All language subtitles for Brilliant.Heritage.E72

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,670 --> 00:00:21,282 Move in here from today. 2 00:00:23,681 --> 00:00:24,939 Here? 3 00:00:25,408 --> 00:00:28,812 Yes. At your in-laws, where you can sleep comfortably... 4 00:00:28,978 --> 00:00:33,030 and have plenty of food with your heartwarming family. 5 00:00:36,833 --> 00:00:39,202 Han Ra decided to move out of the room. 6 00:00:39,941 --> 00:00:41,441 Bring your clothing right now. 7 00:00:41,465 --> 00:00:43,345 You don't have to worry about food and sleep. 8 00:00:45,061 --> 00:00:48,398 How could I sleep in that small room at the in-laws... 9 00:00:50,011 --> 00:00:53,241 You should buy some time here until things settle down. 10 00:00:53,570 --> 00:00:55,939 Then you can slowly get yourself prepared. 11 00:00:56,905 --> 00:01:00,329 Father, I won't be greedy. 12 00:01:00,354 --> 00:01:02,091 It doesn't have to be Gangnam. 13 00:01:02,116 --> 00:01:03,714 No, I'll give up Gangnam. 14 00:01:03,781 --> 00:01:07,027 Gangbuk... No, I'll move into a house... 15 00:01:07,051 --> 00:01:09,963 even if it's near Gyeonggi-do as long as it's three bedrooms. 16 00:01:09,987 --> 00:01:11,329 Father, lump-sum housing lease... 17 00:01:11,353 --> 00:01:12,576 No, even the monthly rent is fine. 18 00:01:12,600 --> 00:01:16,392 Help us out with the deposit at least. Please, Father. 19 00:01:17,466 --> 00:01:19,004 If you don't want to live here, forget it then. 20 00:01:19,028 --> 00:01:21,130 Oh, gosh, Father! 21 00:01:22,877 --> 00:01:24,132 No can do. 22 00:01:24,305 --> 00:01:28,137 Mr. Boo, let's just give a lease to Han Ra. 23 00:01:29,662 --> 00:01:31,142 Will that be all right? 24 00:01:31,632 --> 00:01:34,410 Geez, Father! 25 00:01:35,678 --> 00:01:37,291 What do you want me to do? 26 00:01:38,078 --> 00:01:40,347 Whatever. You two work it out! 27 00:01:42,540 --> 00:01:43,558 Wait... 28 00:01:50,783 --> 00:01:54,484 Don't flat out refuse and move in here when he asks. 29 00:01:56,392 --> 00:01:58,654 How could we live in that small room? 30 00:01:58,679 --> 00:02:01,248 Also, how can I live with the in-laws? 31 00:02:01,510 --> 00:02:04,380 Instead, you'll get an extra five points... 32 00:02:04,405 --> 00:02:05,925 since you'll have to see him every day. 33 00:02:06,969 --> 00:02:10,441 In addition, you'll get ten points for getting along with your family. 34 00:02:11,511 --> 00:02:13,880 You're gaining a lot from this. 35 00:02:14,408 --> 00:02:15,927 What's that? 36 00:02:15,951 --> 00:02:18,282 I told you that I'll evaluate everyone... 37 00:02:18,306 --> 00:02:20,623 objectively and fairly for inheritance. 38 00:02:21,454 --> 00:02:25,962 Then I'll have to gain points? 39 00:02:29,588 --> 00:02:33,452 You're going to live with your grandpa, uncles, and Ga On. 40 00:02:33,622 --> 00:02:34,568 How does that sound? 41 00:02:34,593 --> 00:02:36,071 - I love it! - Really? 42 00:02:36,095 --> 00:02:37,197 Yes. 43 00:02:48,184 --> 00:02:51,187 How would he feel after losing his house... 44 00:02:52,048 --> 00:02:54,924 when he has three little children to feed? 45 00:02:57,380 --> 00:03:00,082 The number you have called has been suspended... 46 00:03:00,107 --> 00:03:01,875 by the user's request. 47 00:03:01,899 --> 00:03:03,800 He's making me worried. 48 00:03:10,173 --> 00:03:12,213 Ae Ri's going to move in. 49 00:03:12,815 --> 00:03:14,917 I think your dad feels like he's taken a load off. 50 00:03:19,643 --> 00:03:20,775 That's great. 51 00:03:21,422 --> 00:03:24,058 I still can't reach Geum Gang. 52 00:03:24,527 --> 00:03:27,097 Let's look for him together starting tomorrow. 53 00:03:27,607 --> 00:03:29,209 Talk to you later. 54 00:03:34,118 --> 00:03:36,027 The eldest and the second son. 55 00:03:36,721 --> 00:03:38,721 Who do I have to look into first? 56 00:03:39,068 --> 00:03:43,259 Anyway, Ae Ri really is something. 57 00:03:43,495 --> 00:03:46,661 How did she think of camping out in front of the in-laws? 58 00:03:47,219 --> 00:03:48,893 She was having ramyeon too. 59 00:03:48,918 --> 00:03:51,051 She came here all determined. 60 00:03:51,251 --> 00:03:52,772 Mr. Boo must've been startled. 61 00:03:52,952 --> 00:03:57,380 I think there's nothing else in this world to startle him now. 62 00:03:57,505 --> 00:03:58,606 I agree. 63 00:03:59,300 --> 00:04:01,277 I thought he'd turn everything upside down. 64 00:04:01,301 --> 00:04:03,493 He wouldn't do that when the kids were there. 65 00:04:04,060 --> 00:04:06,629 I just hope everything works out. 66 00:04:06,729 --> 00:04:10,967 He can't turn a blind eye to his bloodline. 67 00:04:11,701 --> 00:04:15,705 Anyway, I wonder how Ae Ri's mom is doing. 68 00:04:18,894 --> 00:04:20,476 Are you enjoying your meal? 69 00:04:20,743 --> 00:04:22,745 Yes, have you eaten? 70 00:04:23,172 --> 00:04:24,073 Yes. 71 00:04:24,098 --> 00:04:25,865 - Come in. - Right. 72 00:04:25,949 --> 00:04:30,086 No. Chef Cha, can I have a word with you? 73 00:04:31,143 --> 00:04:32,143 Sure. 74 00:04:38,236 --> 00:04:40,872 Why is she taking him away like a detective? 75 00:04:41,297 --> 00:04:44,700 She's been counting every cutlery in the kitchen. 76 00:04:44,867 --> 00:04:46,269 She's quite busy. 77 00:04:52,175 --> 00:04:53,566 You're just in time. 78 00:04:54,190 --> 00:04:57,208 Shall we have a cup of tea? 79 00:05:14,497 --> 00:05:16,499 You must be surprised that I called you over. 80 00:05:20,103 --> 00:05:21,337 What is the matter? 81 00:05:21,971 --> 00:05:26,943 Actually, I've had my eye on you two for some time. 82 00:05:30,013 --> 00:05:32,782 I saw you two together outside. 83 00:05:34,479 --> 00:05:36,487 You guys looked very close... 84 00:05:36,511 --> 00:05:38,460 unlike how you are in the restaurant. 85 00:05:39,655 --> 00:05:40,690 So what? 86 00:05:40,714 --> 00:05:43,604 I couldn't help but look at you after that. 87 00:05:44,627 --> 00:05:46,829 Maybe it's because I have a picture in my mind now. 88 00:05:47,163 --> 00:05:49,532 Whenever I see you whisper in each other's ears, 89 00:05:49,999 --> 00:05:51,648 it didn't seem usual. 90 00:05:54,157 --> 00:05:55,417 Excuse me, Ms. Gong. 91 00:05:55,441 --> 00:05:57,807 When your husband didn't come home, 92 00:05:59,742 --> 00:06:04,647 Chef Cha went to your house to give you abalones, right? 93 00:06:08,144 --> 00:06:10,453 That's right. What's wrong with that? 94 00:06:11,319 --> 00:06:14,524 Baek Doo seemed to think that his dad sent it to him. 95 00:06:16,070 --> 00:06:20,394 But his dad said he never sent any abalones. 96 00:06:27,196 --> 00:06:28,364 I'm sorry. 97 00:06:29,705 --> 00:06:31,073 It's all my fault. 98 00:06:34,859 --> 00:06:36,794 Are you admitting the affair? 99 00:06:38,655 --> 00:06:40,223 I'm sorry, Mrs. Yoon. 100 00:06:47,018 --> 00:06:50,558 It was hard to refuse Baek Doo's request. 101 00:06:53,366 --> 00:06:55,167 What do you mean? 102 00:06:57,262 --> 00:06:59,262 Baek Doo begged me. 103 00:07:00,034 --> 00:07:01,034 Pardon? 104 00:07:02,869 --> 00:07:04,781 He said he can't let Mrs. Yoon find out. 105 00:07:05,439 --> 00:07:07,007 While he was seeing that woman, 106 00:07:07,441 --> 00:07:10,948 he wanted me to track her every move and avert her attention. 107 00:07:12,082 --> 00:07:14,151 What are you talking about? 108 00:07:14,231 --> 00:07:16,066 When Baek Doo runs late, 109 00:07:16,234 --> 00:07:18,688 I had to hold her at the restaurant, so she can't go home. 110 00:07:20,190 --> 00:07:22,336 I had to come up with his alibi too. 111 00:07:23,594 --> 00:07:25,620 The three of us are very close. 112 00:07:26,629 --> 00:07:28,667 So he said Mrs. Yoon won't get suspicious. 113 00:07:33,839 --> 00:07:35,304 Is that true? 114 00:07:38,659 --> 00:07:40,009 It is. 115 00:07:42,799 --> 00:07:45,622 Did you know about this? 116 00:07:47,216 --> 00:07:48,985 I found out later. 117 00:08:01,197 --> 00:08:02,741 (Jung Gwon, go on a date with Min Joo tonight.) 118 00:08:02,765 --> 00:08:04,163 (Min Joo has a meeting today, right?) 119 00:08:04,187 --> 00:08:06,347 (How's Min Joo? Take her to the theater instead of me.) 120 00:08:11,198 --> 00:08:14,744 Then did you send those abalones? 121 00:08:15,464 --> 00:08:16,896 It wasn't Father? 122 00:08:21,064 --> 00:08:22,718 I was in pain. 123 00:08:24,305 --> 00:08:26,389 It didn't seem Baek Doo would come back. 124 00:08:27,156 --> 00:08:30,126 Min Joo couldn't eat and became emaciated, 125 00:08:32,094 --> 00:08:34,897 and it was hard to endure because everything seemed to be my fault. 126 00:08:37,869 --> 00:08:40,903 Just in time, my cousin asked me to buy some abalones. 127 00:08:42,678 --> 00:08:45,207 - I wanted her to eat... - Stop it. 128 00:08:45,627 --> 00:08:46,794 I don't want to hear anymore. 129 00:08:52,650 --> 00:08:54,316 I will take responsibility. 130 00:08:55,686 --> 00:08:56,687 I... 131 00:08:57,618 --> 00:08:59,451 will quit Buruna Noodles. 132 00:09:09,295 --> 00:09:10,966 Yes, Jung Gwon. 133 00:09:11,734 --> 00:09:12,900 Wait a moment. 134 00:09:15,037 --> 00:09:16,798 I'm Gong Gye Ok. 135 00:09:17,039 --> 00:09:18,874 I have some questions to ask. 136 00:09:25,080 --> 00:09:27,616 Sul Ak, what should I do? 137 00:09:27,662 --> 00:09:29,652 I made a big mistake. 138 00:09:49,344 --> 00:09:51,751 - Tae Hee, why are you here... - Hello. 139 00:09:52,892 --> 00:09:55,181 - Uncle Han Ra! - Uncle! 140 00:09:57,533 --> 00:09:58,878 This happened. 141 00:10:00,001 --> 00:10:01,937 Are they already in my room? 142 00:10:02,184 --> 00:10:03,924 - Then what about me? - Uncle Han Ra. 143 00:10:03,948 --> 00:10:06,255 Can I sleep with you tonight? 144 00:10:06,489 --> 00:10:08,334 Tell me ghost stories! 145 00:10:08,358 --> 00:10:11,694 I want to sleep with you too. 146 00:10:19,857 --> 00:10:22,693 I left your stuff in the warehouse. 147 00:10:34,093 --> 00:10:37,312 Isn't the change of host and guest too fast? 148 00:10:37,464 --> 00:10:40,976 Uncle Han Ra! Let's play! 149 00:10:41,040 --> 00:10:43,570 Ride me on your back! 150 00:10:43,595 --> 00:10:45,453 All right. Let's play. 151 00:10:45,478 --> 00:10:47,872 Let's play dead. 152 00:10:47,897 --> 00:10:50,843 Let's go now. 153 00:10:55,219 --> 00:10:56,516 Why are you here alone? 154 00:10:56,680 --> 00:10:58,554 Oh, you're back. 155 00:10:58,719 --> 00:11:00,080 I was just thinking. 156 00:11:05,649 --> 00:11:06,821 You're upset, right? 157 00:11:07,540 --> 00:11:10,710 I had a heavy heart after I got your text. 158 00:11:11,796 --> 00:11:14,312 I never imagined that happened. 159 00:11:15,080 --> 00:11:18,822 I barely realized that it was the truth... 160 00:11:19,619 --> 00:11:21,165 after Baek Doo admitted it. 161 00:11:22,526 --> 00:11:24,815 Though we do feel sorry for doubting them, 162 00:11:25,253 --> 00:11:27,896 but it's been made clear to each other now. 163 00:11:28,842 --> 00:11:32,850 It's shocking and I'm disappointed in Baek Doo, 164 00:11:33,976 --> 00:11:36,569 but I feel quite relieved. 165 00:11:37,083 --> 00:11:41,149 Somehow, I knew Min Joo wouldn't do that. 166 00:11:42,618 --> 00:11:46,610 What if Chef Cha takes action on quitting? 167 00:11:47,314 --> 00:11:49,055 I managed to stop him. 168 00:11:49,314 --> 00:11:52,743 He feels sorry and uncomfortable to see you, so it's possible. 169 00:11:53,783 --> 00:11:55,908 Dad is not healthy right now, 170 00:11:55,970 --> 00:11:57,690 and there is also the matter with Geum Gang. 171 00:11:58,149 --> 00:12:00,926 Chef Cha won't quit that easily. 172 00:12:02,036 --> 00:12:05,809 Someone from the family must take on the kitchen as soon as possible. 173 00:12:06,051 --> 00:12:08,077 Baek Doo has to come out quickly. 174 00:12:08,492 --> 00:12:11,588 Oh, right. You must not tell your dad. 175 00:12:11,749 --> 00:12:13,447 Baek Doo requested earnestly. 176 00:12:14,291 --> 00:12:15,291 Of course. 177 00:12:17,252 --> 00:12:19,986 I'm reassured we have you on our side. 178 00:12:21,556 --> 00:12:23,939 But did "our side" have dinner? 179 00:12:24,744 --> 00:12:25,744 I ate. 180 00:12:26,166 --> 00:12:27,454 Didn't you eat? 181 00:12:28,056 --> 00:12:30,084 The kids ate all the rice. 182 00:12:30,780 --> 00:12:32,256 Oh, right. 183 00:12:33,786 --> 00:12:36,123 Then can you make me cold noodles? 184 00:12:36,783 --> 00:12:38,108 Cold noodles? 185 00:12:40,229 --> 00:12:43,034 Now, wash your hands and knead the dough. 186 00:12:43,529 --> 00:12:45,362 What? Me? 187 00:12:46,217 --> 00:12:48,668 Try it. Where are you going to use your strength? 188 00:13:09,696 --> 00:13:10,951 Like this. 189 00:13:34,781 --> 00:13:37,820 Can I eat this by tonight? 190 00:13:47,007 --> 00:13:49,022 It looks good. 191 00:13:49,367 --> 00:13:52,638 The soup is made by Mr. Boo, so it will taste similar. 192 00:13:52,779 --> 00:13:54,518 Then, let me try. 193 00:13:59,978 --> 00:14:01,111 Is it tasty? 194 00:14:01,876 --> 00:14:04,525 We only use brisket and shank meat, right? 195 00:14:05,838 --> 00:14:08,653 That's right. If we use beef bone, the soup color becomes murky... 196 00:14:08,678 --> 00:14:10,599 and has that peculiar odor. 197 00:14:11,458 --> 00:14:14,333 It seemed difficult to make this soup flavor. 198 00:14:15,435 --> 00:14:18,614 That secret is all in Mr. Boo's soup room. 199 00:14:19,592 --> 00:14:23,395 It's been a while since I ate cold noodles made by Dad. 200 00:14:23,513 --> 00:14:25,090 Eat more often. 201 00:14:25,497 --> 00:14:29,209 I roughly imitated, so the noodles won't taste good. 202 00:14:30,704 --> 00:14:32,024 You know well. 203 00:14:33,313 --> 00:14:34,313 Really? 204 00:14:34,743 --> 00:14:36,095 Does it taste that bad? 205 00:14:36,258 --> 00:14:38,243 Goodness. This tastes terrible. 206 00:14:43,277 --> 00:14:44,277 It's not good. 207 00:14:45,816 --> 00:14:47,113 What are you doing? 208 00:14:47,277 --> 00:14:48,777 I'm serious. 209 00:14:48,873 --> 00:14:50,324 Try it. Open up. 210 00:14:51,206 --> 00:14:52,675 Forget it. 211 00:14:53,230 --> 00:14:54,698 Quickly. 212 00:14:55,528 --> 00:14:57,253 It's really delicious. 213 00:15:05,239 --> 00:15:06,782 It tastes good. 214 00:15:07,157 --> 00:15:08,157 Really? 215 00:15:08,182 --> 00:15:09,446 Try it one more time. 216 00:15:10,822 --> 00:15:12,173 No, I'm okay. 217 00:15:13,767 --> 00:15:14,767 Why? 218 00:15:14,822 --> 00:15:16,779 You can't get close with one go. 219 00:15:17,226 --> 00:15:18,418 Let's get closer. 220 00:15:18,911 --> 00:15:19,965 Quickly! 221 00:15:21,114 --> 00:15:22,395 Nonsense. 222 00:15:23,309 --> 00:15:26,450 Why? You don't want to get closer to me? 223 00:15:27,561 --> 00:15:29,336 You must have eaten it wrong. 224 00:15:29,454 --> 00:15:30,727 Why all of a sudden... 225 00:15:32,134 --> 00:15:33,134 Then tell me. 226 00:15:33,571 --> 00:15:35,774 Is there any reason we can't get close? 227 00:15:37,993 --> 00:15:41,210 There is no reason at all. 228 00:15:42,969 --> 00:15:44,077 Fine. 229 00:15:44,357 --> 00:15:46,171 Let's get closer. 230 00:15:48,599 --> 00:15:49,599 You're pretty. 231 00:15:51,997 --> 00:15:53,700 Did you just know? 232 00:15:54,054 --> 00:15:56,333 Eat quickly. The noodles will get soggy. 233 00:16:38,372 --> 00:16:39,684 Honey. 234 00:16:40,433 --> 00:16:41,433 Welcome back. 235 00:16:41,801 --> 00:16:43,001 You didn't have dinner, right? 236 00:16:44,044 --> 00:16:45,285 What are you doing? 237 00:16:45,840 --> 00:16:46,840 I made curry. 238 00:16:47,549 --> 00:16:50,199 You went through a lot of trouble today. 239 00:16:52,836 --> 00:16:53,996 It tastes good. 240 00:16:54,021 --> 00:16:55,021 Really? 241 00:16:55,886 --> 00:16:57,753 Tell me what you want to eat. 242 00:16:57,778 --> 00:16:59,300 I will make it often. 243 00:17:00,137 --> 00:17:01,137 Honey. 244 00:17:02,618 --> 00:17:05,853 Do you really want to live with me? 245 00:17:07,277 --> 00:17:08,469 Min Joo. 246 00:17:09,343 --> 00:17:12,671 Are you afraid of yourself without me? 247 00:17:13,243 --> 00:17:15,600 Or are you really in love with me? 248 00:17:18,053 --> 00:17:19,936 It's because I'm ashamed. 249 00:17:20,390 --> 00:17:23,053 But how can I not love you? 250 00:17:24,069 --> 00:17:26,428 I'll live with you if you want to live with me... 251 00:17:27,285 --> 00:17:30,122 and I'll break up if you want a breakup. 252 00:17:35,115 --> 00:17:36,115 Let's live together. 253 00:17:38,894 --> 00:17:39,894 Let's... 254 00:17:40,668 --> 00:17:41,800 live well together. 255 00:17:43,379 --> 00:17:44,487 Min Joo. 256 00:17:45,432 --> 00:17:49,210 I will forget about the past and see the new you. 257 00:17:50,047 --> 00:17:51,047 I felt like... 258 00:17:52,039 --> 00:17:55,134 I was undressed in front of someone that was not my family today. 259 00:17:56,118 --> 00:17:57,605 After going through such humiliation, 260 00:17:59,004 --> 00:18:00,621 I cannot give up like this. 261 00:18:01,933 --> 00:18:02,933 Let's do that. 262 00:18:04,449 --> 00:18:07,175 Work at the restaurant, gain back Father's trust, 263 00:18:07,598 --> 00:18:09,425 and be approved by your brothers. 264 00:18:09,819 --> 00:18:12,620 Pay off all the debt you owe me... 265 00:18:13,183 --> 00:18:16,628 by making everyone envious of Boo Baek Doo's wife. 266 00:18:18,183 --> 00:18:19,819 Yes, I'll do that. 267 00:18:20,930 --> 00:18:21,930 Thank you, honey. 268 00:18:23,949 --> 00:18:25,934 And I'm sorry. 269 00:18:27,197 --> 00:18:31,129 Put your blanket in the study room in the washing machine. 270 00:18:31,154 --> 00:18:33,154 I'll do the laundry after dinner. 271 00:18:34,082 --> 00:18:35,082 Yes. 272 00:19:03,881 --> 00:19:05,492 I'm going out to work out. 273 00:19:06,415 --> 00:19:08,827 Geez. She could've gone with me. 274 00:19:23,247 --> 00:19:24,857 The morning air is refreshing. 275 00:19:25,608 --> 00:19:27,618 I should come out more often to exercise. 276 00:19:27,744 --> 00:19:29,071 Did you have a good sleep? 277 00:19:30,509 --> 00:19:32,314 I managed to get through yesterday. 278 00:19:34,039 --> 00:19:36,142 Gong Gye Ok is no ordinary woman. 279 00:19:36,219 --> 00:19:38,959 She even had Sul Ak to come after us. 280 00:19:39,199 --> 00:19:42,967 We managed to get past it as Baek Doo gave us a way out, 281 00:19:43,812 --> 00:19:46,155 but if he also comes to the restaurant from now on... 282 00:19:46,515 --> 00:19:47,896 It'll be tough to handle. 283 00:19:48,607 --> 00:19:50,950 I did say I will quit working there, 284 00:19:51,420 --> 00:19:53,100 so I'll find my way out if things go wrong. 285 00:19:57,086 --> 00:20:00,036 Yesterday, I had Baek Doo sleeping next to me after a long time... 286 00:20:00,177 --> 00:20:02,559 and I couldn't fall asleep as I was so mortified. 287 00:20:05,458 --> 00:20:06,919 Hang in there. 288 00:20:08,106 --> 00:20:09,241 I should. 289 00:20:10,053 --> 00:20:12,991 I'm going to hold out until I am compensated... 290 00:20:13,404 --> 00:20:17,100 for all the hurt and insult he gave me. 291 00:20:30,071 --> 00:20:31,439 Hey, Han Ra. 292 00:20:32,152 --> 00:20:33,454 What time is it? 293 00:20:34,025 --> 00:20:35,360 Why are you here? 294 00:20:37,434 --> 00:20:40,678 I can't sleep with Dad. He's snoring too loud. 295 00:20:42,273 --> 00:20:43,273 Wait a second. 296 00:20:43,431 --> 00:20:45,861 - What is it? - Come to think of it, 297 00:20:46,094 --> 00:20:48,764 how did our ex-stepmom manage to sleep next to Dad? 298 00:20:49,526 --> 00:20:51,006 They shared the same bed, didn't they? 299 00:20:51,676 --> 00:20:53,845 That was too challenging even for a fake marriage. 300 00:20:54,037 --> 00:20:55,772 I shared the bed. 301 00:20:56,413 --> 00:20:57,981 You shared the bed with our ex-stepmom? 302 00:20:58,521 --> 00:21:00,720 Gosh. I slept next to Dad. 303 00:21:03,283 --> 00:21:06,047 You prick. You have filthy thoughts. 304 00:21:06,336 --> 00:21:09,039 Go and wash up already. You dirty prick. 305 00:21:11,095 --> 00:21:12,554 What's wrong? 306 00:21:13,088 --> 00:21:15,290 Is Geum Gang doing okay? 307 00:21:15,924 --> 00:21:18,860 Do something. I gave up my room, didn't I? 308 00:21:20,282 --> 00:21:21,830 Giving yourself credit, are you? 309 00:21:22,197 --> 00:21:24,032 Hey. Don't you know what Geum Gang is like? 310 00:21:24,433 --> 00:21:27,636 He must be sipping on a glass of mojito in the Maldives. 311 00:21:31,904 --> 00:21:33,206 The Maldives. 312 00:21:33,542 --> 00:21:34,542 Mojito. 313 00:21:35,867 --> 00:21:37,655 I don't know. I'll get back to sleep. 314 00:21:37,679 --> 00:21:39,490 Hurry up, Grandpa. 315 00:21:39,514 --> 00:21:42,551 - I got to go! - Grandpa! 316 00:21:42,951 --> 00:21:44,295 What are you guys doing? 317 00:21:44,319 --> 00:21:47,022 I got to go right now, but Grandpa is not coming out. 318 00:21:47,355 --> 00:21:48,590 I'm first. 319 00:21:49,159 --> 00:21:53,168 Goodness. Your grandpa will be out of breath. 320 00:21:59,601 --> 00:22:02,103 Sul Ak, can you help me out? 321 00:22:02,525 --> 00:22:03,525 What's that? 322 00:22:05,971 --> 00:22:09,477 I need to take care of my sisters, but I'm kind of busy. 323 00:22:10,112 --> 00:22:12,514 Okay. Go on. 324 00:22:12,714 --> 00:22:15,283 Open up. Good girl. 325 00:22:25,327 --> 00:22:29,398 Living with the in-laws in my 19th year into marriage. 326 00:22:30,365 --> 00:22:31,542 Fine. 327 00:22:31,566 --> 00:22:35,270 I can be compliant. Good. 328 00:22:37,621 --> 00:22:39,975 Add this. 329 00:22:40,592 --> 00:22:42,127 Add some more. 330 00:22:53,732 --> 00:22:57,525 Very good. It's the wisdom of life. 331 00:22:57,926 --> 00:22:59,694 Let me put in one more spoon. 332 00:23:05,074 --> 00:23:07,335 Father, the meal is ready. 333 00:23:07,536 --> 00:23:08,637 Sul Ak and Han Ra. 334 00:23:08,970 --> 00:23:10,872 Kids, come eat your breakfast. 335 00:23:14,976 --> 00:23:17,245 Did you prepare all this, Ae Ri? 336 00:23:17,679 --> 00:23:18,780 Good job. 337 00:23:19,181 --> 00:23:21,692 Of course, I should do it. 338 00:23:21,716 --> 00:23:24,152 I don't know how you'll find it. 339 00:23:24,177 --> 00:23:27,722 - Thank you for the meal. - Thank you for the meal. 340 00:23:28,056 --> 00:23:29,191 Thank you. 341 00:23:29,624 --> 00:23:32,727 I can't believe I'm having breakfast that you made for us. 342 00:23:38,433 --> 00:23:40,635 But this is sweet. 343 00:23:41,102 --> 00:23:43,705 How can doenjang stew be sweet and not salty? 344 00:23:44,031 --> 00:23:45,240 Am I still half asleep? 345 00:23:45,440 --> 00:23:47,876 Oh, my. That can't be. 346 00:23:57,366 --> 00:23:58,429 What is it? 347 00:23:58,453 --> 00:24:00,155 Is something wrong? 348 00:24:04,310 --> 00:24:06,127 It's perfect for my taste. 349 00:24:07,062 --> 00:24:09,264 Yes. Let's eat. 350 00:24:13,468 --> 00:24:14,468 What is it? 351 00:24:19,174 --> 00:24:21,076 The rice is... 352 00:24:22,944 --> 00:24:25,513 The rice is too crispy. 353 00:24:25,880 --> 00:24:28,726 What should I do? 354 00:24:28,750 --> 00:24:31,996 As I was new to the electric rice cooker, 355 00:24:32,020 --> 00:24:35,566 I guess I didn't put in enough water. Silly me. 356 00:24:35,590 --> 00:24:40,338 Shall I make another pot of rice or make some ramyeon instead? 357 00:24:40,362 --> 00:24:42,731 It's all right. I can eat this. 358 00:24:45,734 --> 00:24:47,902 But why aren't you having any? 359 00:24:48,136 --> 00:24:50,715 Oh, yes. I was just going to. 360 00:24:50,739 --> 00:24:53,508 I like to add water to my rice. 361 00:24:59,038 --> 00:25:00,925 Please have some more, Father. 362 00:25:00,949 --> 00:25:04,695 Don't just munch on it. Have some of the vegetables too. 363 00:25:04,719 --> 00:25:07,555 I'm good. 364 00:25:08,023 --> 00:25:09,391 It's delicious. 365 00:25:13,695 --> 00:25:15,063 Have some more. 366 00:25:21,156 --> 00:25:22,546 Here's our late riser. 367 00:25:22,570 --> 00:25:24,415 - Let's wake her up. - Ga on. 368 00:25:24,439 --> 00:25:28,042 - Get up. - Get up. It's morning. 369 00:25:28,067 --> 00:25:29,153 Leave. 370 00:25:29,177 --> 00:25:32,080 I was up studying until dawn. 371 00:25:32,280 --> 00:25:35,793 What? Okay. Get up already. 372 00:25:35,817 --> 00:25:36,584 Eat your breakfast. 373 00:25:36,751 --> 00:25:38,753 I don't want to. 374 00:25:40,809 --> 00:25:43,033 It's the evil late riser. Let's wake her up quickly. 375 00:25:43,057 --> 00:25:46,428 - Wake her up. - Play with us, Ga On! 376 00:25:48,396 --> 00:25:50,365 This won't do. Attack her hair! 377 00:25:54,035 --> 00:25:56,504 Why are you annoying me so much? 378 00:25:56,738 --> 00:25:59,674 What? The kids will learn from you. Say nice words. 379 00:25:59,832 --> 00:26:01,876 Look at what you're doing to me. 380 00:26:01,901 --> 00:26:04,379 I'm more worried they might learn from you. 381 00:26:04,607 --> 00:26:06,924 Fine. Don't get worked up. 382 00:26:06,948 --> 00:26:10,194 Go eat your breakfast already. Ae Ri kept yours in the kitchen. 383 00:26:10,218 --> 00:26:12,320 The doenjang stew is amazing. 384 00:26:13,031 --> 00:26:14,255 Geez. 385 00:26:14,280 --> 00:26:15,626 Move. 386 00:26:20,995 --> 00:26:24,132 We should always share good food. 387 00:26:28,069 --> 00:26:29,637 You're here early. 388 00:26:32,907 --> 00:26:35,243 Mrs. Yoon... 389 00:26:41,216 --> 00:26:43,318 Again, I'm so sorry. 390 00:26:43,718 --> 00:26:46,597 You must be hurt as it as without me adding to it. 391 00:26:46,621 --> 00:26:50,024 I understand that you could've misunderstood us in that situation. 392 00:26:50,625 --> 00:26:52,865 I'm relieved to hear the misunderstanding was cleared up. 393 00:26:53,395 --> 00:26:54,763 Thank you. 394 00:26:55,839 --> 00:26:59,944 The way you looked at me was always on my mind strangely. 395 00:26:59,968 --> 00:27:02,136 I was keen on you without meaning to. 396 00:27:03,104 --> 00:27:06,574 Now that you know the reason, let's clear the air. 397 00:27:07,442 --> 00:27:08,442 Yes. 398 00:27:08,543 --> 00:27:13,221 I'll open up to you from now on, and ask you if I find anything odd. 399 00:27:14,215 --> 00:27:15,517 Thank you. 400 00:27:16,217 --> 00:27:17,217 See you later. 401 00:27:34,935 --> 00:27:37,338 I thought I might not get to see you before I go. 402 00:27:40,026 --> 00:27:41,509 I should imprint your face. 403 00:27:42,544 --> 00:27:43,878 What's this about? 404 00:27:45,380 --> 00:27:47,215 What are you guys doing? 405 00:28:13,895 --> 00:28:15,809 (Brilliant Heritage) 406 00:28:15,834 --> 00:28:17,607 I'll do my best from now on. 407 00:28:17,632 --> 00:28:19,623 You should start by learning the basics from Jung Gwon. 408 00:28:19,647 --> 00:28:21,825 He says it like that. But I know he'll hand it over to me. 409 00:28:21,849 --> 00:28:23,384 We're in paradise. 410 00:28:23,409 --> 00:28:26,048 Geum Gang. Are you living on the streets? 411 00:28:26,073 --> 00:28:27,188 Girls, Daddy loves you... 412 00:28:30,101 --> 00:28:33,933 Did I just see Gye Ok and Sul Ak pass by acting like newlyweds? 413 00:28:34,135 --> 00:28:35,797 Look at those two. 28928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.