Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,085
12 Agosto de 1975
2
00:00:07,100 --> 00:00:10,400
JUEVES
3
00:00:10,500 --> 00:00:14,900
D�a m�s, d�a menos
4
00:00:43,112 --> 00:00:45,185
�Oh, mierda! �Maldita sea!
5
00:00:46,655 --> 00:00:53,532
Fin de semana para empresarios
Y campamento de verano para chicas.
6
00:02:44,555 --> 00:02:46,319
�Por favor... No, no!
7
00:02:46,520 --> 00:02:48,520
�No! �A m� no! �A m� no!
8
00:03:03,852 --> 00:03:07,421
�No! �D�jame! Por favor,
No se lo dir� a nadie...
9
00:03:07,622 --> 00:03:09,722
�Te lo juro, pero no me hagas da�o!
10
00:03:10,208 --> 00:03:14,158
Sabes... Eres realmente un
hombre muy atractivo...
11
00:03:15,109 --> 00:03:17,639
T� y yo... Ya sabes...
Podr�amos divertirnos...
12
00:03:17,898 --> 00:03:20,285
S� lo que quieres...
�te gustan, verdad?
13
00:03:21,655 --> 00:03:25,896
�Oh, Dios m�o! �has dicho
que vas ha llevar?
14
00:03:37,821 --> 00:03:44,403
Ba�o de sangre en la casa de la muerte.
15
00:05:27,410 --> 00:05:32,050
Collins, diles que no hay raz�n para
continuar. Aqu� no hay nada m�s. �Vamos!
16
00:05:36,143 --> 00:05:38,151
Oscar - Delta - Dos.
17
00:06:23,426 --> 00:06:25,431
18 MUERTOS EN LA CASA DE LA MUERTE
18
00:06:25,631 --> 00:06:27,696
NOCHE DE TERROR EN LA CASA MALDITA
19
00:06:27,997 --> 00:06:31,617
"YO LA VOLARIA" - DICE UN EXORCISTA
20
00:06:31,817 --> 00:06:35,823
EN LA ACTUALIDAD
21
00:06:44,573 --> 00:06:46,603
�Lo has visto?
22
00:06:46,804 --> 00:06:50,505
- �Qu�?
- La se�al... Creo que pon�a B-2067.
23
00:06:51,022 --> 00:06:54,126
- �Seguro?
- No lo se... No estoy segura.
24
00:06:54,326 --> 00:06:56,580
Si es as�, entonces nos hemos
equivocado de nuevo de carretera.
25
00:06:56,781 --> 00:06:58,781
Oh, no te preocupes.
Vamos bien.
26
00:06:58,983 --> 00:07:04,183
- Deber�a de ser la A-5027.
- Vamos a esperar hasta que veamos otra se�al.
27
00:07:04,383 --> 00:07:07,884
- O podemos parar y preguntar.
- Esto es est�pido.
28
00:07:08,085 --> 00:07:11,584
No es en absoluto est�pido. Somos
cient�ficos dedicados a su trabajo...
29
00:07:11,986 --> 00:07:16,386
...Y hay una extra�a, inexplicable
radiactividad en este lugar
30
00:07:16,587 --> 00:07:20,788
que nos ha tra�do hasta esa casa y ahora
estamos en una misi�n secreta del gobierno,
31
00:07:20,988 --> 00:07:23,888
con otros cient�ficos para
investigar este extra�o fen�meno.
32
00:07:24,390 --> 00:07:28,990
Es muy sencillo. - S�, pero estoy tratando de
ver si esta en el mapa.
33
00:07:29,166 --> 00:07:32,990
Este caso es fascinante.
�Has le�do todos los informes?
34
00:07:33,192 --> 00:07:36,291
- Si.
- Bueno, entonces, usted sabr� los antecedentes.
35
00:07:36,493 --> 00:07:39,793
Durante muchos a�os
han ocurrido cosas raras en la casa.
36
00:07:39,993 --> 00:07:43,694
�Sabes que murieron
18 personas en una noche?
37
00:07:43,894 --> 00:07:46,695
Coincidencia. Despu�s de todo, un rayo
nunca cae dos veces en el mismo lugar.
38
00:07:46,896 --> 00:07:50,095
Bueno, esa noche paso...
Dos personas fueron alcanzadas por un rayo,
39
00:07:50,297 --> 00:07:52,497
dos degollados,
uno ahorcado,
40
00:07:52,698 --> 00:07:55,999
dos fueron asesinados con un hacha, cuatro
personas apu�aladas en la misma cama.
41
00:07:56,399 --> 00:07:58,899
Un hombre que simplemente
exploto.
42
00:07:59,100 --> 00:08:01,200
- �Qu� pas� con los otros seis?
- �Qu�?
43
00:08:01,401 --> 00:08:04,701
- Usted dijo que hab�a 18 personas.
Oh, s�, s�... Los otros seis.
44
00:08:04,902 --> 00:08:11,602
Les encontraron congelados envueltos en
papel de aluminio. Les fusilaron.
45
00:08:13,327 --> 00:08:16,304
- Tonter�as.
- �Qu� quieres decir con "Tonter�as"?
46
00:08:16,504 --> 00:08:18,705
A que se debe tanto revuelo.
47
00:08:19,105 --> 00:08:22,606
�Y qu�, si murieron
18 personas en una noche?
48
00:08:22,807 --> 00:08:27,107
Hay un mont�n de explicaciones l�gicas.
Despu�s de todo, fue hace muchos a�os.
49
00:08:29,152 --> 00:08:31,708
�Est�s segura de que esta es la A-5027?
50
00:08:32,980 --> 00:08:36,509
�Y yo que se? a mi todos estos
caminos rurales me parecen iguales.
51
00:08:37,410 --> 00:08:40,411
- Adem�s, t� tienes el mapa.
- �Yo?
52
00:08:43,111 --> 00:08:45,912
- �Siempre bebes as�?
- Querida...
53
00:08:46,112 --> 00:08:52,312
...S�lo somos unos humildes cient�ficos juntos
accidentalmente en esta macabra investigaci�n.
54
00:08:52,514 --> 00:08:55,814
No veo ninguna raz�n por la cual mi
consumo de alcohol deba ser cuestionado.
55
00:09:03,180 --> 00:09:06,146
PATOS Y POLLOS
56
00:09:41,644 --> 00:09:44,882
�Disculpe, podr�an decirnos
si estamos en el camino correcto?
57
00:09:45,083 --> 00:09:47,483
Estamos buscando "Headstone Manor".
58
00:09:51,684 --> 00:09:54,684
No entiendo...
�He dicho algo malo?
59
00:09:55,585 --> 00:10:02,586
�No entiendo... Yo! �Oh es terrible!.
Acepten mis disculpas.
60
00:10:13,243 --> 00:10:15,577
Dieciocho personas murieron en una noche.
61
00:10:15,779 --> 00:10:17,979
Eso realmente da
a un hombre que pensar.
62
00:10:18,883 --> 00:10:22,180
Trabajo de un man�aco, dir�a yo.
�Est� de acuerdo?
63
00:10:23,381 --> 00:10:25,481
No estoy seguro.
64
00:10:25,682 --> 00:10:27,683
- �Qu� crees?
- Bueno...
65
00:10:27,883 --> 00:10:31,083
�C�mo se explica
la radiactividad?
66
00:10:32,084 --> 00:10:37,384
- �Qu� quieres decir?
- Trato de decir que algo huele mal.
67
00:10:37,685 --> 00:10:40,186
S�, lo s�, lo siento.
Voy a abrir mi ventana.
68
00:10:44,787 --> 00:10:50,487
Ya sabes, radiactividad en el momento de los
asesinatos, un asesino que no se encuentra.
69
00:10:50,688 --> 00:10:54,988
Adem�s, circunstancias similares a las que
ocurrieron hace 200 a�os en la misma casa.
70
00:10:55,189 --> 00:11:00,289
A�ade todas esas cosas juntas...
�Debo explicarme con m�s detalle?
71
00:11:01,290 --> 00:11:04,690
- Si.
- Bueno, es obvio... �No?
72
00:11:04,991 --> 00:11:07,792
- �El que es evidente?
- Todos los hechos est�n ah�.
73
00:11:07,992 --> 00:11:10,192
Eso no es as�.
Todos los hechos no est�n all�.
74
00:11:10,394 --> 00:11:13,493
No se pueden hacer suposiciones.
Ese es el problema en los tiempos de hoy.
75
00:11:13,695 --> 00:11:18,794
Muchas personas asumen, tajantes
dict�menes sobre falsos supuestos.
76
00:11:18,996 --> 00:11:21,695
�Quieres decir que...
- Precisamente. La gente asume.
77
00:11:21,897 --> 00:11:26,897
Como yo no estoy interesado en el f�tbol �
bebiendo cerveza todas las noches en el bar
78
00:11:27,098 --> 00:11:31,298
y prefiero quedarme en mi nueva casa
viendo modelos de cortinas, por lo tanto,
79
00:11:31,499 --> 00:11:36,399
de alguna manera, soy menos hombre.
- Tenemos exactamente la misma experiencia....
80
00:11:50,219 --> 00:11:52,947
- �Por qu� no nos vamos de aqu�?
- Todav�a no.
81
00:11:53,549 --> 00:11:56,049
�Has notado algo inusual
en el letrero de la pared?
82
00:11:56,649 --> 00:12:00,050
S�... Una especie de emblema. �Qu� pasa con �l?
83
00:12:00,250 --> 00:12:02,451
Estoy seguro de que
lo he visto antes en alguna parte.
84
00:12:03,452 --> 00:12:05,752
Mire a las personas que juegan a las cartas.
85
00:12:11,053 --> 00:12:12,953
Interesante...
86
00:12:22,672 --> 00:12:25,574
- �Qu� piensa usted?
- Nada.
87
00:12:52,045 --> 00:12:55,507
Otra cerveza por favor, querida Betty.
88
00:12:55,709 --> 00:12:58,009
�Esto no es el bar! Esta por ah�...
89
00:12:58,409 --> 00:13:00,710
Lo siento... Gracias...
90
00:13:02,110 --> 00:13:04,110
Mant�nganse alejados de la casa de la muerte.
91
00:13:04,312 --> 00:13:08,912
- Creo que ya estamos ah�...
- Espere... �Se refiere a Headstone Manor?
92
00:13:12,513 --> 00:13:15,313
Qu�dense en el camino.
Mant�nganse lejos de los �rboles.
93
00:13:15,714 --> 00:13:18,614
- �Por d�nde has dicho que estaba la barra?
- Por all�.
94
00:13:19,015 --> 00:13:21,015
Le doy las gracias.
95
00:13:38,015 --> 00:13:40,324
�Dieciocho en una noche?
96
00:13:40,535 --> 00:13:42,367
Dios, debes haber tenido suficiente
sexo para el resto de tu vida.
97
00:13:42,871 --> 00:13:46,471
- En realidad no. La vida contin�a.
- Eres una mujer valiente.
98
00:13:46,673 --> 00:13:50,973
- �Supongo que has estado expuesta a un psiquiatra?
- �S�! Uno de ellos era un psiquiatra!
99
00:13:51,174 --> 00:13:54,674
- �Me tomas el pelo!
- No, �l fue el �ltimo y el me cont�
100
00:13:54,675 --> 00:13:58,075
la historia de los diecisiete anteriores.
- Dios, algunas personas son repugnantes.
101
00:13:58,276 --> 00:14:02,676
Ya basta de hablar de m�.
Cu�ntame algo sobre ti.
102
00:14:03,177 --> 00:14:05,178
Hay poco que decir.
103
00:14:05,378 --> 00:14:08,878
Despu�s de una brillante carrera en la universidad,
empec� a hacer frente a los fen�menos paranormales y
104
00:14:09,079 --> 00:14:13,080
cuando se me ofreci� que viniera a Inglaterra
para investigar esto, acept� de inmediato.
105
00:14:13,280 --> 00:14:15,780
�As� que usted no tiene
ning�n profundo secreto?
106
00:14:16,382 --> 00:14:19,381
Bueno... No estoy seguro...
107
00:14:19,683 --> 00:14:23,682
Veras... Estoy sufriendo
un raro tipo de amnesia...
108
00:14:23,884 --> 00:14:28,184
Mi cerebro funciona en perfecta armon�a con
mi negocio y la vida cotidiana,
109
00:14:28,385 --> 00:14:33,585
incluso el ejercicio intelectual complejo,
pero cuando se trata de la vida privada,
110
00:14:33,786 --> 00:14:37,386
conexiones y sentimientos...
No puedo recordarlo.
111
00:14:37,787 --> 00:14:41,087
Todo comenz� cuando este
lunar apareci� en mi brazo.
112
00:14:42,888 --> 00:14:45,588
Pens� que era de nacimiento.
113
00:14:46,189 --> 00:14:47,689
�Por que pensabas que era de nacimiento?
114
00:15:09,360 --> 00:15:11,761
No se puede culpar a los lugare�os
de lo que esta ocurriendo.
115
00:15:12,162 --> 00:15:16,962
Quiero decir, las cosas inusuales que
ocurrieron aqu�. Todo es por culpa de esta casa.
116
00:15:17,363 --> 00:15:20,363
- �Sabes lo que pas� all�, �verdad?
- S�lo demasiado bien.
117
00:15:20,564 --> 00:15:22,564
Dieciocho personas murieron.
118
00:15:23,065 --> 00:15:26,665
S�... S�, lo s�...
�l ya me lo ha contado... Gracias.
119
00:15:27,067 --> 00:15:29,466
- Dos fueron alcanzados por un rayo...
- S�...
120
00:15:29,668 --> 00:15:32,968
Dos de ellos fueron encontrados degollados...
Uno ahorcado...
121
00:15:33,468 --> 00:15:36,768
- Dos con un hacha en la cabeza...
- S�, lo se...
122
00:15:36,970 --> 00:15:40,270
- Cuatro apu�alados en la cama...
- Y seis congelados...
123
00:15:40,471 --> 00:15:43,471
- �Qu�?
- Seis estaban congelados y...
124
00:15:43,872 --> 00:15:47,572
- ...Envueltos en papel de aluminio.
- No, no, querido... �Seis, no!
125
00:15:47,773 --> 00:15:50,473
- Porque entonces ser�an diecinueve.
- No...
126
00:15:50,674 --> 00:15:53,974
- Doce y seis son dieciocho.
- Lo se cari�o.
127
00:15:54,175 --> 00:15:57,675
- Pero hab�a trece sin congelar.
- Mira, vas mal...
128
00:15:57,876 --> 00:16:01,376
- Contemos de nuevo... Dos con un rayo...
- Eso es.
129
00:16:01,577 --> 00:16:04,077
- Dos degollados...
- Con estos van cuatro...
130
00:16:04,279 --> 00:16:06,978
Uno colgado, dos con un hacha...
- Ahorcado.
131
00:16:07,180 --> 00:16:09,679
Vale "ahorcado" y el que exploto.
132
00:16:09,881 --> 00:16:11,881
No... no, faltan los cuatro en la cama.
133
00:16:12,182 --> 00:16:14,581
- Es verdad, cuatro apu�alados.
- Uno exploto.
134
00:16:14,983 --> 00:16:16,983
No, espera. Lo cuentas dos veces.
135
00:16:17,183 --> 00:16:19,183
- �No es as�?
- No... si voy bien...
136
00:16:19,385 --> 00:16:22,885
- El viejo Ralph llego hasta el camino.
- No... No, �l no fue...
137
00:16:23,286 --> 00:16:27,386
No, Ralph no explot�...
Fue congelado con los otros cinco.
138
00:16:27,587 --> 00:16:29,988
Es l�gico. Hab�a seis
congelados, recuerde esa parte.
139
00:16:30,188 --> 00:16:34,188
Nooo, Ralph no era uno de ellos...
��l vol�!
140
00:16:34,389 --> 00:16:38,190
Recuerde que su se�ora
solo le pudo reconocer por el reloj.
141
00:16:38,491 --> 00:16:42,290
- Entonces, �por d�nde �bamos ahora...
- No, eran cinco en la cama.
142
00:16:42,492 --> 00:16:44,491
No, no, no... Hab�a
cuatro en la cama.
143
00:16:46,192 --> 00:16:51,693
Dos de ellos fueron alcanzados por un rayo...
Dos con la garganta cortada...
144
00:16:51,994 --> 00:16:55,294
- El que exploto...
- �Otro Bloody Mary?
145
00:16:55,495 --> 00:16:58,294
S�, por favor...
Uno ahorcado...
146
00:16:59,596 --> 00:17:02,196
- Uno con un hacha...
- No, no ... Dos.
147
00:17:04,797 --> 00:17:06,797
Seis congelados...
148
00:17:16,268 --> 00:17:22,152
...dos degollados,
Cuatro en la cama.
149
00:17:22,352 --> 00:17:33,552
Uno exploto, uno ahorcado, dos
con un hacha, y 6 fueron congelados a muerte.
150
00:17:35,654 --> 00:17:38,454
�Terminen ya caballeros, por favor!
151
00:17:54,756 --> 00:17:57,874
�Por qu� no lo ha hecho antes
de que cerraran el bar?
152
00:17:58,975 --> 00:18:02,376
- Lo siento tardare poco.
- �Quiere darse prisa!
153
00:18:49,663 --> 00:18:52,574
- �Qu� ocurre? �Qu� ocurre?.
- �Es la camarera!
154
00:18:52,775 --> 00:18:54,975
�La camarera? �Que estabais haciendo en los...?
155
00:18:55,176 --> 00:18:57,176
- �Est� muerta!
- �Muerta?
156
00:18:57,378 --> 00:19:00,678
S�. R�pido, v�monos de aqu�.
Voy a llamar a la polic�a desde la casa.
157
00:19:33,402 --> 00:19:35,433
Oh, por Dios...
158
00:19:56,585 --> 00:19:58,633
Hola, la polic�a.
�Puedo ayudarle?
159
00:19:58,835 --> 00:20:01,235
S�... Me gustar�a informar de un cuerpo muerto.
160
00:20:01,436 --> 00:20:03,736
S�, se�or.
�Qu� tipo de cuerpo muerto?
161
00:20:05,037 --> 00:20:11,637
�Tipo? Bueno... boca abajo, con los pechos grandes.
�Qu� tiene esto que ver?
162
00:20:11,838 --> 00:20:14,438
entiendo, se�or. �Desde donde
est� usted llamando?
163
00:20:14,839 --> 00:20:18,640
Escuche, yo soy el dr. Lucas Mandeville
y llamo desde Headstone Manor...
164
00:20:20,241 --> 00:20:22,040
�Hola?
165
00:20:22,242 --> 00:20:24,041
�Hola?
166
00:20:42,736 --> 00:20:44,813
Superintendente Goule,
�C�mo puedo ayudar?
167
00:20:45,015 --> 00:20:49,615
S�, inspector Jefe, aqu� el dr. Lucas
Mandeville de Headstone Manor.
168
00:20:50,715 --> 00:20:52,715
- �Usted est� ah� todav�a?
- S�, se�or.
169
00:20:52,916 --> 00:20:57,517
Bueno, me gustar�a informar de un cad�ver
entre los �rboles junto al bar.
170
00:20:57,718 --> 00:21:00,617
S�, se�or. La mujer cuelga boca abajo
del �rbol, �no?
171
00:21:01,918 --> 00:21:03,919
S�, as� es... �C�mo lo sabe?
172
00:21:04,519 --> 00:21:09,920
No se preocupe, se�or. Lo encontraremos.
D�jelo en nuestras manos.
173
00:21:20,554 --> 00:21:23,886
En primer lugar, quiero darles a todos ustedes
la bienvenida a Headstone Manor...
174
00:21:24,887 --> 00:21:29,987
Soy el dr. Lucas Mandeville, y esta es
mi asistente la dra. B�rbara Coyle.
175
00:21:31,188 --> 00:21:35,488
Lamento que lleg�ramos un poco tarde
pero me explicar� m�s adelante.
176
00:21:36,290 --> 00:21:39,890
Supongo que habr� tiempo
para conocernos todos personalmente...
177
00:21:41,290 --> 00:21:47,491
Pero por ahora, s�lo me gustar�a decir que
es un placer estar en este equipo.
178
00:21:47,692 --> 00:21:50,792
Excelentes expertos internacionales
como ustedes.
179
00:21:51,693 --> 00:21:54,693
Me alegro de trabajar con ustedes.
180
00:21:54,894 --> 00:22:00,394
Estoy seguro que estar�n de acuerdo,
dada la experiencia cient�fica presente en esta sala
181
00:22:00,595 --> 00:22:08,095
y los equipos, que ya ha sido preparados,
podremos de una vez por todas
182
00:22:08,296 --> 00:22:13,896
silenciar los rumores y la superstici�n
que tiene esta vieja casa.
183
00:22:14,098 --> 00:22:17,897
- Bien dicho...
- Por cierto, s�lo una peque�a cosa...
184
00:22:18,099 --> 00:22:22,599
De hecho, la raz�n por la que dra. Coyle y yo
hemos llegado tarde es porque hubo un asesinato.
185
00:22:22,799 --> 00:22:26,000
- �Asesinato? - �Asesinato?
- Pero �qui�n ha sido? �Qui�n fue asesinado? �Qui�n?
186
00:22:26,201 --> 00:22:28,301
�Ustedes no tiene que preocuparse
por ello, se lo aseguro!
187
00:22:28,502 --> 00:22:30,902
�Oh, Dios m�o! �Esta es la casa de la muerte!
188
00:22:31,103 --> 00:22:35,403
No, no tiene nada que ver con la casa. S�lo
era una camarera de un bar, suspendida,
189
00:22:35,604 --> 00:22:37,604
con la garganta cortada.
190
00:22:37,805 --> 00:22:40,705
�Garganta! �Oh, Dios m�o!
�Eso es horrible!
191
00:22:43,206 --> 00:22:46,107
- �Esta hist�rica!
- �S�lo hay una soluci�n!
192
00:22:46,307 --> 00:22:49,008
- �Bofetada en la cara! - Tiene raz�n.
- S�, ser�a lo m�s conveniente.
193
00:22:51,108 --> 00:22:54,008
Muchas gracias. Estoy mucho mejor.
194
00:22:54,910 --> 00:22:58,410
- Gracias. - �Qu� es esto?
- No lo s�, s�lo me dio una bofetada.
195
00:22:58,711 --> 00:23:01,511
No, no es eso, miren.
196
00:23:12,688 --> 00:23:15,073
- �Qu� es?
- �No lo ves?
197
00:23:15,675 --> 00:23:18,474
- �Oh, Dios m�o!
- Es asqueroso.
198
00:23:18,676 --> 00:23:24,176
S�... Ahora parece que nos esta mostrando
todos los asesinatos que ocurrieron aqu�.
199
00:23:24,376 --> 00:23:29,276
- �Qu� significa?
- �As� que alguien est� tratando de intimidarnos!
200
00:23:29,677 --> 00:23:35,078
Alguien o algo...
...que no nos quiere en esta casa.
201
00:23:49,887 --> 00:23:52,421
- �Por qu� lo haces?
- Siempre lo hago.
202
00:23:52,622 --> 00:23:56,523
- Ha servido a su prop�sito, mi querida.
Y ahora ha dejado de tener utilidad.
203
00:23:56,723 --> 00:23:58,724
�Creo que es est�pido!
204
00:23:58,924 --> 00:24:04,524
�Crees que es est�pido? Me lo dices a m�,
el m�s poderoso de los disc�pulos de Satan�s.
205
00:24:04,726 --> 00:24:10,326
No eres m�s que un grano de arena en medio del cosmos y
te atreves a expresar una opini�n sobre la gran
206
00:24:10,527 --> 00:24:15,427
creaci�n de nuestro se�or Diablo
Supremo, y pensar que yo,
207
00:24:15,627 --> 00:24:22,328
la mano derecha de Belceb�,
estoy sujeto a una mera opini�n.
208
00:24:22,529 --> 00:24:26,329
�Arrod�llate si s�lo deseas
hablar en mi presencia!
209
00:24:26,530 --> 00:24:28,530
�Vete a la mierda!
210
00:24:29,531 --> 00:24:37,431
�Vete a la mierda? 700 a�os sirviendo
fielmente a la agon�a de nuestro Se�or,
211
00:24:37,633 --> 00:24:42,533
eterno tormento de servicio,
acatando todas sus �rdenes,
212
00:24:42,733 --> 00:24:46,933
esperando cada uno de sus gui�os, su esclavo,
su criado, nunca desconf�e
213
00:24:47,135 --> 00:24:51,735
de su prop�sito, comprometido con este objetivo,
por quien he sacrificado mi mortalidad,
214
00:24:51,936 --> 00:24:56,336
nos comprometimos a la tortura eterna en la
presencia de esta gran causa que
215
00:24:56,537 --> 00:24:59,337
nosotros, los no-muertos,
ha jurado obedecer.
216
00:24:59,538 --> 00:25:03,738
Yo, un humilde carnicero, fue elegido
para guiarlos y ejecutar fielmente
217
00:25:03,940 --> 00:25:08,339
sus funciones a su servicio todos los
siglos que hemos dormido aqu�.
218
00:25:08,541 --> 00:25:12,740
�Y me dices vete a la mierda!
�Vete t� a la mierda!
219
00:25:14,142 --> 00:25:17,042
- �Se ha ido?
- No tendremos esa suerte.
220
00:25:17,242 --> 00:25:19,242
Pero los extranjeros se
encuentran todav�a en la casa.
221
00:25:19,444 --> 00:25:22,344
No se asustaron. �Qu� hacemos?
222
00:25:22,545 --> 00:25:28,044
La casa sagrada debe ser purgada. Esto es
s�lo una introducci�n, prueba sus nervios.
223
00:25:28,246 --> 00:25:32,046
�Han elegido que nos desaf�an,
as� que tendr�n que pagar el precio!
224
00:25:32,247 --> 00:25:34,247
La ceremonia debe llevarse a cabo.
225
00:25:34,848 --> 00:25:37,148
El Maestro regresara esta noche.
226
00:25:37,349 --> 00:25:41,649
- �C�mo lo reconoceremos?
- Lo sabr�s cuando le veas, est�pido.
227
00:25:42,250 --> 00:25:47,751
- Esta noche es la noche de la sangre... �Oh!
- �Oh, Jes�s, regresa de nuevo!
228
00:26:16,240 --> 00:26:19,219
- �Qui�n es?
- Doctor, siento molestarle, yo...
229
00:26:19,420 --> 00:26:21,420
- �Oh, usted...
- �Qu� es eso?
230
00:26:21,622 --> 00:26:24,721
- Es una camisa.
- Supongo que no le gusta hablar de eso.
231
00:26:24,923 --> 00:26:26,922
Bueno, no hay nada que decir.
Es s�lo una camisa.
232
00:26:27,124 --> 00:26:30,824
- �No! Su pierna.
- �Oh, mi pierna! Esto no es nada.
233
00:26:31,025 --> 00:26:33,725
- La voy a colgar.
- No, por favor.
234
00:26:34,726 --> 00:26:37,726
- �Le molesta si le sigo?
- No, no, adelante...
235
00:26:37,927 --> 00:26:40,527
- Te molesta si...
- No, no, por favor...
236
00:26:41,628 --> 00:26:45,428
Bueno ... As� que, �qu� le parece
nuestro peque�o equipo?
237
00:26:48,629 --> 00:26:50,629
Parece un poco nerviosa.
238
00:26:51,630 --> 00:26:56,930
No... No... No... Bueno, soy s�lo un poco
preocupada por la se�orita Finch..
239
00:26:57,132 --> 00:27:00,631
Quiero decir, �estar� bien sola
en el piso de abajo?
240
00:27:01,033 --> 00:27:05,033
Ella es una cient�fica dedicada a su trabajo,
solo ha perdido la cabeza por un momento.
241
00:27:05,533 --> 00:27:09,934
Con respecto al novio americano
y dos tipos afeminados...
242
00:27:10,134 --> 00:27:12,135
Bueno... No s�... Un grupo
divertido, no le parece...
243
00:27:12,335 --> 00:27:15,035
�Por qu� sonr�e?
No hay nada divertido.
244
00:27:15,237 --> 00:27:17,936
�Son cient�ficos. Eso es lo importante!
245
00:27:18,138 --> 00:27:23,638
Vamos... �Qu� cree que pensaran ahora que estoy
en su habitaci�n? Hablaran sobre nosotros y se reir�n.
246
00:27:23,838 --> 00:27:26,140
- �Ri�ndose? - S�.
- �Ri�ndose de m�?
247
00:27:26,540 --> 00:27:30,340
�No se atrever�n! �No lo voy a tolerar!
�Ya no m�s!
248
00:27:30,742 --> 00:27:35,942
Ya s� lo que pasa cuando se r�en
de una investigaci�n dolorosa y dif�cil,
249
00:27:36,342 --> 00:27:38,742
s�lo para ser ridiculizado
por gente inferior.
250
00:27:39,544 --> 00:27:42,343
Ridiculizado porque
estas adelantado a su tiempo.
251
00:27:42,545 --> 00:27:45,745
Fue despedido sin
permiso para seguir operando...
252
00:27:46,146 --> 00:27:50,346
Yo soy un cirujano, sabes...
El m�s grande del mundo.
253
00:27:50,546 --> 00:27:55,747
�Y ahora estoy reducido al estudio
de esta basura de lo paranormal!
254
00:27:56,148 --> 00:28:00,548
�Y todo porque se rieron de m�!
Ellos nunca lo entendieron.
255
00:28:00,749 --> 00:28:05,249
�Yo estaba eliminado del registro. Yo!
�El doctor Ludwig Mannheim!
256
00:28:05,450 --> 00:28:07,750
�El cirujano m�s importante del mundo!
257
00:28:07,951 --> 00:28:10,951
�Yo soy un Cirujano, sabes! �Cirujano!
258
00:28:13,753 --> 00:28:19,852
No ten�a ni idea.
As� que, usted es cirujano, �eh?
259
00:28:20,054 --> 00:28:23,753
Qu� interesante. Escribir� sobre eso.
260
00:28:27,555 --> 00:28:31,055
Fue hace mucho tiempo...
261
00:28:31,955 --> 00:28:36,456
Fue cirujano jefe del
Hospital general de Frankfurt.
262
00:28:38,557 --> 00:28:42,757
Uno de los cirujanos m�s respetados
de toda Alemania.
263
00:29:04,272 --> 00:29:06,920
Pero estaba rodeado de necios.
264
00:29:07,121 --> 00:29:10,321
Est�pidos, inconsistentes, celosos.
265
00:29:10,922 --> 00:29:14,322
Ellos sab�an que yo era el mejor
y me odiaban por ello.
266
00:29:15,123 --> 00:29:21,123
Todo el mundo estaba all�, rezando para que
cometiera un error. Un peque�o error.
267
00:29:21,324 --> 00:29:26,624
�Para que se pudieran re�r!
�Y entonces... Sucedi�!
268
00:29:27,325 --> 00:29:29,925
Un peque�o error trivial.
269
00:29:32,526 --> 00:29:34,627
�Que le puede pasar a cualquiera!
270
00:29:34,827 --> 00:29:39,628
A pesar de que r�pidamente trate
de poner remedio a la situaci�n...
271
00:29:39,828 --> 00:29:41,829
�Se rieron!
272
00:29:50,292 --> 00:29:53,049
Fue una dura prueba
para mi auto-control.
273
00:29:59,764 --> 00:30:01,970
Decid� reprocharles sus risas
274
00:30:04,771 --> 00:30:09,771
�Dejad de re�r! insist�
�dejad de re�r!
275
00:30:12,573 --> 00:30:15,073
Pero segu�an riendo y riendo.
276
00:30:15,274 --> 00:30:18,374
Yo no pod�a creer que se comportaran
de manera tan poco profesional.
277
00:30:30,591 --> 00:30:34,062
De pronto me di cuenta de lo que
estos tontos intentaban hacer.
278
00:30:34,263 --> 00:30:37,863
�Trataban de avergonzarme
delante del paciente!
279
00:30:39,764 --> 00:30:43,465
�Todos se volvieron contra mi
porque yo era el mejor!
280
00:30:43,665 --> 00:30:46,565
�Era el mejor, te digo! �El mejor!
281
00:30:46,767 --> 00:30:49,967
�Yo era el mejor, escucha!, �el mas grande!.
282
00:30:51,768 --> 00:30:57,568
- �D�nde estoy?
- En la cama. Y te aseguro que no eres el mejor.
283
00:32:03,197 --> 00:32:06,695
�Oh, Dios m�o! Esto es una verdadera pocilga.
284
00:32:10,396 --> 00:32:12,696
Hola. Pens� que
podr�as necesitar ayuda.
285
00:32:12,897 --> 00:32:15,497
- �Eres T�! Me has asustado.
- Lo s�.
286
00:32:15,698 --> 00:32:19,098
- Esto es una verdadera pocilga.
- Lo s�, pero esta es la cocina.
287
00:32:19,299 --> 00:32:22,199
- Debe haber algo de comida.
- Vamos a mirar.
288
00:32:22,400 --> 00:32:23,901
De acuerdo.
289
00:32:29,102 --> 00:32:31,102
Oye, �qu� es eso? �Un Microondas?
290
00:34:15,033 --> 00:34:16,986
�Mam�!
291
00:34:17,788 --> 00:34:19,787
�Mam�!
292
00:34:21,989 --> 00:34:25,289
�Arrepi�ntete, sucia cerda!
293
00:34:25,489 --> 00:34:30,790
�Te he visto! �Ven aqu�! �Vamos!
�P�ntelo!
294
00:34:30,990 --> 00:34:35,491
�Hazlo! �Eres una sucia,
basura pecadora! �p�ntelo!
295
00:34:35,892 --> 00:34:37,891
�De rodillas!
296
00:34:38,693 --> 00:34:40,693
�Ya sabes lo que tienes que hacer!
�Oh, s�!
297
00:34:41,294 --> 00:34:45,694
�Oh, s�! Vamos, "Perdona, mi ofensa"
298
00:34:46,495 --> 00:34:48,595
�Perdona, mi ofensa!
299
00:34:48,796 --> 00:34:51,396
�Estoy muy triste!
300
00:34:51,597 --> 00:34:53,598
- Lo siento...
- �S�, s�!
301
00:34:53,798 --> 00:34:57,499
- �Dilo!
- �Estoy muy triste!
302
00:34:57,699 --> 00:35:00,599
"Mam� dice que te he causado dolor"
303
00:35:00,801 --> 00:35:04,000
- No, mam�. �no!
- �S�! �C�mo!
304
00:35:04,201 --> 00:35:07,002
Mi mam� dice...
que te caus� dolor.
305
00:35:07,202 --> 00:35:11,603
�Nunca m�s voy a pecar!
�Dilo m�s fuerte!
306
00:35:11,803 --> 00:35:15,004
- No...
- ...Nunca m�s voy a pecar.
307
00:35:15,205 --> 00:35:18,805
�Otra vez! �Dilo de nuevo!
308
00:35:19,506 --> 00:35:21,906
Por favor... Por favor,
Perd�name...
309
00:35:22,107 --> 00:35:25,007
- �Pecadora! �Por qu� te detienes?
- Lo siento...
310
00:35:25,209 --> 00:35:28,509
- �S�! �Dilo!
- Por favor, no...
311
00:35:28,709 --> 00:35:31,909
�Dilo! Dilo! �Dilo de nuevo!
312
00:35:32,811 --> 00:35:35,210
Mi mam� dice que te he causado dolor.
313
00:35:35,412 --> 00:35:38,012
�Jam�s volver� a pecar!
314
00:35:39,313 --> 00:35:44,613
Perd�name, he sido mala
lo siento y me arrepiento.
315
00:35:44,814 --> 00:35:52,114
Mam� dice que le he inflingido dolor.
Nunca... m�s... No voy a... hacerlo...
316
00:35:52,715 --> 00:35:56,715
No te detengas.
�Dilo de nuevo! �Dilo de nuevo!
317
00:35:57,716 --> 00:35:59,716
�Dilo de nuevo!
318
00:36:56,308 --> 00:36:58,324
Incluso aqu� no hay nada.
319
00:36:58,525 --> 00:37:00,825
- �Has buscado en el frigor�fico?
- S�, vac�o.
320
00:37:01,126 --> 00:37:03,526
Tienes raz�n, esta vac�a.
Me pregunto qu� pas� con el cocinero.
321
00:37:03,727 --> 00:37:08,127
- �No ha llegado todav�a. - Es extra�o, esperaba que
llegara primero y estuviera todo preparado.
322
00:37:08,328 --> 00:37:11,628
Yo tambi�n lo esperaba.
Pero no se ve ni escucha a nadie.
323
00:37:11,829 --> 00:37:13,830
Intentare cocinar algo.
324
00:37:14,230 --> 00:37:16,230
Dame un cuchillo, �puedes?
325
00:37:18,931 --> 00:37:20,831
�Supongo que un tenedor es inadmisible?
326
00:37:21,033 --> 00:37:24,232
No necesariamente,
pero vamos a cenar primero.
327
00:37:24,334 --> 00:37:26,433
[El dice fork (tenedor) pero ella entiende fuck]
328
00:37:26,635 --> 00:37:29,334
�Seguro que no es de nacimiento
lo que tienes en el brazo?
329
00:37:29,536 --> 00:37:31,836
�Esto? S�, es un lunar.
330
00:37:33,237 --> 00:37:38,037
Estoy muy contento con �l.
Me impide ser absolutamente perfecto.
331
00:37:38,338 --> 00:37:42,138
- Es bastante grande, �verdad?
- No me puedo quejar.
332
00:37:42,439 --> 00:37:45,939
- Bueno, nos vemos despu�s de la cena, �no?
- Muy bien.
333
00:37:47,540 --> 00:37:51,641
Para ser honesto.
Te noto un poco preocupada por la cena....
334
00:37:52,541 --> 00:37:56,542
- No hay suficiente comida.
- Eso no es lo �nico que me preocupa.
335
00:37:56,742 --> 00:38:03,542
- �Qu� quieres decir?
- Este lugar... Es... Ya sabes... Espeluznante.
336
00:38:05,243 --> 00:38:11,044
Todas las casas antiguas son iguales
especialmente si llevan tiempo vac�as.
337
00:38:11,745 --> 00:38:16,245
Est�n llenas de viejas
telara�as y pisos que chirr�an.
338
00:38:16,446 --> 00:38:22,846
Pero este lugar tiene una historia tan terrible,
como si los fantasmas todav�a siguieran aqu�.
339
00:38:23,747 --> 00:38:29,047
- �Puedes sentirlo?
- Claro, pero alguien podr�a venir.
340
00:38:29,348 --> 00:38:32,749
- Todos est�n ocupados.
- Tienes raz�n.
341
00:39:35,287 --> 00:39:37,370
�Te importa?
342
00:39:38,571 --> 00:39:40,771
�En serio ... lo siento mucho!
343
00:39:50,503 --> 00:39:53,203
No, no debemos... No hay que...
344
00:39:53,504 --> 00:39:55,504
Tenemos que encontrar algo para comer.
345
00:39:55,706 --> 00:39:59,206
- S�, claro...
- Debe haber algo en alguna parte.
346
00:40:00,607 --> 00:40:02,607
�Qu� es eso?
347
00:40:07,108 --> 00:40:10,608
�Hey, hey, no te preocupes!
Es s�lo una rata muerta.
348
00:40:11,309 --> 00:40:13,309
Probablemente no sab�a salir.
349
00:40:13,710 --> 00:40:16,810
Como dec�a,
todas estas casas antiguas son iguales.
350
00:40:17,112 --> 00:40:21,311
Est�n llenas de trampas
y puertas que chirr�an.
351
00:40:21,512 --> 00:40:23,512
No hay nada de qu� preocuparse.
352
00:40:35,868 --> 00:40:39,268
�Est� todo bien aqu�?
Estoy seguro de que o� un grito.
353
00:40:43,769 --> 00:40:45,768
Era s�lo una rata muerta.
354
00:40:45,970 --> 00:40:51,070
- �Una rata muerta ha gritado?
- No, era ella. La rata est� en la mesa.
355
00:40:53,171 --> 00:40:56,171
- �Qu� hay para cenar?
- No hemos encontrado nada.
356
00:40:56,372 --> 00:41:00,972
- �Sabes donde esta el cocinero?
- No. Llamare a Londres por la ma�ana.
357
00:41:01,174 --> 00:41:03,174
- �Hab�is mirado en el congelador?
- No, este es el frigor�fico.
358
00:41:03,374 --> 00:41:05,375
S�, lo s�. El Congelador esta en el s�tano.
359
00:41:05,575 --> 00:41:07,575
�S�tano?
360
00:41:38,862 --> 00:41:40,862
Vamos, est� aqu� abajo.
361
00:42:04,509 --> 00:42:08,109
- �Oh, s�! Este es el congelador.
- �Dios, mira toda esta carne!
362
00:42:08,311 --> 00:42:10,810
Bueno, esta noche no nos ser� �til.
Esta completamente congelada.
363
00:42:11,111 --> 00:42:13,311
No me gusta estar aqu�.
364
00:42:13,712 --> 00:42:15,712
Dios m�o, �qu� es esto?
365
00:42:16,713 --> 00:42:18,713
Parece un pastel de carne.
366
00:42:19,214 --> 00:42:21,914
�Oye, podr�amos descongelarlo
en el microondas!, �que opinas?
367
00:42:22,116 --> 00:42:26,616
Creo que se podr�a. �Podemos recogerlo
y irnos, estoy helada?
368
00:42:26,816 --> 00:42:29,416
�Tienes raz�n. Hey, se ve delicioso!
369
00:42:29,918 --> 00:42:32,018
Bueno, todo es mejor que una rata muerta.
370
00:42:49,681 --> 00:42:53,481
�Oh, Se�or, estamos preparados
para tu llegada...
371
00:42:53,683 --> 00:42:57,283
�Oh, Se�or, estamos preparados
para tu llegada...
372
00:42:57,583 --> 00:43:00,883
Porque eres el Pr�ncipe de las Tinieblas...
373
00:43:01,083 --> 00:43:03,683
Porque eres el Pr�ncipe de las Tinieblas...
374
00:43:03,884 --> 00:43:08,084
- Y nosotros somos tus... �Mierda, mi mano!
- Mierda, mi mano...
375
00:43:08,284 --> 00:43:11,785
- �Est�pidas Velas del Diablo!
- Est�pidas Velas del Diablo...
376
00:43:11,986 --> 00:43:14,686
- �Callaros! - Calla...
- �Quer�is parar?
377
00:43:14,887 --> 00:43:16,887
�Quer�is parar?
378
00:43:17,088 --> 00:43:19,688
Siempre ah� uno que... �Al bosque!
379
00:43:19,889 --> 00:43:21,889
�Al bosque!
380
00:44:11,488 --> 00:44:14,488
LA PUERTA SECRETA
381
00:44:30,984 --> 00:44:33,384
LA LANZA S�BITA
382
00:44:47,125 --> 00:44:49,525
EL PEDO SILENCIOSO
383
00:45:00,016 --> 00:45:02,316
�Ah, se�orita Finch! La estaba buscando.
384
00:45:06,017 --> 00:45:08,517
- Me han dicho que ten�a un mensaje para m�.
- �S�!
385
00:45:08,918 --> 00:45:10,518
�Jes�s!
386
00:45:10,719 --> 00:45:13,319
Hay algo en la sala de m�quinas que debe ver.
387
00:45:13,520 --> 00:45:15,521
Salgamos de aqu�.
388
00:45:20,725 --> 00:45:22,725
Vamos, se�orita Finch. �Qu� es?
389
00:45:22,925 --> 00:45:27,226
Bueno, es realmente inusual.
No s� lo que podr�a ser.
390
00:45:27,927 --> 00:45:30,527
- Realmente necesito su opini�n.
- OK. Despu�s de usted.
391
00:45:48,435 --> 00:45:51,234
- Como puede ver, el equipo est� encendido.
- S�, s�...
392
00:45:51,436 --> 00:45:55,636
Todos los sensores de alta frecuencia y
esc�neres cubren cada rinc�n de la casa a
393
00:45:55,836 --> 00:45:59,337
fin de que cualquier actividad paranormal
se registre en los dispositivos de vigilancia.
394
00:45:59,538 --> 00:46:02,138
- Bueno, bueno...
- La primera vez que se activo
395
00:46:02,338 --> 00:46:05,239
Contamos con la gesti�n habitual
de electricidad est�tica,
396
00:46:05,440 --> 00:46:07,639
pero entonces sucedi� algo muy extra�o.
- �En serio?
397
00:46:07,841 --> 00:46:09,841
Mire esto.
398
00:46:23,490 --> 00:46:25,690
Algo est� pasando aqu�.
399
00:46:25,891 --> 00:46:28,191
- �Est� segura de que no es el dispositivo?
- Lo estoy.
400
00:46:28,593 --> 00:46:31,992
- �Ha comprobado las conexiones? - S�.
- �Ha reajustado los esc�neres? - S�.
401
00:46:32,194 --> 00:46:34,494
- �Y los sensores de alta frecuencia?
- S�.
402
00:46:34,694 --> 00:46:37,594
- �Y ha conectado la multibobina al retorno del cable?
- �S�!
403
00:46:37,796 --> 00:46:39,296
Y...
404
00:46:39,997 --> 00:46:41,997
�Te has tirado otro pedo!
405
00:46:43,098 --> 00:46:45,097
Lo siento mucho.
406
00:48:35,910 --> 00:48:39,510
No, no... desaparece... no... no...
407
00:48:40,811 --> 00:48:43,911
Por favor... por favor... No... no... �no!
408
00:48:55,515 --> 00:48:57,515
Mmm..... Que bien... Mmm...
409
00:49:05,935 --> 00:49:08,036
�Eres sucio demonio!
410
00:49:09,936 --> 00:49:13,737
Me gusta... Realmente me gusta...
411
00:49:51,084 --> 00:49:53,284
El truco de la habitaci�n.
412
00:49:56,785 --> 00:49:59,685
La m�sica fue adem�s encantadora.
413
00:50:12,551 --> 00:50:14,652
Con qu� cuidado.
414
00:50:27,215 --> 00:50:31,116
- Es usted... - �Est�s bien?
Me pareci� escuchar ruidos.
415
00:50:31,317 --> 00:50:34,217
S�. Nunca he estado mejor.
416
00:50:34,418 --> 00:50:37,118
Bueno. La cena esta
casi lista. Nos vemos abajo.
417
00:50:37,319 --> 00:50:39,319
Bajare tan pronto como pueda.
418
00:50:51,923 --> 00:50:56,223
Ya veo... Otra
noche de sexo ocasional.
419
00:50:58,625 --> 00:51:02,424
Despu�s de esto... Supongo que
no lo volver� a ver.
420
00:51:34,644 --> 00:51:37,744
Al menos la mesa esta limpia. Gracias.
421
00:51:37,945 --> 00:51:41,245
- �D�nde est� la dra. Coyle?
- Me dijo que pronto bajar�a.
422
00:51:42,646 --> 00:51:44,846
No estoy seguro acerca de este pastel.
423
00:51:44,998 --> 00:51:47,193
- �Quieres un trozo de pastel?
- si, un pedazo muy peque�o.
424
00:51:47,358 --> 00:51:49,747
Bueno, en mi vida hab�a visto
unas lecturas como esas.
425
00:51:49,948 --> 00:51:52,749
Seguramente son las m�quinas.
No estar�n bien conectadas.
426
00:51:52,949 --> 00:51:55,749
- Estoy de acuerdo. Seguramente hay un error.
- No estoy tan seguro.
427
00:51:55,950 --> 00:51:58,651
Vi un caso como
este hace unos a�os
428
00:51:58,851 --> 00:52:00,952
y no fue la culpa
de los productos utilizados.
429
00:52:01,352 --> 00:52:03,352
�Est� seguro de que no era
culpa de su manera de beber?
430
00:52:03,554 --> 00:52:05,554
No me gusta nada
que no se pueda ver.
431
00:52:05,954 --> 00:52:10,755
Miss Vedding. A veces ser
invisible puede ser interesante.
432
00:52:11,555 --> 00:52:14,155
- Lamento llegar tarde.
- �Le gustar�a un poco de vino?
433
00:52:14,357 --> 00:52:16,357
Gracias.
434
00:52:28,391 --> 00:52:32,892
Daisy, Daisy, tengo que decirte,
435
00:52:33,292 --> 00:52:38,393
que estoy medio loco por tu amor...
436
00:52:38,593 --> 00:52:40,694
No soy un gran...
437
00:52:59,089 --> 00:53:02,689
�Esc�chame, poderoso gobernante
del poder de las tinieblas!
438
00:53:03,290 --> 00:53:08,290
Todopoderoso Lucifer, una vez m�s,
ya est� todo listo para que subas de nuevo
439
00:53:08,491 --> 00:53:11,191
a reinar sobre nosotros,
tus leales s�bditos.
440
00:53:11,592 --> 00:53:14,192
Ha llegado la Hora del Diabolis
441
00:53:14,393 --> 00:53:20,093
y nosotros, tus humildes siervos, estamos preparando
todo para tu regreso a la casa de la Muerte.
442
00:53:23,994 --> 00:53:26,795
S�, s� que metimos la pata la �ltima vez.
443
00:53:26,996 --> 00:53:29,896
y que hab�a intrusos
tu casa sagrada, pero...
444
00:53:36,197 --> 00:53:38,797
S�, ya s� que ahora hay intrusos.
445
00:53:39,398 --> 00:53:43,299
Pero son los cient�ficos y sus
los poderes terrenales superan los nuestros.
446
00:53:43,499 --> 00:53:46,499
Tratamos de asustarlos
pero fracasamos.
447
00:53:52,900 --> 00:53:56,301
Dice que esta harto de
nuestra incapacidad.
448
00:53:56,501 --> 00:53:59,102
Creo que... Quiero decir, �qu�
debemos hacer?
449
00:53:59,802 --> 00:54:01,802
Pero ellos son cient�ficos.
450
00:54:05,204 --> 00:54:08,304
- �Tiene un nuevo plan!
- Bueno, bueno...
451
00:54:14,405 --> 00:54:18,506
�Y dice que hay que reunir
un mont�n de le�a y quemarlos.
452
00:54:18,706 --> 00:54:20,807
�Le�a? �No estoy seguro
no me gusta ese sonido!
453
00:54:21,007 --> 00:54:24,307
No te preocupes hermano Teresa.
454
00:54:24,709 --> 00:54:26,908
�R�pido, recoged la le�a!
455
00:54:33,910 --> 00:54:38,410
�Lo estamos haciendo, lo estamos haciendo!
No seas tan irascible.
456
00:54:39,911 --> 00:54:42,611
S�, vi esos emblemas,
pero no tengo ni idea de lo que representan.
457
00:54:42,812 --> 00:54:45,712
No he visto nunca nada parecido.
458
00:54:46,413 --> 00:54:49,113
S�, �te acuerdas,
vimos uno en la pared del bar local.
459
00:54:49,514 --> 00:54:52,014
- �S�?
- S�, no s�lo en la pared.
460
00:54:52,215 --> 00:54:54,716
Todo el mundo en el pueblo tiene el s�mbolo
tatuado en alguna parte del cuerpo.
461
00:54:54,916 --> 00:54:59,216
- �Es incre�ble! - Creo que tiene
algo que ver con esta casa...
462
00:54:59,417 --> 00:55:01,618
Es decir, dieciocho en una noche.
463
00:55:01,818 --> 00:55:04,919
- �Habla de mi?
- No, no. Habla del asesinato.
464
00:55:05,319 --> 00:55:07,319
Es un alivio.
465
00:55:11,821 --> 00:55:13,821
�Se encuentra bien?
466
00:56:18,582 --> 00:56:20,582
�Eso esta mejor!
467
00:56:21,783 --> 00:56:23,783
Perd�n por el desorden.
468
00:56:31,214 --> 00:56:33,714
�Daros prisa, daros prisa, no hay mucho tiempo!
469
00:56:33,915 --> 00:56:37,015
El fuego debe arder a medianoche.
�R�pido un mechero!
470
00:56:37,516 --> 00:56:41,216
No tengo mechero. �Y t�?
471
00:56:41,417 --> 00:56:43,417
No, yo no llevo mechero.
472
00:56:43,818 --> 00:56:47,519
- Yo tengo f�sforos, Maestro.
- �Que esperas enciende el fuego!.
473
00:56:47,719 --> 00:56:51,019
D�jeme decirle esto,
si el zapato encaja, p�ntelo.
474
00:56:51,620 --> 00:56:54,721
- �Por qu� no arde el fuego?
- Perd�name, Maestro.
475
00:56:54,921 --> 00:56:56,921
Hace demasiado viento.
Los f�sforos no se encender�n.
476
00:56:57,123 --> 00:57:00,222
�Tienen que arder!
�Usa mi vestido como pantalla, tonto!
477
00:57:00,424 --> 00:57:05,423
�R�pido! la ceremonia del fuego
debe materializarse.
478
00:57:05,625 --> 00:57:07,625
�Lo logr�, Maestro! �Lo consegu�!
479
00:57:07,826 --> 00:57:12,326
�Bien! �Bien! �Hemos hecho
nuestra tarea! �El fuego arde!
480
00:57:15,527 --> 00:57:20,727
�No, esto... Estoy ardiendo!
�Eres idiota! �Me estoy quemando!
481
00:57:21,328 --> 00:57:24,628
�A d�nde vas?
�Oh, esto es grandioso!
482
00:57:24,829 --> 00:57:28,030
�El todopoderoso llegar�,
y yo me estoy quemando!
483
00:57:28,230 --> 00:57:31,130
�Quitadme esta maldita cosa!
484
00:57:32,731 --> 00:57:37,731
�No me lo puedo creer! �Setecientos
a�os sin morir y ahora esto!
485
00:57:38,032 --> 00:57:41,133
Uno trata de ser amable,
y esto es lo que le pasa.
486
00:57:41,334 --> 00:57:44,034
Al menos llevo mi t�nica vieja.
487
00:57:44,735 --> 00:57:47,035
�Oh, Dios, que calor hace!
488
01:00:01,952 --> 01:00:03,952
�Oh, maestro!
489
01:00:16,369 --> 01:00:19,469
�Puedo ver! �Puedo ver!
490
01:00:20,171 --> 01:00:22,170
�Puedo ver!
491
01:00:27,930 --> 01:00:32,030
- �Qu� diablos es eso?
- Suena como monjes explotando.
492
01:00:36,331 --> 01:00:38,631
Definitivamente, algo est� pasando ah� fuera.
493
01:00:45,272 --> 01:00:48,372
No me gusta esto. Esta demasiado silencioso.
494
01:01:01,276 --> 01:01:03,276
Disculpen.
495
01:01:04,376 --> 01:01:06,776
Debe haber sido el pastel de carne.
496
01:02:33,776 --> 01:02:35,877
�Aqu� esta pasando algo!
497
01:02:36,278 --> 01:02:38,278
Buena suposici�n, Lucas.
498
01:02:39,279 --> 01:02:41,279
�No te estar�s burlando de m�?
499
01:02:42,680 --> 01:02:45,080
�No... siempre se r�en de m�!
500
01:02:45,381 --> 01:02:47,381
�No, no se burla de usted!
501
01:02:47,583 --> 01:02:49,782
�Y por qu� esta hablando
con ese acento alem�n?
502
01:02:49,983 --> 01:02:52,784
�Yo no hablo con acento alem�n!
503
01:02:53,584 --> 01:02:59,184
Escuchadme... En esta casa no esta
pasando nada paranormal.
504
01:02:59,386 --> 01:03:02,986
S�lo alguien quiere asustarnos.
505
01:03:03,186 --> 01:03:05,187
- Y est�n teniendo �xito.
- �C�llate!
506
01:03:08,588 --> 01:03:10,588
�Miren los dispositivos!
507
01:03:10,789 --> 01:03:13,789
- �Se han Estabilizado!
- �Qu� significa, doctor?
508
01:03:14,390 --> 01:03:18,190
No estoy seguro... Podr�a
significar que la crisis ha terminado.
509
01:03:18,591 --> 01:03:20,591
Si alguna vez hubo una crisis.
510
01:03:21,292 --> 01:03:26,192
Por otro lado... un poder suficientemente fuerte
para causar las lecturas que tuvimos hace un momento.
511
01:03:26,394 --> 01:03:31,893
Podr�a tener el poder y la inteligencia
para neutralizar nuestras m�quinas.
512
01:03:32,394 --> 01:03:35,794
Y en este caso, podr�a
estar en la casa ahora mismo.
513
01:03:35,995 --> 01:03:38,196
- �Oh, Dios m�o!
- Por otra parte...
514
01:03:38,396 --> 01:03:42,697
No se preocupen la casa esta
llena de dispositivos de registro.
515
01:03:42,897 --> 01:03:46,598
Pero usted dijo que podr�a tener la inteligencia
para neutralizar los instrumentos.
516
01:03:46,799 --> 01:03:48,799
S�, ya s� lo que he dicho,
pero no creo.
517
01:03:49,000 --> 01:03:51,400
- �Por qu� no?
- Porque creo que no hay nada all�.
518
01:03:51,601 --> 01:03:55,001
�Es un enga�o! �Alguien esta
tratando de asustarnos!
519
01:03:55,202 --> 01:03:57,802
- S�, yo tambi�n.
- �Qu� sabe usted sobre esto?
520
01:03:58,004 --> 01:04:02,403
�Debemos de buscar de inmediato en la casa!
Divid�monos en parejas.
521
01:04:02,605 --> 01:04:05,304
Steven, Elliot, qu�dese aqu�
y vigilen el dispositivo.
522
01:04:05,506 --> 01:04:07,506
�Muy bien? �Los dem�s, s�ganme!
523
01:07:56,973 --> 01:07:58,973
�Qui�n es?
524
01:08:00,175 --> 01:08:03,775
�D�nde est�s? �Qui�n se est� riendo?
525
01:08:04,976 --> 01:08:06,976
�Sal, puerco!
526
01:08:08,977 --> 01:08:11,677
�Qui�n es? �Qui�n...
527
01:08:16,133 --> 01:08:18,133
Mi pierna...
528
01:08:20,634 --> 01:08:23,235
�Esta pegada... al suelo!
529
01:08:36,671 --> 01:08:38,770
�Mein steiden!
530
01:08:44,811 --> 01:08:48,111
�Ist mein ein doppelg�nger!
(�Es mi doble!)
531
01:10:00,770 --> 01:10:02,970
Es extra�o. Pens�
que el tel�fono estaba muerto.
532
01:10:04,371 --> 01:10:08,671
- �Por qu� crees eso?
- Generalmente, lo est�n en estas situaciones.
533
01:10:09,572 --> 01:10:11,572
Voy a cogerlo.
534
01:10:19,122 --> 01:10:20,623
�Al infierno... Argh!
535
01:10:28,204 --> 01:10:30,404
Vamos, pareces una vieja,
cuelga el tel�fono.
536
01:10:40,833 --> 01:10:43,933
�Oh, ya estas aqu�. �Qui�n era?
�N�mero incorrecto?
537
01:10:45,434 --> 01:10:49,434
�Has perdido la lengua?
�Te das cuenta que has estado en el tel�fono ...
538
01:10:51,636 --> 01:10:53,635
Steven...
539
01:10:54,436 --> 01:10:56,437
�Steven!
540
01:11:00,237 --> 01:11:02,237
�Oh, Dios m�o!
541
01:11:07,584 --> 01:11:09,584
�No... soy yo!
542
01:11:09,985 --> 01:11:12,885
�Cuenta esto como un suicidio?
543
01:11:23,192 --> 01:11:25,192
Ah, doctor Harrison.
�D�nde est� la se�orita Finch?
544
01:11:25,392 --> 01:11:27,493
La dej� abajo
con Elliot y Stephen.
545
01:11:27,693 --> 01:11:29,694
- �Como esta todo all�?
- �Calmado! - �Calmado?
546
01:11:30,594 --> 01:11:33,494
- �Y ad�nde fue usted?
- Al... al excusado.
547
01:11:33,696 --> 01:11:36,095
- �Excusado? - �WC!
- �S�? - No.
548
01:11:36,597 --> 01:11:41,996
Escuche, vamos a volver y comprobarlo,
y luego nos encontramos en la planta de abajo.
549
01:11:42,198 --> 01:11:44,598
�Est� bien? Pero tenga cuidado.
550
01:16:04,553 --> 01:16:06,554
Henry
551
01:16:07,154 --> 01:16:09,154
Henry
552
01:16:26,156 --> 01:16:28,156
�Henry?
553
01:16:28,356 --> 01:16:30,356
Henry, �d�nde estas?
554
01:16:35,648 --> 01:16:37,648
Henry.
555
01:16:45,654 --> 01:16:47,655
�Henry?
556
01:17:09,292 --> 01:17:12,091
�Henry? �Oh, Dios m�o!
557
01:17:17,294 --> 01:17:19,294
�Oh, Henry!
558
01:17:20,596 --> 01:17:22,595
�Oh, Henry, eres t�!
559
01:17:22,796 --> 01:17:26,096
�Gracias a Dios que est�s bien!
Pens� que eras...
560
01:17:26,897 --> 01:17:30,098
Pero... �C�mo?... �Y qui�n es?...
561
01:17:30,898 --> 01:17:35,999
�Oh, Henry, no importa! en esencia
eres bueno. Te amo, te amo.
562
01:17:36,199 --> 01:17:38,499
Quiero compartir todo contigo, Henry.
563
01:17:38,700 --> 01:17:42,601
- �Incluso el lunar en el brazo?
- S�, incluso el lunar en el brazo.
564
01:17:44,424 --> 01:17:46,424
�Oh, Dios m�o!
565
01:18:17,705 --> 01:18:19,705
�Eres una sucia cerda!
566
01:18:31,933 --> 01:18:33,933
�Otra vez! �Otra vez!
567
01:18:40,701 --> 01:18:43,301
No, mam�, por favor, no...
- �S�! �S�!
568
01:18:49,104 --> 01:18:51,103
�No! �No!
569
01:18:51,504 --> 01:18:53,005
No...
570
01:18:53,606 --> 01:18:55,606
Nooo... �No!
571
01:18:59,809 --> 01:19:01,909
�Nooo! No...
572
01:20:08,742 --> 01:20:11,242
No se que est� pasando aqu�.
573
01:20:11,943 --> 01:20:14,943
Olv�date Lucas,
no podemos volver atr�s y...
574
01:20:15,144 --> 01:20:17,144
No, no, no... Sigamos por aqu�.
575
01:20:17,745 --> 01:20:21,145
- No me gusta esto. Prefiero quedarme aqu�.
- No te preocupes. S�lo tienes que seguirme.
576
01:20:27,844 --> 01:20:29,844
�Cuidado! �un "bat"!
[Bat - bate � murci�lago]
577
01:20:34,588 --> 01:20:36,888
- �Un bate de cricket!
- Mira.
578
01:20:40,587 --> 01:20:42,887
�De repente, todo empieza ha encajar!
579
01:20:49,439 --> 01:20:51,739
Esto es obviamente un bate de apertura.
580
01:20:51,940 --> 01:20:54,240
Espero que no nos vayamos a
poner en un peligro a�n mayor.
581
01:20:56,841 --> 01:20:58,541
�Mira!
582
01:20:58,742 --> 01:21:01,542
- �Qu� es?
- No estoy seguro.
583
01:21:22,973 --> 01:21:24,973
�Oh, Dios m�o!
584
01:21:25,173 --> 01:21:27,174
Aqu�... Ay�dame.
585
01:21:27,375 --> 01:21:29,875
- �No iras a abrirlo?
- Por supuesto que lo voy a abrir.
586
01:21:35,976 --> 01:21:39,776
- Creo que hemos encontrado lo que quer�amos.
- De alguna manera preferir�a que no.
587
01:21:39,977 --> 01:21:41,977
Vamos a empezar.
588
01:21:58,966 --> 01:22:00,965
- �Qu� ha encontrado?
- Por ahora, nada.
589
01:22:02,567 --> 01:22:04,567
Esto parece bastante interesante.
590
01:22:06,368 --> 01:22:08,368
�Espera! �escucha!
591
01:22:08,868 --> 01:22:13,669
Hedastone Manor fue construida encima
de un cementerio de una antigua orden de monjes
592
01:22:13,870 --> 01:22:16,670
que una vez gobernaron la zona
por medio del terror y la tortura.
593
01:22:16,871 --> 01:22:21,071
- Interesante.
- Cuenta la leyenda que los monjes regularmente
594
01:22:21,273 --> 01:22:23,772
volv�an para completar
sus rituales paganos.
595
01:22:24,373 --> 01:22:29,574
Cuando Headstone Manor fue construida, muchos
trabajadores murieron misteriosamente, se comenta
596
01:22:29,775 --> 01:22:34,574
que los monjes aparecen por la noche, toman
la forma de cualquier habitante de la casa
597
01:22:34,776 --> 01:22:37,776
y se re�nen para matar violentamente.
- �Incre�ble!
598
01:22:38,377 --> 01:22:42,077
Algunos dicen que los monjes son visitantes
extraterrestres de otro planeta,
599
01:22:42,278 --> 01:22:47,278
emisarios de Lucifer, el Pr�ncipe de las Tinieblas,
y utilizan Manor como un instrumento
600
01:22:47,479 --> 01:22:49,479
para su maldad en la Tierra.
601
01:22:50,080 --> 01:22:53,280
Los residentes... Los residentes locales...
602
01:22:55,481 --> 01:22:59,881
�Qu� oscuro esta esto!
La poblaci�n local tiene un emblema religioso
603
01:23:00,083 --> 01:23:03,083
tatuado en sus cuerpos
para demostrar su obediencia.
604
01:23:03,283 --> 01:23:08,083
�Oh, eso es mejor! Los monjes aut�nticos llevan
el emblema estampado en la palma de la mano.
605
01:23:09,385 --> 01:23:14,585
La leyenda dice que la mansi�n siempre debe permanecer
vac�a para que sus fuerzas del mal puedan
606
01:23:14,586 --> 01:23:17,386
trabajar en la Tierra, y los monjes
siempre es encargan de tenerlo
607
01:23:17,587 --> 01:23:19,587
purificado de todos los intrusos.
608
01:23:21,688 --> 01:23:24,688
Por otro lado,
tal vez no sea tan sencillo.
609
01:23:25,589 --> 01:23:28,289
Quiz�s fuera mejor empaquetarlo
todo y volver a casa.
610
01:23:30,390 --> 01:23:32,391
�Es usted!
611
01:23:33,692 --> 01:23:35,692
Mira eso.
612
01:23:41,786 --> 01:23:43,287
�No!
613
01:23:46,587 --> 01:23:48,088
�No!
614
01:23:59,194 --> 01:24:00,694
�Nooo!
615
01:24:12,012 --> 01:24:13,513
Nooo...
616
01:24:25,897 --> 01:24:27,897
�Oh, eres t�! �Para! �Para!
617
01:24:29,865 --> 01:24:33,165
�Por favor, ahora no! No quiero
morir haciendo esto.
618
01:24:35,132 --> 01:24:38,232
Por otra parte, podr�amos ir a tu casa.
619
01:24:43,432 --> 01:24:45,532
�Como diablos ha hecho eso?
620
01:24:51,808 --> 01:24:53,808
No s� lo que ve en �l.
621
01:25:09,119 --> 01:25:14,319
�La casa est� limpia!
�V�monos!
622
01:25:29,201 --> 01:25:30,700
Oh, no...
623
01:25:41,199 --> 01:25:44,499
Oh, mierda, otra vez no.
624
01:25:46,974 --> 01:25:50,474
FIN
625
01:25:50,475 --> 01:25:54,375
FIN
�O es el principio?
55519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.