All language subtitles for Betty.En.NY.S01E044_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,712 --> 00:00:06,302 BETTY IN NEW YORK 2 00:00:06,381 --> 00:00:09,131 Is there more than friendship between you and Betty? 3 00:00:09,217 --> 00:00:10,547 Hey, hold on! 4 00:00:10,927 --> 00:00:12,757 Relax. It was just a question. 5 00:00:12,846 --> 00:00:14,886 We thought it strange that you'd send her flowers. 6 00:00:14,973 --> 00:00:16,983 What's wrong with sending her flowers? 7 00:00:18,643 --> 00:00:21,273 I don't think we require his services any longer. 8 00:00:21,479 --> 00:00:23,609 Are you asking me to fire Nicolas? 9 00:00:23,690 --> 00:00:25,690 -Uh-huh. -No, I won't do that. 10 00:00:25,900 --> 00:00:28,070 I won't fire Nicolas. 11 00:00:28,194 --> 00:00:31,364 Did you see how she defends him? She's in love, bro. 12 00:00:31,489 --> 00:00:32,319 Get it through your head. 13 00:00:32,407 --> 00:00:34,907 Nicolas is with her to get BAR's money. 14 00:00:35,118 --> 00:00:38,038 If we don't do something, he'll take V&M away from us too. 15 00:00:38,121 --> 00:00:39,331 Goodness gracious! 16 00:00:39,706 --> 00:00:42,326 I love you very much. You're more than a friend. 17 00:00:44,461 --> 00:00:46,341 I'll have to get electrocuted more often, 18 00:00:46,421 --> 00:00:47,921 so you're this sweet to me. 19 00:00:48,006 --> 00:00:48,966 You have to woo Beatriz. 20 00:00:49,132 --> 00:00:51,802 It's the only way we won't lose it all. 21 00:00:51,885 --> 00:00:53,215 -Betty. -Huh? 22 00:00:53,470 --> 00:00:54,970 I'm in love with you. 23 00:00:55,388 --> 00:00:59,178 My sixth sense tells me there's something or someone 24 00:00:59,267 --> 00:01:00,387 that's making him act like that. 25 00:01:00,518 --> 00:01:02,728 If Beatriz weren't so Betty like, 26 00:01:02,854 --> 00:01:04,564 I'd think there's something going on between those two. 27 00:01:04,647 --> 00:01:06,607 -Betty. -Yes, Mr. Armando? 28 00:01:10,695 --> 00:01:12,605 Yes, yes! Yes! 29 00:01:15,325 --> 00:01:16,575 Know what's the hardest part 30 00:01:16,910 --> 00:01:18,580 about being in a relationship with Armando? 31 00:01:19,120 --> 00:01:20,210 Loneliness. 32 00:01:20,330 --> 00:01:23,370 Marcela, a woman like you is lonely by her own choosing. 33 00:01:23,875 --> 00:01:27,335 If you so wanted it, you'd have men at your feet. 34 00:01:27,629 --> 00:01:30,629 -Tonight, we're going out. -Is that wise? 35 00:01:30,840 --> 00:01:33,130 It's necessary. We'll meet where we met yesterday. 36 00:01:33,218 --> 00:01:35,638 Let's go, matador! Go after her! 37 00:01:35,804 --> 00:01:36,974 After who? 38 00:01:38,014 --> 00:01:40,024 Marcela, I didn't know you were coming. 39 00:01:40,975 --> 00:01:44,265 Tonight, we're going to be very, very naughty. 40 00:01:44,354 --> 00:01:46,404 What are you doing? What's this about? 41 00:02:07,877 --> 00:02:09,997 Ms. Rincon, you're just like us. 42 00:02:12,006 --> 00:02:13,626 What are you doing here? 43 00:02:13,967 --> 00:02:16,137 Nicolas told you not to show up without my permission. 44 00:02:16,553 --> 00:02:18,473 That's why we're here: to ask for your permission. 45 00:02:18,596 --> 00:02:22,176 And since you're here, we'd like to discuss the matter 46 00:02:22,267 --> 00:02:23,597 of our advance with you. 47 00:02:23,685 --> 00:02:25,805 We've been unable to sort that out with Mr. Ramos. 48 00:02:25,895 --> 00:02:28,765 And we want to remain your lawyers. 49 00:02:32,443 --> 00:02:33,903 -Sandra. -Good morning. 50 00:02:34,404 --> 00:02:37,784 Say you're my lawyers again and you're fired! 51 00:02:39,284 --> 00:02:41,164 Frank, don't mention it again. 52 00:02:41,327 --> 00:02:42,827 I promise, Peter. You neither. 53 00:02:43,163 --> 00:02:44,833 I promise, Frank. 54 00:02:45,373 --> 00:02:47,543 Now that we've completed your orders, Ms. Rincon, 55 00:02:47,709 --> 00:02:50,839 I'd like to return to the topic we were discussing. 56 00:02:50,920 --> 00:02:54,550 If you're not liquid right now, we'd be willing to accept 57 00:02:54,632 --> 00:02:55,932 another form of payment. 58 00:02:56,050 --> 00:02:58,300 -Right, Frank? -That's right, Peter. 59 00:02:58,428 --> 00:03:02,428 And these offices look to be quite functional. 60 00:03:02,557 --> 00:03:05,517 That's it! I've just had an amazing idea. 61 00:03:05,602 --> 00:03:06,902 Don't leave us in suspense. 62 00:03:08,646 --> 00:03:09,726 You got it, Frank. 63 00:03:09,898 --> 00:03:14,858 Ms. Rincon, if you were to get us an office here at V&M, 64 00:03:14,944 --> 00:03:17,704 we might consider that to be the advance. 65 00:03:17,780 --> 00:03:18,620 What do you say? 66 00:03:18,698 --> 00:03:20,368 We'd never make anyone else an offer like you. 67 00:03:20,491 --> 00:03:21,831 Only you. 68 00:03:21,910 --> 00:03:23,240 No way! 69 00:03:23,328 --> 00:03:25,908 I'm not giving you an office here at V&M! 70 00:03:26,289 --> 00:03:27,959 And I hate how you ping-pong everything you say 71 00:03:28,041 --> 00:03:29,081 off each other. 72 00:03:31,169 --> 00:03:32,419 And just so you know, 73 00:03:32,545 --> 00:03:34,375 Nicolas will handle you two. 74 00:03:36,925 --> 00:03:39,635 Forgive us. Mr. Ramos is a very busy man. 75 00:03:39,719 --> 00:03:40,549 Very busy. 76 00:03:40,637 --> 00:03:42,557 -It was our mistake. -We're not in a rush. 77 00:03:42,639 --> 00:03:45,349 Pretend we were never here. 78 00:03:45,433 --> 00:03:47,563 Khaleesi, we meant no disrespect. 79 00:03:47,644 --> 00:03:50,614 Have a great day. Let's go. 80 00:03:50,813 --> 00:03:51,943 Excuse us. 81 00:04:01,115 --> 00:04:02,485 This is so difficult. 82 00:04:02,659 --> 00:04:04,079 Truly difficult. 83 00:04:04,661 --> 00:04:07,751 Top One magazine told me I could pick only four outfits, 84 00:04:07,872 --> 00:04:10,382 but all of them are divine. 85 00:04:11,834 --> 00:04:14,344 You're right, Hugo. They're spectacular! 86 00:04:14,420 --> 00:04:15,260 Aren't they? 87 00:04:15,338 --> 00:04:18,928 I love seeing you like this. So happy and fulfilled. 88 00:04:19,008 --> 00:04:20,428 This is my year! 89 00:04:20,551 --> 00:04:22,301 I got married, and I'm about to become 90 00:04:22,387 --> 00:04:25,177 one of the best designers in all Manhattan. 91 00:04:25,640 --> 00:04:26,600 Sorry, sorry. 92 00:04:26,683 --> 00:04:28,693 What are you doing, Marce? Careful. 93 00:04:30,728 --> 00:04:32,938 Hey! What are you looking at? 94 00:04:35,358 --> 00:04:38,398 The dresses. They're so colorful. 95 00:04:38,486 --> 00:04:39,646 Colorful? 96 00:04:40,154 --> 00:04:43,624 Watch it, Ricardo. That's not your department. 97 00:04:43,866 --> 00:04:46,366 You've got enough to deal with, don't you think? 98 00:04:48,997 --> 00:04:50,617 We're ready to start with... 99 00:04:50,707 --> 00:04:52,957 Priscila, great to see you. How are you? 100 00:04:53,167 --> 00:04:54,037 Very well. 101 00:04:56,671 --> 00:04:59,801 This world is full of tramps, and one of them 102 00:04:59,882 --> 00:05:01,682 was stuck to Armando all night. 103 00:05:01,759 --> 00:05:02,799 A journalist. 104 00:05:02,885 --> 00:05:04,925 What's she doing here? 105 00:05:05,388 --> 00:05:08,178 She must've come because Nature, my collection, 106 00:05:08,266 --> 00:05:10,096 is the talk of all Manhattan. 107 00:05:10,310 --> 00:05:12,100 Don't start getting all jealous. 108 00:05:12,312 --> 00:05:13,902 How annoying. 109 00:05:14,147 --> 00:05:15,317 Yeah, yeah, yeah. 110 00:05:15,398 --> 00:05:16,608 What an honor to have 111 00:05:16,691 --> 00:05:19,151 the best fashion editor in all of Manhattan here. 112 00:05:19,444 --> 00:05:21,034 Thank you. 113 00:05:25,658 --> 00:05:26,868 Armando, where were you? 114 00:05:27,285 --> 00:05:28,995 I just saw Beatriz talking to her lawyers. 115 00:05:30,496 --> 00:05:32,576 What? They're here again? 116 00:05:33,624 --> 00:05:36,384 Yes. So find out what's going on. 117 00:05:36,502 --> 00:05:38,632 Hey, don't leave her alone, especially now. 118 00:05:39,505 --> 00:05:40,965 I had to stand her up yesterday because Marcela 119 00:05:41,049 --> 00:05:44,009 had a surprise for me and... you can imagine. 120 00:05:44,093 --> 00:05:45,433 -I won't even tell you. -No, thanks. 121 00:05:45,511 --> 00:05:46,891 I don't want to picture it. 122 00:05:47,722 --> 00:05:50,602 What about Beatriz? She's your objective. 123 00:05:50,767 --> 00:05:52,477 I know, but I couldn't go. 124 00:05:52,560 --> 00:05:54,480 I texted and called her, but she didn't respond. 125 00:05:54,562 --> 00:05:56,812 She hasn't replied since then. 126 00:05:57,398 --> 00:06:00,858 Obviously not, and get ready. The day's off to a hectic start. 127 00:06:00,943 --> 00:06:02,823 -We've got another problem. -What now? 128 00:06:02,904 --> 00:06:04,614 Marcela is in Hugo's shop, 129 00:06:04,697 --> 00:06:07,117 dying to strangle Priscila, the fashion editor. 130 00:06:07,700 --> 00:06:08,990 What? Priscila's here? 131 00:06:09,410 --> 00:06:10,410 Yes. 132 00:06:10,912 --> 00:06:13,622 She came to supervise her photographer's work, but... 133 00:06:14,373 --> 00:06:16,633 We both know that's a ruse. She came to see you. 134 00:06:17,710 --> 00:06:20,170 I'm going to speak to her before she does something foolish. 135 00:06:20,755 --> 00:06:21,795 -Tell me something. -What? 136 00:06:22,340 --> 00:06:23,970 Does Beatriz know you were with Marcela last night? 137 00:06:24,050 --> 00:06:25,340 Did you leave proof? 138 00:06:25,718 --> 00:06:28,258 Yes. Marcela posted everything. 139 00:06:28,429 --> 00:06:29,719 It's like she suspected something. 140 00:06:29,931 --> 00:06:31,811 Bro, bro, bro, what's wrong with you? 141 00:06:31,891 --> 00:06:33,851 How could you let her? That's a rookie mistake. 142 00:06:34,143 --> 00:06:37,113 You know what? Marcela's marking her territory. 143 00:06:37,188 --> 00:06:39,188 Nicolas too. Yes. 144 00:06:39,273 --> 00:06:41,193 I heard yesterday that Betty's very much in love with him. 145 00:06:41,275 --> 00:06:42,685 No, that can't be. 146 00:06:42,777 --> 00:06:46,107 I felt her complete devotion when I kissed her. 147 00:06:46,781 --> 00:06:48,241 Isn't that nice? Well, that was yesterday, 148 00:06:48,324 --> 00:06:50,124 before she found out you hooked up with Marcela. 149 00:06:50,243 --> 00:06:53,083 Today is a new day, and you have to make up with her. 150 00:06:56,124 --> 00:06:58,254 -Good morning. -Good morning, Betty. 151 00:07:00,253 --> 00:07:01,463 Good morning. 152 00:07:13,558 --> 00:07:15,728 Betty. 153 00:07:16,561 --> 00:07:18,811 Can we talk for a second? 154 00:07:19,313 --> 00:07:22,233 I'd like to explain why I didn't make it last night. 155 00:07:22,733 --> 00:07:24,573 -May I? -It's not necessary, sir. 156 00:07:24,652 --> 00:07:27,112 No, it is. Please. 157 00:07:27,238 --> 00:07:30,278 The thing is, Marcela told me she wasn't going 158 00:07:30,366 --> 00:07:32,906 to the cocktail party, but then she suddenly did. 159 00:07:32,994 --> 00:07:34,584 She must've changed her mind. 160 00:07:34,662 --> 00:07:36,832 Yes, I know. 161 00:07:36,998 --> 00:07:40,788 Marcela made sure to document 162 00:07:40,877 --> 00:07:42,667 everything that happened last night. 163 00:07:43,129 --> 00:07:45,509 -Oh. -Like here, on her social media. 164 00:07:45,590 --> 00:07:47,050 You two look so cute in this picture. 165 00:07:47,133 --> 00:07:50,183 Looks like you had a good time being intimate. 166 00:07:50,803 --> 00:07:52,433 Okay, that's enough of that. 167 00:07:53,598 --> 00:07:56,478 I get it. You're with someone. 168 00:07:56,559 --> 00:07:58,019 I'd forgotten that small detail. 169 00:07:58,186 --> 00:08:00,396 -Betty, please let me explain... -Good morning! 170 00:08:01,981 --> 00:08:03,821 Good morning. Hi. 171 00:08:05,735 --> 00:08:07,025 Good morning, Beatriz. 172 00:08:07,153 --> 00:08:08,653 Darling, you know what? 173 00:08:08,738 --> 00:08:11,738 Priscila, the editor for Top One magazine, 174 00:08:11,824 --> 00:08:14,954 is here with her entire team for a photo shoot 175 00:08:15,912 --> 00:08:16,952 and she's asking for you. 176 00:08:17,038 --> 00:08:20,328 Isn't that weird that she'd come herself for that shoot? 177 00:08:20,625 --> 00:08:23,165 It is, but we should have that shoot. 178 00:08:23,252 --> 00:08:24,632 The publicity is important. 179 00:08:24,712 --> 00:08:26,762 Yes, I agree. Shall we go? 180 00:08:26,839 --> 00:08:27,759 Yes. 181 00:08:27,840 --> 00:08:30,970 That's if I can borrow him for a moment, Beatriz. 182 00:08:31,260 --> 00:08:32,470 May I take him? 183 00:08:33,387 --> 00:08:35,597 Thank you. You're always so nice. 184 00:08:35,681 --> 00:08:37,391 -Let's go, honey. -Let's go. 185 00:08:41,896 --> 00:08:43,436 I want more light. 186 00:08:45,399 --> 00:08:48,069 Where is that lamebrain Jenny? 187 00:08:48,402 --> 00:08:49,402 Don't worry. 188 00:08:49,487 --> 00:08:51,817 She called to say she was on her way. 189 00:08:51,989 --> 00:08:54,989 Relax, Hugui. Everything's going to be fine. 190 00:08:55,076 --> 00:08:55,906 You'll see. 191 00:08:55,993 --> 00:08:57,253 It's always the same with that woman. 192 00:08:59,038 --> 00:09:01,038 -Priscila, how are you? -Armando. 193 00:09:01,123 --> 00:09:02,713 I didn't know you were coming to this photo shoot. 194 00:09:02,792 --> 00:09:04,712 -Everything okay so far? -Fantastic. 195 00:09:04,794 --> 00:09:06,554 -Not only am I here to work... -Of course. 196 00:09:06,754 --> 00:09:09,804 ...but it's always a pleasure to come to V&M. 197 00:09:09,882 --> 00:09:10,842 Yes. 198 00:09:11,050 --> 00:09:12,800 How are you, Catalina? 199 00:09:13,469 --> 00:09:16,599 Marce, you recognize her, don't you? 200 00:09:17,056 --> 00:09:18,926 Yes, she's the one from that cocktail party. 201 00:09:19,016 --> 00:09:20,806 Yes, the one in the pictures! 202 00:09:21,602 --> 00:09:23,152 She's shameless. 203 00:09:23,354 --> 00:09:25,114 I saw her with my own two eyes. 204 00:09:25,273 --> 00:09:27,233 She was flirting with Armando all night. 205 00:09:28,568 --> 00:09:30,528 I can't believe her. She's got some nerve. 206 00:09:31,445 --> 00:09:34,025 If I were you, I'd grab that ponytail 207 00:09:34,115 --> 00:09:35,985 and jam it in a sewing machine. 208 00:09:36,450 --> 00:09:37,620 Don't worry. 209 00:09:38,119 --> 00:09:39,999 I'll show her that Armando's mine and only mine. 210 00:09:40,288 --> 00:09:41,498 Watch. 211 00:09:42,331 --> 00:09:46,381 Sweetie, we're ready to start. 212 00:09:46,586 --> 00:09:49,336 Nice to meet you. I'm Marcela, Armando's fiancée, 213 00:09:49,422 --> 00:09:50,342 and you are? 214 00:09:50,423 --> 00:09:52,973 -Priscila. -Oh, welcome, Priscila. 215 00:09:53,050 --> 00:09:54,220 Thank you. 216 00:09:57,513 --> 00:09:59,563 The early bird catches the worm. 217 00:09:59,765 --> 00:10:02,805 I didn't know you were into Sandrita. 218 00:10:02,893 --> 00:10:05,103 I was, I was. 219 00:10:05,187 --> 00:10:07,017 But when I went to pick her up to go last night, 220 00:10:07,189 --> 00:10:10,359 I found her in a very compromising situation. 221 00:10:11,485 --> 00:10:14,605 What do you mean? So she is into dudes? 222 00:10:14,697 --> 00:10:15,817 I wish! 223 00:10:15,906 --> 00:10:17,946 There she was, in the corner of the bathroom, 224 00:10:18,409 --> 00:10:19,789 but with another woman. 225 00:10:20,119 --> 00:10:22,289 What? Did you record them? 226 00:10:22,413 --> 00:10:24,333 Concentrate, Giovis! 227 00:10:24,415 --> 00:10:27,785 What I'm trying to say is that I think Sandra's gay. 228 00:10:28,127 --> 00:10:30,417 That's what I heard at the gym, but I questioned it. 229 00:10:30,921 --> 00:10:34,761 But after seeing what I saw last night, I have no doubt. 230 00:10:35,676 --> 00:10:38,466 Now that you mention it, I think you're right. 231 00:10:38,554 --> 00:10:41,314 Sandra swings a bit differently. 232 00:10:41,891 --> 00:10:44,101 She's really into sports. 233 00:10:44,477 --> 00:10:45,977 And she even helps with my repairs! 234 00:10:46,896 --> 00:10:49,766 There you have it! She's clearly gay! 235 00:10:50,650 --> 00:10:52,690 And here I am, like an idiot, trying to get with her. 236 00:10:53,861 --> 00:10:56,281 Don't beat yourself up over it, buddy. 237 00:10:56,364 --> 00:11:01,664 Besides, if you look at Sandra, she's got it going on. 238 00:11:02,828 --> 00:11:05,208 What I don't understand is why she agreed to go out with me. 239 00:11:06,457 --> 00:11:07,957 Simple. 240 00:11:08,334 --> 00:11:09,754 You're her beard, obviously. 241 00:11:10,419 --> 00:11:13,299 She's trying to hide it. 242 00:11:13,422 --> 00:11:15,592 Maybe her family doesn't know about her sexual orientation. 243 00:11:16,967 --> 00:11:18,217 You think so? 244 00:11:18,552 --> 00:11:22,432 Affirmative, and definitely, my dear security officer. 245 00:11:22,807 --> 00:11:27,937 Standing before me is another victim of feminine manipulation. 246 00:11:28,979 --> 00:11:30,559 Welcome to the club! 247 00:11:33,234 --> 00:11:35,034 If I'd known, I never would've tried. 248 00:11:35,528 --> 00:11:36,608 Kudos, Priscila. 249 00:11:36,695 --> 00:11:38,855 You're obviously very dedicated to your job. 250 00:11:39,281 --> 00:11:40,281 Yes. 251 00:11:40,491 --> 00:11:45,661 I love enterprising people, and Armando is expanding V&M. 252 00:11:45,913 --> 00:11:47,123 We are. 253 00:11:47,206 --> 00:11:51,086 I'm not just a part of his personal life. 254 00:11:51,168 --> 00:11:52,248 I'm also his partner. 255 00:11:53,129 --> 00:11:56,009 How about we talk about the collection? 256 00:11:56,090 --> 00:11:57,970 That way you'll have a clearer concept of it, 257 00:11:58,050 --> 00:11:59,680 which gives you more to work with. 258 00:11:59,760 --> 00:12:01,890 -Of course. -Darling, I was thinking, 259 00:12:02,346 --> 00:12:05,716 who better than Hugo to explain it to her? 260 00:12:06,058 --> 00:12:07,688 Of course. Hugo. 261 00:12:07,768 --> 00:12:09,898 You're right. 262 00:12:13,941 --> 00:12:17,241 Hey, what's your deal? I called you a thousand times. 263 00:12:17,319 --> 00:12:19,529 I waited for you. You could've let me know if something happened to you, 264 00:12:19,613 --> 00:12:21,323 -don't you think? -Yeah, right? 265 00:12:21,407 --> 00:12:24,237 But what can we do? That's life. 266 00:12:24,952 --> 00:12:27,042 -Unfair. -Why are you talking like that? 267 00:12:27,204 --> 00:12:29,294 Because I'm fed up with being made a fool of! 268 00:12:29,665 --> 00:12:31,125 You have no shame, Sandra. 269 00:12:31,459 --> 00:12:34,629 You and I, you and I were buddies. 270 00:12:35,087 --> 00:12:36,457 You could've told me. 271 00:12:37,047 --> 00:12:38,167 Told you? 272 00:12:38,716 --> 00:12:40,586 -Told you what? -There's no problem, though! 273 00:12:41,594 --> 00:12:44,434 You know what? Do what you damn well please. 274 00:12:44,972 --> 00:12:48,392 If you don't care, why should I? 275 00:12:48,476 --> 00:12:49,516 You know what? 276 00:12:51,061 --> 00:12:54,521 Wilson, please wait. 277 00:12:56,066 --> 00:12:58,316 What did I do now? 278 00:12:59,820 --> 00:13:02,530 Look at my little boy. Doesn't he look like me? 279 00:13:02,615 --> 00:13:03,735 No, he doesn't. 280 00:13:03,824 --> 00:13:05,284 That's right, lovebug. 281 00:13:05,367 --> 00:13:06,907 I'm on my way to the studio. 282 00:13:09,330 --> 00:13:10,960 No, I will be. 283 00:13:11,373 --> 00:13:14,043 I'm going to be the star of the session. 284 00:13:14,585 --> 00:13:21,215 My skin is tan, toned, and super tight, 285 00:13:21,550 --> 00:13:24,510 unlike others whose saggy skin hangs off them. 286 00:13:24,720 --> 00:13:25,550 That's right. 287 00:13:25,638 --> 00:13:29,018 Plus, I've got my super smile because I'm not bitter. 288 00:13:30,267 --> 00:13:33,097 And my youth. I've got so much energy, babe. 289 00:13:33,437 --> 00:13:37,187 We'll talk later, though. I'm sending you some really sweet kisses. 290 00:13:41,570 --> 00:13:44,070 Mrs. Sofia, conceal your envy, 291 00:13:44,156 --> 00:13:47,326 because at your age, your skin could sag even more. 292 00:13:47,618 --> 00:13:49,328 What? Idiot! 293 00:13:51,914 --> 00:13:54,884 -Relax. -I'm fine. 294 00:13:54,959 --> 00:13:58,209 Remember that the lawyer told you this would all be resolved in court. 295 00:13:58,587 --> 00:14:00,207 I'm fine. I'm under control. 296 00:14:00,297 --> 00:14:01,837 Can't you see that I'm under control? 297 00:14:01,924 --> 00:14:02,844 Yes. 298 00:14:02,925 --> 00:14:05,925 I could've disfigured her face if I wanted to, 299 00:14:06,011 --> 00:14:10,721 but I didn't because I want her in perfect health in court 300 00:14:10,808 --> 00:14:13,018 so she can hear what the judge tells her 301 00:14:13,102 --> 00:14:16,192 and that loser Efrain, which will be music to my ears. 302 00:14:17,648 --> 00:14:18,978 You're calm, right? 303 00:14:22,570 --> 00:14:27,240 This collection is the rebirth of V&M Fashion, 304 00:14:27,324 --> 00:14:31,254 which is reborn like a phoenix rising from the ashes 305 00:14:31,328 --> 00:14:33,118 to soar in the fashion industry. 306 00:14:33,664 --> 00:14:34,714 Wow. 307 00:14:34,832 --> 00:14:37,752 Is this an exclusive collection or will it be more accessible, 308 00:14:37,835 --> 00:14:39,585 like the one that was sold to Mogollon's Market? 309 00:14:40,337 --> 00:14:41,257 No, no, no. 310 00:14:41,338 --> 00:14:44,468 We only sold to Mogollon's Market to get rid of the merchandise. 311 00:14:44,842 --> 00:14:47,262 We're starting anew from this moment on. 312 00:14:47,344 --> 00:14:50,894 Oh. If that's the case, mind if we take pictures of every dress? 313 00:14:50,973 --> 00:14:52,893 Great idea. Girl. 314 00:15:04,236 --> 00:15:05,196 What are you doing? 315 00:15:05,279 --> 00:15:07,489 Showing my natural beauty. 316 00:15:07,698 --> 00:15:09,368 Natural beauty my foot! 317 00:15:09,825 --> 00:15:11,865 Nature may have made your beauty and that face, 318 00:15:12,202 --> 00:15:14,372 but what you're wearing was designed by me, 319 00:15:14,455 --> 00:15:17,205 which is what's being photographed, so put the glasses on. 320 00:15:17,416 --> 00:15:18,786 You know what? Forget it. 321 00:15:19,209 --> 00:15:20,629 -Get out now. -Why? 322 00:15:20,711 --> 00:15:21,751 Scram. 323 00:15:26,967 --> 00:15:27,837 What is your name? 324 00:15:28,302 --> 00:15:29,552 Socorro. 325 00:15:38,145 --> 00:15:39,225 May I come in? 326 00:15:39,897 --> 00:15:42,687 Turns out one of the clients 327 00:15:42,775 --> 00:15:44,985 who was supposed to make a transfer yesterday didn't. 328 00:15:45,069 --> 00:15:47,909 I called and found out the transfer wouldn't be happening till tomorrow. 329 00:15:49,448 --> 00:15:50,908 What client? 330 00:15:51,033 --> 00:15:52,163 I brought it. 331 00:15:55,037 --> 00:15:56,287 -Oh no. -What? 332 00:15:56,372 --> 00:15:58,002 -No. -What? 333 00:15:58,082 --> 00:16:00,252 -This is very serious, Sofia. -How come? 334 00:16:00,334 --> 00:16:02,344 Because we were counting on this money 335 00:16:02,419 --> 00:16:04,839 to put in the account so we could pay... 336 00:16:05,255 --> 00:16:07,875 Payroll? Don't tell me it's payroll. Are you kidding? 337 00:16:07,967 --> 00:16:09,387 Again with the financial problems? 338 00:16:09,593 --> 00:16:10,763 Lower your voice, Sofia. 339 00:16:10,928 --> 00:16:13,308 -They can't hear you. -Sorry. 340 00:16:13,389 --> 00:16:15,929 The thing is, our customers have to pay on time. 341 00:16:16,058 --> 00:16:19,348 This isn't a charity or a non-profit. 342 00:16:19,520 --> 00:16:21,020 No. Not at all. 343 00:16:21,522 --> 00:16:24,442 Don't worry. I'll call and sort out the payment so we'll have time... 344 00:16:24,525 --> 00:16:25,855 -Beatriz. -Hi. 345 00:16:26,193 --> 00:16:27,193 May I come in? 346 00:16:27,611 --> 00:16:28,451 Come in. 347 00:16:28,529 --> 00:16:31,819 I was just leaving. I'm going. 348 00:16:31,949 --> 00:16:34,239 Look, I'm almost out. 349 00:16:35,786 --> 00:16:38,286 Mr. Ricardo, how are you? You need something? 350 00:16:40,124 --> 00:16:44,214 Beatriz, I've come to find out why your lawyers came to see you. 351 00:16:45,713 --> 00:16:47,093 I believe there are more important matters 352 00:16:47,172 --> 00:16:49,382 to deal with right now, Mr. Ricardo. 353 00:16:49,842 --> 00:16:51,052 More important? 354 00:16:51,343 --> 00:16:53,183 What can be more important than that, Beatriz? 355 00:16:54,888 --> 00:16:56,308 There's no money for payroll. 356 00:18:20,390 --> 00:18:21,520 Oh no. 357 00:18:22,142 --> 00:18:24,142 They say they'll do all they can, 358 00:18:24,228 --> 00:18:26,188 but it won't be until tomorrow morning that they pay, 359 00:18:26,271 --> 00:18:29,271 and we need that money sooner. 360 00:18:29,358 --> 00:18:32,068 Yes, that's a serious problem, but you know what? 361 00:18:32,194 --> 00:18:33,954 Let's see what Armando comes up with. 362 00:18:34,446 --> 00:18:36,316 For now, answer my question. 363 00:18:36,949 --> 00:18:39,619 Why did the lawyers come see you at the office? 364 00:18:40,244 --> 00:18:43,374 I thought we'd made clear we needed to be prudent. 365 00:18:43,705 --> 00:18:45,415 Yes, it was very clear. 366 00:18:45,499 --> 00:18:48,499 That's precisely why this isn't the time to talk about that. 367 00:18:48,585 --> 00:18:51,375 We've got something very serious going on, Mr. Ricardo. 368 00:18:51,463 --> 00:18:54,263 I have to call banks and pray for a miracle 369 00:18:54,341 --> 00:18:55,971 to resolve all this and not be overdrawn. 370 00:18:57,052 --> 00:18:59,852 Okay, fine. I'll let you work. 371 00:19:00,139 --> 00:19:01,769 But you owe me an answer. 372 00:19:02,558 --> 00:19:03,428 Yes, Mr. Ricardo. 373 00:19:03,559 --> 00:19:05,309 If you have any questions about my work, 374 00:19:05,769 --> 00:19:07,399 feel free to discuss them with Mr. Armando. 375 00:19:10,149 --> 00:19:13,439 It was a privilege and honor to work with you, Priscila. 376 00:19:13,819 --> 00:19:17,109 V&M is your home. Come back whenever you like. 377 00:19:17,197 --> 00:19:18,157 Right? 378 00:19:18,240 --> 00:19:19,450 Thank you very much. 379 00:19:19,533 --> 00:19:22,623 Hugo, I must say that you're the talent behind V&M. 380 00:19:22,995 --> 00:19:25,905 Behind, in front of, on top of, below... Every direction. 381 00:19:26,874 --> 00:19:28,424 Once in a while these people must be reminded 382 00:19:28,500 --> 00:19:30,540 of the importance of a designer like me. 383 00:19:31,211 --> 00:19:34,211 Oh, please, Hugo. You've had complete freedom to do what you like. 384 00:19:34,298 --> 00:19:36,088 We appreciate your work a lot here. 385 00:19:36,175 --> 00:19:37,045 Sure you do. 386 00:19:37,134 --> 00:19:40,264 Well, Priscila, we'd hate to take up more of your time. 387 00:19:40,554 --> 00:19:42,394 I'll walk you out. Let's go. 388 00:19:43,557 --> 00:19:44,807 Great to see all of you. 389 00:19:44,975 --> 00:19:46,935 Likewise. Take care. 390 00:19:47,603 --> 00:19:48,903 It was great to see you. 391 00:19:49,021 --> 00:19:50,361 -Likewise. -Give me a kiss. 392 00:19:52,691 --> 00:19:54,991 -Shall we? -Let's go. 393 00:19:55,777 --> 00:19:57,647 I'll walk with you to walk her out, Marce. 394 00:19:57,738 --> 00:19:59,618 I love your outfit. 395 00:20:00,574 --> 00:20:04,164 Hey, tell me what's going on with your fiancée. 396 00:20:04,286 --> 00:20:06,496 -I don't know. -That's not the Marcela I know. 397 00:20:06,872 --> 00:20:09,332 Armie's got a weakness for women in glasses. 398 00:20:09,416 --> 00:20:11,416 I bet this one will be his assistant before you know it, 399 00:20:11,501 --> 00:20:12,961 cooped up in his office. 400 00:20:18,300 --> 00:20:20,220 Oh, Lordy. 401 00:20:20,928 --> 00:20:22,348 What happened? 402 00:20:22,429 --> 00:20:23,639 My tower was toppled. 403 00:20:24,306 --> 00:20:26,346 -What tower? -From the Tarot card reading. 404 00:20:26,516 --> 00:20:28,766 Everything you told me happened to me. 405 00:20:28,852 --> 00:20:32,062 The guy I was going out with turned out to be a phony. 406 00:20:34,399 --> 00:20:35,729 No. 407 00:20:36,568 --> 00:20:38,318 But he's sexist! 408 00:20:38,403 --> 00:20:40,413 You have no idea how he treated me. 409 00:20:40,656 --> 00:20:42,116 What happened? 410 00:20:42,366 --> 00:20:44,276 I don't even want to talk about that. 411 00:20:45,327 --> 00:20:50,327 From this moment on, Mariana, I renounce all men. 412 00:20:58,006 --> 00:20:59,546 What are you doing here? 413 00:21:00,092 --> 00:21:02,642 This is a no-Betty zone. And a no-flea zone. 414 00:21:04,805 --> 00:21:05,805 I've come to see Mr. Armando. 415 00:21:05,889 --> 00:21:08,559 Mr. Armando isn't here. Goodbye. 416 00:21:09,810 --> 00:21:10,770 It's urgent I find him! 417 00:21:10,852 --> 00:21:14,022 No, what's urgent is you getting seven plastic surgeries, 418 00:21:14,356 --> 00:21:15,646 acquiring some class and poise 419 00:21:15,732 --> 00:21:17,362 and having a million dollars in your bank account. 420 00:21:17,442 --> 00:21:19,612 So go tend to those priorities. 421 00:21:22,990 --> 00:21:24,030 Go on! 422 00:21:24,491 --> 00:21:26,741 How truly monstrous. 423 00:21:28,412 --> 00:21:31,962 I'm glad you put that Priscila in her place. 424 00:21:32,040 --> 00:21:33,040 I know! 425 00:21:33,125 --> 00:21:36,295 I was on Armando like white on rice the whole time, 426 00:21:37,087 --> 00:21:38,757 marking my territory. 427 00:21:39,172 --> 00:21:43,432 Hey, did I tell you that I started a plan on social media last night? 428 00:21:44,594 --> 00:21:45,974 Yes, I noticed. 429 00:21:46,138 --> 00:21:48,718 You posted a lot of pictures. 430 00:21:50,058 --> 00:21:51,558 Did you get a lot more followers? 431 00:21:52,185 --> 00:21:53,765 -Yes. -I want some. 432 00:21:54,855 --> 00:21:57,565 You and Armando make an amazing couple. 433 00:21:58,734 --> 00:21:59,744 I know. 434 00:22:00,110 --> 00:22:03,450 I did it so that other woman knows her place. 435 00:22:03,864 --> 00:22:06,334 Armando's been acting very weird. 436 00:22:07,242 --> 00:22:09,542 Can you believe that yesterday I caught him 437 00:22:09,953 --> 00:22:12,793 texting with who he says was "Beatriz"? 438 00:22:12,873 --> 00:22:14,543 With that mustachioed Mary? 439 00:22:14,624 --> 00:22:16,344 No way, Marce. 440 00:22:16,710 --> 00:22:18,840 He's probably saving the names 441 00:22:18,920 --> 00:22:23,260 of all his quasi-possible lovers under Beatriz's name 442 00:22:23,342 --> 00:22:24,892 to throw you off. 443 00:22:25,218 --> 00:22:27,388 I thought the same thing. 444 00:22:27,512 --> 00:22:28,762 So that I'd think 445 00:22:28,847 --> 00:22:31,427 he was speaking to that insignificant Beatriz. 446 00:22:36,229 --> 00:22:38,359 What? 447 00:22:39,191 --> 00:22:40,401 What if the other woman is Beatriz? 448 00:22:44,154 --> 00:22:45,114 Oh, please! 449 00:22:45,197 --> 00:22:48,577 -I love joking around like that. -That'd be awful. 450 00:22:54,122 --> 00:22:56,172 -How pretty! -Hold on, hold on, hold on. 451 00:22:57,334 --> 00:22:59,134 Do you know if the photo session is over? 452 00:22:59,461 --> 00:23:01,551 That tramp passed by recently, 453 00:23:01,630 --> 00:23:04,550 flaunting like she's Manhattan's star attraction. 454 00:23:05,092 --> 00:23:06,222 I really don't know. 455 00:23:06,301 --> 00:23:09,301 Betty, did you see the pictures Ms. Marcela posted? 456 00:23:10,055 --> 00:23:11,885 Very romantic, don't you think? 457 00:23:11,973 --> 00:23:14,023 Yeah, they look so cute. 458 00:23:14,184 --> 00:23:16,904 So I guess Mr. Armando comes through for Ms. Marcela, 459 00:23:17,145 --> 00:23:19,145 unlike some other phonies. 460 00:23:19,773 --> 00:23:21,653 I have to go, girls. Excuse me. 461 00:23:21,775 --> 00:23:23,145 Hey. Hey! 462 00:23:24,194 --> 00:23:26,454 -Betty! -Poor Betty. 463 00:23:26,780 --> 00:23:30,490 The anguish on her face can mean only one thing. 464 00:23:32,327 --> 00:23:33,617 Nicolas? 465 00:23:33,745 --> 00:23:35,365 You think he's still hurt? 466 00:23:37,541 --> 00:23:39,381 -Please come in. -Thank you. 467 00:23:39,459 --> 00:23:41,629 Hugo's outlining the new collection. 468 00:23:41,711 --> 00:23:46,801 Yes, he told me he's working on Marcela's wedding dress. 469 00:23:48,051 --> 00:23:51,971 I find it strange you still haven't set a date. 470 00:23:52,055 --> 00:23:54,385 We're working on it, Catalina. 471 00:23:54,599 --> 00:23:55,849 -Yeah? -Yeah. 472 00:23:56,017 --> 00:23:58,097 Armando, I'm not here as your PR director. 473 00:23:58,895 --> 00:24:01,765 I've known you a long time, and I'm here as a friend. 474 00:24:02,149 --> 00:24:04,649 Do you really want to marry Marcela? 475 00:24:06,236 --> 00:24:07,396 Look, Catalina. 476 00:24:07,487 --> 00:24:09,447 Oh! Sorry, Mr. Armando. 477 00:24:10,031 --> 00:24:12,081 -Hi. -Look who's here. 478 00:24:12,534 --> 00:24:14,544 The woman most in love in all of New York. 479 00:24:15,412 --> 00:24:16,712 Yeah, right. 480 00:24:17,873 --> 00:24:19,833 I've got something to finish up in here. 481 00:24:20,792 --> 00:24:21,962 Excuse me. 482 00:24:24,045 --> 00:24:25,085 -What? -There's the other one 483 00:24:25,172 --> 00:24:26,592 that's acting weird. 484 00:24:26,673 --> 00:24:31,973 I sense tension in this office. Work on that, Armando. 485 00:24:40,854 --> 00:24:42,404 Betty, we have to talk. 486 00:24:42,480 --> 00:24:44,190 I'd like to apologize for what happened last night. 487 00:24:44,357 --> 00:24:46,567 Mr. Armando, this isn't the time. 488 00:24:46,651 --> 00:24:49,151 -I'm busy now. -Please don't avoid me. 489 00:24:49,237 --> 00:24:50,817 You don't always have to agree with me. 490 00:24:50,906 --> 00:24:52,236 Let me explain what happened. 491 00:24:52,324 --> 00:24:54,414 We've got more important things to fix. 492 00:24:54,492 --> 00:24:57,372 Tomorrow is payday, and we have no way to pay. 493 00:24:58,371 --> 00:25:00,291 -What? -One of the payments we needed 494 00:25:00,373 --> 00:25:02,883 didn't come in, and now there's no money to pay that. 495 00:25:03,001 --> 00:25:07,211 How can we depend on the payment of one of our clients? 496 00:25:07,297 --> 00:25:09,127 -That's not right! -No, it isn't. 497 00:25:09,216 --> 00:25:13,086 I thought we'd improved after last collection's success. 498 00:25:13,178 --> 00:25:14,508 Right? Me too. 499 00:25:14,596 --> 00:25:17,306 We're getting there, but we've still got a ways to go. 500 00:25:17,432 --> 00:25:19,142 And? What are we going to do? 501 00:25:19,434 --> 00:25:22,694 Don't ask me to keep lying because I won't do it. 502 00:25:22,771 --> 00:25:24,901 No, Marcela. Calm down. 503 00:25:24,981 --> 00:25:26,521 They'll get their money. 504 00:25:26,608 --> 00:25:28,568 All our stockholders will get paid. 505 00:25:28,944 --> 00:25:32,364 We still have a bit of capital put away. 506 00:25:32,447 --> 00:25:33,567 What about the employees? 507 00:25:33,865 --> 00:25:36,115 And the secretaries? I'm so embarrassed. 508 00:25:36,409 --> 00:25:39,959 We'll get past this. I know it. 509 00:25:40,038 --> 00:25:42,868 Every board member's getting their money 510 00:25:42,958 --> 00:25:44,288 so that they don't rock the boat. 511 00:25:44,459 --> 00:25:45,749 What about the other employees? 512 00:25:46,628 --> 00:25:49,668 Betty's coming up with a solution, and I hope you have my back. 513 00:25:50,715 --> 00:25:52,125 Wow! 514 00:25:52,300 --> 00:25:54,840 I'd seen pictures of a couple in love, 515 00:25:54,928 --> 00:25:57,808 but these are incredible. 516 00:25:57,973 --> 00:25:59,313 It's like a dream. 517 00:25:59,766 --> 00:26:00,806 Oh, to be in love. 518 00:26:00,976 --> 00:26:03,516 How much must a bottle of that champagne cost? 519 00:26:04,312 --> 00:26:08,732 What those two glasses they're drinking cost 520 00:26:08,817 --> 00:26:11,737 is enough for all of us to be tanning in Cancun together. 521 00:26:13,363 --> 00:26:15,493 Betty. Betty, where are you going? 522 00:26:15,573 --> 00:26:17,623 Hello, sit down with us. 523 00:26:18,410 --> 00:26:19,240 Come on. 524 00:26:19,327 --> 00:26:22,407 We're looking at the pictures Marcela posted. 525 00:26:22,497 --> 00:26:23,617 Did you see them? 526 00:26:23,999 --> 00:26:26,209 No. I've had a lot of work. 527 00:26:26,501 --> 00:26:27,881 They're so cool. 528 00:26:27,961 --> 00:26:32,341 They look so nice together. He's very sweet to her. 529 00:26:32,424 --> 00:26:33,844 -Yes. -Of course. 530 00:26:33,925 --> 00:26:35,965 They've known each other since they were kids. 531 00:26:36,928 --> 00:26:40,518 It makes me happy. Marcela really deserves it. 532 00:26:40,890 --> 00:26:44,020 She suffered a lot when she lost her parents on 9/11. 533 00:26:45,562 --> 00:26:47,112 Oh, I didn't know. 534 00:26:47,647 --> 00:26:50,897 Yes, it was a very hard time. 535 00:26:51,818 --> 00:26:55,568 Very sad. Marcela was not well at all. 536 00:26:55,655 --> 00:26:57,445 If not for the Mendozas, 537 00:26:58,074 --> 00:27:00,084 who knows what would've happened to her? 538 00:27:01,536 --> 00:27:04,826 The good thing is at least she'll never have to deal 539 00:27:04,998 --> 00:27:08,838 with some slut coming between her and her man. 540 00:27:08,918 --> 00:27:11,498 -That's really tough. -Of course not. 541 00:27:11,755 --> 00:27:13,835 Another woman would be stupid to because that couple 542 00:27:13,923 --> 00:27:15,803 is never splitting up. 543 00:27:16,509 --> 00:27:19,219 They've been through it all and they're still together. 544 00:27:19,721 --> 00:27:20,851 All right, all right. 545 00:27:21,598 --> 00:27:25,598 Sorry to interrupt, but Mr. Armando 546 00:27:26,019 --> 00:27:28,609 would like to speak to all the employees right now. 547 00:27:31,107 --> 00:27:32,527 What? We're not getting paid? 548 00:27:32,984 --> 00:27:33,944 Again? 549 00:27:34,027 --> 00:27:37,487 Armie, I was just interviewed by Top One, 550 00:27:37,697 --> 00:27:40,447 one of the biggest fashion magazines in Manhattan. 551 00:27:40,742 --> 00:27:42,702 How will I buy my clothing? 552 00:27:44,412 --> 00:27:49,132 Look, I know this inconvenience will cause you many problems. 553 00:27:49,209 --> 00:27:50,129 I understand. 554 00:27:50,543 --> 00:27:51,843 But it's only for one day. 555 00:27:52,379 --> 00:27:57,929 Excuse me, sir, but that one day, for us, is a luxury. 556 00:27:58,718 --> 00:28:00,758 Yes, Ines, you're right. 557 00:28:00,887 --> 00:28:04,467 That's why I can't ask you to stay and work today. 558 00:28:04,599 --> 00:28:06,939 You may take the day off. 559 00:28:11,231 --> 00:28:12,401 See you tomorrow. 560 00:28:12,941 --> 00:28:14,981 They can't be doing this to us. 561 00:28:15,527 --> 00:28:17,817 Last time we didn't get paid was terrible for me. 562 00:28:17,946 --> 00:28:20,816 Now Tommy's school is charging me for his after-school care. 563 00:28:20,949 --> 00:28:23,119 They can't do this to us now. 564 00:28:23,535 --> 00:28:26,745 I've been walking a lot lately. I can't afford the subway. 565 00:28:27,580 --> 00:28:30,790 Not even Hugo's getting paid. 566 00:28:31,000 --> 00:28:32,960 Watch them tell us tomorrow 567 00:28:33,044 --> 00:28:35,554 that we're actually getting paid the day after tomorrow. 568 00:28:35,755 --> 00:28:39,675 No, I'm scared because this is the second time it's happened. 569 00:28:40,468 --> 00:28:42,428 I hope layoffs aren't next. 570 00:28:42,512 --> 00:28:43,472 Oh, no, Mariana. 571 00:28:43,555 --> 00:28:45,675 Don't say that! 572 00:28:47,142 --> 00:28:48,732 Even with what my husband makes, 573 00:28:48,810 --> 00:28:50,100 I don't think we'll have enough for groceries. 574 00:28:51,229 --> 00:28:54,269 This is really serious, girls. 575 00:28:54,774 --> 00:28:58,154 This never happened to Margarita and Roberto. 576 00:28:58,236 --> 00:29:01,986 And whatever's going on, I doubt things will improve. 577 00:29:04,909 --> 00:29:06,159 We shouldn't freak out. 578 00:29:06,286 --> 00:29:08,906 If the boss says we're getting paid tomorrow, then we are. 579 00:29:09,038 --> 00:29:09,958 I believe him. 580 00:29:10,290 --> 00:29:14,340 I sure hope you're right. That's twice this has happened! 581 00:29:14,753 --> 00:29:16,423 Could they be having financial problems? 582 00:29:16,504 --> 00:29:17,634 You think they'll close V&M? 583 00:29:17,714 --> 00:29:20,014 Bite your tongue! 584 00:29:20,425 --> 00:29:21,545 I might have to. 585 00:29:21,801 --> 00:29:23,471 Some beef tongue in green sauce. 586 00:29:23,553 --> 00:29:25,263 Hey, leave me some of that. 587 00:29:25,638 --> 00:29:26,848 I have anxiety. 588 00:29:26,931 --> 00:29:29,731 I don't want to go home because my husband's traveling, 589 00:29:29,809 --> 00:29:32,649 and I'd just devour the fridge and pantry. 590 00:29:33,897 --> 00:29:37,107 So instead you're here, devouring my fridge and pantry. 591 00:29:37,192 --> 00:29:38,942 You want some? 592 00:29:39,027 --> 00:29:42,107 Do I want some? No, I made it just for you. 593 00:29:42,614 --> 00:29:44,204 Oh, okay. 594 00:29:50,830 --> 00:29:52,580 What are you doing here, Efrain? 595 00:29:52,749 --> 00:29:56,039 What am I doing here? This is my house too. 596 00:29:56,294 --> 00:29:57,844 Just like that? Without apologizing? 597 00:29:57,921 --> 00:30:00,591 Why should he apologize, Sofia? 598 00:30:01,299 --> 00:30:04,429 What are you doing here, slut? With your bags? 599 00:30:04,677 --> 00:30:07,217 You can't expect me to leave my lovebug here 600 00:30:07,305 --> 00:30:08,465 alone with you, can you? 601 00:30:08,556 --> 00:30:09,516 That's not happening. 602 00:30:09,641 --> 00:30:12,691 My boyfriend is moving in here, and so am I. 603 00:30:12,977 --> 00:30:13,807 What? 604 00:30:13,895 --> 00:30:16,185 We're going to be a super happy family. 605 00:30:25,156 --> 00:30:29,906 Armando, what's happening really is the last straw. 606 00:30:30,161 --> 00:30:32,751 I know I look like a millionaire, but hello, 607 00:30:32,872 --> 00:30:33,962 I'm not! 608 00:30:34,040 --> 00:30:36,250 Those girls in the squad can scrape by 609 00:30:36,334 --> 00:30:38,254 because that's what they're used to, but not me. 610 00:30:38,336 --> 00:30:42,166 I know you understand. Armand, you and I are the same. 611 00:30:42,882 --> 00:30:44,762 Hold on, Patricia. Check yourself. 612 00:30:44,843 --> 00:30:47,053 We are not the same, and you are no different 613 00:30:47,136 --> 00:30:48,966 from the other employees in this company. 614 00:30:49,055 --> 00:30:53,175 What's more, payroll is delayed for everyone, me included. 615 00:30:53,268 --> 00:30:55,518 But, Armand, don't you understand? 616 00:30:55,603 --> 00:30:58,023 My power's going to be shut off. 617 00:30:58,648 --> 00:30:59,818 Again. 618 00:30:59,941 --> 00:31:01,441 And my fridge is empty as can be. 619 00:31:01,526 --> 00:31:03,066 There's not so much as a dry lemon in it. 620 00:31:04,946 --> 00:31:06,236 What do you want me to do? 621 00:31:06,322 --> 00:31:08,952 You should've planned better financially. 622 00:31:09,325 --> 00:31:12,195 You don't know what it's like to be poor. 623 00:31:13,288 --> 00:31:14,788 It's really tough. 624 00:31:14,914 --> 00:31:16,834 You can't make ends meet. 625 00:31:18,835 --> 00:31:19,995 At least loan me money. 626 00:31:20,670 --> 00:31:21,590 Loan you money? 627 00:31:21,671 --> 00:31:24,841 Please, Patricia, you haven't even repaid Marcela all you owe her. 628 00:31:24,924 --> 00:31:26,434 You don't even want to repay her. 629 00:31:26,509 --> 00:31:29,719 What? Of course I want to repay her! 630 00:31:29,804 --> 00:31:32,314 But with the pittance you pay me, how am I supposed to? 631 00:31:32,390 --> 00:31:33,810 Then take a hike! 632 00:31:33,892 --> 00:31:38,442 If the "pittance" I pay you isn't enough, go and find another job. 633 00:31:38,521 --> 00:31:40,731 The only reason I haven't reduced your salary is Marcela, 634 00:31:40,815 --> 00:31:43,815 because you don't deserve one-fifth of what you're making! 635 00:31:43,902 --> 00:31:45,862 Get out. 636 00:31:45,945 --> 00:31:47,735 But, Armand! 637 00:31:48,531 --> 00:31:49,991 Fine. 638 00:31:55,455 --> 00:31:58,205 You what, you two idiots? 639 00:31:58,666 --> 00:32:01,126 Grab your things immediately and leave! 640 00:32:01,210 --> 00:32:02,590 No, no, no, don't forget 641 00:32:02,670 --> 00:32:05,420 that I have just as much right to this house as you. 642 00:32:05,506 --> 00:32:08,716 Exactly, or have your forgotten that my lovebug 643 00:32:08,801 --> 00:32:11,511 bought half this house from your brother? 644 00:32:11,638 --> 00:32:13,968 See? I invested in this property. 645 00:32:14,182 --> 00:32:15,732 What are you talking about? Get out of here! 646 00:32:15,808 --> 00:32:18,058 Relax, Sofia. Calm down. 647 00:32:18,269 --> 00:32:19,229 Calm down? 648 00:32:19,312 --> 00:32:22,402 These two idiots are mocking me to my face! 649 00:32:22,482 --> 00:32:24,282 -Grab your crap and go! -We're not leaving. 650 00:32:24,359 --> 00:32:25,529 Get out! 651 00:32:30,782 --> 00:32:33,032 You're so cute. Give me a hug. 652 00:32:33,826 --> 00:32:35,746 We look like the Simpsons. 653 00:32:36,913 --> 00:32:39,543 You can tell they love their Daddy, don't they? 654 00:32:39,666 --> 00:32:41,826 And don't want to throw him out of the house like other people. 655 00:32:41,960 --> 00:32:43,630 So cute. 656 00:32:46,839 --> 00:32:49,179 -Huh? -You want to go play video games? 657 00:32:49,258 --> 00:32:51,138 I know what they're saying. I was just testing you. 658 00:32:51,719 --> 00:32:54,559 I'd love to play with you. 659 00:32:54,639 --> 00:32:58,019 But first, I have to tell you something you're going to love. 660 00:32:58,434 --> 00:33:01,064 We're going to be roomies. 661 00:33:03,147 --> 00:33:04,647 We're going to be roomies! 662 00:33:04,774 --> 00:33:05,944 Give me a hug. 663 00:33:07,193 --> 00:33:08,323 Let's go play. 664 00:33:12,365 --> 00:33:13,985 I'll take the bags up. 665 00:33:14,492 --> 00:33:17,372 Bertha, since you're here, give us a hand. 666 00:33:17,537 --> 00:33:18,827 Get out! 667 00:33:23,042 --> 00:33:25,422 Betty, can we talk now? 668 00:33:26,295 --> 00:33:28,415 I don't have anything to discuss, sir. 669 00:33:29,882 --> 00:33:32,142 I'm quitting V&M. Here's my letter of resignation. 670 00:33:36,889 --> 00:33:38,099 0.25. 671 00:33:41,060 --> 00:33:44,230 0.50, 0.75. 672 00:33:46,691 --> 00:33:48,651 One dollar! I'm rich! 673 00:33:49,777 --> 00:33:50,947 What's this? 674 00:33:51,988 --> 00:33:53,658 What's going on? Where is everyone? 675 00:33:53,948 --> 00:33:55,948 Was everyone fired or what? 676 00:33:57,493 --> 00:33:58,703 What's wrong with you? 677 00:33:58,828 --> 00:34:00,658 My life is what's wrong. 678 00:34:02,290 --> 00:34:03,500 You're so ridiculous, Patricia. 679 00:34:03,624 --> 00:34:05,384 What? Money problems again? 680 00:34:06,252 --> 00:34:08,762 Yes, but this time it's not my fault. 681 00:34:08,880 --> 00:34:10,510 -It isn't? -No. 682 00:34:10,757 --> 00:34:12,257 They didn't make payroll. 683 00:34:14,969 --> 00:34:16,259 They didn't make payroll. 684 00:34:18,181 --> 00:34:20,681 What? I don't accept your resignation. 685 00:34:21,350 --> 00:34:24,770 Well, you have to. I can't keep working for you. 686 00:34:24,854 --> 00:34:25,944 Why not? 687 00:34:26,022 --> 00:34:28,652 Because I don't know what to think or do anymore 688 00:34:28,775 --> 00:34:29,975 after everything that's happened to us. 689 00:34:30,359 --> 00:34:32,319 You're engaged to be married. 690 00:34:32,862 --> 00:34:34,362 Ms. Marcela doesn't deserve this. 691 00:34:34,447 --> 00:34:37,617 What about my feelings and yours? 692 00:34:37,700 --> 00:34:39,080 Don't they count? 693 00:34:39,160 --> 00:34:40,580 It's better if you don't touch me. 694 00:34:40,661 --> 00:34:42,661 Please forget about Marcela. 695 00:34:42,747 --> 00:34:43,657 I can't. 696 00:34:43,748 --> 00:34:46,458 I feel such shame whenever I'm near her. 697 00:34:47,126 --> 00:34:48,166 What would I be 698 00:34:48,252 --> 00:34:50,802 if I let myself get carried away by my feelings? 699 00:34:51,672 --> 00:34:53,012 The other woman? 700 00:34:53,382 --> 00:34:55,892 What do you expect me to be? Your lover? 701 00:34:56,177 --> 00:34:58,097 Lover? Who's talking about... 702 00:34:58,179 --> 00:35:00,389 Care to explain what's going on here? 703 00:35:00,973 --> 00:35:03,023 How can there not be money to meet payroll? 704 00:35:09,607 --> 00:35:11,147 -Thanks for helping. -What? 705 00:35:11,234 --> 00:35:13,194 How can you live here with your lover? 706 00:35:13,277 --> 00:35:15,357 Your children live here. Have you no shame? 707 00:35:16,948 --> 00:35:19,908 If they accept Jenny, like you saw, 708 00:35:19,992 --> 00:35:23,412 then why can't you accept that our marriage is over? 709 00:35:23,830 --> 00:35:24,960 Don't be a fool! 710 00:35:25,331 --> 00:35:28,541 I don't give a damn about that. 711 00:35:28,793 --> 00:35:31,503 What I won't accept is that stupid whore 712 00:35:31,629 --> 00:35:35,169 getting my house, because for your information, 713 00:35:35,258 --> 00:35:36,758 it belongs to my kids and me! 714 00:35:36,843 --> 00:35:41,103 Look, I'll remind you that I bought half of this house from your brother. 715 00:35:41,222 --> 00:35:45,432 As such, it's mine too, and I'm not willing to lose it. 716 00:35:45,726 --> 00:35:47,516 So listen carefully, Sofia Peña. 717 00:35:47,603 --> 00:35:49,613 When I'm nice, I can be real nice, 718 00:35:49,689 --> 00:35:52,069 but when I'm bad, I'm worse than you. 719 00:35:52,275 --> 00:35:54,485 So if it's war you want, get ready. 720 00:35:54,819 --> 00:35:57,159 Get ready for the World War I'm going to give you. 721 00:35:57,238 --> 00:35:59,028 Oh, please. Grab a bag and carry it. 722 00:35:59,198 --> 00:36:00,408 Shut up! 723 00:36:05,288 --> 00:36:06,958 You'll get sick if you don't calm down. 724 00:36:07,081 --> 00:36:09,461 You're right about that. 725 00:36:09,959 --> 00:36:12,919 The lawyer advised me on what to do, 726 00:36:13,004 --> 00:36:15,264 and I was almost convinced to sign the papers, 727 00:36:15,923 --> 00:36:19,553 but now there's no way in hell I will! 728 00:36:19,635 --> 00:36:22,595 What if Efrain's doing this because deep down 729 00:36:22,680 --> 00:36:23,930 he still wants you? 730 00:36:24,182 --> 00:36:27,642 What are you talking about? You're... not well! 731 00:36:28,019 --> 00:36:29,559 You and he had your time together. 732 00:36:29,687 --> 00:36:32,567 Maybe it's a strategy to be near you again. 733 00:36:32,690 --> 00:36:34,690 To repeat what happened between you two. 734 00:36:34,859 --> 00:36:37,069 You know what I mean? 735 00:36:38,905 --> 00:36:40,065 -Of course not. -Yes. 736 00:36:40,156 --> 00:36:41,236 No way. 737 00:36:41,324 --> 00:36:45,244 What if you give that slut some of her own medicine 738 00:36:45,494 --> 00:36:48,874 and become your husband's lover? 739 00:36:50,208 --> 00:36:52,128 How Machiavellian. 740 00:36:52,793 --> 00:36:54,883 -Know what I'd do if I were you? -No. 741 00:36:54,962 --> 00:36:59,592 I wouldn't let anyone screw me. I'd screw her first. 742 00:36:59,884 --> 00:37:02,354 If you do it right, I promise you that in less than one week 743 00:37:02,553 --> 00:37:04,973 she'll be out on the street. 744 00:37:05,973 --> 00:37:07,733 -She'd leave all by herself. -You think? 745 00:37:08,184 --> 00:37:09,564 You know it! 746 00:37:09,852 --> 00:37:11,192 My malice knows no bounds. 747 00:37:14,607 --> 00:37:16,567 You can't walk into my office making demands. 748 00:37:16,734 --> 00:37:19,114 Yes, I can! I'm a partner here too! 749 00:37:19,904 --> 00:37:20,864 I'd better go. 750 00:37:21,030 --> 00:37:22,320 -No, no, no! -No, no, no! 751 00:37:22,406 --> 00:37:23,526 You stay here. 752 00:37:24,450 --> 00:37:25,530 Let her go! 753 00:37:25,660 --> 00:37:28,870 You're the only one that knows the truth about this company's finances. 754 00:37:28,996 --> 00:37:32,456 You're going to tell me why our personnel weren't paid. 755 00:37:32,792 --> 00:37:34,882 Whatever you want to know, ask me. 756 00:37:34,961 --> 00:37:35,801 Don't touch Betty. 757 00:37:35,878 --> 00:37:38,548 What for? So you can keep lying to me? 758 00:37:38,631 --> 00:37:39,471 What? 759 00:37:39,548 --> 00:37:41,718 Like you two did at the board meeting. 760 00:37:41,801 --> 00:37:43,511 Those reports were fake. 761 00:37:44,887 --> 00:37:46,557 But when this lie gets out in the open 762 00:37:47,348 --> 00:37:48,718 and I'm sitting in that chair, 763 00:37:48,933 --> 00:37:51,193 I'm going to audit your management. 764 00:37:52,603 --> 00:37:55,733 If I find any anomalies, no matter how small, 765 00:37:56,857 --> 00:37:58,027 I'll have you two sent to jail. 766 00:37:58,859 --> 00:38:02,409 You, Ricardo, and you too, Beatriz. 767 00:38:02,571 --> 00:38:04,031 -No, not me. -Yes, you. 768 00:38:09,495 --> 00:38:12,075 That's enough of your drama, Patricia. 769 00:38:12,748 --> 00:38:14,708 It's not like anyone died. 770 00:38:14,875 --> 00:38:17,665 I'm the one about to die! 771 00:38:17,878 --> 00:38:21,048 From all the stress and worry. 772 00:38:21,132 --> 00:38:23,972 What's happening isn't fair! 773 00:38:24,468 --> 00:38:29,138 I wake up super early every day to come to work. 774 00:38:29,223 --> 00:38:33,563 I'm always up early, and now I'm not getting paid? 775 00:38:34,061 --> 00:38:35,901 So unfair! Do something, Marce. 776 00:38:35,980 --> 00:38:38,980 It's just a delay. Don't blow it out of proportion. 777 00:38:39,233 --> 00:38:40,693 Some people are much worse off than you. 778 00:38:40,776 --> 00:38:44,316 Yes, but those people aren't your best friend. 779 00:38:44,405 --> 00:38:45,735 I am! 780 00:38:46,490 --> 00:38:51,660 Please talk to Armand and tell him just to pay me. 781 00:38:51,746 --> 00:38:54,666 I promise I won't say anything to anyone. 782 00:38:55,291 --> 00:38:57,501 I'm not even getting paid, Patricia. 783 00:38:57,793 --> 00:38:59,963 No duh! But you don't need it. 784 00:39:00,713 --> 00:39:03,553 While I'm going to end up on the street. 785 00:39:03,632 --> 00:39:05,382 On the street! 786 00:39:06,594 --> 00:39:07,934 I'll be honest with you. 787 00:39:08,387 --> 00:39:12,677 I accepted this job because I thought V&M 788 00:39:12,850 --> 00:39:14,520 was a solid company. 789 00:39:14,602 --> 00:39:15,522 And it is. 790 00:39:15,978 --> 00:39:18,898 It's a problem with a customer that didn't pay on time. 791 00:39:18,981 --> 00:39:20,271 That's all it is. 792 00:39:21,192 --> 00:39:24,362 I'm not that naïve, Marcela. 793 00:39:24,737 --> 00:39:27,317 Remember, I'm a well-educated woman. 794 00:39:27,406 --> 00:39:29,526 -I took-- -Three semesters at DUI. 795 00:39:29,784 --> 00:39:31,204 Exactly. 796 00:39:33,329 --> 00:39:34,539 So tell me. 797 00:39:36,499 --> 00:39:38,039 What did Armando do with the money? 798 00:39:39,001 --> 00:39:40,171 He invested it. 799 00:39:40,795 --> 00:39:43,505 And I won't question his presidency, okay? 800 00:39:44,006 --> 00:39:45,166 Here. 801 00:39:47,176 --> 00:39:48,256 Where's Armando? 802 00:39:49,303 --> 00:39:50,223 In his office. 803 00:39:51,514 --> 00:39:53,434 -He's meeting with Daniel. -What? 804 00:39:54,141 --> 00:39:56,481 Yes, he obviously found out we weren't paid. 805 00:39:56,602 --> 00:39:58,402 How? Oh no, Patricia. 806 00:39:58,938 --> 00:39:59,978 Go. 807 00:40:00,356 --> 00:40:02,316 You think I'm scared of your threats? 808 00:40:02,400 --> 00:40:05,110 Relax, it's just a one-day delay. 809 00:40:05,277 --> 00:40:08,027 Yeah, yeah, a delay that just proves the failure of your administration! 810 00:40:08,406 --> 00:40:10,366 V&M had never failed to make payroll. 811 00:40:10,449 --> 00:40:12,869 What's next? Bankruptcy? 812 00:40:13,035 --> 00:40:14,655 Because you're this close to sinking the company, fool! 813 00:40:14,745 --> 00:40:16,825 Armando, Daniel, what's going on? 814 00:40:16,914 --> 00:40:18,674 He started it! 815 00:40:18,749 --> 00:40:20,419 -Know what's going on? -What? 816 00:40:20,501 --> 00:40:22,591 Your fiancé wants to destroy our families' legacies, 817 00:40:22,670 --> 00:40:24,170 -and you're his accomplice. -Me? 818 00:40:24,255 --> 00:40:26,165 Yes, you! You don't do anything to stop him. 819 00:40:26,382 --> 00:40:27,262 Excuse me! 820 00:40:27,341 --> 00:40:28,381 No! 821 00:40:28,634 --> 00:40:30,934 Why are you two always arguing? 822 00:40:31,053 --> 00:40:32,473 He started it! 823 00:40:32,596 --> 00:40:35,216 If you like, I'll authorize a transfer to you 824 00:40:35,307 --> 00:40:36,887 because you seem to be desperate for money. 825 00:40:36,976 --> 00:40:39,346 No, I'm not desperate, but you know who is? 826 00:40:39,437 --> 00:40:41,107 -Listen to this. -Your employees are. 827 00:40:41,355 --> 00:40:42,895 Let's go. 828 00:40:43,190 --> 00:40:45,730 You hear how he yells at me? 829 00:40:45,818 --> 00:40:47,988 Get the stick out of his butt. 830 00:40:58,873 --> 00:41:00,333 It couldn't have turned out better. 831 00:41:02,793 --> 00:41:03,843 Wilson! 832 00:41:05,796 --> 00:41:07,796 Bro, we haven't talked, 833 00:41:07,882 --> 00:41:09,762 and I have something very important to tell you. 834 00:41:10,176 --> 00:41:12,046 Our hypothesis was proven. 835 00:41:12,636 --> 00:41:14,506 Your suspicions were true. 836 00:41:14,597 --> 00:41:18,267 Sandra plays for the other team. 837 00:41:19,268 --> 00:41:20,638 -Don't tell me that. -Yes. 838 00:41:21,061 --> 00:41:22,021 How'd you find out? 839 00:41:22,104 --> 00:41:24,324 Elementary, my dear Wilson. 840 00:41:24,398 --> 00:41:25,438 My antenna's always up. 841 00:41:25,608 --> 00:41:30,318 I heard with my own ears when Sandra told Mariana 842 00:41:30,404 --> 00:41:31,744 that she was quitting men, 843 00:41:31,822 --> 00:41:34,032 that she wanted nothing to do with them. 844 00:41:34,992 --> 00:41:38,292 So unless you get a sex change, 845 00:41:39,038 --> 00:41:41,418 I think you're barking up the wrong tree. 846 00:41:42,124 --> 00:41:45,464 Sandra really pulled a number on me, and I didn't even realize it. 847 00:41:45,878 --> 00:41:50,878 Look on the bright side, my sweet sentinel. 848 00:41:51,175 --> 00:41:54,085 If you think about it, you did Sandra a favor. 849 00:41:54,470 --> 00:41:56,010 You helped her come out of the closet. 850 00:41:56,096 --> 00:41:57,636 What a favor! 851 00:41:57,723 --> 00:41:58,723 She came out of the closet, 852 00:41:58,807 --> 00:42:01,227 and I entered the pantheon of all-time dummies. 853 00:42:02,061 --> 00:42:05,111 -Do me a favor, bro. -What's that? 854 00:42:05,648 --> 00:42:07,648 This stays between us. 855 00:42:07,816 --> 00:42:10,186 I don't want any problems from someone finding out. 856 00:42:10,861 --> 00:42:12,401 Your secret is safe with me. 857 00:42:15,324 --> 00:42:17,704 Don't tell me to call because I've tried a hundred times 858 00:42:17,785 --> 00:42:19,115 and she's not answering. 859 00:42:19,578 --> 00:42:20,908 I warned you. 860 00:42:21,247 --> 00:42:24,077 A professional wouldn't leave proof lying around. 861 00:42:25,125 --> 00:42:28,335 How can you let Marcela post your entire private life on social media? 862 00:42:28,420 --> 00:42:31,840 All right, all right. Plus, Betty told me she wouldn't come between 863 00:42:31,924 --> 00:42:33,224 Marcela and me. She's not going to do it. 864 00:42:34,051 --> 00:42:36,471 Know what? Poor Betty. 865 00:42:37,304 --> 00:42:39,104 I feel tenderness, but also pity for her. 866 00:42:39,890 --> 00:42:41,310 That's a plus, by the way. 867 00:42:41,684 --> 00:42:43,314 How can you say that's a plus? 868 00:42:43,394 --> 00:42:46,364 Yes, Betty bought the story, bro. 869 00:42:46,438 --> 00:42:48,188 She thinks a man like you could've fallen in love 870 00:42:48,274 --> 00:42:49,404 with a woman like her. 871 00:42:52,403 --> 00:42:53,493 That was the hardest part. 872 00:42:53,571 --> 00:42:55,781 Now all you have to do is woo her again. 873 00:42:55,864 --> 00:42:57,834 I can't, not while I'm still with Marcela. 874 00:42:58,117 --> 00:43:01,907 Armando, you can and you will. Call off your engagement to her. 875 00:43:01,996 --> 00:43:03,616 Until we get what we want, 876 00:43:03,706 --> 00:43:05,076 don't discuss the wedding with Marcela. 877 00:43:05,165 --> 00:43:06,875 How can you ask that? 878 00:43:07,585 --> 00:43:10,295 What do you mean? Wake up! 879 00:43:10,421 --> 00:43:15,051 Beatriz owns V&M, BAR, and our freedom is in her hands. 880 00:43:15,134 --> 00:43:16,224 We're running out of time. 881 00:43:16,302 --> 00:43:19,012 You have to make up with the uggo, and you will. 882 00:43:19,096 --> 00:43:23,016 No, I can't simply "call off" my wedding to Marcela. 883 00:43:23,100 --> 00:43:24,730 You have no idea how much pressure I'm under. 884 00:43:24,810 --> 00:43:26,770 From my mom and you and everyone else. 885 00:43:26,854 --> 00:43:28,234 "When's the wedding? When's the wedding?" 886 00:43:28,314 --> 00:43:29,324 I can't! 887 00:43:33,736 --> 00:43:35,736 Let's change strategies. 888 00:43:36,238 --> 00:43:37,528 No pressure. 889 00:43:37,656 --> 00:43:40,196 You'll be her friend. Her confidant. 890 00:43:41,285 --> 00:43:42,825 Tell her you feel good by her side. 891 00:43:42,911 --> 00:43:45,211 Open your heart to her, and when she lowers her guard, 892 00:43:45,289 --> 00:43:46,289 boom! 893 00:43:46,373 --> 00:43:47,423 You attack again. 66012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.