Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,435
Previously, on "Better Call Saul."
2
00:00:02,537 --> 00:00:03,503
Why did we have to come here?
3
00:00:03,605 --> 00:00:05,371
Production value. Showmanship.
4
00:00:05,473 --> 00:00:07,307
You ready to
sign? Let's do this.
5
00:00:07,409 --> 00:00:09,409
- I lost Mesa Verde.
- What happened?
6
00:00:09,411 --> 00:00:10,643
Sticking with HHM.
7
00:00:10,745 --> 00:00:12,011
Kevin got his head turned.
8
00:00:12,113 --> 00:00:14,180
- By Howard?
- No, Chuck.
9
00:00:14,282 --> 00:00:15,748
You were fantastic t... Oh.
10
00:00:17,118 --> 00:00:18,851
I need an X-Acto knife, a ruler,
11
00:00:18,954 --> 00:00:20,687
and point me to your best copier.
12
00:00:22,791 --> 00:00:24,190
What's all this?
13
00:00:24,292 --> 00:00:27,193
I needed a soaker for
the rhododendrons out back.
14
00:01:00,895 --> 00:01:03,096
- ♪ Que lindo es tu cucu ♪
- ♪ Cucu ♪
15
00:01:03,131 --> 00:01:05,965
- ♪ Tan bello tu cucu ♪
- ♪ Cucu ♪
16
00:01:06,001 --> 00:01:07,700
- ♪ Redondito y suavecito ♪
- ♪ Cucu ♪
17
00:01:07,736 --> 00:01:09,569
- ♪ Que lindo es tu cucu ♪
- ♪ Cucu ♪
18
00:01:09,604 --> 00:01:11,904
- ♪ Cuando te pones pantalón ♪
- ♪ Cucu ♪
19
00:01:11,940 --> 00:01:13,306
♪ Y te tocas por de... ♪
20
00:01:29,357 --> 00:01:31,557
- ♪ No te metas con mi cucu ♪
- ♪ Cucu ♪
21
00:01:31,593 --> 00:01:33,726
- ♪ No te metas con mi cucu ♪
- ♪ Cucu ♪
22
00:01:33,762 --> 00:01:34,994
♪ Yo se que tienes tu mujer ♪
23
00:01:52,180 --> 00:01:54,347
- ♪ No te metas con mi cucu ♪
- ♪ Cucu ♪
24
00:01:54,382 --> 00:01:56,349
- ♪ Nunca faltan los mirones ♪
- ♪ Cucu ♪
25
00:01:56,384 --> 00:01:58,584
- ♪ Como tú y los demas ♪
- ♪ Cucu ♪
26
00:01:58,620 --> 00:02:00,887
- ♪ Si quieres puedes mirar ♪
- ♪ Cucu ♪
27
00:02:00,922 --> 00:02:03,923
- ♪ Lo que a ti te de la gana ♪
- ♪ Cucu ♪
28
00:02:05,827 --> 00:02:07,093
- ♪ Te dare una cachetada ♪
- ♪ Cucu ♪
29
00:02:07,128 --> 00:02:08,961
♪ No... ♪
30
00:02:10,965 --> 00:02:12,765
- ♪ ...cucu ♪
- ♪ Cucu ♪
31
00:02:12,801 --> 00:02:14,441
- ♪ Yo se que tienes tu mujer ♪
- ♪ Cucu ♪
32
00:02:16,004 --> 00:02:18,871
♪ Cucu ♪
33
00:04:39,015 --> 00:04:43,931
Synced and corrected by VitoSilans
Resync by GoldenBeard
- www.Addic7ed.com -
34
00:05:09,793 --> 00:05:13,729
Okay. All set.
35
00:05:17,401 --> 00:05:19,268
Thank you for your patience.
36
00:05:19,303 --> 00:05:22,704
Didn't you say that the
hearing is more or less a formality?
37
00:05:22,740 --> 00:05:25,607
Well, the real work's
already been done, yes.
38
00:05:25,643 --> 00:05:28,310
In that case, I'm
fine covering it myself.
39
00:05:28,345 --> 00:05:30,012
Kevin and Paige don't
need both of us there.
40
00:05:30,047 --> 00:05:31,880
That may be strictly true,
41
00:05:31,915 --> 00:05:34,983
but we want to send the
right message, don't we?
42
00:05:35,019 --> 00:05:37,552
I'm just worried about your comfort.
43
00:05:37,588 --> 00:05:39,655
I find victory laps very comforting.
44
00:06:47,825 --> 00:06:51,426
Well-done, my friend.
45
00:06:55,265 --> 00:06:56,865
Good morning.
46
00:06:56,900 --> 00:06:59,701
This meeting of the New
Mexico State Banking Board
47
00:06:59,737 --> 00:07:01,069
is now in session.
48
00:07:01,105 --> 00:07:04,106
We have Mesa Verde here with us today,
49
00:07:04,141 --> 00:07:07,075
and they're represented
by Charles McGill.
50
00:07:07,111 --> 00:07:09,544
Nice to have you back, Charles.
51
00:07:09,580 --> 00:07:11,613
Thank you. Good to be back.
52
00:07:11,648 --> 00:07:14,616
I'm here with my
colleague, Howard Hamlin.
53
00:07:14,651 --> 00:07:17,419
And may I introduce Mr. Kevin Wachtell,
54
00:07:17,454 --> 00:07:20,622
President and Chairman
of Mesa Verde Holdings,
55
00:07:20,657 --> 00:07:23,959
and Ms. Paige Novick, Mesa
Verde Senior Counsel.
56
00:07:23,994 --> 00:07:25,327
Hello and welcome.
57
00:07:25,362 --> 00:07:27,996
I believe staff has
found the application
58
00:07:28,031 --> 00:07:30,332
to meet the basic
requirements for approval.
59
00:07:30,367 --> 00:07:31,767
That's right, isn't it?
60
00:07:31,802 --> 00:07:33,402
With your permission,
61
00:07:33,437 --> 00:07:35,270
Mr. Wachtell would like
to make a brief statement
62
00:07:35,305 --> 00:07:36,938
in support of the application.
63
00:07:40,110 --> 00:07:41,576
Mr. Commissioner,
64
00:07:41,612 --> 00:07:44,312
ladies and gentlemen of the
New Mexico Banking Board,
65
00:07:44,348 --> 00:07:46,014
I'm honored and grateful
66
00:07:46,049 --> 00:07:48,183
to appear before you this morning.
67
00:07:48,218 --> 00:07:50,986
We believe that
our proposed expansion
68
00:07:51,021 --> 00:07:55,123
is in the public interest
both for Arizona and our own state.
69
00:07:55,159 --> 00:07:58,693
For 46 years, the men and
women of Mesa Verde Bank and Trust
70
00:07:58,729 --> 00:08:00,862
have prided ourselves
on personal service
71
00:08:00,898 --> 00:08:04,299
and attention to detail second to none.
72
00:08:04,334 --> 00:08:06,501
Mesa Verde continues to operate
73
00:08:06,537 --> 00:08:09,871
at a Tier One leverage
ratio of 11.2%, and we feel...
74
00:08:09,907 --> 00:08:11,339
Uh, hold on.
75
00:08:11,375 --> 00:08:13,508
Excuse me, Mr. Wachtell.
Just one moment.
76
00:08:17,714 --> 00:08:20,282
What's going on?
77
00:08:20,317 --> 00:08:22,017
Well, let's find out.
78
00:08:22,052 --> 00:08:25,353
Uh, Mr. Commissioner, is
there something we can clarify?
79
00:08:25,389 --> 00:08:27,122
Uh, yes.
80
00:08:27,157 --> 00:08:28,557
Can you give us the address
81
00:08:28,592 --> 00:08:30,192
of the proposed Scottsdale branch again?
82
00:08:30,256 --> 00:08:31,058
Certainly.
83
00:08:31,059 --> 00:08:35,670
It's 1216 Rosella Drive,
Scottsdale, Arizona, 85262.
84
00:08:36,099 --> 00:08:37,332
1-2-1-6?
85
00:08:37,367 --> 00:08:37,993
Okay.
86
00:08:37,994 --> 00:08:40,569
Because the application
I'm looking at today
87
00:08:40,604 --> 00:08:42,804
clearly gives the address as 1216.
88
00:08:42,840 --> 00:08:44,639
1216... that's correct, sir.
89
00:08:44,675 --> 00:08:50,378
But in the original submission,
we're seeing 1261 Rosella Drive.
90
00:08:50,414 --> 00:08:52,481
- It is 1261.
- 1261.
91
00:08:52,516 --> 00:08:56,551
I think if you double-check, you'll
see that 1216 is correct.
92
00:08:56,587 --> 00:08:58,854
There seem to be two
different addresses here.
93
00:08:58,889 --> 00:09:01,590
Mr. Commissioner, I have a
copy of our notice of intent,
94
00:09:01,625 --> 00:09:03,825
which was published in
newspapers in Arizona
95
00:09:03,861 --> 00:09:05,327
and New Mexico.
96
00:09:05,362 --> 00:09:07,229
It clearly states the
address is 1261 Rosella Drive.
97
00:09:07,264 --> 00:09:08,544
Mr... Mr. Commissioner, I-if...
98
00:09:08,565 --> 00:09:10,999
1-2-6-1 Rosella Drive.
99
00:09:11,034 --> 00:09:14,972
Yes, I have a copy of
the notice of intent, too,
100
00:09:15,095 --> 00:09:20,327
but on the actual filing,
the address reads 1-2-1-6.
101
00:09:20,560 --> 00:09:23,411
So... which is it?
102
00:09:23,447 --> 00:09:26,694
Mr. Commissioner, if I
may confer with my clients?
103
00:09:26,850 --> 00:09:28,232
Certainly, please.
104
00:09:28,349 --> 00:09:32,087
It's absolutely 1261.
105
00:09:32,122 --> 00:09:33,722
You are mistaken,
106
00:09:33,757 --> 00:09:36,091
and with all due respect, you're
muddying the waters here.
107
00:09:36,126 --> 00:09:37,726
"Muddying the water"?
108
00:09:37,761 --> 00:09:39,227
Look.
109
00:09:39,263 --> 00:09:40,529
Just look.
110
00:09:40,564 --> 00:09:44,032
Well, this is clearly an error.
111
00:09:44,067 --> 00:09:46,067
It's 1261.
112
00:09:46,103 --> 00:09:48,203
I know where my own damn bank is.
113
00:09:48,238 --> 00:09:50,238
Uh, let's just all calm down.
I'm sure we can straighten this out.
114
00:09:50,274 --> 00:09:52,641
I've got a building
remodel at 1261 Rosella.
115
00:09:52,676 --> 00:09:54,743
I don't know where the hell 1216 is.
116
00:09:54,778 --> 00:09:59,581
I-I don't quite underst... 1261.
117
00:09:59,616 --> 00:10:01,416
- 1261.
- Is this gonna be a problem?
118
00:10:01,451 --> 00:10:03,451
No, I'm sure it won't be.
119
00:10:03,487 --> 00:10:06,154
Um, M-Mr. Commissioner, I apologize.
120
00:10:06,189 --> 00:10:09,257
Unaccountably, there appears to be a...
121
00:10:09,293 --> 00:10:11,493
discrepancy in our filing.
122
00:10:11,528 --> 00:10:14,229
So the correct address the one
123
00:10:14,264 --> 00:10:16,264
that appeared in the
notice of intent, the 1261?
124
00:10:16,300 --> 00:10:17,666
It would seem so.
125
00:10:17,701 --> 00:10:19,968
Uh, uh, uh, we'd
like to request a, um,
126
00:10:20,003 --> 00:10:23,004
an adjournment
of just a few minutes
127
00:10:23,040 --> 00:10:26,841
so that we can amend the
filing to reflect the correct address.
128
00:10:26,877 --> 00:10:31,279
Well, I-I can give you
an adjournment, uh, uh,
129
00:10:31,315 --> 00:10:36,851
but, uh... uh, I don't
think we can get you back in today.
130
00:10:36,887 --> 00:10:40,855
If I may, when do you think
you might be able to schedule us?
131
00:10:40,891 --> 00:10:42,103
I'm being told by staff
132
00:10:42,217 --> 00:10:47,295
that they've already done the research
for 1216 Rosella Drive.
133
00:10:47,331 --> 00:10:49,631
Our folks are going to have
to go back to square one
134
00:10:49,666 --> 00:10:51,166
on the new address.
135
00:10:51,201 --> 00:10:54,369
If we... we could obtain a
provisional agreement today,
136
00:10:54,404 --> 00:10:56,037
to allow the... the branch to open be...
137
00:10:56,073 --> 00:10:57,075
No, no. All due respect,
138
00:10:57,211 --> 00:11:01,042
it's up to you folks to
submit accurate paperwork.
139
00:11:01,078 --> 00:11:03,645
Maybe next time, double-check.
140
00:11:03,680 --> 00:11:07,315
Now, uh, the soonest we
could revisit this matter...
141
00:11:07,351 --> 00:11:11,486
well, it... it looks
like six weeks from Friday.
142
00:11:11,521 --> 00:11:16,057
We... We can't wait six weeks.
143
00:11:16,093 --> 00:11:20,362
Mr. Commissioner, M-Mesa
Verde has put effort and... resources
144
00:11:20,397 --> 00:11:23,832
into preparing this
branch to open immediately.
145
00:11:23,867 --> 00:11:27,669
However unusual, a
provisional a-approval
146
00:11:27,704 --> 00:11:30,071
would be most
appreciated, most welcome.
147
00:11:30,107 --> 00:11:31,640
Time being of the essence...
148
00:11:31,675 --> 00:11:33,675
Charles, I'm sorry. I'll
see you in six weeks.
149
00:11:33,710 --> 00:11:36,411
That closes the matter for today.
150
00:11:36,446 --> 00:11:39,681
Will staff please note that
Mesa Verde will return in six weeks...
151
00:11:42,386 --> 00:11:44,586
That's on the schedule now.
152
00:11:44,621 --> 00:11:48,423
And we'll have expedited a.
153
00:11:48,458 --> 00:11:50,358
This is not possible.
154
00:11:50,394 --> 00:11:54,696
This is not possible!
155
00:11:54,731 --> 00:11:56,231
Ohh.
156
00:11:58,035 --> 00:12:00,635
Ohh.
157
00:12:06,243 --> 00:12:10,512
1261. No. No.
158
00:12:10,547 --> 00:12:12,547
Chuck.
159
00:12:12,582 --> 00:12:13,948
I don't understand.
160
00:12:15,552 --> 00:12:17,619
I don't understand. It was 1216.
161
00:12:17,654 --> 00:12:19,020
It was. I checked!
162
00:12:19,056 --> 00:12:20,722
I double-checked!
163
00:12:20,757 --> 00:12:22,023
Chuck, it happened.
164
00:12:22,059 --> 00:12:23,958
Now we take our licks, and we move on.
165
00:12:23,994 --> 00:12:26,061
This doesn't just reflect on you...
166
00:12:26,096 --> 00:12:29,264
an office full of associates and
paralegals let this get by.
167
00:12:29,299 --> 00:12:31,032
I did, too, for that matter.
168
00:12:31,068 --> 00:12:34,102
It was 1216... I promise you.
169
00:12:35,672 --> 00:12:38,239
Everyone makes mistakes.
170
00:12:52,589 --> 00:12:56,324
This was no mistake.
171
00:14:22,512 --> 00:14:26,848
I'm buying a round for the house.
172
00:14:26,883 --> 00:14:29,517
- Yeah?
- Yeah.
173
00:14:31,888 --> 00:14:33,988
Hey! Hey, listen up, everybody!
174
00:14:34,024 --> 00:14:36,858
This gentleman's buyin
a round for the house!
175
00:14:42,325 --> 00:14:43,784
All right, lift with your kneess.
176
00:14:43,947 --> 00:14:46,511
What does that even mean...
"lift with your knees"?
177
00:14:46,637 --> 00:14:48,687
I don't know. It's something
sweaty people say. Here we go.
178
00:14:48,818 --> 00:14:50,875
1, 2, 3.
179
00:14:52,179 --> 00:14:53,511
Got it. Almost.
180
00:14:53,547 --> 00:14:55,747
Almost, almost, almost, almost.
181
00:14:55,782 --> 00:14:57,315
Got it? All right.
182
00:14:57,350 --> 00:15:00,885
Oh, right there. Go. Go.
183
00:15:03,757 --> 00:15:05,256
You okay?
184
00:15:05,292 --> 00:15:08,259
Nothin' a few years of
physical therapy won't fix.
185
00:15:08,295 --> 00:15:09,928
Okay.
186
00:15:09,963 --> 00:15:12,964
All right. Push.
187
00:15:14,868 --> 00:15:16,401
Slow, slow, slow, slow.
188
00:15:16,436 --> 00:15:18,036
Corner, corner, corner.
189
00:15:32,385 --> 00:15:34,786
- Yeah.
- Get that one.
190
00:15:51,438 --> 00:15:53,104
Hi, Paige.
191
00:15:53,140 --> 00:15:54,939
How are you?
192
00:15:56,009 --> 00:15:57,775
Yeah, I mean, no.
193
00:15:57,811 --> 00:15:59,410
No, it's fine.
194
00:16:00,614 --> 00:16:02,413
Uh-huh.
195
00:16:05,252 --> 00:16:07,018
What?
196
00:16:08,051 --> 00:16:11,990
Well, yes.
197
00:16:12,025 --> 00:16:15,059
Of course. Right, I understand.
198
00:16:15,095 --> 00:16:16,394
Okay.
199
00:16:16,429 --> 00:16:18,997
Yeah, that would be perfect.
200
00:16:19,032 --> 00:16:21,399
I'll see you then. Great.
201
00:16:21,434 --> 00:16:24,435
And, uh, listen, Paige, thank you.
202
00:16:24,471 --> 00:16:25,803
Thank you.
203
00:16:33,446 --> 00:16:34,779
I, uh.
204
00:16:34,814 --> 00:16:36,247
Jimmy.
205
00:16:36,283 --> 00:16:39,017
What? What's up?
206
00:16:39,052 --> 00:16:40,485
I, uh...
207
00:16:40,520 --> 00:16:44,522
I just got Mesa Verde back.
208
00:16:47,127 --> 00:16:50,295
- Seriously?
- Seriously.
209
00:16:50,330 --> 00:16:52,997
Holy shit! That's unbelievable!
210
00:16:53,033 --> 00:16:55,533
Yes.
211
00:16:55,569 --> 00:16:57,936
I... What happened to HHM?
212
00:16:57,971 --> 00:16:59,337
Uh, Paige didn't go into it.
213
00:16:59,372 --> 00:17:01,172
She just said the
filing didn't go through.
214
00:17:01,208 --> 00:17:02,674
We're gonna meet this afternoon.
215
00:17:02,709 --> 00:17:04,609
Hey, what did I tell you?
216
00:17:04,644 --> 00:17:06,778
Sometimes, the good guys win.
217
00:17:08,415 --> 00:17:11,049
Oh, it sounds like there's
some regulatory issues.
218
00:17:11,084 --> 00:17:12,784
Kevin's still worried that one lawyer
219
00:17:12,819 --> 00:17:14,052
won't be able to handle it.
220
00:17:14,087 --> 00:17:15,720
You can.
221
00:17:15,755 --> 00:17:17,188
Yeah, I'm gonna have to get a
paralegal, maybe two of them,
222
00:17:17,224 --> 00:17:19,157
and I absolutely will
pay for it out of my end.
223
00:17:19,192 --> 00:17:20,892
No. Come on. Split it down the middle.
224
00:17:20,927 --> 00:17:22,160
You know what?
225
00:17:22,195 --> 00:17:23,861
I need a Westlaw terminal right away.
226
00:17:23,897 --> 00:17:25,863
I don't even
know who to call to get that done.
227
00:17:25,899 --> 00:17:27,332
These are high-class problems.
228
00:17:27,367 --> 00:17:29,234
Yeah, but it's a
major piece of work, Jimmy.
229
00:17:29,269 --> 00:17:31,169
It's just...
It's... It's... This is major.
230
00:17:31,204 --> 00:17:32,870
Hey, Kim, you've got this, all right?
231
00:17:32,906 --> 00:17:35,173
So take a moment.
232
00:17:35,208 --> 00:17:37,342
Breathe. Savor.
233
00:17:38,912 --> 00:17:40,878
You know what? You're right.
234
00:17:40,914 --> 00:17:43,314
Damn right I'm right.
235
00:17:52,125 --> 00:17:54,859
It's Ernie.
236
00:17:56,863 --> 00:17:58,062
Hi, Ernie.
237
00:17:58,098 --> 00:17:59,364
What's up?
238
00:18:01,935 --> 00:18:05,103
Yeah, no, Paige just called me.
239
00:18:05,138 --> 00:18:08,539
Uh-huh. Did Chuck say why...
240
00:18:09,976 --> 00:18:11,542
So, when...
241
00:18:13,747 --> 00:18:16,414
Sure. No time like the present.
242
00:18:16,449 --> 00:18:19,250
Okay. Thanks.
243
00:18:19,286 --> 00:18:21,185
The Mesa Verde files...
244
00:18:21,221 --> 00:18:24,355
Chuck's ready to
turn them over to me.
245
00:18:24,391 --> 00:18:26,858
Wow. Really?
246
00:18:26,893 --> 00:18:28,760
That was... quick.
247
00:18:28,795 --> 00:18:30,261
Yeah.
248
00:18:30,297 --> 00:18:33,131
Uh, I'm gonna go
change and get over there.
249
00:18:33,166 --> 00:18:35,099
- You want some help?
- That depends.
250
00:18:35,135 --> 00:18:37,735
Are you gonna carry
boxes, or you gonna gloat?
251
00:18:37,771 --> 00:18:40,405
Uh, some from column
"A," some from column "B."
252
00:18:42,309 --> 00:18:43,741
Ground yourself.
253
00:18:43,777 --> 00:18:46,144
W... Sorry?
254
00:18:46,179 --> 00:18:48,646
Just touch the thing.
255
00:18:51,184 --> 00:18:54,819
What the hell? This thing doesn't...
256
00:18:56,790 --> 00:18:58,489
- Hey, Jimmy. Hey, Kim.
- Hey, Ernie.
257
00:18:58,525 --> 00:19:00,091
Somethin's wrong with the lock.
258
00:19:00,126 --> 00:19:02,404
Mr. McGill had me call a
locksmith and change em.
259
00:19:03,630 --> 00:19:06,230
Yeah? Why'd he do that?
260
00:19:09,636 --> 00:19:11,803
Hey, Chuck, why'd you change the locks?
261
00:19:13,206 --> 00:19:14,572
Ernesto, I think we're good.
262
00:19:14,607 --> 00:19:16,074
I'm sure you're
needed back at the office.
263
00:19:16,109 --> 00:19:18,309
Well... I'll get goin, then.
264
00:19:18,345 --> 00:19:20,778
- Thanks.
- Bye, Jimmy. Bye, Kim.
265
00:19:20,814 --> 00:19:22,480
- Bye, Ernie.
- JIMMY: See ya, Ernie.
266
00:19:22,515 --> 00:19:25,783
So, Chuck, what's
the deal with the locks?
267
00:19:25,819 --> 00:19:28,586
Kim, I was hoping to have
this conversation with you
268
00:19:28,621 --> 00:19:30,321
and you alone.
269
00:19:30,357 --> 00:19:33,791
However... I guess it's time
270
00:19:33,827 --> 00:19:35,827
to clear the air once and for all.
271
00:19:35,862 --> 00:19:38,896
Clear the air about what?
272
00:19:39,999 --> 00:19:43,101
He sabotaged me.
273
00:19:43,136 --> 00:19:44,669
Buddy, what are you, uh...
274
00:19:44,704 --> 00:19:45,937
Please.
275
00:19:45,972 --> 00:19:47,505
Don't bother.
276
00:19:47,540 --> 00:19:50,641
You and I both know exactly
what I'm talking about.
277
00:19:50,677 --> 00:19:52,610
I don't.
278
00:19:52,645 --> 00:19:54,712
Yesterday morning was the
worst professional humiliation
279
00:19:54,748 --> 00:19:56,547
of my life.
280
00:19:56,583 --> 00:20:00,685
A single transpositional
error cost my client time and money
281
00:20:00,720 --> 00:20:03,521
and permanently damaged my reputation.
282
00:20:03,556 --> 00:20:07,325
But then I
realized... it wasn't an error.
283
00:20:07,360 --> 00:20:10,228
Not at all.
284
00:20:10,263 --> 00:20:15,032
A week ago last night, I was
right there on that couch,
285
00:20:15,068 --> 00:20:20,138
barely conscious, and Jimmy showed up.
286
00:20:20,173 --> 00:20:22,974
And he sent Ernesto away.
287
00:20:23,009 --> 00:20:26,844
My brother was gonna take care of me.
288
00:20:26,880 --> 00:20:29,680
And in the dead of night,
289
00:20:29,716 --> 00:20:31,482
he went through my Mesa Verde files.
290
00:20:31,518 --> 00:20:33,393
Uh, you know what? We don't
have to listen to this.
291
00:20:33,394 --> 00:20:39,557
She does! You do... for your own good.
292
00:20:39,592 --> 00:20:43,261
Now, in these files are 13 documents
293
00:20:43,296 --> 00:20:47,064
containing the address of Mesa
Verde's proposed branch...
294
00:20:47,100 --> 00:20:50,234
1261 Rosella Drive, Scottsdale, Arizona.
295
00:20:50,270 --> 00:20:54,272
Jimmy pulled each and every
one, then he left me here,
296
00:20:54,307 --> 00:20:58,176
sweating and delirious, while
he went off to doctor them.
297
00:20:58,211 --> 00:21:00,678
You'd need a photocopier for that.
298
00:21:00,713 --> 00:21:03,714
Where'd you go... some
all-night copy shop?
299
00:21:05,051 --> 00:21:07,452
With a little
careful cutting and pasting,
300
00:21:07,487 --> 00:21:09,053
he created duplicates...
301
00:21:09,088 --> 00:21:11,222
virtually identical to my originals,
302
00:21:11,257 --> 00:21:12,890
but with one key change...
303
00:21:12,926 --> 00:21:16,727
1261 Rosella Drive became
1216 Rosella Drive.
304
00:21:16,763 --> 00:21:18,429
This is sounding like a lot of work.
305
00:21:18,465 --> 00:21:20,298
No one ever accused you of being lazy...
306
00:21:20,333 --> 00:21:22,700
every other sin in the
book, but not that one.
307
00:21:22,735 --> 00:21:24,068
And if you're wondering
308
00:21:24,103 --> 00:21:26,204
if Jimmy's up to a
little casual forgery,
309
00:21:26,239 --> 00:21:29,440
you should know in high
school, he had a thriving business
310
00:21:29,476 --> 00:21:32,243
making fake I.D.s so
his buddies could buy beer.
311
00:21:32,278 --> 00:21:34,312
You going all the way
back to high school, huh?
312
00:21:34,347 --> 00:21:36,747
Hey, you and Mozart, huh?
313
00:21:36,783 --> 00:21:38,382
You both started young.
314
00:21:40,086 --> 00:21:42,753
He came back here and put his
new versions in my files.
315
00:21:42,789 --> 00:21:45,156
And then, the next day,
316
00:21:45,191 --> 00:21:48,326
my caring brother took his leave.
317
00:21:48,361 --> 00:21:51,395
He knew that I would
use his modified documents
318
00:21:51,431 --> 00:21:54,932
to write Mesa Verde's
submission to the state regulator.
319
00:21:54,968 --> 00:21:57,735
And so I did, over and over...
320
00:21:57,770 --> 00:22:00,838
I typed "1216" instead of "1261."
321
00:22:00,874 --> 00:22:04,742
I remember
thinking, "1216 Rosella Drive...
322
00:22:04,777 --> 00:22:07,078
that's just one year after 1215,
323
00:22:07,113 --> 00:22:09,680
the year the Magna Carta was signed."
324
00:22:09,716 --> 00:22:12,650
Jesus, Chuck, you are unbelievable.
325
00:22:12,685 --> 00:22:15,786
So, you're saying, if we look in here,
326
00:22:15,822 --> 00:22:17,922
all the addresses will be wrong?
327
00:22:17,957 --> 00:22:21,292
Well, of course you weren't
gonna leave evidence behind.
328
00:22:21,327 --> 00:22:24,662
I'm guessing yesterday
morning, you waited until I left,
329
00:22:24,697 --> 00:22:27,098
then used your key to let yourself in
330
00:22:27,133 --> 00:22:28,833
and return the originals.
331
00:22:28,868 --> 00:22:31,302
No crime is complete
without the cover-up.
332
00:22:31,337 --> 00:22:32,703
Oh, come on.
333
00:22:32,739 --> 00:22:36,107
I did all this...
what... for some business?
334
00:22:38,144 --> 00:22:41,379
He did it for you.
335
00:22:46,019 --> 00:22:48,286
Oh, I'm sure you didn't
know anything about it.
336
00:22:48,321 --> 00:22:50,154
I believe he went off on his own
337
00:22:50,189 --> 00:22:52,990
and did this as some kind
of twisted romantic gesture.
338
00:22:53,026 --> 00:22:54,992
Chuck, I think you need to lie down
339
00:22:55,028 --> 00:22:56,994
with a cold washcloth on your head.
340
00:22:57,030 --> 00:23:00,798
And now that you
know, you have no choice.
341
00:23:00,833 --> 00:23:04,702
This is about a client... a
client who has been defrauded.
342
00:23:04,737 --> 00:23:07,138
As a sworn officer of the court,
343
00:23:07,173 --> 00:23:09,340
as Mesa Verde's attorney of record,
344
00:23:09,375 --> 00:23:12,209
you have no recourse but
to go to Kevin Wachtell
345
00:23:12,245 --> 00:23:13,578
and make a full disclosure.
346
00:23:13,613 --> 00:23:15,313
This... This whole song and dance...
347
00:23:15,348 --> 00:23:17,148
it's all about getting his client back.
348
00:23:17,183 --> 00:23:19,016
- That's all this is.
- Not in the least.
349
00:23:19,052 --> 00:23:21,218
If, knowing the truth,
they still decide to go...
350
00:23:21,254 --> 00:23:24,889
You can't stand the fact that
they chose her over you.
351
00:23:24,924 --> 00:23:26,324
I can't stand the fact
352
00:23:26,359 --> 00:23:28,326
that my own brother stabbed
me in the back!
353
00:23:28,361 --> 00:23:30,494
I can't stand the
fact that you've deceived
354
00:23:30,530 --> 00:23:32,763
- and ruined this fine young woman!
- "Ruined"?
355
00:23:32,799 --> 00:23:34,231
What is this... the 1840s?
356
00:23:34,267 --> 00:23:36,434
What are you talking
about? She's not ruined!
357
00:23:36,469 --> 00:23:38,169
Jimmy.
358
00:23:43,376 --> 00:23:46,277
If what you're saying is true,
359
00:23:46,312 --> 00:23:50,247
Jimmy could be
charged with forgery, fraud,
360
00:23:50,283 --> 00:23:53,618
falsifying evidence, even
breaking and entering.
361
00:23:53,653 --> 00:23:55,686
Frankly, I am sick about this.
362
00:23:55,722 --> 00:23:58,055
But facts are facts.
363
00:23:58,091 --> 00:24:01,225
And what is your evidence?
364
00:24:01,260 --> 00:24:04,462
My evidence?
365
00:24:04,497 --> 00:24:07,898
My evidence is knowing my
brother for his entire life.
366
00:24:07,934 --> 00:24:10,868
Chuck, I think there
is another explanation...
367
00:24:10,903 --> 00:24:12,770
it's a simpler one.
368
00:24:12,805 --> 00:24:15,039
You made a mistake.
369
00:24:15,074 --> 00:24:16,941
I did not.
370
00:24:16,976 --> 00:24:18,643
You're working by lantern light,
371
00:24:18,678 --> 00:24:21,078
squinting over 10-point
type for hour after hour.
372
00:24:21,114 --> 00:24:23,481
Mistakenly changing 1261 to 1216
373
00:24:23,516 --> 00:24:24,815
would be the most natural
thing in the world.
374
00:24:24,851 --> 00:24:26,091
It could certainly happen to me.
375
00:24:26,119 --> 00:24:28,019
I did not make a mistake!
376
00:24:29,122 --> 00:24:30,454
I believe you did.
377
00:24:30,456 --> 00:24:32,123
Look, I understand that you have a...
378
00:24:32,158 --> 00:24:33,958
a great affection for Jimmy.
379
00:24:33,993 --> 00:24:37,128
A great many people do, but
please open your eyes here!
380
00:24:37,163 --> 00:24:40,398
You made a mistake, and
instead of just facing up to it,
381
00:24:40,433 --> 00:24:42,800
you accuse your brother
of plotting against you.
382
00:24:42,835 --> 00:24:44,802
You come up with
this elaborate scheme.
383
00:24:44,837 --> 00:24:46,404
He's capable of this!
384
00:24:46,439 --> 00:24:47,638
You know he is!
385
00:24:47,674 --> 00:24:50,908
I know he's not perfect!
386
00:24:50,943 --> 00:24:53,411
And I know he cuts corners.
387
00:24:53,446 --> 00:24:55,946
But you're the one who
made him this way.
388
00:24:55,982 --> 00:24:58,649
He idolizes you.
389
00:24:58,685 --> 00:25:01,252
He accepts you.
390
00:25:01,287 --> 00:25:03,154
He takes care of you.
391
00:25:03,189 --> 00:25:07,425
And all he ever wanted was
your love and support,
392
00:25:07,460 --> 00:25:10,127
but all you've ever done is judge him.
393
00:25:10,163 --> 00:25:12,129
You never believed in him.
394
00:25:12,165 --> 00:25:15,366
You never wanted him to succeed.
395
00:25:17,303 --> 00:25:20,171
And you know what?
396
00:25:23,576 --> 00:25:25,976
I feel sorry for him.
397
00:25:30,183 --> 00:25:33,084
And I feel sorry for you.
398
00:26:07,253 --> 00:26:10,154
Jesus! What?
399
00:26:11,624 --> 00:26:13,991
Kim! What?
400
00:26:16,262 --> 00:26:18,763
Just drive.
401
00:26:40,556 --> 00:26:43,805
All right, line up by class!
402
00:26:44,000 --> 00:26:48,021
Find your buddy!
403
00:26:48,057 --> 00:26:50,457
Okay, kids, come on.
404
00:26:59,568 --> 00:27:03,036
Let's go.
405
00:27:21,590 --> 00:27:22,856
Come on. Come on.
406
00:27:22,891 --> 00:27:24,825
- Plant yourself.
- All right. Here?
407
00:27:24,860 --> 00:27:26,226
Yeah. Right there.
408
00:27:26,261 --> 00:27:28,161
About yea high.
409
00:27:28,197 --> 00:27:29,963
Aim it up at me... heroic.
410
00:27:29,998 --> 00:27:31,298
Heroic? Good luck with that.
411
00:27:31,333 --> 00:27:32,799
Just frame me up, all right?
412
00:27:32,835 --> 00:27:34,468
Make sure you get the neck, okay?
413
00:27:34,503 --> 00:27:35,902
- It's a low-angle shot.
- Okay.
414
00:27:35,938 --> 00:27:37,370
Hey, you know what? Let me see.
415
00:27:37,406 --> 00:27:38,672
Oh, I-it's just base.
416
00:27:38,707 --> 00:27:40,307
What... am I dying of consumption?
417
00:27:40,342 --> 00:27:42,142
Well, at your age, you
don't want to look too red.
418
00:27:42,177 --> 00:27:44,257
- It looks like rosacea.
- And what's with all the...
419
00:27:44,279 --> 00:27:46,480
I'm just trying to make it look
like you have a jawline.
420
00:27:46,515 --> 00:27:47,848
I do have a jawline.
421
00:27:47,883 --> 00:27:49,516
You know what?
422
00:27:49,551 --> 00:27:52,085
You stand in for me.
423
00:27:52,121 --> 00:27:53,887
Hey, crouch down.
424
00:27:53,922 --> 00:27:55,589
Okay. Move to your left. The other left.
425
00:27:55,624 --> 00:27:56,990
More. More. Okay, boom!
426
00:27:57,025 --> 00:27:58,825
That's what I'm
talking about. You got it.
427
00:27:58,861 --> 00:28:00,594
Oh, dude, there's got to be an
easier way to get this shot.
428
00:28:00,629 --> 00:28:01,895
Not for free.
429
00:28:01,930 --> 00:28:04,264
You wanna be a filmmaker, grow a pair.
430
00:28:04,299 --> 00:28:05,999
Here we go. Picture's up.
431
00:28:06,034 --> 00:28:07,734
All right, let's do this.
432
00:28:07,770 --> 00:28:10,237
Last looks.
433
00:28:11,306 --> 00:28:14,040
Rhubarb, rhubarb. 9:00.
434
00:28:17,312 --> 00:28:18,545
Excuse me.
435
00:28:18,580 --> 00:28:19,880
Hi. Are you in charge here?
436
00:28:19,915 --> 00:28:21,681
Yes, I am, and this
is school property.
437
00:28:21,717 --> 00:28:23,583
You're just the
person I want to speak to.
438
00:28:23,619 --> 00:28:26,086
It would be incredibly
helpful if you could get those kids
439
00:28:26,121 --> 00:28:28,622
in that building over there to
just keep it down for a bit.
440
00:28:28,657 --> 00:28:30,423
Just give 'em a worksheet or something?
441
00:28:30,459 --> 00:28:32,292
I mean, just two or
three minutes, just for sound.
442
00:28:32,327 --> 00:28:33,860
This is school property,
443
00:28:33,896 --> 00:28:36,196
and no one is allowed
here without permission.
444
00:28:36,231 --> 00:28:37,464
Of course not.
445
00:28:39,067 --> 00:28:41,535
- You didn't speak to Annette?
- Annette?
446
00:28:41,570 --> 00:28:43,537
In the Superintendent's Office.
447
00:28:43,572 --> 00:28:45,238
Do you know an Annette downtown?
448
00:28:45,274 --> 00:28:46,640
I don't think so.
449
00:28:46,675 --> 00:28:48,575
Well, I'm sorry about the mix-up.
450
00:28:50,279 --> 00:28:52,078
We're shooting what's
called an establishing shot...
451
00:28:52,114 --> 00:28:53,380
five minutes, tops.
452
00:28:53,415 --> 00:28:55,048
You're not shooting anything
453
00:28:55,083 --> 00:28:57,050
until I'm clear on what's going on here.
454
00:28:57,085 --> 00:28:59,553
The documentary... we're
making a documentary.
455
00:28:59,588 --> 00:29:01,321
That's... Oh!
456
00:29:01,356 --> 00:29:04,057
I was told here was a
display or a plaque of some kind.
457
00:29:04,092 --> 00:29:05,892
Would you know where that would be?
458
00:29:05,928 --> 00:29:07,327
Why would we have a plaque?
459
00:29:07,362 --> 00:29:09,162
Because of who went to school here.
460
00:29:09,198 --> 00:29:10,897
Who went to school here?
461
00:29:10,933 --> 00:29:12,265
Rupert Holmes.
462
00:29:12,267 --> 00:29:14,067
That's who the documentary is about.
463
00:29:14,102 --> 00:29:15,402
I'm sorry. Who?
464
00:29:15,437 --> 00:29:17,070
Rupert Holmes.
465
00:29:17,105 --> 00:29:20,340
You know... Rupert
Holmes, the singer/songwriter.
466
00:29:20,375 --> 00:29:24,077
You know, um... "The Piña Colada Song."
467
00:29:24,112 --> 00:29:26,780
I mean, sure you do. I...
468
00:29:30,385 --> 00:29:35,589
♪ If you like piña coladas and
getting caught in the rain ♪
469
00:29:35,624 --> 00:29:40,360
♪ If you're not into yoga
and you got half a brain ♪
470
00:29:40,395 --> 00:29:42,495
♪ If you like makin'
love at midnight ♪
471
00:29:42,531 --> 00:29:44,664
♪ In the dunes by the cape... ♪
472
00:29:44,700 --> 00:29:46,800
See? Ru... Look at her face.
473
00:29:46,835 --> 00:29:48,368
- Rupert Holmes.
- He went to school here?
474
00:29:48,403 --> 00:29:49,970
Yeah. Class of '64.
475
00:29:50,005 --> 00:29:51,838
He still talks about it.
476
00:29:51,874 --> 00:29:53,807
But the school was built in '71.
477
00:29:53,842 --> 00:29:56,443
Mm. He was a student in the
old building that used to be here.
478
00:29:56,478 --> 00:29:57,978
We're taking a
little... what do you call it?...
479
00:29:58,013 --> 00:30:00,046
artistic liberties.
480
00:30:00,082 --> 00:30:03,350
Isn't Rupert Holmes English?
481
00:30:04,920 --> 00:30:08,555
Well, yeah, and
that's some great trivia,
482
00:30:08,590 --> 00:30:12,058
but he spent his formative
years right here in Albuquerque.
483
00:30:12,094 --> 00:30:14,995
I'll tell you what... why
don't you call Annette
484
00:30:15,030 --> 00:30:16,830
down in the Superintendent's Office?
485
00:30:16,865 --> 00:30:19,332
And we'll just stay here till
you get official word.
486
00:30:19,368 --> 00:30:20,867
- Well, if you don't mind waiting.
- Not at all.
487
00:30:20,903 --> 00:30:22,369
We don't want to break any rules.
488
00:30:22,404 --> 00:30:24,037
Shouldn't take very long, I'm sure.
489
00:30:24,072 --> 00:30:25,260
And no promises,
490
00:30:25,283 --> 00:30:27,540
but I'll see what I can do
about getting the kids to quiet down.
491
00:30:27,576 --> 00:30:29,075
Oh. That would be super helpful.
492
00:30:40,722 --> 00:30:42,756
Chop-chop. Magic time.
493
00:30:42,791 --> 00:30:44,591
All right, let's go.
494
00:30:44,626 --> 00:30:46,726
No last looks. Just
the flag... the flag.
495
00:30:46,762 --> 00:30:48,862
Okay, remember... heroic.
496
00:30:48,897 --> 00:30:50,430
Yeah, you're a hero.
497
00:30:50,465 --> 00:30:54,000
- Big, big hero.
- Gravitas.
498
00:30:54,036 --> 00:30:57,070
Hey. Hey, hey, hey.
499
00:30:59,207 --> 00:31:00,674
Go.
500
00:31:00,709 --> 00:31:04,911
Dolly, dolly, dolly.
501
00:31:04,947 --> 00:31:06,379
Nice.
502
00:31:08,083 --> 00:31:09,582
Nice.
503
00:31:26,234 --> 00:31:27,934
- Hey, Mike.
- Hey, Fran.
504
00:31:27,970 --> 00:31:30,103
You still serving breakfast?
505
00:31:30,138 --> 00:31:32,072
For you? Sure. The usual?
506
00:31:32,107 --> 00:31:35,308
Um, be great.
507
00:31:35,344 --> 00:31:36,776
Okay.
508
00:31:45,988 --> 00:31:47,620
- Thanks.
- Mm-hmm.
509
00:31:47,656 --> 00:31:50,123
Anything good in the paper?
510
00:31:50,158 --> 00:31:51,424
No.
511
00:31:51,460 --> 00:31:54,227
Was there ever anything
good in the paper?
512
00:31:54,262 --> 00:31:56,730
Not too often.
513
00:31:56,765 --> 00:31:59,733
- Hey, Fran.
- Yeah?
514
00:31:59,768 --> 00:32:01,935
I got to ask...
515
00:32:03,939 --> 00:32:05,472
Does it ever snow around here?
516
00:32:05,507 --> 00:32:07,107
Sure, it does.
517
00:32:07,175 --> 00:32:10,143
This is gonna be your
first winter in Albuquerque?
518
00:32:10,178 --> 00:32:12,245
Yeah. I'm out from Philadelphia.
519
00:32:12,280 --> 00:32:14,180
Well, it depends on the year.
520
00:32:14,216 --> 00:32:15,448
Mm.
521
00:32:15,484 --> 00:32:17,117
If you stay around long enough,
522
00:32:17,152 --> 00:32:18,818
you'll have something to
shovel... don't you worry.
523
00:32:18,854 --> 00:32:20,320
That suits me.
524
00:32:20,355 --> 00:32:22,522
I live up in Cedar Crest.
525
00:32:22,557 --> 00:32:24,190
We get plenty.
526
00:32:24,226 --> 00:32:26,826
You can shovel my drive if
you're looking for more.
527
00:32:26,862 --> 00:32:28,094
Just say the word.
528
00:32:28,130 --> 00:32:29,763
Yeah, well...
529
00:32:29,798 --> 00:32:32,999
Miss. Check, please?
530
00:32:59,594 --> 00:33:00,960
Yeah.
531
00:33:00,996 --> 00:33:03,863
We gotta talk.
532
00:33:14,176 --> 00:33:17,010
I've got something I need to know,
533
00:33:17,045 --> 00:33:19,379
and I need to know it fast.
534
00:33:19,414 --> 00:33:21,481
What's that?
535
00:33:21,516 --> 00:33:23,750
We got hit the other day.
536
00:33:23,785 --> 00:33:26,586
A truck headed south got hijacked.
537
00:33:26,621 --> 00:33:29,355
Someone stole a quarter million.
538
00:33:29,391 --> 00:33:32,759
Now Hector's flippin'
out, lookin' for who did it.
539
00:33:32,794 --> 00:33:34,594
Thing is...
540
00:33:34,629 --> 00:33:37,897
I think it was you.
541
00:33:38,967 --> 00:33:41,835
They left the driver
hog-tied... not a mark on him.
542
00:33:41,870 --> 00:33:45,105
Anyone in the game woulda
capped him without a second thought.
543
00:33:45,140 --> 00:33:47,340
But this driver? He's still breathin'.
544
00:33:47,375 --> 00:33:49,375
I thought to myself, "Who's the guy
545
00:33:49,411 --> 00:33:51,945
who'll rip off a couple hundred thousand
546
00:33:51,980 --> 00:33:54,214
in drug money and leave a witness?
547
00:33:54,249 --> 00:33:58,746
Who's the guy who
won't pull the trigger?"
548
00:34:00,422 --> 00:34:02,440
You.
549
00:34:13,268 --> 00:34:15,268
I'm not here to squeeze you.
550
00:34:15,303 --> 00:34:17,604
You wanna rip off the
cartel, that's your business.
551
00:34:17,639 --> 00:34:19,139
But here's the thing.
552
00:34:19,174 --> 00:34:22,308
I'm picking up that
driver... Hector's orders.
553
00:34:22,344 --> 00:34:24,577
We're gonna see what he knows,
554
00:34:24,613 --> 00:34:27,780
and if he knows you, that's
bad for both of us.
555
00:34:27,816 --> 00:34:29,883
That shouldn't concern you.
556
00:34:29,918 --> 00:34:31,551
But he was in on it, right?
557
00:34:31,586 --> 00:34:33,119
The driver had nothing to do with it.
558
00:34:33,155 --> 00:34:34,954
- Then who?
- Just me.
559
00:34:34,990 --> 00:34:38,758
You're telling me you did is
without someone on the inside?
560
00:34:38,793 --> 00:34:39,993
Not possible.
561
00:34:40,028 --> 00:34:41,995
How did you know about the truck?
562
00:34:42,030 --> 00:34:44,230
How do you know about the tires?
563
00:34:44,266 --> 00:34:45,732
All I can tell you is,
564
00:34:45,767 --> 00:34:47,800
you guys aren't half as
smart as you think you are.
565
00:34:47,836 --> 00:34:52,839
So the driver... doesn't know anything?
566
00:34:52,874 --> 00:34:54,574
Not a thing. He hear your voice?
567
00:34:54,609 --> 00:34:55,632
- No.
- Right now, Hector's
568
00:34:55,657 --> 00:34:56,910
looking at the competition,
569
00:34:56,945 --> 00:34:58,778
but he hears the driver
say it was some old gringo...
570
00:34:58,813 --> 00:35:00,146
He didn't hear me.
571
00:35:00,182 --> 00:35:02,916
He saw a guy with a
ski mask... that's it.
572
00:35:02,951 --> 00:35:04,651
And you're sure of that?
573
00:35:04,686 --> 00:35:05,952
Yeah.
574
00:35:07,022 --> 00:35:08,988
You better be right.
575
00:35:09,024 --> 00:35:11,958
Why wasn't it in the papers?
576
00:35:11,993 --> 00:35:13,626
What?
577
00:35:13,662 --> 00:35:18,198
The truck robbery... the
cops keeping it out of the papers?
578
00:35:18,233 --> 00:35:20,333
The cops?
579
00:35:21,970 --> 00:35:23,937
The cops don't know shit about it.
580
00:35:23,972 --> 00:35:26,039
How's that?
581
00:35:26,074 --> 00:35:28,441
Is that what this is about?
582
00:35:28,476 --> 00:35:31,711
You wanted to put the cops onto Hector?
583
00:35:31,746 --> 00:35:33,146
Why?
584
00:35:33,181 --> 00:35:34,881
You are nothing to him.
585
00:35:34,916 --> 00:35:36,716
He forgot all about you.
586
00:35:36,751 --> 00:35:39,886
I haven't forgotten him.
587
00:35:39,921 --> 00:35:42,021
You put me in the shit,
588
00:35:42,057 --> 00:35:45,725
just 'cause you got it
in for Hector Salamanca?
589
00:35:45,760 --> 00:35:49,796
Listen, you put the cops
on him, you put them on me.
590
00:35:49,831 --> 00:35:54,133
Doing it for the
money... I get it, but this shit...
591
00:35:54,169 --> 00:35:55,468
that's insane.
592
00:35:55,503 --> 00:35:58,037
You need to calm yourself down,
593
00:35:58,073 --> 00:36:02,775
and you need to take that
hand out of that pocket.
594
00:36:18,226 --> 00:36:20,493
Now, just so you know...
595
00:36:20,528 --> 00:36:21,728
it's over.
596
00:36:21,763 --> 00:36:23,763
I'm done with your boss.
597
00:36:23,798 --> 00:36:26,733
Whatever.
598
00:36:26,768 --> 00:36:31,371
Why wasn't it in the papers?
599
00:36:31,406 --> 00:36:35,074
Because we cleaned it up.
600
00:36:35,110 --> 00:36:36,843
How's that?
601
00:36:36,878 --> 00:36:38,344
We got lucky.
602
00:36:38,380 --> 00:36:40,680
After you left, a
Good Samaritan came along
603
00:36:40,715 --> 00:36:42,382
and said, "Oh, my God!
604
00:36:42,417 --> 00:36:44,183
Oh, my God!"
605
00:36:44,219 --> 00:36:46,386
He cut the driver
loose. The driver called us.
606
00:36:46,421 --> 00:36:48,755
We came out, got the truck.
607
00:36:48,790 --> 00:36:51,457
Made it like it never happened.
608
00:36:54,062 --> 00:36:57,463
And that Good Samaritan?
609
00:36:58,566 --> 00:37:01,567
Hector shot him in the face.
610
00:37:01,603 --> 00:37:05,204
We buried the guy out in the desert.
611
00:37:05,240 --> 00:37:07,607
Like I said...
612
00:37:07,642 --> 00:37:10,943
we cleaned it up.
613
00:37:51,219 --> 00:37:55,088
How was your day?
614
00:37:55,123 --> 00:37:56,856
You know, met with Paige and Kevin,
615
00:37:56,891 --> 00:38:01,694
interviewed some paralegals...
616
00:38:01,730 --> 00:38:04,097
and, uh, this.
617
00:38:04,132 --> 00:38:06,799
What about you?
618
00:38:06,835 --> 00:38:09,669
Finished the commercial.
619
00:38:09,704 --> 00:38:12,105
I don't want to oversell
it, but I think it might be
620
00:38:12,140 --> 00:38:15,908
the greatest 60 seconds in
the history of television.
621
00:38:17,912 --> 00:38:23,449
Tomorrow morning, uh,
somewhere between 11:18 and 11:35,
622
00:38:23,485 --> 00:38:29,122
stop what you're doing and tune
in to "Diagnosis Murder."
623
00:38:29,157 --> 00:38:33,926
I'll make a point of it.
624
00:38:38,066 --> 00:38:43,035
You want to talk about this?
625
00:38:43,071 --> 00:38:44,804
Not now.
626
00:38:44,839 --> 00:38:46,739
Not ever.
627
00:38:51,546 --> 00:38:54,147
I'm just gonna say...
628
00:38:54,182 --> 00:39:00,887
you are meant for Mesa
Verde, and they are meant for you.
629
00:39:00,922 --> 00:39:05,191
So... all is right with the world.
630
00:39:13,101 --> 00:39:15,902
Good night.
631
00:39:17,472 --> 00:39:20,072
Night.
632
00:39:32,587 --> 00:39:36,022
Your brother is one smart lawyer.
633
00:39:36,057 --> 00:39:40,593
The smartest one I
know... I mean, no offense.
634
00:39:43,398 --> 00:39:45,965
He'd make quite an adversary.
635
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
You'd better believe it.
636
00:39:51,239 --> 00:39:52,638
The kind of adversary
637
00:39:52,674 --> 00:39:56,008
who'd find even the
smallest crack in your defense.
638
00:40:01,616 --> 00:40:05,384
Going against him, you'd
really want to make sure
639
00:40:05,420 --> 00:40:10,423
you've got all your i's
dotted and your t's crossed.
640
00:40:15,430 --> 00:40:18,431
Nothing for him to find.
641
00:41:39,747 --> 00:41:42,215
Hey, how you doing?
642
00:41:42,250 --> 00:41:43,916
Be with you in a minute.
643
00:41:50,658 --> 00:41:52,692
Remember me?
644
00:41:57,799 --> 00:42:01,183
Uh... no.
645
00:42:02,303 --> 00:42:04,871
I got a weird feeling you do, Lance.
646
00:42:06,474 --> 00:42:09,775
Tonight is a funny night.
647
00:42:09,811 --> 00:42:12,612
For some reason tonight,
648
00:42:12,614 --> 00:42:17,083
I feel like I've got all the answers.
649
00:42:17,118 --> 00:42:20,653
I'm feeling kind of like, uh...
650
00:42:20,688 --> 00:42:22,154
like Carnac.
651
00:42:22,190 --> 00:42:24,657
Do you remember when Johnny
Carson used to do Carnac?
652
00:42:24,692 --> 00:42:27,793
You know, he'd give the
answers before the questions.
653
00:42:27,829 --> 00:42:30,363
You know, Ed would
give him the envelope, yeah?
654
00:42:30,398 --> 00:42:32,531
And Johnny would hold
it up to his forehead,
655
00:42:32,567 --> 00:42:38,271
and, um, he'd give the
answer, like, "Leave It to Beaver."
656
00:42:38,306 --> 00:42:39,805
Then Johnny'd tear open the envelope.
657
00:42:41,209 --> 00:42:42,708
And there's the question...
658
00:42:42,744 --> 00:42:45,011
"What did the dead
raccoon say in his will?"
659
00:42:45,046 --> 00:42:47,313
That ring a bell?
660
00:42:48,816 --> 00:42:50,116
Before your time?
661
00:42:50,151 --> 00:42:52,985
All right, well, let's cut to the chase.
662
00:42:53,021 --> 00:42:55,388
Um, that guy who just
walked out of here...
663
00:42:55,423 --> 00:42:56,989
his name is Ernie.
664
00:42:57,025 --> 00:42:58,658
I'm guessing he showed you my picture
665
00:42:58,693 --> 00:43:00,559
and asked if I was
in here the other night.
666
00:43:00,595 --> 00:43:03,396
Now he's going to bring his
boss, who's my brother,
667
00:43:03,431 --> 00:43:05,865
and he's gonna ask
you the same question...
668
00:43:05,900 --> 00:43:07,633
"Did you see that guy the other night?"
669
00:43:07,669 --> 00:43:11,003
Well, the answer is no.
670
00:43:11,039 --> 00:43:13,539
You feel me?
671
00:43:15,109 --> 00:43:16,809
You murder someone?
672
00:43:16,844 --> 00:43:18,544
Nope.
673
00:43:18,579 --> 00:43:21,347
Rob a bank?
674
00:43:21,382 --> 00:43:23,015
No way am I that cool.
675
00:43:23,051 --> 00:43:26,585
I... Sometimes, I go number
two and I don't flush, but...
676
00:43:26,621 --> 00:43:30,423
this is just a thing between brothers.
677
00:43:30,458 --> 00:43:32,725
And we're both lawyers, so...
678
00:43:32,760 --> 00:43:34,060
Right?
679
00:43:34,095 --> 00:43:36,228
I mean, that's a
long and boring story.
680
00:43:36,264 --> 00:43:39,465
You don't wanna know.
681
00:43:41,269 --> 00:43:45,404
Is this gonna get me
jammed up with the cops?
682
00:43:45,440 --> 00:43:50,076
My brother may make it
sound like that, but... no.
683
00:43:50,111 --> 00:43:51,811
It's just family.
684
00:43:56,918 --> 00:43:59,719
Then I feel you.
685
00:44:01,389 --> 00:44:03,923
Hey, tell me about the cameras.
686
00:44:03,958 --> 00:44:06,892
Oh. Uh, they go to a VCR in the back.
687
00:44:06,928 --> 00:44:11,063
It, uh, tapes for 12 hours and
then records over itself.
688
00:44:11,099 --> 00:44:13,432
Right. So I'm on there now?
689
00:44:15,003 --> 00:44:18,070
How hard would it be to erase?
690
00:44:18,106 --> 00:44:20,606
Mm. I don't know.
691
00:44:20,641 --> 00:44:23,376
Could be tricky...
692
00:44:23,411 --> 00:44:25,077
and expensive.
693
00:44:25,113 --> 00:44:27,747
Like 100 bucks expensive?
694
00:44:27,782 --> 00:44:30,449
Like 200 bucks expensive.
695
00:44:32,020 --> 00:44:35,321
You will go far, my young friend.
696
00:45:11,793 --> 00:45:13,826
Uh, good evening.
697
00:45:13,861 --> 00:45:15,928
Uh, Lance, is it?
698
00:45:15,963 --> 00:45:17,763
Yeah.
699
00:45:17,799 --> 00:45:19,532
Lance, I'm Charles McGill.
700
00:45:19,567 --> 00:45:22,334
Uh, my associate, uh,
spoke with you earlier,
701
00:45:22,370 --> 00:45:26,972
and he showed you this photo.
702
00:45:27,008 --> 00:45:29,608
Um, on or about the
morning of the 18th,
703
00:45:29,644 --> 00:45:32,011
this person was here in this shop...
704
00:45:32,046 --> 00:45:33,279
is that correct?
705
00:45:33,314 --> 00:45:35,047
Uh. On or about the...
706
00:45:35,083 --> 00:45:37,149
The 18th, early morning.
707
00:45:39,720 --> 00:45:41,921
No.
708
00:45:43,024 --> 00:45:45,858
Well, I'm... I believe
you told my associate
709
00:45:45,893 --> 00:45:48,561
that he was here and
that he made copies.
710
00:45:48,596 --> 00:45:53,065
Yeah, but sorry.
711
00:45:53,101 --> 00:45:54,333
No.
712
00:45:56,604 --> 00:46:00,873
Yeah, that's my guy.
713
00:46:00,908 --> 00:46:05,878
All right, the, uh, th-the
night of Tuesday the 17th...
714
00:46:05,913 --> 00:46:08,981
leading into early Wednesday,
715
00:46:09,016 --> 00:46:11,650
early hours of Wednesday the 18th...
716
00:46:11,686 --> 00:46:15,187
Were you, in fact,
here? Can we establish that?
717
00:46:15,223 --> 00:46:21,760
Uh, I mean, I work
graveyard, so, yeah.
718
00:46:21,796 --> 00:46:24,230
Stay strong, Lance.
719
00:46:24,265 --> 00:46:27,733
Was this man here, making copies?
720
00:46:29,137 --> 00:46:33,205
It's like I said... I don't think so.
721
00:46:33,241 --> 00:46:34,740
Well, earlier, you
said that he was here.
722
00:46:34,775 --> 00:46:36,208
Now you're saying that he wasn't here.
723
00:46:36,244 --> 00:46:37,610
- Which is it?
- Oh.
724
00:46:39,080 --> 00:46:40,846
Yeah, well, when that
guy showed me the picture,
725
00:46:40,882 --> 00:46:45,417
I thought, "Maybe," but now
that I'm seeing it again, uh...
726
00:46:45,453 --> 00:46:46,752
Ah, sorry.
727
00:46:46,787 --> 00:46:48,287
Don't know what to tell you.
728
00:46:48,322 --> 00:46:50,222
Guess I was wrong.
729
00:46:50,258 --> 00:46:53,392
Son, listen carefully.
730
00:46:53,427 --> 00:46:56,395
I am an officer of the
court, investigating a felony.
731
00:46:56,430 --> 00:46:58,230
So you're a cop?
732
00:46:58,266 --> 00:47:00,633
N-No, I'm not. I'm...
I'm... I'm, uh, I'm...
733
00:47:00,668 --> 00:47:02,935
Mr. McGill, maybe
we better get you home.
734
00:47:02,970 --> 00:47:05,604
Ernesto, do not
speak to me as if I were a child.
735
00:47:05,640 --> 00:47:07,873
I'm fine.
736
00:47:16,484 --> 00:47:17,883
I am not a police officer.
737
00:47:17,919 --> 00:47:19,151
I am an attorney.
738
00:47:19,187 --> 00:47:21,820
And I have a moral and legal obligation
739
00:47:21,856 --> 00:47:23,889
to get to the bottom of this matter.
740
00:47:23,925 --> 00:47:25,591
The bottom of what?
741
00:47:25,626 --> 00:47:29,428
Forgery, fraud, falsifying evidence...
742
00:47:32,200 --> 00:47:33,899
Breaking and entering.
743
00:47:33,935 --> 00:47:35,901
This guy... is he okay?
744
00:47:35,937 --> 00:47:37,290
There's nothing wrong with me!
745
00:47:37,291 --> 00:47:38,691
Mr. McGill, maybe we could just
746
00:47:38,715 --> 00:47:40,406
- take a break and...
- Ernie, shut up!
747
00:47:42,843 --> 00:47:45,110
You think about the
choice you're making.
748
00:47:45,146 --> 00:47:47,079
I already told you he wasn't here.
749
00:47:47,114 --> 00:47:48,681
What do you want me to say?
750
00:47:48,716 --> 00:47:51,083
I want you to speak the truth.
751
00:47:51,118 --> 00:47:52,751
I know he was here!
752
00:47:52,787 --> 00:47:54,453
I know what he did!
753
00:47:54,488 --> 00:47:56,755
Tell me what you told Ernesto.
754
00:47:56,791 --> 00:47:58,991
Stop trying to change your story.
755
00:47:59,026 --> 00:48:01,860
Excuse me. Sorry. How do
we get this to do 11x14?
756
00:48:01,896 --> 00:48:03,128
No, excuse me!
757
00:48:03,164 --> 00:48:04,597
Are having a conversation here!
758
00:48:04,900 --> 00:48:06,299
You got to switch it to tray four.
759
00:48:06,467 --> 00:48:08,133
It's easier if I show you. Look.
760
00:48:12,740 --> 00:48:14,440
Dude, okay.
761
00:48:14,475 --> 00:48:16,709
I-I... I-I
don't want any problems here.
762
00:48:16,744 --> 00:48:20,679
So, just... get him out of here,
763
00:48:20,715 --> 00:48:22,448
or I'm gonna call the cops, okay?
764
00:48:22,483 --> 00:48:24,316
Do not walk away from
me! We are not finished here!
765
00:48:24,352 --> 00:48:27,720
I am done talking to you, man!
766
00:48:48,909 --> 00:48:51,810
Call 911.
767
00:48:51,846 --> 00:48:55,634
Call 911. Come on.
768
00:48:57,814 --> 00:49:04,534
Synced and corrected by VitoSilans
Resync by GoldenBeard
- www.Addic7ed.com -
55213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.