All language subtitles for Betty.En.NY.S01E009_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:08,014 {\an8}These are my offices. 2 00:00:08,341 --> 00:00:11,261 {\an8}If you accept, this could be your new place of employment. 3 00:00:11,344 --> 00:00:13,394 {\an8}I thought you were smart. 4 00:00:13,471 --> 00:00:15,561 {\an8}Only an idiot would reject this offer! 5 00:00:15,640 --> 00:00:16,810 {\an8}Since when do you work for him? 6 00:00:16,891 --> 00:00:18,771 {\an8}He offered me a great position, 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,652 {\an8}-but I turned it down. -Why? 8 00:00:20,729 --> 00:00:23,649 {\an8}I knew he was only doing it to hurt you. 9 00:00:23,732 --> 00:00:26,482 {\an8}I asked you all here to inform you that as of today, 10 00:00:26,735 --> 00:00:31,605 {\an8}all banking transactions will be managed by Beatriz Rincon. 11 00:00:31,698 --> 00:00:33,778 {\an8}They want to run the company as they please, 12 00:00:33,867 --> 00:00:35,487 {\an8}and that's why they're hiding information. 13 00:00:35,577 --> 00:00:38,247 {\an8}This place is very expensive. 14 00:00:38,329 --> 00:00:40,669 {\an8}If we want to meet our goals, 15 00:00:40,749 --> 00:00:42,879 {\an8}we'll have to reduce our costs 16 00:00:43,209 --> 00:00:45,129 {\an8}-by a fourth. -What? 17 00:00:45,253 --> 00:00:47,633 {\an8}What are you doing around my Fabio? 18 00:00:47,714 --> 00:00:49,674 {\an8}You obviously can't leave your man alone 19 00:00:49,758 --> 00:00:51,888 {\an8}because the vultures swoop in to devour him. 20 00:00:54,846 --> 00:00:57,346 {\an8}Fabi and I are getting married. 21 00:00:57,515 --> 00:01:02,345 {\an8}If only a few of these figures were a little higher. 22 00:01:02,520 --> 00:01:03,860 {\an8}We can touch this up. 23 00:01:03,938 --> 00:01:05,608 {\an8}I know exactly who can help us with this. 24 00:01:05,774 --> 00:01:08,364 {\an8}I need you to embellish the report. 25 00:01:10,070 --> 00:01:11,820 {\an8}What are you doing here? 26 00:01:11,905 --> 00:01:13,485 {\an8}I'm working on something for Mr. Armando. 27 00:01:13,573 --> 00:01:14,743 {\an8}What is it? 28 00:01:14,949 --> 00:01:15,989 {\an8}It's confidential. 29 00:01:16,201 --> 00:01:21,541 {\an8}Maybe our last shot is to hack her computer. 30 00:01:21,623 --> 00:01:22,713 {\an8}Ugly Betty's? 31 00:01:25,794 --> 00:01:27,594 {\an8}Hard drive not found? 32 00:01:27,670 --> 00:01:31,130 {\an8}I can help you, but I'll need to take it. 33 00:01:31,216 --> 00:01:32,296 {\an8}Go ahead. 34 00:01:32,383 --> 00:01:33,643 {\an8}Did she fall for it? 35 00:01:33,718 --> 00:01:35,598 {\an8}Yes, she thinks the hard drive is damaged. 36 00:01:35,678 --> 00:01:36,718 {\an8}I saw him take it, 37 00:01:37,055 --> 00:01:39,765 {\an8}but he was talking to Patricia, so I stayed away. 38 00:01:41,476 --> 00:01:43,016 {\an8}Beatriz? Betty! 39 00:01:43,186 --> 00:01:44,976 {\an8}Ronnie! Ronnie, open up! 40 00:01:45,146 --> 00:01:46,396 {\an8}I need my computer. 41 00:01:46,940 --> 00:01:48,070 {\an8}Ronnie! 42 00:01:51,069 --> 00:01:53,569 I need to go to my office. 43 00:01:54,572 --> 00:01:55,412 To pray? 44 00:01:56,658 --> 00:01:58,788 Yes, for your nose. 45 00:02:00,703 --> 00:02:01,663 Dani. 46 00:02:02,372 --> 00:02:03,792 Betty, I really need that report. 47 00:02:04,124 --> 00:02:05,674 I don't have it, sir. 48 00:02:05,750 --> 00:02:07,630 Yes, put it in a black binder if you want. 49 00:02:09,921 --> 00:02:11,381 What do you mean you don't have it? 50 00:02:11,798 --> 00:02:13,878 I don't. My computer crashed. 51 00:02:13,967 --> 00:02:16,137 IT will get it back to me tomorrow. 52 00:02:16,469 --> 00:02:19,219 You didn't save it on a CD, USB or the Cloud? 53 00:02:19,305 --> 00:02:22,805 No! To make the most of my time, I didn't take any breaks. 54 00:02:22,892 --> 00:02:25,482 I finished the report at 4 a.m. and simply forgot. 55 00:02:26,354 --> 00:02:28,364 You know how important that report is! 56 00:02:28,773 --> 00:02:30,283 My presidency is on the line! 57 00:02:30,483 --> 00:02:32,363 I know, and I'm really sorry, 58 00:02:32,443 --> 00:02:35,863 but could you postpone the meeting till tomorrow? 59 00:02:35,947 --> 00:02:39,327 I'm sure I can redo the report. Think you can reschedule? 60 00:02:39,409 --> 00:02:41,539 What am I going to tell my parents and Daniel? 61 00:02:41,619 --> 00:02:45,079 "Sorry, guys, but I don't have the report. 62 00:02:45,165 --> 00:02:47,625 I can have it in a week or a month." 63 00:02:47,709 --> 00:02:49,589 No, Beatriz! I need it now! 64 00:02:51,796 --> 00:02:54,666 Mr. Armando, I didn't do it on purpose. 65 00:02:54,757 --> 00:02:56,467 Please don't cry. 66 00:02:56,551 --> 00:02:59,101 -I can't help it. -Don't do this! 67 00:02:59,721 --> 00:03:00,891 Sorry! 68 00:03:03,850 --> 00:03:05,730 Come on, come on. 69 00:03:08,563 --> 00:03:09,903 -Already? -Uh-huh. 70 00:03:09,981 --> 00:03:11,401 So what did you find? 71 00:03:13,651 --> 00:03:16,321 I need a password to access the document, Patricia. 72 00:03:16,404 --> 00:03:17,414 Another one? 73 00:03:17,488 --> 00:03:20,158 -Yes. See for yourself. -That damn troll has no life. 74 00:03:20,241 --> 00:03:22,541 How does she keep track of all those passwords? 75 00:03:22,702 --> 00:03:26,082 Thing is, it could take me a long time to crack it. 76 00:03:26,164 --> 00:03:27,124 If Betty comes back, 77 00:03:27,206 --> 00:03:29,416 she'll realize what's going on, and I'll be fired. 78 00:03:29,500 --> 00:03:31,670 In that case, hurry. 79 00:03:31,961 --> 00:03:34,591 This is your problem now. 80 00:03:41,387 --> 00:03:42,217 -Hello? -Betty? 81 00:03:42,305 --> 00:03:44,425 Can't talk right now, Nico. I'm in trouble. 82 00:03:44,515 --> 00:03:45,845 What is it now? 83 00:03:45,934 --> 00:03:50,524 My computer died on me, and I lost a ton of important info. 84 00:03:50,605 --> 00:03:55,645 Why didn't you call? Did it turn on OK? 85 00:03:55,818 --> 00:04:00,778 Yeah, but then a message saying "hard drive not found" came up. 86 00:04:00,907 --> 00:04:07,367 Oh, that's simple enough. I can fix it from here. 87 00:04:07,455 --> 00:04:08,825 -Really? -Are you at your desk? 88 00:04:08,915 --> 00:04:11,995 Yes, but the IT guy took my computer. 89 00:04:12,377 --> 00:04:15,457 Get it back. Call me when you have it. 90 00:04:15,672 --> 00:04:19,342 Oh, OK. Thank you so, so much. 91 00:04:19,634 --> 00:04:21,264 I'll go get it right now. 92 00:04:28,059 --> 00:04:29,099 Hello? 93 00:04:29,185 --> 00:04:30,975 Hey, Sandra. How are you? 94 00:04:31,062 --> 00:04:33,732 Great. Can you do me a favor? 95 00:04:35,233 --> 00:04:36,233 Yes. 96 00:04:36,901 --> 00:04:40,571 Tell Wilson to meet us outside Ronnie's office. 97 00:04:42,365 --> 00:04:46,575 I have to report that the door was actually locked 98 00:04:46,703 --> 00:04:49,873 and then I need written consent from the security staff, 99 00:04:49,956 --> 00:04:52,376 Ms. Marcela, or Mr. Armando. 100 00:04:52,458 --> 00:04:53,708 Quit being such a bureaucrat! 101 00:04:53,793 --> 00:04:55,253 That's the protocol. 102 00:04:55,336 --> 00:04:58,006 I can't overstep it unless it's a dire emergency. 103 00:04:58,089 --> 00:04:59,759 This is a dire emergency. 104 00:04:59,841 --> 00:05:01,681 There's important information on that computer. 105 00:05:01,759 --> 00:05:04,639 Which is in there! We know he's keeping it there! 106 00:05:04,721 --> 00:05:07,641 And there are other computer cables. 107 00:05:07,724 --> 00:05:11,354 If those touch, they'll short-circuit 108 00:05:11,811 --> 00:05:13,601 and the information will be lost. 109 00:05:13,688 --> 00:05:17,898 You'll be blamed for that, taken to court, and sentenced. 110 00:05:18,109 --> 00:05:20,609 Oh, damn. Why would I be sentenced? 111 00:05:20,903 --> 00:05:22,453 Who was negligent? You or me? 112 00:05:24,949 --> 00:05:26,239 Me. 113 00:05:26,784 --> 00:05:29,954 We can request the authorization if you like. 114 00:05:30,038 --> 00:05:31,208 Come on. 115 00:05:31,289 --> 00:05:32,289 No, stop it! 116 00:05:34,125 --> 00:05:37,995 As long as I'm in service, no employee will suffer. 117 00:05:38,421 --> 00:05:41,381 Step back so I can do my thing. 118 00:05:42,133 --> 00:05:43,513 Be careful. 119 00:05:56,773 --> 00:05:57,773 You! 120 00:06:00,485 --> 00:06:02,315 Ronnie, why weren't you answering your door? 121 00:06:02,403 --> 00:06:04,113 I had my headphones on and couldn't hear you. 122 00:06:04,197 --> 00:06:05,987 -What happened? -I'm here for my computer. 123 00:06:06,074 --> 00:06:08,164 No! I'm working on it. 124 00:06:08,242 --> 00:06:10,292 Never mind, I figured out how to get what I need. 125 00:06:10,369 --> 00:06:12,959 -You can't take it. -You gonna stop us? 126 00:06:14,165 --> 00:06:15,325 She's gone. 127 00:06:18,169 --> 00:06:19,249 Well, Mata? 128 00:06:21,047 --> 00:06:22,337 Did you get what I asked for? 129 00:06:23,299 --> 00:06:25,429 We couldn't extract the information from the computer. 130 00:06:25,843 --> 00:06:30,103 But if Beatriz hid, camouflaged or touched up... 131 00:06:30,181 --> 00:06:31,021 Enough, Mata. 132 00:06:32,683 --> 00:06:34,063 ...or touched up those figures, 133 00:06:34,727 --> 00:06:37,857 she won't get to present the report either. 134 00:06:38,689 --> 00:06:40,439 -Idiot. -Pardon? 135 00:06:41,109 --> 00:06:42,279 You're an idiot. 136 00:06:45,488 --> 00:06:46,608 Well, Armando? 137 00:06:46,739 --> 00:06:49,699 Are you going to keep us here all day or start the meeting? 138 00:06:50,451 --> 00:06:56,831 Well, it's just that... there's been a problem with our report. 139 00:06:57,333 --> 00:07:01,553 It's not ready because my secretary's computer broke. 140 00:07:02,213 --> 00:07:03,133 What? 141 00:07:03,631 --> 00:07:05,221 This is a very important meeting. 142 00:07:05,299 --> 00:07:08,049 -What do you mean it broke? -There's nothing I can do. 143 00:07:08,136 --> 00:07:11,256 This has been the shortest and most pointless meeting 144 00:07:11,347 --> 00:07:12,807 in the history of V&M. 145 00:07:14,475 --> 00:07:15,635 Did you forget the rules? 146 00:07:15,726 --> 00:07:17,476 Whoever shows up late and beat up has no say. 147 00:07:17,562 --> 00:07:18,942 No one asked you, Ricardo. 148 00:07:20,356 --> 00:07:23,186 Armando, aren't you ashamed? 149 00:07:23,484 --> 00:07:25,404 You made your parents come all the way here for nothing. 150 00:07:26,028 --> 00:07:28,868 Daniel, please. You're exaggerating. 151 00:07:30,074 --> 00:07:32,794 Let's give Armando a vote of confidence 152 00:07:32,869 --> 00:07:35,749 and postpone the meeting for two months. 153 00:07:35,830 --> 00:07:38,670 I'm sorry, but after today, 154 00:07:38,958 --> 00:07:42,088 I demand permanent supervision of the company's actions. 155 00:07:42,587 --> 00:07:46,967 I can do it myself and keep everyone in attendance abreast. 156 00:07:47,049 --> 00:07:48,929 In your dreams, Daniel. 157 00:07:49,385 --> 00:07:52,175 Son, I'm sorry, but after today, 158 00:07:52,263 --> 00:07:54,143 and taking into consideration that we're meeting again 159 00:07:54,223 --> 00:07:57,233 in two months, Daniel has a point, 160 00:07:57,435 --> 00:08:00,305 and he has the right to demand an audit of the company. 161 00:08:01,731 --> 00:08:02,611 Sorry. 162 00:08:04,650 --> 00:08:06,400 OK, Nico, will it be much longer? 163 00:08:18,122 --> 00:08:19,332 God, Betty? 164 00:08:19,415 --> 00:08:21,625 You can call me Nicolas. 165 00:08:22,543 --> 00:08:24,803 I'm in. Thank you so much, Nico. 166 00:08:25,546 --> 00:08:26,706 See you later, OK? 167 00:08:28,799 --> 00:08:32,349 Demetrio, I'm glad you're here. We need to talk. 168 00:08:33,012 --> 00:08:34,722 Me too, boss. 169 00:08:34,972 --> 00:08:38,522 I've had some personal problems, 170 00:08:38,601 --> 00:08:42,481 but first of all, these tamales are for you. 171 00:08:42,563 --> 00:08:43,813 My wife made them. 172 00:08:44,023 --> 00:08:48,323 She made them with lots of love. 173 00:08:49,111 --> 00:08:54,911 -Thank you. Julia's so thoughtful. -Yes. 174 00:08:54,992 --> 00:08:59,212 The truth is, I wanted to talk to you 175 00:08:59,956 --> 00:09:01,536 because I've had some expenses, 176 00:09:02,291 --> 00:09:06,461 and it's been so long since I got a raise that I thought... 177 00:09:06,546 --> 00:09:12,126 Demetrio, the company is having serious problems, 178 00:09:12,218 --> 00:09:15,638 and we need to restructure. 179 00:09:16,097 --> 00:09:17,597 Restructure? 180 00:09:18,933 --> 00:09:20,183 I'm really sorry... 181 00:09:21,894 --> 00:09:24,234 but we're going to have to let you go. 182 00:09:27,817 --> 00:09:30,737 I knew it, Patricia. I knew we'd get caught. 183 00:09:31,362 --> 00:09:33,322 No, that's not going to happen. 184 00:09:33,531 --> 00:09:37,121 We just have to pretend like nothing happened. 185 00:09:45,251 --> 00:09:46,591 Shut up! 186 00:09:46,836 --> 00:09:48,586 None of that's going to happen. 187 00:09:49,171 --> 00:09:51,921 Nobody has to know you were involved. 188 00:09:52,091 --> 00:09:55,261 We! You got that? We were involved. 189 00:09:55,344 --> 00:09:57,604 If I go down, Mata and you go down too. 190 00:09:58,139 --> 00:10:01,179 Well, then all the reports shall be delivered 191 00:10:01,267 --> 00:10:03,057 to Mr. Mata, our VP of Finance. 192 00:10:03,144 --> 00:10:04,484 He'll be responsible for delivering them to me. 193 00:10:04,562 --> 00:10:06,772 I disagree, Daniel. You can't do this. 194 00:10:06,856 --> 00:10:08,106 I don't care. 195 00:10:08,566 --> 00:10:12,566 If you'd submitted these reports on time, you could've avoided this headache. 196 00:10:12,653 --> 00:10:14,573 Son, Daniel is right. 197 00:10:14,947 --> 00:10:17,577 This is the result of a disastrous meeting. 198 00:10:18,242 --> 00:10:21,952 Well, that concludes the meeting. We'll see each other... 199 00:10:22,038 --> 00:10:23,118 Mr. Armando! 200 00:10:24,624 --> 00:10:25,794 What do you want now, Betty? 201 00:10:26,083 --> 00:10:30,503 Sorry, but I have the reports for today's board meeting. 202 00:10:30,588 --> 00:10:31,958 Please pass those down. Thank you. 203 00:11:52,586 --> 00:11:55,086 Well, see you in two months. 204 00:11:55,172 --> 00:11:57,382 No, no. We're just getting started. 205 00:11:58,050 --> 00:11:59,590 Roberto concluded the meeting. 206 00:11:59,677 --> 00:12:02,717 If you have any other financial reports, please get it to Mata. 207 00:12:02,805 --> 00:12:04,715 Daniel, please sit. 208 00:12:05,641 --> 00:12:08,441 The reports are on table. We should read them. 209 00:12:08,519 --> 00:12:09,729 Go on, son. 210 00:12:09,812 --> 00:12:11,812 No, Betty's in charge of the presentation. 211 00:12:11,897 --> 00:12:13,317 Your secretary is doing the presentation again? 212 00:12:13,399 --> 00:12:15,729 -Yes. -She should have your job then. 213 00:12:15,818 --> 00:12:17,698 Daniel, please! 214 00:12:19,321 --> 00:12:21,661 Can we please proceed with the meeting? 215 00:12:23,659 --> 00:12:25,119 Betty's going to do the presentation 216 00:12:25,202 --> 00:12:29,752 because she added the final touches to the report. 217 00:12:29,832 --> 00:12:32,042 And is the one running the company. 218 00:12:33,586 --> 00:12:34,586 Go ahead, Betty. 219 00:12:34,712 --> 00:12:35,752 Thank you, sir. 220 00:12:35,838 --> 00:12:37,878 In the folders you have before you 221 00:12:37,965 --> 00:12:42,845 you'll find the latest bank statements. 222 00:12:47,725 --> 00:12:48,805 No. 223 00:12:49,393 --> 00:12:52,313 No, no. You can't blame me. 224 00:12:52,396 --> 00:12:55,396 I had nothing to do with it. 225 00:12:55,483 --> 00:12:57,033 What do you mean by that? 226 00:12:59,737 --> 00:13:00,817 No. 227 00:13:00,905 --> 00:13:03,235 No, no. I mean, that's not what happened. 228 00:13:03,324 --> 00:13:07,584 We manipulated each other. We both used each other. 229 00:13:08,245 --> 00:13:10,075 Did you really think I'd go out with you? 230 00:13:10,956 --> 00:13:12,036 To eat chicken? 231 00:13:13,334 --> 00:13:17,254 It was good, but I didn't do it because I wanted to. 232 00:13:19,632 --> 00:13:22,262 But if Mr. Armando suspects I'm involved, 233 00:13:22,343 --> 00:13:26,143 he'll kick me out the back door and I won't be your scapegoat. 234 00:13:26,430 --> 00:13:30,270 Of course not. That'd be very unfair. 235 00:13:31,185 --> 00:13:34,055 Because the fact is that 236 00:13:34,980 --> 00:13:38,190 we're both victims... 237 00:13:39,693 --> 00:13:40,903 of Mata. 238 00:13:41,570 --> 00:13:45,530 Because, Ronnie, I swear I didn't want to do this. 239 00:13:46,200 --> 00:13:49,750 Mata practically forced me to do it. 240 00:13:50,704 --> 00:13:52,834 He almost killed me. Literally. 241 00:13:55,167 --> 00:13:57,127 We'll say that too. 242 00:13:58,128 --> 00:13:59,588 We were forced to do this by Mata. 243 00:13:59,964 --> 00:14:03,554 If we're going to be fired, he should be fired too. 244 00:14:04,260 --> 00:14:07,720 No, no. Only he should be fired. 245 00:14:08,681 --> 00:14:10,181 Not me. 246 00:14:11,976 --> 00:14:15,306 I know you understand. Ronnie, please! 247 00:14:15,396 --> 00:14:19,106 We both know we're working class. 248 00:14:21,735 --> 00:14:25,775 Mata doesn't have to go through what we go through. 249 00:14:26,740 --> 00:14:28,450 He doesn't have to ride the subway 250 00:14:29,076 --> 00:14:33,206 or bring his food in Tupperware. 251 00:14:33,330 --> 00:14:37,670 His cards aren't declined when he uses them. 252 00:14:38,460 --> 00:14:40,380 He doesn't have to buy knock-offs. 253 00:14:42,423 --> 00:14:46,343 You understand, don't you? Please tell me you'll help. 254 00:14:46,468 --> 00:14:48,138 -Please? -All right, all right. 255 00:14:48,929 --> 00:14:50,759 Here's what we can do. 256 00:14:51,765 --> 00:14:55,185 If anyone asks me if we're involved, I'll say we're not. 257 00:14:55,519 --> 00:14:58,309 If you're asked, you'll say the same. 258 00:15:02,568 --> 00:15:05,028 I've worked here for 30 years. 259 00:15:07,323 --> 00:15:08,703 I never missed a day. 260 00:15:09,825 --> 00:15:11,235 I never called out sick. 261 00:15:13,412 --> 00:15:18,042 I've never given you a reason to question my work, 262 00:15:18,125 --> 00:15:19,745 and for what? 263 00:15:21,462 --> 00:15:26,302 For you to kick me out the back door 264 00:15:26,926 --> 00:15:28,296 like a broken piece of furniture? 265 00:15:29,303 --> 00:15:31,683 Demetrio, please don't say that. 266 00:15:31,764 --> 00:15:36,354 As a company, we appreciate the work you've done for us, 267 00:15:36,435 --> 00:15:41,315 but given our current situation we need to cut back. 268 00:15:41,398 --> 00:15:43,068 Right, cut back. 269 00:15:43,984 --> 00:15:46,404 And you start by picking off the runts. 270 00:15:46,862 --> 00:15:47,782 Why not... 271 00:15:48,489 --> 00:15:51,699 fire an executive who earns 10 272 00:15:51,784 --> 00:15:55,204 to 15 times what any clerk here makes? 273 00:15:55,454 --> 00:15:57,924 Unfortunately, the decision has already been made. 274 00:15:58,040 --> 00:16:00,380 A new employee will take over your duties. 275 00:16:00,459 --> 00:16:02,459 This person doesn't have your experience, 276 00:16:02,544 --> 00:16:04,214 but they agreed to work for less. 277 00:16:04,505 --> 00:16:07,875 Work for less? Who is this person? 278 00:16:08,550 --> 00:16:13,060 It's impossible to live making less than what I earn. 279 00:16:13,347 --> 00:16:15,217 There he is. 280 00:16:16,141 --> 00:16:18,691 Please hand everything over to him 281 00:16:19,353 --> 00:16:22,823 and thank you so much for your work. 282 00:16:23,774 --> 00:16:25,944 We deeply regret having to let you go. 283 00:16:28,904 --> 00:16:34,414 How have utilities remained high when sales have decreased? 284 00:16:34,868 --> 00:16:38,828 Sales have slowed, but we still have utilities. 285 00:16:38,914 --> 00:16:40,504 They still exist. 286 00:16:40,749 --> 00:16:43,629 Actually, we've lowered our manufacturing costs. 287 00:16:43,794 --> 00:16:46,344 If you don't believe me, please review the area 288 00:16:46,422 --> 00:16:49,512 where production costs are detailed. 289 00:16:52,261 --> 00:16:54,811 The figures do seem to add up. 290 00:16:54,888 --> 00:16:58,478 Seem? No, the figures add up. 291 00:16:59,601 --> 00:17:02,271 Daniel, if you have a question, please ask. 292 00:17:02,604 --> 00:17:05,614 There's no need to stir up doubt at this meeting. 293 00:17:05,983 --> 00:17:09,573 Are you insinuating our son is lying to us? 294 00:17:10,779 --> 00:17:11,739 No. 295 00:17:12,031 --> 00:17:12,951 Go on. 296 00:17:14,241 --> 00:17:18,451 Ms. Betty, your report states Armando is doing well. 297 00:17:18,787 --> 00:17:19,747 Yes, that's right. 298 00:17:19,830 --> 00:17:23,290 If he's able to sustain a 17% growth rate 299 00:17:23,375 --> 00:17:26,995 and a 14% utilities' rate, we'll reach our goal. 300 00:17:27,546 --> 00:17:29,206 Good. Very good. 301 00:17:29,298 --> 00:17:32,258 In that case, your audit won't be necessary. 302 00:17:32,885 --> 00:17:34,925 The company is strong and healthy. 303 00:17:36,013 --> 00:17:38,773 Congratulations, Ms. Rincon. Excellent report. 304 00:17:39,349 --> 00:17:41,189 Thank you, sir. Excuse me. 305 00:17:41,268 --> 00:17:43,148 Betty, don't go. Stay. 306 00:17:43,604 --> 00:17:44,774 I have an announcement. 307 00:17:45,439 --> 00:17:50,569 Given Betty's excellent performance since her arrival, 308 00:17:50,819 --> 00:17:53,279 it's not fair for her to remain a secretary. 309 00:17:53,614 --> 00:17:56,414 As you all know, she's my personal assistant 310 00:17:56,492 --> 00:17:58,542 and I think she deserves the position. 311 00:17:59,369 --> 00:18:00,909 Very good. I agree. 312 00:18:00,996 --> 00:18:04,786 Ms. Rincon is highly deserving of her promotion 313 00:18:04,875 --> 00:18:07,995 to executive assistant. 314 00:18:09,171 --> 00:18:11,881 And thus our meeting is concluded. 315 00:18:11,965 --> 00:18:13,965 Thank you and congratulations, miss. 316 00:18:14,051 --> 00:18:15,091 Thank you. Excuse me. 317 00:18:24,353 --> 00:18:27,233 We've run into trouble, a snag. There's a problem. 318 00:18:27,731 --> 00:18:31,741 No. Leave me out of it, Mata. 319 00:18:31,985 --> 00:18:33,275 I only helped. 320 00:18:34,947 --> 00:18:35,987 Marce! 321 00:18:38,826 --> 00:18:42,866 Marcela, what happened? Why does everyone look so glum? 322 00:18:42,996 --> 00:18:43,956 What happened? 323 00:18:44,039 --> 00:18:46,419 That fool did an outstanding job with her report. 324 00:18:46,667 --> 00:18:48,207 How? She turned it in late. 325 00:18:48,293 --> 00:18:51,053 Yes, the troll is incredibly lucky. 326 00:18:51,672 --> 00:18:54,302 She looked like a hero to everyone at the meeting. 327 00:18:54,383 --> 00:18:57,643 What's worse is that Armando officially named her 328 00:18:57,719 --> 00:18:59,259 his executive assistant. 329 00:18:59,555 --> 00:19:00,555 What? 330 00:19:01,098 --> 00:19:03,228 No, no. I'm going to lose it. 331 00:19:03,559 --> 00:19:05,479 That job was supposed to be mine! 332 00:19:05,727 --> 00:19:08,187 What matters is that you're no longer on probation. 333 00:19:10,107 --> 00:19:11,357 I was fired? 334 00:19:11,441 --> 00:19:15,201 No. You're now Armando's secretary. 335 00:19:15,737 --> 00:19:16,657 And Beatriz's. 336 00:19:18,782 --> 00:19:19,702 Oh! 337 00:19:23,745 --> 00:19:27,115 We knocked it out of the park. Daniel didn't get his audit. 338 00:19:27,708 --> 00:19:29,328 It was perfect. 339 00:19:29,668 --> 00:19:30,748 Betty saved us. 340 00:19:31,044 --> 00:19:32,674 You should kiss her. 341 00:19:33,005 --> 00:19:34,375 Easy, easy. 342 00:19:39,636 --> 00:19:41,506 Didn't the computer malfunction seem strange to you? 343 00:19:41,805 --> 00:19:42,805 Very. 344 00:19:43,515 --> 00:19:45,305 You don't think it was a coincidence either? 345 00:19:45,809 --> 00:19:48,939 I think Daniel's behind it. 346 00:19:50,355 --> 00:19:53,775 If he is, he couldn't have done it without the help of someone here. 347 00:19:56,195 --> 00:19:58,905 Do you think he asked Patricia for help? 348 00:19:59,990 --> 00:20:02,370 She recently turned me down to go out with someone. 349 00:20:02,618 --> 00:20:03,738 Maybe it was Daniel. 350 00:20:04,536 --> 00:20:06,616 Patricia's involved in all this? 351 00:20:07,164 --> 00:20:08,294 I don't want any trouble. 352 00:20:08,373 --> 00:20:11,043 You dragged me into this, now own up to it. 353 00:20:11,126 --> 00:20:13,586 It wasn't my idea. I shouldn't be blamed. 354 00:20:13,670 --> 00:20:15,210 Shh! Relax. 355 00:20:15,380 --> 00:20:18,550 Don't get it twisted, Ronnie! You are involved. 356 00:20:19,635 --> 00:20:21,175 You carried out the plan. 357 00:20:21,261 --> 00:20:23,471 But I wasn't the mastermind of the operation, Mata. 358 00:20:26,600 --> 00:20:28,730 Keep quiet. 359 00:20:29,519 --> 00:20:33,939 If you don't, being fired will be the least of your problems. 360 00:20:34,399 --> 00:20:35,729 And you know what else? 361 00:20:37,152 --> 00:20:41,822 I'll report you for damages and slander. 362 00:20:41,990 --> 00:20:45,540 Thanks to my friend I was able to reconfigure my computer. 363 00:20:45,744 --> 00:20:49,214 It was so simple that it makes me think it wasn't an accident. 364 00:20:49,623 --> 00:20:52,213 Who do you think was involved? 365 00:20:54,127 --> 00:20:55,297 I don't know. 366 00:20:55,504 --> 00:21:00,304 It must've been someone who didn't want the report 367 00:21:00,384 --> 00:21:02,184 to be presented at the meeting. 368 00:21:03,929 --> 00:21:06,309 Or someone who wanted access to the real figures, 369 00:21:06,390 --> 00:21:08,230 which I kept in those files. 370 00:21:08,600 --> 00:21:12,770 Betty, do you think Patricia had anything to do with it? 371 00:21:13,146 --> 00:21:14,056 No. 372 00:21:16,149 --> 00:21:17,399 But... 373 00:21:17,484 --> 00:21:18,654 -Last night... -What? 374 00:21:18,735 --> 00:21:21,565 She came into my office and I thought it very strange. 375 00:21:21,655 --> 00:21:24,195 She was very interested in what I was doing. 376 00:21:24,283 --> 00:21:25,123 Really? 377 00:21:25,200 --> 00:21:29,370 Betty, Wilson and I were there. We were ready for anything. 378 00:21:29,454 --> 00:21:30,414 What happened next? 379 00:21:30,497 --> 00:21:35,497 He panicked and Betty was able to take her computer with her. 380 00:21:36,420 --> 00:21:37,590 Let's recap. 381 00:21:37,671 --> 00:21:41,471 The bleach blonde left with the IT tech who took the computer? 382 00:21:42,718 --> 00:21:45,098 And she didn't bother us all day? 383 00:21:46,013 --> 00:21:48,473 This tells me one thing: 384 00:21:48,682 --> 00:21:50,482 She's involved in all this. 385 00:21:50,559 --> 00:21:53,059 I told Betty everything I know. 386 00:21:53,395 --> 00:21:54,855 -Everything? -Everything. 387 00:21:55,105 --> 00:21:58,025 I hope that blonde bimbo is fired. 388 00:21:59,026 --> 00:22:01,736 I sure hope so! 389 00:22:01,820 --> 00:22:04,610 It would benefit us all! 390 00:22:06,158 --> 00:22:07,368 Ronnie! 391 00:22:10,996 --> 00:22:12,706 The fat lady's about to sing! 392 00:22:13,290 --> 00:22:15,920 It's a figure of speech. I don't mean me. 393 00:22:18,295 --> 00:22:19,295 Mr. Armando? 394 00:22:20,047 --> 00:22:22,797 Tell me who tried to sabotage Beatriz's computer 395 00:22:23,091 --> 00:22:24,341 or I'm calling the police. 396 00:22:29,931 --> 00:22:31,641 Answer! Who did it? 397 00:22:32,225 --> 00:22:35,015 I don't know what you're talking about, Mr. Mendoza. 398 00:22:35,103 --> 00:22:37,773 Tell me who's responsible 399 00:22:37,856 --> 00:22:41,026 or you'll be held responsible and accountable. 400 00:22:41,777 --> 00:22:43,817 Sir, I'm telling the truth. I don't know what you're talking about. 401 00:22:43,904 --> 00:22:46,414 I only repaired Beatriz's computer. 402 00:22:46,490 --> 00:22:48,530 Repaired? The computer wasn't damaged. 403 00:22:48,617 --> 00:22:50,327 It was simply misconfigured. 404 00:22:51,787 --> 00:22:54,157 I don't know what you were offered, 405 00:22:54,247 --> 00:22:55,577 but I hope it was a lot of money, 406 00:22:55,665 --> 00:22:57,745 because you're going to need it to stay out of prison. 407 00:22:59,419 --> 00:23:00,549 Who was it? 408 00:23:01,671 --> 00:23:04,931 Sir... I wasn't offered anything. 409 00:23:05,300 --> 00:23:08,220 I was manipulated and tempted into doing it. 410 00:23:09,471 --> 00:23:10,721 Who manipulated you? 411 00:23:14,351 --> 00:23:15,311 Mr. Mata. 412 00:23:16,394 --> 00:23:18,484 He's responsible for what happened, sir. 413 00:23:19,397 --> 00:23:20,357 Mata. 414 00:23:24,027 --> 00:23:26,107 -Mr. Valencia. -Don't touch me again, Mata. 415 00:23:26,196 --> 00:23:27,856 I need to talk to you, sir. 416 00:23:27,989 --> 00:23:30,909 This isn't the time or place. Remember the protocol. 417 00:23:30,992 --> 00:23:32,492 It can't wait, sir. 418 00:23:32,702 --> 00:23:35,042 After what happened today, Armando will surely fire me. 419 00:23:35,205 --> 00:23:37,075 He has no reason to fire you. 420 00:23:38,500 --> 00:23:40,960 Sir, I tried to obtain the information 421 00:23:41,044 --> 00:23:43,514 from Rincon's computer through whatever means 422 00:23:43,588 --> 00:23:47,508 and I enlisted the IT guy to jam her computer. 423 00:23:48,677 --> 00:23:49,717 You did what? 424 00:23:50,428 --> 00:23:52,968 You asked for the company's real figures. 425 00:23:53,515 --> 00:23:54,885 I did everything I could, 426 00:23:54,975 --> 00:23:57,435 but that was the only way I could get the info. 427 00:23:57,602 --> 00:23:58,772 Now, Armando's looking into it. 428 00:23:58,854 --> 00:24:00,524 I didn't ask you to do anything like that! 429 00:24:00,605 --> 00:24:03,815 What you did was espionage and it could cost us dearly. 430 00:24:05,068 --> 00:24:07,068 That's why I'm asking you for help. 431 00:24:07,988 --> 00:24:09,698 I was following your orders. 432 00:24:09,781 --> 00:24:11,831 Even Patricia Fernandez is involved. 433 00:24:11,908 --> 00:24:14,288 We're both involved, sir. We could be incriminated. 434 00:24:14,578 --> 00:24:17,038 -She's your friend! -I don't care about Patricia! 435 00:24:17,706 --> 00:24:20,496 Figure something out because I'm not going to help you. 436 00:24:20,667 --> 00:24:23,037 And you'd better not say my name 437 00:24:23,378 --> 00:24:24,668 because I'll deny everything you say 438 00:24:25,380 --> 00:24:28,430 and make sure you never work again. 439 00:24:28,675 --> 00:24:30,255 Save yourself if you can, Mata. 440 00:24:30,510 --> 00:24:32,300 I'm done wasting my time with you. 441 00:24:38,935 --> 00:24:40,805 This one is very shiny. 442 00:24:41,354 --> 00:24:42,444 I love it. 443 00:24:43,231 --> 00:24:45,231 -The rings are here, right? -No, those... 444 00:24:45,942 --> 00:24:48,862 -This one. I like this one. -No, no. 445 00:24:48,945 --> 00:24:53,155 The thinner one will look better with your earrings. 446 00:24:53,241 --> 00:24:55,371 No, no. I want this one. 447 00:24:56,494 --> 00:24:58,914 Can you add a heart-shaped "charmy"? 448 00:24:59,206 --> 00:25:00,166 Charm. 449 00:25:00,707 --> 00:25:04,787 Yes, and tiny diamonds. Lots of them. 450 00:25:04,878 --> 00:25:08,298 I want to be the center of attention wherever I go. 451 00:25:09,341 --> 00:25:10,301 Thank you. 452 00:25:13,803 --> 00:25:17,563 Honey, it'll keep you close to my heart. 453 00:25:22,979 --> 00:25:26,269 Lovebug, I wanted to thank you 454 00:25:26,358 --> 00:25:29,948 for dropping the charges against my wife. 455 00:25:30,779 --> 00:25:32,989 Ex-wife. Yes. 456 00:25:33,823 --> 00:25:36,083 I know what she did was very bad, 457 00:25:36,701 --> 00:25:37,951 -but... -Bad? 458 00:25:38,954 --> 00:25:41,584 She committed a criminal offense. 459 00:25:42,332 --> 00:25:45,712 Had we been left alone, I would've been slapped, 460 00:25:45,794 --> 00:25:47,804 killed and dumped in the Houston River. 461 00:25:47,879 --> 00:25:49,129 Hudson. 462 00:25:50,215 --> 00:25:51,755 Hudson. Whatever. 463 00:25:52,259 --> 00:25:53,299 And it'd be your fault. 464 00:25:53,385 --> 00:25:55,965 Me? Why is that? How am I to blame? 465 00:25:56,054 --> 00:25:56,974 You are. 466 00:25:57,055 --> 00:26:01,175 She thinks you still love her 'cause you won't divorce her. 467 00:26:01,268 --> 00:26:03,438 You're giving her hope. 468 00:26:04,062 --> 00:26:06,692 Get divorced and end this already. 469 00:26:07,190 --> 00:26:08,980 -It's just that I... -Nothing! 470 00:26:09,067 --> 00:26:12,527 If she tries anything against me, if she kills me, 471 00:26:12,946 --> 00:26:14,986 where will your lovebug be? 472 00:26:15,198 --> 00:26:18,538 Dead and buried. You don't want that, right? 473 00:26:18,952 --> 00:26:20,912 If something happens to me, it'll be your fault. 474 00:26:21,830 --> 00:26:24,210 Get divorced, sell everything, 475 00:26:24,291 --> 00:26:26,541 and have her give you half of everything. 476 00:26:26,960 --> 00:26:28,000 Kiss, kiss. 477 00:26:30,380 --> 00:26:33,930 Patty, wouldn't you like to sit with us 478 00:26:34,009 --> 00:26:38,009 and celebrate Betty's promotion? 479 00:26:39,472 --> 00:26:44,272 Why should I care about Ugly Betty's promotion? 480 00:26:44,602 --> 00:26:48,442 Many didn't want Betty to be promoted, 481 00:26:48,815 --> 00:26:50,645 but her hard work was rewarded. 482 00:26:50,734 --> 00:26:52,994 If you work hard, you make it. 483 00:26:54,362 --> 00:26:57,662 If I were you, I'd be nice to the new boss. 484 00:26:57,782 --> 00:27:00,242 You should ask how Betty likes her coffee. 485 00:27:00,994 --> 00:27:03,834 Ugly Betty will never be my boss. 486 00:27:04,331 --> 00:27:09,541 Pathetic Patty, you should learn about hierarchies. 487 00:27:10,003 --> 00:27:15,133 Executive Assistant trumps Bottle Blonde Secretary. 488 00:27:16,384 --> 00:27:20,814 You should know by now that this is all natural. 489 00:27:23,016 --> 00:27:25,636 I'd be careful if I were you. 490 00:27:25,727 --> 00:27:30,437 Betty is a higher-up now and she will demand answers 491 00:27:30,523 --> 00:27:32,483 from those who try to hurt her. 492 00:27:32,776 --> 00:27:36,146 You know, in case you try anything against her. 493 00:27:36,321 --> 00:27:40,581 Enough, ladies. Leave Patricia alone. 494 00:27:41,534 --> 00:27:43,244 Allow me to explain. 495 00:27:44,287 --> 00:27:47,577 Beatriz can get every promotion in the world, 496 00:27:47,665 --> 00:27:49,785 but she'll never be my boss 497 00:27:49,876 --> 00:27:53,086 because I studied Finance for three semesters at TIU 498 00:27:53,171 --> 00:27:56,511 and there's a lot of gray matter in here. 499 00:27:56,758 --> 00:27:59,678 We're not all equals, you wannabes. 500 00:28:02,389 --> 00:28:03,849 -Enough! -Sorry, Mariana. 501 00:28:03,932 --> 00:28:05,642 What you did was wrong. 502 00:28:05,975 --> 00:28:10,305 Patricia is close with Marcela. 503 00:28:10,397 --> 00:28:12,477 You should avoid messing with her. 504 00:28:14,109 --> 00:28:16,859 No, she's not going to be my boss. 505 00:28:33,711 --> 00:28:35,761 I've been looking for you, Patricia Fernandez. 506 00:28:36,548 --> 00:28:39,008 Why were you so interested in my work yesterday? 507 00:28:39,426 --> 00:28:40,716 What are you talking about? 508 00:28:40,802 --> 00:28:43,052 I'm very busy. I have calls to make. 509 00:28:43,930 --> 00:28:45,850 Oh, yeah? Calls? 510 00:28:47,642 --> 00:28:50,402 Were you involved with what happened to my computer? 511 00:28:51,312 --> 00:28:52,312 What? 512 00:28:54,524 --> 00:28:55,534 Drop the act! 513 00:28:56,151 --> 00:28:57,821 Ronnie took my computer 514 00:28:57,902 --> 00:29:00,452 and when I tried to find you, you were nowhere to be found. 515 00:29:00,530 --> 00:29:02,870 Since when do you worry so much about what I do? 516 00:29:03,825 --> 00:29:06,905 For your information, I was at the board meeting. 517 00:29:07,078 --> 00:29:09,408 You don't know this because you don't have to do this, 518 00:29:09,497 --> 00:29:12,167 but planning a meeting is a lot harder than it seems. 519 00:29:13,084 --> 00:29:14,004 Well, guess what? 520 00:29:14,085 --> 00:29:16,495 Mr. Armando is looking for those responsible 521 00:29:16,588 --> 00:29:20,048 and when he finds them, who knows what he'll do to them? 522 00:29:20,133 --> 00:29:22,013 If you have nothing to hide, you have nothing to fear. 523 00:29:22,093 --> 00:29:23,893 My hands are clean. 524 00:29:24,387 --> 00:29:25,757 And I don't have a mustache. 525 00:29:32,729 --> 00:29:33,609 Stop lying! 526 00:29:34,147 --> 00:29:35,437 I know you had something to do 527 00:29:35,523 --> 00:29:38,493 with what happened to Rincon's computer. How could you? 528 00:29:38,568 --> 00:29:41,858 What kind of person is running our finances, Mata? 529 00:29:41,946 --> 00:29:43,696 -Mr. Mendoza, please! -Don't! 530 00:29:43,782 --> 00:29:46,452 I want names because I know you didn't work alone. 531 00:29:46,868 --> 00:29:49,288 Who asked you to damage her computer? 532 00:29:53,082 --> 00:29:56,672 Listen, let's make a deal. 533 00:29:57,420 --> 00:30:00,550 Tell me what happened and I'll give you a chance to resign. 534 00:30:01,508 --> 00:30:03,678 That way, you won't damage your reputation 535 00:30:03,760 --> 00:30:05,550 and everything will be fine. Sound good? 536 00:30:05,720 --> 00:30:08,310 Or I can tell everyone what really happened. 537 00:30:09,641 --> 00:30:12,481 Did Daniel Valencia ask you to sabotage the board meeting? 538 00:30:13,895 --> 00:30:14,975 No, sir. 539 00:30:15,188 --> 00:30:17,358 I was working alone. 540 00:30:18,024 --> 00:30:21,574 I'd also like to add that Mr. Valencia wasn't involved. 541 00:30:22,445 --> 00:30:26,315 I know you won't give up Daniel, but you didn't work alone. 542 00:30:26,991 --> 00:30:28,701 Was Patricia Fernandez involved? 543 00:30:33,998 --> 00:30:35,538 Of course not, sir. 544 00:30:38,086 --> 00:30:40,256 You're obviously not going to talk. 545 00:30:42,298 --> 00:30:45,008 Wilson, please escort this rat out. 546 00:30:47,554 --> 00:30:49,684 Make sure he never sets foot here again. 547 00:30:49,764 --> 00:30:50,894 Yes, sir. 548 00:30:57,689 --> 00:30:59,319 Not good. Not good at all. 549 00:30:59,399 --> 00:31:00,569 You'll work it out. 550 00:31:01,985 --> 00:31:03,275 To your left. 551 00:31:04,070 --> 00:31:05,530 I know the way, Wilson. 552 00:31:06,698 --> 00:31:07,948 Straight ahead. 553 00:31:08,449 --> 00:31:09,449 Boss. 554 00:31:10,451 --> 00:31:14,001 What happened? Where are you going? 555 00:31:14,873 --> 00:31:15,793 I was fired, Sofia. 556 00:31:15,957 --> 00:31:16,917 What? 557 00:31:17,083 --> 00:31:20,133 And you know what else? You'll probably be fired too. 558 00:31:20,670 --> 00:31:22,960 This company is managed by heartless, 559 00:31:23,047 --> 00:31:24,337 thankless ingrates. 560 00:31:24,507 --> 00:31:27,967 Wilson, wait. This must be a mistake. 561 00:31:28,595 --> 00:31:31,885 Sofia, please! I have to escort him out. 562 00:31:31,973 --> 00:31:34,063 Take your things. Excuse me. 563 00:31:34,893 --> 00:31:36,943 Oh, no! Boss! 564 00:31:37,687 --> 00:31:38,647 Go. 565 00:31:38,730 --> 00:31:39,980 I know, I know. 566 00:31:45,236 --> 00:31:47,196 -I'm going to be fired. -No, no. 567 00:31:47,447 --> 00:31:49,157 -I'm going to be fired. -No. 568 00:31:50,450 --> 00:31:53,750 I'm going to be fired. I'm next. 569 00:31:56,497 --> 00:31:57,867 Your mother told you, huh? 570 00:31:58,207 --> 00:32:02,747 Why is it that Julia can't keep a secret? 571 00:32:04,297 --> 00:32:09,337 Dad, how can you think she'd keep your dismissal a secret? 572 00:32:10,303 --> 00:32:12,563 She had to tell me. I brought you some soup. 573 00:32:13,306 --> 00:32:14,346 I'm not hungry. 574 00:32:17,268 --> 00:32:21,478 You still have to eat. Just have two spoonfuls. 575 00:32:22,148 --> 00:32:25,228 Mom said you refused to have lunch. 576 00:32:25,902 --> 00:32:29,202 You don't want to get sick. Come on, Dad. 577 00:32:30,698 --> 00:32:31,908 It's just too much. 578 00:32:33,409 --> 00:32:36,449 The suit, my dismissal... 579 00:32:38,456 --> 00:32:39,496 and the other thing. 580 00:32:39,999 --> 00:32:41,129 The other thing? 581 00:32:42,001 --> 00:32:44,381 What other thing? What are you talking about? 582 00:32:45,797 --> 00:32:46,837 Betty... 583 00:32:48,841 --> 00:32:53,681 it's almost as if God has turned his back on me. 584 00:32:54,222 --> 00:32:57,312 Don't say that, Dad. You've never renounced God. 585 00:32:58,601 --> 00:32:59,771 It's just that... 586 00:33:01,270 --> 00:33:02,650 He's abandoned me. 587 00:33:03,231 --> 00:33:06,611 And I can't help but wonder why. 588 00:33:08,236 --> 00:33:11,696 I'm a good person. 589 00:33:14,909 --> 00:33:18,539 Betty, being honest and loyal... 590 00:33:21,624 --> 00:33:23,084 doesn't pay. 591 00:33:25,628 --> 00:33:30,218 Only fools are loyal. 592 00:33:31,801 --> 00:33:32,801 Look at me. 593 00:33:35,054 --> 00:33:36,764 Life has thrown me aside. 594 00:33:38,766 --> 00:33:41,266 No, Dad. Don't say that. 595 00:33:42,937 --> 00:33:45,307 Everything might seem bleak now, 596 00:33:45,940 --> 00:33:48,070 but I promise it'll get better. 597 00:33:51,279 --> 00:33:52,699 The nerve of that woman. 598 00:33:52,780 --> 00:33:55,990 She's ugly and a social climber. 599 00:33:56,701 --> 00:33:58,411 She's still new to the company 600 00:33:58,494 --> 00:34:00,254 and she's named executive assistant. 601 00:34:00,329 --> 00:34:04,379 Yeah, I don't like the post that was created for her. 602 00:34:05,251 --> 00:34:10,591 Margarita, talk to Roberto and ask him to fire that thing. 603 00:34:10,882 --> 00:34:12,932 She treats me horribly, doesn't she? 604 00:34:13,051 --> 00:34:16,181 You both need to be more careful 605 00:34:16,262 --> 00:34:18,262 about showing your dislike for Beatriz. 606 00:34:18,598 --> 00:34:20,098 She's a smart woman. 607 00:34:20,641 --> 00:34:23,311 Armando merely appreciates the work she does. 608 00:34:24,270 --> 00:34:25,650 Far too much if you ask me. 609 00:34:26,397 --> 00:34:28,147 She's always with him. 610 00:34:28,483 --> 00:34:31,693 She recently had lunch with us at the club. 611 00:34:32,111 --> 00:34:32,991 What? 612 00:34:33,071 --> 00:34:34,861 He took her out to eat again? 613 00:34:35,031 --> 00:34:37,201 That woman isn't a threat. 614 00:34:37,700 --> 00:34:41,790 She has brains, but she has no aesthetic or social skills. 615 00:34:42,288 --> 00:34:43,368 Please. 616 00:34:43,498 --> 00:34:47,088 She's insignificant when compared to you two. 617 00:34:47,460 --> 00:34:49,250 I'm smart too. 618 00:34:49,921 --> 00:34:54,881 I'm going to take the executive assistant job away from her. 619 00:34:55,051 --> 00:34:57,301 You should worry about securing your position as secretary. 620 00:34:57,595 --> 00:34:59,465 You wouldn't want to lose everything. 621 00:35:00,264 --> 00:35:04,734 And you should admit she's smart, 622 00:35:05,061 --> 00:35:07,021 but know every employee is replaceable. 623 00:35:07,313 --> 00:35:10,783 Think about more important things like... 624 00:35:11,567 --> 00:35:12,567 your wedding. 625 00:35:17,657 --> 00:35:19,117 He refused to eat. 626 00:35:20,701 --> 00:35:22,791 He's very sad. 627 00:35:23,830 --> 00:35:27,380 Oh, Betty, if that were the only problem. 628 00:35:29,210 --> 00:35:31,750 I take it he didn't tell you about the mortgage. 629 00:35:32,338 --> 00:35:33,548 You mortgaged the house? 630 00:35:34,799 --> 00:35:36,219 We had to. 631 00:35:36,634 --> 00:35:37,894 So that was the other thing. 632 00:35:39,262 --> 00:35:42,102 Why didn't you tell me? 633 00:35:42,431 --> 00:35:45,641 We didn't want you to worry. 634 00:35:46,769 --> 00:35:50,689 His lawyer said he worked out a deal with the plaintiffs. 635 00:35:51,274 --> 00:35:54,824 In other words, he'll give them money so they won't hurt him. 636 00:35:55,444 --> 00:35:58,324 That doesn't matter now. Your dad changed his mind 637 00:35:58,406 --> 00:36:01,196 and he's going to ask for the money back. 638 00:36:01,617 --> 00:36:05,617 If he already gave the money away, he can't return it. 639 00:36:09,125 --> 00:36:10,245 No, Mom. 640 00:36:11,085 --> 00:36:12,205 It's OK. 641 00:36:12,295 --> 00:36:14,755 Just promise me one thing. 642 00:36:16,215 --> 00:36:20,595 Before you make any financial decisions, run them by me. 643 00:36:22,221 --> 00:36:23,761 I can help you. 644 00:36:24,640 --> 00:36:25,680 OK. 645 00:36:27,226 --> 00:36:31,106 After all the bad news, guess what? 646 00:36:32,064 --> 00:36:33,944 -I have some good news. -What? 647 00:36:34,984 --> 00:36:38,114 I'm the new executive assistant. 648 00:36:39,530 --> 00:36:41,160 Sweetie! 649 00:36:41,908 --> 00:36:45,408 The lie you told your father turned out to be true. 650 00:36:46,412 --> 00:36:49,252 Now you're an executive assistant. 651 00:36:49,624 --> 00:36:53,044 I'll ask Mr. Armando about my new salary tomorrow. 652 00:36:56,047 --> 00:36:57,167 It's going to be OK. 653 00:37:03,804 --> 00:37:06,524 Don't you dare have Beatriz take over for Mata. 654 00:37:06,599 --> 00:37:08,729 She'll never be management at V&M. 655 00:37:09,268 --> 00:37:10,598 I wasn't planning on it, 656 00:37:10,686 --> 00:37:12,766 but you have to admit she meets the requirements. 657 00:37:12,855 --> 00:37:14,225 Over my dead body. 658 00:37:14,941 --> 00:37:17,031 Why do you hate Beatriz so much? 659 00:37:17,693 --> 00:37:21,283 Does coming between us not more than enough reason? 660 00:37:21,447 --> 00:37:25,277 Ever since she entered V&M all we do is argue over her. 661 00:37:25,368 --> 00:37:28,958 She's also weird, ugly, sinister and a bad omen. 662 00:37:29,038 --> 00:37:34,288 Stop saying such nonsense and focus on your friend Patricia. 663 00:37:34,377 --> 00:37:37,417 I'm sure she was involved in the sabotage of Betty's computer. 664 00:37:37,505 --> 00:37:38,545 No. 665 00:37:38,631 --> 00:37:40,221 Patricia is innocent. 666 00:37:41,259 --> 00:37:42,339 What? 667 00:37:42,635 --> 00:37:45,635 She was seen talking to the IT guy. 668 00:37:45,721 --> 00:37:47,181 She was? 669 00:37:47,265 --> 00:37:49,265 Who saw her? Let me guess. 670 00:37:49,350 --> 00:37:50,640 Your friend Beatriz. 671 00:37:50,726 --> 00:37:52,936 Listen, that woman is bad news. 672 00:37:53,104 --> 00:37:56,654 She'll say just about anything to hurt poor Patricia. 673 00:37:56,732 --> 00:38:00,152 Poor Patricia who wouldn't hurt a fly. 674 00:38:00,236 --> 00:38:04,526 If I find any evidence of her involvement in today's plot, 675 00:38:04,615 --> 00:38:07,785 I'll fire her and you'll never see that little angel again. 676 00:38:07,868 --> 00:38:08,868 No, you won't. 677 00:38:08,953 --> 00:38:11,463 First of all, she's innocent. Secondly, she's family. 678 00:38:11,539 --> 00:38:16,209 You got what you wanted. Beatriz is your assistant. 679 00:38:16,294 --> 00:38:21,674 Now you have to make Patricia your secretary, OK? 680 00:38:24,385 --> 00:38:27,095 Patricia, why were you and Ronnie together yesterday? 681 00:38:27,805 --> 00:38:30,135 I had a problem with my computer. 682 00:38:30,224 --> 00:38:33,144 Since it's for the average employee, 683 00:38:33,227 --> 00:38:35,687 the keys are weird and it got stuck. 684 00:38:35,980 --> 00:38:38,980 I didn't know how to fix it, so I asked him for help. 685 00:38:39,066 --> 00:38:40,686 Then I heard about what he did. 686 00:38:41,068 --> 00:38:43,648 Industrial sabotage. Heavy stuff. 687 00:38:46,115 --> 00:38:48,235 You don't think I was... 688 00:38:49,201 --> 00:38:53,371 I'm Marcela's best friend. You know me very well. 689 00:38:53,456 --> 00:38:57,956 That's precisely why I don't trust you. 690 00:38:59,337 --> 00:39:00,917 OK, whoa! 691 00:39:01,172 --> 00:39:04,512 In any case, I told Marcela I'd do it 692 00:39:04,759 --> 00:39:06,719 so I'm officially making you my secretary. 693 00:39:08,429 --> 00:39:12,769 If I find out your sharing V&M secrets, you're fired. 694 00:39:13,351 --> 00:39:16,311 I'll make sure you'll never work in this country again. 695 00:39:18,439 --> 00:39:21,069 Betty, I can't thank you enough. 696 00:39:21,150 --> 00:39:24,530 You saved my life again yesterday. 697 00:39:24,612 --> 00:39:27,162 -Don't mention it. -I have to. 698 00:39:27,239 --> 00:39:32,749 I yelled at you and treated you poorly and that wasn't right. 699 00:39:32,828 --> 00:39:36,668 Today is a new day, and we can start fresh. 700 00:39:37,166 --> 00:39:38,166 Of course. 701 00:39:38,250 --> 00:39:39,750 -Hey. -Yes? 702 00:39:40,378 --> 00:39:42,758 -I wanted to ask... -Yes? 703 00:39:44,215 --> 00:39:47,385 Now that Mr. Mata's gone, what's going to happen to Sofia? 704 00:39:47,468 --> 00:39:50,548 -Is she going to be fired? -Sofia! That's true. 705 00:39:50,721 --> 00:39:55,481 I figured that while you hire a new VP of Finance, 706 00:39:55,559 --> 00:39:58,019 Sofia could help me with the workload. 707 00:39:58,229 --> 00:40:01,019 That's a great idea, Beatriz. 708 00:40:01,107 --> 00:40:04,937 Sofia shouldn't have to be punished for what happened. 709 00:40:05,027 --> 00:40:07,487 If you need help, then that's that. 710 00:40:07,738 --> 00:40:09,818 Thank you so much, sir. 711 00:40:10,950 --> 00:40:13,120 And... there's one more thing. 712 00:40:13,202 --> 00:40:14,252 What? 713 00:40:14,620 --> 00:40:16,580 What about my salary? 714 00:40:16,956 --> 00:40:18,116 Oh, your salary. 715 00:40:18,541 --> 00:40:22,211 We can discuss it once your promotion is made official. 716 00:40:22,294 --> 00:40:24,464 Get ready because we're going out hunting. 717 00:40:25,131 --> 00:40:26,591 -Hunting? -Yes, hunting. 718 00:40:26,674 --> 00:40:29,224 We're going to meet with manufacturers and fabric suppliers. 719 00:40:29,301 --> 00:40:32,431 Take the tablet because you have to crunch lots of numbers. 720 00:40:32,513 --> 00:40:35,273 You need to be ruthless. Ruthless! 721 00:40:36,100 --> 00:40:37,060 Thank you, sir. 722 00:40:37,643 --> 00:40:39,523 Don't worry, Sofia. 723 00:40:39,603 --> 00:40:43,023 I'm sure Betty will talk to the boss so you can keep your job. 724 00:40:44,108 --> 00:40:47,648 Besides, the company needs someone to manage the finances. 725 00:40:48,154 --> 00:40:51,914 They'll have to name a new VP, and you'll be his secretary. 726 00:40:51,991 --> 00:40:53,241 I sure hope so. 727 00:40:53,325 --> 00:40:56,945 I can't cope with Efrain being fired. 728 00:40:57,037 --> 00:40:58,457 Everything's going wrong. 729 00:40:59,540 --> 00:41:01,580 Betty! What happened? 730 00:41:01,667 --> 00:41:04,587 You have nothing to worry about. You'll be working with me 731 00:41:04,670 --> 00:41:06,550 until they find someone to replace Mata. 732 00:41:06,797 --> 00:41:08,257 Yeah! 733 00:41:09,800 --> 00:41:14,510 I can't thank you enough. I'll do whatever you say. 734 00:41:14,597 --> 00:41:17,097 I'll be your right-hand woman, I'll bring you coffee. 735 00:41:17,183 --> 00:41:18,683 I'll do whatever you say. 736 00:41:20,186 --> 00:41:22,266 -Thank you! Thank you so much! -Come on. 737 00:41:22,354 --> 00:41:24,234 Sorry, I have to get back to work. 738 00:41:24,315 --> 00:41:25,855 Betty! 739 00:41:25,941 --> 00:41:27,691 Give it up for her! 740 00:41:30,654 --> 00:41:32,244 She's exuberant. 741 00:41:35,034 --> 00:41:36,164 Who is he? 742 00:41:37,786 --> 00:41:38,866 Guess what. 743 00:41:39,288 --> 00:41:41,078 I'm just so excited. Guess what. 744 00:41:41,582 --> 00:41:43,672 He... Take a good look at him. 745 00:41:44,668 --> 00:41:45,998 He is my future husband. 746 00:41:46,504 --> 00:41:47,714 You're getting married? 747 00:41:47,796 --> 00:41:49,416 -He gave me a ring. -When? 748 00:41:50,174 --> 00:41:52,514 I'll tell you when you get me the fabrics you promised. 749 00:41:53,010 --> 00:41:55,140 We're meeting with the supplier later. 750 00:41:55,262 --> 00:41:57,932 We met with one, but he wasn't up to par. 751 00:41:58,015 --> 00:42:00,055 Don't worry. We'll get you the very best. 752 00:42:00,142 --> 00:42:04,312 Don't pick any hideous rag just because it's expensive. 753 00:42:04,396 --> 00:42:06,686 Come on. It's like you don't know me. 754 00:42:06,774 --> 00:42:08,734 I say it because I do know you. 755 00:42:09,235 --> 00:42:11,025 Mr. Armando, I'm ready to go. 756 00:42:11,320 --> 00:42:12,400 Let's go, Betty. 757 00:42:12,988 --> 00:42:14,948 Don't announce it. Just leave. 758 00:42:15,324 --> 00:42:16,494 Shoo! 759 00:42:16,951 --> 00:42:17,911 Is it over? 760 00:42:17,993 --> 00:42:19,543 Don't worry, Hugo. Come on. 761 00:42:27,670 --> 00:42:30,340 Who was that woman that left with Armando? 762 00:42:30,965 --> 00:42:34,715 Why would an Adonis ask about someone so hideous? 763 00:42:35,094 --> 00:42:37,264 She's Armando's latest whim. 764 00:42:38,305 --> 00:42:39,925 She's his assistant or secretary. 765 00:42:40,599 --> 00:42:44,189 Rumor has it she sits in a hole next to his office. 766 00:42:44,395 --> 00:42:47,395 I also hear she hangs from a beam because she's a bat. 767 00:42:48,357 --> 00:42:53,317 Here in Fabric by Me, we work with a wide range of clients. 768 00:42:57,074 --> 00:42:59,954 That's right. Also, our premium line was designed 769 00:43:00,035 --> 00:43:02,825 to reach the highest standards of quality. 770 00:43:03,622 --> 00:43:05,332 What do you think, Betty? 771 00:43:06,375 --> 00:43:08,955 Your prices are very competitive, 772 00:43:09,044 --> 00:43:12,094 but we'll have to run some numbers. 773 00:43:12,798 --> 00:43:15,878 Our clients have a profit margin of over 30%. 774 00:43:16,260 --> 00:43:17,390 That sounds great, Raquel. 775 00:43:17,469 --> 00:43:20,639 Throughout the year? Or just for a quarter? 776 00:43:20,723 --> 00:43:24,063 Sorry, but we can't share client information. 777 00:43:25,603 --> 00:43:28,773 I'll take a swatch book. Hugo will want to sample the fabrics. 778 00:43:29,315 --> 00:43:34,315 If you place an order, it'll be ready in the next 24 hours. 779 00:43:35,404 --> 00:43:40,874 As soon as Betty crunches the numbers, we'll contact you. 780 00:43:41,619 --> 00:43:42,699 Great. 781 00:43:43,245 --> 00:43:46,575 Did you notice how much Armando relies on that girl to make decisions? 782 00:43:47,541 --> 00:43:49,001 Don't worry, dear. 783 00:43:49,585 --> 00:43:52,835 We'll win her over, and then the business is ours. 784 00:43:54,131 --> 00:43:55,131 Come on. 785 00:43:58,761 --> 00:44:02,561 Ms. Betty, in our warehouse we have more fabrics 786 00:44:02,640 --> 00:44:05,060 and products you could be interested in. 787 00:44:07,102 --> 00:44:10,522 Thank you, but you should talk to Mr. Armando. 788 00:44:10,606 --> 00:44:12,516 He handles the items that will be purchased. 789 00:44:13,025 --> 00:44:17,105 You know, it didn't take me long to realize you're very smart. 790 00:44:20,491 --> 00:44:21,451 Thank you. 791 00:44:23,452 --> 00:44:27,412 If you give me 20 minutes of your precious time, 792 00:44:28,165 --> 00:44:30,125 I'll make you an offer you can't refuse. 793 00:44:31,460 --> 00:44:32,920 I'm sure you'll be interested. 794 00:44:35,756 --> 00:44:37,046 Sir... 795 00:44:39,802 --> 00:44:40,972 So... 796 00:44:44,098 --> 00:44:45,138 What kind of offer? 797 00:44:46,058 --> 00:44:47,848 I'd rather discuss it in private. 798 00:44:48,852 --> 00:44:51,232 It's something only you and I should know about. 799 00:44:53,982 --> 00:44:54,862 Understand? 59273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.