All language subtitles for Blood wolves - BR-RIP 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:31,000 April 1988 2 00:00:42,650 --> 00:00:45,240 Forgive me 3 00:00:47,320 --> 00:00:48,980 Feed him the pig dung. 4 00:00:58,600 --> 00:01:00,360 Open your mouth! 5 00:01:04,410 --> 00:01:06,380 Subbed by AP. Hope you enjoy! 6 00:01:06,400 --> 00:01:09,930 It's really unpleasant. Hot and smelly. 7 00:01:09,930 --> 00:01:13,050 How can you do this? 8 00:01:14,940 --> 00:01:18,820 Nozaki san, please spare me. 9 00:01:19,460 --> 00:01:21,760 I won't say it even if I die. 10 00:01:21,760 --> 00:01:25,560 Then why are you running away, silly? 11 00:01:25,560 --> 00:01:27,160 A group of garbage. 12 00:01:27,160 --> 00:01:29,160 Hey, take this. Yes 13 00:01:39,980 --> 00:01:44,080 Don't be like this. 14 00:01:44,080 --> 00:01:45,480 Don't mess with us. 15 00:01:45,960 --> 00:01:47,600 Hold it down for me. 16 00:02:05,160 --> 00:02:07,550 Can't you cut it? You bastard? 17 00:02:10,820 --> 00:02:14,360 Really happy. My fingers. 18 00:02:14,360 --> 00:02:17,330 Do you want me to cut another one? 19 00:02:18,790 --> 00:02:22,180 Please let go of me. 20 00:02:23,790 --> 00:02:28,200 Then I ask you, Uesawa. 21 00:02:28,200 --> 00:02:29,550 Yes 22 00:02:29,550 --> 00:02:34,890 Who took the money from the treasury of Kurehara Finance? 23 00:02:36,920 --> 00:02:39,080 It's me. Very good. 24 00:02:42,590 --> 00:02:45,220 It's all done by you alone. 25 00:02:47,550 --> 00:02:49,680 No one else knows anything. 26 00:02:50,110 --> 00:02:51,540 I did it alone. 27 00:02:53,110 --> 00:02:56,030 He won't say anything extra. 28 00:02:59,880 --> 00:03:04,600 Next, I will apologize to the boss with his little finger. 29 00:03:05,120 --> 00:03:08,720 There is no need to apologize for that. 30 00:03:09,520 --> 00:03:11,150 "No need to" means? 31 00:03:11,680 --> 00:03:14,240 What boss wants is his head. 32 00:03:16,540 --> 00:03:17,610 Human head? 33 00:03:21,000 --> 00:03:21,590 Commissioned investigation 34 00:03:21,590 --> 00:03:23,490 Public nuisance measures Shots in the middle of the night in Kure City 35 00:03:23,490 --> 00:03:26,880 Irako Kai based in Hiroshima City in the year of the Showa 49 (1974) 36 00:03:26,880 --> 00:03:31,280 Fighting against the opposite Kure's violent group Otani Gumi 37 00:03:32,140 --> 00:03:35,800 Also known as the "The Third Hiroshima War" 38 00:03:38,730 --> 00:03:40,660 Kill that bastard. 39 00:03:50,980 --> 00:03:52,330 Eat this knife 40 00:03:53,940 --> 00:03:54,770 Killed by Otani Gumi 41 00:03:54,770 --> 00:03:57,820 The number of deaths and injuries caused by Otani Gumi 42 00:03:57,820 --> 00:03:58,130 Irako Kai people were stabbed to death. 43 00:03:58,130 --> 00:03:59,100 Eventually developed into a bloody battle. 44 00:03:59,100 --> 00:04:01,960 They had secret gatherings under the broad daylight. 45 00:04:01,960 --> 00:04:04,540 Ushered in the outcome with no winner. 46 00:04:04,540 --> 00:04:06,900 Hiroshima police arrested the leader of Otani Gumi. 47 00:04:07,210 --> 00:04:09,370 14 years after that incident. 48 00:04:09,370 --> 00:04:14,160 The Showa era, when Yakuza organizations are divided, is about to over. 49 00:04:15,180 --> 00:04:20,660 But in Kure, new disputes are just around the corner. 50 00:04:21,220 --> 00:04:25,220 It's the fangs of Otani Gumi that have been lingering. 51 00:04:25,690 --> 00:04:29,570 Kakomura Gumi, a subordinate organization of Irako-kai. 52 00:04:29,600 --> 00:04:36,280 The Blood of Wolves 53 00:04:39,200 --> 00:04:42,990 August 1988 Kure City 54 00:04:52,500 --> 00:04:55,800 Hiroka, he urged you to hurry up. OK. 55 00:05:04,960 --> 00:05:08,240 When is the last contact with your brother? 56 00:05:08,840 --> 00:05:12,930 In April, he called to invite me to see the flowers. 57 00:05:12,930 --> 00:05:13,980 Yes 58 00:05:16,210 --> 00:05:18,980 If so, he has not contacted you for four months. 59 00:05:20,560 --> 00:05:22,220 You are also very worried. 60 00:05:26,680 --> 00:05:27,850 I am coming in. 61 00:05:29,280 --> 00:05:31,260 How long do you want us to wait? 62 00:05:31,260 --> 00:05:33,750 Did you go to the South Pole to dig ice? 63 00:05:33,750 --> 00:05:35,050 I am sorry. 64 00:05:37,170 --> 00:05:39,220 OK, eat it, eat it soon. 65 00:05:42,200 --> 00:05:45,160 I am sorry to let you stay in a room where there is no air conditioner. 66 00:05:53,410 --> 00:05:57,820 But April is the period of job transfers. 67 00:05:57,960 --> 00:06:02,890 Financial practitioners may have been transferred to other places. 68 00:06:02,890 --> 00:06:08,830 No, from underwear to car keys, luggage is still in the apartment. 69 00:06:17,460 --> 00:06:18,860 What are you doing? 70 00:06:20,600 --> 00:06:22,390 Get out of the way. 71 00:06:23,380 --> 00:06:27,400 But it's not over yet... I said that you are getting in the way. Go out quickly. 72 00:06:34,850 --> 00:06:35,680 I'm sorry. 73 00:06:40,260 --> 00:06:45,960 The company where your brother works is called Kurehara Finance. 74 00:06:46,220 --> 00:06:49,140 Yes, behind the station 75 00:06:54,620 --> 00:06:56,840 Interrogation room 2 76 00:06:58,050 --> 00:06:59,660 The weather is hot. 77 00:07:01,240 --> 00:07:06,690 When it is a woman, he always ask one-on-one. What? 78 00:07:08,260 --> 00:07:13,120 The trial is to let the other party honestly meet each other. 79 00:07:16,610 --> 00:07:20,180 But the chief is really in trouble. 80 00:07:20,250 --> 00:07:22,440 How can they give a newcomer like you? 81 00:07:22,740 --> 00:07:24,840 Go together with Ogami. 82 00:07:24,840 --> 00:07:28,070 What happened to your county police headquarters? no no 83 00:07:28,070 --> 00:07:31,650 But don't worry, he won't eat you. 84 00:07:37,010 --> 00:07:39,860 Cold feeling very comfortable. 85 00:07:42,240 --> 00:07:44,370 After that, please. 86 00:07:45,330 --> 00:07:47,170 When we have something, I will contact you right away. 87 00:08:11,830 --> 00:08:12,940 Are you going to investigate? 88 00:08:12,940 --> 00:08:14,700 I didn't ask you to come back. 89 00:08:14,700 --> 00:08:17,180 But the chief asked me to partner with Ogami san. 90 00:08:17,370 --> 00:08:19,450 Are you really graduated from Hiroshima University? 91 00:08:19,520 --> 00:08:22,340 What? Yes. 92 00:08:22,920 --> 00:08:28,030 Why did you come to this kind of country place to do flimsy police when you graduated from a top university? 93 00:08:28,420 --> 00:08:31,060 How much is the other serious jobs? 94 00:08:32,300 --> 00:08:33,770 All right. 95 00:08:34,740 --> 00:08:35,630 Assault check? 96 00:08:35,890 --> 00:08:39,730 Idiot. To vent the easiest prize. 97 00:08:47,140 --> 00:08:50,770 You are like a scarecrow. Till when are you going to be stupid? 98 00:09:00,760 --> 00:09:04,190 There is a guy who looks like a cow in the row. Do you see him? 99 00:09:06,250 --> 00:09:07,000 Yes 100 00:09:07,760 --> 00:09:09,650 Go and challenge him. What? 101 00:09:11,150 --> 00:09:14,520 (Dry Pill: the common name of the violent regiment search officer) Haven't you been a dry pill before? Go. 102 00:09:15,260 --> 00:09:16,940 I am not a high school student anymore. 103 00:09:18,260 --> 00:09:23,500 You are so timid, forget it, you'll be a traffic police for a lifetime. 104 00:09:24,860 --> 00:09:27,860 Top college students can't do it. 105 00:09:33,450 --> 00:09:34,710 I will go and challenge him. 106 00:09:34,710 --> 00:09:36,890 Are you motivated now? 107 00:09:38,040 --> 00:09:43,250 Don't worry, I will shoot when there is danger. 108 00:10:06,180 --> 00:10:07,660 It's all soaked! 109 00:10:08,300 --> 00:10:10,580 The shirt I just bought yesterday at Fukuya was soaked. 110 00:10:10,580 --> 00:10:12,930 Ah, shut my ass. 111 00:10:16,040 --> 00:10:18,760 You give me over. 112 00:10:21,040 --> 00:10:22,760 I won. 113 00:10:26,140 --> 00:10:29,930 We are the people of the Kakomura Gumi, do you know? 114 00:10:29,930 --> 00:10:31,930 Today, you are dead. 115 00:10:54,370 --> 00:10:56,370 Sorry, this is actually the case. 116 00:10:56,370 --> 00:10:58,120 Don't underestimate me! 117 00:11:02,800 --> 00:11:07,600 Wait, wait, I am the police. 118 00:11:14,300 --> 00:11:17,740 Almost OK, I'm going to die. 119 00:11:18,000 --> 00:11:21,780 College student, how many years it is to violate the gun and knife regulation? 120 00:11:22,380 --> 00:11:25,970 What? I am asking you for how many years. 121 00:11:25,970 --> 00:11:32,650 The maximum is 2 years. 122 00:11:32,660 --> 00:11:35,220 Should be the same for 2 years 123 00:11:35,220 --> 00:11:38,360 - Obstructing official duties - 3 years 124 00:11:38,360 --> 00:11:41,690 - A total of how many years? - 7 years 125 00:11:41,690 --> 00:11:47,020 7 years, Nawashiro, you caught up with killing people. 126 00:11:47,350 --> 00:11:51,700 You frame me by using such mean methods. 127 00:11:52,730 --> 00:11:56,610 Do you think that our group won't take action? We have lawyers. 128 00:11:57,750 --> 00:12:01,210 It's ridiculous to have a lawyer who sells drugs to make money. 129 00:12:01,210 --> 00:12:02,540 Yes, Nawashiro. 130 00:12:02,810 --> 00:12:06,830 Should we go to the parking lot and search for your meth dealing now? 131 00:12:07,090 --> 00:12:11,970 Just let me find a gram of meth and let you get ten years. 132 00:12:16,660 --> 00:12:23,510 Yes, I asked you Nawashiro, do you know Kurehara Finance? 133 00:12:24,540 --> 00:12:28,090 The manager is missing. 134 00:12:28,470 --> 00:12:31,800 If you tell me where he is, I can spare you. 135 00:12:32,470 --> 00:12:35,120 Don't know, I don't know anything. 136 00:12:36,900 --> 00:12:38,730 Then, ten years. 137 00:12:38,730 --> 00:12:41,310 - College student, cuff his hands. - Yes 138 00:12:41,310 --> 00:12:44,030 Ten years, twenty years, whatever you guys. 139 00:12:44,090 --> 00:12:48,280 I don't know, I don't know, I won't be a whistle blower. 140 00:12:53,900 --> 00:12:58,770 Joking, this is interesting. 141 00:12:59,900 --> 00:13:03,230 Today, you can rest assured. 142 00:13:06,650 --> 00:13:07,810 Eat it. 143 00:13:21,570 --> 00:13:22,850 Welcome 144 00:13:25,130 --> 00:13:28,960 Nee-chan, help him bandage. 145 00:13:32,800 --> 00:13:34,120 Please sit. 146 00:13:41,110 --> 00:13:45,460 In order to investigate Uesawa, you let me be a bait. 147 00:13:45,740 --> 00:13:51,580 (Front desk: companies with Yakuza behind) Kurehara Finance, where Uesawa works, is the front desk of Kakomura Gumi. 148 00:13:52,100 --> 00:13:55,720 It's an illegal financial company that relies on loan sharking to make money. 149 00:13:56,380 --> 00:14:01,350 Kakomura Gumi relies on the money earned and compete Otani Gumi for the site. 150 00:14:01,850 --> 00:14:03,350 Let it go, no matter what. 151 00:14:03,780 --> 00:14:07,300 Is it not our job to find ways to destroy them before the war? 152 00:14:07,620 --> 00:14:10,170 You also saw the attitude from whom you just encountered. 153 00:14:10,270 --> 00:14:14,200 Threatened for ten years and yet he didn't say it. 154 00:14:14,490 --> 00:14:18,420 It seems that this is not a simple missing person case. 155 00:14:18,650 --> 00:14:22,680 - No... It hurts. - Sorry. 156 00:14:22,680 --> 00:14:24,810 Super shark glycerin 157 00:14:29,060 --> 00:14:29,970 What is this stuff? 158 00:14:33,500 --> 00:14:34,850 Have you practiced karate? 159 00:14:37,410 --> 00:14:39,870 Why don't you fight back? 160 00:14:41,720 --> 00:14:45,880 I am not practicing karate for fighting. 161 00:14:47,960 --> 00:14:50,540 What do you say? 162 00:14:50,760 --> 00:14:53,170 Only for women can be merciful 163 00:14:53,560 --> 00:14:55,810 If those gangsters are holding a gun 164 00:14:56,000 --> 00:14:58,420 You are not here now. 165 00:15:03,650 --> 00:15:08,190 So, is this person called Uesawa already killed? 166 00:15:08,190 --> 00:15:12,010 Nine out of ten, no, ninety-nine percent is killed. 167 00:15:12,010 --> 00:15:14,820 If we go to search Kakomura Gumi, we will definitely find out something 168 00:15:15,400 --> 00:15:19,650 Doi, are you not in contact with Kakomura people recently? 169 00:15:20,160 --> 00:15:24,120 I heard that the manager voluntarily resigned. 170 00:15:24,460 --> 00:15:29,250 But there is no evidence to carry out the search. 171 00:15:29,250 --> 00:15:31,050 We are not gendarmerie after all. 172 00:15:31,390 --> 00:15:35,010 I said, is it inconvenient for us to search Kakomura-Gumi? 173 00:15:36,280 --> 00:15:38,890 I just said that there is not enough evidence. 174 00:15:39,300 --> 00:15:41,260 Chief, what do you think? 175 00:15:42,380 --> 00:15:46,000 It is a fact that Kakomura Gumi is expanding the site. 176 00:15:46,640 --> 00:15:50,290 But if there is no physical evidence, we have the risk of being accused. 177 00:15:50,440 --> 00:15:53,340 Otani Gumi has been unable to bear it. 178 00:15:53,660 --> 00:15:57,680 If they started the war, can you bear the responsibility? 179 00:15:58,510 --> 00:16:01,880 Help Otani Gumi like you always do. 180 00:16:01,880 --> 00:16:06,380 No wonder, they say that East Kurehara Police is a running dog of Otani Gumi. 181 00:16:06,380 --> 00:16:10,140 - You said. - Gami san, calm down, calm down. 182 00:16:12,600 --> 00:16:12,990 Come again. 183 00:16:13,010 --> 00:16:14,980 Don't kiss like you used to. 184 00:16:16,010 --> 00:16:19,040 Ah, thank you, thank you. 185 00:16:19,060 --> 00:16:20,510 Thanks for coming. 186 00:16:24,940 --> 00:16:27,260 You are the people of Kakomura Gumi. 187 00:16:28,210 --> 00:16:30,980 I know that this building is the site of Otani Gumi. 188 00:16:32,080 --> 00:16:34,360 We are just going to collect the vacant island. 189 00:16:34,360 --> 00:16:38,140 What is the island? The whole of Japan is an island. 190 00:16:39,250 --> 00:16:42,970 What do you say? Look at me. 191 00:17:06,810 --> 00:17:09,290 Your ears taste really bad. 192 00:17:16,300 --> 00:17:18,490 Try again and again. 193 00:17:19,760 --> 00:17:27,060 Do you like the island so much, then let your family go to the island? 194 00:17:30,360 --> 00:17:31,490 Skinny is back? 195 00:17:31,490 --> 00:17:33,310 This way, please 196 00:17:42,250 --> 00:17:44,780 You have worked hard, Ogami-san. 197 00:17:46,090 --> 00:17:49,160 - It's hot all day. The leader is coming soon. 198 00:17:51,670 --> 00:17:53,690 Oh, aren't you Takashi? 199 00:17:54,910 --> 00:17:58,300 I heard that you recently played hot with Mama of Riko Club. 200 00:17:58,620 --> 00:17:59,900 She's already old. 201 00:18:02,010 --> 00:18:04,460 But has a cute face like a Chiwawa. 202 00:18:04,460 --> 00:18:07,110 She's as good as Tosa in bed. 203 00:18:09,300 --> 00:18:13,620 Gami san, it's not the time to make a joke. 204 00:18:20,300 --> 00:18:24,300 Nagakawa, I told you that you are not allowed to do it. 205 00:18:25,450 --> 00:18:28,140 Can't you understand Japanese? 206 00:18:31,730 --> 00:18:34,740 You are saying something? 207 00:18:34,740 --> 00:18:35,890 Wait a minute. 208 00:18:37,810 --> 00:18:41,000 The provocation of Kakomura Gumi, we can't stand it anymore. 209 00:18:41,140 --> 00:18:44,890 I am not saying, you will have to endure the boss's release from prison. 210 00:18:44,890 --> 00:18:48,490 Just because we are not good at patience, we are Yakuza. 211 00:18:48,490 --> 00:18:53,410 Kakomura Gumi is now so active 212 00:18:53,500 --> 00:18:57,980 Just want to slap the boss's power to weaken Otani Gumi before he is released from prison. 213 00:18:58,330 --> 00:19:02,010 You try to make a mistake and get into the individual level. 214 00:19:02,620 --> 00:19:04,960 That is in the middle of their arms. 215 00:19:05,140 --> 00:19:06,770 I am tired of listening. 216 00:19:08,400 --> 00:19:11,280 The police will just let Kakomura Gumi go. 217 00:19:11,440 --> 00:19:12,530 We can only take action. 218 00:19:12,530 --> 00:19:15,280 How can I let them go down? 219 00:19:15,540 --> 00:19:17,940 I have found the key that can kill Kakomura Gumi. 220 00:19:21,290 --> 00:19:22,890 Can I trust you? 221 00:19:24,260 --> 00:19:28,460 The battle plan is here. 222 00:19:49,530 --> 00:19:51,740 - I will come again. - Thank you. 223 00:19:54,770 --> 00:19:56,500 This is my subordinate. 224 00:19:57,070 --> 00:19:59,130 Don't look at him like this, he is graduated from Hiroshima University. 225 00:20:00,300 --> 00:20:02,420 Is he really graduated from Hiroshima University? 226 00:20:02,420 --> 00:20:06,530 Yes, I come and give him a welcome party today. 227 00:20:06,530 --> 00:20:08,420 Great. 228 00:20:08,820 --> 00:20:11,210 Let me see, let Mama touch it. 229 00:20:11,210 --> 00:20:14,050 - Wait, wait, what are you doing? It doesn't matter. 230 00:20:14,050 --> 00:20:16,120 Mama san's “men's analysis” is very accurate. 231 00:20:16,120 --> 00:20:17,900 No need, no need 232 00:20:17,900 --> 00:20:22,730 Riko, Takashi is going crazy. 233 00:20:22,730 --> 00:20:26,980 Don't worry, I have trained Takashi well. 234 00:20:36,300 --> 00:20:37,540 Welcome 235 00:20:42,810 --> 00:20:43,810 Do you have a seat? 236 00:20:44,380 --> 00:20:46,130 Kakomura 237 00:20:48,000 --> 00:20:51,110 Irako-kai are coming, what happened? 238 00:20:52,810 --> 00:20:54,810 Oh, yeah. 239 00:20:54,810 --> 00:21:00,190 I thought there was a handsome guy. Is this not the leader of Otani Gumi? 240 00:21:00,640 --> 00:21:05,660 Even Ogami sama of East Kurehara Police is really an adventure. 241 00:21:05,990 --> 00:21:09,420 Surprised, scared, little sister. 242 00:21:10,640 --> 00:21:12,770 That side please. 243 00:21:13,620 --> 00:21:16,790 Come here to do something light. 244 00:21:17,030 --> 00:21:19,530 They said that they want to go to Kure’s top beauties. 245 00:21:19,530 --> 00:21:22,860 - I will bring them here. - It's like this. 246 00:21:22,860 --> 00:21:24,230 You are the Mama of this club. 247 00:21:25,610 --> 00:21:28,900 - You're a real beauty. - Thank you. 248 00:21:28,900 --> 00:21:32,840 (Rukawa: Hiroshima City's famous red light district) - I will take you to Rukawa. - No. 249 00:21:38,190 --> 00:21:42,670 Irako san, I am sorry that this venue is our site. 250 00:21:42,670 --> 00:21:45,130 Are you old enough to even understand the map? 251 00:21:45,130 --> 00:21:48,860 What do you say about, this little punk? Say this again. 252 00:21:48,860 --> 00:21:50,340 Say who is a little punk? 253 00:21:50,340 --> 00:21:53,000 - We will kill you. - You say what? 254 00:21:53,000 --> 00:21:57,960 Enough, you are noisy. 255 00:21:58,200 --> 00:22:03,120 It's because you are like this, Yakuza are hated. 256 00:22:04,040 --> 00:22:08,930 Kakomura, your training is not in place? 257 00:22:09,280 --> 00:22:10,320 I am sorry. 258 00:22:10,320 --> 00:22:13,560 Whoever provoked will get angry, Irako san. 259 00:22:13,680 --> 00:22:19,560 You are so kind to touch the woman's ass in someone else's territory. 260 00:22:19,860 --> 00:22:21,170 What is the purpose? 261 00:22:22,100 --> 00:22:24,660 No purpose, it just happens. 262 00:22:25,990 --> 00:22:33,860 I was still in the company of Kakomura. I do not want to conflict with Otani Gumi. 263 00:22:34,920 --> 00:22:42,540 Kure is a mess. Our people in Hiroshima are not good at doing business. 264 00:22:42,880 --> 00:22:44,700 - Right? - yes. 265 00:22:48,530 --> 00:22:51,240 Hurry to get the wine. 266 00:22:54,950 --> 00:23:02,140 Ogami and Otani Gumi collusion Take away an envelope when he leaves, suspect that it is cash. 267 00:23:08,890 --> 00:23:10,540 I am so annoyed 268 00:23:10,560 --> 00:23:13,850 Coin-operated laundry room, open 24 hours 269 00:23:28,160 --> 00:23:29,450 Bandage 270 00:23:33,570 --> 00:23:35,130 I will tie the bandage for you. 271 00:23:36,240 --> 00:23:38,350 No need 272 00:23:39,240 --> 00:23:40,350 It's 273 00:23:41,240 --> 00:23:42,010 Here 274 00:23:46,600 --> 00:23:49,520 The person who was with you yesterday is Gami-san. 275 00:23:50,260 --> 00:23:54,540 He always comes to my store with a wounded person. 276 00:23:55,000 --> 00:23:58,200 He treats me like a underworld doctor 277 00:24:01,340 --> 00:24:04,170 Can you quit your job? 278 00:24:09,930 --> 00:24:13,650 I am saying it for you, hurry up and change it. 279 00:24:14,890 --> 00:24:18,840 Working with such an uncle will ruin your life. 280 00:24:21,590 --> 00:24:22,860 People.... 281 00:24:24,870 --> 00:24:27,470 Only live once in a lifetime. 282 00:24:28,720 --> 00:24:31,640 Not that. You are exaggerating. 283 00:24:38,020 --> 00:24:40,350 I always wanted to say this sentence once. 284 00:24:43,120 --> 00:24:44,810 What is this? 285 00:24:48,830 --> 00:24:51,600 This is the one who works at the loan shark. 286 00:24:52,400 --> 00:24:56,460 I haven't seen him recently. 287 00:24:57,530 --> 00:25:01,700 The office has also shut down. 288 00:25:01,730 --> 00:25:05,630 People from Kakomura Gumi should still be in and out. 289 00:25:05,630 --> 00:25:09,120 Thank you so much for helping me pay attention. 290 00:25:10,130 --> 00:25:15,080 But they are also my customers. 291 00:25:16,090 --> 00:25:18,150 Would you like me to buy this? 292 00:25:18,910 --> 00:25:21,880 - This - This one? 293 00:25:24,940 --> 00:25:26,090 Keep the change. 294 00:25:28,790 --> 00:25:34,730 I am so embarrassed. I will contact you. 295 00:25:34,990 --> 00:25:38,200 - Gami san - It's so cool. 296 00:25:38,490 --> 00:25:42,700 Did Kakomura Gumi come to find a man? 297 00:25:42,700 --> 00:25:43,960 - College student - Yes 298 00:25:43,960 --> 00:25:46,560 Take the photo from my suit pocket. 299 00:25:51,730 --> 00:25:53,320 Is this man? 300 00:25:54,670 --> 00:25:58,990 It feels a bit like, but I can't remember it. 301 00:25:58,990 --> 00:25:59,990 Okay 302 00:26:00,780 --> 00:26:02,500 Gami chan 303 00:26:02,520 --> 00:26:06,560 - Hey - You can touch my chest. 304 00:26:06,560 --> 00:26:09,310 Really? Special service? 305 00:26:11,210 --> 00:26:12,290 Thank you for hospitality. 306 00:26:12,930 --> 00:26:17,090 - What? - They call you to rush over. 307 00:26:18,460 --> 00:26:20,620 Again? 308 00:26:22,990 --> 00:26:25,820 Hiroshima City 309 00:26:41,850 --> 00:26:45,290 Isn't this a subordinate group of Hiroshima Jinse Kai? 310 00:26:45,310 --> 00:26:47,090 So what? 311 00:26:48,380 --> 00:26:48,480 - What are you doing during the day? - It's too hot, I was just taking a break. 312 00:26:48,480 --> 00:26:51,380 Recapture the territory of the north. 313 00:26:51,380 --> 00:26:53,380 Who will be stupid enough to believe that you are just going to rest? 314 00:26:53,380 --> 00:26:56,090 Stop Yoko, don't be angry. 315 00:26:56,090 --> 00:26:59,300 I can't stand it this time. 316 00:26:59,300 --> 00:27:02,730 If you don't tell the truth, I will kill you. 317 00:27:02,730 --> 00:27:04,750 Tell me quickly. 318 00:27:05,260 --> 00:27:08,530 I will kill you. 319 00:27:09,850 --> 00:27:12,210 Wait a minute, I am Gami. 320 00:27:12,680 --> 00:27:14,100 Please calm down. 321 00:27:14,400 --> 00:27:16,840 It's already late, if it's hindering me, I'll kill you too. 322 00:27:16,840 --> 00:27:18,340 Wait, wait. 323 00:27:19,300 --> 00:27:21,790 Listen to him explaining. 324 00:27:23,170 --> 00:27:26,460 The bastard shot my son's class teacher (slept with). 325 00:27:26,640 --> 00:27:30,450 (PTA: Parent Teacher Association) I am the vice president of PTA. 326 00:27:30,450 --> 00:27:34,800 It's not like this, you misunderstood, I just asked her to go to tea. 327 00:27:35,730 --> 00:27:39,220 That's why your street bus will stop at the door of the hotel. 328 00:27:39,220 --> 00:27:41,190 Yoko, wait, wait a minute. 329 00:27:42,550 --> 00:27:46,320 Yoko, calm down. Calm down. 330 00:27:46,710 --> 00:27:52,690 I am saved, Only you can stop her. 331 00:27:54,370 --> 00:27:57,170 The most important thing in life is friends. 332 00:27:57,500 --> 00:28:00,390 How many times have you said that you are looking for a lady? 333 00:28:00,970 --> 00:28:03,140 Even you are an old friend, I will not help you next time. 334 00:28:03,850 --> 00:28:05,140 I know. 335 00:28:07,550 --> 00:28:10,380 For you, although it is just a little. 336 00:28:11,760 --> 00:28:14,750 Little brother, for your transportation fee. 337 00:28:14,750 --> 00:28:16,550 I won't need it. 338 00:28:16,900 --> 00:28:19,090 How is it compared to this? 339 00:28:20,690 --> 00:28:23,050 Kurehara Finance's case. 340 00:28:23,520 --> 00:28:25,220 I said on the phone. 341 00:28:26,230 --> 00:28:28,930 Even if you know, you can't say. 342 00:28:30,340 --> 00:28:34,250 Kakomura Gumi is a member of Hiroshima Jinse Kai. 343 00:28:34,890 --> 00:28:36,600 It's my brother's organization. 344 00:28:37,070 --> 00:28:38,360 I can't say my own things. 345 00:28:39,030 --> 00:28:44,050 Then, I will tell Yoko about the woman from Fukuyama. 346 00:28:44,750 --> 00:28:47,030 Wait, I know, wait. 347 00:28:49,400 --> 00:28:51,810 It's said that the most important thing in life is friends. 348 00:28:55,180 --> 00:28:57,220 Don't tell that I told you. 349 00:28:59,200 --> 00:29:00,640 Probably in April, 350 00:29:01,460 --> 00:29:07,350 I heard that Kakomura Gumi are making trouble in hotels near here. 351 00:29:08,500 --> 00:29:10,620 Seems to have kidnapped a man. 352 00:29:11,470 --> 00:29:16,730 April, Ginji, I owe you. 353 00:29:17,950 --> 00:29:21,320 We are is going to do street demonstrations . Oh, great. 354 00:29:22,140 --> 00:29:25,250 You guys are hindering me from doing business, please come back. 355 00:29:25,250 --> 00:29:28,960 Witnesses, show me the accommodation register. 356 00:29:28,960 --> 00:29:34,270 No, it's not OK. Will you say hello to Jinse? 357 00:29:35,840 --> 00:29:39,830 If you think that the police can do whatever they want, it's a big mistake. 358 00:29:40,280 --> 00:29:42,050 Welcome 359 00:29:42,050 --> 00:29:45,100 Let's get a search order and come back. (Thank you, yes) 360 00:29:45,250 --> 00:29:48,890 No. 30, good, good. 361 00:30:02,690 --> 00:30:03,610 Ogami san? 362 00:30:08,680 --> 00:30:09,580 Where are you going? 363 00:30:14,470 --> 00:30:15,580 What are you doing? 364 00:30:17,300 --> 00:30:18,860 - You go to look at the wind What? 365 00:30:26,860 --> 00:30:29,400 - What are you doing? - You are in the way. 366 00:30:36,580 --> 00:30:38,960 Ogami san, It's not good, it's not good. 367 00:30:39,070 --> 00:30:41,220 What's wrong with this idiot? 368 00:30:44,330 --> 00:30:46,210 Fortunately, I bought a lighter. 369 00:30:55,840 --> 00:30:58,840 It's not good, it's on fire, it's on fire. 370 00:31:05,330 --> 00:31:08,960 - Just the right fire - Are you joking me? 371 00:31:11,370 --> 00:31:12,370 Ogami san? 372 00:31:16,960 --> 00:31:19,020 Don't be like this, it's illegal. 373 00:31:19,020 --> 00:31:21,540 Videotape, find the surveillance videotape. 374 00:31:30,270 --> 00:31:32,820 No, absolutely no. 375 00:31:33,050 --> 00:31:37,480 What did you say? 376 00:31:42,110 --> 00:31:43,240 Sorry, I'm not careful. 377 00:31:48,140 --> 00:31:53,780 Ogami san? Are you okay? 378 00:31:53,930 --> 00:31:56,010 Who put the fire? 379 00:32:05,800 --> 00:32:08,220 (April, 1988) 380 00:32:17,410 --> 00:32:18,940 This person is Nawashiro. 381 00:32:22,490 --> 00:32:23,920 Pause that! 382 00:32:24,540 --> 00:32:28,370 That's right, this is the decisive moment of kidnapping. 383 00:32:29,240 --> 00:32:33,920 Really, it's really Uesawa. 384 00:32:34,540 --> 00:32:38,450 Doi, these four people are the people of Kakomura Gumi. 385 00:32:39,460 --> 00:32:40,890 Looks like it. 386 00:32:40,890 --> 00:32:43,130 It's a pity. Doi. 387 00:32:44,120 --> 00:32:47,210 What do you mean? Are you misunderstood? 388 00:32:47,210 --> 00:32:48,850 Don't fight, you both. 389 00:32:49,550 --> 00:32:53,090 - OK, I will apply for an arrest warrant tomorrow morning. - Yes. 390 00:32:55,440 --> 00:32:59,980 College student, why don't we have a drink, let's celebrate. 391 00:33:03,360 --> 00:33:04,250 Didn't you hear it? 392 00:33:04,250 --> 00:33:09,630 I still can't figure it out. 393 00:33:11,140 --> 00:33:16,180 Arson, theft, breaking in private residence, if you have been sentenced for more than ten years, won't you be over? 394 00:33:16,180 --> 00:33:18,550 It's not me who steals. 395 00:33:18,550 --> 00:33:20,880 You accept bribery from Yakuza. 396 00:33:20,880 --> 00:33:24,440 That is the fee that is used in the search. 397 00:33:32,390 --> 00:33:34,280 Another person from Kakomura Gumi 398 00:33:37,400 --> 00:33:42,620 Mama San has rumors that you are "the top among the beauties of Kure". 399 00:33:42,620 --> 00:33:43,890 From whom did you hear? 400 00:33:44,640 --> 00:33:48,720 When I was in the Kiln, I planted a pearl in here. Do you want to try it? 401 00:33:48,720 --> 00:33:50,750 No, no. 402 00:33:51,280 --> 00:33:54,660 Uncle, you are noisy, love what love. 403 00:33:56,530 --> 00:33:59,540 What is the island of love, burying you on the island? 404 00:33:59,540 --> 00:34:01,960 Don't be so scary. 405 00:34:02,480 --> 00:34:07,500 Speaking of pearls, people still like pearl earrings. 406 00:34:08,590 --> 00:34:12,630 You are deceptive, I'm already wet. 407 00:34:16,540 --> 00:34:18,280 It's too much. 408 00:34:21,280 --> 00:34:24,790 - Mama San, try my pearl. - You order a bottle of champagne. 409 00:34:24,790 --> 00:34:26,790 Just drink my champagne. 410 00:34:26,800 --> 00:34:31,590 At first, the woman touched her butt but didn't do anything. 411 00:34:31,590 --> 00:34:33,810 - Same as dead fish. - Yes. 412 00:34:33,840 --> 00:34:36,920 But Riko is really a slut. 413 00:34:36,920 --> 00:34:38,080 Stand for me 414 00:34:39,920 --> 00:34:42,450 - What are you doing? Looking for death. 415 00:34:42,450 --> 00:34:45,000 I want to kill you. 416 00:34:54,370 --> 00:34:56,340 You give me way. 417 00:34:59,260 --> 00:35:01,800 This is the new product that was imported from the Philippines yesterday. 418 00:35:02,320 --> 00:35:04,240 I want to try it. 419 00:35:15,130 --> 00:35:18,020 What a luck. 420 00:35:46,290 --> 00:35:47,730 All wet. 421 00:35:47,730 --> 00:35:50,240 Not wet, we're soaked. 422 00:35:56,360 --> 00:35:57,550 Go away. 423 00:36:00,690 --> 00:36:01,880 Faster. 424 00:36:09,920 --> 00:36:11,130 Excuse me. 425 00:36:11,130 --> 00:36:13,220 - Here is a towel. - Thank you. 426 00:36:13,820 --> 00:36:16,480 It's bad, forget to put away the clothes. 427 00:36:18,590 --> 00:36:19,650 It's okay. 428 00:36:20,280 --> 00:36:23,070 Forgot to hang out. 429 00:36:53,020 --> 00:36:55,970 The room you live in is quite big. 430 00:37:03,040 --> 00:37:04,650 I live with my husband. 431 00:37:11,250 --> 00:37:11,900 I am lying to you. 432 00:37:13,680 --> 00:37:14,960 He can't live here anymore. 433 00:37:16,580 --> 00:37:18,750 We married half a year ago. 434 00:37:20,250 --> 00:37:23,900 He is an excessive man, owing debt everywhere. 435 00:37:23,900 --> 00:37:27,990 He doesn't come home, He doesn't treat me well. 436 00:37:29,300 --> 00:37:30,930 I can't stand it. 437 00:37:32,540 --> 00:37:33,970 I am really unlucky. 438 00:37:34,540 --> 00:37:38,270 When there is finally a man to save me. It is Gami san. 439 00:37:43,940 --> 00:37:45,800 That's really sad. 440 00:37:48,760 --> 00:37:51,020 I am not lucky. 441 00:37:52,900 --> 00:37:57,810 Every day, the uncle who is more violent than the violent group is chasing the violent group. 442 00:37:58,500 --> 00:38:00,520 That is tongue twister. 443 00:38:00,640 --> 00:38:02,810 Blue rolled paper red rolled paper yellow rolled paper. 444 00:38:02,810 --> 00:38:04,120 That nasty uncle. 445 00:38:13,130 --> 00:38:14,900 It's already so late. 446 00:38:20,040 --> 00:38:21,370 Stay here tonight. 447 00:38:24,650 --> 00:38:26,000 It is still raining. 448 00:38:31,060 --> 00:38:32,490 I will go to take a shower. 449 00:38:45,620 --> 00:38:47,700 I am going to buy beer. 450 00:38:55,150 --> 00:38:56,350 Let me borrow your umbrella. 451 00:39:01,470 --> 00:39:02,630 Cute. 452 00:40:12,400 --> 00:40:14,950 You are from Otani Gumi. 453 00:40:17,700 --> 00:40:19,270 You remember me? 454 00:40:19,420 --> 00:40:21,270 Don't waste time. Get in. 455 00:40:31,920 --> 00:40:34,520 Hello, good job. 456 00:40:35,360 --> 00:40:37,890 He fired three shots at the office. 457 00:40:52,560 --> 00:40:54,100 - You have worked hard. - Hard work. 458 00:40:55,200 --> 00:40:56,460 Ogami san 459 00:40:59,460 --> 00:41:00,820 What is this? 460 00:41:02,660 --> 00:41:05,000 I want to ask you, you bastard. 461 00:41:05,690 --> 00:41:07,900 Do you know what you have done? 462 00:41:09,420 --> 00:41:12,640 Which one is going to do this? 463 00:41:12,640 --> 00:41:14,060 But, there was a gunshot in front of me. 464 00:41:14,060 --> 00:41:15,320 Idiot! 465 00:41:16,010 --> 00:41:18,400 Before that, Takashi of their group was killed. 466 00:41:38,010 --> 00:41:42,670 Ah...Takashi Takashi Takashi 467 00:41:45,990 --> 00:41:47,040 This is not true. 468 00:41:50,190 --> 00:41:52,610 This is not true, this is not true. 469 00:41:52,900 --> 00:41:54,220 Takashi 470 00:41:58,160 --> 00:42:01,680 Ogami san is here. 471 00:42:05,580 --> 00:42:08,290 Your approach is really amazing. 472 00:42:09,770 --> 00:42:13,760 I thought that East Department's eyes to Otani Gumi were closed. 473 00:42:15,270 --> 00:42:18,130 I didn't expect you to arrest them right away. 474 00:42:18,130 --> 00:42:22,390 Kakomura, I am not here to hear you talking about these nonsense. 475 00:42:23,810 --> 00:42:26,660 Is there still a murder case tonight? 476 00:42:27,360 --> 00:42:28,680 Murder? 477 00:42:30,310 --> 00:42:32,260 Boss, do you know? 478 00:42:32,510 --> 00:42:33,580 I do not know. 479 00:42:33,580 --> 00:42:35,770 We are not very clear about it. 480 00:42:36,460 --> 00:42:38,700 Don't pretend to be silly. 481 00:42:40,080 --> 00:42:41,880 But there are witnesses 482 00:42:42,740 --> 00:42:47,320 I saw that the youngsters in your group had a dispute with the deceased. 483 00:42:48,270 --> 00:42:51,680 We are gangsters, disputes are our job. 484 00:42:59,010 --> 00:43:00,540 Who are you looking for? 485 00:43:02,360 --> 00:43:04,140 It won't be closed. 486 00:43:07,290 --> 00:43:10,930 I haven't seen it before recently. 487 00:43:12,050 --> 00:43:13,570 Where did he go? 488 00:43:13,570 --> 00:43:19,620 Maybe it's a golden basin wash. Go back to my hometown to have my mother's milk. 489 00:43:21,200 --> 00:43:22,830 Forget it. 490 00:43:23,560 --> 00:43:26,900 If you want to be proud, let's do it now. 491 00:43:37,460 --> 00:43:40,710 To stop the confrontation between Otani Gumi and Kakomura Gumi. 492 00:43:40,980 --> 00:43:44,410 Other than to persuading the leader of Otani Gumi, there is no other way. 493 00:43:44,660 --> 00:43:48,280 Thus, Ogami came to the Tottori prison. 494 00:43:50,010 --> 00:43:52,950 It's great that you don't come as innocent. 495 00:43:53,800 --> 00:43:57,050 I haven't seen you for a long time. 496 00:43:57,430 --> 00:43:58,600 Yes 497 00:44:00,470 --> 00:44:02,080 I am very happy to be here. 498 00:44:02,210 --> 00:44:07,170 But do you think I don't know if our people have been killed? 499 00:44:07,300 --> 00:44:12,310 No, no, if you don't do it now, you're in the middle of Kakomura. 500 00:44:13,320 --> 00:44:16,320 Can you give me some time? 501 00:44:16,920 --> 00:44:19,230 I will definitely force Kakomura Gumi not to move forward. 502 00:44:19,390 --> 00:44:22,880 You skip over me and go straight to find the old man is a few meanings. 503 00:44:24,310 --> 00:44:27,350 It's because you don't listen to me. 504 00:44:27,350 --> 00:44:28,490 Nonsense. 505 00:44:30,100 --> 00:44:32,190 Yakuza is eating by the face. 506 00:44:32,630 --> 00:44:36,000 Now someone climbed onto our boss. How could I be silent? 507 00:44:37,450 --> 00:44:40,200 Moreover, it was before your subordinate arrested our man. 508 00:44:40,200 --> 00:44:41,730 You listened well, Moritaka. 509 00:44:42,620 --> 00:44:44,890 I am just getting old with you. 510 00:44:46,430 --> 00:44:48,970 You have to keep a promise. 511 00:44:51,280 --> 00:44:52,780 Three days. 512 00:44:54,980 --> 00:44:57,000 Get Kakomura Gumi within three days. 513 00:44:58,110 --> 00:45:03,240 After three days, maybe we will do start the war. 514 00:45:16,110 --> 00:45:18,720 How is it possible for three days? There is still no clue now. 515 00:45:18,720 --> 00:45:20,750 This kind of thing can always be found. 516 00:45:21,400 --> 00:45:27,000 If you can't find it, it's a problem. 517 00:45:30,320 --> 00:45:31,740 Ogami san. 518 00:45:31,740 --> 00:45:33,390 I will walk back. 519 00:45:52,640 --> 00:45:56,560 Hiroshima Prefecture Police Headquarters 520 00:45:56,560 --> 00:45:58,220 Daisuke Saga's office 521 00:45:58,220 --> 00:46:00,300 As expected, the evidence is conclusive. 522 00:46:03,280 --> 00:46:10,000 Collusion with Yakuza, fire, theft, this is really what it is. The exchanges between Ogami and Otani Gumi is in the recording. 523 00:46:16,360 --> 00:46:21,680 Having said that, I've heard that the exchanges between Ogami and Yakuza is written as a diary. 524 00:46:21,900 --> 00:46:22,890 A diary? 525 00:46:24,000 --> 00:46:27,140 Is he planning to issue a complaint after retirement? 526 00:46:31,940 --> 00:46:34,050 Let's find that too. 527 00:46:34,570 --> 00:46:37,710 Is it necessary to continue to monitor Ogami san? 528 00:46:39,060 --> 00:46:42,740 The illegal acts of Ogami are already obvious. Shouldn't he be disposed immediately? 529 00:46:43,940 --> 00:46:46,750 Then, if he is involved in homicide. 530 00:46:47,630 --> 00:46:49,230 What? 531 00:46:49,230 --> 00:46:53,220 In fact, the surveillance is to dig up his past. 532 00:46:54,210 --> 00:46:58,830 You should know that there was a serious Yakuza war in Kure 14 years ago. (Irako Kai people were assassinated) 533 00:47:00,930 --> 00:47:04,590 At that time, Irako Kai would wash the site of Otani Gumi. 534 00:47:05,880 --> 00:47:08,210 The police are also at loss. 535 00:47:09,330 --> 00:47:15,060 The fight ended with the murder of 50-members from Irako Kai. 536 00:47:21,050 --> 00:47:26,720 (Photo of the victim) Did he kill this man? Even if it's Ogami san, how is it possible? 537 00:47:26,720 --> 00:47:30,980 After listening to your report, don't you think this is possible? 538 00:47:41,910 --> 00:47:43,440 Welcome 539 00:47:43,830 --> 00:47:44,910 Give me a cup of ice-coffee 540 00:47:51,870 --> 00:47:54,490 Sorry, I made you wait. 541 00:48:03,750 --> 00:48:07,590 About what you are suspecting, I asked our group. 542 00:48:09,600 --> 00:48:14,290 The death of Takashi has nothing to do with our group. 543 00:48:17,420 --> 00:48:19,590 What do you say is true? 544 00:48:31,510 --> 00:48:34,530 Otani Gumi is gone. 545 00:48:34,530 --> 00:48:37,720 Before long, Kure will be owned by our group. 546 00:48:38,550 --> 00:48:43,180 I can also cover your club. 547 00:48:46,080 --> 00:48:50,310 Didn't you specifically call me for this? 548 00:48:58,740 --> 00:49:05,840 To be honest, do you think that my pearl can't stand it? 549 00:49:24,390 --> 00:49:27,710 Hurry, I've always wanted you. 550 00:49:27,710 --> 00:49:32,440 - I know, then let me welcome you. - Hurry, hurry. 551 00:49:32,440 --> 00:49:35,440 Don't be scared to see my second child. 552 00:49:39,230 --> 00:49:40,480 What's the situation? 553 00:49:41,130 --> 00:49:42,510 What are you doing? 554 00:49:42,710 --> 00:49:45,010 Go to hell, bastard. 555 00:49:46,550 --> 00:49:49,280 Don't stop me, I will kill him. 556 00:49:49,980 --> 00:49:53,130 Calm down, calm down. 557 00:49:53,130 --> 00:49:54,730 Please calm down a bit. 558 00:49:56,360 --> 00:49:58,550 How can the police do this kind of thing? 559 00:49:59,730 --> 00:50:03,450 It's because we are police, so we can do anything. 560 00:50:10,450 --> 00:50:12,620 I don't know anything about Uesawa. 561 00:50:12,740 --> 00:50:15,720 Even if I know, I won't tell you these policemen. 562 00:50:16,020 --> 00:50:18,490 Just like what you say. 563 00:50:19,160 --> 00:50:21,740 But very unfortunately, we don't have much time. 564 00:50:22,360 --> 00:50:25,090 Anyway, I still have to let you say something. 565 00:50:26,130 --> 00:50:27,290 What do you want to do 566 00:50:27,290 --> 00:50:35,160 In human body, if it gets any a foreign matter, you will feel uncomfortable. 567 00:50:35,860 --> 00:50:40,230 It's not good if you formed pus, so I will help you take out your proud pearls. 568 00:50:40,890 --> 00:50:42,560 Give me a hand, I am telling you to stop, listen to me. 569 00:50:42,560 --> 00:50:44,210 Ogami san can't do this kind of thing 570 00:50:44,210 --> 00:50:46,970 Would you just take it to the police station and let him cooperate with the investigation? 571 00:50:47,980 --> 00:50:50,870 You dare to obstruct me, I will never let you go. 572 00:50:53,330 --> 00:50:54,910 You are crazy. 573 00:50:54,910 --> 00:50:56,320 Yes, I am crazy. 574 00:50:56,320 --> 00:51:00,740 In order to investigate, I can sell my soul to the devil. 575 00:51:00,740 --> 00:51:03,610 - Stop, stop. - Come and hold the legs. 576 00:51:03,610 --> 00:51:07,120 - Stop, stop, then you will explain. 577 00:51:07,120 --> 00:51:11,500 - Stop me, stop. - College student, come over and help. 578 00:51:11,700 --> 00:51:12,650 Give me the truth. 579 00:51:15,330 --> 00:51:17,640 - Let's just say - wait, wait, wait. Wait a minute. 580 00:51:17,640 --> 00:51:22,150 - OK, start - wait, wait, I know your rumors. 581 00:51:23,610 --> 00:51:26,760 If I say it, you can't even be a police. 582 00:51:28,210 --> 00:51:31,960 It's very interesting. What rumors did you come to hear? 583 00:51:32,970 --> 00:51:38,240 It's you who killed the leader of Irako Kai: Kanemura san, 14 years ago. 584 00:51:41,100 --> 00:51:42,500 Are these all? 585 00:51:43,870 --> 00:51:49,620 Hey, what are you going to do, have you shrunk back? 586 00:52:08,140 --> 00:52:10,280 It came out 587 00:52:15,510 --> 00:52:24,680 Yoshida, even if you don't say, I can also tell you that you sold them. 588 00:52:26,890 --> 00:52:30,010 Do you want to stop the coming one? 589 00:52:30,700 --> 00:52:33,640 Is the head, the head, the head 590 00:52:34,170 --> 00:52:35,020 Human head? 591 00:52:38,270 --> 00:52:45,350 It's the boss who ordered Nozaki to see Uesawa. 592 00:52:47,970 --> 00:52:54,160 Yoshida, What did he do to Uesawa? 593 00:52:54,800 --> 00:52:58,710 If we want to search Kakomura Gumi, we need funds. 594 00:52:59,400 --> 00:53:03,020 Let Uesawa take out the safe money 595 00:53:05,410 --> 00:53:06,500 How is this enough? 596 00:53:06,840 --> 00:53:07,970 Get more 597 00:53:10,240 --> 00:53:14,630 It's just that it's not even enough to spend on kids. 598 00:53:15,430 --> 00:53:18,110 But this month's sales... 599 00:53:18,900 --> 00:53:22,280 What is this about making excuses with us? 600 00:53:24,720 --> 00:53:28,510 If we threaten Uesawa, he will take the money out. 601 00:53:28,510 --> 00:53:30,680 So we scared him. 602 00:53:33,360 --> 00:53:38,070 I didn't expect the guy to actually take out the safe at the head office. 603 00:53:38,450 --> 00:53:40,030 Head office? 604 00:53:40,730 --> 00:53:45,530 A Hiroshima loan shark called White Letter Gold. 605 00:53:46,160 --> 00:53:49,280 White Letter Gold is part of Hiroshima Jinse 606 00:53:49,530 --> 00:53:53,570 Yes, it's a company of Irako. 607 00:53:55,940 --> 00:54:02,720 Hurry up 608 00:54:16,630 --> 00:54:21,190 So you admit that you lend this place to Kakomura Gumi in April. 609 00:54:22,540 --> 00:54:24,480 Hey, tell them. 610 00:54:25,440 --> 00:54:29,950 I just have to lend the place to them. Is there any problem? 611 00:54:30,710 --> 00:54:32,450 Wait a minute. 612 00:54:36,240 --> 00:54:37,790 What do you want? 613 00:54:40,470 --> 00:54:42,310 Can I go inside and have a look? 614 00:54:54,660 --> 00:55:01,280 Hey, good afternoon, you all are really fat. 615 00:55:01,980 --> 00:55:03,940 It's so cute. 616 00:55:07,260 --> 00:55:08,740 This is not a search at all. 617 00:55:09,960 --> 00:55:10,970 What did you say? 618 00:55:10,970 --> 00:55:12,960 You torture them. It is simply unreasonable. 619 00:55:15,050 --> 00:55:18,860 As I expected, Uesawa's traces has been destroyed. 620 00:55:18,860 --> 00:55:21,030 But this is not justice. 621 00:55:24,110 --> 00:55:25,210 Justice? 622 00:55:26,270 --> 00:55:30,080 Then, can I ask you what is justice? 623 00:55:30,920 --> 00:55:35,160 Of course, it is a legal investigation to eliminate the violent group. 624 00:55:35,510 --> 00:55:39,260 Can such a law bind Yakuza? 625 00:55:39,660 --> 00:55:42,510 Just because it can't do that, it needs people like us. 626 00:55:44,130 --> 00:55:45,990 Then say, what to destroy? 627 00:55:46,460 --> 00:55:50,720 Even if the law is used to suppress Yakuza, it makes no sense. 628 00:55:51,190 --> 00:55:54,020 The deeper you dig, the darker it is. 629 00:55:54,330 --> 00:56:00,920 Yakuza removes the badge and puts on a suit. He is no different from the ordinary people. Is this justice? 630 00:56:01,480 --> 00:56:06,940 It's our job to raise them and let them fend for themselves. 631 00:56:08,360 --> 00:56:10,510 If you bite the master, 632 00:56:10,710 --> 00:56:13,900 then take a lesson. 633 00:56:14,320 --> 00:56:16,410 So you killed Kanemura? 634 00:56:17,480 --> 00:56:21,180 14 years ago, Yoshida said it. 635 00:56:21,690 --> 00:56:24,180 Since then, there have been collusion between Ogami and Otani Gumi. 636 00:56:24,330 --> 00:56:26,590 So you are so desperate to protect Otani Gumi. 637 00:56:26,590 --> 00:56:29,660 Look, college student, these pigs.... 638 00:56:31,090 --> 00:56:33,880 They are raised to eat. 639 00:56:35,120 --> 00:56:40,260 People will eat other creatures in order to survive. 640 00:56:44,420 --> 00:56:49,590 Before you are eaten, you can only start with it. Is it called strong? 641 00:56:54,340 --> 00:56:56,710 What do you think of when you see his eyes? 642 00:56:58,770 --> 00:57:01,370 Eyes? nothing. 643 00:57:02,230 --> 00:57:04,920 Hiroshima University will not teach you this. 644 00:57:05,580 --> 00:57:08,820 He's obviously taking drugs. 645 00:57:10,770 --> 00:57:13,680 Let me go, let me go. 646 00:57:14,470 --> 00:57:15,680 Sit down. 647 00:57:16,630 --> 00:57:18,470 What are you doing? 648 00:57:18,630 --> 00:57:21,540 If there is no evidence and I am arrested, is the police a liar? 649 00:57:21,550 --> 00:57:24,980 Yeah, you thought the police was a partner of justice? 650 00:57:25,450 --> 00:57:28,200 (Note: the common name for drug bags) Ogami san is right. I found the buns from the office. 651 00:57:29,340 --> 00:57:32,410 It seems that you have been working with Yakuza for a long time. 652 00:57:32,690 --> 00:57:34,800 I have nothing to say now. 653 00:57:35,120 --> 00:57:37,400 I don't know, I don't know anything. 654 00:57:37,400 --> 00:57:40,310 What do you say, you bastard? 655 00:57:46,700 --> 00:57:50,090 - Ogami san, this is in the police station. - No time. you get out. 656 00:57:51,950 --> 00:57:55,520 - I am really saying, I really don't know. - You still can say no? 657 00:58:02,580 --> 00:58:05,820 I can't stand it, I have to report to the department. 658 00:58:06,200 --> 00:58:07,470 The department? 659 00:58:10,340 --> 00:58:12,720 Don't do it, calm down. 660 00:58:13,560 --> 00:58:16,440 - Please let me go - Hiroka 661 00:58:18,860 --> 00:58:22,150 You really do dare to call the police a liar. 662 00:58:22,270 --> 00:58:24,710 I will kill you, feed the pig and make a bolognese. 663 00:58:24,710 --> 00:58:27,310 They just put those things on me, really. 664 00:58:27,700 --> 00:58:32,720 You also have a decent skill for lying, huh? 665 00:58:33,390 --> 00:58:36,760 Give me a break, please help me. 666 00:58:40,590 --> 00:58:44,360 Stop. Listen. Listen. 667 00:58:45,220 --> 00:58:52,850 Open. Open your mouth. 668 00:58:58,490 --> 00:59:01,740 I have to make you no longer lie. 669 00:59:04,980 --> 00:59:09,160 Just stop it, let him call. 670 00:59:21,920 --> 00:59:22,940 Gami san. 671 00:59:22,940 --> 00:59:23,930 On the island 672 00:59:23,930 --> 00:59:25,190 Island? 673 00:59:25,190 --> 00:59:29,310 The body of Uesawa was buried on an uninhabited island. 674 00:59:39,050 --> 00:59:40,830 What makes you come this time? 675 00:59:40,830 --> 00:59:41,980 Give me beer. 676 00:59:43,220 --> 00:59:46,600 I'm going to get up early tomorrow, I left early today. 677 00:59:48,420 --> 00:59:51,540 Since I bought this lighter, I couldn't put it down. 678 00:59:52,880 --> 00:59:55,920 Oh, is this not Tomoki? 679 00:59:55,920 --> 00:59:57,590 Is it long hair? 680 01:00:01,070 --> 01:00:01,950 What happened? 681 01:00:02,270 --> 01:00:03,250 Has it been reversed? 682 01:00:03,250 --> 01:00:04,930 Don't bother him 683 01:00:06,050 --> 01:00:07,980 There is mock test of the cram school next week. 684 01:00:08,770 --> 01:00:11,210 Then, you should ask this brother to help out. 685 01:00:11,210 --> 01:00:12,580 He graduated from Hiroshima University. 686 01:00:12,580 --> 01:00:14,580 Uncle, you are too annoying. 687 01:00:15,080 --> 01:00:16,660 Sorry, sorry, I won't bother you. 688 01:00:16,660 --> 01:00:18,480 Don't go. 689 01:00:19,750 --> 01:00:21,700 Don't ignore me. 690 01:00:25,250 --> 01:00:26,850 Cute kid. 691 01:00:32,100 --> 01:00:33,940 Surely, you are here. 692 01:00:33,940 --> 01:00:36,910 What happened? Have you quarreled with a woman? 693 01:00:38,260 --> 01:00:41,770 The reporter of Aki Shimbun newspaper is exploring things around you. 694 01:00:41,910 --> 01:00:42,790 Reporter? 695 01:00:44,730 --> 01:00:48,130 It seems to be checking the case of Kanemura 14 years ago. 696 01:00:57,770 --> 01:00:59,400 If the media takes action, 697 01:00:59,400 --> 01:01:01,420 The police can't pretend to be dumb. 698 01:01:01,420 --> 01:01:05,210 Ginji, how long have you not come to Kure? 699 01:01:05,550 --> 01:01:07,280 Let's go eat Yakiniku together. 700 01:01:10,100 --> 01:01:17,640 Thank you for treat. 701 01:01:20,870 --> 01:01:22,100 I am sure. 702 01:01:23,270 --> 01:01:25,660 Ogami killed Kanemura in the case 703 01:01:26,450 --> 01:01:28,850 Kanemura killed the people of Otani Gumi 704 01:01:29,250 --> 01:01:31,550 And it's Ogami who killed him. 705 01:01:34,060 --> 01:01:34,810 Detective. 706 01:01:37,540 --> 01:01:39,860 I think we should dispose him as soon as possible. 707 01:01:40,360 --> 01:01:42,290 But, there is no physical evidence. 708 01:01:42,820 --> 01:01:44,450 Did you find the diary? No? 709 01:01:45,630 --> 01:01:47,210 Not yet. 710 01:01:47,210 --> 01:01:49,050 Hurry and find a way to get the diary. 711 01:01:49,250 --> 01:01:50,800 After that, you can dispose him. 712 01:01:55,900 --> 01:01:57,850 What kind of ghost evidence is this? 713 01:02:23,920 --> 01:02:26,340 College student, give me tea, tea. 714 01:02:32,200 --> 01:02:33,470 What's wrong with you? 715 01:02:37,960 --> 01:02:39,290 Thank you. 716 01:02:40,300 --> 01:02:41,830 Is it that island? 717 01:03:27,010 --> 01:03:31,010 The promise with Ogami is to be until today. 718 01:03:31,280 --> 01:03:32,000 Yes. 719 01:03:33,290 --> 01:03:34,820 Just over a minute, 720 01:03:35,410 --> 01:03:36,760 We will shoot. 721 01:03:38,370 --> 01:03:41,020 I am coming here, I will come back to see you, old man. 722 01:04:06,920 --> 01:04:08,130 Sorry. 723 01:04:08,650 --> 01:04:09,280 Yes. 724 01:04:14,540 --> 01:04:16,540 Excuse me. 725 01:04:17,540 --> 01:04:19,240 Sorry to disturb in the morning. 726 01:04:20,700 --> 01:04:23,260 I have made an appointment with your chief. 727 01:04:23,260 --> 01:04:24,850 Where do you work for? 728 01:04:29,710 --> 01:04:32,350 Kosaka of Aki Shimbun Newspaper 729 01:04:41,820 --> 01:04:42,660 Here. 730 01:04:43,000 --> 01:04:44,900 OK, start digging. 731 01:04:56,300 --> 01:04:59,300 Special report on the struggle of Yakuza? 732 01:05:03,810 --> 01:05:07,520 Isn't it too quiet recently? 733 01:05:08,060 --> 01:05:11,010 I am in the process of investigating past cases. 734 01:05:13,230 --> 01:05:19,090 And found the secret of a detective here. 735 01:05:22,990 --> 01:05:24,170 About Ogami? 736 01:05:28,670 --> 01:05:29,810 Chief 737 01:05:30,610 --> 01:05:32,700 I heard what I said. 738 01:05:33,480 --> 01:05:35,500 Don't be scared. 739 01:05:43,620 --> 01:05:45,450 What are you doing? 740 01:05:49,150 --> 01:05:50,250 Here I come. 741 01:06:14,880 --> 01:06:16,120 Found it. 742 01:06:21,270 --> 01:06:22,910 The body has also found. 743 01:06:24,730 --> 01:06:25,730 Over there. 744 01:06:29,400 --> 01:06:31,600 These people are really interesting. 745 01:06:32,330 --> 01:06:36,540 Last time, there was also a person asked to be buried the corpse separately. 746 01:06:37,620 --> 01:06:40,460 I asked him why he should be buried separately. 747 01:06:40,600 --> 01:06:47,180 He said that if buried together, his head and body will grow back together. He is afraid that he might live. 748 01:07:12,680 --> 01:07:16,670 I am going to use your head. 749 01:07:18,250 --> 01:07:20,470 And go for the boss of Kakomura Gumi. 750 01:07:21,910 --> 01:07:24,920 On the date agreed with Otani Gumi, 751 01:07:25,010 --> 01:07:28,990 Ogami finally found the body of Uesawa Jiro. 752 01:07:29,560 --> 01:07:37,900 Kure Police Station issued a national wanted bounty for four people, including Nawashiro, Nishibuchi, who fled. 753 01:07:38,290 --> 01:07:40,080 The head of Uesawa was found. 754 01:07:40,850 --> 01:07:42,970 Then, I can hunt down the Nawashiro's gang. 755 01:07:44,790 --> 01:07:47,970 I want to kill Kakomura Gumi with a bang. 756 01:07:48,190 --> 01:07:52,500 However, the plan of Ogami collapsed in an instant. 757 01:07:52,500 --> 01:07:54,200 Say, don't touch me. 758 01:07:56,600 --> 01:08:00,250 Chief Mori received information from the reporter. 759 01:08:00,250 --> 01:08:04,600 Transferred the investigation from the murder of Uesawa Jiro. 760 01:08:04,600 --> 01:08:07,860 And ordered him to reflect at home from the next day. 761 01:08:10,570 --> 01:08:12,730 Moritaka san, please. 762 01:08:12,730 --> 01:08:14,280 Please wait a few more days. 763 01:08:14,350 --> 01:08:15,810 Uesawa's body has been found. 764 01:08:15,810 --> 01:08:17,240 The investigation is also going smoothly. 765 01:08:17,240 --> 01:08:19,620 Then, why was Gami san transferred? 766 01:08:20,480 --> 01:08:22,750 East Kurehara Department decided to draw a line with us. 767 01:08:23,080 --> 01:08:24,200 That one. 768 01:08:24,460 --> 01:08:26,920 There is nothing to say with you, little kid. 769 01:08:27,090 --> 01:08:29,010 You can't come here. 770 01:08:29,010 --> 01:08:30,840 I already said that the agreement is no longer useful. 771 01:08:30,840 --> 01:08:31,540 Wait a minute. 772 01:08:31,540 --> 01:08:33,440 Hurry up. 773 01:08:35,450 --> 01:08:37,010 Go away already. 774 01:09:08,990 --> 01:09:14,710 Reflection book. 775 01:09:22,200 --> 01:09:25,540 Chief, can you let me go to the bathroom? 776 01:09:37,880 --> 01:09:40,130 Stop. 777 01:09:45,010 --> 01:09:47,600 Please let me go. 778 01:09:47,600 --> 01:09:48,860 I will come back. 779 01:10:00,460 --> 01:10:02,510 Kyoji, go. 780 01:10:03,390 --> 01:10:06,090 Let me prepare. 781 01:10:28,370 --> 01:10:30,320 Kakomura Gumi come out! 782 01:10:47,090 --> 01:10:50,420 Call the ambulance. 783 01:10:52,840 --> 01:10:54,220 It hurts. 784 01:10:56,070 --> 01:10:56,880 Everyone, listen. 785 01:10:57,270 --> 01:11:00,250 Now, start the action of annihilating Otani Gumi. 786 01:11:00,380 --> 01:11:02,190 Anything that might become an evidence, 787 01:11:02,280 --> 01:11:05,260 Even a strand of hair is not allowed to let go. 788 01:11:06,090 --> 01:11:07,900 Search by law, this is a search warrant. 789 01:11:07,900 --> 01:11:12,770 However, the people of Otani Gumi headed by Moritaka. 790 01:11:12,770 --> 01:11:14,410 have long disappeared. 791 01:11:24,300 --> 01:11:25,450 Kurehara Police Station 792 01:11:27,540 --> 01:11:29,500 Can I talk to the detective named Hiroka? 793 01:11:31,350 --> 01:11:33,720 Hiroka is talking. 794 01:11:35,500 --> 01:11:38,800 I am Nagakawa of Otani Gumi. 795 01:11:40,710 --> 01:11:43,900 According to the boss, I came to detective Hiroka and surrendered myself. 796 01:11:45,170 --> 01:11:46,170 I'm outside now. 797 01:12:27,990 --> 01:12:31,200 What happened? Like you saw a ghost. 798 01:12:35,180 --> 01:12:36,320 When did you come here? 799 01:12:37,560 --> 01:12:39,470 Is it important? 800 01:12:42,060 --> 01:12:44,390 I will clean up. 801 01:12:50,460 --> 01:12:54,930 Our chief is really a man who is not planned this. 802 01:12:55,900 --> 01:12:59,710 He just was threatened by the reporter. 803 01:13:02,120 --> 01:13:04,320 But one thing I can't figure out. 804 01:13:06,300 --> 01:13:09,490 Is that the reporter even knows the pearls of Yoshida. 805 01:13:12,410 --> 01:13:16,400 Only us and Riko know that. 806 01:13:17,210 --> 01:13:19,130 There is also Yoshida who ran away. 807 01:13:22,410 --> 01:13:25,860 It is impossible for this information to go out. 808 01:13:27,260 --> 01:13:28,070 Indeed. 809 01:13:33,550 --> 01:13:37,270 However, it seems that Otani Gumi can't hide this time. 810 01:13:38,490 --> 01:13:44,950 They even went to hurt Irako Kai. 811 01:13:47,020 --> 01:13:48,860 Moritaka, that silly boy 812 01:14:02,400 --> 01:14:03,970 What are you going to say? 813 01:14:05,740 --> 01:14:09,350 Otani Gumi allowed the attacker to surrender. 814 01:14:10,590 --> 01:14:11,910 Can you please stop here? 815 01:14:11,910 --> 01:14:13,490 Do you want us to stop? 816 01:14:14,850 --> 01:14:16,010 What are you? 817 01:14:16,010 --> 01:14:18,480 Don't be excited, Yoshihara. 818 01:14:19,050 --> 01:14:20,670 There is a hole in your stomach. 819 01:14:24,200 --> 01:14:25,460 Ogami san. 820 01:14:27,030 --> 01:14:32,380 They made our people seriously injured and give us hell and left. 821 01:14:33,300 --> 01:14:35,540 This is not a small thing. 822 01:14:35,620 --> 01:14:38,070 What can be solved? 823 01:14:38,670 --> 01:14:42,980 How can anyone who eats Unagi rice and in hell? 824 01:14:43,740 --> 01:14:47,170 There is someone named Takashi of Otani Gumi. 825 01:14:47,340 --> 01:14:49,250 He was killed by Kakomura Gumi. 826 01:14:50,070 --> 01:14:51,810 Didn't you give him a lesson? 827 01:14:52,330 --> 01:14:55,940 That thing has nothing to do with me. 828 01:14:58,730 --> 01:15:01,540 Are you not manipulating behind the scenes? 829 01:15:01,540 --> 01:15:03,550 Try to think again. 830 01:15:04,150 --> 01:15:05,900 Do you have evidence? 831 01:15:07,230 --> 01:15:08,570 Irako 832 01:15:09,170 --> 01:15:10,750 These 14 years, 833 01:15:12,090 --> 01:15:16,040 You have been waiting for the opportunity to retaliate against Otani Gumi. 834 01:15:16,040 --> 01:15:17,000 Haven't you? 835 01:15:17,700 --> 01:15:19,740 You are controlling Kakomura Gumi in the back. 836 01:15:19,830 --> 01:15:23,060 I want to win the game before the head of Otani Gumi. 837 01:15:25,330 --> 01:15:27,330 The helmsman of this fight, 838 01:15:28,240 --> 01:15:31,280 Isn't it you at first? 839 01:15:36,420 --> 01:15:41,530 What is the helmsman? I am seasick. 840 01:15:41,780 --> 01:15:43,650 So, I rarely ride the boat. 841 01:15:48,060 --> 01:15:51,170 Let's see how long you can be calm. 842 01:15:52,920 --> 01:15:54,590 According to my opinion, 843 01:15:55,310 --> 01:15:58,010 Your boat can hit the rocks right away. 844 01:15:58,010 --> 01:16:02,820 Hey, what did you say from the beginning? 845 01:16:05,610 --> 01:16:07,540 Here is the hospital. 846 01:16:07,770 --> 01:16:09,010 Noisy. 847 01:16:17,740 --> 01:16:19,840 Your statement is quite interesting. 848 01:16:21,570 --> 01:16:24,260 It's good to listen to you. 849 01:16:27,340 --> 01:16:30,850 The evidence we found is the head. 850 01:16:31,870 --> 01:16:32,890 Human head? 851 01:16:36,320 --> 01:16:38,610 The head of Kurehara Finance's manager 852 01:16:39,850 --> 01:16:42,670 At that time, you have to take the head of others. 853 01:16:44,210 --> 01:16:46,290 Maybe you want to be clean. 854 01:16:47,550 --> 01:16:49,140 You killed the ordinary people 855 01:16:49,140 --> 01:16:50,950 I will make you pay back one day. 856 01:16:56,490 --> 01:16:57,850 Hey, Irako 857 01:16:59,560 --> 01:17:01,880 It's better to shake hands and talk like this. 858 01:17:02,820 --> 01:17:04,390 You are all at this age. 859 01:17:05,240 --> 01:17:07,400 You won't want to eat hard food. 860 01:17:22,830 --> 01:17:24,900 There are three conditions. 861 01:17:27,360 --> 01:17:29,030 10 million yen compensation 862 01:17:30,290 --> 01:17:32,650 Otani Gumi's retreat 863 01:17:33,280 --> 01:17:37,540 There is that handsome guy. 864 01:17:39,250 --> 01:17:41,260 Sweep him out. 865 01:17:44,760 --> 01:17:45,770 What nonsense is this? 866 01:17:46,530 --> 01:17:48,380 If you sweep Moritaka out, 867 01:17:49,170 --> 01:17:50,710 Otani is finished. 868 01:17:50,710 --> 01:17:52,100 I can't manage that much. 869 01:17:54,010 --> 01:17:57,020 If you don't accept the conditions, you have no talk. 870 01:18:00,760 --> 01:18:02,720 Then I will keep playing, 871 01:18:04,920 --> 01:18:07,210 Until one party is completely destroyed. 872 01:18:08,460 --> 01:18:12,090 Why do we want our father to retire? 873 01:18:12,270 --> 01:18:14,090 How can this condition be promised? 874 01:18:14,720 --> 01:18:17,880 We must find a solution that everyone can accept. 875 01:18:19,050 --> 01:18:20,790 Is it like this? 876 01:18:21,360 --> 01:18:22,460 Are you stupid? 877 01:18:23,150 --> 01:18:25,060 We are already fighting. 878 01:18:27,460 --> 01:18:28,990 Moritaka. 879 01:18:29,800 --> 01:18:32,550 Men who died in the war. 880 01:18:34,730 --> 01:18:40,300 Protecting them shouldn't be your responsibility? 881 01:18:43,750 --> 01:18:46,950 No. I won't promise what I can't promise. 882 01:18:46,950 --> 01:18:52,450 Wait a minute, Moritaka, wait a minute. 883 01:18:54,020 --> 01:18:56,020 Listen to me. 884 01:18:56,020 --> 01:18:56,930 Moritaka! 885 01:19:06,120 --> 01:19:07,330 Oh shit. 886 01:19:23,990 --> 01:19:27,250 Ogami san, Ogami san, where are you going? 887 01:19:28,000 --> 01:19:29,080 Ogami san. 888 01:19:38,310 --> 01:19:40,070 You drink too much. 889 01:19:40,410 --> 01:19:42,220 You have been drinking for 6 hours. 890 01:19:44,250 --> 01:19:45,540 Last cup. 891 01:19:49,470 --> 01:19:50,860 Give me a beer. 892 01:20:00,990 --> 01:20:03,280 It's so late, where have you been? 893 01:20:03,310 --> 01:20:04,380 Tottori Prison 894 01:20:05,510 --> 01:20:08,090 I was discussing things directly with the boss. 895 01:20:11,520 --> 01:20:13,630 How does the boss say? 896 01:20:16,480 --> 01:20:19,210 Seems to be listening to Moritaka. 897 01:20:19,780 --> 01:20:21,600 These guys are all the same. 898 01:20:23,040 --> 01:20:25,450 I only know how to face them. 899 01:20:26,140 --> 01:20:27,660 Excuse me. 900 01:20:29,780 --> 01:20:32,030 Riko, no need the accompany from the girls. 901 01:20:33,210 --> 01:20:34,600 Excuse me. 902 01:20:39,120 --> 01:20:41,130 Again, this time. 903 01:20:42,370 --> 01:20:43,930 Looking at Irako's negotiations. 904 01:20:46,120 --> 01:20:48,400 Do you think that Irako will agree to give in? 905 01:20:49,060 --> 01:20:50,240 Are you dumb? 906 01:20:51,540 --> 01:20:55,030 How do you think I became the leader of the second class? 907 01:20:57,360 --> 01:21:02,710 The higher ups in this police department are all under the control of Yakuza. 908 01:21:05,830 --> 01:21:07,730 It has started a long time ago. 909 01:21:10,170 --> 01:21:12,750 Irako Kai collude with the upper level of the police. 910 01:21:13,650 --> 01:21:17,410 In the past, the police received a house as a gift. 911 01:21:18,440 --> 01:21:22,240 They use this as a basis to threaten them. Those guys will definitely be afraid. 912 01:21:23,970 --> 01:21:26,620 "Surprised, scared, little sister" 913 01:21:31,310 --> 01:21:35,930 This kind of tightrope life is when I am the leader 914 01:21:38,160 --> 01:21:39,950 Finally, I will stay. 915 01:21:40,070 --> 01:21:41,500 Then revenge. 916 01:21:42,900 --> 01:21:45,950 I have to drag the police on my side. It's just stupid. 917 01:21:46,270 --> 01:21:46,910 What did you say? 918 01:21:46,910 --> 01:21:48,680 In fact, Ogami san. 919 01:21:50,410 --> 01:21:55,970 I think you are a very good detective. 920 01:21:58,150 --> 01:22:00,160 But you should stop it. 921 01:22:01,410 --> 01:22:03,930 If you continue to do this, you will definitely die next. 922 01:22:03,930 --> 01:22:05,240 Is this OK? 923 01:22:07,070 --> 01:22:10,070 Listen to me, let's stop this. 924 01:22:10,820 --> 01:22:14,240 Go to the headquarters and confess all your previous actions. 925 01:22:15,110 --> 01:22:16,910 Including the 14 years ago, explain everything. 926 01:22:19,320 --> 01:22:23,760 In this case, at least your life can be saved. 927 01:22:24,330 --> 01:22:26,140 You can only go this road. 928 01:22:32,790 --> 01:22:36,520 The tone of your voice is just like the running dog of the police. 929 01:22:41,540 --> 01:22:44,300 But it's not that I don't know, college student. 930 01:22:46,810 --> 01:22:49,750 Just like what you said, I also know that it is a tightrope. 931 01:22:51,400 --> 01:22:55,210 And the relationship with Yakuza will definitely kill me in very bad way. 932 01:22:57,480 --> 01:22:59,660 Tightrope to the end. 933 01:23:00,730 --> 01:23:05,200 You either fall into Yakuza or fall into the corrupted police. 934 01:23:05,410 --> 01:23:06,870 Only these two situations. 935 01:23:09,590 --> 01:23:11,440 In order not to fall. 936 01:23:13,510 --> 01:23:15,360 I can only move on 937 01:23:21,250 --> 01:23:22,330 College student. 938 01:23:24,070 --> 01:23:26,880 I have already taken to walk on the wire. 939 01:23:29,360 --> 01:23:33,050 In this case, in order not to fall off the wire, 940 01:23:33,050 --> 01:23:34,960 I can only move forward. 941 01:23:39,610 --> 01:23:40,850 Or 942 01:23:41,740 --> 01:23:43,900 If you want to, arrest me here now. 943 01:23:46,450 --> 01:23:47,880 Then, sent to the police. 944 01:24:08,060 --> 01:24:09,410 Kidding. 945 01:24:24,140 --> 01:24:25,110 Hiroka. 946 01:24:26,120 --> 01:24:29,290 It's too boring to drink alone. Let's find another drink. 947 01:24:30,540 --> 01:24:33,820 No, I will go back today. 948 01:24:34,190 --> 01:24:36,710 Really boring man. 949 01:24:36,860 --> 01:24:38,560 That's why no woman wants you. 950 01:24:39,220 --> 01:24:43,890 Right, let Riko introduce you to some girls. 951 01:24:45,830 --> 01:24:47,200 Woman, of course, I have. 952 01:24:52,560 --> 01:24:55,920 This stinky boy is still stubborn. 953 01:25:11,870 --> 01:25:15,310 How come? You should call me first. I will ice the beer. 954 01:25:22,350 --> 01:25:23,530 Why don't you come in? 955 01:25:30,910 --> 01:25:32,330 What happened to you? Suddenly. 956 01:25:34,130 --> 01:25:35,300 What happened? 957 01:25:41,280 --> 01:25:42,720 You are shaking. 958 01:25:50,250 --> 01:25:52,080 Have you encountered any terrible things? 959 01:26:39,000 --> 01:26:43,460 After that night, I lost sight of him. 960 01:26:45,430 --> 01:26:49,980 This pair of tits is Seiko's. 961 01:26:50,700 --> 01:26:53,130 Who am I going to touch next? 962 01:26:53,900 --> 01:26:55,850 Let me pinch. 963 01:26:57,810 --> 01:26:58,960 Nawashiro. 964 01:26:59,440 --> 01:27:03,160 You realize that Kakomura Gumi is finished. 965 01:27:11,380 --> 01:27:16,420 Three days later, Nawashiro, Nishibuchi and other three people fled 966 01:27:16,420 --> 01:27:18,810 are arrested in Eshime Prefecture. 967 01:27:19,390 --> 01:27:24,330 Nawashiro confessed to the crime of killing Uesawa Jiro and abandoning the body. 968 01:27:24,550 --> 01:27:27,530 And the people of the Kakomura Gumi are also involved. 969 01:27:28,750 --> 01:27:34,800 Kurahara Police Station was able to conduct a mandatory search of the office of the Kakomura Gumi. 970 01:27:39,170 --> 01:27:41,850 Kakomura, this time I can finally arrest you. 971 01:27:41,850 --> 01:27:44,820 Nozaki Kosuke is arrested for suspicion of murder. 972 01:27:44,820 --> 01:27:46,820 What the hell are you talking about? 973 01:27:50,960 --> 01:27:54,940 Let's go. 974 01:27:55,490 --> 01:28:00,810 Chief Mori announced that the case of the murder of Uesawa was closed. 975 01:28:00,950 --> 01:28:05,120 But at this time, Ogami is still missing. 976 01:28:05,730 --> 01:28:07,210 Let's search Irako Kai. 977 01:28:07,210 --> 01:28:09,820 Yes, Ogami is likely to be kidnapped by Irako Kai. 978 01:28:09,820 --> 01:28:11,990 If there is no evidence, there is no way to search. 979 01:28:11,990 --> 01:28:13,550 But he has been missing for four days. 980 01:28:13,550 --> 01:28:15,690 Didn't he say something? Maybe, where will he go on vacation? 981 01:28:15,690 --> 01:28:17,850 Speaking of which, was his diary found? 982 01:28:17,930 --> 01:28:21,860 Since he is missing, if you directly go to his home. you would have quickly found the diary. 983 01:28:24,330 --> 01:28:26,540 Why did you disclose the information to the reporter? 984 01:28:30,820 --> 01:28:31,620 What are you talking about? 985 01:28:31,620 --> 01:28:33,230 Reporter who came to east department. 986 01:28:33,760 --> 01:28:36,360 You told him what I reported to you. 987 01:28:38,120 --> 01:28:42,330 Why are you coming to investigate me? 988 01:28:43,190 --> 01:28:46,840 Who asked me to dispose of it as soon as possible? 989 01:28:51,860 --> 01:28:55,400 Isn't this going to be counterproductive? 990 01:29:01,070 --> 01:29:02,160 Hey. 991 01:29:03,590 --> 01:29:05,140 Hiroka. 992 01:29:08,760 --> 01:29:11,450 The Emperor had a blood transfusion in the afternoon... 993 01:29:11,450 --> 01:29:12,630 Did you not get contact for 4 days? 994 01:29:13,640 --> 01:29:15,540 It's really disturbing. 995 01:29:15,640 --> 01:29:19,040 Ginji san, can you help asking Irako Kai? 996 01:29:19,100 --> 01:29:20,940 How can I do it? 997 01:29:22,000 --> 01:29:23,920 I and Irako are not brothers. 998 01:29:24,110 --> 01:29:26,900 If he is in trouble, I will be in danger myself. 999 01:29:28,160 --> 01:29:32,150 I've been told that you are a good friend of Ogami san. 1000 01:29:32,360 --> 01:29:36,740 Ah, these are two different things. 1001 01:29:37,320 --> 01:29:39,310 He is really a ruthless man. 1002 01:29:39,870 --> 01:29:42,910 You have been taken care of by him. 1003 01:29:43,090 --> 01:29:46,840 Without him, can you make a difference in Jinse? 1004 01:29:47,140 --> 01:29:51,330 I am also very active in street propaganda. 1005 01:29:51,800 --> 01:29:54,210 Since from the beginning, I want to make a difference. 1006 01:29:56,490 --> 01:30:06,770 Nothing is so deep and subtle. (Tibetan Bodhisattva) 1007 01:30:06,770 --> 01:30:12,120 But where did he go? 1008 01:30:21,380 --> 01:30:23,570 He and Yakuza are too deep in relationship. 1009 01:30:24,110 --> 01:30:26,320 He has inextricable relationship with Otani Gumi. 1010 01:30:26,510 --> 01:30:28,650 I couldn't get him out of it when I noticed it. 1011 01:30:30,540 --> 01:30:33,410 You seem to be mistaken for one thing. 1012 01:30:34,060 --> 01:30:35,540 For Ogami san. 1013 01:30:35,800 --> 01:30:37,630 Yakuza is just a chess piece. 1014 01:30:37,720 --> 01:30:38,980 Including me. 1015 01:30:39,710 --> 01:30:43,900 He just occasionally treat a meal to maintain a relationship. 1016 01:30:43,980 --> 01:30:46,050 But he and Otani Gumi are like family. 1017 01:30:46,050 --> 01:30:51,700 Maintain a family-like relationship just to use the brainless underworld for himself. 1018 01:30:53,440 --> 01:30:56,870 He, really in the heart, only cares for the people. 1019 01:30:58,560 --> 01:31:02,530 In order to protect the people, you can easily shoot against Yakuza. 1020 01:31:02,680 --> 01:31:06,290 So Yakuza will be afraid of him. 1021 01:31:30,100 --> 01:31:37,250 Gami san told me that if there is anything, I give this to you. 1022 01:31:52,510 --> 01:31:53,340 This is 1023 01:31:54,430 --> 01:31:55,800 Gami san's 1024 01:31:58,070 --> 01:31:59,090 Here. 1025 01:32:03,200 --> 01:32:06,370 Have evidence of receiving cash, have photos. Collusion with the bamboo construction of the large construction company. Beginning: Around April of Showa 56. Born: Showa 25 Taniguchi, police (58 years old) Hiroshima Prefecture Police Headquarters. 1026 01:32:13,990 --> 01:32:16,380 Has been leveled. Once beaten a girl "Sakura" at Akashi Street. 1027 01:32:19,540 --> 01:32:21,050 Illegitimate wife. Yukimi (23 years old) from Casablanca Club. 1028 01:32:21,050 --> 01:32:24,850 But these are the police intelligence. 1029 01:32:25,140 --> 01:32:26,220 Correct. 1030 01:32:27,160 --> 01:32:31,000 Because the most scary thing to that person is not Yakuza. 1031 01:32:32,080 --> 01:32:33,370 But the police. 1032 01:32:44,290 --> 01:32:45,890 Let's go outside. 1033 01:32:47,170 --> 01:32:47,990 That one. 1034 01:32:48,560 --> 01:32:50,640 Why did Ogami san collect the police information? 1035 01:32:52,010 --> 01:32:55,880 Grab the boss and you won't be dismissed. 1036 01:32:57,640 --> 01:33:01,200 He has been worried when he is not there someday. 1037 01:33:01,440 --> 01:33:05,550 No one can hold the gangsters. 1038 01:33:07,060 --> 01:33:11,500 In this case, we ordinary people can't do business normally. 1039 01:33:15,800 --> 01:33:17,970 I also helped to get this information. 1040 01:33:18,730 --> 01:33:20,820 How busy it was to help him? 1041 01:33:21,400 --> 01:33:22,380 Help? 1042 01:33:23,530 --> 01:33:25,560 Helping by using the beauty. 1043 01:33:26,490 --> 01:33:28,080 This is the best. 1044 01:33:29,300 --> 01:33:32,640 I have hosted many of the old policemen of the police. 1045 01:33:36,230 --> 01:33:41,000 It is said that the police are also desperately trying to find this diary. 1046 01:33:42,440 --> 01:33:45,900 There seems to have a spy. 1047 01:33:47,090 --> 01:33:52,650 Is the spy inserted to cover up their own wrong doing? 1048 01:33:53,750 --> 01:33:54,900 Probably. 1049 01:34:03,680 --> 01:34:04,790 What happened to you? 1050 01:34:06,610 --> 01:34:07,450 It's nothing. 1051 01:34:10,180 --> 01:34:11,500 I am like a fool. 1052 01:34:13,950 --> 01:34:16,940 As a result, everyone is full of secrets. 1053 01:34:18,460 --> 01:34:21,730 For this thing, I'm desperately trying to defeat Ogami san. 1054 01:34:24,390 --> 01:34:29,350 Ogami san is also aware of higher ups' activities and still protect them. 1055 01:34:29,350 --> 01:34:30,890 Is this not Yakuza style? 1056 01:34:34,910 --> 01:34:39,510 Why is he so desperate? Mama knows it. 1057 01:34:41,890 --> 01:34:43,950 In order to cover up his own crimes. 1058 01:34:45,470 --> 01:34:48,940 Ogami san, 14 years ago, killed people. 1059 01:34:49,920 --> 01:34:50,820 He wants to hide this fact... 1060 01:34:50,820 --> 01:34:52,360 It's not like this. 1061 01:34:54,530 --> 01:34:55,640 What is not? 1062 01:35:06,830 --> 01:35:08,220 14 years ago, 1063 01:35:10,240 --> 01:35:12,140 The one who killed Kanemura, 1064 01:35:15,850 --> 01:35:17,040 is me. 1065 01:35:26,490 --> 01:35:28,200 Taste this knife! 1066 01:35:30,920 --> 01:35:37,000 My husband was also the member of Otani Gumi. 1067 01:35:39,760 --> 01:35:45,020 But that person came to me as if nothing happened. 1068 01:35:46,760 --> 01:35:48,500 He wanted to get my body. 1069 01:35:54,660 --> 01:36:00,110 I thought I was going to go to jail. 1070 01:36:01,160 --> 01:36:03,440 Then I immediately contacted Gami san. 1071 01:36:05,930 --> 01:36:06,680 Riko. 1072 01:36:21,220 --> 01:36:22,590 It's me, calm down. 1073 01:36:22,710 --> 01:36:25,090 Calm down, calm down, it's me. 1074 01:36:26,400 --> 01:36:27,300 Never mind. 1075 01:36:28,630 --> 01:36:31,450 It's me, calm down. 1076 01:36:34,680 --> 01:36:35,790 Gami san. 1077 01:36:39,200 --> 01:36:41,030 covered it for me. 1078 01:36:42,520 --> 01:36:45,680 He said that children can not be born in prison. 1079 01:36:46,820 --> 01:36:50,640 At that time, I had already had Tomoki in my stomach. 1080 01:36:54,980 --> 01:36:57,080 So he handled all of it for me. 1081 01:37:22,560 --> 01:37:26,480 Karate. Hiroshima University. Showa 63, came to Kurehara station. Showa 60. Hiroka Shuichi (25 years old) Kurehara Police Station Criminal Second Class 1082 01:37:26,480 --> 01:37:31,240 Partial report completed. Monitor my actions and make a report. Assigned to the police. Inform to headquarters. 1083 01:37:56,380 --> 01:37:57,160 Hey. 1084 01:37:59,530 --> 01:38:00,300 Eh. 1085 01:38:14,670 --> 01:38:17,000 Move aside. 1086 01:38:17,270 --> 01:38:19,940 Move aside. Move aside. Move aside. 1087 01:39:22,670 --> 01:39:24,890 The forensic section is still collecting evidence. 1088 01:39:25,310 --> 01:39:26,300 Hiroka! 1089 01:40:36,100 --> 01:40:37,010 Hiroka! 1090 01:40:37,890 --> 01:40:39,670 Don't I tell you not to come in? 1091 01:40:41,840 --> 01:40:45,410 Hiroka. 1092 01:40:52,530 --> 01:40:58,130 The autopsy results of Ogami Shogo of the police station. 1093 01:40:58,630 --> 01:41:03,940 The blood of the corpse contains a lot of alcohol and sleeping pills. 1094 01:41:04,070 --> 01:41:07,810 He has presumably taken a sleeping pill after drinking. 1095 01:41:08,120 --> 01:41:11,690 Concluded as falling to death. 1096 01:41:11,690 --> 01:41:16,490 Is the death inspection minister involved in the incident? 1097 01:41:16,490 --> 01:41:19,060 Is there any possibility of suicide? 1098 01:41:19,060 --> 01:41:20,220 Are you dumb? 1099 01:41:21,110 --> 01:41:22,970 The body was stabbed more than ten times. 1100 01:41:23,210 --> 01:41:24,830 How could it be an accident? 1101 01:41:26,680 --> 01:41:31,500 Right, have you heard that? Irako Kai have already started to act. 1102 01:41:32,000 --> 01:41:35,500 It seems that a lot of young gangs have gathered to Kure. 1103 01:41:35,500 --> 01:41:36,540 Really? 1104 01:41:38,250 --> 01:41:41,050 Ah, with Gami San's gone, what can we do? 1105 01:41:43,220 --> 01:41:45,620 It seems that Irako Kai is a real thing. 1106 01:41:47,900 --> 01:41:54,570 I just heard from the forensic department that there are many foreign matters in the stomach. 1107 01:41:54,570 --> 01:41:55,610 Foreign matter? 1108 01:41:57,980 --> 01:42:00,310 It's said to be pig dung. 1109 01:42:19,200 --> 01:42:20,140 Hey 1110 01:42:26,330 --> 01:42:27,680 Is the killing here? 1111 01:42:28,650 --> 01:42:30,400 What do you say? 1112 01:42:31,080 --> 01:42:32,510 Don't hinder me from working. 1113 01:42:34,590 --> 01:42:35,770 Get out of the way. 1114 01:42:38,210 --> 01:42:40,070 Didn't you hear it? 1115 01:42:45,440 --> 01:42:48,100 I have Irako badge. 1116 01:42:48,570 --> 01:42:51,130 If you want to find that, I can give you. 1117 01:42:51,360 --> 01:42:53,710 You also want to be low-key, think for yourself. 1118 01:42:57,990 --> 01:42:59,410 Can't you understand? 1119 01:43:14,930 --> 01:43:18,410 There is only pig dung. 1120 01:43:23,260 --> 01:43:27,020 And the relationship with Yakuza will definitely die very badly 1121 01:43:29,660 --> 01:43:31,780 A tightrope to the end. 1122 01:43:34,440 --> 01:43:36,350 In order not to fall. 1123 01:43:38,370 --> 01:43:40,160 I can only move on. 1124 01:43:47,960 --> 01:43:49,120 College student, 1125 01:43:51,840 --> 01:43:54,550 I have already taken the wire. 1126 01:43:57,040 --> 01:44:00,820 In this case, in order not to fall off the wire, 1127 01:44:00,820 --> 01:44:02,610 I can only move forward. 1128 01:45:40,320 --> 01:45:42,360 Now I saw that I remembered it. 1129 01:45:43,120 --> 01:45:47,770 The uncle is very uncomfortable when I feed him. 1130 01:45:49,850 --> 01:45:52,060 The pigs were also very full. 1131 01:46:07,110 --> 01:46:08,310 Stop. 1132 01:46:08,310 --> 01:46:11,260 Can the police do this kind of thing? 1133 01:46:59,190 --> 01:47:00,820 Please forgive me. 1134 01:47:03,090 --> 01:47:05,070 He will be killed. 1135 01:48:05,290 --> 01:48:11,290 You can't do this kind of thing! 1136 01:48:15,670 --> 01:48:16,760 What are you talking about? 1137 01:48:16,760 --> 01:48:18,300 The way to get information is too naive. 1138 01:48:19,630 --> 01:48:21,800 Are you jealous? 1139 01:48:27,480 --> 01:48:38,820 I thought you grew up. Daisuke Saga is out of order! 1140 01:48:39,990 --> 01:48:42,990 Are you really graduated from Hiroshima University? 1141 01:48:43,820 --> 01:48:46,870 You still learn how to behave. This is too difficult for graduated college students. 1142 01:48:58,210 --> 01:49:06,890 Good work, I'm praising you. 1143 01:50:10,470 --> 01:50:11,680 Are you serious? 1144 01:50:16,880 --> 01:50:20,640 But doing this is no different from Gami san's ways. 1145 01:50:22,300 --> 01:50:26,220 For Ogami san, Yakuza is just a chess piece. 1146 01:50:26,590 --> 01:50:27,880 This is what you said. 1147 01:51:22,080 --> 01:51:23,170 You have worked hard. 1148 01:51:23,760 --> 01:51:24,950 You have worked hard. 1149 01:51:33,000 --> 01:51:35,260 So here, in order to wish everyone in the conference. 1150 01:51:35,260 --> 01:51:37,340 A new level in the future. 1151 01:51:37,340 --> 01:51:39,070 Breaking the mirror. 1152 01:51:40,100 --> 01:51:41,820 Ready, one two. 1153 01:51:43,470 --> 01:51:45,980 Congratulations. 1154 01:51:49,740 --> 01:51:50,810 Hello there. 1155 01:51:53,120 --> 01:51:53,790 Hello there. 1156 01:51:53,790 --> 01:51:55,640 Irako san, I haven't seen you for a long time. 1157 01:51:56,630 --> 01:52:00,680 Let me introduce my little brother today 1158 01:52:00,960 --> 01:52:03,020 This is Takii Ginji. 1159 01:52:03,110 --> 01:52:05,890 He is a true patriot. 1160 01:52:06,720 --> 01:52:08,110 I am Takii. 1161 01:52:10,120 --> 01:52:12,590 The people in Kakomura Gumi are already finished. 1162 01:52:12,590 --> 01:52:19,020 So I let Ginji come over and help lead Kure. 1163 01:52:19,020 --> 01:52:20,320 That's great. 1164 01:52:20,430 --> 01:52:21,870 Please take care. 1165 01:52:21,870 --> 01:52:25,560 When it comes to the patriotism, I don't lose it to him. 1166 01:52:27,440 --> 01:52:29,580 These are the people of the police headquarters. 1167 01:52:30,320 --> 01:52:32,020 Is it? 1168 01:52:32,170 --> 01:52:34,620 Everyone is in the heart of Japan. 1169 01:52:34,840 --> 01:52:37,040 I also ask you to take care of it. 1170 01:53:10,870 --> 01:53:12,230 Here. 1171 01:53:13,800 --> 01:53:16,880 I've let everyone wait, the preparations have been completed... 1172 01:53:16,880 --> 01:53:18,730 Out of the door, the right side is the toilet. 1173 01:53:19,850 --> 01:53:21,330 ... to cheer everyone up. 1174 01:53:21,330 --> 01:53:30,000 We invited the Taiko team to play "And Taiko" for everyone. 1175 01:54:05,550 --> 01:54:06,630 Dash off. 1176 01:54:30,870 --> 01:54:32,260 The enemy came to the scene. 1177 01:54:33,550 --> 01:54:34,620 This way. 1178 01:55:16,640 --> 01:55:18,350 You. 1179 01:55:18,840 --> 01:55:21,060 You are making a mess? 1180 01:55:27,250 --> 01:55:29,370 I haven't seen you for a long time. 1181 01:55:29,600 --> 01:55:30,860 Really? 1182 01:55:34,120 --> 01:55:38,460 It's an adventure to meet in this place. 1183 01:55:42,530 --> 01:55:47,390 Surprised, scared, younger sister... 1184 01:55:53,960 --> 01:55:56,530 The demon will be just dying like a demon. 1185 01:55:56,820 --> 01:55:59,280 Go to hell. 1186 01:57:07,370 --> 01:57:09,760 I give it to you to finish it. 1187 01:57:10,010 --> 01:57:14,560 After the incident, the group will also let you out. 1188 01:57:14,960 --> 01:57:15,720 Yes. 1189 01:57:18,940 --> 01:57:19,980 You've worked hard. 1190 01:57:19,980 --> 01:57:20,930 Oh. 1191 01:57:26,800 --> 01:57:27,980 Are you one after another? 1192 01:57:28,760 --> 01:57:29,710 OK. 1193 01:57:32,980 --> 01:57:34,360 My name is Fujioka. 1194 01:57:34,730 --> 01:57:38,060 I just cut the head of Irako. 1195 01:57:40,560 --> 01:57:42,290 Hiroka, Handcuffs. 1196 01:57:43,900 --> 01:57:44,710 Yes. 1197 01:57:46,040 --> 01:57:47,850 Please. 1198 01:57:53,350 --> 01:57:54,870 Ichinose Moritaka. 1199 01:57:55,480 --> 01:57:57,800 Now arrest you with the current murder suspect. 1200 01:58:13,600 --> 01:58:15,180 Handcuffs. 1201 01:58:20,110 --> 01:58:23,230 19:56 the prisoner is arrested. 1202 01:58:43,810 --> 01:58:45,400 Is this the diary of Ogami san? 1203 01:58:45,400 --> 01:58:46,280 Yes 1204 01:58:46,790 --> 01:58:50,040 But the content inside is basically the fantasy stuffs of Ogami. 1205 01:59:04,450 --> 01:59:07,160 The last page is what I wrote. 1206 01:59:09,450 --> 01:59:15,040 In the past, also participated in the incentive conference. September, Hiroshima Incentive Conference, Escaped from the scene of killing Irako. 1207 01:59:15,760 --> 01:59:16,760 Okay Okay 1208 01:59:26,420 --> 01:59:27,440 How about this? 1209 01:59:28,770 --> 01:59:31,510 I will transfer you back to the headquarters immediately. 1210 01:59:31,510 --> 01:59:35,090 You can follow me as a secretary... Can I stay in Kure for a while? 1211 01:59:35,460 --> 01:59:36,380 Eh 1212 01:59:37,100 --> 01:59:39,690 The bad police are not being brought to justice. 1213 01:59:46,550 --> 01:59:47,920 That's true. 1214 01:59:49,410 --> 01:59:50,200 I understand. 1215 02:00:30,150 --> 02:00:31,190 Wait a minute. 1216 02:00:38,160 --> 02:00:39,890 I was discovered by you. 1217 02:00:41,720 --> 02:00:44,210 I haven't had a good relationship with Gami san. 1218 02:00:44,710 --> 02:00:45,460 Gami san? 1219 02:00:45,460 --> 02:00:50,960 I told him many times that I didn't want to do this. 1220 02:00:51,570 --> 02:00:54,450 But he insisted that me to do this. 1221 02:00:56,770 --> 02:00:58,430 Is it using a plan of using beauty... 1222 02:00:58,430 --> 02:00:59,400 I am sorry. 1223 02:01:01,320 --> 02:01:03,500 But Gami san is my benefactor. 1224 02:01:04,990 --> 02:01:06,260 I told you about it. 1225 02:01:07,380 --> 02:01:10,960 I used to marry a violent man. It's terrible. 1226 02:01:11,360 --> 02:01:14,450 At that time, Gami san saved me. 1227 02:01:15,990 --> 02:01:17,200 but 1228 02:01:20,540 --> 02:01:23,690 You have slept with others, no loss. 1229 02:01:27,010 --> 02:01:31,100 Besides, you are not around Gami san, you still want to monitor him? 1230 02:01:32,560 --> 02:01:34,160 I don't blame anyone of you. 1231 02:01:43,740 --> 02:01:47,340 Why? Are you now smoking too? 1232 02:01:49,370 --> 02:01:51,620 Um, kind of. 87122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.