All language subtitles for Better.Call.Saul.S02E09.720p.HDTV.X264-MRSK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,435 Previously, on "Better Call Saul." 2 00:00:02,537 --> 00:00:03,503 Why did we have to come here? 3 00:00:03,605 --> 00:00:05,371 Production value. Showmanship. 4 00:00:05,473 --> 00:00:07,307 You ready to sign? Let's do this. 5 00:00:07,409 --> 00:00:09,409 - I lost Mesa Verde. - What happened? 6 00:00:09,411 --> 00:00:10,643 Sticking with HHM. 7 00:00:10,745 --> 00:00:12,011 Kevin got his head turned. 8 00:00:12,113 --> 00:00:14,180 - By Howard? - ‭ No, Chuck. 9 00:00:14,282 --> 00:00:15,748 You were fantastic t... Oh. 10 00:00:17,118 --> 00:00:18,851 I need an X-Acto knife, a ruler, 11 00:00:18,954 --> 00:00:20,687 and point me to your best copier. 12 00:00:22,791 --> 00:00:24,190 What's all this? 13 00:00:24,292 --> 00:00:27,193 I needed a soaker for the rhododendrons out back. 14 00:01:00,895 --> 00:01:03,096 - ♪ Que lindo es tu cucu ♪ - ♪ Cucu ♪ 15 00:01:03,131 --> 00:01:05,965 - ♪ Tan bello tu cucu ♪ - ♪ Cucu ♪ 16 00:01:06,001 --> 00:01:07,700 - ♪ Redondito y suavecito ♪ - ♪ Cucu ♪ 17 00:01:07,736 --> 00:01:09,569 - ♪ Que lindo es tu cucu ♪ - ♪ Cucu ♪ 18 00:01:09,604 --> 00:01:11,904 - ♪ Cuando te pones pantalón ♪ - ♪ Cucu ♪ 19 00:01:11,940 --> 00:01:13,306 ♪ Y te tocas por de... ♪ 20 00:01:29,357 --> 00:01:31,557 - ♪ No te metas con mi cucu ♪ - ♪ Cucu ♪ 21 00:01:31,593 --> 00:01:33,726 - ♪ No te metas con mi cucu ♪ - ♪ Cucu ♪ 22 00:01:33,762 --> 00:01:34,994 ♪ Yo se que tienes tu mujer ♪ 23 00:01:52,180 --> 00:01:54,347 - ♪ No te metas con mi cucu ♪ - ♪ Cucu ♪ 24 00:01:54,382 --> 00:01:56,349 - ♪ Nunca faltan los mirones ♪ - ♪ Cucu ♪ 25 00:01:56,384 --> 00:01:58,584 - ♪ Como tú y los demas ♪ - ♪ Cucu ♪ 26 00:01:58,620 --> 00:02:00,887 - ♪ Si quieres puedes mirar ♪ - ♪ Cucu ♪ 27 00:02:00,922 --> 00:02:03,923 - ♪ Lo que a ti te de la gana ♪ - ♪ Cucu ♪ 28 00:02:05,827 --> 00:02:07,093 - ♪ Te dare una cachetada ♪ - ♪ Cucu ♪ 29 00:02:07,128 --> 00:02:08,961 ♪ No... ♪ 30 00:02:10,965 --> 00:02:12,765 - ♪ ...cucu ♪ - ♪ Cucu ♪ 31 00:02:12,801 --> 00:02:14,441 - ♪ Yo se que tienes tu mujer ♪ - ♪ Cucu ♪ 32 00:02:16,004 --> 00:02:18,871 ♪ Cucu ♪ 33 00:04:39,015 --> 00:04:43,931 Synced and corrected by VitoSilans Resync by GoldenBeard - www.Addic7ed.com - 34 00:05:09,793 --> 00:05:13,729 Okay. All set. 35 00:05:17,401 --> 00:05:19,268 Thank you for your patience. 36 00:05:19,303 --> 00:05:22,704 Didn't you say that the hearing is more or less a formality? 37 00:05:22,740 --> 00:05:25,607 Well, the real work's already been done, yes. 38 00:05:25,643 --> 00:05:28,310 In that case, ‭I'm fine covering it myself. 39 00:05:28,345 --> 00:05:30,012 Kevin and Paige ‭don't need both of us there. 40 00:05:30,047 --> 00:05:31,880 That may be strictly true, 41 00:05:31,915 --> 00:05:34,983 but we want to send the right message, don't we? 42 00:05:35,019 --> 00:05:37,552 I'm just worried about your comfort. 43 00:05:37,588 --> 00:05:39,655 I find victory laps very comforting. 44 00:06:47,825 --> 00:06:51,426 Well-done, my friend. 45 00:06:55,265 --> 00:06:56,865 Good morning. 46 00:06:56,900 --> 00:06:59,701 This meeting of the New Mexico State Banking Board 47 00:06:59,737 --> 00:07:01,069 is now in session. 48 00:07:01,105 --> 00:07:04,106 We have Mesa Verde here with us today, 49 00:07:04,141 --> 00:07:07,075 and they're represented by Charles McGill. 50 00:07:07,111 --> 00:07:09,544 Nice to have you back, Charles. 51 00:07:09,580 --> 00:07:11,613 Thank you. Good to be back. 52 00:07:11,648 --> 00:07:14,616 I'm here with my colleague, Howard Hamlin. 53 00:07:14,651 --> 00:07:17,419 And may I introduce Mr. Kevin Wachtell, 54 00:07:17,454 --> 00:07:20,622 President and Chairman of Mesa Verde Holdings, 55 00:07:20,657 --> 00:07:23,959 and Ms. Paige Novick, Mesa Verde Senior Counsel. 56 00:07:23,994 --> 00:07:25,327 Hello and welcome. 57 00:07:25,362 --> 00:07:27,996 I believe staff has found the application 58 00:07:28,031 --> 00:07:30,332 to meet the basic requirements for approval. 59 00:07:30,367 --> 00:07:31,767 That's right, isn't it? 60 00:07:31,802 --> 00:07:33,402 With your permission, 61 00:07:33,437 --> 00:07:35,270 Mr. Wachtell would like to make a brief statement 62 00:07:35,305 --> 00:07:36,938 in support of the application. 63 00:07:40,110 --> 00:07:41,576 Mr. Commissioner, 64 00:07:41,612 --> 00:07:44,312 ladies and gentlemen of the New Mexico Banking Board, 65 00:07:44,348 --> 00:07:46,014 I'm honored and grateful 66 00:07:46,049 --> 00:07:48,183 to appear before you this morning. 67 00:07:48,218 --> 00:07:50,986 We believe ‭that our proposed expansion 68 00:07:51,021 --> 00:07:55,123 is in the public interest both for Arizona and our own state. 69 00:07:55,159 --> 00:07:58,693 For 46 years, the men and women of Mesa Verde Bank and Trust 70 00:07:58,729 --> 00:08:00,862 have prided ourselves on personal service 71 00:08:00,898 --> 00:08:04,299 and attention to detail second to none. 72 00:08:04,334 --> 00:08:06,501 Mesa Verde continues to operate 73 00:08:06,537 --> 00:08:09,871 at a Tier One leverage ratio of 11.2%, and we feel... 74 00:08:09,907 --> 00:08:11,339 Uh, hold on. 75 00:08:11,375 --> 00:08:13,508 Excuse me, Mr. Wachtell. Just one moment. 76 00:08:17,714 --> 00:08:20,282 What's going on? 77 00:08:20,317 --> 00:08:22,017 Well, let's find out. 78 00:08:22,052 --> 00:08:25,353 Uh, Mr. Commissioner, is there something we can clarify? 79 00:08:25,389 --> 00:08:27,122 Uh, yes. 80 00:08:27,157 --> 00:08:28,557 Can you give us the address 81 00:08:28,592 --> 00:08:30,192 of the proposed Scottsdale branch again? 82 00:08:30,256 --> 00:08:31,058 Certainly. 83 00:08:31,059 --> 00:08:35,670 It's 1216 Rosella Drive, Scottsdale, Arizona, 85262. 84 00:08:36,099 --> 00:08:37,332 1-2-1-6? 85 00:08:37,367 --> 00:08:37,993 Okay. 86 00:08:37,994 --> 00:08:40,569 Because the application I'm looking at today 87 00:08:40,604 --> 00:08:42,804 clearly gives the address as 1216. 88 00:08:42,840 --> 00:08:44,639 1216... that's correct, sir. 89 00:08:44,675 --> 00:08:50,378 But in the original submission, we're seeing 1261 Rosella Drive. 90 00:08:50,414 --> 00:08:52,481 - It is 1261. - ‭1261. 91 00:08:52,516 --> 00:08:56,551 I think if you double-check, you'll see that 1216 is correct. 92 00:08:56,587 --> 00:08:58,854 There seem to be ‭two different addresses here. 93 00:08:58,889 --> 00:09:01,590 Mr. Commissioner, I have a copy of our notice of intent, 94 00:09:01,625 --> 00:09:03,825 which was published in newspapers in Arizona 95 00:09:03,861 --> 00:09:05,327 and New Mexico. 96 00:09:05,362 --> 00:09:07,229 It clearly states the address is 1261 Rosella Drive. 97 00:09:07,264 --> 00:09:08,544 Mr... ‭Mr. Commissioner, I-if... 98 00:09:08,565 --> 00:09:10,999 1-2-6-1 Rosella Drive. 99 00:09:11,034 --> 00:09:14,972 Yes, I have a copy of the notice of intent, too, 100 00:09:15,095 --> 00:09:20,327 but on the actual filing, the address reads 1-2-1-6. 101 00:09:20,560 --> 00:09:23,411 So... which is it? 102 00:09:23,447 --> 00:09:26,694 Mr. Commissioner, ‭if I may confer with my clients? 103 00:09:26,850 --> 00:09:28,232 Certainly, please. 104 00:09:28,349 --> 00:09:32,087 It's absolutely 1261. 105 00:09:32,122 --> 00:09:33,722 You are mistaken, 106 00:09:33,757 --> 00:09:36,091 and with all due respect, you're muddying the waters here. 107 00:09:36,126 --> 00:09:37,726 "Muddying the water"? 108 00:09:37,761 --> 00:09:39,227 ‭Look. 109 00:09:39,263 --> 00:09:40,529 Just look. 110 00:09:40,564 --> 00:09:44,032 Well, ‭this is clearly an error. 111 00:09:44,067 --> 00:09:46,067 It's 1261. 112 00:09:46,103 --> 00:09:48,203 I know where my own damn bank is. 113 00:09:48,238 --> 00:09:50,238 Uh, let's just all calm down. I'm sure we can straighten this out. 114 00:09:50,274 --> 00:09:52,641 I've got a building remodel at 1261 Rosella. 115 00:09:52,676 --> 00:09:54,743 I don't know where the hell 1216 is. 116 00:09:54,778 --> 00:09:59,581 I-I don't quite underst... 1261. 117 00:09:59,616 --> 00:10:01,416 - 1261. - Is this gonna be a problem? 118 00:10:01,451 --> 00:10:03,451 No, I'm sure it won't be. 119 00:10:03,487 --> 00:10:06,154 Um, M-Mr. Commissioner, I apologize. 120 00:10:06,189 --> 00:10:09,257 Unaccountably, there appears to be a... 121 00:10:09,293 --> 00:10:11,493 discrepancy in our filing. 122 00:10:11,528 --> 00:10:14,229 So the correct address the one 123 00:10:14,264 --> 00:10:16,264 that appeared in the notice of intent, the 1261? 124 00:10:16,300 --> 00:10:17,666 It would seem so. 125 00:10:17,701 --> 00:10:19,968 Uh, uh, uh, ‭we'd like to request a, um, 126 00:10:20,003 --> 00:10:23,004 an adjournment of just a few minutes 127 00:10:23,040 --> 00:10:26,841 so that we can amend the filing to reflect the correct address. 128 00:10:26,877 --> 00:10:31,279 Well, I-I can give you an adjournment, uh, uh, 129 00:10:31,315 --> 00:10:36,851 but, uh... uh, I don't think we can get you back in today. 130 00:10:36,887 --> 00:10:40,855 If I may, when do you think you might be able to schedule us? 131 00:10:40,891 --> 00:10:42,103 I'm being told by staff 132 00:10:42,217 --> 00:10:47,295 that they've already done the research for 1216 Rosella Drive. 133 00:10:47,331 --> 00:10:49,631 Our folks are going to have to go back to square one 134 00:10:49,666 --> 00:10:51,166 on the new address. 135 00:10:51,201 --> 00:10:54,369 If we... we could obtain a provisional agreement today, 136 00:10:54,404 --> 00:10:56,037 to allow the... the branch to open be... 137 00:10:56,073 --> 00:10:57,075 No, no. All due respect, 138 00:10:57,211 --> 00:11:01,042 it's up to you folks to submit accurate paperwork. 139 00:11:01,078 --> 00:11:03,645 Maybe next time, double-check. 140 00:11:03,680 --> 00:11:07,315 Now, uh, the soonest we could revisit this matter... 141 00:11:07,351 --> 00:11:11,486 well, it... it looks like six weeks from Friday. 142 00:11:11,521 --> 00:11:16,057 We... ‭We can't wait six weeks. 143 00:11:16,093 --> 00:11:20,362 Mr. Commissioner, M-Mesa Verde has put effort and... resources 144 00:11:20,397 --> 00:11:23,832 into preparing this branch to open immediately. 145 00:11:23,867 --> 00:11:27,669 However unusual, a provisional a-approval 146 00:11:27,704 --> 00:11:30,071 would be most appreciated, most welcome. 147 00:11:30,107 --> 00:11:31,640 Time being of the essence... 148 00:11:31,675 --> 00:11:33,675 Charles, I'm sorry. I'll see you in six weeks. 149 00:11:33,710 --> 00:11:36,411 That closes the matter for today. 150 00:11:36,446 --> 00:11:39,681 Will staff please note that Mesa Verde will return in six weeks... 151 00:11:42,386 --> 00:11:44,586 That's on the schedule now. 152 00:11:44,621 --> 00:11:48,423 And we'll have expedited a. 153 00:11:48,458 --> 00:11:50,358 This is not possible. 154 00:11:50,394 --> 00:11:54,696 This is not possible! 155 00:11:54,731 --> 00:11:56,231 Ohh. 156 00:11:58,035 --> 00:12:00,635 Ohh. 157 00:12:06,243 --> 00:12:10,512 1261. No. No. 158 00:12:10,547 --> 00:12:12,547 Chuck. 159 00:12:12,582 --> 00:12:13,948 I don't understand. 160 00:12:15,552 --> 00:12:17,619 I don't understand. It was 1216. 161 00:12:17,654 --> 00:12:19,020 It was. I checked! 162 00:12:19,056 --> 00:12:20,722 I double-checked! 163 00:12:20,757 --> 00:12:22,023 Chuck, it happened. 164 00:12:22,059 --> 00:12:23,958 Now we take our licks, and we move on. 165 00:12:23,994 --> 00:12:26,061 This doesn't just reflect on you... 166 00:12:26,096 --> 00:12:29,264 an office full of associates and paralegals let this get by. 167 00:12:29,299 --> 00:12:31,032 I did, too, for that matter. 168 00:12:31,068 --> 00:12:34,102 It was 1216... I promise you. 169 00:12:35,672 --> 00:12:38,239 Everyone makes mistakes. 170 00:12:52,589 --> 00:12:56,324 This was no mistake. 171 00:14:22,512 --> 00:14:26,848 I'm buying a round for the house. 172 00:14:26,883 --> 00:14:29,517 - Yeah? - ‭Yeah. 173 00:14:31,888 --> 00:14:33,988 Hey! Hey, listen up, everybody! 174 00:14:34,024 --> 00:14:36,858 This gentleman's buyin a round for the house! 175 00:14:42,325 --> 00:14:43,784 All right, lift with your kneess. 176 00:14:43,947 --> 00:14:46,511 What does that even mean... "lift with your knees"? 177 00:14:46,637 --> 00:14:48,687 I don't know. It's something sweaty people say. Here we go. 178 00:14:48,818 --> 00:14:50,875 1, 2, 3. 179 00:14:52,179 --> 00:14:53,511 Got it. Almost. 180 00:14:53,547 --> 00:14:55,747 Almost, almost, almost, almost. 181 00:14:55,782 --> 00:14:57,315 Got it? ‭All right. 182 00:14:57,350 --> 00:15:00,885 Oh, right there. Go. Go. 183 00:15:03,757 --> 00:15:05,256 You okay? 184 00:15:05,292 --> 00:15:08,259 Nothin' a few years ‭of physical therapy won't fix. 185 00:15:08,295 --> 00:15:09,928 ‭Okay. 186 00:15:09,963 --> 00:15:12,964 All right. Push. 187 00:15:14,868 --> 00:15:16,401 Slow, slow, slow, slow. 188 00:15:16,436 --> 00:15:18,036 Corner, corner, corner. 189 00:15:32,385 --> 00:15:34,786 - Yeah. - ‭Get that one. 190 00:15:51,438 --> 00:15:53,104 Hi, Paige. 191 00:15:53,140 --> 00:15:54,939 How are you? 192 00:15:56,009 --> 00:15:57,775 Yeah, I mean, no. 193 00:15:57,811 --> 00:15:59,410 No, it's fine. 194 00:16:00,614 --> 00:16:02,413 Uh-huh. 195 00:16:05,252 --> 00:16:07,018 What? 196 00:16:08,051 --> 00:16:11,990 Well, yes. 197 00:16:12,025 --> 00:16:15,059 Of course. Right, I understand. 198 00:16:15,095 --> 00:16:16,394 Okay. 199 00:16:16,429 --> 00:16:18,997 Yeah, that would be perfect. 200 00:16:19,032 --> 00:16:21,399 I'll see you then. Great. 201 00:16:21,434 --> 00:16:24,435 And, uh, listen, Paige, thank you. 202 00:16:24,471 --> 00:16:25,803 Thank you. 203 00:16:33,446 --> 00:16:34,779 I, uh. 204 00:16:34,814 --> 00:16:36,247 Jimmy. 205 00:16:36,283 --> 00:16:39,017 What? What's up? 206 00:16:39,052 --> 00:16:40,485 I, uh... 207 00:16:40,520 --> 00:16:44,522 I just got Mesa Verde back. 208 00:16:47,127 --> 00:16:50,295 - Seriously? - Seriously. 209 00:16:50,330 --> 00:16:52,997 Holy shit! That's unbelievable! 210 00:16:53,033 --> 00:16:55,533 Yes. 211 00:16:55,569 --> 00:16:57,936 I... What happened to HHM? 212 00:16:57,971 --> 00:16:59,337 Uh, Paige didn't go into it. 213 00:16:59,372 --> 00:17:01,172 She just said ‭the filing didn't go through. 214 00:17:01,208 --> 00:17:02,674 We're gonna meet this afternoon. 215 00:17:02,709 --> 00:17:04,609 Hey, what did I tell you? 216 00:17:04,644 --> 00:17:06,778 Sometimes, the good guys win. 217 00:17:08,415 --> 00:17:11,049 Oh, it sounds like ‭there's some regulatory issues. 218 00:17:11,084 --> 00:17:12,784 Kevin's still worried that one lawyer 219 00:17:12,819 --> 00:17:14,052 won't be able to handle it. 220 00:17:14,087 --> 00:17:15,720 You can. 221 00:17:15,755 --> 00:17:17,188 Yeah, I'm gonna have to get a paralegal, maybe two of them, 222 00:17:17,224 --> 00:17:19,157 and I absolutely ‭will pay for it out of my end. 223 00:17:19,192 --> 00:17:20,892 No. Come on. Split it down the middle. 224 00:17:20,927 --> 00:17:22,160 You know what? 225 00:17:22,195 --> 00:17:23,861 I need ‭a Westlaw terminal right away. 226 00:17:23,897 --> 00:17:25,863 I don't even know who to call to get that done. 227 00:17:25,899 --> 00:17:27,332 These are high-class problems. 228 00:17:27,367 --> 00:17:29,234 Yeah, but it's a major piece of work, Jimmy. 229 00:17:29,269 --> 00:17:31,169 It's just... It's... It's... This is major. 230 00:17:31,204 --> 00:17:32,870 Hey, Kim, you've got this, all right? 231 00:17:32,906 --> 00:17:35,173 So take a moment. 232 00:17:35,208 --> 00:17:37,342 Breathe. Savor. 233 00:17:38,912 --> 00:17:40,878 You know what? You're right. 234 00:17:40,914 --> 00:17:43,314 Damn right I'm right. 235 00:17:52,125 --> 00:17:54,859 It's Ernie. 236 00:17:56,863 --> 00:17:58,062 Hi, Ernie. 237 00:17:58,098 --> 00:17:59,364 What's up? 238 00:18:01,935 --> 00:18:05,103 Yeah, no, Paige just called me. 239 00:18:05,138 --> 00:18:08,539 Uh-huh. Did Chuck say why... 240 00:18:09,976 --> 00:18:11,542 So, when... 241 00:18:13,747 --> 00:18:16,414 Sure. ‭No time like the present. 242 00:18:16,449 --> 00:18:19,250 Okay. Thanks. 243 00:18:19,286 --> 00:18:21,185 The Mesa Verde files... 244 00:18:21,221 --> 00:18:24,355 Chuck's ready ‭to turn them over to me. 245 00:18:24,391 --> 00:18:26,858 Wow. Really? 246 00:18:26,893 --> 00:18:28,760 That was... quick. 247 00:18:28,795 --> 00:18:30,261 Yeah. 248 00:18:30,297 --> 00:18:33,131 Uh, I'm gonna go change and get over there. 249 00:18:33,166 --> 00:18:35,099 - You want some help? ‭ - That depends. 250 00:18:35,135 --> 00:18:37,735 Are you gonna carry boxes, or you gonna gloat? 251 00:18:37,771 --> 00:18:40,405 Uh, some from column "A," some from column "B." 252 00:18:42,309 --> 00:18:43,741 Ground yourself. 253 00:18:43,777 --> 00:18:46,144 W... Sorry? 254 00:18:46,179 --> 00:18:48,646 Just touch the thing. 255 00:18:51,184 --> 00:18:54,819 What the hell? This thing doesn't... 256 00:18:56,790 --> 00:18:58,489 - Hey, Jimmy. Hey, Kim. ‭ - Hey, Ernie. 257 00:18:58,525 --> 00:19:00,091 Somethin's wrong with the lock. 258 00:19:00,126 --> 00:19:02,404 Mr. McGill had me call a locksmith and change em. 259 00:19:03,630 --> 00:19:06,230 Yeah? Why'd he do that? 260 00:19:09,636 --> 00:19:11,803 Hey, Chuck, why'd you change the locks? 261 00:19:13,206 --> 00:19:14,572 Ernesto, I think we're good. 262 00:19:14,607 --> 00:19:16,074 I'm sure you're needed back at the office. 263 00:19:16,109 --> 00:19:18,309 Well... I'll get goin, then. 264 00:19:18,345 --> 00:19:20,778 - Thanks. - ‭Bye, Jimmy. Bye, Kim. 265 00:19:20,814 --> 00:19:22,480 - Bye, Ernie. ‭ - JIMMY: See ya, Ernie. 266 00:19:22,515 --> 00:19:25,783 So, Chuck, ‭what's the deal with the locks? 267 00:19:25,819 --> 00:19:28,586 Kim, I was hoping to have this conversation with you 268 00:19:28,621 --> 00:19:30,321 and you alone. 269 00:19:30,357 --> 00:19:33,791 However... I guess it's time 270 00:19:33,827 --> 00:19:35,827 to clear the air once and for all. 271 00:19:35,862 --> 00:19:38,896 Clear the air about what? 272 00:19:39,999 --> 00:19:43,101 He sabotaged me. 273 00:19:43,136 --> 00:19:44,669 Buddy, what are you, uh... 274 00:19:44,704 --> 00:19:45,937 Please. 275 00:19:45,972 --> 00:19:47,505 Don't bother. 276 00:19:47,540 --> 00:19:50,641 You and I both know ‭exactly what I'm talking about. 277 00:19:50,677 --> 00:19:52,610 I don't. 278 00:19:52,645 --> 00:19:54,712 Yesterday morning was the worst professional humiliation 279 00:19:54,748 --> 00:19:56,547 of my life. 280 00:19:56,583 --> 00:20:00,685 A single transpositional error cost my client time and money 281 00:20:00,720 --> 00:20:03,521 and permanently damaged my reputation. 282 00:20:03,556 --> 00:20:07,325 But then I realized... it wasn't an error. 283 00:20:07,360 --> 00:20:10,228 Not at all. 284 00:20:10,263 --> 00:20:15,032 A week ago last night, I was right there on that couch, 285 00:20:15,068 --> 00:20:20,138 barely conscious, and Jimmy showed up. 286 00:20:20,173 --> 00:20:22,974 And he sent Ernesto away. 287 00:20:23,009 --> 00:20:26,844 My brother was gonna take care of me. 288 00:20:26,880 --> 00:20:29,680 And in the dead of night, 289 00:20:29,716 --> 00:20:31,482 he went through my Mesa Verde files. 290 00:20:31,518 --> 00:20:33,393 Uh, you know what? We don't have to listen to this. 291 00:20:33,394 --> 00:20:39,557 She does! You do... for your own good. 292 00:20:39,592 --> 00:20:43,261 Now, in these files are 13 documents 293 00:20:43,296 --> 00:20:47,064 containing the address of Mesa Verde's proposed branch... 294 00:20:47,100 --> 00:20:50,234 1261 Rosella Drive, Scottsdale, Arizona. 295 00:20:50,270 --> 00:20:54,272 Jimmy pulled each and every one, then he left me here, 296 00:20:54,307 --> 00:20:58,176 sweating and delirious, while he went off to doctor them. 297 00:20:58,211 --> 00:21:00,678 You'd need a photocopier for that. 298 00:21:00,713 --> 00:21:03,714 Where'd you go... some all-night copy shop? 299 00:21:05,051 --> 00:21:07,452 With a little careful cutting and pasting, 300 00:21:07,487 --> 00:21:09,053 he created duplicates... 301 00:21:09,088 --> 00:21:11,222 virtually identical to my originals, 302 00:21:11,257 --> 00:21:12,890 but with one key change... 303 00:21:12,926 --> 00:21:16,727 1261 Rosella Drive ‭became 1216 Rosella Drive. 304 00:21:16,763 --> 00:21:18,429 This is sounding like a lot of work. 305 00:21:18,465 --> 00:21:20,298 No one ever accused you of being lazy... 306 00:21:20,333 --> 00:21:22,700 every other sin in the book, but not that one. 307 00:21:22,735 --> 00:21:24,068 And if you're wondering 308 00:21:24,103 --> 00:21:26,204 if Jimmy's up to a little casual forgery, 309 00:21:26,239 --> 00:21:29,440 you should know in high school, he had a thriving business 310 00:21:29,476 --> 00:21:32,243 making fake I.D.s ‭so his buddies could buy beer. 311 00:21:32,278 --> 00:21:34,312 You going all the way back to high school, huh? 312 00:21:34,347 --> 00:21:36,747 Hey, you and Mozart, huh? 313 00:21:36,783 --> 00:21:38,382 You both started young. 314 00:21:40,086 --> 00:21:42,753 He came back here and put his new versions in my files. 315 00:21:42,789 --> 00:21:45,156 And then, the next day, 316 00:21:45,191 --> 00:21:48,326 my caring brother took his leave. 317 00:21:48,361 --> 00:21:51,395 He knew that I would use his modified documents 318 00:21:51,431 --> 00:21:54,932 to write Mesa Verde's submission to the state regulator. 319 00:21:54,968 --> 00:21:57,735 And so I did, over and over... 320 00:21:57,770 --> 00:22:00,838 I typed "1216" instead of "1261." 321 00:22:00,874 --> 00:22:04,742 I remember thinking, "1216 Rosella Drive... 322 00:22:04,777 --> 00:22:07,078 that's just one year after 1215, 323 00:22:07,113 --> 00:22:09,680 the year the Magna Carta was signed." 324 00:22:09,716 --> 00:22:12,650 Jesus, Chuck, you are unbelievable. 325 00:22:12,685 --> 00:22:15,786 So, you're saying, if we look in here, 326 00:22:15,822 --> 00:22:17,922 all the addresses will be wrong? 327 00:22:17,957 --> 00:22:21,292 Well, of course you weren't gonna leave evidence behind. 328 00:22:21,327 --> 00:22:24,662 I'm guessing yesterday morning, you waited until I left, 329 00:22:24,697 --> 00:22:27,098 then used your key to let yourself in 330 00:22:27,133 --> 00:22:28,833 and return the originals. 331 00:22:28,868 --> 00:22:31,302 No crime is complete without the cover-up. 332 00:22:31,337 --> 00:22:32,703 Oh, come on. 333 00:22:32,739 --> 00:22:36,107 I did all this... what... for some business? 334 00:22:38,144 --> 00:22:41,379 He did it for you. 335 00:22:46,019 --> 00:22:48,286 Oh, I'm sure you didn't know anything about it. 336 00:22:48,321 --> 00:22:50,154 I believe he went off on his own 337 00:22:50,189 --> 00:22:52,990 and did this as some kind of twisted romantic gesture. 338 00:22:53,026 --> 00:22:54,992 Chuck, ‭I think you need to lie down 339 00:22:55,028 --> 00:22:56,994 with a cold washcloth on your head. 340 00:22:57,030 --> 00:23:00,798 And now that you know, you have no choice. 341 00:23:00,833 --> 00:23:04,702 This is about a client... a client who has been defrauded. 342 00:23:04,737 --> 00:23:07,138 As a sworn officer of the court, 343 00:23:07,173 --> 00:23:09,340 as Mesa Verde's attorney of record, 344 00:23:09,375 --> 00:23:12,209 you have no recourse but to go to Kevin Wachtell 345 00:23:12,245 --> 00:23:13,578 and make a full disclosure. 346 00:23:13,613 --> 00:23:15,313 This... This whole song and dance... 347 00:23:15,348 --> 00:23:17,148 it's all about getting his client back. 348 00:23:17,183 --> 00:23:19,016 - That's all this is. ‭ - Not in the least. 349 00:23:19,052 --> 00:23:21,218 If, knowing the truth, they still decide to go... 350 00:23:21,254 --> 00:23:24,889 You can't stand the fact that they chose her over you. 351 00:23:24,924 --> 00:23:26,324 I can't stand the fact 352 00:23:26,359 --> 00:23:28,326 that my own brother stabbed me in the back! 353 00:23:28,361 --> 00:23:30,494 I can't stand the fact that you've deceived 354 00:23:30,530 --> 00:23:32,763 - and ruined this fine young woman! - "Ruined"? 355 00:23:32,799 --> 00:23:34,231 What is this... the 1840s? 356 00:23:34,267 --> 00:23:36,434 What are you talking about? She's not ruined! 357 00:23:36,469 --> 00:23:38,169 Jimmy. 358 00:23:43,376 --> 00:23:46,277 If what you're saying is true, 359 00:23:46,312 --> 00:23:50,247 Jimmy could be charged with forgery, fraud, 360 00:23:50,283 --> 00:23:53,618 falsifying evidence, even breaking and entering. 361 00:23:53,653 --> 00:23:55,686 Frankly, I am sick about this. 362 00:23:55,722 --> 00:23:58,055 But facts are facts. 363 00:23:58,091 --> 00:24:01,225 And what is your evidence? 364 00:24:01,260 --> 00:24:04,462 My evidence? 365 00:24:04,497 --> 00:24:07,898 My evidence is knowing my brother for his entire life. 366 00:24:07,934 --> 00:24:10,868 Chuck, I think ‭there is another explanation... 367 00:24:10,903 --> 00:24:12,770 it's a simpler one. 368 00:24:12,805 --> 00:24:15,039 You made a mistake. 369 00:24:15,074 --> 00:24:16,941 I did not. 370 00:24:16,976 --> 00:24:18,643 You're working by lantern light, 371 00:24:18,678 --> 00:24:21,078 squinting over 10-point type for hour after hour. 372 00:24:21,114 --> 00:24:23,481 Mistakenly changing 1261 to 1216 373 00:24:23,516 --> 00:24:24,815 would be the most natural thing in the world. 374 00:24:24,851 --> 00:24:26,091 It could certainly happen to me. 375 00:24:26,119 --> 00:24:28,019 I did not make a mistake! 376 00:24:29,122 --> 00:24:30,454 I believe you did. 377 00:24:30,456 --> 00:24:32,123 Look, I understand that you have a... 378 00:24:32,158 --> 00:24:33,958 a great affection for Jimmy. 379 00:24:33,993 --> 00:24:37,128 A great many people do, but please open your eyes here! 380 00:24:37,163 --> 00:24:40,398 You made a mistake, and instead of just facing up to it, 381 00:24:40,433 --> 00:24:42,800 you accuse your brother of plotting against you. 382 00:24:42,835 --> 00:24:44,802 You come up ‭with this elaborate scheme. 383 00:24:44,837 --> 00:24:46,404 He's capable of this! 384 00:24:46,439 --> 00:24:47,638 You know he is! 385 00:24:47,674 --> 00:24:50,908 I know he's not perfect! 386 00:24:50,943 --> 00:24:53,411 And I know he cuts corners. 387 00:24:53,446 --> 00:24:55,946 But you're the one who made him this way. 388 00:24:55,982 --> 00:24:58,649 He idolizes you. 389 00:24:58,685 --> 00:25:01,252 He accepts you. 390 00:25:01,287 --> 00:25:03,154 He takes care of you. 391 00:25:03,189 --> 00:25:07,425 And all he ever wanted was your love and support, 392 00:25:07,460 --> 00:25:10,127 but all you've ever done is judge him. 393 00:25:10,163 --> 00:25:12,129 You never believed in him. 394 00:25:12,165 --> 00:25:15,366 You never wanted him to succeed. 395 00:25:17,303 --> 00:25:20,171 And you know what? 396 00:25:23,576 --> 00:25:25,976 I feel sorry for him. 397 00:25:30,183 --> 00:25:33,084 And I feel sorry for you. 398 00:26:07,253 --> 00:26:10,154 Jesus! What? 399 00:26:11,624 --> 00:26:13,991 Kim! What? 400 00:26:16,262 --> 00:26:18,763 Just drive. 401 00:26:40,556 --> 00:26:43,805 All right, line up by class! 402 00:26:44,000 --> 00:26:48,021 Find your buddy! 403 00:26:48,057 --> 00:26:50,457 Okay, kids, come on. 404 00:26:59,568 --> 00:27:03,036 Let's go. 405 00:27:21,590 --> 00:27:22,856 Come on. Come on. 406 00:27:22,891 --> 00:27:24,825 - Plant yourself. ‭ - All right. Here? 407 00:27:24,860 --> 00:27:26,226 Yeah. Right there. 408 00:27:26,261 --> 00:27:28,161 About yea high. 409 00:27:28,197 --> 00:27:29,963 Aim it up at me... heroic. 410 00:27:29,998 --> 00:27:31,298 Heroic? Good luck with that. 411 00:27:31,333 --> 00:27:32,799 Just frame me up, all right? 412 00:27:32,835 --> 00:27:34,468 Make sure you get the neck, okay? 413 00:27:34,503 --> 00:27:35,902 - It's a low-angle shot. - ‭Okay. 414 00:27:35,938 --> 00:27:37,370 Hey, you know what? Let me see. 415 00:27:37,406 --> 00:27:38,672 Oh, I-it's just base. 416 00:27:38,707 --> 00:27:40,307 What... am I dying of consumption? 417 00:27:40,342 --> 00:27:42,142 Well, at your age, ‭you don't want to look too red. 418 00:27:42,177 --> 00:27:44,257 - It looks like rosacea. - And what's with all the... 419 00:27:44,279 --> 00:27:46,480 I'm just trying to make it look like you have a jawline. 420 00:27:46,515 --> 00:27:47,848 I do have a jawline. 421 00:27:47,883 --> 00:27:49,516 You know what? 422 00:27:49,551 --> 00:27:52,085 You stand in for me. 423 00:27:52,121 --> 00:27:53,887 Hey, crouch down. 424 00:27:53,922 --> 00:27:55,589 Okay. Move to your left. The other left. 425 00:27:55,624 --> 00:27:56,990 More. More. Okay, boom! 426 00:27:57,025 --> 00:27:58,825 That's what I'm talking about. You got it. 427 00:27:58,861 --> 00:28:00,594 Oh, dude, there's got to be an easier way to get this shot. 428 00:28:00,629 --> 00:28:01,895 Not for free. 429 00:28:01,930 --> 00:28:04,264 You wanna be a filmmaker, grow a pair. 430 00:28:04,299 --> 00:28:05,999 Here we go. Picture's up. 431 00:28:06,034 --> 00:28:07,734 All right, let's do this. 432 00:28:07,770 --> 00:28:10,237 Last looks. 433 00:28:11,306 --> 00:28:14,040 Rhubarb, rhubarb. 9:00. 434 00:28:17,312 --> 00:28:18,545 Excuse me. 435 00:28:18,580 --> 00:28:19,880 Hi. Are you in charge here? 436 00:28:19,915 --> 00:28:21,681 Yes, I am, ‭and this is school property. 437 00:28:21,717 --> 00:28:23,583 You're just the person I want to speak to. 438 00:28:23,619 --> 00:28:26,086 It would be incredibly helpful if you could get those kids 439 00:28:26,121 --> 00:28:28,622 in that building over there to just keep it down for a bit. 440 00:28:28,657 --> 00:28:30,423 Just give 'em a worksheet or something? 441 00:28:30,459 --> 00:28:32,292 I mean, just two or three minutes, just for sound. 442 00:28:32,327 --> 00:28:33,860 This is school property, 443 00:28:33,896 --> 00:28:36,196 and no one is allowed here without permission. 444 00:28:36,231 --> 00:28:37,464 Of course not. 445 00:28:39,067 --> 00:28:41,535 - You didn't speak to Annette? - ‭Annette? 446 00:28:41,570 --> 00:28:43,537 In the Superintendent's Office. 447 00:28:43,572 --> 00:28:45,238 Do you know an Annette downtown? 448 00:28:45,274 --> 00:28:46,640 I don't think so. 449 00:28:46,675 --> 00:28:48,575 Well, I'm sorry about the mix-up. 450 00:28:50,279 --> 00:28:52,078 We're shooting what's called an establishing shot... 451 00:28:52,114 --> 00:28:53,380 five minutes, tops. 452 00:28:53,415 --> 00:28:55,048 You're not shooting anything 453 00:28:55,083 --> 00:28:57,050 until I'm clear on what's going on here. 454 00:28:57,085 --> 00:28:59,553 The documentary... we're making a documentary. 455 00:28:59,588 --> 00:29:01,321 That's... Oh! 456 00:29:01,356 --> 00:29:04,057 I was told here was a display or a plaque of some kind. 457 00:29:04,092 --> 00:29:05,892 Would you know where that would be? 458 00:29:05,928 --> 00:29:07,327 Why would we have a plaque? 459 00:29:07,362 --> 00:29:09,162 Because of who went to school here. 460 00:29:09,198 --> 00:29:10,897 Who went to school here? 461 00:29:10,933 --> 00:29:12,265 Rupert Holmes. 462 00:29:12,267 --> 00:29:14,067 That's who the documentary is about. 463 00:29:14,102 --> 00:29:15,402 I'm sorry. Who? 464 00:29:15,437 --> 00:29:17,070 Rupert Holmes. 465 00:29:17,105 --> 00:29:20,340 You know... Rupert Holmes, the singer/songwriter. 466 00:29:20,375 --> 00:29:24,077 You know, um... "The Piña Colada Song." 467 00:29:24,112 --> 00:29:26,780 I mean, sure you do. I... 468 00:29:30,385 --> 00:29:35,589 ♪ If you like piña coladas and getting caught in the rain ♪ 469 00:29:35,624 --> 00:29:40,360 ♪ If you're not into yoga and you got half a brain ♪ 470 00:29:40,395 --> 00:29:42,495 ♪ If you like makin' love at midnight ♪ 471 00:29:42,531 --> 00:29:44,664 ♪ In the dunes by the cape... ♪ 472 00:29:44,700 --> 00:29:46,800 See? Ru... Look at her face. 473 00:29:46,835 --> 00:29:48,368 - Rupert Holmes. ‭ - He went to school here? 474 00:29:48,403 --> 00:29:49,970 Yeah. Class of '64. 475 00:29:50,005 --> 00:29:51,838 He still talks about it. 476 00:29:51,874 --> 00:29:53,807 But the school was built in '71. 477 00:29:53,842 --> 00:29:56,443 Mm. He was a student in the old building that used to be here. 478 00:29:56,478 --> 00:29:57,978 We're taking a little... what do you call it?... 479 00:29:58,013 --> 00:30:00,046 artistic liberties. 480 00:30:00,082 --> 00:30:03,350 Isn't Rupert Holmes English? 481 00:30:04,920 --> 00:30:08,555 Well, yeah, ‭and that's some great trivia, 482 00:30:08,590 --> 00:30:12,058 but he spent his formative years right here in Albuquerque. 483 00:30:12,094 --> 00:30:14,995 I'll tell you what... why don't you call Annette 484 00:30:15,030 --> 00:30:16,830 down in ‭the Superintendent's Office? 485 00:30:16,865 --> 00:30:19,332 And we'll just stay here till you get official word. 486 00:30:19,368 --> 00:30:20,867 - Well, ‭if you don't mind waiting. - Not at all. 487 00:30:20,903 --> 00:30:22,369 We don't want to break any rules. 488 00:30:22,404 --> 00:30:24,037 Shouldn't take very long, I'm sure. 489 00:30:24,072 --> 00:30:25,260 And no promises, 490 00:30:25,283 --> 00:30:27,540 but I'll see what I can do about getting the kids to quiet down. 491 00:30:27,576 --> 00:30:29,075 Oh. That would be super helpful. 492 00:30:40,722 --> 00:30:42,756 Chop-chop. Magic time. 493 00:30:42,791 --> 00:30:44,591 All right, let's go. 494 00:30:44,626 --> 00:30:46,726 No last looks. ‭Just the flag... the flag. 495 00:30:46,762 --> 00:30:48,862 Okay, remember... heroic. 496 00:30:48,897 --> 00:30:50,430 Yeah, you're a hero. 497 00:30:50,465 --> 00:30:54,000 - Big, big hero. - ‭Gravitas. 498 00:30:54,036 --> 00:30:57,070 Hey. Hey, hey, hey. 499 00:30:59,207 --> 00:31:00,674 Go. 500 00:31:00,709 --> 00:31:04,911 Dolly, dolly, dolly. 501 00:31:04,947 --> 00:31:06,379 Nice. 502 00:31:08,083 --> 00:31:09,582 Nice. 503 00:31:26,234 --> 00:31:27,934 - Hey, Mike. ‭ - Hey, Fran. 504 00:31:27,970 --> 00:31:30,103 You still serving breakfast? 505 00:31:30,138 --> 00:31:32,072 For you? Sure. The usual? 506 00:31:32,107 --> 00:31:35,308 Um, be great. 507 00:31:35,344 --> 00:31:36,776 Okay. 508 00:31:45,988 --> 00:31:47,620 - Thanks. - ‭Mm-hmm. 509 00:31:47,656 --> 00:31:50,123 Anything good in the paper? 510 00:31:50,158 --> 00:31:51,424 No. 511 00:31:51,460 --> 00:31:54,227 Was there ever anything good in the paper? 512 00:31:54,262 --> 00:31:56,730 Not too often. 513 00:31:56,765 --> 00:31:59,733 - Hey, Fran. - ‭Yeah? 514 00:31:59,768 --> 00:32:01,935 I got to ask... 515 00:32:03,939 --> 00:32:05,472 Does it ever snow around here? 516 00:32:05,507 --> 00:32:07,107 Sure, it does. 517 00:32:07,175 --> 00:32:10,143 This is gonna be your first winter in Albuquerque? 518 00:32:10,178 --> 00:32:12,245 Yeah. I'm out from Philadelphia. 519 00:32:12,280 --> 00:32:14,180 Well, it depends on the year. 520 00:32:14,216 --> 00:32:15,448 Mm. 521 00:32:15,484 --> 00:32:17,117 If you stay around long enough, 522 00:32:17,152 --> 00:32:18,818 you'll have something to shovel... don't you worry. 523 00:32:18,854 --> 00:32:20,320 That suits me. 524 00:32:20,355 --> 00:32:22,522 I live up in Cedar Crest. 525 00:32:22,557 --> 00:32:24,190 We get plenty. 526 00:32:24,226 --> 00:32:26,826 You can shovel my drive if you're looking for more. 527 00:32:26,862 --> 00:32:28,094 Just say the word. 528 00:32:28,130 --> 00:32:29,763 Yeah, well... 529 00:32:29,798 --> 00:32:32,999 Miss. Check, please? 530 00:32:59,594 --> 00:33:00,960 Yeah. 531 00:33:00,996 --> 00:33:03,863 We gotta talk. 532 00:33:14,176 --> 00:33:17,010 I've got something I need to know, 533 00:33:17,045 --> 00:33:19,379 and I need to know it fast. 534 00:33:19,414 --> 00:33:21,481 What's that? 535 00:33:21,516 --> 00:33:23,750 We got hit the other day. 536 00:33:23,785 --> 00:33:26,586 A truck headed south got hijacked. 537 00:33:26,621 --> 00:33:29,355 Someone stole a quarter million. 538 00:33:29,391 --> 00:33:32,759 Now Hector's flippin' out, lookin' for who did it. 539 00:33:32,794 --> 00:33:34,594 Thing is... 540 00:33:34,629 --> 00:33:37,897 I think it was you. 541 00:33:38,967 --> 00:33:41,835 They left the driver hog-tied... not a mark on him. 542 00:33:41,870 --> 00:33:45,105 Anyone in the game woulda capped him without a second thought. 543 00:33:45,140 --> 00:33:47,340 But this driver? He's still breathin'. 544 00:33:47,375 --> 00:33:49,375 I thought to myself, "Who's the guy 545 00:33:49,411 --> 00:33:51,945 who'll rip off a couple hundred thousand 546 00:33:51,980 --> 00:33:54,214 in drug money and leave a witness? 547 00:33:54,249 --> 00:33:58,746 Who's the guy ‭who won't pull the trigger?" 548 00:34:00,422 --> 00:34:02,440 You. 549 00:34:13,268 --> 00:34:15,268 I'm not here to squeeze you. 550 00:34:15,303 --> 00:34:17,604 You wanna rip off the cartel, that's your business. 551 00:34:17,639 --> 00:34:19,139 But here's the thing. 552 00:34:19,174 --> 00:34:22,308 I'm picking up that driver... Hector's orders. 553 00:34:22,344 --> 00:34:24,577 We're gonna see what he knows, 554 00:34:24,613 --> 00:34:27,780 and if he knows you, that's bad for both of us. 555 00:34:27,816 --> 00:34:29,883 That shouldn't concern you. 556 00:34:29,918 --> 00:34:31,551 But he was in on it, right? 557 00:34:31,586 --> 00:34:33,119 The driver ‭had nothing to do with it. 558 00:34:33,155 --> 00:34:34,954 - Then who? - ‭Just me. 559 00:34:34,990 --> 00:34:38,758 You're telling me you did is without someone on the inside? 560 00:34:38,793 --> 00:34:39,993 Not possible. 561 00:34:40,028 --> 00:34:41,995 How did you know about the truck? 562 00:34:42,030 --> 00:34:44,230 How do you know about the tires? 563 00:34:44,266 --> 00:34:45,732 All I can tell you is, 564 00:34:45,767 --> 00:34:47,800 you guys aren't half as smart as you think you are. 565 00:34:47,836 --> 00:34:52,839 So the driver... doesn't know anything? 566 00:34:52,874 --> 00:34:54,574 Not a thing. ‭He hear your voice? 567 00:34:54,609 --> 00:34:55,632 - No. ‭ - Right now, Hector's 568 00:34:55,657 --> 00:34:56,910 looking at the competition, 569 00:34:56,945 --> 00:34:58,778 but he hears the driver say it was some old gringo... 570 00:34:58,813 --> 00:35:00,146 He didn't hear me. 571 00:35:00,182 --> 00:35:02,916 He saw a guy with a ski mask... that's it. 572 00:35:02,951 --> 00:35:04,651 And you're sure of that? 573 00:35:04,686 --> 00:35:05,952 Yeah. 574 00:35:07,022 --> 00:35:08,988 You better be right. 575 00:35:09,024 --> 00:35:11,958 Why wasn't it in the papers? 576 00:35:11,993 --> 00:35:13,626 What? 577 00:35:13,662 --> 00:35:18,198 The truck robbery... the cops keeping it out of the papers? 578 00:35:18,233 --> 00:35:20,333 The cops? 579 00:35:21,970 --> 00:35:23,937 The cops don't know shit about it. 580 00:35:23,972 --> 00:35:26,039 How's that? 581 00:35:26,074 --> 00:35:28,441 Is that what this is about? 582 00:35:28,476 --> 00:35:31,711 You wanted to put the cops onto Hector? 583 00:35:31,746 --> 00:35:33,146 Why? 584 00:35:33,181 --> 00:35:34,881 You are nothing to him. 585 00:35:34,916 --> 00:35:36,716 He forgot all about you. 586 00:35:36,751 --> 00:35:39,886 I haven't forgotten him. 587 00:35:39,921 --> 00:35:42,021 You put me in the shit, 588 00:35:42,057 --> 00:35:45,725 just 'cause you got it in for Hector Salamanca? 589 00:35:45,760 --> 00:35:49,796 Listen, you put the cops on him, you put them on me. 590 00:35:49,831 --> 00:35:54,133 Doing it for the money... I get it, but this shit... 591 00:35:54,169 --> 00:35:55,468 that's insane. 592 00:35:55,503 --> 00:35:58,037 You need to calm yourself down, 593 00:35:58,073 --> 00:36:02,775 and you need to take that hand out of that pocket. 594 00:36:18,226 --> 00:36:20,493 Now, just so you know... 595 00:36:20,528 --> 00:36:21,728 it's over. 596 00:36:21,763 --> 00:36:23,763 I'm done with your boss. 597 00:36:23,798 --> 00:36:26,733 Whatever. 598 00:36:26,768 --> 00:36:31,371 Why wasn't it in the papers? 599 00:36:31,406 --> 00:36:35,074 Because we cleaned it up. 600 00:36:35,110 --> 00:36:36,843 How's that? 601 00:36:36,878 --> 00:36:38,344 We got lucky. 602 00:36:38,380 --> 00:36:40,680 After you left, ‭a Good Samaritan came along 603 00:36:40,715 --> 00:36:42,382 and said, "Oh, my God! 604 00:36:42,417 --> 00:36:44,183 Oh, my God!" 605 00:36:44,219 --> 00:36:46,386 He cut the driver loose. The driver called us. 606 00:36:46,421 --> 00:36:48,755 We came out, got the truck. 607 00:36:48,790 --> 00:36:51,457 Made it like it never happened. 608 00:36:54,062 --> 00:36:57,463 And that Good Samaritan? 609 00:36:58,566 --> 00:37:01,567 Hector shot him in the face. 610 00:37:01,603 --> 00:37:05,204 We buried the guy out in the desert. 611 00:37:05,240 --> 00:37:07,607 Like I said... 612 00:37:07,642 --> 00:37:10,943 we cleaned it up. 613 00:37:51,219 --> 00:37:55,088 How was your day? 614 00:37:55,123 --> 00:37:56,856 You know, met with Paige and Kevin, 615 00:37:56,891 --> 00:38:01,694 interviewed some paralegals... 616 00:38:01,730 --> 00:38:04,097 and, uh, this. 617 00:38:04,132 --> 00:38:06,799 What about you? 618 00:38:06,835 --> 00:38:09,669 Finished the commercial. 619 00:38:09,704 --> 00:38:12,105 I don't want to oversell it, but I think it might be 620 00:38:12,140 --> 00:38:15,908 the greatest 60 seconds in the history of television. 621 00:38:17,912 --> 00:38:23,449 Tomorrow morning, uh, somewhere between 11:18 and 11:35, 622 00:38:23,485 --> 00:38:29,122 stop what you're doing and tune in to "Diagnosis Murder." 623 00:38:29,157 --> 00:38:33,926 I'll make a point of it. 624 00:38:38,066 --> 00:38:43,035 You want to talk about this? 625 00:38:43,071 --> 00:38:44,804 Not now. 626 00:38:44,839 --> 00:38:46,739 Not ever. 627 00:38:51,546 --> 00:38:54,147 I'm just gonna say... 628 00:38:54,182 --> 00:39:00,887 you are meant for Mesa Verde, and they are meant for you. 629 00:39:00,922 --> 00:39:05,191 So... all is right with the world. 630 00:39:13,101 --> 00:39:15,902 Good night. 631 00:39:17,472 --> 00:39:20,072 Night. 632 00:39:32,587 --> 00:39:36,022 Your brother is one smart lawyer. 633 00:39:36,057 --> 00:39:40,593 The smartest one I know... I mean, no offense. 634 00:39:43,398 --> 00:39:45,965 He'd make quite an adversary. 635 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 You'd better believe it. 636 00:39:51,239 --> 00:39:52,638 The kind of adversary 637 00:39:52,674 --> 00:39:56,008 who'd find even the smallest crack in your defense. 638 00:40:01,616 --> 00:40:05,384 Going against him, you'd really want to make sure 639 00:40:05,420 --> 00:40:10,423 you've got all your i's dotted and your t's crossed. 640 00:40:15,430 --> 00:40:18,431 Nothing for him to find. 641 00:41:39,747 --> 00:41:42,215 Hey, how you doing? 642 00:41:42,250 --> 00:41:43,916 Be with you in a minute. 643 00:41:50,658 --> 00:41:52,692 Remember me? 644 00:41:57,799 --> 00:42:01,183 Uh... no. 645 00:42:02,303 --> 00:42:04,871 I got a weird feeling you do, Lance. 646 00:42:06,474 --> 00:42:09,775 Tonight is a funny night. 647 00:42:09,811 --> 00:42:12,612 For some reason tonight, 648 00:42:12,614 --> 00:42:17,083 I feel like I've got all the answers. 649 00:42:17,118 --> 00:42:20,653 I'm feeling kind of like, uh... 650 00:42:20,688 --> 00:42:22,154 like Carnac. 651 00:42:22,190 --> 00:42:24,657 Do you remember when Johnny Carson used to do Carnac? 652 00:42:24,692 --> 00:42:27,793 You know, he'd give the answers before the questions. 653 00:42:27,829 --> 00:42:30,363 You know, Ed would give him the envelope, yeah? 654 00:42:30,398 --> 00:42:32,531 And Johnny would hold it up to his forehead, 655 00:42:32,567 --> 00:42:38,271 and, um, he'd give the answer, like, "Leave It to Beaver." 656 00:42:38,306 --> 00:42:39,805 Then Johnny'd tear open the envelope. 657 00:42:41,209 --> 00:42:42,708 And there's the question... 658 00:42:42,744 --> 00:42:45,011 "What did the dead raccoon say in his will?" 659 00:42:45,046 --> 00:42:47,313 That ring a bell? 660 00:42:48,816 --> 00:42:50,116 Before your time? 661 00:42:50,151 --> 00:42:52,985 All right, well, let's cut to the chase. 662 00:42:53,021 --> 00:42:55,388 Um, that guy ‭who just walked out of here... 663 00:42:55,423 --> 00:42:56,989 his name is Ernie. 664 00:42:57,025 --> 00:42:58,658 I'm guessing he showed you my picture 665 00:42:58,693 --> 00:43:00,559 and asked if ‭I was in here the other night. 666 00:43:00,595 --> 00:43:03,396 Now he's going to bring his boss, who's my brother, 667 00:43:03,431 --> 00:43:05,865 and he's gonna ask you the same question... 668 00:43:05,900 --> 00:43:07,633 "Did you see that guy the other night?" 669 00:43:07,669 --> 00:43:11,003 Well, the answer is no. 670 00:43:11,039 --> 00:43:13,539 You feel me? 671 00:43:15,109 --> 00:43:16,809 You murder someone? 672 00:43:16,844 --> 00:43:18,544 Nope. 673 00:43:18,579 --> 00:43:21,347 Rob a bank? 674 00:43:21,382 --> 00:43:23,015 No way am I that cool. 675 00:43:23,051 --> 00:43:26,585 I... Sometimes, I go number two and I don't flush, but... 676 00:43:26,621 --> 00:43:30,423 this is just a thing between brothers. 677 00:43:30,458 --> 00:43:32,725 And we're both lawyers, so... 678 00:43:32,760 --> 00:43:34,060 Right? 679 00:43:34,095 --> 00:43:36,228 I mean, ‭that's a long and boring story. 680 00:43:36,264 --> 00:43:39,465 You don't wanna know. 681 00:43:41,269 --> 00:43:45,404 Is this gonna get me jammed up with the cops? 682 00:43:45,440 --> 00:43:50,076 My brother may make it sound like that, but... no. 683 00:43:50,111 --> 00:43:51,811 It's just family. 684 00:43:56,918 --> 00:43:59,719 Then I feel you. 685 00:44:01,389 --> 00:44:03,923 Hey, ‭tell me about the cameras. 686 00:44:03,958 --> 00:44:06,892 Oh. Uh, they go to a VCR in the back. 687 00:44:06,928 --> 00:44:11,063 It, uh, tapes for 12 hours and then records over itself. 688 00:44:11,099 --> 00:44:13,432 Right. So I'm on there now? 689 00:44:15,003 --> 00:44:18,070 How hard would it be to erase? 690 00:44:18,106 --> 00:44:20,606 Mm. I don't know. 691 00:44:20,641 --> 00:44:23,376 Could be tricky... 692 00:44:23,411 --> 00:44:25,077 and expensive. 693 00:44:25,113 --> 00:44:27,747 Like 100 bucks expensive? 694 00:44:27,782 --> 00:44:30,449 Like 200 bucks expensive. 695 00:44:32,020 --> 00:44:35,321 You will go far, my young friend. 696 00:45:11,793 --> 00:45:13,826 Uh, good evening. 697 00:45:13,861 --> 00:45:15,928 Uh, Lance, is it? 698 00:45:15,963 --> 00:45:17,763 Yeah. 699 00:45:17,799 --> 00:45:19,532 Lance, I'm Charles McGill. 700 00:45:19,567 --> 00:45:22,334 Uh, my associate, uh, spoke with you earlier, 701 00:45:22,370 --> 00:45:26,972 and he showed you this photo. 702 00:45:27,008 --> 00:45:29,608 Um, on or about ‭the morning of the 18th, 703 00:45:29,644 --> 00:45:32,011 this person was here in this shop... 704 00:45:32,046 --> 00:45:33,279 is that correct? 705 00:45:33,314 --> 00:45:35,047 Uh. On or about the... 706 00:45:35,083 --> 00:45:37,149 The 18th, early morning. 707 00:45:39,720 --> 00:45:41,921 No. 708 00:45:43,024 --> 00:45:45,858 Well, I'm... ‭I believe you told my associate 709 00:45:45,893 --> 00:45:48,561 that he was here and that he made copies. 710 00:45:48,596 --> 00:45:53,065 Yeah, but sorry. 711 00:45:53,101 --> 00:45:54,333 No. 712 00:45:56,604 --> 00:46:00,873 Yeah, that's my guy. 713 00:46:00,908 --> 00:46:05,878 All right, the, uh, th-the night of Tuesday the 17th... 714 00:46:05,913 --> 00:46:08,981 leading into early Wednesday, 715 00:46:09,016 --> 00:46:11,650 early hours ‭of Wednesday the 18th... 716 00:46:11,686 --> 00:46:15,187 Were you, in fact, here? Can we establish that? 717 00:46:15,223 --> 00:46:21,760 Uh, I mean, ‭I work graveyard, so, yeah. 718 00:46:21,796 --> 00:46:24,230 Stay strong, Lance. 719 00:46:24,265 --> 00:46:27,733 Was this man here, making copies? 720 00:46:29,137 --> 00:46:33,205 It's like I said... I don't think so. 721 00:46:33,241 --> 00:46:34,740 Well, earlier, ‭you said that he was here. 722 00:46:34,775 --> 00:46:36,208 Now you're saying that he wasn't here. 723 00:46:36,244 --> 00:46:37,610 - Which is it? ‭ - Oh. 724 00:46:39,080 --> 00:46:40,846 Yeah, well, when that guy showed me the picture, 725 00:46:40,882 --> 00:46:45,417 I thought, "Maybe," but now that I'm seeing it again, uh... 726 00:46:45,453 --> 00:46:46,752 Ah, sorry. 727 00:46:46,787 --> 00:46:48,287 Don't know what to tell you. 728 00:46:48,322 --> 00:46:50,222 Guess I was wrong. 729 00:46:50,258 --> 00:46:53,392 Son, ‭listen carefully. 730 00:46:53,427 --> 00:46:56,395 I am an officer of the court, investigating a felony. 731 00:46:56,430 --> 00:46:58,230 So you're a cop? 732 00:46:58,266 --> 00:47:00,633 N-No, I'm not. ‭I'm... I'm... I'm, uh, I'm... 733 00:47:00,668 --> 00:47:02,935 Mr. McGill, ‭maybe we better get you home. 734 00:47:02,970 --> 00:47:05,604 Ernesto, do not speak to me as if I were a child. 735 00:47:05,640 --> 00:47:07,873 I'm fine. 736 00:47:16,484 --> 00:47:17,883 I am not a police officer. 737 00:47:17,919 --> 00:47:19,151 I am an attorney. 738 00:47:19,187 --> 00:47:21,820 And I have a moral and legal obligation 739 00:47:21,856 --> 00:47:23,889 to get to the bottom of this matter. 740 00:47:23,925 --> 00:47:25,591 The bottom of what? 741 00:47:25,626 --> 00:47:29,428 Forgery, fraud, falsifying evidence... 742 00:47:32,200 --> 00:47:33,899 Breaking and entering. 743 00:47:33,935 --> 00:47:35,901 This guy... is he okay? 744 00:47:35,937 --> 00:47:37,290 There's nothing wrong with me! 745 00:47:37,291 --> 00:47:38,691 Mr. McGill, maybe we could just 746 00:47:38,715 --> 00:47:40,406 - take a break and... - Ernie, shut up! 747 00:47:42,843 --> 00:47:45,110 You think about ‭the choice you're making. 748 00:47:45,146 --> 00:47:47,079 I already told you he wasn't here. 749 00:47:47,114 --> 00:47:48,681 What do you want me to say? 750 00:47:48,716 --> 00:47:51,083 I want you to speak the truth. 751 00:47:51,118 --> 00:47:52,751 I know he was here! 752 00:47:52,787 --> 00:47:54,453 I know what he did! 753 00:47:54,488 --> 00:47:56,755 Tell me what you told Ernesto. 754 00:47:56,791 --> 00:47:58,991 Stop trying to change your story. 755 00:47:59,026 --> 00:48:01,860 Excuse me. Sorry. How do we get this to do 11x14? 756 00:48:01,896 --> 00:48:03,128 No, excuse me! 757 00:48:03,164 --> 00:48:04,597 Are having a conversation here! 758 00:48:04,900 --> 00:48:06,299 You got to switch it to tray four. 759 00:48:06,467 --> 00:48:08,133 It's easier if I show you. Look. 760 00:48:12,740 --> 00:48:14,440 Dude, okay. 761 00:48:14,475 --> 00:48:16,709 I-I... I-I don't want any problems here. 762 00:48:16,744 --> 00:48:20,679 So, just... get him out of here, 763 00:48:20,715 --> 00:48:22,448 or I'm gonna call the cops, okay? 764 00:48:22,483 --> 00:48:24,316 Do not walk away from me! We are not finished here! 765 00:48:24,352 --> 00:48:27,720 I am done talking to you, man! 766 00:48:48,909 --> 00:48:51,810 Call 911. 767 00:48:51,846 --> 00:48:55,634 Call 911. Come on. 768 00:48:57,814 --> 00:49:04,534 Synced and corrected by VitoSilans Resync by GoldenBeard - www.Addic7ed.com - 55213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.