All language subtitles for Cannibal.Ferox.1981

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,496 --> 00:03:06,693 Mike? 2 00:03:08,413 --> 00:03:09,194 Mike? 3 00:03:15,246 --> 00:03:16,241 Mike? 4 00:03:16,330 --> 00:03:19,612 - Nu te mișca, bine? - Ce vrei? 5 00:03:19,663 --> 00:03:22,116 - De unde suntem noi? - Nu știu. 6 00:03:22,538 --> 00:03:25,903 Au renunțat pitlu. De asemenea, caută Mike. 7 00:03:26,454 --> 00:03:28,943 Am nevoie ... 8 00:03:29,246 --> 00:03:31,071 ... noutlehnout her k. 9 00:03:32,038 --> 00:03:34,028 Nu te juca cu noi! 10 00:03:34,871 --> 00:03:37,075 În căutarea pentru dvs. k mo e Mika u m s c! 11 00:03:37,746 --> 00:03:41,989 Ticălosul a luat bratul cu o sută de litri. O sută de litri! O sută de litri de țigară! 12 00:03:43,079 --> 00:03:45,235 Nu știu nimic despre asta. 13 00:03:45,288 --> 00:03:47,906 Ține-ți prostiile, tu sr i, și dump unde este! 14 00:03:47,954 --> 00:03:50,525 Pentru toți, nu știu. Nu știu! 15 00:03:50,579 --> 00:03:53,363 Tum! Să știm ce facem Mike pentru că a fost futut! 16 00:03:54,579 --> 00:03:56,700 Nu sunt deloc cu asta Nimic. Dă-i drumul, te rog. 17 00:03:57,287 --> 00:03:59,444 - Dă-mi drumul, bine? - Da. 18 00:04:00,537 --> 00:04:03,737 Să-l avertizez, nu? Ty sr i! 19 00:04:07,412 --> 00:04:08,407 Nu, nu este. 20 00:04:12,745 --> 00:04:15,412 Nu am făcut asta ... Jur ... 21 00:04:39,245 --> 00:04:42,326 - Opt runde. - Câinii mei sunt cinci dolari. 22 00:04:43,912 --> 00:04:48,201 - Cine a fost asta? - Tim Berret, un foc de armă și un dealer ocazional. 23 00:04:49,078 --> 00:04:51,234 L-au eliberat de astăzi. 24 00:04:51,911 --> 00:04:54,032 Da? Cât timp a stat acolo? 25 00:04:54,161 --> 00:04:57,029 Cinci zile. Potrivit acestora, era enervant. 26 00:04:57,120 --> 00:04:58,743 A tegs să m . 27 00:05:04,953 --> 00:05:07,074 - Prietena? - Nu. 28 00:05:08,328 --> 00:05:09,986 Acesta este apartamentul. 29 00:05:10,494 --> 00:05:12,781 Conform mesajului pe nume Myrna Strand. 30 00:05:13,119 --> 00:05:15,786 Lucrează ca un ghid este în prezent în afara orașului. 31 00:05:16,078 --> 00:05:19,692 - Deci ce făcea aici? - Dumnezeule. Poate cauta pe cineva. 32 00:05:20,244 --> 00:05:22,034 - Cum o obțin? - Nu. 33 00:05:22,161 --> 00:05:24,993 Ca echilibru printre dealerii săraci. 34 00:05:25,369 --> 00:05:28,284 - Uită-te la fata. - Da. - El ne poate aduce. 35 00:05:28,411 --> 00:05:32,819 - Și vreau un raport detaliat despre balistică. - Hai, sergent. - Da, sigur. 36 00:05:32,911 --> 00:05:34,818 Îi voi pierde din nou pe Giants. 37 00:05:37,577 --> 00:05:39,734 AMAZONIA 38 00:06:26,735 --> 00:06:28,642 Ei bine, asta eo gaură, Rudy. 39 00:06:29,152 --> 00:06:31,818 M-am gândit, Paraguay este mult mai mult oraș. 40 00:06:31,860 --> 00:06:35,107 Da, cu disco, magazine 41 00:06:35,152 --> 00:06:38,103 și doi sau trei băieți la Kawasaki, nu? 42 00:06:39,193 --> 00:06:41,977 Voi avea cinci Alegeți o vacanță singur. 43 00:06:42,026 --> 00:06:44,017 Voi fi sigur de putere. 44 00:06:44,401 --> 00:06:46,606 Ți-am spus: "Niciodată nu-mi cunosc sora. 45 00:06:46,985 --> 00:06:50,148 Tu și al tău aventurieri în junglă. 46 00:06:51,026 --> 00:06:53,811 Haide, Gloria, trebuie să ne schimbăm mizerabili, bine? 47 00:06:53,860 --> 00:06:57,688 - Încearcă să dai un duș. - Voi avea o manevră atunci când benzenul este îndepărtat. 48 00:06:58,401 --> 00:06:59,431 Da, da. 49 00:07:07,068 --> 00:07:09,272 - Bună ziua. - Bine zi. - Bună ziua, domnule. 50 00:07:09,401 --> 00:07:11,771 O zi bună. Bine ați venit în Paraguay. 51 00:07:11,901 --> 00:07:13,643 Schimbă-l pentru mine, te rog. 52 00:07:14,193 --> 00:07:17,772 - E ceva aici? - Nimic, SLEN. - Nu e nimic aici. 53 00:07:18,026 --> 00:07:20,396 Schimbați fericirea până astăzi Nu aveam bani. 54 00:07:21,609 --> 00:07:25,899 Scuzați-mă, ar fi posibil să faci un duș aici? 55 00:07:31,067 --> 00:07:32,015 Ce a spus? 56 00:07:32,234 --> 00:07:35,066 Vrea să plece acasă. Fă duș. 57 00:07:37,609 --> 00:07:38,888 - Vă rog ... - Da? 58 00:07:38,942 --> 00:07:44,937 În Bogotî mi-au spus au condus pe această cale până aici. 59 00:07:45,525 --> 00:07:48,607 - Și apoi ... - Unde te duci? 60 00:07:49,025 --> 00:07:53,101 - Nu știm încă, domnule. - Căutați satul Manioca. 61 00:07:53,484 --> 00:07:55,060 De manioc? 62 00:07:55,192 --> 00:07:57,894 Nu cunosc satul care ar fi Numele ei era așa, domnișoară. 63 00:07:58,275 --> 00:08:00,764 Iată foarte periculos pentru tine. 64 00:08:01,317 --> 00:08:06,306 Animale de companie, canibali, șerpi ... Înțelegeți-mă, domnișoară? 65 00:08:06,858 --> 00:08:10,022 Există un sat care este așa nume. Sunt sigur. 66 00:08:10,108 --> 00:08:14,054 Este un râu Manioca, dar îl primești există o problemă acolo. 67 00:08:14,108 --> 00:08:18,102 Trebuie să traversați râul și apoi continuați călătoria - nu mai mult de 130 de kilometri. 68 00:08:18,442 --> 00:08:22,352 Fii atent unde treci. Sunt șerpi, o mulțime de șerpi. 69 00:08:22,691 --> 00:08:25,689 Ar trebui să te întorci înapoi în orașul principal. 70 00:08:26,191 --> 00:08:28,762 - Banii tăi, dor. - Mulțumesc. 71 00:08:29,150 --> 00:08:32,978 Haide, sergent, cum va fi cu dușul? 72 00:08:47,441 --> 00:08:51,482 Acest k a u m strălucește într-adevăr. Ar fi trebuit să o lăsăm să stea acasă. 73 00:08:53,191 --> 00:08:56,852 Mai avem jumătate ca ceasul. Așa va fi. 74 00:09:21,566 --> 00:09:24,517 - Cum a fost dusul? - A plecat. 75 00:09:25,149 --> 00:09:27,851 La revedere, Juanito și uneori și tu, da? 76 00:10:00,065 --> 00:10:01,309 Scuză-mă, te rog. 77 00:10:01,607 --> 00:10:06,228 Nu știu unde să găsesc puțin un sat numit Manioca? 78 00:10:06,357 --> 00:10:08,513 Nu, dor, dor. 79 00:10:10,273 --> 00:10:12,429 Mi-aș paria asta satul nu există deloc 80 00:10:12,481 --> 00:10:15,052 probabil ai visat când ți-ai scris diploma. 81 00:10:15,398 --> 00:10:18,479 N-am visat nimic. Uită-te la tipul ăsta. 82 00:10:18,815 --> 00:10:23,104 A fost scrisă înainte de patru 21 august 1976. 83 00:10:26,523 --> 00:10:31,263 "Au fost recent câteva mesaje despre a fi într-un trib Amazonian 84 00:10:31,314 --> 00:10:34,597 cu râul Cuency înregistrat trei cazuri de canibalism. 85 00:10:34,648 --> 00:10:38,013 În satul Manioca ... " Nu ai încredere în nimic. 86 00:10:39,064 --> 00:10:41,766 Nu știe, de asta suntem aici. 87 00:10:43,106 --> 00:10:46,104 În două luni, lungime Doamne, poate totul va fi bine. 88 00:10:46,314 --> 00:10:50,474 Prezentați-vă disertația, și cel de pe canibali. 89 00:10:51,272 --> 00:10:54,436 Și dacă cineva te întreabă ce căutați în acest sat? 90 00:10:55,231 --> 00:10:56,771 Așa cum am spus. 91 00:10:56,814 --> 00:11:00,760 Teza mea este canibalismul ca o practică organizată 92 00:11:00,814 --> 00:11:05,850 nu există o societate umană și din punct de vedere istoric nu a existat niciodată. 93 00:11:06,231 --> 00:11:10,520 - m d l t m l p! - Potrivit lui Gloria, canibalismul este nonsens. 94 00:11:11,189 --> 00:11:14,436 Să spunem că a fost inventat rasist colonialism 95 00:11:14,480 --> 00:11:17,928 scopul său principal a fost pentru a crea un oraș minunat 96 00:11:18,314 --> 00:11:21,679 o subumanitate nebună potrivite pentru exterminare. 97 00:11:22,605 --> 00:11:25,010 Măturați despre sălbăticia canibalilor 98 00:11:25,147 --> 00:11:30,384 a fost singurul alibi care a judecat inumanitatea și cruzimea amenințătoare a cuceritorilor. 99 00:11:31,563 --> 00:11:33,601 Dar ce zici de Manioca? 100 00:11:34,188 --> 00:11:38,762 Dacă o pot face, putem, Fiind o potrivire 101 00:11:39,438 --> 00:11:42,638 el a scris revista și într-adevăr nu sa întâmplat. 102 00:11:43,147 --> 00:11:46,726 Voi avea materialul disertația ta. 103 00:11:47,813 --> 00:11:51,226 Ai promis să faci o fotografie. Nu stați pe nimeni altcineva. 104 00:11:51,855 --> 00:11:57,092 - Credeți că întâlnim unii localnici? - Poate totul. 105 00:11:57,313 --> 00:11:59,103 - Ce este? - Ce? 106 00:12:03,230 --> 00:12:04,687 Se numește "Regina nopții". 107 00:12:05,688 --> 00:12:08,639 El trebuie să-l mănânce sau să-l aducă la râs. 108 00:12:11,771 --> 00:12:13,678 - De ce faci asta? - Pentru a scăpa de râs. 109 00:12:19,813 --> 00:12:22,645 Ce e în neregulă cu tine, Gloria? Nu te simți bine? 110 00:12:31,813 --> 00:12:35,593 - Ce a spus? - Ia-o. El te poate salva, dor 111 00:12:36,104 --> 00:12:37,348 Există multă pericol în jur. 112 00:12:37,562 --> 00:12:42,515 Când ați lovit accidental un șarpe, el se aruncă spre ea decât spre tine. 113 00:12:42,937 --> 00:12:46,433 - Corect? - Da. Mai mult decât clar. 114 00:12:46,812 --> 00:12:48,720 Puterea mai puternică. 115 00:12:48,979 --> 00:12:51,467 Șerpi se aruncă la locul ei pe noi. 116 00:12:51,812 --> 00:12:53,056 Jungle Control. 117 00:13:00,062 --> 00:13:04,305 - Vrei să te opresc? - Nu, voi merge o oră sau două. 118 00:13:18,978 --> 00:13:21,183 Hei, legu n! Nu-l întrebați! 119 00:13:21,228 --> 00:13:24,013 Aveți grijă să nu treceți! 120 00:13:27,312 --> 00:13:29,053 Unde naiba te duci? 121 00:13:30,520 --> 00:13:33,518 Krucinl! prost legu n neum p ech zet! 122 00:13:33,562 --> 00:13:36,394 Asta lipsea. Gloria, va merge și va împinge, bine? 123 00:13:37,061 --> 00:13:38,305 - Da. - Rahat! 124 00:13:40,686 --> 00:13:42,677 Opriți-l, Pat. Ajută-mă. 125 00:13:46,020 --> 00:13:49,018 Bine. Încet. Nu-l încurcă. 126 00:13:50,061 --> 00:13:51,305 Asta este! 127 00:13:53,020 --> 00:13:54,809 Asta este! Pune-o! 128 00:13:55,894 --> 00:13:57,435 Este! Este! 129 00:13:57,936 --> 00:13:59,642 În regulă, oprește-te. Bine. 130 00:14:03,394 --> 00:14:05,184 Lucrează pentru băieți. 131 00:14:08,103 --> 00:14:09,346 Asta este permis! 132 00:14:10,686 --> 00:14:12,143 Krucinl! 133 00:14:12,561 --> 00:14:15,228 Bine, Rudy. Avem mii de sticle de whisky. 134 00:14:25,686 --> 00:14:27,842 Uite, hai să avem niște soldați. 135 00:14:28,686 --> 00:14:30,095 O să mă prefac că sunt un mentol. 136 00:14:32,144 --> 00:14:33,305 Nu te mișca. 137 00:14:34,061 --> 00:14:35,719 Nu te mișca! 138 00:14:41,477 --> 00:14:42,970 Haide, preia! 139 00:14:45,685 --> 00:14:48,636 E bine, prințesă. Tu ești cel mai frumos în întreaga țară. 140 00:14:49,352 --> 00:14:52,682 Glumesc doar. Căutați o amantă. 141 00:14:54,935 --> 00:14:58,217 Dacă suntem otrăviți r je rad i nav t vili Acapulco? 142 00:14:58,560 --> 00:15:00,965 Veți găsi văduva cea mai largă acolo. 143 00:15:05,143 --> 00:15:07,810 - Chariotul nu conduce nici macar camionul. - Opreste-te. 144 00:15:08,518 --> 00:15:10,592 Un pic pozitiv nimeni nu are minte. 145 00:15:10,643 --> 00:15:14,009 Deci ce vrei să faci? J t d l? Vrtit este? 146 00:15:14,060 --> 00:15:16,809 Nu există nimic pe hartă, cu excepția cutiilor și cutiilor. 147 00:15:17,227 --> 00:15:18,968 Vrem pur și simplu monede. 148 00:15:20,101 --> 00:15:22,804 Aceasta este o problemă. Nu-mi pasă. 149 00:15:25,601 --> 00:15:30,424 Bine, fetelor. Fecioara - să mergem, vulturul - sa terminat, bine? 150 00:15:30,768 --> 00:15:32,142 - Bine. - În regulă. 151 00:15:35,143 --> 00:15:37,927 Panna. Să mergem. 152 00:15:44,684 --> 00:15:45,763 La naiba. 153 00:15:47,351 --> 00:15:50,219 - Ar fi trebuit să angajăm un incendiu. - Trebuia să mergem la Acapulco. 154 00:15:50,809 --> 00:15:52,468 Mi se pare că mereu cădem. 155 00:15:52,518 --> 00:15:54,971 La naiba, la naiba! 156 00:15:55,476 --> 00:15:58,427 Motorul a intrat. Așa că hai să ajungem la transport. 157 00:16:00,351 --> 00:16:03,302 În regulă, acum o vom înțelege tot ce putem face. 158 00:16:03,434 --> 00:16:04,927 - Da, bine. - Nu uita whiskey-ul. 159 00:16:04,976 --> 00:16:08,637 Luați în principal o cameră de medicamente și lanterna, eu iau restul. 160 00:16:27,767 --> 00:16:30,053 Nu pot să văd cum se simte. 161 00:16:30,100 --> 00:16:33,015 Doar el a fost prins. 162 00:16:33,267 --> 00:16:38,718 Avem două opțiuni. Să mergem înapoi, Paraguay este de patru zile de călătorie, 163 00:16:39,434 --> 00:16:42,846 sau tulpini pentru a găsi dacă o putem găsi. 164 00:16:43,142 --> 00:16:46,175 Și există vreo diferență? Întotdeauna trebuie să mergem pe picioare. 165 00:16:46,933 --> 00:16:49,600 Nu știu dacă ne apucăm cineva să ne scoată de aici. 166 00:16:49,642 --> 00:16:54,180 Sau vom cădea pe satul tău și să omoare două păsări cu o singură piatră. 167 00:17:33,599 --> 00:17:34,677 Stjte. 168 00:18:12,807 --> 00:18:14,465 Acest lucru este dezgustător! 169 00:18:17,099 --> 00:18:19,801 Să mergem. Nu-mi place aici. 170 00:20:06,930 --> 00:20:09,763 - Rudy, trezește-te. - Ce sa întâmplat? 171 00:20:09,889 --> 00:20:12,009 Anaconda! 172 00:20:25,930 --> 00:20:28,253 Poor puțin. 173 00:20:33,847 --> 00:20:35,884 Las-o baltă, Gloria. Nu poți face nimic. 174 00:20:55,346 --> 00:20:57,384 Aș fi fost așa. 175 00:21:12,304 --> 00:21:17,008 Cât de mult este? Am terminat picioarele. 176 00:21:17,054 --> 00:21:21,344 Opriți-vă, gândiți-vă pozitiv. Râul nu poate fi departe. 177 00:21:25,637 --> 00:21:26,799 Hai. În acest fel. 178 00:21:31,804 --> 00:21:33,083 Muguri! 179 00:21:58,345 --> 00:22:00,549 Bo e m j. 180 00:22:02,637 --> 00:22:05,386 Vreau să plec de aici. Vreau să plec de aici! 181 00:22:05,637 --> 00:22:09,168 Pat, oprește-te! În acest fel face mai multi munti. 182 00:22:09,345 --> 00:22:11,466 - Nu! - Destul! - Sunt nebun, nu pot! 183 00:22:11,553 --> 00:22:14,124 - Uite, destul! P esta u ! - Vreau să plec! 184 00:22:29,303 --> 00:22:31,543 Ajutați-ne, ajuta! 185 00:22:32,761 --> 00:22:34,882 Rapid, ajută-mă cu el. Mus me d l. 186 00:22:35,053 --> 00:22:36,842 Cine ești tu, ce sa întâmplat? 187 00:22:37,636 --> 00:22:40,836 Canibalii. to na n s. Să plecăm de aici. 188 00:22:41,344 --> 00:22:43,003 Pat, ia-mi lucrurile. 189 00:22:44,719 --> 00:22:47,468 Râul Manioca este afară de aici cam trei kilometri. 190 00:22:47,761 --> 00:22:50,428 Dacă o facem, va fi bine. 191 00:23:00,886 --> 00:23:03,042 - Tu ești? - Da, mulțumesc. 192 00:23:04,469 --> 00:23:07,716 - Bine, bine? - În regulă. - Ultimul nostru tratament. 193 00:23:09,802 --> 00:23:13,713 Și în orice caz avem dovada de prima mana. 194 00:23:16,886 --> 00:23:20,216 Da, suntem și noi din New York. Numele meu este Mike, Mike Logan. 195 00:23:20,511 --> 00:23:23,177 Bastardul ăsta este Joe, o târfă. 196 00:23:23,260 --> 00:23:26,258 - Râsete din nas, nu? - Nu, doar dracu '. 197 00:23:26,844 --> 00:23:29,510 - Vrei să? - Nu, nu beau. 198 00:23:29,927 --> 00:23:31,384 Aceasta este stimularea mea. 199 00:23:35,594 --> 00:23:37,501 - Cocaina? - Tu? 200 00:23:40,135 --> 00:23:42,967 Cocaina este rece. Asta nu te va rupe. 201 00:23:43,010 --> 00:23:46,672 Ace de ac, fără ace și este grozav! 202 00:23:46,885 --> 00:23:50,582 Nu i-ai spus ce să faci aici. Ce sa întâmplat cu ei? 203 00:23:50,843 --> 00:23:53,794 Nu e ca și cum ne-am întâlnit la Centrul Rockefeller, nu? 204 00:23:54,177 --> 00:23:56,961 Nu sa întâmplat nimic, știi, Joe? 205 00:23:59,260 --> 00:24:01,748 Am venit aici cu o lună în urmă. 206 00:24:01,802 --> 00:24:04,124 Am plecat de la Tenuya la Paraguay. 207 00:24:04,176 --> 00:24:07,838 Destul sj d li coca și chestii am întâlnit un tip. 208 00:24:07,968 --> 00:24:11,250 - Cine? - Un portughez, în căutarea unui smarald. 209 00:24:11,385 --> 00:24:12,925 Numele lui Suarez. 210 00:24:12,968 --> 00:24:15,919 Arăta bine, în jur tictky. Locuia aici. 211 00:24:16,301 --> 00:24:18,671 Așa că m-am gândit: dacă am adăugat? 212 00:24:18,718 --> 00:24:22,214 I-am spus lui Joe asta intrăm în cheia asta împreună. 213 00:24:22,260 --> 00:24:24,748 Smaralde și cocaină, aceasta trebuie să apară. 214 00:24:24,801 --> 00:24:27,254 Dar cum ai venit aici? 215 00:24:27,634 --> 00:24:31,463 Am rătăcit în amonte Râul Manioc după fugă, toate cele trei. 216 00:24:32,009 --> 00:24:34,332 Portughezii erau destul de ascuțiți. 217 00:24:34,759 --> 00:24:36,584 - Acum o săptămână ... - Ce sa întâmplat? 218 00:24:37,384 --> 00:24:41,709 Acum o săptămână, când am căzut ceva care arăta ca o femeie bogată, 219 00:24:41,801 --> 00:24:45,462 am observat că a fost acolo peste tot în jurul nostru în crusta ... 220 00:24:45,509 --> 00:24:47,713 - Hei, Mike ... - Taci, rahat! 221 00:24:48,509 --> 00:24:52,716 Vroiam să mă întorc, dar Suarez a spus că sunt inofensive. 222 00:24:52,967 --> 00:24:57,008 One Night nss brusc au atacat, capturat 223 00:24:57,467 --> 00:24:59,920 și le-a târât la a lor naibii de sat. 224 00:25:00,259 --> 00:25:03,624 Există 15 kilometri, poate m . Cine v . 225 00:25:04,467 --> 00:25:06,623 A fost foarte urât. 226 00:25:07,550 --> 00:25:10,335 Cum poți fi așa sigur că sunt canibali? 227 00:25:10,717 --> 00:25:13,206 - Poate sunt primitivi. - Da, inteligent! 228 00:25:13,384 --> 00:25:15,919 Deci, cum rămâne cu a ta a făcut primitivul? 229 00:25:16,300 --> 00:25:20,211 Când am ajuns în acest sat, ne-au scăpat într-o cușcă de bambus 230 00:25:20,342 --> 00:25:25,378 spărturi înfundate în zăpadă care au fost lipitori de 8 inch! 231 00:25:25,800 --> 00:25:29,130 Într-un moment aveam zeci de ele. Vrei să știi câte sânge am pierdut? 232 00:25:30,717 --> 00:25:33,252 Portughezul era cel mai rău. 233 00:25:33,883 --> 00:25:37,415 Dumnezeu știe, dar părea să nu-l vadă. 234 00:25:38,175 --> 00:25:41,587 L-au adus la mînă în mijlocul satului, și apoi ... 235 00:25:42,758 --> 00:25:44,037 Haide, Mike. 236 00:25:44,758 --> 00:25:47,673 Apoi l-au castrat cu maquette 237 00:25:47,716 --> 00:25:50,039 și a mâncat organele genitale ... 238 00:25:50,175 --> 00:25:52,498 Nu, Mike! La naiba, oprește-te. 239 00:25:52,883 --> 00:25:55,632 - Nu contează dacă sa întâmplat. - Bine, bine. 240 00:25:57,341 --> 00:26:00,008 Bine, Joe. Principalul lucru este, 241 00:26:00,633 --> 00:26:02,209 Că am ieșit din ea. 242 00:26:03,758 --> 00:26:08,166 În sfârșit, au reușit să scape cu ajutor doi bătrâni bătrâni de doi ani. 243 00:26:08,799 --> 00:26:11,086 Le-ai văzut, nu-i așa? 244 00:26:18,716 --> 00:26:22,295 Adu-l la mînă castrat cu mortar 245 00:26:22,633 --> 00:26:25,796 și i-am mâncat genitalul ... 246 00:26:26,091 --> 00:26:30,831 Canibalismul ca o practică organizată nu există în societatea umană. 247 00:26:42,841 --> 00:26:45,874 Distreaza-te sa te joci cu acea regina? 248 00:27:08,215 --> 00:27:10,087 Gloria? 249 00:27:16,715 --> 00:27:18,836 Glorie! 250 00:27:27,882 --> 00:27:32,254 - Gloria! - Hei, ce naiba? - Gloria a dispărut, trebuie să o găsim. 251 00:27:33,590 --> 00:27:37,500 - Nu poate fi departe, ușor. Joe, trezește-te! - Sunt treaz. 252 00:27:38,465 --> 00:27:40,041 Să încercăm să-l găsim pe Gloria. 253 00:27:40,090 --> 00:27:42,922 Mergeți cu Rudy și cât de mult posibil cu excepția densității. 254 00:27:43,256 --> 00:27:45,046 Acum, cu Pat, căutăm fuga. 255 00:27:45,215 --> 00:27:49,457 - Stai, nu am nici o armă. - Rudy m maet, deci du-te jos. 256 00:27:49,840 --> 00:27:51,795 Pat! Să mergem! 257 00:28:04,214 --> 00:28:06,785 Gloria?! Gloria?! 258 00:28:40,130 --> 00:28:42,963 Je i Christ, un sat. Trebuie să fierbem. 259 00:28:43,214 --> 00:28:45,121 Dacă am fost prinși, ne-ar fi supărat. 260 00:28:45,505 --> 00:28:46,784 Nimeni nu este acolo. 261 00:28:48,130 --> 00:28:49,457 Toate acestea pot fi cauciuc. 262 00:28:50,922 --> 00:28:52,498 Stai aici pentru mine. 263 00:28:53,005 --> 00:28:55,292 Nu blush, Rudy! Te vor ucide, vor ucide! 264 00:29:31,005 --> 00:29:33,125 Să mergem. PROS. 265 00:29:33,838 --> 00:29:37,085 - E portughezul ăsta? - Da, dar haide. Să ieșim. 266 00:30:24,837 --> 00:30:26,709 Gloria, unde ești? 267 00:30:28,045 --> 00:30:30,001 - Da? - Ajutor! 268 00:30:32,087 --> 00:30:35,168 - Ajutor! Ajutor! - Gloria, nu-i așa? 269 00:30:35,254 --> 00:30:39,117 Doamne, ajuta-ma, Mike! Ajută-mă, te rog! 270 00:30:41,753 --> 00:30:43,578 - Nu te mișca! - Ajută-mă! 271 00:30:44,337 --> 00:30:45,580 Nu te mișca! 272 00:31:03,661 --> 00:31:06,067 Bine, sa terminat. 273 00:31:08,328 --> 00:31:10,733 Nu stați acolo, ajutați-mă puțin! 274 00:31:14,203 --> 00:31:17,366 Pentru Dumnezeu, trebuia să-l torturezi așa? 275 00:31:17,745 --> 00:31:20,114 Ia ecologie, inteligent? 276 00:31:20,369 --> 00:31:22,692 - Ze lels! - Ne-ai speriat de moarte. 277 00:31:22,869 --> 00:31:25,737 - Cum ai căzut în trei găuri? - Nici o idee. 278 00:31:26,203 --> 00:31:31,440 Am vrut să pot face în râu și brusc pământul a căzut sub mine. 279 00:31:31,953 --> 00:31:33,529 - Și ... - Și ai avut noroc. 280 00:31:33,619 --> 00:31:37,447 Locuitorii își fac în cea mai mare parte a lor puneți capcanele în otravă. 281 00:31:38,369 --> 00:31:40,324 Unde sunt toate? 282 00:31:48,452 --> 00:31:52,991 - Nu mai ai destule? - Ceva nu stă aici. 283 00:31:53,452 --> 00:31:54,317 Și ce? 284 00:31:54,911 --> 00:31:59,532 Nu știu, dar cum vă simțiți pe toți? tinerii localnici au părăsit satul? 285 00:32:00,411 --> 00:32:03,492 Și când ne apropiem de cei vechi, 286 00:32:04,119 --> 00:32:05,659 de ce sunt atât de speriate? 287 00:32:05,785 --> 00:32:10,158 Ți-am spus ce sa întâmplat aici. la atunci nu au fost căsătoriți cu tine. 288 00:32:12,119 --> 00:32:15,899 Da, poate așa e k , ci mai degrabă ca și cum ar fi fost niște oameni. 289 00:32:16,619 --> 00:32:20,233 Pielea noastră. Ca și noi au vrut să le facă ceva. 290 00:32:20,285 --> 00:32:23,366 - Ar trebui să fie invers. - Haide, lăsați acele prostii! 291 00:32:23,868 --> 00:32:28,609 Potrivit mea, întrebările lui Gloria sunt clare răspuns. Nu asta ai vrut să știi? 292 00:32:29,618 --> 00:32:32,569 Da, să ne întoarcem. m d v, t m l p. 293 00:32:33,702 --> 00:32:36,653 Joe, Joe! Kristaboha! 294 00:32:38,077 --> 00:32:41,193 - A leșinat. - Dă-i o băutură. - E bolnav. 295 00:32:41,827 --> 00:32:46,069 - Eu în coramină, dă-i-l. - La naiba, pulsul meu este slab. 296 00:32:46,326 --> 00:32:47,985 Mike! 297 00:32:48,951 --> 00:32:50,444 Puneți-o în perete. 298 00:32:56,660 --> 00:32:59,195 Hoṁm, j sho m! 299 00:33:00,743 --> 00:33:05,614 - Fă ceva, nu mă lăsa să o fac. - Relaxați-vă, aveți răbdare. 300 00:33:06,951 --> 00:33:09,238 Vei fi fericit mâine. 301 00:33:10,576 --> 00:33:12,483 Stai, dă-i puțină apă. 302 00:33:14,826 --> 00:33:19,318 Joe are o fese, Mă tem de otrăvirea sângelui. 303 00:33:19,993 --> 00:33:23,737 - Ce facem acum? - Dă-i toate antibioticele rămase. 304 00:33:24,034 --> 00:33:25,776 Să-l lăsăm aici. 305 00:33:25,867 --> 00:33:27,988 Mai bine dacă o ia pe unul dintre noi. 306 00:33:29,576 --> 00:33:33,107 - Să facem un transportator și să îl luăm cu noi. - Leda rahat. 307 00:33:33,409 --> 00:33:36,940 Sunt 5 kilometri. la fel de nu ar fi bine. 308 00:33:37,367 --> 00:33:39,986 Așa că așteptăm să mergem din nou. 309 00:33:40,617 --> 00:33:43,485 Ești inteligent, evident Aș putea să o fac singură. 310 00:33:43,784 --> 00:33:47,031 Dar dragostea mea, oamenii, deci cu restul. 311 00:33:48,034 --> 00:33:50,273 Și vom merge împreună cu ea. 312 00:33:50,575 --> 00:33:53,242 Eu sunt aici în asta arma este încă patru. 313 00:33:53,700 --> 00:33:57,232 Au fost canibali, dar nu pentru ei. 314 00:33:58,659 --> 00:34:01,692 Când te întorci, ... 315 00:34:02,325 --> 00:34:04,778 și va fi. De acord? 316 00:34:09,867 --> 00:34:10,980 Acord. 317 00:34:37,983 --> 00:34:40,139 Dă-mi mai mult, este fantastic. 318 00:34:57,149 --> 00:34:58,939 Si ce in New York? 319 00:35:00,066 --> 00:35:03,266 Am fost într-un motel să plătească școala. 320 00:35:03,732 --> 00:35:06,517 Mizerabil 160 de dolari pe săptămână ca recepționer. 321 00:35:06,566 --> 00:35:09,682 De la amurg până la zori picioare, șase nopți pe săptămână. 322 00:35:09,732 --> 00:35:11,889 Aceasta a fost puterea. 323 00:35:13,816 --> 00:35:15,059 Un șut? 324 00:35:15,191 --> 00:35:19,480 Nu prea mult. Cand sa invitam ferma săracă din Iowa. 325 00:35:19,982 --> 00:35:23,099 - Deci nu a fost prea mult, nu? - E un cuvânt slab. 326 00:35:23,315 --> 00:35:25,389 Burani sunt un tip minunat. 327 00:35:25,524 --> 00:35:28,972 Un loc pentru a începe, deci Ține-ți vechea toată noaptea 328 00:35:29,024 --> 00:35:32,685 care nu înțelege sau nu asta trebuie să plătească impozite. Idiotilor! 329 00:35:33,774 --> 00:35:37,850 În ce? Am ghicit acum, cum am văzut-o pentru prima dată. 330 00:35:38,274 --> 00:35:40,181 Într-adevăr? Eu sunt? 331 00:35:41,440 --> 00:35:45,512 Va decide. Kurvika, care vrea libertate. 332 00:35:45,540 --> 00:35:53,512 Și cine vrea să guste sentimente noi, puternice. 333 00:35:56,773 --> 00:36:00,849 Uite, dacă plecăm orice tânăr nativ? 334 00:36:12,106 --> 00:36:13,765 Acestea sunt. 335 00:36:16,565 --> 00:36:18,934 Se joacă cu broasca testoasă din primăvară. 336 00:36:24,690 --> 00:36:26,479 - Să le surprindem, bine? - Da. 337 00:36:34,606 --> 00:36:36,513 - Prinde-l! - Stai! 338 00:36:38,731 --> 00:36:40,887 Aceasta este o fecioară, le-am cunoscut înainte. 339 00:36:41,189 --> 00:36:43,263 Ca și mine, nu? 340 00:36:44,814 --> 00:36:46,520 Acum fii liniștit, târfă mică. 341 00:36:46,981 --> 00:36:49,730 Dacă încerci ceva, îți dau un gât. 342 00:36:49,773 --> 00:36:51,597 Vrem doar să ne distrăm, dragă? 343 00:36:51,772 --> 00:36:54,261 Acum fii liniștită și liniștită. 344 00:36:55,022 --> 00:36:56,764 Ce spui, Pat? Haide! 345 00:37:02,064 --> 00:37:03,521 Bucură-te de ea. 346 00:37:03,689 --> 00:37:05,230 A je . 347 00:37:06,439 --> 00:37:09,188 Nu fi timid, este doar al tău. 348 00:37:10,147 --> 00:37:12,102 Haide, Pat. 349 00:37:12,439 --> 00:37:14,643 E doar un mic canibal. 350 00:37:15,397 --> 00:37:16,559 zni ji! 351 00:37:16,730 --> 00:37:20,096 Nu-ți face griji, haide. 352 00:37:21,855 --> 00:37:23,846 Să vedem sângele. 353 00:37:30,355 --> 00:37:32,061 Tu spui, fii tăcut! 354 00:37:32,188 --> 00:37:35,021 Taci sau închide gura! 355 00:37:49,772 --> 00:37:51,051 Mike! 356 00:37:51,730 --> 00:37:53,720 Nu trebuia să facă asta. 357 00:37:59,771 --> 00:38:03,931 - De ce ai ucis-o, ticălosule? - Ai grijă de a ta, ticălosule! 358 00:38:05,813 --> 00:38:07,519 Tu bastard ... 359 00:38:07,813 --> 00:38:09,804 Pleacă de aici. 360 00:38:11,230 --> 00:38:13,635 - Pleacă de aici! - Vei regreta. 361 00:38:13,729 --> 00:38:15,306 Deci, uka ! 362 00:38:21,688 --> 00:38:25,598 Nu încercați din nou, sau sfârșesc ca ea, bine? 363 00:38:25,771 --> 00:38:28,094 Rudy! Rudy! 364 00:38:32,188 --> 00:38:33,266 Rudy! 365 00:38:34,646 --> 00:38:36,222 Rudy! 366 00:38:39,104 --> 00:38:41,509 - Ce sa întâmplat? - Joe. A fost în plină expansiune. 367 00:38:44,312 --> 00:38:47,061 Febra mea e ridicată și respiră. 368 00:38:48,771 --> 00:38:50,560 Infecția progresează. 369 00:38:51,354 --> 00:38:55,643 - A primit o sticlă? - Coramine e afară, a mai rămas ceva chinină. 370 00:38:55,895 --> 00:38:59,308 Ai nevoie de mai multe antibiotice dar acum este prea târziu. 371 00:38:59,937 --> 00:39:02,888 Nevada. Cum, domnilor Sânge otrăvit? 372 00:39:03,187 --> 00:39:05,142 Boala în boală. 373 00:39:05,437 --> 00:39:10,557 Când se întâmplă, separați-o de la restul și lasă pământul. 374 00:39:11,104 --> 00:39:13,178 Apoi piloții și compania lui. 375 00:39:13,520 --> 00:39:16,553 Sute de ciori. Krkaj și numără-i timpul. 376 00:39:16,603 --> 00:39:19,554 - Lasă-l, da? - În regulă, iubito. 377 00:39:21,103 --> 00:39:24,469 Există plante rădăcinoase, după care febra se prăbușește. 378 00:39:24,728 --> 00:39:26,553 Mă uit undeva. 379 00:39:26,603 --> 00:39:28,226 Completați înainte de căderea de noapte. 380 00:39:29,853 --> 00:39:32,804 Ce sa întâmplat acolo jos Rivers? Am auzit vestea. 381 00:39:33,687 --> 00:39:36,720 A ucis un localnic. Nevmm pro . 382 00:39:38,228 --> 00:39:43,016 Dar unul este sigur. Pentru asta N-aș da o ciufașă. 383 00:40:27,394 --> 00:40:31,435 Ajută-mă, sunt aici! Ajută-mă de noroi! 384 00:40:32,269 --> 00:40:36,263 - Este dezgustător! Dă-mă de aici! - Calmează-te, Joe, relaxează-te. 385 00:40:43,435 --> 00:40:47,216 - De ce nu dormi? - Nu, nu pot. 386 00:40:48,185 --> 00:40:52,594 - Asta avem. Ce, Rudy? - Cum să pierzi o vacanță. 387 00:40:54,019 --> 00:40:56,851 - Și poate chiar viața. - Da. 388 00:40:56,894 --> 00:40:59,975 Nu vreau să știu! Nu mă lăsați să știu! 389 00:41:00,185 --> 00:41:02,887 - Nu mă lăsa aici! - Nu-ți face griji. 390 00:41:03,102 --> 00:41:06,384 Joe, te vom lua cu mine, îți promit. Dar trebuie să fie în continuare. 391 00:41:06,810 --> 00:41:09,808 Gloria, trebuie să-ți spun ceva. 392 00:41:09,852 --> 00:41:14,343 - Să-ți spun mâine, relaxează-te. - Nu, trebuie să citesc. 393 00:41:14,727 --> 00:41:18,590 Nu e adevărat, Michael A spus despre acești canibali. 394 00:41:18,727 --> 00:41:22,258 - Ce înseamnă asta? - Ai făcut totul. 395 00:41:24,185 --> 00:41:28,261 - Am văzut un puști portughez la miza. - Ai văzut doar un cadavru. 396 00:41:29,101 --> 00:41:31,258 Ascultați, aflați totul. 397 00:41:32,518 --> 00:41:35,089 dn nume portughez Suarez nu a existat niciodată. 398 00:41:35,185 --> 00:41:37,638 Era doar un singur nativ, cu ne-am întâlnit în Paraguay. 399 00:41:38,935 --> 00:41:40,925 Foarte inteligent. 400 00:41:41,018 --> 00:41:45,509 Mike ia dat un pseudonim portughez, pentru că a vorbit câteva cuvinte portugheze. 401 00:41:46,059 --> 00:41:47,682 Mike și cu mine trebuia ieșiți din New York repede 402 00:41:48,143 --> 00:41:50,761 pentru că ne-am întins Broklyn Dealeri. 403 00:41:52,809 --> 00:41:57,266 Am venit aici și am vrut să găsim smaralde. Mike avea această idee în mintea lui. 404 00:41:58,559 --> 00:42:02,007 A aruncat-o în nativ. Po. D l-au întrebat unde să le găsească. 405 00:42:04,392 --> 00:42:06,679 În cele din urmă, ne-a dat informații am vrut. 406 00:42:07,351 --> 00:42:11,558 Într-un loc numit Manioca este râul plin de pietre prețioase. 407 00:42:12,142 --> 00:42:14,180 Am găsit mulți acolo. 408 00:42:14,601 --> 00:42:17,966 Când Mike dorea să vadă dovada trei smaralde neoperate. 409 00:42:25,850 --> 00:42:29,133 În cele din urmă, am plecat cu nativul, care DLAT ghid nm ml. 410 00:42:29,517 --> 00:42:33,381 Noi eram responsabili de asta toate smaraldele pe care le aveai. 411 00:42:34,184 --> 00:42:37,051 Am crezut că trebuie să le aibă există o grămadă frumoasă undeva. 412 00:42:37,475 --> 00:42:39,016 Mai ales în satul natal. 413 00:42:45,808 --> 00:42:49,968 Mike ma forțat să plec. Am avut în cap fiind doar bogat. 414 00:42:50,392 --> 00:42:53,639 A spus că are dreptate am lovit. Rapidă și definitivă. 415 00:42:57,100 --> 00:43:01,841 Am fost în Manioca o săptămână, nativii au ajutat-o. 416 00:43:03,100 --> 00:43:06,133 Foam, trebuia să tragem foc cel puțin sute de tone de noroi, 417 00:43:06,183 --> 00:43:09,430 dar nici nu am găsit o singură bijuterie. 418 00:43:11,683 --> 00:43:14,800 Într-o dimineață când domnii munca grea, sa întâmplat ... 419 00:43:36,266 --> 00:43:39,015 Portugheză și a lui prietenii nu au spus cu siguranță. 420 00:43:40,099 --> 00:43:42,588 Au crezut că nu sunt sunt f rov și . 421 00:44:14,765 --> 00:44:18,973 Le-am forțat să ne ducă în sat. Era mai greu decât ne-am gândit. 422 00:44:19,432 --> 00:44:24,006 Toți tinerii erau undeva la pescuit și cele mai multe femei au fugit în junglă. 423 00:44:24,974 --> 00:44:28,220 Singurii care au rămas erau femei cu copii și o mână de oameni vechi. 424 00:44:34,557 --> 00:44:37,969 Mike a preputat-o nativii acestor smaralde. 425 00:44:39,015 --> 00:44:42,925 Apoi a început să-l tortureze lui el a făcut acolo unde este restul. 426 00:44:46,973 --> 00:44:50,006 Portughezii au spus că a fost doar cele trei pietre 427 00:44:50,931 --> 00:44:52,638 și dacă Mike îl ucide dacă nu o faci. 428 00:44:52,848 --> 00:44:55,337 Dar Mike avea o idee mai bună. 429 00:45:24,056 --> 00:45:27,753 Din care, cantitatea de cocaină care este el era în el însuși, a devenit complet gri. 430 00:45:28,473 --> 00:45:32,004 Nevoia perversă părea a fi de la modul în care au suferit săracii. 431 00:45:43,847 --> 00:45:45,637 Nu am putut să mă uit înapoi la un astfel de abator. 432 00:45:45,764 --> 00:45:49,343 Am încercat să-l opresc, dar Mike a fost m d l hysteri t j și a estimat m . 433 00:45:50,264 --> 00:45:51,461 Și apoi ... 434 00:46:13,847 --> 00:46:17,675 ... sa oprit și a dormit toată noaptea, dar a murit în a doua zi a dimineții. 435 00:46:18,263 --> 00:46:19,673 Doamne, ce a încercat ... 436 00:46:24,097 --> 00:46:26,052 Nu am putut sta aici în sat. 437 00:46:26,680 --> 00:46:29,631 Trebuia să disparăm înainte tinerii se întorc din pescuit. 438 00:46:30,888 --> 00:46:33,092 Mike a decis asta ia ostatic cu tine. 439 00:46:33,138 --> 00:46:35,970 Cineva care este pe noi din bălegar. 440 00:46:52,763 --> 00:46:59,009 Și după ce am trecut atât de mult, Mike a început să zboare din nou și a scos-o pe fata. 441 00:47:00,013 --> 00:47:04,469 A început să facă acest lucru ca membru războinic, dar Mike este un tip dur. 442 00:47:05,221 --> 00:47:07,342 Mike la omorât. 443 00:47:08,096 --> 00:47:13,251 Dar înainte să renunțe la el, a mirosit-o înjunghiat în mine, și acolo ai apărut. 444 00:47:14,596 --> 00:47:16,385 Dar cum rămâne cu acești canibali? 445 00:47:18,012 --> 00:47:20,299 E absurd! Len! 446 00:47:23,554 --> 00:47:26,221 Mi sa părut ciudat. El știa! 447 00:47:26,971 --> 00:47:29,720 Uită-te la acei bătrâni. 448 00:47:30,721 --> 00:47:33,718 Frica. Nu ura în ochii tăi. 449 00:47:34,679 --> 00:47:36,669 Trebuie să fie un membru total. 450 00:47:36,720 --> 00:47:40,003 Din ceea ce le-a dat, a coborât la nivelul următor. 451 00:47:40,512 --> 00:47:44,127 Ei sunt atât de subordonați încât Dumnezeu, ce ar face dacă ne-ar prinde. 452 00:47:44,762 --> 00:47:48,258 Și totuși există un munte ei nu vor face nici o diferență. 453 00:47:48,762 --> 00:47:51,713 Vom plăti pentru asta. Vinovat sau nevinovat. 454 00:47:52,220 --> 00:47:55,384 Să plecăm de aici acum dispar și Pat. 455 00:47:56,012 --> 00:47:58,678 Crucifix, unde e Pat? 456 00:48:19,011 --> 00:48:21,381 - Au dispărut! - Și au luat totul cu ei. 457 00:48:21,470 --> 00:48:24,717 Fotografiile mele, o cutie, busola ... Totul! 458 00:48:24,761 --> 00:48:27,084 Și 5000 de dolari pe care am avut-o pe hartă. 459 00:48:27,845 --> 00:48:31,091 Cum ne-a făcut Pat cu asta? 460 00:48:31,720 --> 00:48:34,634 Lăsați-ne aici singuri cu moartea lui Joe. 461 00:48:35,386 --> 00:48:37,377 Mike o înmuia. 462 00:48:37,761 --> 00:48:41,837 - Pat e moale, fără apărare. - Am crezut că o cunosc. 463 00:48:42,011 --> 00:48:44,546 Îi aparține, nu au făcut-o o luăm cu noi. 464 00:48:44,803 --> 00:48:49,377 Arăta grozav. Deci, singur. 465 00:48:50,094 --> 00:48:52,879 Dar ce? Acum nu înțelegeți asta. 466 00:48:53,636 --> 00:48:56,255 Ore, nu pot! 467 00:48:56,719 --> 00:48:59,551 Peste, sgraba. Nu o faceți acum. 468 00:49:01,594 --> 00:49:05,670 La urma urmei, Stanley ... Ce mai faci denumirea d l? Aceasta este viața. 469 00:49:07,094 --> 00:49:09,168 Nu poți să renunți. Haideți. 470 00:49:29,177 --> 00:49:33,171 Să începem cu vizita legendară opium lir ... 471 00:49:33,344 --> 00:49:35,050 Casa Ming . 472 00:49:35,594 --> 00:49:38,876 Aici mergem. În acest fel. 473 00:49:41,135 --> 00:49:42,509 Rămâi împreună, te rog. 474 00:49:42,885 --> 00:49:46,215 - Grăbește-te, întârzii. - Când spui asta, da. 475 00:49:47,885 --> 00:49:49,627 Da. Pa. 476 00:49:52,927 --> 00:49:54,716 Asta e ea. 477 00:49:56,010 --> 00:49:58,498 Casa Ming a fost fondată în 1867 ... 478 00:49:58,843 --> 00:50:02,090 - Scuzați-mă, dor. Ești Myrna Strand? - Da. Pro? 479 00:50:02,801 --> 00:50:06,084 Poru k Rizzo, districtul 17. Aș vrea să vii cu noi. 480 00:50:06,843 --> 00:50:10,458 - Dar nu mai pot lucra. - Și asta e. 481 00:50:19,926 --> 00:50:23,007 Cât timp trăiești în el apartamente pe strada McDougal? 482 00:50:23,634 --> 00:50:25,921 - Aproximativ un an. - Și singur? 483 00:50:26,801 --> 00:50:28,459 De obicei da. 484 00:50:28,884 --> 00:50:33,423 - Am avut un timp plăcut acolo în ultima vreme. Ne-am întâlnit la bar. - Da? 485 00:50:34,218 --> 00:50:36,836 - Mike Logan? - De unde știi asta? 486 00:50:37,259 --> 00:50:39,499 Nu contează. Ce știi despre Mike Logan? 487 00:50:40,593 --> 00:50:44,005 Nimic, nu sunt la fel ca tipul. 488 00:50:44,759 --> 00:50:46,797 Da, dar când locuiți cu acest tip, 489 00:50:47,176 --> 00:50:49,048 așa că trebuie să știi ceva despre el, nu-i așa? 490 00:50:49,717 --> 00:50:52,964 Da. Este mare, fetiță. 491 00:50:53,342 --> 00:50:56,210 Poate puțin sălbatic pe gustul meu. 492 00:50:56,926 --> 00:51:00,291 Dar pentru tine o Luați atât de mult Mike? 493 00:51:01,259 --> 00:51:03,961 Pentru că era tânărul lipsiți de apartamentul dvs. 494 00:51:04,009 --> 00:51:06,877 ți-ai cumpărat rahatul de la prietenul tău draga Mike. 495 00:51:07,717 --> 00:51:10,585 Deci, vorbește unde te ascunzi? 496 00:51:11,509 --> 00:51:13,914 Să spun că am cele mai mici indicii. 497 00:51:14,009 --> 00:51:16,793 Nici nu știam ce sa întâmplat la m în apartamente. 498 00:51:16,925 --> 00:51:20,255 Am spus că sunt a fost de cinci săptămâni în Vegas. 499 00:51:20,384 --> 00:51:23,298 Când m-ai găsit azi, ne-am întors. 500 00:51:26,133 --> 00:51:28,041 Așa că întoarce-te la muncă. 501 00:51:31,342 --> 00:51:32,799 Myrna? 502 00:51:33,300 --> 00:51:34,295 Fii atent. 503 00:51:34,967 --> 00:51:38,048 Și când știi ceva, sună-mă. 504 00:51:41,467 --> 00:51:43,125 - Ross? - Da. 505 00:51:44,133 --> 00:51:47,333 Vreau să fii aici 24 de ore pe zi. 506 00:51:47,883 --> 00:51:51,000 - Da, dar va fi scump. - Ai înțeles. 507 00:51:51,550 --> 00:51:54,631 - Suntem federali, nu? Deci, fă-o. - Bine. 508 00:52:24,049 --> 00:52:25,376 Chud k Joe. 509 00:52:27,299 --> 00:52:28,377 Nu a trebuit. 510 00:52:28,841 --> 00:52:32,420 Păi, într-un fel Mike la ucis și pe el. 511 00:52:33,799 --> 00:52:35,422 Dumnezeu știe cum a fost. 512 00:52:35,966 --> 00:52:39,545 Nu știm nimic despre el. Nici măcar un nume. 513 00:52:40,299 --> 00:52:42,585 Evident, și-au luat pașaportul cu ei. 514 00:52:42,924 --> 00:52:45,626 Uite, trebuie să ne gândim la noi înșine. 515 00:52:45,799 --> 00:52:47,706 Să-l îngropăm și să disparăm. 516 00:52:47,841 --> 00:52:50,294 Când mergem în amonte de Manioca, 517 00:52:51,007 --> 00:52:53,875 - Vom găsi un alt sat. Să mergem. - În regulă. 518 00:53:07,382 --> 00:53:11,079 - Hârtie rotunjită. Ce înseamnă asta? - Da. 519 00:53:12,340 --> 00:53:13,881 Ne-au blestemat. 520 00:53:14,382 --> 00:53:16,088 Rudy, mi-e teamă. 521 00:53:16,715 --> 00:53:20,412 Există prea multă tăcere. Se va întâmpla ceva cu el! 522 00:53:30,690 --> 00:53:31,969 Cineva e aici. 523 00:54:51,764 --> 00:54:53,635 Nu te uita ... 524 00:55:23,888 --> 00:55:27,300 Da ... Cred că va trebui voma. Trebuie să plec de aici. 525 00:55:39,888 --> 00:55:42,174 Haide! Hai! 526 00:55:54,804 --> 00:55:55,882 STJ. 527 00:55:58,471 --> 00:56:03,009 Râul ăsta e undeva. Vom fi în siguranță acolo. 528 00:56:10,054 --> 00:56:11,002 Rudy! 529 00:56:14,304 --> 00:56:15,713 B , repede! 530 00:56:34,262 --> 00:56:36,134 Rad i ten n zaho , Rudy! 531 00:56:54,720 --> 00:56:56,296 - Fă ceva! - Pat! 532 00:56:57,262 --> 00:56:59,631 - Pat! - Te rog! 533 00:57:00,928 --> 00:57:02,172 Te rog, Rudy! 534 00:57:43,219 --> 00:57:44,842 Ajută-mă. 535 00:58:07,927 --> 00:58:09,254 - Ajutor! - Opreste-te! 536 00:58:09,344 --> 00:58:11,713 - Vreau! - Dă-i drumul! 537 00:58:29,718 --> 00:58:30,915 Te omor! 538 00:58:34,635 --> 00:58:36,044 Nu, nu o face! 539 00:58:46,635 --> 00:58:48,009 Bastards! 540 00:58:48,510 --> 00:58:51,081 Nu pot să suport! 541 00:58:51,885 --> 00:58:56,009 Canibalismul nu există. Nu exista niciodată. 542 00:59:49,259 --> 00:59:52,422 De ce ai vrut să te întâlnești aici? Îți place Mike? 543 00:59:53,759 --> 00:59:55,002 Unde e Mike? 544 00:59:55,800 --> 00:59:59,960 Opriți-vă. Destul de bine unde bastardul este. Și acum spui asta! 545 01:00:01,759 --> 01:00:04,591 Haide, târfă, unde e tipul? 546 01:00:09,508 --> 01:00:12,708 - Nu știu unde este Mike! - Răspuns greșit! 547 01:00:14,050 --> 01:00:16,669 - Nu mă atinge, nenorocitule! - Banii mei. 548 01:00:18,425 --> 01:00:21,625 - Nu știu nimic! PS AH! - Poliția! 549 01:00:22,383 --> 01:00:24,954 Să mergem! Padme. 550 01:00:25,550 --> 01:00:28,252 - Așteptați ... - Nu! Te rog, nu! 551 01:00:34,425 --> 01:00:36,546 Pad me voca ! 552 01:00:55,633 --> 01:00:57,670 - Ești bine, domnișoară Strand? - Da. 553 01:00:59,674 --> 01:01:03,668 - Dar cum îmi cunoști numele? - Te-am urmărit timp de trei zile. 554 01:01:04,008 --> 01:01:06,212 Nu fi fericit? Haideți. 555 01:01:08,424 --> 01:01:10,498 Ați putea ajunge, de asemenea, în rețea. 556 01:01:10,799 --> 01:01:14,923 Și am fi avut două crime ale orașului unul, datorită lui Mike Logan. 557 01:01:15,257 --> 01:01:18,042 - Uite, du-te ... - Ascultă, haide încercați să mă ascundeți înainte 558 01:01:18,132 --> 01:01:20,206 Mike a fost prietenul tău? 559 01:01:20,466 --> 01:01:23,001 Ești, fetele de azi, atât de stupide? 560 01:01:23,757 --> 01:01:28,296 Uite, acum șase săptămâni cel dragi Mike 561 01:01:28,382 --> 01:01:31,748 a furat un total de mafie de 100.000 de dolari. 562 01:01:31,799 --> 01:01:33,873 Sunt după noi ca și cîini peste tot în oraș. 563 01:01:35,174 --> 01:01:36,880 - E imposibil. - Nu? 564 01:01:37,257 --> 01:01:40,041 Acum șase săptămâni am fost însărcinată 565 01:01:40,465 --> 01:01:42,669 și Mike nu a reușit să prindă. 566 01:01:43,299 --> 01:01:47,339 Că este rupt, Că nu poate oferi 567 01:01:47,549 --> 01:01:50,333 și că ar fi nebun dacă el a adus un copil în această lume. 568 01:01:51,007 --> 01:01:52,879 Nu, Mike era în pachet. 569 01:01:55,507 --> 01:01:56,964 Haideți. 570 01:01:57,840 --> 01:01:59,712 Spune-mi unde e. 571 01:02:01,465 --> 01:02:06,916 Acum trei săptămâni a fost în Bogota, Columbia. 572 01:02:07,423 --> 01:02:11,369 Într-o seară el ma sunat și mi-a zis: Aceasta este îndreptată spre Amazon. 573 01:02:12,006 --> 01:02:13,748 Pentru Paraguay. 574 01:02:14,256 --> 01:02:16,923 Da. Cred că asta a fost numit. 575 01:02:18,756 --> 01:02:19,538 Stai aici. 576 01:02:23,215 --> 01:02:26,415 Bill, vreau să te contactezi cu Interpol în Bogot. 577 01:02:26,548 --> 01:02:30,162 Să-l urmărim pe Mike, te rog Logan, care este în Parnaguay. 578 01:02:30,465 --> 01:02:32,834 Obține detaliile de la Ross, bine? 579 01:02:33,423 --> 01:02:36,954 Crap! Nu fac altceva decât să trimită ziare către Bogota. 580 01:02:37,548 --> 01:02:42,004 Ieri seara pentru acei studenți care a mers acolo și a dispărut 581 01:02:42,048 --> 01:02:44,122 Acum, din nou, acel Logan prost! 582 01:02:45,923 --> 01:02:48,127 Cum e Paraguay? 583 01:02:48,173 --> 01:02:51,289 Au renunțat la modul în care erau înainte, chuck! 584 01:03:12,631 --> 01:03:14,123 Ce i-a făcut el? 585 01:03:14,755 --> 01:03:18,749 Arde-i un trandafir. Altfel, în curând ar fi sângerat. 586 01:03:32,297 --> 01:03:35,129 Vor fi așa a tortura sau a ne ucide? 587 01:04:15,130 --> 01:04:18,246 Rudy, unde te duci? 588 01:04:18,629 --> 01:04:19,624 Nu știu. 589 01:04:21,588 --> 01:04:24,159 Mi-am lăsat et zek în sat ... 590 01:04:24,838 --> 01:04:29,246 ... prea mult soare și card de credit ... 591 01:04:30,338 --> 01:04:32,707 ... în speranța de a ne găsi. 592 01:04:34,088 --> 01:04:38,745 Dacă cineva observă că suntem au dispărut. Dar dacă nu mai târziu. 593 01:04:39,837 --> 01:04:43,369 De fiecare dată când avem o șansă, 594 01:04:44,504 --> 01:04:48,249 vom rula și vom încerca să găsim ajutor. 595 01:05:29,253 --> 01:05:32,666 P .ist vme. Cred că o putem face. 596 01:05:32,712 --> 01:05:35,034 Rudy, nu o face. E periculos. 597 01:05:36,170 --> 01:05:40,413 În caz contrar, nu vom fi în viață. Merită încercat. 598 01:05:42,253 --> 01:05:44,078 Ajută-mă. 599 01:05:44,420 --> 01:05:47,785 Luați atenția înainte de a alerga. 600 01:05:48,461 --> 01:05:51,128 Trebuie să fie un membru și cădea în apă. 601 01:05:52,545 --> 01:05:55,377 - Sigur, sgra? - Da. 602 01:06:23,002 --> 01:06:24,246 Lasă-mă să plec! 603 01:06:24,961 --> 01:06:25,825 Nu! 604 01:07:58,343 --> 01:08:00,582 Doamne, ajuta-ma! 605 01:08:00,759 --> 01:08:04,753 Pentru Dumnezeu, ajută-mă! 606 01:08:08,009 --> 01:08:09,466 Fă ceva! 607 01:08:09,967 --> 01:08:11,709 Rudy, Rudy! 608 01:08:13,592 --> 01:08:15,749 Te rog ajuta-l! 609 01:08:16,551 --> 01:08:19,253 Nu, nu! Nu! 610 01:08:23,842 --> 01:08:25,169 Rudy! 611 01:08:26,217 --> 01:08:26,998 Nu. 612 01:08:29,842 --> 01:08:30,956 Nu. 613 01:09:30,966 --> 01:09:32,128 Gloria! 614 01:09:37,758 --> 01:09:38,919 Gloria! 615 01:09:54,841 --> 01:09:57,045 Ceva in neregula cu tine? 616 01:09:57,424 --> 01:09:59,710 Probabil că nu. 617 01:10:07,466 --> 01:10:09,088 Nu vreau să fie uciși. 618 01:10:09,174 --> 01:10:12,125 Nu vreau să fie uciși! 619 01:10:12,465 --> 01:10:15,333 - Nepla, Pat. - Gloria, ajută-mă! 620 01:10:15,424 --> 01:10:16,833 Calmează-te ... 621 01:10:17,590 --> 01:10:19,166 Haide, liniștește-te. 622 01:10:21,840 --> 01:10:24,163 Apă, apă! 623 01:10:25,882 --> 01:10:29,330 Dă-mi apă! M m ze . PROS. 624 01:10:29,924 --> 01:10:32,163 Te omor. Te omor! 625 01:10:32,632 --> 01:10:35,251 O să-ți omor pe toți! Apa! 626 01:10:36,840 --> 01:10:39,044 Putem să moară de foame, să se usuce și să o facă! 627 01:10:40,382 --> 01:10:42,372 - Eram prost. - Ce? 628 01:10:42,423 --> 01:10:44,793 Cât de rău am fost. 629 01:10:45,673 --> 01:10:50,046 Am crezut că trebuie să plec din New York, pentru a afla cum este cu canibalismul. 630 01:10:50,298 --> 01:10:52,502 Știți că putem face asta? 631 01:10:52,840 --> 01:10:56,703 - Noi, așa-numiți oameni civilizați, suntem cauza cruzimii lor. - Nu-i așa. 632 01:10:56,798 --> 01:10:59,251 Noi și compania noastră superioară. 633 01:10:59,673 --> 01:11:02,162 - E întotdeauna o prostie! - Nu. 634 01:11:02,465 --> 01:11:04,621 Uitați de rodul violenței. 635 01:11:15,631 --> 01:11:17,586 Nu, nu! 636 01:11:18,381 --> 01:11:20,372 Poate că e Rudy. 637 01:11:21,631 --> 01:11:23,705 Nu! El! 638 01:11:24,548 --> 01:11:26,088 U nem u! 639 01:11:27,131 --> 01:11:31,171 Nu lăsa să plece! Nu pot să o fac! 640 01:11:32,298 --> 01:11:35,165 Nu mai face asta! Mus m odsud pry ! 641 01:11:35,422 --> 01:11:38,171 Pentru numele lui Dumnezeu, vreau să plec! PROS! 642 01:11:38,547 --> 01:11:42,162 - Dumnezeule, ajută-mă de aici! - Pat, nu plânge, iubito. 643 01:11:42,881 --> 01:11:45,583 - Să cântăm ceva. - Ce? 644 01:11:46,339 --> 01:11:49,171 Da. Ceva pentru a încuraja spiritul. 645 01:11:49,214 --> 01:11:52,128 Și, de asemenea, pentru noi am demonstrat că nu ne-am rupt. Da? 646 01:11:56,714 --> 01:12:03,291 Sub paharul unde se află fluxul sys, 647 01:12:05,005 --> 01:12:11,120 unde piatra este roșie, 648 01:12:12,589 --> 01:12:19,379 El trăiește inima nimicului. 649 01:12:20,338 --> 01:12:26,086 Asta trebuie să spun. 650 01:12:27,255 --> 01:12:33,253 Călătoresc deseori, 651 01:12:34,505 --> 01:12:39,376 cel mai cowboy în jur. 652 01:12:40,296 --> 01:12:46,259 Vesta utilizată din kituri de șarpe, 653 01:12:46,838 --> 01:12:52,337 agil, pe pistol. 654 01:12:53,296 --> 01:12:58,451 Ei bine, cât de ușor e să joc, 655 01:12:59,338 --> 01:13:04,919 Îl cunosc, inima mea. 656 01:13:05,379 --> 01:13:11,342 Dar vreau să-l, îmi place, 657 01:13:11,921 --> 01:13:17,834 nu se distrează fără ea 658 01:13:47,212 --> 01:13:48,242 Ce a spus? 659 01:13:48,629 --> 01:13:51,199 Mike Logan și Joseph Costolani au apărut aici. 660 01:13:51,254 --> 01:13:53,458 Ostatn tak . Dar nu știu unde au mers. 661 01:13:53,920 --> 01:13:57,961 E puțin sperant, dor. Amazonul care este o mare pericol. 662 01:13:58,087 --> 01:14:01,001 Oamenii își pot pierde cu ușurință viața acolo. 663 01:14:01,337 --> 01:14:02,249 Ce putem face? 664 01:14:02,628 --> 01:14:07,369 Poliția de administrație ne vrea după acești tineri, ei citesc pământul. 665 01:14:08,045 --> 01:14:09,419 Așa e, nu am cum. 666 01:14:09,920 --> 01:14:13,037 Nu ai un elicopter? Ghid pentru ce e aici? 667 01:14:13,295 --> 01:14:16,909 Domnișoară, nu-ți face griji, avem un hidroplan. 668 01:14:17,212 --> 01:14:19,782 - Cabo! - Da, sergent? 669 01:14:20,461 --> 01:14:23,164 - Comandați hidroplanul, curățați imediat. - Ordinul. 670 01:15:42,544 --> 01:15:44,084 Sly? Cineva a venit. 671 01:15:55,127 --> 01:15:56,952 - Stai așa? - Da. 672 01:16:13,876 --> 01:16:14,907 Mike! 673 01:16:15,626 --> 01:16:17,333 Mike! Ajută-ne! 674 01:16:18,001 --> 01:16:19,791 Ce vrei să spui? 675 01:16:21,710 --> 01:16:23,332 Nu! Mike! 676 01:16:50,751 --> 01:16:53,286 - De ce să transpirăm? - Să ne întoarcem. 677 01:16:53,584 --> 01:16:56,701 Desigur, nu este dat, balega este prea densă. 678 01:16:59,251 --> 01:17:02,202 Așteaptă, să încercăm din nou un pic spre sud. 679 01:17:02,376 --> 01:17:05,124 - Aveți suficient combustibil pentru asta? - Da. 680 01:17:28,833 --> 01:17:31,950 Ajutor! Iată-mă! 681 01:17:32,875 --> 01:17:34,037 Ajutor! 682 01:17:36,417 --> 01:17:39,201 Sunt aici jos! Întoarce-te! 683 01:18:04,400 --> 01:18:08,096 - Nimic, pentru că pierd timpul. - Ar trebui să o iau? 684 01:18:08,775 --> 01:18:10,481 Nu, încă nu. 685 01:18:35,524 --> 01:18:36,270 Nu. 686 01:19:00,440 --> 01:19:02,810 Mă simțeam ca casa noastră. 687 01:19:03,440 --> 01:19:06,225 Îl avem în Dealul Butternut, New Jersey. 688 01:19:07,774 --> 01:19:10,688 Stai acolo tatăl meu, el a sunat la mine și a zâmbit. 689 01:19:11,357 --> 01:19:14,438 Și a zis: "Haide, trei la trei". 690 01:19:14,773 --> 01:19:17,013 - Te iert, Patricia. - Iartă-mă? 691 01:19:17,732 --> 01:19:20,481 Când aveam 16 ani, am plecat cu Johnny. 692 01:19:22,190 --> 01:19:27,523 A trecut mult timp. Ei bine, nu mi-am amintit să treacă peste trei ani când a murit. 693 01:19:28,773 --> 01:19:32,388 Luna stătea în pat. sau el nu ma întrebat o dată. 694 01:19:33,481 --> 01:19:36,017 L-ai avut prea mult, nu? 695 01:19:40,606 --> 01:19:41,554 Da. 696 01:20:28,189 --> 01:20:30,310 Nu te publica, te rog. 697 01:20:30,397 --> 01:20:31,392 N-am făcut nimic. 698 01:21:05,397 --> 01:21:06,475 Gloria? 699 01:21:07,022 --> 01:21:07,934 Nu. 700 01:21:09,938 --> 01:21:11,016 Gloria? 701 01:21:12,772 --> 01:21:13,601 Nu! 702 01:21:55,688 --> 01:21:58,010 Vedeți asta în dreapta. 703 01:22:00,979 --> 01:22:03,681 Ne poți lăsa aici în jos? Aveți suficient spațiu pentru asta? 704 01:22:04,104 --> 01:22:05,597 Încercați. Ține-l. 705 01:23:11,020 --> 01:23:13,259 Acesta a fost Davis, știind esp zetka. 706 01:23:15,686 --> 01:23:17,677 Unde sunt americanii? 707 01:23:26,936 --> 01:23:28,215 Dl Wilson, 708 01:23:28,561 --> 01:23:32,471 Am dat ceasul ăsta lui Mike. Am lăsat enigma pe el. 709 01:23:36,978 --> 01:23:38,719 Sancho, 710 01:23:39,519 --> 01:23:42,351 vorbește cu el? MusMA afla dacă ceva. 711 01:23:42,853 --> 01:23:45,057 Întreabă-l unde a găsit-o, bine? 712 01:24:03,519 --> 01:24:04,893 Ce este? 713 01:24:04,935 --> 01:24:07,389 k , că erau cinci oameni aici. 714 01:24:07,644 --> 01:24:10,760 Se aruncă în aer și toți crocodiliii se ridicară. 715 01:24:11,560 --> 01:24:12,970 Paneboe. 716 01:24:13,644 --> 01:24:17,223 Deci, nu faceți nimic. Să ne întoarcem în Paraguay. 717 01:24:27,768 --> 01:24:29,096 Boe, 718 01:24:29,852 --> 01:24:32,305 da-i să moară repede. 719 01:24:33,018 --> 01:24:35,175 Pentru a muri repede. 720 01:24:36,935 --> 01:24:39,684 Și dă-mi și eu ea a murit curând. PROS. 721 01:27:40,307 --> 01:27:41,848 Nu! 722 01:27:42,474 --> 01:27:44,180 Nu! Pro? 723 01:27:44,224 --> 01:27:47,920 Te neum rej. Nu, vă rog. Nu! 724 01:27:48,015 --> 01:27:50,800 Nu muri. Nu! Nu! 725 01:28:08,290 --> 01:28:09,866 Stop, sgra. 726 01:28:09,957 --> 01:28:14,329 La urma urmei, Stanley ... Ce mai faci denumirea d l? Aceasta este Viața. 727 01:28:14,373 --> 01:28:16,163 Nu poți renunța. 728 01:28:16,248 --> 01:28:19,696 Nu poți renunța ... 729 01:29:06,914 --> 01:29:09,995 - Brown pentru mai mult de 500. - Nu-ți face griji. 730 01:29:11,789 --> 01:29:14,621 Nu pot să aștept să ies din această roază otrăvitoare. 731 01:29:15,164 --> 01:29:17,948 Să mergem la Acapulco a vom avea cel puțin zece zile în alcool. 732 01:29:25,997 --> 01:29:28,616 - Ai auzit ce am fost? - Nu era o maimuță. 733 01:29:29,289 --> 01:29:31,326 Jos! 734 01:30:06,080 --> 01:30:07,656 Ajută-mă ... 735 01:30:23,579 --> 01:30:26,246 Ne-am adunat aici la noi sărbătoresc momentul comun al zilelor noastre. 736 01:30:26,621 --> 01:30:29,536 Udlen doktorskho Diplomă în antropologie 737 01:30:29,996 --> 01:30:31,323 Domnișoara Gloria Davis. 738 01:30:31,746 --> 01:30:33,783 Suntem încântați că Gloria este printre ei. 739 01:30:34,246 --> 01:30:39,401 Cel mai bun student al nostru să depășească în mod miraculos accidentul tragic 740 01:30:39,454 --> 01:30:43,827 care au avut loc înainte m s ci în balega Amazonului. 741 01:30:44,329 --> 01:30:48,239 Sa dus la Dumnezeu uitat zone numai de la știință la știință 742 01:30:49,121 --> 01:30:51,444 a fi gata 743 01:30:52,204 --> 01:30:54,241 la disertația sa 744 01:30:54,537 --> 01:30:57,073 pe "Canibalismul: sfârșitul orașului". 745 01:30:58,121 --> 01:31:02,861 Era acolo cu fratele ei Rudy, care a lucrat ca asistent de cercetare, 746 01:31:03,454 --> 01:31:05,942 și altele de către companie. 747 01:31:05,995 --> 01:31:09,823 Și-au pierdut viața când cu ei plaevrhla k noe. 748 01:31:10,370 --> 01:31:15,193 Ține minte acești călători curajoși sufletele lor sunt cu ei astăzi. 749 01:31:15,537 --> 01:31:19,365 Să-i prețuim sacrificiul și neglijența profesională. 750 01:31:19,745 --> 01:31:25,575 Glorie a decis că nu va fi aici expuneti testul la incendiu. 751 01:31:26,120 --> 01:31:31,192 Dar pentru noi este important să fiți direct ea a verificat și corectat teoria ei pentru oraș. 752 01:31:32,078 --> 01:31:35,775 Acest fapt contribuie la distrugerea orașului crud. 753 01:31:36,245 --> 01:31:38,864 Cred că omul este om. 754 01:31:39,037 --> 01:31:44,618 Ea a clarificat asta canibalismul nu există. 755 01:31:45,328 --> 01:31:47,568 De asemenea, cu o respirație extraordinară 756 01:31:48,078 --> 01:31:52,570 Îi acord Gloria Davis numele acestui institut 757 01:31:53,328 --> 01:31:57,274 titlul academic al medicului Știință în antropologie 758 01:31:58,286 --> 01:32:01,486 iar prima este o medalie de aur. 759 01:32:02,120 --> 01:32:03,778 Gloria. 760 01:32:06,786 --> 01:32:08,693 Gloria? 59523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.