All language subtitles for Betty.En.NY.S01E008_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,048 --> 00:00:09,758 The numbers presented to me are frightful. 2 00:00:10,093 --> 00:00:12,433 I can't present that at the board meeting 3 00:00:12,512 --> 00:00:14,472 with my father and Daniel in attendance. 4 00:00:14,556 --> 00:00:17,676 I need you to massage those numbers. 5 00:00:20,270 --> 00:00:23,360 Betty, I'd love to submit a real report 6 00:00:23,440 --> 00:00:27,530 and calmly fulfill my role as president, 7 00:00:27,610 --> 00:00:31,110 but Daniel's in my head, and if he finds out 8 00:00:31,197 --> 00:00:33,907 about those numbers, he'll demand my resignation. 9 00:00:34,701 --> 00:00:38,371 Yes, but what you're asking goes against 10 00:00:38,705 --> 00:00:41,165 my personal and professional sense of ethics. 11 00:00:41,249 --> 00:00:44,249 I understand, of course, and it obviously goes against mine, too. 12 00:00:44,377 --> 00:00:47,627 Look, I'm not just doing it for me, I'm doing it for you, too, 13 00:00:48,006 --> 00:00:51,506 and for your friends and everyone else who works at this company, 14 00:00:51,593 --> 00:00:53,223 so that they won't lose their jobs. 15 00:00:54,012 --> 00:00:57,522 Betty, if I'm fired, Daniel will take my place, 16 00:00:57,682 --> 00:00:59,852 and he'll do what he does to every company he acquires: 17 00:00:59,934 --> 00:01:03,234 Plunge it into bankruptcy and sell it. 18 00:01:03,646 --> 00:01:08,186 Oh, no! There's got to be another solution. 19 00:01:08,276 --> 00:01:09,566 I can't think of one. 20 00:01:10,236 --> 00:01:14,986 But if you don't want to do it, it's fine. 21 00:01:15,825 --> 00:01:16,785 I won't force you. 22 00:01:17,744 --> 00:01:22,084 Just promise me you'll think about it. 23 00:01:32,717 --> 00:01:35,427 Enough! Stop reminding me! 24 00:01:36,221 --> 00:01:37,891 It's not fair, Marcela! 25 00:01:37,972 --> 00:01:40,932 The probationary period isn't even over, 26 00:01:41,392 --> 00:01:43,142 and she was already given the position? 27 00:01:43,228 --> 00:01:44,058 No! 28 00:01:44,145 --> 00:01:47,395 She should be the secretary, and I should be his assistant. 29 00:01:47,482 --> 00:01:48,652 I need that salary. 30 00:01:48,733 --> 00:01:50,613 What would she do with the money? 31 00:01:51,277 --> 00:01:54,357 Buy tacos and tamales for the squad? 32 00:01:54,948 --> 00:01:56,158 No. 33 00:01:56,741 --> 00:02:01,661 I need that money because I'm a high-maintenance woman. 34 00:02:01,746 --> 00:02:05,076 Be satisfied with what you make, Patricia, and don't be ungrateful. 35 00:02:05,166 --> 00:02:07,456 You make much more than those girls out there. 36 00:02:07,544 --> 00:02:11,384 Easy for you to say! You're rich. 37 00:02:11,464 --> 00:02:13,594 The wealthy go through life saying 38 00:02:13,675 --> 00:02:17,925 it's OK to be poor, but you don't know anything. 39 00:02:18,012 --> 00:02:20,892 You don't know how terrible it is to live in poverty. 40 00:02:21,432 --> 00:02:25,102 Do you know how long it's been 41 00:02:25,186 --> 00:02:28,936 since I had truffle oil in my salad? 42 00:02:29,023 --> 00:02:31,073 Or since I had quality champagne? 43 00:02:31,901 --> 00:02:33,191 And that's not the worst part. 44 00:02:33,444 --> 00:02:34,704 You'll never guess what happened to me today. 45 00:02:34,946 --> 00:02:37,526 I couldn't get my car from where it's parked 46 00:02:37,615 --> 00:02:38,905 because I haven't paid in two months, 47 00:02:38,992 --> 00:02:42,792 my cell phone was shut off, and I'm four months behind 48 00:02:43,037 --> 00:02:44,367 on my association payments. 49 00:02:44,455 --> 00:02:48,705 I'm freaked out because they'll probably take me to court 50 00:02:48,918 --> 00:02:51,248 and evict me. 51 00:02:51,379 --> 00:02:53,589 Plus, all my cards are maxed out! 52 00:02:54,966 --> 00:02:57,466 I'm going to have to declare bankruptcy. 53 00:02:57,552 --> 00:02:58,802 Enough, Patricia! 54 00:02:59,679 --> 00:03:01,599 We'll figure out how to resolve your problems later, 55 00:03:01,681 --> 00:03:03,431 and don't worry about your phone. 56 00:03:03,975 --> 00:03:05,015 I'll take care of it. 57 00:03:05,768 --> 00:03:06,688 Thank you. 58 00:03:06,895 --> 00:03:09,645 I haven't posted a story in months. 59 00:03:10,148 --> 00:03:13,988 The point is that this girl, Beatriz, 60 00:03:14,360 --> 00:03:17,160 no matter how much we hate her and want her out of V&M... 61 00:03:17,488 --> 00:03:20,618 I have no reason to fire her. 62 00:03:24,245 --> 00:03:26,825 What if she makes a serious mistake? 63 00:03:27,081 --> 00:03:28,251 I doubt it. 64 00:03:28,750 --> 00:03:30,340 The idiot appears to be 65 00:03:30,501 --> 00:03:33,131 very professional, honest, and ethical. 66 00:03:33,254 --> 00:03:36,224 And Armando defends her on everything. 67 00:03:38,927 --> 00:03:39,757 Efrain. 68 00:03:40,386 --> 00:03:41,426 Where's Efrain? 69 00:03:41,596 --> 00:03:44,556 Sofia. Wait. 70 00:03:44,766 --> 00:03:46,136 Where are you, you bastard? 71 00:03:46,226 --> 00:03:47,596 Please wait, Sofi. 72 00:03:47,727 --> 00:03:48,557 Move. 73 00:03:48,811 --> 00:03:51,981 You'd better not be hiding him, because I'll kill both of you. 74 00:03:52,232 --> 00:03:54,482 Calm down, I swear Efrain isn't here. 75 00:03:55,360 --> 00:03:56,320 No? 76 00:03:57,445 --> 00:04:00,985 Then he's probably spending my money on that whore. 77 00:04:01,366 --> 00:04:03,156 But I'm about to find out on what. 78 00:04:03,243 --> 00:04:04,543 No, wait. 79 00:04:04,619 --> 00:04:06,619 You're going to get me in trouble... 80 00:04:06,704 --> 00:04:10,174 Try to stop me, and it's you who'll be in trouble! 81 00:04:12,126 --> 00:04:12,996 Move! 82 00:04:13,628 --> 00:04:14,458 Let's see. 83 00:04:14,545 --> 00:04:17,375 What a coincidence. Just what I was looking for. 84 00:04:22,971 --> 00:04:24,761 Professional photographer? 85 00:04:27,892 --> 00:04:31,852 May I ask why they're paying a professional photographer 86 00:04:31,938 --> 00:04:34,068 that kind of money? 87 00:04:34,941 --> 00:04:35,781 Huh? 88 00:04:37,193 --> 00:04:39,363 That lawyer's a good-for-nothing. 89 00:04:40,488 --> 00:04:44,618 I wasn't expecting him to tell me that I owe $50,000. 90 00:04:45,743 --> 00:04:49,753 At least your blood pressure didn't go up, thank God. 91 00:04:51,874 --> 00:04:53,584 Because I don't have a pulse. 92 00:04:54,502 --> 00:04:56,502 Where am I going to get that kind of money? 93 00:04:57,714 --> 00:04:59,054 We could mortgage the house 94 00:04:59,424 --> 00:05:01,224 or take out a home equity line of credit. 95 00:05:02,760 --> 00:05:03,800 No, Julia. 96 00:05:05,138 --> 00:05:06,468 I just paid the house off. 97 00:05:06,556 --> 00:05:07,926 That's why. 98 00:05:08,182 --> 00:05:10,642 Since it's ours, it'll be easier to get the bank 99 00:05:10,727 --> 00:05:12,097 to loan us the money. 100 00:05:13,354 --> 00:05:15,114 The important thing is getting out of trouble. 101 00:05:15,189 --> 00:05:16,819 And you keeping your license. 102 00:05:20,695 --> 00:05:26,865 I don't like that I worked all my life... 103 00:05:28,244 --> 00:05:30,254 just to lose it all now. 104 00:05:31,748 --> 00:05:33,078 We're not losing it. 105 00:05:33,666 --> 00:05:36,876 We're investing it in your peace of mind. 106 00:05:40,798 --> 00:05:43,758 Sofia, we're practically family. 107 00:05:43,843 --> 00:05:45,803 Get over here! 108 00:05:45,887 --> 00:05:48,557 Tell me right now why that much was spent. 109 00:05:48,639 --> 00:05:50,309 Efrain is my friend and partner. 110 00:05:50,391 --> 00:05:52,981 I don't care. Tell me now! 111 00:05:53,061 --> 00:05:55,271 Jenny, Jenny, Jenny. For Jenny. 112 00:05:56,773 --> 00:05:58,863 Jenny's a model. 113 00:05:58,941 --> 00:06:02,201 She needs to make her mark in the fashion industry. 114 00:06:02,361 --> 00:06:05,621 She mentioned it to Efrain, who thought it was a good idea. 115 00:06:05,782 --> 00:06:07,532 So do I. 116 00:06:07,909 --> 00:06:09,789 That's why that bastard can't afford 117 00:06:09,869 --> 00:06:11,999 to put the kids in soccer. 118 00:06:14,540 --> 00:06:17,290 Wait, Sofia. 119 00:06:18,669 --> 00:06:21,459 September 25th? 120 00:06:24,884 --> 00:06:27,144 That's our wedding anniversary. 121 00:06:29,555 --> 00:06:32,385 He had a seminar in Boston that day and refused to take me. 122 00:06:32,475 --> 00:06:35,645 The truth is, whatever you want. 123 00:06:35,728 --> 00:06:37,108 Of course I want. 124 00:06:37,188 --> 00:06:39,398 You're going to kill me, honey. 125 00:06:41,359 --> 00:06:42,239 Sofia? 126 00:06:43,653 --> 00:06:45,913 What are you doing here? 127 00:06:47,365 --> 00:06:49,775 I came to say hello, you bastard. 128 00:06:50,618 --> 00:06:53,578 Ridding this city of rats! 129 00:06:59,877 --> 00:07:01,247 That's what you are! 130 00:07:01,337 --> 00:07:04,877 A filthy rat! 131 00:07:11,514 --> 00:07:13,434 Hello again, Ronnie. 132 00:07:13,516 --> 00:07:14,346 Hi. 133 00:07:15,726 --> 00:07:19,186 Hey, can I call you Ro? 134 00:07:19,522 --> 00:07:21,822 Of course. Whatever you like. 135 00:07:22,275 --> 00:07:26,775 Ro, I've been thinking about your dinner invitation. 136 00:07:27,488 --> 00:07:30,318 Have you really? 137 00:07:30,408 --> 00:07:31,238 Yes. 138 00:07:31,325 --> 00:07:33,325 Well, it wasn't really an invitation. 139 00:07:33,953 --> 00:07:35,503 It was more of an insinuation. 140 00:07:36,372 --> 00:07:39,042 OK, then let's make it official. 141 00:07:39,876 --> 00:07:41,166 Would you like to have dinner with me? 142 00:07:41,627 --> 00:07:43,627 And that's how the attack went down! 143 00:07:44,255 --> 00:07:45,625 That was great. 144 00:07:45,798 --> 00:07:47,838 Only that I... 145 00:07:48,718 --> 00:07:51,928 Well, I would've set the place on fire. 146 00:07:52,013 --> 00:07:53,933 Oh, Lord. 147 00:07:54,015 --> 00:07:56,055 But it's Sofia's business. 148 00:07:56,350 --> 00:07:57,310 Of course. 149 00:07:57,560 --> 00:08:00,810 She can't let the other woman have what she built. 150 00:08:01,105 --> 00:08:02,355 Enough, girls. 151 00:08:02,607 --> 00:08:03,767 Stop talking nonsense. 152 00:08:03,858 --> 00:08:05,898 What Sofia did wasn't right. 153 00:08:06,194 --> 00:08:09,574 I know, Ines, but... 154 00:08:12,366 --> 00:08:17,246 That tramp's gonna think twice before trying anything again. 155 00:08:17,330 --> 00:08:18,540 I'll always have your back. 156 00:08:18,623 --> 00:08:19,623 Same here. 157 00:08:19,707 --> 00:08:22,877 Sofia, the police are here to see you. 158 00:09:48,254 --> 00:09:50,424 Excuse us, but nobody here speaks English. 159 00:09:50,798 --> 00:09:51,668 Come with me, Sofia. 160 00:09:51,757 --> 00:09:53,087 Sorry. Excuse me. 161 00:09:58,264 --> 00:10:01,184 Normally, I'm invited to eat at Le Blanc, 162 00:10:01,934 --> 00:10:04,484 or this new rooftop place that just opened on Fifth Avenue 163 00:10:04,562 --> 00:10:06,062 which is amazing. 164 00:10:06,147 --> 00:10:07,897 I see everybody there. 165 00:10:09,692 --> 00:10:13,322 Which is why I don't think we should go there. 166 00:10:14,238 --> 00:10:17,278 It's really tough to get a reservation. 167 00:10:17,366 --> 00:10:20,156 You'd need to do it a month in advance, 168 00:10:20,328 --> 00:10:23,788 so I think it's best that you surprise me. 169 00:10:24,999 --> 00:10:25,919 You like chicken? 170 00:10:27,460 --> 00:10:28,290 Chicken? 171 00:10:28,377 --> 00:10:29,247 Mm-hm. 172 00:10:31,839 --> 00:10:34,929 Uh, Chicken a l'Orange, Chicken Cordon Bleu, oui. 173 00:10:35,176 --> 00:10:36,046 Yes, chicken. 174 00:10:36,844 --> 00:10:39,354 Because I know the perfect place. 175 00:10:39,639 --> 00:10:40,469 Shall we? 176 00:10:40,556 --> 00:10:41,466 No. 177 00:10:43,476 --> 00:10:46,556 I think it's best we're not seen together. 178 00:10:46,812 --> 00:10:49,232 What if they want to join us? 179 00:10:49,857 --> 00:10:53,397 No, call me later and give me the address, 180 00:10:53,486 --> 00:10:54,396 and we'll meet there. 181 00:10:54,528 --> 00:10:55,778 I'll call you. 182 00:10:56,489 --> 00:10:58,239 And we'll eat chicken. 183 00:11:00,242 --> 00:11:02,332 You're not taking Sofia! She didn't do anything. 184 00:11:03,704 --> 00:11:07,214 Show some compassion, Officer. She's got two kids. 185 00:11:07,333 --> 00:11:08,173 Yes. 186 00:11:13,172 --> 00:11:14,222 What? 187 00:11:14,298 --> 00:11:17,588 Don't resist because it's obstruction of justice 188 00:11:17,676 --> 00:11:19,426 and... just don't do it. 189 00:11:19,512 --> 00:11:20,932 Why me? 190 00:11:21,013 --> 00:11:23,183 Why don't you go after that tramp? 191 00:11:23,265 --> 00:11:25,935 She started all this. 192 00:11:28,145 --> 00:11:29,185 What? 193 00:11:29,271 --> 00:11:31,231 Sofia, keep you mouth shut. 194 00:11:31,315 --> 00:11:33,645 Anything you say can be used against you. 195 00:11:34,151 --> 00:11:35,241 No way. 196 00:11:35,319 --> 00:11:37,609 Nobody's going anywhere here! 197 00:11:37,738 --> 00:11:40,238 Settle down. It's the police. 198 00:11:40,324 --> 00:11:41,164 You shut up! 199 00:11:41,826 --> 00:11:42,696 Whose side are you on? 200 00:11:44,495 --> 00:11:46,785 We'll sort this out later. 201 00:11:52,169 --> 00:11:53,169 I'm surprised. 202 00:11:53,254 --> 00:11:54,634 I thought uggo had your back regardless. 203 00:11:54,713 --> 00:11:57,513 She does, but she's very honest. She won't do it. 204 00:11:58,884 --> 00:11:59,764 So what are we going to do? 205 00:12:00,594 --> 00:12:02,434 What we should've done from the beginning. 206 00:12:03,556 --> 00:12:04,846 Fudge the numbers ourselves. 207 00:12:05,641 --> 00:12:06,771 If only we could. 208 00:12:08,394 --> 00:12:10,444 Armando, managing a budget is hard, 209 00:12:10,521 --> 00:12:12,021 but massaging the figures is impossible. 210 00:12:12,648 --> 00:12:14,858 Only Beatriz can handle something at that level. 211 00:12:15,109 --> 00:12:17,779 We have to try. We have no choice. 212 00:12:18,112 --> 00:12:20,492 The board can't find out about the true numbers. 213 00:12:22,241 --> 00:12:23,081 OK. 214 00:12:24,201 --> 00:12:25,041 I'll investigate and first thing tomorrow 215 00:12:25,119 --> 00:12:26,619 we'll get to work on that. 216 00:12:26,704 --> 00:12:27,544 Perfect. 217 00:12:27,788 --> 00:12:29,248 I'll make sure Betty goes over it. 218 00:12:35,296 --> 00:12:37,506 Betty, where were you? 219 00:12:37,590 --> 00:12:38,800 You should've seen what happened. 220 00:12:38,883 --> 00:12:39,723 What? 221 00:12:39,800 --> 00:12:41,800 Sofia was taken to the police station. 222 00:12:42,178 --> 00:12:44,388 The home wrecker is accusing her of Lord-knows-what 223 00:12:44,472 --> 00:12:45,762 -and they took her. -What? 224 00:12:45,848 --> 00:12:46,718 Lower your voice. 225 00:12:46,807 --> 00:12:48,267 If the bosses find out, they'll fire her. 226 00:12:48,350 --> 00:12:50,900 Oh no. We have to help her. 227 00:12:50,978 --> 00:12:53,108 Yeah, we're all going to the police station. 228 00:12:53,189 --> 00:12:54,899 Ines and Bertha already went. 229 00:12:54,982 --> 00:12:58,032 We're just waiting for Aura Maria to finish in the restroom. 230 00:13:00,404 --> 00:13:01,534 I'm ready. 231 00:13:01,947 --> 00:13:03,197 Where do you think you're going? 232 00:13:03,491 --> 00:13:06,041 You're going to a police station not a bar, OK? 233 00:13:06,243 --> 00:13:07,293 Hold on. 234 00:13:07,661 --> 00:13:10,041 You never know where you'll meet the love of your life. 235 00:13:10,206 --> 00:13:11,416 Hello! I have to be ready. 236 00:13:12,124 --> 00:13:13,084 Let's go! 237 00:13:13,626 --> 00:13:14,706 She's not well. 238 00:13:15,044 --> 00:13:18,964 Imagine if I were to meet a general or colonel. 239 00:13:19,256 --> 00:13:22,676 I hope he's big and strong to protect me! 240 00:13:23,135 --> 00:13:24,345 Open up! 241 00:13:26,013 --> 00:13:26,853 Yes, Ronnie. 242 00:13:26,931 --> 00:13:29,851 I'm writing it down. I'll see you there. 243 00:13:30,476 --> 00:13:33,476 What'd you say the place was called, baby? 244 00:13:34,021 --> 00:13:35,021 The Happy Chicken. 245 00:13:35,105 --> 00:13:36,185 Oh, Le Cluck! 246 00:13:37,358 --> 00:13:39,528 Of course I know it! 247 00:13:39,610 --> 00:13:42,400 I'm just surprised you got reservations 248 00:13:42,488 --> 00:13:45,408 because that place is beyond exclusive. 249 00:13:46,283 --> 00:13:47,243 That's so cool. 250 00:13:47,326 --> 00:13:49,366 See you there. Bye. 251 00:13:55,209 --> 00:13:56,919 You know, I just had a great idea. 252 00:13:57,002 --> 00:14:00,712 How about we go to your place and order in? 253 00:14:00,798 --> 00:14:03,718 We can cuddle and keep each other company. 254 00:14:05,010 --> 00:14:08,810 Oh, Ricky, I'd love to, but I can't. 255 00:14:08,889 --> 00:14:10,179 I've got a date. Sorry. 256 00:14:10,558 --> 00:14:11,388 What? 257 00:14:11,976 --> 00:14:12,806 With who? 258 00:14:13,352 --> 00:14:19,022 With a charming, sophisticated millionaire. 259 00:14:20,526 --> 00:14:22,396 So if you'll excuse me... 260 00:14:44,091 --> 00:14:46,091 Like it? What do you think? 261 00:14:47,511 --> 00:14:49,601 It's the biggest dump I've ever eaten in. 262 00:14:50,639 --> 00:14:53,599 But it's got the best all-you-can-eat chicken in the city. 263 00:14:53,684 --> 00:14:54,644 Check it out. 264 00:14:54,894 --> 00:14:56,654 The best of the best. 265 00:15:01,942 --> 00:15:03,992 I wouldn't have thought you'd have that appetite 266 00:15:04,069 --> 00:15:06,109 with that body of yours. 267 00:15:07,072 --> 00:15:08,032 What can I say? 268 00:15:08,324 --> 00:15:09,874 It's my natural build. 269 00:15:10,784 --> 00:15:13,834 I've always eaten like this, and I never gain weight. 270 00:15:14,914 --> 00:15:19,674 You're just full of surprises, Patty. 271 00:15:22,296 --> 00:15:23,546 Let's get one thing straight. 272 00:15:24,256 --> 00:15:27,006 I held up my end of the bargain, 273 00:15:27,426 --> 00:15:30,046 and I'm here eating chicken with you. 274 00:15:31,722 --> 00:15:38,022 Now it's your turn to hold up yours. 275 00:15:39,188 --> 00:15:42,398 You get everything out of Beatriz's computer, 276 00:15:43,067 --> 00:15:44,817 or I won't eat chicken with you anymore. 277 00:15:44,985 --> 00:15:46,605 No, no, I will. 278 00:15:49,073 --> 00:15:50,623 I love how you boss me around. 279 00:15:52,117 --> 00:15:54,117 Sir, can I get this to go? 280 00:15:54,244 --> 00:15:55,164 What? 281 00:15:55,245 --> 00:15:56,405 Are we leaving already? 282 00:15:56,664 --> 00:15:57,674 I am. 283 00:15:57,915 --> 00:15:58,955 You? I don't know. 284 00:15:59,458 --> 00:16:03,548 And sir. A diet soda, please. 285 00:16:03,921 --> 00:16:05,381 No ice. 286 00:16:05,965 --> 00:16:08,085 That's how they get you. 287 00:16:10,803 --> 00:16:12,683 Thanks very much for your help. 288 00:16:13,013 --> 00:16:14,433 Excuse me. 289 00:16:17,309 --> 00:16:19,559 I spoke to an official 290 00:16:19,853 --> 00:16:21,903 who said she'll have to spend the night here. 291 00:16:22,272 --> 00:16:24,152 Tomorrow morning is her court hearing. 292 00:16:24,525 --> 00:16:27,235 What's most pressing is hiring a lawyer for her. 293 00:16:27,611 --> 00:16:29,111 -I know one! -Yeah? 294 00:16:29,196 --> 00:16:31,446 Yes, but he charges in advance. 295 00:16:32,574 --> 00:16:33,994 How much money do we have? 296 00:16:34,451 --> 00:16:38,661 All I've got is $20. I'm helping my brothers out. 297 00:16:40,666 --> 00:16:42,746 I have $50. 298 00:16:42,960 --> 00:16:44,420 It's for groceries, but I can ask my husband to help me out 299 00:16:44,503 --> 00:16:45,753 with money from our savings. 300 00:16:45,838 --> 00:16:49,758 I've got 10 for Tommy's lunch tomorrow, 301 00:16:49,842 --> 00:16:54,102 -but I'll figure something out. -Don't worry about the money. 302 00:16:54,179 --> 00:16:57,059 I've got some savings, as well as my retirement. 303 00:16:57,141 --> 00:16:59,521 No, Ines! No way! 304 00:16:59,601 --> 00:17:01,981 -Please! -No, Ines! 305 00:17:02,938 --> 00:17:05,938 I don't have cash, but I've got my card. 306 00:17:06,025 --> 00:17:07,525 We can use that. 307 00:17:08,027 --> 00:17:10,197 I've got $20. 308 00:17:10,696 --> 00:17:13,366 Sorry, my dad's having money problems. 309 00:17:16,285 --> 00:17:20,535 Well, that doesn't look like it's enough for Sofia. 310 00:17:21,165 --> 00:17:23,625 I was watching Case Closed with Dr. Polo 311 00:17:23,917 --> 00:17:26,127 in which a woman was going to jail, 312 00:17:26,211 --> 00:17:29,421 and she lost her house, her husband, her kids 313 00:17:29,590 --> 00:17:31,050 and even her job! 314 00:17:31,383 --> 00:17:32,803 -You saw it on Case Closed? -Yes! 315 00:17:32,926 --> 00:17:35,756 Oh, no. Then it's true. 316 00:17:38,223 --> 00:17:40,893 Are you kidding, lovebug? My eye really hurts. 317 00:17:40,976 --> 00:17:43,306 You're going to have to buy me wipes for my feet. 318 00:17:43,479 --> 00:17:45,899 -They're black because of you. -What'd the doctor say? 319 00:17:46,023 --> 00:17:47,193 What do you think? 320 00:17:47,733 --> 00:17:49,863 That she almost killed me, which is what happened. 321 00:17:49,943 --> 00:17:50,783 Know what? 322 00:17:50,944 --> 00:17:53,614 I should've reported her for attempted murder. 323 00:17:53,781 --> 00:17:56,621 If you were to see her on the street and no kidding... 324 00:17:56,700 --> 00:17:58,490 She's dangerous. 325 00:17:58,952 --> 00:18:01,752 She ought to be rotting in jail. 326 00:18:01,830 --> 00:18:05,670 Jenny, don't exaggerate. Sofia's a good person. 327 00:18:06,502 --> 00:18:08,502 She made a mistake, but she learned her lesson. 328 00:18:08,587 --> 00:18:10,257 You should consider dropping the charges. 329 00:18:10,339 --> 00:18:11,169 No. 330 00:18:11,673 --> 00:18:12,593 Never ever. 331 00:18:12,758 --> 00:18:13,628 Know what? 332 00:18:13,717 --> 00:18:16,137 I'm going to add more charges. 333 00:18:16,553 --> 00:18:17,723 A bunch of them. 334 00:18:18,180 --> 00:18:21,100 Efrain, you ought to reconsider and not let this escalate. 335 00:18:21,183 --> 00:18:22,983 Sofia is the mother of your children. 336 00:18:23,060 --> 00:18:23,890 Mm-hm. 337 00:18:24,603 --> 00:18:27,613 But she attacked my Jenny, the love of my life. 338 00:18:28,690 --> 00:18:30,150 We're deeply in love. Give me a kiss. 339 00:18:31,527 --> 00:18:32,567 See how much she loves me? 340 00:18:33,237 --> 00:18:35,567 So, no, we're moving forward as far as I'm concerned. 341 00:18:36,073 --> 00:18:37,283 Efrain, get with the program. 342 00:18:37,491 --> 00:18:40,541 Sofia is going to be fired and put in jail. 343 00:18:40,619 --> 00:18:41,449 Great. 344 00:18:41,537 --> 00:18:43,657 She's better off there. 345 00:18:44,456 --> 00:18:45,826 She deserves it for being wrinkly hag. 346 00:18:46,291 --> 00:18:47,711 OK. Fine. 347 00:18:47,918 --> 00:18:49,628 Then let's go. 348 00:18:50,087 --> 00:18:50,957 Let's. 349 00:18:51,046 --> 00:18:52,666 Go where? 350 00:18:52,756 --> 00:18:56,636 Since Sofia's going to jail, and you, the father, 351 00:18:56,718 --> 00:18:58,348 will get custody of the kids, 352 00:18:58,595 --> 00:19:01,675 they'll have to live with the two of you. 353 00:19:02,099 --> 00:19:03,429 Let's go pick up the kids. 354 00:19:03,517 --> 00:19:04,727 Come on, let's go. 355 00:19:08,230 --> 00:19:10,900 Thanks very much, Officer. Appreciate it. 356 00:19:10,983 --> 00:19:12,443 Let's go. 357 00:19:15,487 --> 00:19:17,067 Efrain, is Sofia being released? 358 00:19:17,197 --> 00:19:18,197 Yeah, she's being released. 359 00:19:18,282 --> 00:19:20,282 Relax, I'm not pressing charges. 360 00:19:20,868 --> 00:19:24,658 I couldn't stand seeing such an old, bitter woman in jail. 361 00:19:24,746 --> 00:19:26,166 Sofia's not bitter or old! 362 00:19:26,248 --> 00:19:27,918 All right, all right! That's enough! 363 00:19:28,458 --> 00:19:31,168 Calm down, we don't want any problems. 364 00:19:31,753 --> 00:19:35,013 Thanks to my lovebug, Sofia's being released. 365 00:19:35,090 --> 00:19:35,970 -Exactly. -So let's go. 366 00:19:36,049 --> 00:19:39,089 No, no, thanks to me, she's totally free. 367 00:19:39,178 --> 00:19:41,508 So the next one to mess with me... 368 00:19:42,598 --> 00:19:43,428 You're done for. 369 00:19:43,515 --> 00:19:45,675 -Oh yeah? -All right! Calm down! 370 00:19:45,809 --> 00:19:50,059 -Please! -That's enough, girls! 371 00:19:50,147 --> 00:19:51,857 This is a police station. 372 00:19:51,940 --> 00:19:54,110 We don't want any more problems, understand? 373 00:19:54,359 --> 00:19:58,609 This woman's no longer pressing charges, and that's that. 374 00:19:58,697 --> 00:20:01,327 So goodnight, Efrain. Please leave. 375 00:20:01,408 --> 00:20:02,528 Thanks. 376 00:20:02,618 --> 00:20:03,448 Let's go! 377 00:20:03,744 --> 00:20:05,504 Enough! 378 00:20:06,079 --> 00:20:07,959 That tramp. 379 00:20:09,249 --> 00:20:10,169 Sofia! 380 00:20:10,250 --> 00:20:13,170 Oh, Sofia! 381 00:20:15,797 --> 00:20:17,127 I'm so happy! 382 00:20:23,305 --> 00:20:25,015 What are we playing, Marcela? 383 00:20:25,974 --> 00:20:26,814 Don't move. 384 00:20:26,892 --> 00:20:28,102 Why'd you tie me up? 385 00:20:28,644 --> 00:20:35,534 Because today you've been very, very, very bad! 386 00:20:36,652 --> 00:20:38,702 What? Bad? What did I do? 387 00:20:39,446 --> 00:20:42,486 You took your ugly secretary to the club. 388 00:20:43,742 --> 00:20:46,202 Correction, I didn't take her. She showed up alone. 389 00:20:46,370 --> 00:20:50,580 Correction, you invited her to lunch, 390 00:20:51,041 --> 00:20:52,421 and then you went with her. 391 00:20:52,501 --> 00:20:54,461 You left me alone. 392 00:20:54,544 --> 00:20:55,884 Stop it! That hurts! 393 00:20:55,963 --> 00:20:58,093 You then wanted to make her your assistant 394 00:20:58,173 --> 00:20:59,473 without consulting me. 395 00:20:59,549 --> 00:21:01,009 Very, very, very bad. 396 00:21:01,093 --> 00:21:02,343 This is starting to hurt, Marcela. 397 00:21:02,427 --> 00:21:05,757 I don't want to play anymore. Take this off. 398 00:21:11,144 --> 00:21:12,154 Wow. 399 00:21:12,896 --> 00:21:13,896 You look great. 400 00:21:15,440 --> 00:21:17,110 You know, it's occurring to me 401 00:21:17,859 --> 00:21:21,239 that I have other ways of torturing you. 402 00:21:21,405 --> 00:21:22,235 Oh yeah? 403 00:21:22,322 --> 00:21:23,822 -To punish you. -What? 404 00:21:26,785 --> 00:21:28,575 You just signed your sentence. 405 00:21:28,662 --> 00:21:29,582 Oh yeah? 406 00:21:32,624 --> 00:21:33,464 Take this off. 407 00:21:33,542 --> 00:21:34,382 No. 408 00:21:34,543 --> 00:21:36,213 Please take them off. 409 00:21:48,473 --> 00:21:51,483 Today, Mr. Armando proved how much he values me, 410 00:21:51,685 --> 00:21:54,265 and I went from being his secretary to his assistant." 411 00:21:54,563 --> 00:21:55,813 You're my new assistant. 412 00:21:55,897 --> 00:21:58,397 Nobody's ever treated me as kindly as you have. 413 00:21:58,859 --> 00:22:00,989 I told you to keep quiet... 414 00:22:01,069 --> 00:22:03,159 "But only for 30 minutes..." 415 00:22:03,363 --> 00:22:04,913 Mr. Armando's assistant. 416 00:22:04,990 --> 00:22:06,990 "...because I just had to run 417 00:22:07,075 --> 00:22:10,245 and gossip to the squad, and he got upset." 418 00:22:10,329 --> 00:22:12,249 I rescind my offer. 419 00:22:12,497 --> 00:22:14,457 "I also found out today that my friends 420 00:22:14,541 --> 00:22:16,671 have financial problems as serious as mine too, 421 00:22:17,586 --> 00:22:19,756 and that's it's really hard for them to support their families. 422 00:22:21,298 --> 00:22:24,508 But the worst part of today is that Armando Mendoza, 423 00:22:25,135 --> 00:22:27,175 the person I most admire in life, 424 00:22:27,804 --> 00:22:29,814 asked me to fudge some numbers and present it 425 00:22:29,890 --> 00:22:31,270 at the board meeting. 426 00:22:31,767 --> 00:22:33,347 I can't do that, though. 427 00:22:34,186 --> 00:22:37,056 As much as I'd like to help him, I won't do it." 428 00:23:09,387 --> 00:23:10,677 This is what you wanted. 429 00:23:10,764 --> 00:23:12,224 No, not this! 430 00:23:12,307 --> 00:23:15,187 This isn't what I wanted, Mr. Armando! 431 00:23:15,727 --> 00:23:16,727 Ines? 432 00:23:18,063 --> 00:23:20,773 It's useless. She doesn't recognize you. 433 00:23:21,108 --> 00:23:23,688 She lost her memory when she was fired from V&M. 434 00:23:24,236 --> 00:23:25,946 Sandra, where are you? 435 00:23:26,113 --> 00:23:29,163 Here, happy and calm. 436 00:23:29,241 --> 00:23:32,911 Earning a living poisoning myself with this green paint. 437 00:23:35,413 --> 00:23:36,253 Giovas? 438 00:23:36,331 --> 00:23:38,581 No, no. Don't bother him. 439 00:23:39,167 --> 00:23:40,877 He's singing better today than ever. 440 00:23:43,547 --> 00:23:44,417 Aura Maria? 441 00:23:44,506 --> 00:23:45,666 What are you doing dressed like that? 442 00:23:45,757 --> 00:23:47,297 And doing that? 443 00:23:50,011 --> 00:23:52,931 I'm working to make some money for my kid and me. 444 00:23:53,014 --> 00:23:55,814 It's the best thing I could find after I was fired from V&M. 445 00:23:57,561 --> 00:24:00,191 Want me to read you your fortune, Betty? 446 00:24:00,939 --> 00:24:02,479 The future is dark, Betty. 447 00:24:03,024 --> 00:24:05,074 We've all got terrible futures. 448 00:24:05,277 --> 00:24:06,647 Just like Sofia's. 449 00:24:07,737 --> 00:24:08,657 Betty! 450 00:24:09,197 --> 00:24:10,737 What happened to you, Sofia? 451 00:24:10,824 --> 00:24:11,664 Betty! 452 00:24:11,741 --> 00:24:13,621 Hers is the darkest fate... 453 00:24:15,412 --> 00:24:19,922 She lost custody of her kids when V&M declared bankruptcy. 454 00:24:21,001 --> 00:24:23,381 She tried to get them back, she was caught, 455 00:24:24,254 --> 00:24:27,724 and now she's in jail serving a 20-year sentence. 456 00:24:29,301 --> 00:24:30,341 And it's all your fault, Beatriz. 457 00:24:30,427 --> 00:24:31,257 No! 458 00:24:31,595 --> 00:24:32,845 -All your fault. -Mr. Armando? 459 00:24:33,180 --> 00:24:35,020 Because you wouldn't fudge those numbers, 460 00:24:35,265 --> 00:24:37,425 we're all like this, and it's your fault. 461 00:24:37,517 --> 00:24:40,847 No! 462 00:24:52,949 --> 00:24:53,869 Excuse me, sir. 463 00:24:54,075 --> 00:24:54,905 Betty! 464 00:24:55,493 --> 00:24:57,123 You almost gave me a heart attack. 465 00:24:57,204 --> 00:24:58,794 I'm sorry, sir. 466 00:25:00,248 --> 00:25:03,168 Fine, I agree to massage the numbers on the report. 467 00:25:06,213 --> 00:25:08,723 I am going to lie for you and for everyone else. 468 00:25:21,186 --> 00:25:22,306 Hi, sir. Need anything? 469 00:25:22,437 --> 00:25:23,267 On the contrary, 470 00:25:23,355 --> 00:25:25,105 I wanted to know if you needed anything. 471 00:25:27,192 --> 00:25:29,742 I won't bother you anymore. I'll let you work. 472 00:25:31,071 --> 00:25:32,411 When do you think it will be ready? 473 00:25:34,783 --> 00:25:38,293 I'd like to finish today, but to be honest, 474 00:25:38,620 --> 00:25:39,500 I don't think that's going to happen. 475 00:25:41,122 --> 00:25:44,002 Just remember that the board meeting is tomorrow afternoon. 476 00:25:44,417 --> 00:25:45,747 Yes, I know. Don't worry. 477 00:25:45,835 --> 00:25:48,125 What I'm going to submit will be very convincing. 478 00:25:48,880 --> 00:25:50,970 Yes, you never do anything halfheartedly. 479 00:25:52,676 --> 00:25:56,096 Hey, what made you change your mind? 480 00:25:58,890 --> 00:25:59,720 Does that matter? 481 00:26:00,976 --> 00:26:02,306 I mean, I'm lying, 482 00:26:02,394 --> 00:26:07,024 and it doesn't make me feel very proud. 483 00:26:07,399 --> 00:26:09,279 Yes, I understand. 484 00:26:10,026 --> 00:26:13,736 Just know that we're doing it for a greater good. 485 00:26:15,240 --> 00:26:16,200 I sure hope so. 486 00:26:16,992 --> 00:26:20,702 Mr. Armando, I wanted to say that I agree 487 00:26:21,579 --> 00:26:24,669 that we can't let Mr. Valencia ruin the work 488 00:26:24,749 --> 00:26:26,579 of so many good people. 489 00:26:27,168 --> 00:26:29,088 And that's the point! Exactly. 490 00:26:35,719 --> 00:26:38,389 For starters, the budget is through the roof. 491 00:26:38,471 --> 00:26:39,971 There's no way they'll reach that goal, 492 00:26:40,348 --> 00:26:42,518 especially not if they're working with that supplier 493 00:26:42,600 --> 00:26:43,480 they saw a few days ago. 494 00:26:43,768 --> 00:26:45,058 The one from Chelsea? 495 00:26:45,145 --> 00:26:46,015 That's the one. 496 00:26:46,980 --> 00:26:49,650 This supplier only works with high-quality Italian material. 497 00:26:50,358 --> 00:26:53,858 That right there triples the production costs. 498 00:26:54,863 --> 00:26:58,583 And between us, the influx of capital into the company 499 00:26:58,658 --> 00:26:59,488 hasn't been great lately. 500 00:27:00,118 --> 00:27:01,118 I'll tell you something else. 501 00:27:02,037 --> 00:27:04,657 They're running a huge risk with a collection 502 00:27:04,748 --> 00:27:06,418 that hasn't even been approved on the market. 503 00:27:06,499 --> 00:27:07,999 Yes, I understand, Mata. 504 00:27:08,460 --> 00:27:10,880 Do you have any proof or any copies of the numbers? 505 00:27:10,962 --> 00:27:11,802 No, sir. 506 00:27:12,505 --> 00:27:15,585 This Betty won't let me access the accounting files. 507 00:27:15,675 --> 00:27:20,425 Find me proof because if what you're saying is true, 508 00:27:21,556 --> 00:27:22,596 it's against their best interests 509 00:27:22,766 --> 00:27:24,516 to present that information at tomorrow's board meeting. 510 00:27:25,185 --> 00:27:26,015 Know what? 511 00:27:26,603 --> 00:27:29,063 Armando will look for a way to cover up everything. 512 00:27:29,356 --> 00:27:30,646 -I'm certain of that. -Exactly, sir. 513 00:27:31,191 --> 00:27:32,031 You know what, though? 514 00:27:32,108 --> 00:27:33,778 I haven't found the method, the formula, 515 00:27:33,860 --> 00:27:34,940 the right angle or time... 516 00:27:35,028 --> 00:27:36,398 Whoa there, Mata. 517 00:27:36,738 --> 00:27:37,858 I don't know what you're going to do, 518 00:27:38,323 --> 00:27:40,123 but I need that information for tomorrow. 519 00:27:40,784 --> 00:27:42,414 And here's some advice. 520 00:27:43,203 --> 00:27:45,213 Don't call me again. I'll call you. 521 00:27:45,580 --> 00:27:46,410 Understood? 522 00:27:46,498 --> 00:27:47,418 -Yes, sir. -Great. 523 00:28:06,476 --> 00:28:07,346 What are you looking at? 524 00:28:07,560 --> 00:28:09,100 You're a vision. 525 00:28:10,772 --> 00:28:12,152 The problem's when you open your mouth, 526 00:28:12,232 --> 00:28:14,072 but the rest of you is divine. 527 00:28:14,567 --> 00:28:15,937 You have the same problem 528 00:28:16,027 --> 00:28:17,897 because when you open your mouth, it stinks. 529 00:28:25,537 --> 00:28:26,367 Patricia... 530 00:28:28,998 --> 00:28:30,668 we could have so much fun together. 531 00:28:32,544 --> 00:28:34,004 Leave me alone. 532 00:28:35,380 --> 00:28:37,220 Hey, have you considered insuring your legs 533 00:28:37,632 --> 00:28:38,632 like soccer players do? 534 00:28:38,758 --> 00:28:41,508 Soccer players? You mean models. 535 00:28:41,594 --> 00:28:43,604 Well, models and actresses or whatever. 536 00:28:44,264 --> 00:28:45,104 Have you thought about it? 537 00:28:45,598 --> 00:28:47,428 It's not the first time I've heard that. 538 00:28:50,270 --> 00:28:51,100 But forget it. 539 00:28:51,312 --> 00:28:52,732 You're the king of jerks. 540 00:28:53,940 --> 00:28:54,940 Why don't we go out? 541 00:28:55,650 --> 00:28:57,490 I promise that if you don't get all intense, 542 00:28:58,069 --> 00:28:59,239 we'll have a great time. 543 00:29:00,238 --> 00:29:05,408 I wouldn't go out with you if you were the last man on earth. 544 00:29:06,411 --> 00:29:08,461 I mean, of course I'll go out with you, Danny! 545 00:29:08,538 --> 00:29:11,118 I'd love to go out with you. 546 00:29:11,207 --> 00:29:13,497 You know how to treat a lady. 547 00:29:14,919 --> 00:29:17,919 Are you OK, Patricia? Are you on medication? 548 00:29:18,006 --> 00:29:19,166 Medicated? No. 549 00:29:19,257 --> 00:29:21,297 You're so funny, Danny. 550 00:29:21,760 --> 00:29:24,430 Yes, let's go out. 551 00:29:24,929 --> 00:29:26,849 I'll be expecting your call so we can set that up. 552 00:29:26,931 --> 00:29:28,431 I'll call you. 553 00:29:28,516 --> 00:29:31,016 Bye. 554 00:29:34,355 --> 00:29:35,515 What were those two doing together? 555 00:29:36,733 --> 00:29:38,993 Nothing good, bro, I can promise you that. 556 00:29:41,946 --> 00:29:42,776 -I think... -What? 557 00:29:42,947 --> 00:29:45,157 ...that Daniel was Patricia's date last night. 558 00:29:45,241 --> 00:29:46,081 -No. -Yes. 559 00:29:46,159 --> 00:29:47,239 -No way! -Yeah! 560 00:29:47,327 --> 00:29:48,157 No! 561 00:29:48,495 --> 00:29:49,535 She didn't want to go out with me. 562 00:29:50,038 --> 00:29:52,868 Plus, she said she had a date 563 00:29:53,124 --> 00:29:55,754 with a millionaire that was sophisticated. 564 00:29:56,211 --> 00:29:57,211 Well, to her anyway. 565 00:29:57,754 --> 00:29:58,714 It had to be Daniel. 566 00:30:00,715 --> 00:30:01,665 I've got a mission for you. 567 00:30:02,175 --> 00:30:03,005 -No. -Yes. 568 00:30:03,092 --> 00:30:06,182 No, the last time you said that, everything went bad. 569 00:30:06,262 --> 00:30:08,522 We can't let her become Daniel's pawn. 570 00:30:08,723 --> 00:30:10,183 Our future is at stake. 571 00:30:10,517 --> 00:30:11,637 Somebody has to sacrifice themselves. 572 00:30:11,726 --> 00:30:13,386 -Why me? -So it should be me? 573 00:30:14,813 --> 00:30:17,523 Come on! Come on, gladiator. 574 00:30:17,857 --> 00:30:18,687 Exactly. 575 00:30:18,775 --> 00:30:20,185 You're throwing me into the Roman Coliseum 576 00:30:20,276 --> 00:30:21,646 with the most ferocious lion in Manhattan. 577 00:30:21,736 --> 00:30:25,156 Exactly! Caesar, Caesar! 578 00:30:28,493 --> 00:30:31,753 I gave the lawyer the mortgage money. 579 00:30:31,830 --> 00:30:34,710 Now we wait and see what happens. 580 00:30:36,000 --> 00:30:37,590 Everything's going to be fine. 581 00:30:38,670 --> 00:30:40,630 You didn't lose your accounting license, 582 00:30:41,256 --> 00:30:42,626 and the problem with the neighbors will be 583 00:30:42,715 --> 00:30:43,965 -a thing of the past. -Yes. 584 00:30:44,425 --> 00:30:45,585 Did you tell Betty? 585 00:30:45,677 --> 00:30:46,587 No. 586 00:30:46,678 --> 00:30:48,968 No, Betty's in debt because of us. 587 00:30:49,639 --> 00:30:51,639 I have no right to worry her more. 588 00:30:51,933 --> 00:30:55,143 But I will be talking to my boss. 589 00:30:55,395 --> 00:30:59,475 It's not fair that I haven't gotten a raise in years. 590 00:31:00,358 --> 00:31:03,028 It's about time they stop taking me for granted. 591 00:31:03,111 --> 00:31:05,281 That's the spirit, honey. 592 00:31:07,115 --> 00:31:08,155 -You know what? -What? 593 00:31:08,241 --> 00:31:10,291 I'm going to make you tamales to take to your boss. 594 00:31:10,910 --> 00:31:12,750 I know how much he likes them. 595 00:31:12,829 --> 00:31:14,249 He loves them. Especially mole tamales. 596 00:31:15,164 --> 00:31:17,794 Hey, where is Betty? I haven't seen her. 597 00:31:18,585 --> 00:31:20,915 I think they're exploiting you, sweetie. 598 00:31:21,004 --> 00:31:22,424 You leave so late every night. 599 00:31:22,505 --> 00:31:25,425 Call me when you finish so I can pick you up. 600 00:31:25,508 --> 00:31:26,468 No, Dad. 601 00:31:26,551 --> 00:31:28,721 Don't worry. 602 00:31:28,970 --> 00:31:31,060 Besides, the company will pay for the taxi. 603 00:31:31,598 --> 00:31:33,018 It's very far from home. 604 00:31:33,683 --> 00:31:35,853 Well, I have to get back to work. 605 00:31:41,816 --> 00:31:42,646 How's it going? 606 00:31:43,234 --> 00:31:44,074 Good. 607 00:31:44,319 --> 00:31:46,279 I'm going to try and finish tonight, 608 00:31:46,362 --> 00:31:47,912 or at least get as far as I can. 609 00:31:48,156 --> 00:31:49,116 Need anything? 610 00:31:49,198 --> 00:31:52,288 Coffee, pizza, a cocktail? Anything? 611 00:31:52,619 --> 00:31:55,499 No, thanks. I need to work on this. 612 00:31:55,580 --> 00:31:57,000 Then I'll go and not interrupt. 613 00:31:57,123 --> 00:31:58,253 -OK. -Excuse me. 614 00:31:58,333 --> 00:31:59,753 Bye, sir. 615 00:32:03,880 --> 00:32:06,130 At what time is he leaving? 616 00:32:08,468 --> 00:32:10,048 Yes, Marce, I'm leaving the office, 617 00:32:10,136 --> 00:32:12,716 but I have to stay at the apartment working late. 618 00:32:12,805 --> 00:32:15,135 Bye, Armand. I'm leaving too. 619 00:32:23,691 --> 00:32:25,441 What are you doing here? 620 00:32:25,777 --> 00:32:29,027 I thought you'd gone and left the light on. 621 00:32:30,031 --> 00:32:32,701 No, I'm working on something for Mr. Armando. 622 00:32:33,409 --> 00:32:34,329 That's terrible. 623 00:32:34,410 --> 00:32:37,750 Armando treats you like a slave. 624 00:32:39,248 --> 00:32:40,498 Your friends left, 625 00:32:40,583 --> 00:32:43,673 and he's probably having dinner with Marce while you're here. 626 00:32:44,545 --> 00:32:46,295 I'm not complaining. It's my job. 627 00:32:46,714 --> 00:32:49,844 Besides, this has to be ready early tomorrow. 628 00:32:49,926 --> 00:32:50,836 It's urgent. 629 00:32:50,927 --> 00:32:51,967 Oh yeah? 630 00:32:52,053 --> 00:32:53,513 What is it? 631 00:32:53,763 --> 00:32:57,483 It's confidential. And secret. 632 00:32:59,143 --> 00:33:02,443 Could you please leave? I really need to finish. 633 00:33:03,022 --> 00:33:03,942 See? 634 00:33:04,899 --> 00:33:06,189 This is what happens 635 00:33:06,275 --> 00:33:08,855 when you try to be nice to people like you. 636 00:33:09,988 --> 00:33:10,908 Do what you want. 637 00:33:11,406 --> 00:33:13,196 This mail is for Armando. 638 00:33:14,075 --> 00:33:15,405 Give it to him. 639 00:33:15,493 --> 00:33:18,873 When you get tired, hang from the ceiling and rest 640 00:33:18,955 --> 00:33:20,495 like the bat that you are. 641 00:33:23,251 --> 00:33:24,461 What's taking her so long? 642 00:33:28,423 --> 00:33:29,423 What happened? 643 00:33:32,051 --> 00:33:33,181 Why'd you text us? 644 00:33:33,761 --> 00:33:36,431 Uggo is still in Armando's office. 645 00:33:36,514 --> 00:33:38,814 She said she's staying because she has stuff to do. 646 00:33:38,891 --> 00:33:40,061 What if she suspects something? 647 00:33:40,935 --> 00:33:41,975 I think it's a lost cause. 648 00:33:42,645 --> 00:33:44,685 She must suspect something, as you said. 649 00:33:44,772 --> 00:33:45,942 Both of you settle down. 650 00:33:46,232 --> 00:33:48,232 That woman doesn't know what we're planning. 651 00:33:49,193 --> 00:33:52,073 How long do you need with the computer 652 00:33:52,155 --> 00:33:53,155 to get that information? 653 00:33:53,948 --> 00:33:54,948 About an hour. 654 00:33:55,033 --> 00:33:56,623 One hour. 655 00:33:57,577 --> 00:33:58,787 I got it. 656 00:33:59,245 --> 00:34:00,705 Tomorrow, come in extra early, 657 00:34:01,706 --> 00:34:05,746 go into that troll's office and block her equipment. 658 00:34:07,962 --> 00:34:08,802 Yes? 659 00:34:08,880 --> 00:34:09,710 Of course! 660 00:34:10,339 --> 00:34:11,419 Is that all you've got? 661 00:34:11,591 --> 00:34:14,341 Maybe I should scale the building 662 00:34:14,427 --> 00:34:15,547 or be suspended from a cable. 663 00:34:16,012 --> 00:34:17,972 I don't know anything about the system. 664 00:34:18,056 --> 00:34:19,096 He should do it. 665 00:34:20,433 --> 00:34:25,233 Patricia, nobody's going to suspect you. 666 00:34:25,563 --> 00:34:27,363 You can enter her office 667 00:34:27,690 --> 00:34:28,820 and nobody will think anything weird. 668 00:34:29,275 --> 00:34:30,485 Let me tell you something. 669 00:34:31,069 --> 00:34:33,109 You know what's at risk. 670 00:34:34,405 --> 00:34:36,445 Yes, I agree with Mata. 671 00:34:36,532 --> 00:34:40,622 I think the best way is for me to call you early 672 00:34:41,412 --> 00:34:43,582 and explain step by step what you're going to do. 673 00:34:52,757 --> 00:34:53,927 Good morning, Patricia. 674 00:34:54,175 --> 00:34:55,755 I've never seen you here this early. 675 00:34:56,177 --> 00:34:57,717 Early bird catching the worm? 676 00:34:59,138 --> 00:35:00,098 Hi, Wilson. 677 00:35:00,890 --> 00:35:01,720 Tell me something. 678 00:35:01,974 --> 00:35:03,434 Has anyone arrived for work? 679 00:35:03,518 --> 00:35:05,558 No, why? Is something going on today? 680 00:35:05,645 --> 00:35:07,805 No duh! Today's the board meeting. 681 00:35:07,897 --> 00:35:09,107 Why do you think I'm here? Hello! 682 00:35:09,190 --> 00:35:10,320 I need to do things for Armando. 683 00:35:11,526 --> 00:35:13,106 I imagine Beatriz is already here. 684 00:35:13,236 --> 00:35:14,526 No, I doubt she'll be in early today. 685 00:35:14,904 --> 00:35:17,284 -How do you know? -I was watching the system, 686 00:35:17,365 --> 00:35:21,365 and she left at 4AM after working all night. 687 00:35:21,452 --> 00:35:22,582 Of course. 688 00:35:22,662 --> 00:35:24,042 That's what happen to people who leave everything 689 00:35:24,122 --> 00:35:25,002 till the end. 690 00:35:25,081 --> 00:35:27,331 They have to stay till 4AM working. 691 00:35:28,334 --> 00:35:30,044 But everyone works at their own pace, right? 692 00:35:30,419 --> 00:35:31,249 Thanks, Waldo. 693 00:35:32,296 --> 00:35:33,666 "Everyone works at their own pace. 694 00:35:33,756 --> 00:35:34,586 Thanks, Waldo." 695 00:35:34,674 --> 00:35:35,514 My name is Wilson! 696 00:35:37,677 --> 00:35:38,507 OK, Ronnie. 697 00:35:38,594 --> 00:35:40,894 I'm sitting at Beatriz's computer. 698 00:35:40,972 --> 00:35:41,852 What do I do now? 699 00:35:43,599 --> 00:35:45,229 Obviously it's on! 700 00:35:45,643 --> 00:35:46,523 Duh! 701 00:35:48,062 --> 00:35:48,902 What? 702 00:35:48,980 --> 00:35:49,860 Initialize what? 703 00:35:51,607 --> 00:35:55,397 You'll have to slow down if you want me to understand. 704 00:36:18,050 --> 00:36:19,390 No, I'm right here. 705 00:36:19,468 --> 00:36:22,718 Sorry, I thought I heard someone. 706 00:36:23,222 --> 00:36:24,722 What do I do now? 707 00:36:25,725 --> 00:36:26,765 Press enter and that's it? 708 00:36:30,438 --> 00:36:31,268 I did it. 709 00:36:34,233 --> 00:36:37,653 Finally, you're going down, Betty, for good. 710 00:37:07,475 --> 00:37:08,975 Hard drive not found? 711 00:37:11,812 --> 00:37:14,232 Oh no! Don't do this to me today! 712 00:37:26,827 --> 00:37:28,117 Hi, Ronnie? 713 00:37:28,621 --> 00:37:31,751 It's Beatriz Rincon, the president's new secretary. 714 00:37:32,667 --> 00:37:34,957 I have an urgent problem with my computer. 715 00:37:35,044 --> 00:37:36,344 Can you come? 716 00:37:37,588 --> 00:37:39,298 Yes, thank you very much. 717 00:37:43,844 --> 00:37:46,764 Bro, relax. Take a deep breath. 718 00:37:47,181 --> 00:37:48,431 Super Betty to the rescue. 719 00:37:48,516 --> 00:37:50,056 She's got everything under control. 720 00:37:50,601 --> 00:37:52,561 This is the first time I've ever lied to my father. 721 00:37:52,979 --> 00:37:55,059 The next collection has to be a hit for all of this 722 00:37:55,147 --> 00:37:57,977 -to have been worthwhile. -It will be. Concentrate. 723 00:37:58,067 --> 00:37:59,107 -Good morning. -Good morning. 724 00:37:59,694 --> 00:38:01,074 -How are you? -Fine. 725 00:38:01,153 --> 00:38:02,413 You look fresh-faced and relaxed. 726 00:38:02,488 --> 00:38:03,488 Hi. 727 00:38:03,990 --> 00:38:07,030 It feels weird to attend a board meeting 728 00:38:07,118 --> 00:38:10,368 as just a shareholder and not president. 729 00:38:11,205 --> 00:38:14,205 Marcela was telling us about how well you're running things. 730 00:38:14,625 --> 00:38:16,955 We've got high hopes about your project. 731 00:38:17,378 --> 00:38:18,548 A new clothing collection, right? 732 00:38:18,963 --> 00:38:21,473 After the meeting, I can show you the new designs 733 00:38:21,549 --> 00:38:23,129 -if you like. -Yes. 734 00:38:24,260 --> 00:38:25,260 You OK, son? 735 00:38:25,511 --> 00:38:26,431 Yes. 736 00:38:26,679 --> 00:38:27,719 You look worried. 737 00:38:27,805 --> 00:38:29,135 -No. -No, Uncle. 738 00:38:29,223 --> 00:38:30,853 It's his new president face. 739 00:38:32,476 --> 00:38:34,346 Are you ready for Europe? 740 00:38:34,854 --> 00:38:36,814 We decided to stay in the Hamptons. 741 00:38:36,939 --> 00:38:38,899 After the meeting, if everything goes well, 742 00:38:39,317 --> 00:38:40,357 we're going away. 743 00:38:40,443 --> 00:38:43,073 Then pack your bags because everything here is perfect. 744 00:38:43,279 --> 00:38:45,949 Betty's preparing the report with all the details. 745 00:38:46,157 --> 00:38:47,367 Very good. 746 00:38:47,658 --> 00:38:48,908 Where's Daniel? 747 00:38:49,452 --> 00:38:52,622 We'll wait for him and start the meeting, sound good? 748 00:38:52,705 --> 00:38:53,825 Great. 749 00:38:57,710 --> 00:38:58,790 What did you do to this? 750 00:38:59,086 --> 00:39:00,416 Me? Nothing. 751 00:39:01,464 --> 00:39:03,764 Did you insert a USB from someplace else? 752 00:39:03,883 --> 00:39:04,723 No. 753 00:39:04,800 --> 00:39:05,720 You downloaded videos. 754 00:39:05,801 --> 00:39:06,641 No. 755 00:39:08,512 --> 00:39:10,772 Did you log onto an unauthorized page? 756 00:39:11,098 --> 00:39:12,058 No. 757 00:39:14,769 --> 00:39:16,519 No! Disgusting! 758 00:39:16,937 --> 00:39:18,977 I'm very careful! 759 00:39:19,065 --> 00:39:20,895 I only use this for work. 760 00:39:23,778 --> 00:39:26,108 There's very serious damage to the hard drive. 761 00:39:26,655 --> 00:39:29,025 It could've compromised all the information you store here. 762 00:39:30,993 --> 00:39:33,163 ...but I need that information. 763 00:39:33,245 --> 00:39:36,205 I've got a presentation to make at today's board meeting. 764 00:39:44,465 --> 00:39:47,545 I need to present this information in one hour 765 00:39:47,635 --> 00:39:48,715 in the conference room. 766 00:39:48,803 --> 00:39:49,763 Everyone's expecting me. 767 00:39:50,513 --> 00:39:52,393 OK, let's do this. 768 00:39:52,473 --> 00:39:55,353 I'll help you, but in order to facilitate my work, 769 00:39:55,434 --> 00:39:56,604 I'll need to take it. 770 00:39:57,103 --> 00:40:00,943 I'll do all I can in my office, I promise, but it's your call. 771 00:40:01,232 --> 00:40:02,072 It's up to you. 772 00:40:04,985 --> 00:40:07,905 Take it, but please save that information. 773 00:40:07,988 --> 00:40:09,908 It's very important. 774 00:40:11,492 --> 00:40:12,492 Well, Ronnie? 775 00:40:12,576 --> 00:40:14,866 Did the uggo fall for it? 776 00:40:14,954 --> 00:40:17,254 Yes, she thinks the hard drive is damaged. 777 00:40:17,331 --> 00:40:18,831 I'm about to extract everything from it. 778 00:40:19,333 --> 00:40:22,253 I'll come with you so I can copy every file. 779 00:40:22,920 --> 00:40:24,260 OK, let's go to my office. 780 00:40:29,343 --> 00:40:30,263 Knock knock. 781 00:40:32,388 --> 00:40:33,678 Here, for Mr. Armando. 782 00:40:33,764 --> 00:40:35,524 Leave it right there. I'll give it to him later. 783 00:40:38,185 --> 00:40:40,305 You got a lot of work? You look down. 784 00:40:41,522 --> 00:40:45,112 Something happened to my hard drive. 785 00:40:45,192 --> 00:40:47,112 I'm afraid of losing all the information 786 00:40:47,194 --> 00:40:48,824 I worked on until 4 a.m. 787 00:40:49,113 --> 00:40:50,413 Not even Ronnie could fix it. 788 00:40:51,031 --> 00:40:54,871 I saw him taking it, but he was talking to Patricia, 789 00:40:54,952 --> 00:40:56,082 so I stayed away. 790 00:40:57,288 --> 00:40:58,118 To Patricia? 791 00:40:58,205 --> 00:40:59,035 Yes. Why? 792 00:41:00,332 --> 00:41:02,922 This has to be ready early tomorrow. 793 00:41:03,002 --> 00:41:03,842 It's urgent. 794 00:41:03,919 --> 00:41:04,749 Oh, yeah? 795 00:41:05,212 --> 00:41:06,342 What is it? 796 00:41:06,881 --> 00:41:10,471 It's confidential. And secret. 797 00:41:11,343 --> 00:41:12,853 Did you notice her saying anything to Ronnie? 798 00:41:14,180 --> 00:41:16,310 They were talking kind of mysteriously, 799 00:41:16,974 --> 00:41:19,314 and Patricia followed him. 800 00:41:21,562 --> 00:41:22,812 Beatriz. Betty? 801 00:41:22,897 --> 00:41:23,727 Beatriz! 802 00:41:24,356 --> 00:41:26,396 I was sure this day would come, 803 00:41:27,651 --> 00:41:29,281 seeing you as head of our company. 804 00:41:29,737 --> 00:41:31,357 I'm very proud of you, son. 805 00:41:31,447 --> 00:41:32,357 Thanks, Mom. 806 00:41:33,115 --> 00:41:34,405 Your first report. 807 00:41:34,950 --> 00:41:36,240 The toughest. 808 00:41:37,828 --> 00:41:42,458 Marcela, don't let him focus on work too much 809 00:41:43,209 --> 00:41:45,749 or it'll become all you ever talk about. 810 00:41:45,961 --> 00:41:47,711 I'm trying, Margarita. Believe me. 811 00:41:49,840 --> 00:41:50,670 Hello. 812 00:41:51,383 --> 00:41:53,643 Sorry I'm late, but I had a tiny mishap. 813 00:41:54,303 --> 00:41:56,763 Oh, my God! Poor Danny! What happened? 814 00:41:56,847 --> 00:41:58,097 None of your business, Ricardo. 815 00:42:01,894 --> 00:42:03,604 What's going on? Is the meeting over? 816 00:42:03,687 --> 00:42:06,107 We were waiting for you. Is everything all right? 817 00:42:06,190 --> 00:42:07,270 I'm fine. 818 00:42:08,108 --> 00:42:11,278 Well, I knew you were a man of limited ideas, 819 00:42:11,362 --> 00:42:13,112 but I expected a bit more effort. 820 00:42:13,781 --> 00:42:15,241 Know what? We're ready. 821 00:42:15,533 --> 00:42:17,373 You're going to be proud of us, Danny. 822 00:42:17,451 --> 00:42:18,371 -Oh, yeah? -Yes. 823 00:42:18,536 --> 00:42:19,576 We've got everything under control. 824 00:42:19,954 --> 00:42:22,674 Yes, I can't miss our dear president's first report. 825 00:42:26,752 --> 00:42:28,922 Patricia was asking lots of questions last night, 826 00:42:29,296 --> 00:42:31,216 and then my computer suddenly stopped working. 827 00:42:31,298 --> 00:42:32,378 What a coincidence. 828 00:42:32,466 --> 00:42:33,926 Think the worst and you won't be disappointed. 829 00:42:35,970 --> 00:42:36,800 Ronnie? 830 00:42:36,887 --> 00:42:37,967 Ronnie. 831 00:42:38,180 --> 00:42:39,220 Ronnie, open up. 832 00:42:40,266 --> 00:42:41,886 I need my computer. 833 00:42:41,976 --> 00:42:43,266 Yes, Betty needs her computer, Ronnie. 834 00:42:46,772 --> 00:42:47,822 Hi, how are you? 835 00:42:47,898 --> 00:42:50,568 I'm Elyfer Torres, Betty on Betty in New York, 836 00:42:50,651 --> 00:42:52,571 and I'm very excited to show you 837 00:42:52,653 --> 00:42:55,743 the incredible places we got to see in the Big Apple 838 00:42:55,823 --> 00:42:58,203 on this Betty in New York: Behind the Scenes. 839 00:42:59,952 --> 00:43:01,832 We're on the Hudson River. 840 00:43:02,371 --> 00:43:04,501 They rented a ferry just for the production, 841 00:43:04,582 --> 00:43:07,172 and this is Betty's look today. 842 00:43:09,336 --> 00:43:10,956 We're here on the helipad. 843 00:43:11,046 --> 00:43:13,416 Lots of helicopters are coming and going. 844 00:43:13,507 --> 00:43:15,967 We're going to take a tour of all of New York, 845 00:43:16,051 --> 00:43:16,971 all of Manhattan. 846 00:43:17,052 --> 00:43:18,432 Being here is incredible. 847 00:43:19,013 --> 00:43:22,893 Waking up early and dealing with the elements was worth it. 848 00:43:22,975 --> 00:43:25,055 The helicopter's about to blow me away. 849 00:43:27,187 --> 00:43:28,017 Action. 850 00:43:28,522 --> 00:43:29,482 Oh! 851 00:43:30,691 --> 00:43:34,281 {\an8}We hope to elevate the quality of the production, 852 00:43:34,361 --> 00:43:37,111 both visually and narratively, 853 00:43:37,197 --> 00:43:38,237 of this TV series. 854 00:43:38,532 --> 00:43:41,042 We hope to achieve a film quality, 855 00:43:41,201 --> 00:43:44,291 and we are using movie cameras, hoping to achieve 856 00:43:44,371 --> 00:43:45,661 a cinematic look. 857 00:43:51,045 --> 00:43:53,625 We're going to take over an entire train car 858 00:43:53,714 --> 00:43:55,174 just to film these scenes. 859 00:43:55,257 --> 00:43:57,427 I'm very excited and happy. 860 00:44:02,056 --> 00:44:03,136 Cut. 861 00:44:04,558 --> 00:44:07,388 They closed off a bridge in Central Park, no small feat. 862 00:44:07,478 --> 00:44:09,058 I don't know. Don't pressure me. 863 00:44:09,146 --> 00:44:12,016 I don't know if I can marry a womanizer. 864 00:44:14,193 --> 00:44:17,033 We're happy to be here in this great city. 865 00:44:17,112 --> 00:44:21,202 As you can see around me, many people are working on this 866 00:44:21,575 --> 00:44:22,485 just for you. 867 00:44:22,576 --> 00:44:24,236 Are you looking at me or at the models? 868 00:44:24,328 --> 00:44:27,368 Audio, my mic fell off. 869 00:44:28,123 --> 00:44:29,383 Sorry. 870 00:44:30,084 --> 00:44:30,964 Enjoy. 871 00:44:31,043 --> 00:44:32,003 What? 872 00:44:32,127 --> 00:44:33,207 What'd you think? 873 00:44:33,295 --> 00:44:35,505 There's still more to come. 874 00:44:35,589 --> 00:44:39,839 This has been the best of Betty in New York: Behind the Scenes. 875 00:44:40,260 --> 00:44:41,600 See you next time. 876 00:44:45,391 --> 00:44:48,521 I read and write fluent Spanish and English, 877 00:44:48,602 --> 00:44:50,022 I speak French, 878 00:44:50,104 --> 00:44:52,114 my Italian's not too bad, 879 00:44:52,689 --> 00:44:55,149 and I know a little German and Mandarin. 880 00:44:55,234 --> 00:44:56,494 But I can learn more if I need to! 61759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.