Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,133 --> 00:00:09,593
Good morning, Mr. Armando.
2
00:00:09,843 --> 00:00:11,803
Armando is out, Beatriz.
3
00:00:12,137 --> 00:00:15,517
Thanks to his poor management,
I'm the new president of V&M.
4
00:00:15,598 --> 00:00:18,138
-What?
-That's right, you heard me.
5
00:00:19,394 --> 00:00:21,904
Mr. Armando, please forgive me.
6
00:00:21,980 --> 00:00:23,770
I didn't think things would get this far.
7
00:00:24,649 --> 00:00:27,319
I was just trying to do
what was best for the company.
8
00:00:27,569 --> 00:00:30,069
Don't worry, Beatriz. It's my fault.
9
00:00:30,196 --> 00:00:31,946
I should never have trusted you.
10
00:00:32,449 --> 00:00:34,159
We lost the company because of you.
11
00:00:34,242 --> 00:00:35,912
I told you, but you didn't listen.
12
00:00:36,286 --> 00:00:38,246
The clothes should never
have gone to Mogollon's Market.
13
00:00:38,371 --> 00:00:40,871
-I never should have trusted you.
-It's your fault.
14
00:00:41,041 --> 00:00:43,171
Thanks for giving me V&M, Beatriz.
15
00:00:43,251 --> 00:00:45,461
Now I'm going to fire everyone,
including you.
16
00:00:45,545 --> 00:00:48,505
And then I'm gonna sell the company
to the highest bidder.
17
00:00:48,590 --> 00:00:50,340
It's your fault...
18
00:00:51,134 --> 00:00:52,974
No, no!
19
00:00:53,887 --> 00:00:55,097
Mr. Armando!
20
00:00:57,557 --> 00:01:02,017
Good morning.
How did my little Betty sleep?
21
00:01:02,979 --> 00:01:06,899
Fine, but I had a nightmare
that seemed so real.
22
00:01:07,150 --> 00:01:08,610
Why is that?
23
00:01:09,027 --> 00:01:11,857
Don't tell me they're still
treating you badly at the office.
24
00:01:11,946 --> 00:01:13,276
No, no, that's not it.
25
00:01:14,032 --> 00:01:15,332
It's probably just stress
26
00:01:15,408 --> 00:01:18,238
and the pressure of being in charge.
27
00:01:18,495 --> 00:01:20,365
Then there's nothing to worry about,
28
00:01:20,663 --> 00:01:24,333
because if anyone can handle
that responsibility, it's you.
29
00:01:24,751 --> 00:01:28,171
I'm sure your boss
will be very proud of you.
30
00:01:28,254 --> 00:01:29,264
I hope so.
31
00:01:29,339 --> 00:01:32,929
Look, I made you chilaquiles
in green sauce.
32
00:01:33,009 --> 00:01:35,349
They're nice and spicy.
33
00:01:37,847 --> 00:01:38,927
{\an8}Hi, Mr. Armando.
34
00:01:39,766 --> 00:01:41,136
Beatriz, what's going on?
35
00:01:41,226 --> 00:01:43,346
I tried calling you all morning yesterday,
36
00:01:43,436 --> 00:01:45,226
but I couldn't get through.
37
00:01:45,355 --> 00:01:48,105
Is it true you sold the new collection
to Pepe Mogollon?
38
00:01:48,441 --> 00:01:51,571
Yes, it's true, but I can explain.
39
00:01:51,653 --> 00:01:52,653
Mr. Mogollon...
40
00:01:52,737 --> 00:01:53,567
Why?
41
00:01:53,655 --> 00:01:55,695
I left you in charge
of the Aristizabal sale!
42
00:01:55,782 --> 00:01:57,162
Aristizabal! Not Mogollon!
43
00:01:57,367 --> 00:01:58,987
Yes, I know, but Mr. Aristizabal...
44
00:01:59,077 --> 00:02:01,997
But nothing!
Cancel your deal with Mogollon.
45
00:02:02,205 --> 00:02:04,535
But Mr. Armando, I can't do that.
46
00:02:04,791 --> 00:02:07,591
Mr. Mogollon paid and is in possession
of the merchandise.
47
00:02:08,211 --> 00:02:10,631
-But I can explain.
-You're darn right you will!
48
00:02:10,713 --> 00:02:12,173
I'm canceling my trip and coming back.
49
00:02:13,842 --> 00:02:15,182
Mr. Armando.
50
00:02:15,343 --> 00:02:16,343
Pepe Mogollon?
51
00:02:18,346 --> 00:02:22,846
Pepe Mogollon came to the office?
52
00:02:23,226 --> 00:02:25,096
He was locked in an office
53
00:02:25,186 --> 00:02:27,266
with Beatriz AKA the gargoyle.
54
00:02:27,438 --> 00:02:28,858
They were obviously negotiating.
55
00:02:29,107 --> 00:02:29,937
What?
56
00:02:30,024 --> 00:02:31,444
Who is this Pepe Mogollon?
57
00:02:31,943 --> 00:02:35,363
I did some investigating,
and he owns a bunch
58
00:02:35,446 --> 00:02:38,986
of these stores that sell
super cheap clothing.
59
00:02:39,075 --> 00:02:41,285
Awful. Clothes for the masses.
60
00:02:42,120 --> 00:02:43,330
You see, Fabi?
61
00:02:44,080 --> 00:02:46,500
That nobody made an appointment with him
62
00:02:46,624 --> 00:02:48,714
when neither Armando nor Marcela
were in the office.
63
00:02:52,046 --> 00:02:55,126
And she sold him my designs,
64
00:02:55,216 --> 00:02:57,636
that were made from cheap,
run-of-the-mill fabric.
65
00:02:57,969 --> 00:03:00,889
That may be, but you have
no way of proving it.
66
00:03:00,972 --> 00:03:03,022
No, because she's really clever,
67
00:03:03,099 --> 00:03:04,849
and when Armand and Marce find out,
68
00:03:04,934 --> 00:03:06,274
there'll be nothing they can do.
69
00:03:07,186 --> 00:03:09,856
A Hugo Lombardi
70
00:03:11,190 --> 00:03:14,400
in stores owned by Pepe Mogollon?
71
00:03:15,695 --> 00:03:17,655
May I be forgiven
72
00:03:17,739 --> 00:03:19,569
for the times I didn't
live life to the fullest.
73
00:03:21,034 --> 00:03:24,164
I'm dying, Fabi. I mean it.
74
00:03:24,370 --> 00:03:26,830
I can't feel my pancreas.
75
00:03:27,206 --> 00:03:28,496
I have no pulse.
76
00:03:28,583 --> 00:03:30,793
My vitals are slowing down.
77
00:03:31,127 --> 00:03:33,047
It's a shame you have to leave.
78
00:03:33,129 --> 00:03:34,629
Yes, it's a real shame,
79
00:03:34,714 --> 00:03:36,424
but you'll always be welcome in New York.
80
00:03:38,009 --> 00:03:39,799
It's been a pleasure having you aboard.
81
00:03:39,886 --> 00:03:42,466
I'm sorry I'm not taking you to Miami,
82
00:03:42,555 --> 00:03:45,175
but we're already in Nassau.
83
00:03:45,433 --> 00:03:46,983
You can catch a flight here.
84
00:03:47,477 --> 00:03:49,517
Don't worry, and thank you for everything.
85
00:03:49,604 --> 00:03:50,904
It's a shame we have to leave,
86
00:03:50,980 --> 00:03:53,070
but something unexpected
came up at the office.
87
00:03:53,483 --> 00:03:55,243
We'll see you in New York
to talk business.
88
00:03:55,318 --> 00:03:56,148
That's right.
89
00:03:56,527 --> 00:03:58,487
How about a farewell toast?
90
00:03:59,447 --> 00:04:02,027
Patty, please bring us some drinks.
91
00:04:06,871 --> 00:04:08,831
I'm worried about Mr. Armando finding out
92
00:04:08,915 --> 00:04:10,955
that Hugo's collection is being sold here.
93
00:04:11,042 --> 00:04:12,792
Calm down, Betty.
94
00:04:12,961 --> 00:04:16,051
Breathe in through your nose,
exhale through your mouth.
95
00:04:16,172 --> 00:04:18,132
They wouldn't have
the collection out today
96
00:04:18,216 --> 00:04:19,836
if they just received it yesterday.
97
00:04:20,260 --> 00:04:22,220
That's a quick turnaround.
98
00:04:22,387 --> 00:04:24,717
What's your problem?
99
00:04:25,181 --> 00:04:26,021
Where are you going?
100
00:04:26,099 --> 00:04:28,599
Mogollon's Market presentsits new designer line.
101
00:04:28,726 --> 00:04:32,436
Look like a movie starwithout breaking the bank.
102
00:04:32,730 --> 00:04:35,190
We have Black Friday prices year-round!
103
00:04:35,275 --> 00:04:36,105
Wow!
104
00:04:36,234 --> 00:04:39,704
Objectively speaking, this is pretty cool.
105
00:04:40,113 --> 00:04:43,663
Isn't it cool that the V&M collection
is a hit here?
106
00:04:43,741 --> 00:04:45,371
-Lingerie...
-Just look.
107
00:04:45,702 --> 00:04:47,792
You won't have to do a runway show.
108
00:04:49,372 --> 00:04:52,712
It's right here. Pepe Mogollon's Market.
109
00:04:53,334 --> 00:04:56,344
It's like a flea market
in which they sell cheap fabric,
110
00:04:56,421 --> 00:04:58,591
and the people who shop there are...
111
00:04:58,756 --> 00:05:00,676
Don't even say it.
112
00:05:01,884 --> 00:05:05,764
That idiot is going to pay when I see her.
113
00:05:06,097 --> 00:05:08,467
-You'll see.
-What do you plan on doing?
114
00:05:09,017 --> 00:05:10,097
First things first.
115
00:05:11,144 --> 00:05:16,904
Fabi, I'll need you to take me
to that Mogollon's Market.
116
00:05:17,317 --> 00:05:19,187
And you're coming with us.
117
00:05:19,569 --> 00:05:21,819
Hold on, it's in New Jersey.
118
00:05:21,904 --> 00:05:24,124
It's on the other side of... over there.
119
00:05:24,324 --> 00:05:25,584
New Jersey?
120
00:05:27,160 --> 00:05:28,200
I can't believe it.
121
00:05:28,494 --> 00:05:32,004
I'm sorry for all those times
I didn't stick to my diet.
122
00:05:32,498 --> 00:05:34,248
Fabi, it's happening again.
123
00:05:34,334 --> 00:05:37,304
I can't feel my pancreas.
124
00:05:37,837 --> 00:05:39,127
My pulse.
125
00:05:39,213 --> 00:05:40,673
Have some water.
126
00:05:42,800 --> 00:05:45,470
Fresh and natural, coming right up.
127
00:05:46,012 --> 00:05:47,102
Let's see.
128
00:05:49,307 --> 00:05:52,187
Sofia? What are you doing here?
129
00:05:53,394 --> 00:05:55,484
Hello, Charly! I'm getting your order.
130
00:05:55,563 --> 00:05:58,153
Anything else you'd like
to add to your order?
131
00:05:58,399 --> 00:06:04,409
No, I'm fine, but are you OK?
Were you fired from V&M?
132
00:06:04,739 --> 00:06:06,069
Were you fired from V&M?
133
00:06:06,574 --> 00:06:08,244
No, bite your tongue.
134
00:06:08,367 --> 00:06:11,157
My shift's ending here,
and I'm about to head there now.
135
00:06:11,746 --> 00:06:15,036
But what are you doing here
if you already have a job?
136
00:06:15,583 --> 00:06:17,923
It ain't 'cause I got insomnia, Charly.
137
00:06:18,086 --> 00:06:21,626
I'm trying to make money
to pay off all the debt I have
138
00:06:21,714 --> 00:06:22,764
because of Efrain.
139
00:06:23,800 --> 00:06:27,930
This is unbelievable, Sofia.
There's got to be another way.
140
00:06:28,179 --> 00:06:29,009
Four.
141
00:06:29,430 --> 00:06:31,680
Four? There are hundreds of ways...
142
00:06:31,766 --> 00:06:33,306
The order feeds four.
143
00:06:33,476 --> 00:06:35,056
Now get out of here.
144
00:06:35,144 --> 00:06:36,694
-Go on.
-Hey...
145
00:06:37,146 --> 00:06:39,016
Of course I'm not talking to you.
146
00:06:39,107 --> 00:06:41,317
Having you eat at Bread Pitts
is a pleasure.
147
00:06:42,819 --> 00:06:44,279
Here.
148
00:06:44,362 --> 00:06:45,742
Thank you.
149
00:06:45,822 --> 00:06:47,122
I needed this.
150
00:06:47,490 --> 00:06:48,780
It's from your wife.
151
00:06:49,700 --> 00:06:53,250
My Jenny is so sweet,
always taking such care of me.
152
00:06:53,538 --> 00:06:55,828
Your wife, not your lover.
153
00:06:56,040 --> 00:06:58,750
I'm talking about Sofia,
the mother of your children,
154
00:06:58,960 --> 00:07:00,290
who you've forgotten.
155
00:07:03,214 --> 00:07:06,054
Sofia's a cashier at a drive-thru now.
156
00:07:08,803 --> 00:07:10,513
Maybe she was fired from V&M.
157
00:07:11,556 --> 00:07:12,386
No.
158
00:07:12,640 --> 00:07:18,650
Poor thing had to get a
part-time job to pay her bills.
159
00:07:21,274 --> 00:07:22,864
That's her problem.
160
00:07:23,359 --> 00:07:25,819
If she wants another job,
more money for her.
161
00:07:25,945 --> 00:07:27,985
Besides, that's not your problem, Charly.
162
00:07:28,072 --> 00:07:29,872
It's between Sofia and me.
163
00:07:32,452 --> 00:07:33,702
You're right, Efrain.
164
00:07:34,370 --> 00:07:37,000
How you manage your troubles
is your problem.
165
00:07:37,331 --> 00:07:38,961
But don't come crying to me later
166
00:07:39,041 --> 00:07:42,041
that I didn't warn you that
that gold-digger you live with
167
00:07:42,211 --> 00:07:43,961
is ruining your life and bleeding you dry.
168
00:07:44,046 --> 00:07:45,506
She's not a gold-digger, you hear me?
169
00:07:45,840 --> 00:07:48,340
Respect her and respect me.
170
00:07:49,051 --> 00:07:50,051
I can't.
171
00:07:51,345 --> 00:07:53,465
It's a real shame.
172
00:07:53,639 --> 00:07:58,479
You used to seem
like such a nice, decent man.
173
00:07:58,686 --> 00:08:03,646
Now you're just a heartless puppet.
174
00:08:03,733 --> 00:08:05,073
Be quiet, because one day
175
00:08:05,151 --> 00:08:06,861
you'll catch me in a bad mood.
176
00:08:06,944 --> 00:08:09,244
If you weren't my friend,
I'd break your face.
177
00:08:09,447 --> 00:08:11,617
And maybe that day...
178
00:08:11,908 --> 00:08:13,278
I'll let you.
179
00:08:14,952 --> 00:08:16,912
We have Black Friday prices year-round!
180
00:08:16,996 --> 00:08:19,746
You won't have to wait tillTurkey Day in November.
181
00:08:19,999 --> 00:08:22,379
We have Black Friday prices in February!
182
00:08:22,627 --> 00:08:24,047
We also have perfumes...
183
00:08:24,378 --> 00:08:28,928
I can't believe my creations
ended up in this flea market.
184
00:08:33,221 --> 00:08:35,101
Buy a dress here. We also have...
185
00:08:35,223 --> 00:08:37,393
Look at where my creations ended up.
186
00:08:37,475 --> 00:08:38,475
What's wrong with you?
187
00:08:38,559 --> 00:08:40,099
Women like you cannot wear this dress.
188
00:08:40,186 --> 00:08:41,516
Hey, this is my dress!
189
00:08:41,687 --> 00:08:43,557
I didn't design this dress
for people like you.
190
00:08:43,648 --> 00:08:45,528
-Are you deaf?
-Let go.
191
00:08:45,650 --> 00:08:46,980
-Chubs...
-Don't call me that!
192
00:08:47,068 --> 00:08:50,488
There's that hideous freak, Hugo.
193
00:08:50,780 --> 00:08:51,610
You!
194
00:08:51,697 --> 00:08:53,947
You don't need a million bucksto buy at Mogollon's!
195
00:08:54,033 --> 00:08:56,793
We also have a wide selectionof socks and...
196
00:08:57,870 --> 00:09:01,500
You disgusting, shameless
murderer of good taste.
197
00:09:01,582 --> 00:09:03,502
What do you want? To ruin my career?
198
00:09:03,584 --> 00:09:05,554
Is that your plan? To ruin my career?
199
00:10:22,622 --> 00:10:24,962
This beautiful dress wasdesigned by Hugo Lombardi.
200
00:10:25,041 --> 00:10:27,041
I'm going to kill you. Turn around.
201
00:10:27,126 --> 00:10:30,166
I'd rather look at that
bird's nest on your head.
202
00:10:30,671 --> 00:10:32,841
What a nice tunic! Where'd you get it?
203
00:10:32,923 --> 00:10:34,303
Tunic? Did you hear that?
204
00:10:34,383 --> 00:10:37,053
She called one of my creations a tunic...
205
00:10:37,219 --> 00:10:41,519
Get over it and focus
on the uggo who's leaving.
206
00:10:41,891 --> 00:10:44,811
Hugo Lombardi is here with us today!
207
00:10:44,894 --> 00:10:46,354
Hugo, come closer!
208
00:10:50,691 --> 00:10:51,781
What? Sorry.
209
00:10:52,068 --> 00:10:54,608
-Hugo...
-Let's get out of here.
210
00:10:54,695 --> 00:10:56,735
This place reeks of minimum wage.
211
00:10:59,158 --> 00:11:01,618
Fabi, you know me. I'm going to be sick.
212
00:11:03,245 --> 00:11:05,745
Hugo! Hugo, don't...!
213
00:11:05,956 --> 00:11:07,286
Hugo!
214
00:11:08,834 --> 00:11:10,004
What time is it?
215
00:11:10,086 --> 00:11:12,046
I forgot my watch.
216
00:11:12,129 --> 00:11:12,959
It's time...
217
00:11:13,047 --> 00:11:14,417
Betty, Betty.
218
00:11:14,507 --> 00:11:16,627
-Hi, girls.
-We've been waiting for you.
219
00:11:16,717 --> 00:11:19,967
Oh, Betty, Mr. Armando is livid.
220
00:11:20,262 --> 00:11:22,102
He just called.
221
00:11:22,306 --> 00:11:25,976
They canceled their Miami getaway.
222
00:11:26,394 --> 00:11:27,234
They're on their way.
223
00:11:27,311 --> 00:11:29,481
I know, and that's not the worst part.
224
00:11:29,814 --> 00:11:31,194
-Guess what.
-What?
225
00:11:31,899 --> 00:11:35,739
Hugo found out his collection
is at Mogollon's Market.
226
00:11:35,820 --> 00:11:36,780
What?
227
00:11:36,862 --> 00:11:37,702
What did he say?
228
00:11:38,989 --> 00:11:39,819
Nothing.
229
00:11:39,907 --> 00:11:41,407
He went crazy and tried to kill me.
230
00:11:41,617 --> 00:11:43,987
I hate to be a pessimist,
but this is terrible.
231
00:11:44,662 --> 00:11:45,502
Know what?
232
00:11:45,579 --> 00:11:48,329
We can't talk here. It's not a safe zone.
233
00:11:48,749 --> 00:11:49,999
Come with me.
234
00:11:51,001 --> 00:11:52,001
Follow me.
235
00:11:55,506 --> 00:12:00,926
I love how it's turning out.
You two are very professional.
236
00:12:01,345 --> 00:12:03,845
Know what? We'll see each other next week.
237
00:12:04,098 --> 00:12:05,428
Next week?
238
00:12:05,766 --> 00:12:09,476
Isn't that too soon for another
mani-pedi, lovebug?
239
00:12:09,562 --> 00:12:13,902
Of course not, darling!
I must always be radiant.
240
00:12:14,400 --> 00:12:19,910
Yes, but paying to get
your nails and hair done
241
00:12:19,989 --> 00:12:23,449
is a little... how do I put this?
242
00:12:25,286 --> 00:12:27,156
Oh, you feel it's too much?
243
00:12:27,663 --> 00:12:29,003
Not at all...
244
00:12:29,081 --> 00:12:32,421
21If you feel I don't have
to do this anymore, I won't.
245
00:12:32,626 --> 00:12:34,666
You know what'll happen, though?
246
00:12:34,753 --> 00:12:37,303
You'll complain that I'm not put together.
247
00:12:38,382 --> 00:12:39,802
-Is that what you want?
-No.
248
00:12:40,176 --> 00:12:42,716
Because if you're going to treat me
249
00:12:42,803 --> 00:12:45,063
like your saggy old wife, I won't let you.
250
00:12:45,139 --> 00:12:47,139
No, don't take it like that.
251
00:12:47,933 --> 00:12:53,773
I'm just saying we could use
that money for other things.
252
00:12:55,483 --> 00:12:57,783
Now I get it!
253
00:12:57,860 --> 00:12:59,320
You want to spend it
254
00:12:59,403 --> 00:13:01,663
in the best restaurant
in Manhattan, right?
255
00:13:01,989 --> 00:13:04,579
Or maybe something from home.
256
00:13:04,950 --> 00:13:07,700
It's clear to me now. He's jealous.
257
00:13:07,828 --> 00:13:10,538
He's jealous and doesn't
want anyone looking at me.
258
00:13:11,290 --> 00:13:13,080
Don't worry, though.
259
00:13:13,167 --> 00:13:15,707
I want to be with you my whole life.
260
00:13:16,086 --> 00:13:17,796
Your whole life.
261
00:13:18,255 --> 00:13:19,755
Can you please get that?
262
00:13:20,216 --> 00:13:22,126
-Yes.
-It's the masseuse.
263
00:13:22,384 --> 00:13:24,764
Masseuse? At home?
264
00:13:25,137 --> 00:13:29,387
Of course, I need the knots in my back
massaged away, sweetie.
265
00:13:30,851 --> 00:13:33,441
Just look at that cute booty of yours.
266
00:13:36,148 --> 00:13:39,108
Mr. Hugo didn't even give me
a chance to explain.
267
00:13:39,401 --> 00:13:42,701
And what's worse, he was there
with his boyfriend and Patricia.
268
00:13:43,489 --> 00:13:44,909
They probably took him there on purpose.
269
00:13:45,199 --> 00:13:46,369
What's the big deal?
270
00:13:46,617 --> 00:13:49,037
We've all bought clothes
at Mogollon's Market.
271
00:13:49,495 --> 00:13:51,655
We're basically walking ads for the place.
272
00:13:51,956 --> 00:13:54,666
I can't wait till the end of the day
273
00:13:54,750 --> 00:13:58,800
so I can go to Mogollon's
to get myself a Hugo Lombardi.
274
00:13:58,879 --> 00:14:00,839
I want to look gorgeous!
275
00:14:01,131 --> 00:14:04,591
Marcela wants to uphold V&M's reputation,
276
00:14:04,885 --> 00:14:08,005
and Hugo wants to maintain his.
I think you're right, Sandra.
277
00:14:08,722 --> 00:14:09,562
I'm getting fired today.
278
00:14:09,765 --> 00:14:11,175
And I am, too.
279
00:14:11,267 --> 00:14:12,427
No, you're not.
280
00:14:12,518 --> 00:14:13,478
-Hey.
-Hmm?
281
00:14:13,561 --> 00:14:17,061
Why are we still sitting here?
What are we waiting for?
282
00:14:18,232 --> 00:14:20,282
-Oh, yeah.
-Let's go.
283
00:14:21,485 --> 00:14:22,695
One at a time.
284
00:14:22,778 --> 00:14:26,118
-I'll go first.
-Go for it, Bertha.
285
00:14:28,576 --> 00:14:29,406
All set.
286
00:14:31,996 --> 00:14:34,666
I told you. I told him, didn't I, Ricardo?
287
00:14:34,748 --> 00:14:37,328
You haven't stopped saying it
since we left Miami.
288
00:14:37,418 --> 00:14:39,668
Deal with it! I warned you!
289
00:14:39,753 --> 00:14:41,673
I told you not to encourage her
290
00:14:41,755 --> 00:14:43,375
because she'd take advantage of you.
291
00:14:43,465 --> 00:14:45,005
And what does she do in our absence?
292
00:14:45,092 --> 00:14:46,802
Crosses the line! That's what!
293
00:14:46,886 --> 00:14:48,596
-Stop it, already!
-Deal with it!
294
00:14:48,679 --> 00:14:49,679
You're going to hear it.
295
00:14:49,763 --> 00:14:54,393
You sided with her hundreds of times
just to favor that idiot.
296
00:14:54,476 --> 00:14:57,096
-You're going too far.
-No, she did, Armando.
297
00:14:57,229 --> 00:14:59,189
Scheming hypocrite.
298
00:14:59,690 --> 00:15:02,860
And you had her on a pedestal.
Well, there you have it.
299
00:15:02,943 --> 00:15:05,403
She ruined our brand, our reputation.
300
00:15:05,613 --> 00:15:08,033
Tell me, Armando, what are you
going to do now?
301
00:15:08,240 --> 00:15:11,410
Maybe build her a shrine
or award her a Nobel Prize?
302
00:15:11,493 --> 00:15:12,493
Oh, I know!
303
00:15:12,578 --> 00:15:16,328
You'll have a plaque
with a picture of her horrid face
304
00:15:16,415 --> 00:15:17,875
naming her employee of the year
placed all over V&M.
305
00:15:17,958 --> 00:15:23,208
Tell me, what are you going to do
with your amazing assistant?
306
00:15:25,132 --> 00:15:26,092
Hurry!
307
00:15:29,637 --> 00:15:33,427
So much hard work, passion, love...
308
00:15:33,515 --> 00:15:36,885
for my designs to be sold
at a flea market.
309
00:15:37,603 --> 00:15:40,733
The people of V&M clearly don't think
you make works of art.
310
00:15:41,065 --> 00:15:42,815
They think you make cheap things.
311
00:15:42,900 --> 00:15:44,740
Please be quiet.
312
00:15:45,235 --> 00:15:47,025
I feel like the earth has opened up
313
00:15:47,112 --> 00:15:50,242
and millions of cold, dead hands
are pulling me...
314
00:15:50,866 --> 00:15:53,696
to the hell of wash-and-wear fashion.
315
00:15:54,161 --> 00:15:56,041
You have the answer, Hugo.
316
00:15:56,330 --> 00:15:59,500
Find V&M's competitors
and go work for them.
317
00:15:59,583 --> 00:16:01,463
Oh, please. If they could afford me,
318
00:16:01,543 --> 00:16:04,253
I'd be working with them already.
319
00:16:04,797 --> 00:16:06,007
They are cheap.
320
00:16:06,507 --> 00:16:09,087
They'd rather get their teeth pulled
than spend money.
321
00:16:09,677 --> 00:16:11,967
Fabi's right. Maybe that's
not the place for you,
322
00:16:12,054 --> 00:16:13,974
but there must be someone
who appreciates your work.
323
00:16:14,056 --> 00:16:16,306
V&M doesn't, Huguito.
324
00:16:17,893 --> 00:16:19,023
Exactly.
325
00:16:19,103 --> 00:16:22,563
-Well, I have to go, Chubs.
-Don't call me that.
326
00:16:22,940 --> 00:16:23,770
Sorry.
327
00:16:23,857 --> 00:16:26,437
I have a very important
photo shoot to get to.
328
00:16:26,860 --> 00:16:27,990
I have to go, too.
329
00:16:28,070 --> 00:16:29,780
No, you're staying to look after me.
330
00:16:30,406 --> 00:16:32,616
I can't. I have to get to work.
331
00:16:32,700 --> 00:16:35,450
So they can treat you as horribly
as they do me?
332
00:16:37,871 --> 00:16:39,461
My beautiful swan.
333
00:16:39,623 --> 00:16:42,713
You and I were born with a higher calling.
334
00:16:45,045 --> 00:16:47,585
Marcela, please let me talk to her first.
335
00:16:47,673 --> 00:16:50,223
No, Armando. You're too soft on her.
336
00:16:50,551 --> 00:16:52,851
I'm right, aren't I?
You'll probably forgive her.
337
00:16:52,928 --> 00:16:54,008
No!
338
00:16:54,930 --> 00:16:57,020
Marcela, please. You're a VP.
339
00:16:57,141 --> 00:16:59,771
You can't shoot first
and ask questions later.
340
00:16:59,977 --> 00:17:01,517
Let me find out what happened.
341
00:17:01,603 --> 00:17:03,773
Once I do, you can do whatever you want.
342
00:17:08,110 --> 00:17:11,570
-They're on their way up.
-Aura Maria, where's Beatriz?
343
00:17:12,698 --> 00:17:14,068
She's over there with the others.
344
00:17:23,542 --> 00:17:24,382
Betty!
345
00:17:24,793 --> 00:17:26,503
Oh! Mr. Armando...
346
00:17:26,670 --> 00:17:28,380
Don't! Your time here is almost up.
347
00:17:29,381 --> 00:17:31,301
Spare me your dribble
and think of an explanation for this.
348
00:17:31,383 --> 00:17:32,223
Follow me.
349
00:17:39,433 --> 00:17:42,233
What do you mean the deal
with Aristizabal fell through?
350
00:17:42,352 --> 00:17:43,772
It was a done deal.
351
00:17:43,854 --> 00:17:45,814
He just had to pick up the merchandise.
352
00:17:45,898 --> 00:17:49,148
He returned it yesterday
and didn't offer an explanation.
353
00:17:49,234 --> 00:17:51,284
What was his excuse? What did he say?
354
00:17:51,361 --> 00:17:54,281
He didn't offer an explanation.
I'm telling the truth.
355
00:17:54,364 --> 00:17:56,414
He wouldn't even speak to me.
356
00:17:56,492 --> 00:17:59,162
Why didn't you tell me?
Why didn't you call?
357
00:17:59,745 --> 00:18:02,785
Mr. Armando, I did.
I called you many times.
358
00:18:03,082 --> 00:18:04,542
And not only you.
359
00:18:04,625 --> 00:18:06,535
I called Mr. Ricardo and Ms. Marcela.
360
00:18:06,627 --> 00:18:09,087
I sent you many messages. And not just me.
361
00:18:09,171 --> 00:18:10,461
So did Sandra and Mariana.
362
00:18:10,547 --> 00:18:11,377
Look.
363
00:18:18,263 --> 00:18:22,023
I had no signal...
and then I lost my phone.
364
00:18:22,101 --> 00:18:25,481
You should've consulted me
before making a decision.
365
00:18:25,562 --> 00:18:27,692
I had too many decisions to make.
366
00:18:27,773 --> 00:18:30,783
We don't have enough space here
for so much merchandise,
367
00:18:30,859 --> 00:18:33,149
and I was afraid we'd lose our investment
368
00:18:33,237 --> 00:18:35,447
and take a huge financial hit.
369
00:18:35,531 --> 00:18:37,201
And then Pepe Mogollon showed up...
370
00:18:37,282 --> 00:18:38,832
Pepe Mogollon! He's the problem!
371
00:18:39,201 --> 00:18:41,581
You picked the worst
and sleaziest candidate.
372
00:18:41,703 --> 00:18:44,123
The one Marcela said
we could never sell to.
373
00:18:44,206 --> 00:18:48,416
You chose him, and you basically
gave away the clothes.
374
00:18:48,877 --> 00:18:52,587
No, that's not what happened.
He was our best option.
375
00:18:52,673 --> 00:18:56,683
No one was willing to buy the collection.
376
00:18:56,760 --> 00:18:58,260
And...
377
00:18:58,387 --> 00:19:01,847
Why did you do it?
You should've waited for me.
378
00:19:01,932 --> 00:19:03,642
Mr. Mogollon pressured me.
379
00:19:03,725 --> 00:19:06,805
He said if I didn't sell
the line then and there,
380
00:19:06,895 --> 00:19:10,685
he wouldn't buy it. I meant no harm.
381
00:19:10,858 --> 00:19:11,728
Mr. Armando, I swear...
382
00:19:11,817 --> 00:19:13,397
Enough! Be quiet!
383
00:19:13,735 --> 00:19:16,525
Ricardo, meet me out front.
We have to see Aristizabal.
384
00:19:16,613 --> 00:19:18,823
There's something
very weird going on here.
385
00:19:18,907 --> 00:19:20,077
Wait here.
386
00:19:20,159 --> 00:19:22,829
Don't talk to anyone.
387
00:19:26,331 --> 00:19:28,541
This happened at 3:00 p.m.
388
00:19:28,834 --> 00:19:32,214
At 3:05, we messaged you.
389
00:19:32,838 --> 00:19:37,258
At 3:10, we called again,
and at 3:20 we called Mr. Ricardo.
390
00:19:37,342 --> 00:19:41,762
Mariana, it is very clear to me
that you tried to reach us.
391
00:19:42,097 --> 00:19:44,057
We were outside the coverage area,
392
00:19:44,141 --> 00:19:45,431
so our phones were useless.
393
00:19:45,517 --> 00:19:49,767
You know me well,
and you know what I'm like,
394
00:19:49,855 --> 00:19:52,435
so how could you support
that fool's decision?
395
00:19:53,650 --> 00:19:56,530
Betty was very worried about the losses
396
00:19:56,612 --> 00:20:00,662
and what could happen
if we didn't sell the line.
397
00:20:00,949 --> 00:20:05,039
Oh, how could our exclusive designs
end up at that dump?
398
00:20:05,120 --> 00:20:10,380
What were you thinking?
Our reputation, image, name...
399
00:20:10,876 --> 00:20:11,706
Hugo!
400
00:20:11,793 --> 00:20:13,553
Hugo's going to die when he finds out.
401
00:20:13,629 --> 00:20:15,299
I have to tell him myself.
402
00:20:15,505 --> 00:20:17,625
Call him and have him come to my office.
403
00:20:17,716 --> 00:20:20,506
-What?
-I can't do that, Ms. Marcela.
404
00:20:20,594 --> 00:20:25,274
-Why not?
-Mr. Hugo didn't come in today.
405
00:20:29,311 --> 00:20:31,811
Patricia, whatever it is, be brief.
406
00:20:31,897 --> 00:20:34,977
I'm trying to put out the fire
that idiot Beatriz started.
407
00:20:35,234 --> 00:20:36,824
Why aren't you at the office?
408
00:20:36,902 --> 00:20:40,952
Marcela, calm down. I'll explain later.
409
00:20:41,031 --> 00:20:45,201
Right now, I need you
to rush over to Hugo's.
410
00:20:45,285 --> 00:20:48,205
He almost had a heart attack.
411
00:20:48,288 --> 00:20:53,128
Marcela, he almost died becauseof that mustachioed Mary Sue.
412
00:20:55,087 --> 00:20:58,507
I'm sorry, Mr. Mendoza,
but Mr. Aristizabal can't see you.
413
00:20:58,882 --> 00:21:00,762
He's in a meeting.
414
00:21:01,635 --> 00:21:03,175
Tell him I'll wait to see him.
415
00:21:03,720 --> 00:21:05,850
He'll be in that meeting all afternoon.
416
00:21:10,060 --> 00:21:12,770
Sir, you can't go in there.
Mr. Mendoza, please!
417
00:21:16,108 --> 00:21:18,028
-Mr. Mendoza!
-Armando!
418
00:21:18,402 --> 00:21:21,282
Tell me right now why you
canceled your deal with V&M.
419
00:21:21,363 --> 00:21:23,703
I'm sorry, sir.
He came in without permission.
420
00:21:24,658 --> 00:21:27,158
We had a deal.
We're honorable men, aren't we?
421
00:21:27,786 --> 00:21:29,786
It's OK, Ana. You may leave.
422
00:21:30,747 --> 00:21:33,327
Honorable men lived in the time
of King Arthur, Armando.
423
00:21:33,500 --> 00:21:34,750
We are businessmen.
424
00:21:34,835 --> 00:21:36,915
Did we or did we not have a deal?
425
00:21:37,129 --> 00:21:38,839
You said it. "Had" a deal.
426
00:21:38,922 --> 00:21:40,342
We never signed a contract.
427
00:21:40,590 --> 00:21:42,720
I found a better offer
and had a change of heart.
428
00:21:42,801 --> 00:21:46,221
A better offer? Who made you this offer?
429
00:21:46,763 --> 00:21:48,933
I don't have to explain myself to you.
430
00:21:49,016 --> 00:21:51,096
Now, please leave. I'm very busy.
431
00:21:52,019 --> 00:21:53,979
Busy playing Solitaire?
432
00:21:54,062 --> 00:21:55,442
Because that's what you were doing.
433
00:21:55,522 --> 00:21:57,572
-Answer my question.
-I don't have to.
434
00:21:57,899 --> 00:22:01,569
Your inability to follow through
affected my business.
435
00:22:02,029 --> 00:22:05,659
Armando, we're businessmen.
Don't take it so personally.
436
00:22:05,949 --> 00:22:07,779
Whatever happens to V&M is personal,
437
00:22:07,868 --> 00:22:10,248
because my life and that of my family
438
00:22:10,329 --> 00:22:11,829
and employees is at stake.
439
00:22:11,997 --> 00:22:13,787
Armando, please leave. If you don't...
440
00:22:13,874 --> 00:22:16,004
Enough! Stop threatening me.
441
00:22:16,209 --> 00:22:17,879
You are a coward.
442
00:22:18,253 --> 00:22:19,303
There's nothing left.
443
00:22:19,379 --> 00:22:23,799
Betty, you barely ate.
Here, have some coffee.
444
00:22:24,176 --> 00:22:26,176
Drink it. It'll make you feel better.
445
00:22:26,261 --> 00:22:28,891
No, I'm not hungry.
446
00:22:28,972 --> 00:22:32,562
-The sandwich is great.
-Don't even look at me.
447
00:22:33,060 --> 00:22:36,190
Hey, come on. Talk to us.
448
00:22:36,438 --> 00:22:39,228
Betty, were you fired?
Are you going to be fired?
449
00:22:39,775 --> 00:22:41,105
I don't know yet.
450
00:22:41,401 --> 00:22:42,941
What? Are you leaving or not?
451
00:22:43,028 --> 00:22:44,568
Are you being fired? Yes, no?
452
00:22:44,905 --> 00:22:47,275
I don't know, Sofia!
I don't know anything.
453
00:22:47,407 --> 00:22:49,737
What do you mean you don't know, Betty?
454
00:22:49,910 --> 00:22:52,000
Marianita, what did Ms. Marcela say?
455
00:22:52,537 --> 00:22:56,367
That's enough, Aura Maria.
Think of poor Betty.
456
00:22:56,458 --> 00:22:58,958
Quit bothering her!
Whatever will be, will be.
457
00:22:59,503 --> 00:23:02,713
You should start looking for a new job
458
00:23:02,798 --> 00:23:06,338
so you won't be left hanging.
459
00:23:06,426 --> 00:23:09,426
-Really?
-Sofi!
460
00:23:09,513 --> 00:23:12,313
I'm just trying to help.
461
00:23:12,390 --> 00:23:15,440
Yeah, but you're going about it all wrong.
462
00:23:15,519 --> 00:23:18,439
Betty did what she thought
was best for the company.
463
00:23:18,522 --> 00:23:20,942
It's too bad it came to making that deal.
464
00:23:21,191 --> 00:23:25,361
Even Hugo freaked out
over Mogollon's Market.
465
00:23:25,445 --> 00:23:29,865
Yes, poor Huguito was so excited
about his collection.
466
00:23:29,950 --> 00:23:31,160
He didn't take it well, at all.
467
00:23:33,036 --> 00:23:33,866
How is he?
468
00:23:34,371 --> 00:23:36,581
He cried so much he ended up
falling asleep.
469
00:23:36,748 --> 00:23:39,078
I'm exhausted, Marce.
470
00:23:39,501 --> 00:23:40,541
I'm not asleep.
471
00:23:42,045 --> 00:23:42,955
I heard that.
472
00:23:43,046 --> 00:23:45,966
Hugo, I came as soon as I heard.
473
00:23:46,800 --> 00:23:48,430
I swear I didn't know about this.
474
00:23:48,677 --> 00:23:50,717
I'd never OK something like that.
475
00:23:51,096 --> 00:23:53,426
Don't bother, Marcela.
I don't believe you.
476
00:23:54,182 --> 00:23:57,192
-Let me explain.
-I won't listen.
477
00:23:58,061 --> 00:24:01,571
Take Patricia with you,
and please tell Ines to come by.
478
00:24:02,107 --> 00:24:03,647
I trust only her.
479
00:24:08,738 --> 00:24:12,948
It's like we're cursed
or afflicted with the plague.
480
00:24:13,743 --> 00:24:17,793
First, Parker's uniforms.
The deal was done and then...
481
00:24:18,123 --> 00:24:21,633
Bro, if we weren't as sharp as we are,
we would've lost that.
482
00:24:22,210 --> 00:24:25,590
I had to give him a discount
to keep him with us.
483
00:24:26,464 --> 00:24:27,884
Did Parker ever tell you
who was competing against us?
484
00:24:29,759 --> 00:24:31,889
No, and now Aristizabal screws us over.
485
00:24:31,970 --> 00:24:35,390
You should've seen him! He looked scared!
486
00:24:36,016 --> 00:24:38,056
He wouldn't tell me who bested our offer.
487
00:24:38,143 --> 00:24:39,063
He didn't?
488
00:24:39,603 --> 00:24:43,193
This is either a terrible curse
or a terrible coincidence.
489
00:24:46,735 --> 00:24:48,235
-Daniel.
-Daniel.
490
00:24:49,070 --> 00:24:51,740
I don't care if you're busy
or who you're with,
491
00:24:52,574 --> 00:24:55,124
I need to know what happened
with Hugo's collection.
492
00:24:55,368 --> 00:24:58,078
I can't talk right now.
493
00:24:58,413 --> 00:24:59,583
You can't?
494
00:25:00,123 --> 00:25:02,673
Oh, OK. I'll go see you at Hugo's.
495
00:25:02,834 --> 00:25:06,634
No, no! All right, I'll tell you.
496
00:25:07,464 --> 00:25:12,394
Beatriz sold Hugo's collection
to Pepe Mogollon.
497
00:25:12,469 --> 00:25:15,639
Hugo obviously freaked out,
and Marcela did, too.
498
00:25:15,847 --> 00:25:17,017
I can't believe it.
499
00:25:17,098 --> 00:25:20,058
My family's brand is being sold
at a thrift store.
500
00:25:20,560 --> 00:25:24,060
Armando has outdone himself.
I have to see this myself.
501
00:25:24,147 --> 00:25:26,147
I have to go now. Bye.
502
00:25:26,650 --> 00:25:28,820
-Who was that?
-No one important.
503
00:25:28,902 --> 00:25:31,532
So, did you manage to cheer him up?
504
00:25:31,613 --> 00:25:33,873
No, and I don't think
I'll be able to today.
505
00:25:34,074 --> 00:25:35,534
We should go.
506
00:25:35,617 --> 00:25:38,947
I have to handle stupid Beatriz.
507
00:25:44,042 --> 00:25:45,632
What are you doing here?
508
00:25:46,002 --> 00:25:48,132
I-I-I'm waiting for Mr. Armando.
509
00:25:48,213 --> 00:25:50,093
No, you're not. You're leaving.
510
00:25:50,173 --> 00:25:54,553
I won't let you destroy
my company or my family.
511
00:25:54,719 --> 00:25:57,259
-Ms. Marcela...
-Don't "Ms. Marcela" me!
512
00:25:57,347 --> 00:26:00,137
Wasn't selling a V&M collection
to that cheap store enough?
513
00:26:00,225 --> 00:26:03,265
You destroyed our company's reputation
as well as Hugo's!
514
00:26:03,353 --> 00:26:04,693
This is my company!
515
00:26:05,021 --> 00:26:06,441
Yes, and I'm sorry. I didn't...
516
00:26:06,523 --> 00:26:08,403
I'm done listening to you! Get out!
517
00:26:08,483 --> 00:26:11,903
I never wanted you here,
and now I really want you gone!
518
00:26:11,987 --> 00:26:14,947
Pack your things, and get out!
You're fired!
519
00:26:16,616 --> 00:26:18,656
This sabotage
is definitely Daniel's doing.
520
00:26:19,160 --> 00:26:21,080
We have no way to prove it, though.
521
00:26:21,830 --> 00:26:24,580
However, your uggo did great.
522
00:26:24,666 --> 00:26:28,496
She saved us from having to pay
storage and shipping costs.
523
00:26:28,920 --> 00:26:31,420
At least getting rid of the line
wasn't too expensive.
524
00:26:31,506 --> 00:26:35,836
Bro, your gargoyle is hideous,
but very efficient.
525
00:26:36,177 --> 00:26:37,757
She's quick on her feet
and comes up with great solutions.
526
00:26:38,346 --> 00:26:41,056
If it were our choice,
we would've done the same.
527
00:26:41,141 --> 00:26:42,521
We'll never know for sure.
528
00:26:42,892 --> 00:26:45,522
I have to call my dad
before Daniel gets to him.
529
00:26:45,812 --> 00:26:47,022
Two very important things.
530
00:26:47,105 --> 00:26:50,225
One, poker face with your brother-in-law.
531
00:26:50,317 --> 00:26:52,317
Two, and more importantly,
under no circumstances
532
00:26:52,402 --> 00:26:55,032
can he find out about the situation
we are in.
533
00:26:55,113 --> 00:26:57,573
Poker face. Po-po-poker face.
534
00:27:01,536 --> 00:27:04,366
Hurry up! I don't have all day!
535
00:27:04,539 --> 00:27:06,329
What's going on here?
536
00:27:06,750 --> 00:27:08,380
Beatriz is leaving V&M.
537
00:27:08,460 --> 00:27:09,290
What?
538
00:27:09,377 --> 00:27:11,547
It's the least she can do
after the stupid thing she did.
539
00:27:11,629 --> 00:27:13,839
-Beatriz isn't going anywhere!
-I beg your pardon?
540
00:27:13,923 --> 00:27:15,763
You and I need to talk. Beatriz, leave.
541
00:27:17,260 --> 00:27:18,090
Leave!
542
00:27:30,523 --> 00:27:31,443
Hi, Patricia.
543
00:27:32,108 --> 00:27:34,608
It seems destiny is set
on bringing us together, huh?
544
00:27:37,155 --> 00:27:41,025
Don't try to excuse her.
She crossed the line.
545
00:27:41,117 --> 00:27:44,077
Because of her, Hugo wants
nothing to do with us.
546
00:27:44,162 --> 00:27:46,122
We no longer have a designer.
547
00:27:46,206 --> 00:27:48,916
New York is full of designers.
548
00:27:49,000 --> 00:27:52,170
If Hugo wants to leave, he can.
We'll replace him.
549
00:27:52,253 --> 00:27:54,303
Hugo is devastated, Armando.
550
00:27:54,756 --> 00:27:57,376
We lied to him about the fabric
and the distribution.
551
00:27:57,467 --> 00:27:58,797
What's the matter with you?
552
00:27:59,135 --> 00:28:01,885
Marcela, we can't cry
over every little thing.
553
00:28:02,347 --> 00:28:06,137
If it weren't for Beatriz,
we'd be worse off than before,
554
00:28:06,226 --> 00:28:08,516
with hundreds of parked
delivery trucks who knows where
555
00:28:08,603 --> 00:28:11,023
with tons of merchandise
for who knows how long.
556
00:28:11,356 --> 00:28:13,186
So we should reward her
557
00:28:13,274 --> 00:28:16,404
for sending our collection to that dump?
558
00:28:17,112 --> 00:28:19,112
All Beatriz did was help us.
559
00:28:19,197 --> 00:28:22,367
Our deal with Pepe Mogollon
isn't as bad as you think.
560
00:28:22,450 --> 00:28:23,950
-Beatriz...
-Beatriz, Beatriz!
561
00:28:24,035 --> 00:28:26,865
I'm sick of you defending her!
562
00:28:27,747 --> 00:28:30,037
Beatriz is leaving V&M today.
563
00:28:30,417 --> 00:28:33,167
It's her or me. You decide.
564
00:28:34,087 --> 00:28:34,917
What?
565
00:28:38,508 --> 00:28:39,468
What?
566
00:28:39,759 --> 00:28:42,219
Beatriz or you? This isn't a contest.
567
00:28:42,303 --> 00:28:43,183
-It isn't?
-No.
568
00:28:43,263 --> 00:28:44,513
Then why do I feel
569
00:28:44,597 --> 00:28:46,597
like I'm constantly competing against her?
570
00:28:46,683 --> 00:28:48,523
Beatriz did the right thing.
571
00:28:48,601 --> 00:28:50,691
Aristizabal went back on his word.
572
00:28:50,812 --> 00:28:53,612
-Someone set us up.
-You're always defending her.
573
00:28:53,690 --> 00:28:55,730
Beatriz should've spoken to us
574
00:28:55,817 --> 00:28:58,357
before making such an important decision.
575
00:28:58,445 --> 00:29:02,195
Yes, and she did.
She called hundreds of times.
576
00:29:02,282 --> 00:29:05,082
We're the ones to blame
because we were unavailable.
577
00:29:05,410 --> 00:29:07,790
Beatriz saved our lives.
578
00:29:08,121 --> 00:29:11,501
Like it or not, Mogollon was
our only option.
579
00:29:14,252 --> 00:29:16,502
What's the matter?
I thought we had a deal.
580
00:29:16,880 --> 00:29:20,430
Yes, we did, but I don't want
to spy for you anymore.
581
00:29:20,508 --> 00:29:22,428
You don't? Oh, OK.
582
00:29:22,635 --> 00:29:26,845
Then I'll tell my sister
who her best friend really is.
583
00:29:27,807 --> 00:29:29,637
-Are you serious, Daniel?
-Yes.
584
00:29:31,436 --> 00:29:32,266
Fine!
585
00:29:32,353 --> 00:29:34,813
I'll keep informing you
of whatever I find out.
586
00:29:34,898 --> 00:29:37,478
How can I make you understand
that's not enough?
587
00:29:37,567 --> 00:29:40,357
And I can't keep risking myself.
588
00:29:41,362 --> 00:29:43,032
I have to be discreet.
589
00:29:43,114 --> 00:29:45,034
If I go down, you go down with me.
590
00:29:45,116 --> 00:29:48,446
No, my dearest Patricia.
It'd be my word against yours.
591
00:29:48,536 --> 00:29:49,996
Who do you think they'll believe?
592
00:29:50,079 --> 00:29:53,459
A two-bit secretary like you
or a majority shareholder?
593
00:29:57,045 --> 00:29:59,085
We've never sold our brand
in a discount store.
594
00:29:59,172 --> 00:30:02,052
Know what'll happen
when our buyers find out?
595
00:30:02,383 --> 00:30:05,763
The lines that are already in place
will be affected.
596
00:30:05,845 --> 00:30:07,925
We'll cross that bridge when we get there.
597
00:30:08,014 --> 00:30:10,484
For the time being,
let's put an end to this discussion.
598
00:30:10,558 --> 00:30:12,598
No one can know why we turned to Mogollon.
599
00:30:12,685 --> 00:30:15,265
No one? What about the board?
600
00:30:15,522 --> 00:30:16,442
Definitely not.
601
00:30:16,523 --> 00:30:20,073
They have to think this was all
a strategy to reach new markets
602
00:30:20,151 --> 00:30:22,651
and that we're already
working on a second collection.
603
00:30:22,779 --> 00:30:23,699
That's a lie.
604
00:30:24,197 --> 00:30:25,867
The board members need to know the truth.
605
00:30:25,949 --> 00:30:29,659
Then my father would question
my leadership
606
00:30:29,744 --> 00:30:31,704
and your brother would toast
to my dismissal.
607
00:30:31,913 --> 00:30:33,413
You're getting ahead of yourself.
608
00:30:33,498 --> 00:30:35,328
This was an accident.
609
00:30:35,416 --> 00:30:39,046
No, we both know it was
my response to the crisis.
610
00:30:39,295 --> 00:30:44,715
I'm not going to play along.
I won't lie to the board.
611
00:30:45,844 --> 00:30:47,014
Then you'll have to decide:
612
00:30:47,345 --> 00:30:50,135
Support me, or I'll cancel the wedding.
613
00:30:50,223 --> 00:30:51,103
Excuse you?
614
00:30:51,391 --> 00:30:53,561
What's our wedding got to do with this?
615
00:30:53,768 --> 00:30:57,188
I won't marry someone
who doesn't trust or support me.
616
00:30:59,440 --> 00:31:00,820
Ms. Marcela, I...
617
00:31:06,573 --> 00:31:09,623
Ugly Betty, what are you
doing with that box?
618
00:31:10,451 --> 00:31:13,291
Wait, don't tell me. You were fired again?
619
00:31:13,788 --> 00:31:14,958
I warned you, Beatriz.
620
00:31:15,039 --> 00:31:18,539
Had you come work for me,
this wouldn't be happening.
621
00:31:18,918 --> 00:31:19,748
But...
622
00:31:21,921 --> 00:31:22,881
What are you doing here?
623
00:31:23,256 --> 00:31:25,836
Does the name Mogollon's Market
ring a bell?
624
00:31:26,968 --> 00:31:27,838
Step into my office.
625
00:31:28,219 --> 00:31:30,099
He wants me to step into his office.
626
00:31:33,558 --> 00:31:34,388
Bye.
627
00:31:40,815 --> 00:31:42,725
Today has been a most interesting day.
628
00:31:42,942 --> 00:31:43,992
-Oh, yeah?
-Yeah.
629
00:31:44,068 --> 00:31:45,188
You don't say. How come?
630
00:31:46,195 --> 00:31:49,155
An unsettling rumor
about V&M is circulating.
631
00:31:49,991 --> 00:31:53,411
I'm too busy for gossip, Daniel.
632
00:31:53,494 --> 00:31:54,874
Yes, of course.
633
00:31:55,330 --> 00:31:57,580
Putting out the fire started by
your failed collection
634
00:31:57,665 --> 00:32:02,335
-must be hard.
-Failed? You're wrong.
635
00:32:02,545 --> 00:32:05,085
You'll hear all about it
at the meeting tomorrow.
636
00:32:05,590 --> 00:32:07,550
I don't need to attend to know
637
00:32:07,634 --> 00:32:09,304
you haven't got a clue about the business.
638
00:32:10,178 --> 00:32:11,008
How did you let the deal
with Aristizabal fall through?
639
00:32:13,681 --> 00:32:15,931
I see you're up to speed on the situation.
640
00:32:16,267 --> 00:32:17,767
That's right. And not just me.
641
00:32:18,561 --> 00:32:20,481
Everyone in the fashion world
has labeled this
642
00:32:20,605 --> 00:32:22,645
the worst failure in the history
of New York.
643
00:32:26,986 --> 00:32:31,776
If you want, you can stop by HR
to turn in your ID badge.
644
00:32:32,116 --> 00:32:36,496
I mean, it'll shorten your agony, uggo.
645
00:32:43,836 --> 00:32:45,206
Come on.
646
00:32:45,296 --> 00:32:46,586
Come on, Betty.
647
00:32:50,802 --> 00:32:54,512
Look, Daniel, I decided to sell
to Mogollon's Market
648
00:32:54,597 --> 00:32:58,887
because we're trying to reach
a wider market.
649
00:33:00,269 --> 00:33:02,479
You don't even believe that.
650
00:33:03,398 --> 00:33:05,268
This is the beginning of the end for you.
651
00:33:05,900 --> 00:33:07,360
You're nothing but a spoiled child
652
00:33:07,443 --> 00:33:09,283
playing at president
of his daddy's company.
653
00:33:09,362 --> 00:33:10,322
That's enough!
654
00:33:10,405 --> 00:33:12,695
Don't push me, or I'll forget
you're Marcela's brother.
655
00:33:12,782 --> 00:33:15,082
I'm not afraid of you.
That's why I'm here.
656
00:33:15,368 --> 00:33:17,578
I'm here to remind you
that you'll be unmasked
657
00:33:17,787 --> 00:33:20,617
at the next board meeting,
and that you'll lose it all,
658
00:33:20,707 --> 00:33:22,627
including my sister,
which would really be great.
659
00:33:23,084 --> 00:33:24,464
Get out of my office.
660
00:33:24,544 --> 00:33:26,214
I was already leaving.
661
00:33:27,922 --> 00:33:28,922
Hey...
662
00:33:30,425 --> 00:33:33,635
You should show some consideration
and quit now
663
00:33:34,137 --> 00:33:36,347
before there's no way to repair
the damage you've done.
664
00:33:37,181 --> 00:33:38,431
Nice tie.
665
00:33:40,018 --> 00:33:40,978
Your grandma gave it to me.
666
00:33:41,936 --> 00:33:43,766
I made a mistake, Mariana!
667
00:33:43,938 --> 00:33:46,318
I shouldn't have sold the line
to Mogollon's Market.
668
00:33:46,399 --> 00:33:48,029
Don't say that.
669
00:33:48,359 --> 00:33:50,279
It was the best choice at the time.
670
00:33:51,154 --> 00:33:52,204
You did it for the company.
671
00:33:52,697 --> 00:33:54,947
But... why can't anyone see that?
672
00:33:55,450 --> 00:33:58,240
Ms. Marcela hates me.
673
00:33:59,162 --> 00:34:04,042
She can be very emotional,
and she has a short fuse.
674
00:34:04,667 --> 00:34:07,797
But she's very smart, Betty.
Everything will work itself out.
675
00:34:08,212 --> 00:34:11,632
I hope so. She was so mad!
676
00:34:11,716 --> 00:34:13,046
She even fired me.
677
00:34:13,968 --> 00:34:18,308
Betty, I assure you Ms. Marcela
will understand.
678
00:34:18,890 --> 00:34:20,600
Let's just give her some time.
679
00:34:21,267 --> 00:34:25,347
Maybe some... 500 years.
680
00:34:29,776 --> 00:34:30,606
No!
681
00:34:30,693 --> 00:34:32,903
Oh, no! Don't cry.
682
00:34:35,907 --> 00:34:38,487
Ricky, I missed you so much.
683
00:34:38,743 --> 00:34:41,203
Why didn't you answer my calls?
I called hundreds of times.
684
00:34:41,287 --> 00:34:43,827
Yes, I saw when I got back on land.
685
00:34:44,165 --> 00:34:46,165
I had no coverage at sea.
686
00:34:47,460 --> 00:34:49,050
-What?
-That!
687
00:34:49,128 --> 00:34:51,958
Would you look at that!
This is a surprise.
688
00:34:53,424 --> 00:34:56,434
I didn't know the VP of Business
689
00:34:56,511 --> 00:34:58,221
was dating a secretary.
690
00:34:58,513 --> 00:35:02,273
Yes, and we're so in love. We're dating.
691
00:35:02,350 --> 00:35:05,690
How romantic! You're made for each other.
692
00:35:05,853 --> 00:35:07,903
Patricia, you're selfless and loyal.
693
00:35:08,439 --> 00:35:10,649
Ricardo, you're faithful and devoted.
694
00:35:11,109 --> 00:35:13,149
I expect to be invited to the wedding.
695
00:35:13,611 --> 00:35:15,701
I wish you the best of luck.
696
00:35:15,863 --> 00:35:18,123
Thanks, but we don't need it.
697
00:35:18,533 --> 00:35:20,283
You don't, but he does.
698
00:35:24,122 --> 00:35:25,832
Don't mind him. He's just jealous.
699
00:35:25,998 --> 00:35:27,668
He probably wants me. Where were we?
700
00:35:28,209 --> 00:35:29,629
I have to go. Bye.
701
00:35:29,710 --> 00:35:32,420
Don't leave! I'm talking to you!
702
00:35:42,431 --> 00:35:45,101
Marcela, I need you to tell me the truth.
703
00:35:45,768 --> 00:35:47,898
Was Ricardo with another woman in Miami?
704
00:35:49,063 --> 00:35:53,233
Patricia, I don't want to hear
about Ricardo or anyone else.
705
00:35:53,317 --> 00:35:55,397
I can't focus on that now, OK?
706
00:35:55,862 --> 00:35:58,162
Temper temper.
707
00:35:59,282 --> 00:36:00,952
You should be happy.
708
00:36:01,242 --> 00:36:04,702
You finally got Betty out of V&M.
709
00:36:04,787 --> 00:36:08,327
No, Patricia. She's staying.
710
00:36:09,083 --> 00:36:10,083
What?
711
00:36:10,168 --> 00:36:12,918
She made a terrible mistake.
What are you talking about?
712
00:36:13,004 --> 00:36:17,184
Well, it turns out it's our fault.
713
00:36:17,300 --> 00:36:18,800
Our fault? How?
714
00:36:18,885 --> 00:36:23,925
It's a long story.
Short story: she's staying.
715
00:36:24,849 --> 00:36:27,599
This can't be.
716
00:36:28,352 --> 00:36:30,812
Life must be taking it out on me
because I'm pretty,
717
00:36:30,897 --> 00:36:32,937
smart, and a natural blonde.
718
00:36:33,024 --> 00:36:34,534
Life hates me.
719
00:36:35,109 --> 00:36:36,399
Go back to your desk.
720
00:36:36,485 --> 00:36:38,525
I don't want any trouble with Armando.
721
00:36:38,613 --> 00:36:41,033
OK. Where are you going?
722
00:36:41,657 --> 00:36:44,827
I'm going to show Armando he has no reason
723
00:36:45,286 --> 00:36:46,996
to postpone our wedding.
724
00:36:47,079 --> 00:36:49,669
What? I don't understand.
725
00:36:49,916 --> 00:36:50,876
Marce!
726
00:36:56,088 --> 00:36:58,128
Patricia!
727
00:36:58,925 --> 00:36:59,835
I'm here!
728
00:36:59,926 --> 00:37:01,426
Where's your desk?
729
00:37:01,636 --> 00:37:05,006
I pay you to sit over here!
730
00:37:05,181 --> 00:37:06,721
Don't sit! Come here!
731
00:37:06,807 --> 00:37:08,267
-But you said...
-Where's Betty?
732
00:37:08,601 --> 00:37:10,311
-How would I know?
-Find her.
733
00:37:10,436 --> 00:37:12,806
No, you go, Armand.
734
00:37:13,439 --> 00:37:14,319
Now!
735
00:37:26,661 --> 00:37:28,291
You asked to see me, Mr. Armando?
736
00:37:28,579 --> 00:37:32,539
Beatriz, please tell me
exactly what happened.
737
00:37:32,625 --> 00:37:33,495
Yes, sir.
738
00:37:33,584 --> 00:37:38,844
Mr. Aristizabal refused
to accept the merchandise,
739
00:37:38,923 --> 00:37:41,683
so I had to find a new buyer for it.
740
00:37:41,759 --> 00:37:44,759
The only one who agreed
to buy it was Mr. Mogollon.
741
00:37:45,429 --> 00:37:46,469
All right, stop that.
742
00:37:46,764 --> 00:37:47,814
-Sorry.
-Go on.
743
00:37:48,015 --> 00:37:54,015
I analyzed the amounts
and realized selling the collection
744
00:37:54,981 --> 00:37:57,231
at a third of the price was better
745
00:37:57,775 --> 00:37:59,065
than losing the investment.
746
00:38:00,611 --> 00:38:06,621
Look, I have the shipping costs,
the net price,
747
00:38:07,618 --> 00:38:09,448
what we saved,
and the depreciation amounts.
748
00:38:15,251 --> 00:38:16,171
You know what, Betty?
749
00:38:18,087 --> 00:38:18,917
You did the right thing.
750
00:38:19,297 --> 00:38:20,877
I did what I could, sir.
751
00:38:21,674 --> 00:38:26,354
You should realize that even though
we lessened the blow,
752
00:38:26,679 --> 00:38:29,679
we're still in the red.
753
00:38:31,142 --> 00:38:33,442
We'll have to ask for another loan
754
00:38:33,519 --> 00:38:35,559
to be able to afford the fabrics
for the new line.
755
00:38:36,564 --> 00:38:40,444
I'd advise against it, Mr. Armando.
756
00:38:40,818 --> 00:38:44,488
The company can't afford
to take on any more debt.
757
00:38:45,865 --> 00:38:48,485
Put your things back.
You haven't been fired.
758
00:38:49,618 --> 00:38:51,158
Please get me a new phone.
759
00:38:51,454 --> 00:38:53,624
Yes, sir. Thank you.
760
00:39:01,255 --> 00:39:03,045
Goodness gracious.
761
00:39:04,550 --> 00:39:07,720
Sofia, do you have IT's sheet?
762
00:39:09,096 --> 00:39:10,056
Sofis?
763
00:39:12,141 --> 00:39:13,311
Sofia!
764
00:39:15,478 --> 00:39:16,848
Sofia!
765
00:39:17,146 --> 00:39:18,896
French fries and a report.
766
00:39:21,150 --> 00:39:23,860
-Oh, no.
-Are you getting any sleep?
767
00:39:25,654 --> 00:39:28,664
You scared me, girl.
768
00:39:29,325 --> 00:39:31,195
I'm not sleeping much.
769
00:39:31,285 --> 00:39:34,075
I work till late at my other job.
770
00:39:34,163 --> 00:39:36,253
I'm lucky to get 40 minutes of sleep
771
00:39:36,332 --> 00:39:39,132
because I have to wake up
to get the kids to school.
772
00:39:39,794 --> 00:39:41,304
You should quit.
773
00:39:41,712 --> 00:39:44,262
If the bosses catch you, they'll fire you.
774
00:39:44,340 --> 00:39:46,680
Oh, no! Bite your tongue!
775
00:39:46,759 --> 00:39:48,259
On some green salsa?
776
00:39:48,344 --> 00:39:49,644
Shut it!
777
00:39:51,639 --> 00:39:52,679
What do you want?
778
00:39:53,391 --> 00:39:55,521
We need to do the payroll.
779
00:39:55,893 --> 00:39:57,523
Hurry up, already.
780
00:39:57,603 --> 00:40:03,613
All right, I promise I'll get
used to this quickly.
781
00:40:04,110 --> 00:40:06,650
Pretty soon, I'll be able
to sell just about anything.
782
00:40:09,031 --> 00:40:11,201
Ines, how is Hugo?
783
00:40:11,325 --> 00:40:14,325
Not well, Ms. Marcela. Not well at all.
784
00:40:15,121 --> 00:40:18,421
He even closed
all of his social media accounts.
785
00:40:19,291 --> 00:40:20,291
What?
786
00:40:20,709 --> 00:40:22,289
He refuses to eat, too.
787
00:40:22,586 --> 00:40:26,086
He just fell asleep,
so maybe he's calmer now.
788
00:40:26,173 --> 00:40:28,843
No, I'm not asleep.
789
00:40:29,802 --> 00:40:30,762
I'm dead inside.
790
00:40:31,679 --> 00:40:36,479
I speak and breathe, but I'm dead inside.
791
00:40:37,351 --> 00:40:40,691
Hugo, you have to get past this.
792
00:40:40,855 --> 00:40:43,015
An artist of your stature
793
00:40:43,107 --> 00:40:45,187
can overcome a crisis
without losing a hair on his head.
794
00:40:45,276 --> 00:40:48,526
That's what I keep telling him.
It's all part of the business.
795
00:40:48,612 --> 00:40:50,742
Don't try to fool me.
796
00:40:51,615 --> 00:40:55,325
You should've read the tweets
as they came in.
797
00:40:55,911 --> 00:40:58,211
What could I say?
798
00:40:58,289 --> 00:41:01,039
My clothes are being sold
at a flea market.
799
00:41:01,125 --> 00:41:04,375
Ignore them. Haters write mean things.
800
00:41:05,546 --> 00:41:09,046
Marcela, what did I do to deserve this?
801
00:41:10,092 --> 00:41:15,312
That accursed gargoyle has it in for me.
802
00:41:15,473 --> 00:41:17,773
First, she ruined my line sheets,
803
00:41:17,850 --> 00:41:21,730
and now she's made a fool of me
to all Manhattan.
804
00:41:22,688 --> 00:41:25,398
It's not my fault the actor
who plays Machete
805
00:41:25,483 --> 00:41:26,693
is better looking than she.
806
00:41:27,860 --> 00:41:30,820
Listen, objectively speaking,
807
00:41:31,822 --> 00:41:34,832
Beatriz isn't to blame for what
happened to your clothes.
808
00:41:36,869 --> 00:41:37,749
No?
809
00:41:39,455 --> 00:41:40,575
Whose fault is it?
810
00:41:42,291 --> 00:41:44,791
Armando's... and mine.
811
00:41:46,045 --> 00:41:49,085
You're VP of cell phones now?
812
00:41:49,173 --> 00:41:51,723
You sure know how to undo
all the progress you've made.
813
00:41:51,967 --> 00:41:54,217
It's a special request from Armando.
814
00:41:54,637 --> 00:41:57,387
He lost his phone while away,
and he needs a new one ASAP.
815
00:41:58,182 --> 00:42:00,142
I'd hate to see where he'll send you
816
00:42:00,226 --> 00:42:02,476
when he loses his dignity.
817
00:42:02,937 --> 00:42:06,687
Mr. Armando isn't mean.
If he were, I wouldn't do this.
818
00:42:06,857 --> 00:42:09,317
When are you going to do
something for Nico?
819
00:42:09,401 --> 00:42:11,071
Did you tell him about my salary?
820
00:42:12,154 --> 00:42:15,074
I'll tell him as soon as I get a chance.
821
00:42:15,157 --> 00:42:17,827
Betty, that should be a priority for you.
822
00:42:17,910 --> 00:42:20,370
Ever since you put me
in charge of BAR Fashion,
823
00:42:20,454 --> 00:42:22,874
your boss' money has multiplied.
824
00:42:22,957 --> 00:42:25,037
I'll show you. Here.
825
00:42:29,547 --> 00:42:33,717
Keep scrolling up, down, left and right.
826
00:42:34,843 --> 00:42:37,893
You made all this on the stock market?
827
00:42:38,097 --> 00:42:40,847
Yeah, and I haven't gone crazy.
828
00:42:40,933 --> 00:42:43,813
I took Luis Fonsi's advice
and went despacito.
829
00:42:48,357 --> 00:42:50,567
You and Armando are the reason
why my clothes
830
00:42:50,651 --> 00:42:52,071
are being sold at a flea market?
831
00:42:53,195 --> 00:42:54,525
Well, yes. It's just that...
832
00:42:54,780 --> 00:42:57,160
Beatriz tried to contact us,
833
00:42:58,033 --> 00:43:01,373
but I was adamant Armando
and I should disconnect
834
00:43:01,453 --> 00:43:03,003
on our trip to Miami.
835
00:43:03,455 --> 00:43:06,785
Since she couldn't reach us,
she had to make a decision.
836
00:43:06,917 --> 00:43:08,747
She should've waited for you to get back.
837
00:43:08,961 --> 00:43:10,881
Her lack of forethought ruined my life!
838
00:43:10,963 --> 00:43:12,263
She couldn't wait.
839
00:43:12,339 --> 00:43:15,049
It wasn't the best choice,
but she did what she could.
840
00:43:15,134 --> 00:43:17,474
Right, and to hell with me!
841
00:43:17,553 --> 00:43:20,353
Look, I promise that next time...
842
00:43:20,431 --> 00:43:21,891
There won't be a next time.
843
00:43:22,349 --> 00:43:26,559
You can keep your Armando,
your company, and your Betty.
844
00:43:27,980 --> 00:43:28,810
I quit.
845
00:43:28,897 --> 00:43:33,237
You are my best friend,
and you know I need you.
846
00:43:33,485 --> 00:43:35,815
I'm your friend... but I'm not stupid.
847
00:43:36,822 --> 00:43:37,952
Is that your final word?
848
00:43:38,032 --> 00:43:38,872
No.
849
00:43:40,367 --> 00:43:41,867
My final word is...
850
00:43:42,953 --> 00:43:45,083
Marcela, come with me.
851
00:43:46,540 --> 00:43:47,540
Leave V&M.
63515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.