următor.
451
00:47:40,512 --> 00:47:44,127
Ei sunt atât de subordonați încât Dumnezeu,
ce ar face dacă ne-ar prinde.
452
00:47:44,762 --> 00:47:48,258
Și totuși există un munte
ei nu vor face nici o diferență.
453
00:47:48,762 --> 00:47:51,713
Vom plăti pentru asta. Vinovat sau nevinovat.
454
00:47:52,220 --> 00:47:55,384
Să plecăm de aici acum
dispar și Pat.
455
00:47:56,012 --> 00:47:58,678
Crucifix, unde e Pat?
456
00:48:19,011 --> 00:48:21,381
- Au dispărut!
- Și au luat totul cu ei.
457
00:48:21,470 --> 00:48:24,717
Fotografiile mele, o cutie,
busola ... Totul!
458
00:48:24,761 --> 00:48:27,084
Și 5000 de dolari pe care am avut-o pe hartă.
459
00:48:27,845 --> 00:48:31,091
Cum ne-a făcut Pat cu asta?
460
00:48:31,720 --> 00:48:34,634
Lăsați-ne aici singuri
cu moartea lui Joe.
461
00:48:35,386 --> 00:48:37,377
Mike o înmuia.
462
00:48:37,761 --> 00:48:41,837
- Pat e moale, fără apărare.
- Am crezut că o cunosc.
463
00:48:42,011 --> 00:48:44,546
Îi aparține, nu au făcut-o
o luăm cu noi.
464
00:48:44,803 --> 00:48:49,377
Arăta grozav. Deci, singur.
465
00:48:50,094 --> 00:48:52,879
Dar ce? Acum nu înțelegeți asta.
466
00:48:53,636 --> 00:48:56,255
Ore, nu pot!
467
00:48:56,719 --> 00:48:59,551
Peste, sgraba. Nu o faceți acum.
468
00:49:01,594 --> 00:49:05,670
La urma urmei, Stanley ... Ce mai faci
denumirea d l? Aceasta este viața.
469
00:49:07,094 --> 00:49:09,168
Nu poți să renunți. Haideți.
470
00:49:29,177 --> 00:49:33,171
Să începem cu vizita legendară
opium lir ...
471
00:49:33,344 --> 00:49:35,050
Casa Ming .
472
00:49:35,594 --> 00:49:38,876
Aici mergem. În acest fel.
473
00:49:41,135 --> 00:49:42,509
Rămâi împreună, te rog.
474
00:49:42,885 --> 00:49:46,215
- Grăbește-te, întârzii.
- Când spui asta, da.
475
00:49:47,885 --> 00:49:49,627
Da. Pa.
476
00:49:52,927 --> 00:49:54,716
Asta e ea.
477
00:49:56,010 --> 00:49:58,498
Casa Ming a fost fondată în 1867 ...
478
00:49:58,843 --> 00:50:02,090
- Scuzați-mă, dor. Ești Myrna Strand?
- Da. Pro?
479
00:50:02,801 --> 00:50:06,084
Poru k Rizzo, districtul 17.
Aș vrea să vii cu noi.
480
00:50:06,843 --> 00:50:10,458
- Dar nu mai pot lucra.
- Și asta e.
481
00:50:19,926 --> 00:50:23,007
Cât timp trăiești în el
apartamente pe strada McDougal?
482
00:50:23,634 --> 00:50:25,921
- Aproximativ un an.
- Și singur?
483
00:50:26,801 --> 00:50:28,459
De obicei da.
484
00:50:28,884 --> 00:50:33,423
- Am avut un timp plăcut acolo în ultima vreme.
Ne-am întâlnit la bar. - Da?
485
00:50:34,218 --> 00:50:36,836
- Mike Logan?
- De unde știi asta?
486
00:50:37,259 --> 00:50:39,499
Nu contează. Ce știi despre Mike Logan?
487
00:50:40,593 --> 00:50:44,005
Nimic, nu sunt
la fel ca tipul.
488
00:50:44,759 --> 00:50:46,797
Da, dar când locuiți cu acest tip,
489
00:50:47,176 --> 00:50:49,048
așa că trebuie să știi ceva despre el, nu-i așa?
490
00:50:49,717 --> 00:50:52,964
Da. Este mare, fetiță.
491
00:50:53,342 --> 00:50:56,210
Poate puțin sălbatic pe gustul meu.
492
00:50:56,926 --> 00:51:00,291
Dar pentru tine
o Luați atât de mult Mike?
493
00:51:01,259 --> 00:51:03,961
Pentru că era tânărul
lipsiți de apartamentul dvs.
494
00:51:04,009 --> 00:51:06,877
ți-ai cumpărat rahatul
de la prietenul tău draga Mike.
495
00:51:07,717 --> 00:51:10,585
Deci, vorbește unde te ascunzi?
496
00:51:11,509 --> 00:51:13,914
Să spun că am cele mai mici indicii.
497
00:51:14,009 --> 00:51:16,793
Nici nu știam
ce sa întâmplat la m în apartamente.
498
00:51:16,925 --> 00:51:20,255
Am spus că sunt
a fost de cinci săptămâni în Vegas.
499
00:51:20,384 --> 00:51:23,298
Când m-ai găsit azi,
ne-am întors.
500
00:51:26,133 --> 00:51:28,041
Așa că întoarce-te la muncă.
501
00:51:31,342 --> 00:51:32,799
Myrna?
502
00:51:33,300 --> 00:51:34,295
Fii atent.
503
00:51:34,967 --> 00:51:38,048
Și când știi ceva, sună-mă.
504
00:51:41,467 --> 00:51:43,125
- Ross?
- Da.
505
00:51:44,133 --> 00:51:47,333
Vreau să fii aici
24 de ore pe zi.
506
00:51:47,883 --> 00:51:51,000
- Da, dar va fi scump.
- Ai înțeles.
507
00:51:51,550 --> 00:51:54,631
- Suntem federali, nu? Deci, fă-o.
- Bine.
508
00:52:24,049 --> 00:52:25,376
Chud k Joe.
509
00:52:27,299 --> 00:52:28,377
Nu a trebuit.
510
00:52:28,841 --> 00:52:32,420
Păi, într-un fel Mike la ucis și pe el.
511
00:52:33,799 --> 00:52:35,422
Dumnezeu știe cum a fost.
512
00:52:35,966 --> 00:52:39,545
Nu știm nimic despre el. Nici măcar un nume.
513
00:52:40,299 --> 00:52:42,585
Evident, și-au luat pașaportul cu ei.
514
00:52:42,924 --> 00:52:45,626
Uite, trebuie să ne gândim la noi înșine.
515
00:52:45,799 --> 00:52:47,706
Să-l îngropăm și să disparăm.
516
00:52:47,841 --> 00:52:50,294
Când mergem în amonte de Manioca,
517
00:52:51,007 --> 00:52:53,875
- Vom găsi un alt sat. Să mergem.
- În regulă.
518
00:53:07,382 --> 00:53:11,079
- Hârtie rotunjită. Ce înseamnă asta?
- Da.
519
00:53:12,340 --> 00:53:13,881
Ne-au blestemat.
520
00:53:14,382 --> 00:53:16,088
Rudy, mi-e teamă.
521
00:53:16,715 --> 00:53:20,412
Există prea multă tăcere.
Se va întâmpla ceva cu el!
522
00:53:30,690 --> 00:53:31,969
Cineva e aici.
523
00:54:51,764 --> 00:54:53,635
Nu te uita ...
524
00:55:23,888 --> 00:55:27,300
Da ... Cred că va trebui
voma. Trebuie să plec de aici.
525
00:55:39,888 --> 00:55:42,174
Haide! Hai!
526
00:55:54,804 --> 00:55:55,882
STJ.
527
00:55:58,471 --> 00:56:03,009
Râul ăsta e undeva.
Vom fi în siguranță acolo.
528
00:56:10,054 --> 00:56:11,002
Rudy!
529
00:56:14,304 --> 00:56:15,713
B , repede!
530
00:56:34,262 --> 00:56:36,134
Rad i ten n zaho , Rudy!
531
00:56:54,720 --> 00:56:56,296
- Fă ceva!
- Pat!
532
00:56:57,262 --> 00:56:59,631
- Pat!
- Te rog!
533
00:57:00,928 --> 00:57:02,172
Te rog, Rudy!
534
00:57:43,219 --> 00:57:44,842
Ajută-mă.
535
00:58:07,927 --> 00:58:09,254
- Ajutor!
- Opreste-te!
536
00:58:09,344 --> 00:58:11,713
- Vreau!
- Dă-i drumul!
537
00:58:29,718 --> 00:58:30,915
Te omor!
538
00:58:34,635 --> 00:58:36,044
Nu, nu o face!
539
00:58:46,635 --> 00:58:48,009
Bastards!
540
00:58:48,510 --> 00:58:51,081
Nu pot să suport!
541
00:58:51,885 --> 00:58:56,009
Canibalismul nu există.
Nu exista niciodată. I>
542
00:59:49,259 --> 00:59:52,422
De ce ai vrut să te întâlnești
aici? Îți place Mike?
543
00:59:53,759 --> 00:59:55,002
Unde e Mike?
544
00:59:55,800 --> 00:59:59,960
Opriți-vă. Destul de bine unde
bastardul este. Și acum spui asta!
545
01:00:01,759 --> 01:00:04,591
Haide, târfă, unde e tipul?
546
01:00:09,508 --> 01:00:12,708
- Nu știu unde este Mike!
- Răspuns greșit!
547
01:00:14,050 --> 01:00:16,669
- Nu mă atinge, nenorocitule!
- Banii mei.
548
01:00:18,425 --> 01:00:21,625
- Nu știu nimic! PS AH!
- Poliția!
549
01:00:22,383 --> 01:00:24,954
Să mergem! Padme.
550
01:00:25,550 --> 01:00:28,252
- Așteptați ...
- Nu! Te rog, nu!
551
01:00:34,425 --> 01:00:36,546
Pad me voca !
552
01:00:55,633 --> 01:00:57,670
- Ești bine, domnișoară Strand?
- Da.
553
01:00:59,674 --> 01:01:03,668
- Dar cum îmi cunoști numele?
- Te-am urmărit timp de trei zile.
554
01:01:04,008 --> 01:01:06,212
Nu fi fericit? Haideți.
555
01:01:08,424 --> 01:01:10,498
Ați putea ajunge, de asemenea, în rețea.
556
01:01:10,799 --> 01:01:14,923
Și am fi avut două crime ale orașului
unul, datorită lui Mike Logan.
557
01:01:15,257 --> 01:01:18,042
- Uite, du-te ... - Ascultă, haide
încercați să mă ascundeți înainte
558
01:01:18,132 --> 01:01:20,206
Mike a fost prietenul tău?
559
01:01:20,466 --> 01:01:23,001
Ești, fetele de azi, atât de stupide?
560
01:01:23,757 --> 01:01:28,296
Uite, acum șase săptămâni
cel dragi Mike
561
01:01:28,382 --> 01:01:31,748
a furat un total de mafie de 100.000 de dolari.
562
01:01:31,799 --> 01:01:33,873
Sunt după noi
ca și cîini peste tot în oraș.
563
01:01:35,174 --> 01:01:36,880
- E imposibil.
- Nu?
564
01:01:37,257 --> 01:01:40,041
Acum șase săptămâni am fost însărcinată
565
01:01:40,465 --> 01:01:42,669
și Mike nu a reușit să prindă.
566
01:01:43,299 --> 01:01:47,339
Că este rupt,
Că nu poate oferi
567
01:01:47,549 --> 01:01:50,333
și că ar fi nebun dacă
el a adus un copil în această lume.
568
01:01:51,007 --> 01:01:52,879
Nu, Mike era în pachet.
569
01:01:55,507 --> 01:01:56,964
Haideți.
570
01:01:57,840 --> 01:01:59,712
Spune-mi unde e.
571
01:02:01,465 --> 01:02:06,916
Acum trei săptămâni
a fost în Bogota, Columbia.
572
01:02:07,423 --> 01:02:11,369
Într-o seară el ma sunat și mi-a zis:
Aceasta este îndreptată spre Amazon.
573
01:02:12,006 --> 01:02:13,748
Pentru Paraguay.
574
01:02:14,256 --> 01:02:16,923
Da. Cred că asta a fost numit.
575
01:02:18,756 --> 01:02:19,538
Stai aici.
576
01:02:23,215 --> 01:02:26,415
Bill, vreau să te contactezi
cu Interpol în Bogot.
577
01:02:26,548 --> 01:02:30,162
Să-l urmărim pe Mike, te rog
Logan, care este în Parnaguay.
578
01:02:30,465 --> 01:02:32,834
Obține detaliile de la Ross, bine?
579
01:02:33,423 --> 01:02:36,954
Crap! Nu fac altceva
decât să trimită ziare către Bogota.
580
01:02:37,548 --> 01:02:42,004
Ieri seara pentru acei studenți
care a mers acolo și a dispărut
581
01:02:42,048 --> 01:02:44,122
Acum, din nou, acel Logan prost!
582
01:02:45,923 --> 01:02:48,127
Cum e Paraguay?
583
01:02:48,173 --> 01:02:51,289
Au renunțat la modul în care erau
înainte, chuck!
584
01:03:12,631 --> 01:03:14,123
Ce i-a făcut el?
585
01:03:14,755 --> 01:03:18,749
Arde-i un trandafir.
Altfel, în curând ar fi sângerat.
586
01:03:32,297 --> 01:03:35,129
Vor fi așa
a tortura sau a ne ucide?
587
01:04:15,130 --> 01:04:18,246
Rudy, unde te duci?
588
01:04:18,629 --> 01:04:19,624
Nu știu.
589
01:04:21,588 --> 01:04:24,159
Mi-am lăsat et zek în sat ...
590
01:04:24,838 --> 01:04:29,246
... prea mult soare și card de credit ...
591
01:04:30,338 --> 01:04:32,707
... în speranța de a ne găsi.
592
01:04:34,088 --> 01:04:38,745
Dacă cineva observă că suntem
au dispărut. Dar dacă nu mai târziu.
593
01:04:39,837 --> 01:04:43,369
De fiecare dată când avem o șansă,
594
01:04:44,504 --> 01:04:48,249
vom rula și vom încerca să găsim ajutor.
595
01:05:29,253 --> 01:05:32,666
P .ist vme. Cred că o putem face.
596
01:05:32,712 --> 01:05:35,034
Rudy, nu o face. E periculos.
597
01:05:36,170 --> 01:05:40,413
În caz contrar, nu vom fi în viață.
Merită încercat.
598
01:05:42,253 --> 01:05:44,078
Ajută-mă.
599
01:05:44,420 --> 01:05:47,785
Luați atenția
înainte de a alerga.
600
01:05:48,461 --> 01:05:51,128
Trebuie să fie un membru
și cădea în apă.
601
01:05:52,545 --> 01:05:55,377
- Sigur, sgra?
- Da.
602
01:06:23,002 --> 01:06:24,246
Lasă-mă să plec!
603
01:06:24,961 --> 01:06:25,825
Nu!
604
01:07:58,343 --> 01:08:00,582
Doamne, ajuta-ma!
605
01:08:00,759 --> 01:08:04,753
Pentru Dumnezeu, ajută-mă!
606
01:08:08,009 --> 01:08:09,466
Fă ceva!
607
01:08:09,967 --> 01:08:11,709
Rudy, Rudy!
608
01:08:13,592 --> 01:08:15,749
Te rog ajuta-l!
609
01:08:16,551 --> 01:08:19,253
Nu, nu! Nu!
610
01:08:23,842 --> 01:08:25,169
Rudy!
611
01:08:26,217 --> 01:08:26,998
Nu.
612
01:08:29,842 --> 01:08:30,956
Nu.
613
01:09:30,966 --> 01:09:32,128
Gloria!
614
01:09:37,758 --> 01:09:38,919
Gloria!
615
01:09:54,841 --> 01:09:57,045
Ceva in neregula cu tine?
616
01:09:57,424 --> 01:09:59,710
Probabil că nu.
617
01:10:07,466 --> 01:10:09,088
Nu vreau să fie uciși.
618
01:10:09,174 --> 01:10:12,125
Nu vreau să fie uciși!
619
01:10:12,465 --> 01:10:15,333
- Nepla, Pat.
- Gloria, ajută-mă!
620
01:10:15,424 --> 01:10:16,833
Calmează-te ...
621
01:10:17,590 --> 01:10:19,166
Haide, liniștește-te.
622
01:10:21,840 --> 01:10:24,163
Apă, apă!
623
01:10:25,882 --> 01:10:29,330
Dă-mi apă! M m ze . PROS.
624
01:10:29,924 --> 01:10:32,163
Te omor. Te omor!
625
01:10:32,632 --> 01:10:35,251
O să-ți omor pe toți! Apa!
626
01:10:36,840 --> 01:10:39,044
Putem să moară de foame, să se usuce și să o facă!
627
01:10:40,382 --> 01:10:42,372
- Eram prost.
- Ce?
628
01:10:42,423 --> 01:10:44,793
Cât de rău am fost.
629
01:10:45,673 --> 01:10:50,046
Am crezut că trebuie să plec din New York,
pentru a afla cum este cu canibalismul.
630
01:10:50,298 --> 01:10:52,502
Știți că putem face asta?
631
01:10:52,840 --> 01:10:56,703
- Noi, așa-numiți oameni civilizați, suntem
cauza cruzimii lor. - Nu-i așa.
632
01:10:56,798 --> 01:10:59,251
Noi și compania noastră superioară.
633
01:10:59,673 --> 01:11:02,162
- E întotdeauna o prostie!
- Nu.
634
01:11:02,465 --> 01:11:04,621
Uitați de rodul violenței.
635
01:11:15,631 --> 01:11:17,586
Nu, nu!
636
01:11:18,381 --> 01:11:20,372
Poate că e Rudy.
637
01:11:21,631 --> 01:11:23,705
Nu! El!
638
01:11:24,548 --> 01:11:26,088
U nem u!
639
01:11:27,131 --> 01:11:31,171
Nu lăsa să plece! Nu pot să o fac!
640
01:11:32,298 --> 01:11:35,165
Nu mai face asta! Mus m odsud pry !
641
01:11:35,422 --> 01:11:38,171
Pentru numele lui Dumnezeu, vreau să plec! PROS!
642
01:11:38,547 --> 01:11:42,162
- Dumnezeule, ajută-mă de aici!
- Pat, nu plânge, iubito.
643
01:11:42,881 --> 01:11:45,583
- Să cântăm ceva.
- Ce?
644
01:11:46,339 --> 01:11:49,171
Da. Ceva pentru a încuraja spiritul.
645
01:11:49,214 --> 01:11:52,128
Și, de asemenea, pentru noi
am demonstrat că nu ne-am rupt. Da?
646
01:11:56,714 --> 01:12:03,291
Sub paharul unde se află fluxul sys, i>
647
01:12:05,005 --> 01:12:11,120
unde piatra este roșie, i>
648
01:12:12,589 --> 01:12:19,379
El trăiește inima nimicului. i>
649
01:12:20,338 --> 01:12:26,086
Asta trebuie să spun. i>
650
01:12:27,255 --> 01:12:33,253
Călătoresc deseori, i>
651
01:12:34,505 --> 01:12:39,376
cel mai cowboy în jur. i>
652
01:12:40,296 --> 01:12:46,259
Vesta utilizată din kituri de șarpe, i>
653
01:12:46,838 --> 01:12:52,337
agil, pe pistol. i>
654
01:12:53,296 --> 01:12:58,451
Ei bine, cât de ușor e să joc, i>
655
01:12:59,338 --> 01:13:04,919
Îl cunosc, inima mea. I>
656
01:13:05,379 --> 01:13:11,342
Dar vreau să-l, îmi place, i>
657
01:13:11,921 --> 01:13:17,834
nu se distrează fără ea i>
658
01:13:47,212 --> 01:13:48,242
Ce a spus?
659
01:13:48,629 --> 01:13:51,199
Mike Logan și Joseph
Costolani au apărut aici.
660
01:13:51,254 --> 01:13:53,458
Ostatn tak . Dar nu știu unde au mers.
661
01:13:53,920 --> 01:13:57,961
E puțin sperant, dor. Amazonul
care este o mare pericol.
662
01:13:58,087 --> 01:14:01,001
Oamenii își pot pierde cu ușurință viața acolo.
663
01:14:01,337 --> 01:14:02,249
Ce putem face?
664
01:14:02,628 --> 01:14:07,369
Poliția de administrație ne vrea
după acești tineri, ei citesc pământul.
665
01:14:08,045 --> 01:14:09,419
Așa e, nu am cum.
666
01:14:09,920 --> 01:14:13,037
Nu ai un elicopter?
Ghid pentru ce e aici?
667
01:14:13,295 --> 01:14:16,909
Domnișoară, nu-ți face griji, avem un hidroplan.
668
01:14:17,212 --> 01:14:19,782
- Cabo!
- Da, sergent?
669
01:14:20,461 --> 01:14:23,164
- Comandați hidroplanul, curățați imediat.
- Ordinul.
670
01:15:42,544 --> 01:15:44,084
Sly? Cineva a venit.
671
01:15:55,127 --> 01:15:56,952
- Stai așa?
- Da.
672
01:16:13,876 --> 01:16:14,907
Mike!
673
01:16:15,626 --> 01:16:17,333
Mike! Ajută-ne!
674
01:16:18,001 --> 01:16:19,791
Ce vrei să spui?
675
01:16:21,710 --> 01:16:23,332
Nu! Mike!
676
01:16:50,751 --> 01:16:53,286
- De ce să transpirăm?
- Să ne întoarcem.
677
01:16:53,584 --> 01:16:56,701
Desigur, nu este dat,
balega este prea densă.
678
01:16:59,251 --> 01:17:02,202
Așteaptă, să încercăm din nou
un pic spre sud.
679
01:17:02,376 --> 01:17:05,124
- Aveți suficient combustibil pentru asta?
- Da.
680
01:17:28,833 --> 01:17:31,950
Ajutor! Iată-mă!
681
01:17:32,875 --> 01:17:34,037
Ajutor!
682
01:17:36,417 --> 01:17:39,201
Sunt aici jos! Întoarce-te!
683
01:18:04,400 --> 01:18:08,096
- Nimic, pentru că pierd timpul.
- Ar trebui să o iau?
684
01:18:08,775 --> 01:18:10,481
Nu, încă nu.
685
01:18:35,524 --> 01:18:36,270
Nu.
686
01:19:00,440 --> 01:19:02,810
Mă simțeam ca casa noastră.
687
01:19:03,440 --> 01:19:06,225
Îl avem în Dealul Butternut, New Jersey.
688
01:19:07,774 --> 01:19:10,688
Stai acolo tatăl meu,
el a sunat la mine și a zâmbit.
689
01:19:11,357 --> 01:19:14,438
Și a zis: "Haide, trei la trei".
690
01:19:14,773 --> 01:19:17,013
- Te iert, Patricia.
- Iartă-mă?
691
01:19:17,732 --> 01:19:20,481
Când aveam 16 ani, am plecat cu Johnny.
692
01:19:22,190 --> 01:19:27,523
A trecut mult timp. Ei bine, nu mi-am amintit
să treacă peste trei ani când a murit.
693
01:19:28,773 --> 01:19:32,388
Luna stătea în pat. sau
el nu ma întrebat o dată.
694
01:19:33,481 --> 01:19:36,017
L-ai avut prea mult, nu?
695
01:19:40,606 --> 01:19:41,554
Da.
696
01:20:28,189 --> 01:20:30,310
Nu te publica, te rog.
697
01:20:30,397 --> 01:20:31,392
N-am făcut nimic.
698
01:21:05,397 --> 01:21:06,475
Gloria?
699
01:21:07,022 --> 01:21:07,934
Nu.
700
01:21:09,938 --> 01:21:11,016
Gloria?
701
01:21:12,772 --> 01:21:13,601
Nu!
702
01:21:55,688 --> 01:21:58,010
Vedeți asta în dreapta.
703
01:22:00,979 --> 01:22:03,681
Ne poți lăsa aici
în jos? Aveți suficient spațiu pentru asta?
704
01:22:04,104 --> 01:22:05,597
Încercați. Ține-l.
705
01:23:11,020 --> 01:23:13,259
Acesta a fost Davis, știind esp zetka.
706
01:23:15,686 --> 01:23:17,677
Unde sunt americanii?
707
01:23:26,936 --> 01:23:28,215
Dl Wilson,
708
01:23:28,561 --> 01:23:32,471
Am dat ceasul ăsta lui Mike.
Am lăsat enigma pe el.
709
01:23:36,978 --> 01:23:38,719
Sancho,
710
01:23:39,519 --> 01:23:42,351
vorbește cu el? MusMA
afla dacă ceva.
711
01:23:42,853 --> 01:23:45,057
Întreabă-l unde a găsit-o, bine?
712
01:24:03,519 --> 01:24:04,893
Ce este?
713
01:24:04,935 --> 01:24:07,389
k , că erau cinci oameni aici.
714
01:24:07,644 --> 01:24:10,760
Se aruncă în aer și toți crocodiliii se ridicară.
715
01:24:11,560 --> 01:24:12,970
Paneboe.
716
01:24:13,644 --> 01:24:17,223
Deci, nu faceți nimic.
Să ne întoarcem în Paraguay.
717
01:24:27,768 --> 01:24:29,096
Boe,
718
01:24:29,852 --> 01:24:32,305
da-i să moară repede.
719
01:24:33,018 --> 01:24:35,175
Pentru a muri repede.
720
01:24:36,935 --> 01:24:39,684
Și dă-mi și eu
ea a murit curând. PROS.
721
01:27:40,307 --> 01:27:41,848
Nu!
722
01:27:42,474 --> 01:27:44,180
Nu! Pro?
723
01:27:44,224 --> 01:27:47,920
Te neum rej. Nu, vă rog. Nu!
724
01:27:48,015 --> 01:27:50,800
Nu muri. Nu! Nu!
725
01:28:08,290 --> 01:28:09,866
Stop, sgra. i>
726
01:28:09,957 --> 01:28:14,329
La urma urmei, Stanley ... Ce mai faci
denumirea d l? Aceasta este Viața. I>
727
01:28:14,373 --> 01:28:16,163
Nu poți renunța. i>
728
01:28:16,248 --> 01:28:19,696
Nu poți renunța ... i>
729
01:29:06,914 --> 01:29:09,995
- Brown pentru mai mult de 500.
- Nu-ți face griji.
730
01:29:11,789 --> 01:29:14,621
Nu pot să aștept să ies
din această roază otrăvitoare.
731
01:29:15,164 --> 01:29:17,948
Să mergem la Acapulco a
vom avea cel puțin zece zile în alcool.
732
01:29:25,997 --> 01:29:28,616
- Ai auzit ce am fost?
- Nu era o maimuță.
733
01:29:29,289 --> 01:29:31,326
Jos!
734
01:30:06,080 --> 01:30:07,656
Ajută-mă ...
735
01:30:23,579 --> 01:30:26,246
Ne-am adunat aici la noi
sărbătoresc momentul comun al zilelor noastre.
736
01:30:26,621 --> 01:30:29,536
Udlen doktorskho
Diplomă în antropologie
737
01:30:29,996 --> 01:30:31,323
Domnișoara Gloria Davis.
738
01:30:31,746 --> 01:30:33,783
Suntem încântați că Gloria este printre ei.
739
01:30:34,246 --> 01:30:39,401
Cel mai bun student al nostru
să depășească în mod miraculos accidentul tragic
740
01:30:39,454 --> 01:30:43,827
care au avut loc înainte
m s ci în balega Amazonului.
741
01:30:44,329 --> 01:30:48,239
Sa dus la Dumnezeu uitat
zone numai de la știință la știință
742
01:30:49,121 --> 01:30:51,444
a fi gata
743
01:30:52,204 --> 01:30:54,241
la disertația sa
744
01:30:54,537 --> 01:30:57,073
pe "Canibalismul: sfârșitul orașului".
745
01:30:58,121 --> 01:31:02,861
Era acolo cu fratele ei Rudy,
care a lucrat ca asistent de cercetare,
746
01:31:03,454 --> 01:31:05,942
și altele
de către companie.
747
01:31:05,995 --> 01:31:09,823
Și-au pierdut viața când
cu ei plaevrhla k noe.
748
01:31:10,370 --> 01:31:15,193
Ține minte acești călători curajoși
sufletele lor sunt cu ei astăzi.
749
01:31:15,537 --> 01:31:19,365
Să-i prețuim sacrificiul
și neglijența profesională.
750
01:31:19,745 --> 01:31:25,575
Glorie a decis că nu va fi aici
expuneti testul la incendiu.
751
01:31:26,120 --> 01:31:31,192
Dar pentru noi este important să fiți direct
ea a verificat și corectat teoria ei pentru oraș.
752
01:31:32,078 --> 01:31:35,775
Acest fapt contribuie
la distrugerea orașului crud.
753
01:31:36,245 --> 01:31:38,864
Cred că omul este om.
754
01:31:39,037 --> 01:31:44,618
Ea a clarificat asta
canibalismul nu există.
755
01:31:45,328 --> 01:31:47,568
De asemenea, cu o respirație extraordinară
756
01:31:48,078 --> 01:31:52,570
Îi acord Gloria Davis
numele acestui institut
757
01:31:53,328 --> 01:31:57,274
titlul academic al medicului
Știință în antropologie
758
01:31:58,286 --> 01:32:01,486
iar prima este o medalie de aur.
759
01:32:02,120 --> 01:32:03,778
Gloria.
760
01:32:06,786 --> 01:32:08,693
Gloria?
59523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.