All language subtitles for Ballad.of.a.Soldier.1959.(Russian-War).1080p.BRRip.x264-Classics ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,188 --> 00:00:22,853 Script by V. Yezhov and G. Chukhrai 2 00:00:23,494 --> 00:00:27,261 Directed by G. Chukhrai 3 00:00:27,933 --> 00:00:31,427 Photography by V. Nikolaev and E. Savelyeva 4 00:01:11,454 --> 00:01:16,120 Alyosha -Vladimir Ivashov Shura -Zhanna Prokhorenko 5 00:01:40,791 --> 00:01:46,561 © 1959 MOSFILM 6 00:02:00,483 --> 00:02:02,748 This is the road to town. 7 00:02:03,185 --> 00:02:05,712 Those who leave our village, 8 00:02:06,423 --> 00:02:09,724 and those who later return to their birthplace, 9 00:02:10,194 --> 00:02:13,688 walk along this road. 10 00:02:14,299 --> 00:02:16,292 She's not waiting for anyone. 11 00:02:16,569 --> 00:02:20,098 The one she used to wait for, her son Alyosha, 12 00:02:20,408 --> 00:02:22,901 did not return from the war. 13 00:02:24,479 --> 00:02:27,541 He's buried far from his birthplace, 14 00:02:27,684 --> 00:02:30,849 near a town with a foreign name. 15 00:02:31,255 --> 00:02:36,320 Strangers bring flowers to his grave. 16 00:02:37,195 --> 00:02:39,859 They call him a Russian soldier, 17 00:02:40,166 --> 00:02:42,261 a hero, a liberator. 18 00:02:42,969 --> 00:02:45,838 But to her he was simply a son, 19 00:02:46,107 --> 00:02:48,667 about whom she knew everything 20 00:02:48,776 --> 00:02:50,837 from the day he was born 21 00:02:51,313 --> 00:02:56,014 to the day he left along this road for the front. 22 00:02:57,655 --> 00:03:00,181 He was our friend. 23 00:03:00,324 --> 00:03:04,126 We will tell his story, a story not everyone knows-- 24 00:03:04,229 --> 00:03:07,166 not even her-- his mother. 25 00:03:08,000 --> 00:03:13,532 BALLAD OF A SOLDIER 26 00:04:05,306 --> 00:04:08,243 - That's it! Let's go! - But what about reporting? 27 00:04:08,343 --> 00:04:11,075 You want to report from the next world? Scram! 28 00:04:12,682 --> 00:04:17,451 Eagle! Eagle! I see tanks! 29 00:04:17,823 --> 00:04:21,123 Eagle! Eagle! Do you read me? 30 00:04:22,795 --> 00:04:26,255 Eagle! This is Finch. 31 00:04:26,967 --> 00:04:29,403 This is Finch! Eagle! 32 00:04:30,038 --> 00:04:33,100 This is Finch! Answer me! 33 00:04:35,144 --> 00:04:37,046 Yes, this is Finch! 34 00:04:37,147 --> 00:04:39,776 I see tanks! Four of them! 35 00:04:40,050 --> 00:04:43,544 They're heading straight towards me. 36 00:04:44,155 --> 00:04:48,218 There's no infantry. I can pull back. 37 00:07:14,745 --> 00:07:16,543 You don't like that, eh? 38 00:07:56,832 --> 00:07:58,892 - Skvortsov, report to the general. - Skvortsov, report to the general. 39 00:08:05,542 --> 00:08:07,602 Here he is, Comrade General. 40 00:08:10,048 --> 00:08:13,144 Private Skvortsov, reporting as ordered. 41 00:08:13,252 --> 00:08:15,687 Well, hero, come here. 42 00:08:18,058 --> 00:08:20,995 Tell us everything that happened. 43 00:08:21,095 --> 00:08:23,656 Were you at the observation point? - Yes. 44 00:08:23,765 --> 00:08:25,734 Well, what happened? 45 00:08:29,372 --> 00:08:33,743 Comrade General, to be honest, I was afraid! 46 00:08:34,678 --> 00:08:36,841 They were so close... 47 00:08:36,948 --> 00:08:38,746 I was scared. 48 00:08:38,850 --> 00:08:41,753 You were so scared that you knocked out two tanks? 49 00:08:42,522 --> 00:08:44,151 Out of fright? 50 00:08:44,258 --> 00:08:47,354 Everybody hear? I wish everybody were so scared. 51 00:08:47,462 --> 00:08:51,525 Wait a minute. Is it possible that somebody else did it? 52 00:08:52,902 --> 00:08:54,769 No, it was me. 53 00:08:55,839 --> 00:08:57,637 Excellent. 54 00:08:58,576 --> 00:09:01,341 I'm putting you up for a decoration. 55 00:09:02,581 --> 00:09:06,212 Include Skvortsov on the list. - Yes, Comrade General. 56 00:09:06,753 --> 00:09:08,881 Please make note of this. 57 00:09:13,093 --> 00:09:15,996 Comrade General, instead of my decoration, 58 00:09:16,097 --> 00:09:18,294 could I go home to see my mother? 59 00:09:25,810 --> 00:09:29,179 - How old are you? - Nineteen. 60 00:09:29,515 --> 00:09:32,314 When I was leaving, I didn't have time to say good-bye to my mother. 61 00:09:32,585 --> 00:09:36,284 And I just got a letter from her. The roof is leaking. 62 00:09:36,824 --> 00:09:39,316 Please let me go, Comrade General. 63 00:09:41,263 --> 00:09:43,823 We'd all like to go home, Skvortsov, 64 00:09:43,932 --> 00:09:46,960 but we can't leave the front. 65 00:09:47,070 --> 00:09:50,439 This is war and we're all soldiers. 66 00:09:51,475 --> 00:09:53,945 I wouldn't have asked you 67 00:09:54,045 --> 00:09:56,641 if we weren't all taking a rest now. 68 00:09:56,749 --> 00:09:59,116 I just need one day, Comrade General. 69 00:09:59,218 --> 00:10:02,314 I'll fix the roof and come right back. 70 00:10:07,997 --> 00:10:11,332 Well, should we let Skvortsov go home? 71 00:10:11,434 --> 00:10:13,767 Let him fix the roof? 72 00:10:14,504 --> 00:10:16,599 Just make sure you're back on time! 73 00:10:16,707 --> 00:10:20,839 Well, I... Comrade General... I'll do whatever it takes! 74 00:10:20,946 --> 00:10:23,416 Sit down. 75 00:10:23,516 --> 00:10:26,076 You're pretty lucky, Skvortsov. 76 00:10:26,620 --> 00:10:28,248 Where are you going? 77 00:10:28,355 --> 00:10:30,153 To Georgievsk, the village of Sosnovka. 78 00:10:30,258 --> 00:10:32,887 I could be there by tomorrow. - No, my friend. 79 00:10:33,161 --> 00:10:36,064 The way things are going nowadays, a day won't be enough. 80 00:10:36,732 --> 00:10:41,968 I'll give you two days to get there and two to get back. 81 00:10:42,073 --> 00:10:44,633 And two to fix the roof. 82 00:10:44,742 --> 00:10:46,234 Satisfied? 83 00:10:48,180 --> 00:10:50,241 Comrade General. 84 00:10:53,721 --> 00:10:56,088 Can I go now? - Go! 85 00:10:56,190 --> 00:11:00,629 Just make sure you're back on time. - Yes, Comrade General! 86 00:11:33,671 --> 00:11:36,198 Fellows, give us a hand! 87 00:11:50,225 --> 00:11:52,525 - Take care! - Thanks, guys! 88 00:11:52,628 --> 00:11:55,599 - Have a good trip! - Thank you! 89 00:11:58,836 --> 00:12:01,328 Hey, friend! Wait a minute! 90 00:12:02,173 --> 00:12:03,836 Are you going on leave? - Yes. 91 00:12:03,942 --> 00:12:05,638 - To Georgievsk? - Yes. 92 00:12:05,744 --> 00:12:08,271 I'm from Uzlovaya. We're neighbors! 93 00:12:08,381 --> 00:12:11,113 Stop by at this address. - I won't have enough time. I can't. 94 00:12:11,218 --> 00:12:13,881 You have to change trains at Uzlovaya anyway. 95 00:12:13,989 --> 00:12:16,686 Chekhov Street. Not far from the station. 96 00:12:17,192 --> 00:12:20,027 Stop by, friend! - Okay. What should I say? 97 00:12:20,263 --> 00:12:22,062 Say that you saw me! 98 00:12:22,166 --> 00:12:27,196 Tell Liza that her Sergei is all right, that you saw him yourself. 99 00:12:27,305 --> 00:12:31,539 Tell his Liza that he dreams about her day and night. 100 00:12:31,644 --> 00:12:34,706 Sergei, you ought to give her some sort of present. 101 00:12:34,815 --> 00:12:37,251 What can he give? Everything he has is army-issue. 102 00:12:37,752 --> 00:12:39,414 Quit talking! 103 00:12:39,520 --> 00:12:43,458 Sergeant, give Sergei a cake of soap! 104 00:12:43,559 --> 00:12:45,256 It's for his wife! 105 00:12:45,361 --> 00:12:48,526 - His ration is only for one washing. - Give him a whole cake. 106 00:12:48,632 --> 00:12:50,567 I have only two cakes for the entire platoon. 107 00:12:50,668 --> 00:12:52,467 - Well, give him one. - That's against regulations. 108 00:12:52,571 --> 00:12:56,839 - Come on, Comrade Sergeant! - Don't be stingy! 109 00:12:58,544 --> 00:13:00,673 It's for his wife. 110 00:13:01,181 --> 00:13:03,241 Open it. 111 00:13:05,286 --> 00:13:06,914 She's going to be happy. 112 00:13:07,021 --> 00:13:09,685 - Soap is now a delicacy. - A deficit, you moron. 113 00:13:09,792 --> 00:13:12,160 She'll be happy regardless. 114 00:13:18,069 --> 00:13:20,869 - Let him have the second one, too! - He's right, Sergeant! 115 00:13:21,173 --> 00:13:23,541 Come on, Sergeant. 116 00:13:23,810 --> 00:13:27,304 - Comrade Sergeant... - Here. Take it! 117 00:13:29,450 --> 00:13:30,748 Close it. 118 00:13:40,797 --> 00:13:44,462 - 7 Chekhov Street. - I'll find it. 119 00:14:58,095 --> 00:14:59,962 Let me help you. 120 00:15:12,480 --> 00:15:15,212 Where are you going? - To Gorisov. 121 00:15:15,317 --> 00:15:18,219 Me, too. That's where I'm changing trains. 122 00:15:18,321 --> 00:15:20,916 Going home? - Yes, I've finished fighting. 123 00:15:21,658 --> 00:15:23,423 I'm going home, too. 124 00:15:23,694 --> 00:15:26,631 On leave. I got lucky. 125 00:15:29,034 --> 00:15:31,800 We'll be traveling to Gorisov together. 126 00:15:33,239 --> 00:15:34,936 Thanks, friend. 127 00:15:35,042 --> 00:15:39,037 - I'll help you in Gorisov, too. - Someone will meet me there. 128 00:15:39,180 --> 00:15:40,648 Your wife? 129 00:15:41,082 --> 00:15:42,551 My wife. 130 00:15:43,452 --> 00:15:47,823 Keep an eye on my suitcase. I have to send a telegram. 131 00:16:49,335 --> 00:16:51,134 What on earth are you doing? 132 00:16:51,238 --> 00:16:53,104 The train's here. It's about to leave. 133 00:16:53,206 --> 00:16:55,403 - What's with you? - What do you mean? We have to go! 134 00:16:55,510 --> 00:16:58,948 I have your suitcase. - So go by yourself. 135 00:17:03,620 --> 00:17:07,285 - What's wrong? - What do you want? Beat it! 136 00:17:09,761 --> 00:17:13,391 Beat it? I have your suitcase. 137 00:17:14,200 --> 00:17:17,763 Fine, I'm going. - Wait a minute. Don't be angry, friend. 138 00:17:18,639 --> 00:17:20,972 Things are hard for me. 139 00:17:21,442 --> 00:17:25,073 I wrote to my wife and told her I wouldn't be coming. 140 00:17:25,181 --> 00:17:27,616 - Why? - I have to. 141 00:17:27,850 --> 00:17:29,979 Even before the war, things weren't working out. 142 00:17:30,086 --> 00:17:33,114 I was jealous of her. And now-- 143 00:17:33,224 --> 00:17:34,886 Be quiet! 144 00:17:34,992 --> 00:17:38,259 I don't want to, you understand? 145 00:17:40,600 --> 00:17:43,126 She's young and pretty. 146 00:17:43,903 --> 00:17:46,897 She'll find her happiness, right? 147 00:17:47,541 --> 00:17:49,738 I don't know. 148 00:17:52,715 --> 00:17:54,616 She will. 149 00:17:59,757 --> 00:18:01,555 - What about you? - What? 150 00:18:01,726 --> 00:18:03,628 Where will you go now? 151 00:18:05,364 --> 00:18:07,732 Russia is a big country. 152 00:18:17,546 --> 00:18:19,038 That's despicable! 153 00:18:19,148 --> 00:18:21,640 It's despicable to think that way! 154 00:18:21,751 --> 00:18:23,914 She's waiting for you. And what do you do? 155 00:18:24,088 --> 00:18:27,287 You lie! It's despicable! 156 00:19:19,090 --> 00:19:21,117 Wanna smoke? 157 00:19:26,399 --> 00:19:28,426 Got a piece of paper for me? 158 00:19:28,970 --> 00:19:31,565 - Here. - Hey, friend, can you spare one? 159 00:19:33,141 --> 00:19:35,110 Pass one over here. 160 00:19:35,678 --> 00:19:36,702 How thin! 161 00:19:36,813 --> 00:19:39,978 Kill the enemy. Read it and pass it on to your comrade. 162 00:19:42,519 --> 00:19:46,048 And how's the tobacco supply on the front? 163 00:19:47,960 --> 00:19:49,792 On the front? It's available. 164 00:19:49,895 --> 00:19:51,956 It's available, hero! 165 00:19:52,499 --> 00:19:54,127 That reminds me of the soldier 166 00:19:54,234 --> 00:19:56,329 who asked a collective farmer for a glass of water and said, 167 00:19:56,504 --> 00:19:58,370 "Lady, give me something to drink. 168 00:19:58,473 --> 00:20:01,876 I'm so hungry that I don't have a place to sleep." 169 00:20:02,746 --> 00:20:06,012 Exactly! The story of your life. 170 00:20:08,919 --> 00:20:11,913 A good woman. I can't forget her. 171 00:20:12,024 --> 00:20:13,959 Then why forget about her? 172 00:20:14,794 --> 00:20:17,320 After the war, go and marry her. 173 00:20:18,132 --> 00:20:20,567 You fool! She's already got a husband. 174 00:20:21,602 --> 00:20:24,266 - Pockmarked like you? - No, smooth. 175 00:20:25,641 --> 00:20:27,735 Why would she trade a guy with smooth skin 176 00:20:27,843 --> 00:20:30,279 for someone pockmarked like you? 177 00:20:31,648 --> 00:20:35,711 How should I know? Maybe he has some other defect! 178 00:20:40,759 --> 00:20:44,789 - Are you accompanying your friend? - No, I'm by myself. 179 00:20:44,899 --> 00:20:46,595 - Are you on a mission? - No. 180 00:20:46,700 --> 00:20:49,000 - Being transferred? - No again. 181 00:20:49,104 --> 00:20:52,701 - Then what? - Home. On leave. 182 00:20:53,843 --> 00:20:55,505 Who do you think you're kidding? Come on! 183 00:20:55,611 --> 00:20:57,808 I'm telling the truth. I knocked out two tanks! 184 00:20:59,249 --> 00:21:00,878 You see, even a signalman-- 185 00:21:00,985 --> 00:21:03,454 A signalman. Well, that's about average for a signalman, of course. 186 00:21:03,555 --> 00:21:05,855 What did you knock them out with? 187 00:21:05,958 --> 00:21:08,827 A telephone receiver. It was double-barreled! 188 00:21:12,166 --> 00:21:14,658 You know how it is with these signalmen? 189 00:21:14,902 --> 00:21:17,771 They walk around, they see a tank. 190 00:21:17,873 --> 00:21:21,333 First one, then another, and then into his bag. 191 00:21:23,747 --> 00:21:27,446 I'm serious! When the general called me to the bunker-- 192 00:21:27,552 --> 00:21:31,320 - Soldier, enough already. - Enough about you talking to the general! 193 00:21:32,925 --> 00:21:36,192 Gimme this. I'll prove it to you 194 00:21:37,898 --> 00:21:39,527 What are you doing? 195 00:21:42,404 --> 00:21:44,464 - Look! - Looks like him! 196 00:21:44,573 --> 00:21:46,668 Direct hit! 197 00:21:46,776 --> 00:21:48,972 Why on earth did you ruin it? 198 00:21:49,079 --> 00:21:51,515 I have a lot more just like it. 199 00:22:35,537 --> 00:22:38,235 Don't think about it, son. 200 00:22:38,341 --> 00:22:40,641 Everything will work out. 201 00:22:42,012 --> 00:22:43,207 I can't. 202 00:22:43,314 --> 00:22:46,945 I have a daughter who just got married 203 00:22:47,385 --> 00:22:49,685 and she's already a widow. 204 00:23:28,604 --> 00:23:32,098 - You should go. Thanks. - Yes, in a minute. 205 00:24:12,393 --> 00:24:14,191 Let's go. 206 00:24:16,198 --> 00:24:17,826 Vasya! 207 00:24:39,894 --> 00:24:42,056 Oh, Vasya. 208 00:24:43,733 --> 00:24:46,567 You're back. You're alive. 209 00:25:02,590 --> 00:25:04,786 Well, here I am. 210 00:25:06,228 --> 00:25:08,254 Now we're together. 211 00:25:22,882 --> 00:25:26,513 I was in such a hurry. The buses aren't running. 212 00:25:27,721 --> 00:25:31,921 It's just a shaving. I work at the factory now. 213 00:25:32,026 --> 00:25:34,724 The steel coming out these days is very hard. 214 00:25:42,206 --> 00:25:45,143 So, citizen, are you going to take this car or not? 215 00:25:46,611 --> 00:25:48,240 Yes, coming. 216 00:25:48,514 --> 00:25:51,712 Vasya, this is the driver. Where are your things? 217 00:25:53,587 --> 00:25:55,989 - There it is. - I'll get it. 218 00:25:56,090 --> 00:25:57,752 - Where's the boy? - What boy? 219 00:25:57,859 --> 00:26:00,659 The boy. The soldier. He accompanied me. 220 00:26:00,763 --> 00:26:04,667 A hero! He knocked out two tanks! - Let's hurry. I'm running late. 221 00:26:04,801 --> 00:26:07,533 How unfortunate. He left. 222 00:26:35,039 --> 00:26:36,473 - Hi, friend. - Hi. 223 00:26:36,574 --> 00:26:39,807 - Are we taking off now? To Georgievsk? - Yep. 224 00:26:39,912 --> 00:26:41,505 - Listen, friend-- - He won't allow it. 225 00:26:41,614 --> 00:26:43,243 Who won't allow it? 226 00:26:44,184 --> 00:26:46,279 - The lieutenant. - Do you understand what's going on? 227 00:26:46,387 --> 00:26:49,984 I understand perfectly. It's not allowed. It's strategic cargo. 228 00:26:50,092 --> 00:26:52,493 - Hay is strategic cargo? - Depends on who it's for. 229 00:26:52,594 --> 00:26:55,429 - For horses. Who else? - Depends on what kind of horses. 230 00:26:55,698 --> 00:26:57,668 Fine, your hay is strategic! 231 00:26:57,768 --> 00:27:00,533 But you've got to understand. I've come from the front. 232 00:27:00,638 --> 00:27:05,101 I'm on leave. I've already used up half a day and I only have two. 233 00:27:05,645 --> 00:27:07,773 I understand perfectly, but the lieutenant won't. 234 00:27:07,880 --> 00:27:11,477 - What kind of man is he? - Him? A beast! Got it? 235 00:27:21,331 --> 00:27:24,928 Listen, let's forget about the lieutenant. 236 00:27:25,703 --> 00:27:28,469 I'll climb into the car and he won't know anything about it. 237 00:27:29,308 --> 00:27:31,904 As if I feel like getting court-martialed for you. 238 00:27:32,011 --> 00:27:34,105 Why court-martialed? 239 00:27:34,213 --> 00:27:36,376 You set the wagon on fire, and I get court-martialed. 240 00:27:36,483 --> 00:27:39,180 - Why on earth would I set it on fire? - How would I know? 241 00:27:40,021 --> 00:27:43,584 What do you have in that bag? Maybe something flammable? 242 00:27:43,726 --> 00:27:46,195 It's just canned beef. Look. 243 00:27:46,295 --> 00:27:48,128 Canned beef? 244 00:28:01,648 --> 00:28:05,017 So, you're trying to bribe a guard? 245 00:28:05,486 --> 00:28:08,423 - What? Give me that! - What's with you? 246 00:28:09,491 --> 00:28:12,826 I was just kidding. What, you can't take a joke? 247 00:28:17,801 --> 00:28:19,930 Well, you convinced me. Climb in. 248 00:28:20,171 --> 00:28:23,108 Not a sound. Got it? 249 00:28:25,812 --> 00:28:27,144 Got it. 250 00:30:00,364 --> 00:30:02,197 Where are you going? 251 00:30:02,834 --> 00:30:04,928 Let me go! Mama! 252 00:30:05,571 --> 00:30:08,632 Let me go, you scoundrel! Let me go! 253 00:30:12,813 --> 00:30:15,010 What are you doing? You're crazy! 254 00:30:25,463 --> 00:30:26,954 You fool! 255 00:30:27,064 --> 00:30:30,593 Leave me alone! What have I ever done to you? 256 00:30:31,403 --> 00:30:33,134 Don't come near me! - Are you insane? 257 00:30:33,239 --> 00:30:36,608 - If you come near me, you'll find out. - Don't even think about it. 258 00:30:53,298 --> 00:30:55,267 Get away from the door. 259 00:30:56,635 --> 00:30:59,800 Get away, I tell you! - I won't. 260 00:31:02,509 --> 00:31:04,069 What's with you? 261 00:31:04,178 --> 00:31:07,081 - What's with you? - Why do you keep screaming? 262 00:31:07,316 --> 00:31:09,444 - Don't come near me. - Then get away from the door. 263 00:31:09,551 --> 00:31:11,020 I won't. 264 00:31:16,327 --> 00:31:18,455 I was right. You're insane. 265 00:31:19,431 --> 00:31:21,662 Well, to hell with you. 266 00:31:22,602 --> 00:31:26,004 Go ahead and jump! Break your neck! 267 00:31:27,674 --> 00:31:30,839 Why should I? We're stopping soon. 268 00:32:13,299 --> 00:32:15,598 Open the door. I'm getting off. 269 00:32:19,439 --> 00:32:22,205 Keep away from the military transport. 270 00:32:22,310 --> 00:32:24,371 Anyone caught will be court-martialed. 271 00:32:24,479 --> 00:32:26,539 Hey, citizen, I'm talking to you! 272 00:32:26,648 --> 00:32:28,948 Anyone caught will be shot! 273 00:32:55,385 --> 00:32:58,652 - There's no point in that. - It's all your fault. 274 00:32:58,756 --> 00:33:00,748 I threw my things out because of you. 275 00:33:00,858 --> 00:33:02,691 You would have killed yourself. 276 00:33:02,794 --> 00:33:05,923 It's none of your business. Quit pestering me. 277 00:33:06,032 --> 00:33:07,227 Pestering you? 278 00:33:07,333 --> 00:33:09,529 You jumped into the car yourself, and I'm pestering you? 279 00:33:09,635 --> 00:33:11,662 Then why were you hiding in the straw? 280 00:33:11,772 --> 00:33:13,901 - You think I was hiding from you? - Who else? 281 00:33:14,009 --> 00:33:15,773 From the lieutenant! 282 00:33:17,312 --> 00:33:19,111 What lieutenant? 283 00:33:19,215 --> 00:33:22,516 The one in charge of the transport. 284 00:33:22,619 --> 00:33:25,590 He's a beast. I snuck on the train, too. 285 00:33:25,690 --> 00:33:28,159 If they catch me, they'll make me get off. 286 00:33:28,259 --> 00:33:30,388 I'll have to wait for a passenger train, or even fly. 287 00:33:30,662 --> 00:33:33,997 I'm scared of bigger things than you. I thought you were the lieutenant. 288 00:33:36,636 --> 00:33:39,402 I had a terrible fright and got slapped in the face, 289 00:33:39,507 --> 00:33:41,807 and it's all my fault. 290 00:33:45,281 --> 00:33:49,117 I had everything in my bag: my things, some bread, a skirt. 291 00:33:49,219 --> 00:33:50,847 Everything. 292 00:33:50,954 --> 00:33:52,514 It's nothing. 293 00:33:52,624 --> 00:33:55,025 When you go back, you can find your bag. 294 00:33:55,126 --> 00:33:58,029 - You think so? - Of course. Where could it go? 295 00:33:58,164 --> 00:34:00,930 It's probably waiting for you on a bridge somewhere right now. 296 00:34:08,377 --> 00:34:10,846 This train just keeps going and going. 297 00:34:40,083 --> 00:34:41,847 We're pulling in. 298 00:34:42,920 --> 00:34:45,822 When you get off, go quickly so nobody sees you. 299 00:34:51,164 --> 00:34:54,761 What if I can't find my bag? 300 00:34:59,841 --> 00:35:03,108 You know what? Don't get out. 301 00:35:03,846 --> 00:35:06,817 I have some food 302 00:35:07,050 --> 00:35:09,384 and the car is comfortable. 303 00:35:11,823 --> 00:35:14,589 No, I'd better get out. 304 00:35:32,716 --> 00:35:34,708 Any chance you'll stay? 305 00:35:36,521 --> 00:35:38,046 No. 306 00:35:53,142 --> 00:35:55,044 Someone's out there. 307 00:36:06,058 --> 00:36:07,527 Yes. 308 00:36:46,175 --> 00:36:48,110 Want a bite to eat? 309 00:36:48,211 --> 00:36:49,680 Eat? 310 00:36:50,447 --> 00:36:52,279 No, thanks. I'm full. 311 00:36:52,383 --> 00:36:54,546 If you want any, you're welcome to it. 312 00:36:55,020 --> 00:36:58,253 Don't be shy. Look at this salo. 313 00:37:00,927 --> 00:37:03,624 - Salo? - Yes. Try some. 314 00:37:03,730 --> 00:37:07,361 Well, maybe just a little piece. 315 00:37:27,961 --> 00:37:29,691 Like it? 316 00:37:30,964 --> 00:37:32,991 Dry rations. 317 00:37:35,571 --> 00:37:37,369 I love the wafers too. 318 00:37:37,640 --> 00:37:41,442 Remember, before the war? 319 00:37:41,545 --> 00:37:44,607 - I lived in a village before the war. - I lived in a city. 320 00:38:11,950 --> 00:38:14,750 - Are you mad at me? - For what? 321 00:38:16,655 --> 00:38:18,818 Because I hit you. 322 00:38:19,092 --> 00:38:22,291 It happens. It made us friends. 323 00:38:22,397 --> 00:38:25,232 - Stepanov, do you have the tarpaulin? - No, Gavrilkin has it. 324 00:38:25,334 --> 00:38:26,632 Call Gavrilkin. 325 00:38:26,735 --> 00:38:29,570 Gavrilkin, do you have the tarpaulin? 326 00:38:30,840 --> 00:38:35,176 Please forgive me. I was so foolish. 327 00:38:35,279 --> 00:38:37,613 Me, too. I frightened you. 328 00:38:45,692 --> 00:38:49,357 You know what? Let's introduce ourselves. 329 00:38:50,098 --> 00:38:51,863 Let's. 330 00:38:56,840 --> 00:38:58,741 My name is Alexei. 331 00:38:58,842 --> 00:39:00,869 And mine is Shura. 332 00:39:01,612 --> 00:39:04,105 - Pleased to meet you. - Pleased to meet you. 333 00:39:13,828 --> 00:39:18,199 - Where are you going? - Home, on leave. You? 334 00:39:18,634 --> 00:39:20,159 Hurry up, Gavrilkin! 335 00:39:20,269 --> 00:39:22,295 I'm coming, Comrade Lieutenant. Something's jammed. 336 00:39:22,406 --> 00:39:24,637 Hide! Hurry! 337 00:39:32,551 --> 00:39:35,112 Here it is, Comrade Lieutenant. 338 00:39:39,293 --> 00:39:42,287 - What on earth are you doing? - I'm coming, Comrade Lieutenant. 339 00:40:16,841 --> 00:40:18,935 He didn't notice us. 340 00:40:20,812 --> 00:40:23,043 Were you scared, Shura? - No. 341 00:40:23,348 --> 00:40:25,716 - You're a scaredy-cat. - No. 342 00:40:26,219 --> 00:40:29,816 Shura, who are you going to see? 343 00:40:30,291 --> 00:40:32,921 I'm on my way to Kupinsk. 344 00:40:34,262 --> 00:40:35,697 To see my fiancé. 345 00:40:35,798 --> 00:40:37,790 He's a pilot. He's in the hospital. 346 00:40:37,900 --> 00:40:40,427 He's very badly wounded. Honest! 347 00:40:46,177 --> 00:40:48,204 I'm getting off now. 348 00:40:48,314 --> 00:40:50,112 Why? 349 00:40:50,583 --> 00:40:52,519 Did I offend you? 350 00:40:54,187 --> 00:40:57,420 Then why? - Just because. 351 00:40:58,860 --> 00:41:03,026 - You think I won't take you to your fiancé? - I don't think anything. 352 00:41:47,421 --> 00:41:49,391 I'm going out for water. 353 00:42:09,349 --> 00:42:12,218 - Heard any news? - Those rotting swine! 354 00:42:12,319 --> 00:42:15,290 The battle for Novorossiisk is getting fierce. 355 00:42:22,899 --> 00:42:26,997 We'll turn you over to the war tribunal for sneaking on board. 356 00:42:27,272 --> 00:42:29,173 Follow me. 357 00:42:30,008 --> 00:42:32,444 Follow me, I tell you. - I won't. 358 00:42:33,179 --> 00:42:34,671 Hey, stop that. 359 00:42:34,781 --> 00:42:38,446 Ah, here's her lovey-dove now. What's going on here? 360 00:42:38,553 --> 00:42:41,990 We had an agreement, and you're sneaking civilians aboard? 361 00:42:42,090 --> 00:42:44,390 What difference does it make if it's two people instead of one? 362 00:42:44,493 --> 00:42:47,225 A big difference. Come on, citizen. 363 00:42:47,330 --> 00:42:51,291 She's not going anywhere, got it? Get out of here. 364 00:42:51,669 --> 00:42:53,297 What? 365 00:42:53,672 --> 00:42:55,903 Who are you to give orders? 366 00:42:56,007 --> 00:42:58,807 You've got it made: hay, a girl-- 367 00:42:58,911 --> 00:43:00,504 What? Shut up. 368 00:43:00,613 --> 00:43:02,480 You think I didn't see? I saw everything. 369 00:43:02,583 --> 00:43:06,749 - What did you see? - The two of you, tumbling in the hay. 370 00:43:14,164 --> 00:43:15,962 Fine. 371 00:43:16,633 --> 00:43:20,697 Attacking a guard while on duty. 372 00:43:21,006 --> 00:43:22,668 You know what will happen? 373 00:43:22,775 --> 00:43:26,611 - You miserable shit! - From your point of view. 374 00:43:26,913 --> 00:43:30,442 A miserable shit from your point of view. From mine, I'm priceless. 375 00:43:35,390 --> 00:43:38,259 Get the hell off this train, both of you. 376 00:43:38,361 --> 00:43:42,026 If you don't, I have every right to shoot. 377 00:43:42,132 --> 00:43:44,932 So, shoot. We're not scared. 378 00:43:45,036 --> 00:43:48,940 You still haven't seen the lieutenant. That's why you're so brave. 379 00:43:52,012 --> 00:43:54,743 Enough. We're both a little hot under the collar. 380 00:43:54,848 --> 00:43:57,683 Let's talk it out. - I have nothing to say to you. 381 00:43:57,785 --> 00:43:59,812 Get out of here, and take your-- 382 00:43:59,922 --> 00:44:01,891 I'll give two warning shots and then-- 383 00:44:01,990 --> 00:44:04,688 You've really made yourself at home here. 384 00:44:05,295 --> 00:44:07,822 What if I give you another can of meat? 385 00:44:08,132 --> 00:44:09,691 How about two? 386 00:44:09,934 --> 00:44:12,803 It will take much more than that to make up for the insult. 387 00:44:13,038 --> 00:44:15,133 You want me to apologize to you? 388 00:44:16,509 --> 00:44:19,480 Fine. Give me the canned meat. 389 00:44:32,896 --> 00:44:34,832 What's going on here? 390 00:44:36,300 --> 00:44:40,363 Comrade Lieutenant, they snuck into the car. 391 00:44:41,274 --> 00:44:43,072 I'm taking appropriate measures. 392 00:44:43,176 --> 00:44:44,974 Who are they? 393 00:44:45,913 --> 00:44:48,405 Private Skvortsov. On leave. 394 00:44:48,515 --> 00:44:49,984 Where are you headed? 395 00:44:50,085 --> 00:44:52,645 To Georgievsk, Comrade Lieutenant. Here are my papers. 396 00:44:56,092 --> 00:44:59,154 I have only two days, and I'm already late. 397 00:45:04,770 --> 00:45:06,636 You're a hero. 398 00:45:07,706 --> 00:45:09,903 And the girl? Is she with you? 399 00:45:10,010 --> 00:45:11,740 - Yes. - No. 400 00:45:11,845 --> 00:45:16,444 She lost all of her things...money, bread... so I had to... 401 00:45:16,551 --> 00:45:19,077 - All right, all right. - No, really! We-- 402 00:45:19,388 --> 00:45:22,154 - Just be careful with fire. - Okay. 403 00:45:22,926 --> 00:45:24,589 What's that? 404 00:45:26,163 --> 00:45:30,226 Well, Comrade Lieutenant, it's sort of canned meat. 405 00:45:30,335 --> 00:45:34,273 Who did you take it from? From them? Give it back immediately. 406 00:45:34,540 --> 00:45:36,772 But they gave it to me voluntarily. 407 00:45:37,210 --> 00:45:40,010 Voluntarily? Two days under arrest! 408 00:45:40,114 --> 00:45:41,605 - For what? - Five days? 409 00:45:41,716 --> 00:45:43,913 - But I-- - Repeat the order! 410 00:45:45,621 --> 00:45:48,217 - Five days... - How disgraceful. 411 00:45:54,232 --> 00:45:57,532 I told you: He's a beast. 412 00:46:10,453 --> 00:46:15,085 Now we don't have to be afraid of any beast. 413 00:46:15,559 --> 00:46:17,222 Beast! 414 00:46:17,762 --> 00:46:20,732 Alyosha, it's so pleasant when you think badly of someone, 415 00:46:20,832 --> 00:46:22,802 only to discover that he's good. 416 00:46:22,901 --> 00:46:25,098 Yes, that lieutenant is a good man. 417 00:46:27,941 --> 00:46:29,570 Very. 418 00:46:43,360 --> 00:46:45,694 Do you believe in friendship? 419 00:46:46,131 --> 00:46:49,432 Of course I do. On the front, you'd be lost without it. 420 00:46:49,535 --> 00:46:53,701 No, I know that. I mean between a boy and a girl. 421 00:46:53,974 --> 00:46:57,537 Some girls are even better than boys. 422 00:46:59,715 --> 00:47:01,877 I think so, too. 423 00:47:02,351 --> 00:47:05,720 But there are some who believe that they can only be in love. 424 00:47:05,822 --> 00:47:07,382 Nonsense. 425 00:47:07,491 --> 00:47:09,551 I used to be friends with a girl. 426 00:47:09,660 --> 00:47:11,823 We were friends and didn't think at all about love. 427 00:47:11,930 --> 00:47:16,494 - Maybe you were in love and didn't notice. - With her? No. 428 00:47:16,602 --> 00:47:20,301 - Maybe she was in love with you. - She was just a little girl. 429 00:47:20,407 --> 00:47:22,900 Our neighbor Zoika. 430 00:47:25,046 --> 00:47:27,573 No, love is something different. 431 00:47:36,861 --> 00:47:41,129 Alyosha, would you like to have a friend? 432 00:47:41,633 --> 00:47:45,071 A true friend, to have your whole life? 433 00:47:45,940 --> 00:47:49,206 Me, too! Why do you think I'm traveling? Do you think-- 434 00:47:49,310 --> 00:47:52,076 You're doing the right thing, going to him. You're a good girl. 435 00:47:52,180 --> 00:47:54,582 - That's not the only reason. - You're a good girl. 436 00:47:54,684 --> 00:47:57,587 You're not some sort of floozy. 437 00:48:00,357 --> 00:48:03,157 No, Alyosha, you don't know anything. 438 00:48:12,072 --> 00:48:14,770 You know what, Alyosha? - What? 439 00:48:19,481 --> 00:48:21,815 I'm so thirsty. Aren't you? 440 00:48:23,286 --> 00:48:24,687 Yes. 441 00:48:34,000 --> 00:48:36,766 - A quick stop? - A quick stop. 442 00:48:57,629 --> 00:49:03,195 The evening news, July 27th. 443 00:49:05,306 --> 00:49:08,209 Throughout the day, 444 00:49:09,411 --> 00:49:12,644 our troops have been fighting in the Voronezh region, 445 00:49:12,748 --> 00:49:15,878 and also in the Tsimlyanskaya region. 446 00:49:16,954 --> 00:49:20,448 After persistent battles, 447 00:49:21,226 --> 00:49:25,996 our troops left the towns 448 00:49:26,099 --> 00:49:30,731 of Novocherkask and Rostov. 449 00:49:33,175 --> 00:49:36,145 In other parts of the front, 450 00:49:37,447 --> 00:49:41,010 there are no significant changes. 451 00:49:42,653 --> 00:49:48,561 Over the past week, from the 1 9th to the 25th of July, 452 00:49:48,961 --> 00:49:52,592 during aerial battles, on airfields... 453 00:50:43,930 --> 00:50:46,196 Stop! Stop! 454 00:50:49,270 --> 00:50:52,400 Can you take me to Uzlovaya? I missed my train. 455 00:51:00,250 --> 00:51:02,743 - Have you heard the news? - Yes. 456 00:51:05,524 --> 00:51:07,459 Damn it! 457 00:51:08,894 --> 00:51:11,194 I haven't slept for two days. 458 00:51:17,272 --> 00:51:19,104 What can you do! 459 00:51:21,211 --> 00:51:23,578 Here, crank it. 460 00:51:51,582 --> 00:51:55,611 What a truck. We're the same age. 461 00:51:59,492 --> 00:52:03,954 My son's on the front. Field Post Office 139. 462 00:52:04,432 --> 00:52:06,663 Have you heard of it? 463 00:52:07,302 --> 00:52:08,964 No. 464 00:52:47,686 --> 00:52:50,748 Don't fret, little fellow. We'll get there in time. 465 00:53:03,706 --> 00:53:06,506 - Stay back, soldier! - This is my train! 466 00:53:06,610 --> 00:53:08,580 You're mistaken. Where are you going? 467 00:53:08,679 --> 00:53:12,139 - To Georgievsk. - That train left an hour and a half ago. 468 00:53:46,059 --> 00:53:48,655 Alyosha! 469 00:53:49,096 --> 00:53:50,656 Shura! 470 00:53:57,440 --> 00:53:59,376 - Shura, you're still here. - Yes. 471 00:54:00,711 --> 00:54:03,944 Here, you forgot this. - Shura, you're brilliant! 472 00:54:04,416 --> 00:54:08,855 - It was my fault you didn't get back. - Silly girl! I thought I'd never see you again. 473 00:54:08,955 --> 00:54:11,323 Well, I waited. 474 00:54:15,196 --> 00:54:16,755 I'm so thirsty. 475 00:54:16,864 --> 00:54:20,233 - You still haven't had anything to drink? - No, I was afraid I'd miss you. 476 00:54:20,436 --> 00:54:22,463 My little Shura. 477 00:54:28,412 --> 00:54:30,041 Well, let's go. 478 00:55:36,799 --> 00:55:39,599 - Soon you'll be home. - You, too. 479 00:55:44,475 --> 00:55:47,640 Don't worry, Shura. He'll get better. 480 00:55:50,049 --> 00:55:53,384 Alyosha, I've never met a fellow quite like you before. 481 00:55:59,861 --> 00:56:04,323 Alyosha, who is that handkerchief for? 482 00:56:05,836 --> 00:56:08,067 It's a gift for my mother. 483 00:56:08,271 --> 00:56:11,037 - Really? The soap, too? - What soap? 484 00:56:11,142 --> 00:56:13,578 The soap in your bag. 485 00:56:15,848 --> 00:56:17,477 - Let's go. - Where? 486 00:56:17,584 --> 00:56:19,382 - I have to give it to someone. - The soap? 487 00:56:19,486 --> 00:56:23,891 Yes, I promised. Good thing you reminded me. 488 00:56:24,192 --> 00:56:26,923 It's not far--Chekhov Street. 489 00:56:56,399 --> 00:56:58,231 Is this Pavlov a friend of yours? 490 00:56:58,334 --> 00:57:01,430 No, I don't know him at all. We met by chance. 491 00:57:01,539 --> 00:57:03,873 He was on his way to the front. 492 00:57:06,144 --> 00:57:08,307 Chekhov Street. - So close. 493 00:57:32,644 --> 00:57:36,047 Grandma, where's building 7? 494 00:57:36,149 --> 00:57:37,982 Right here. 495 00:57:44,794 --> 00:57:47,263 Who are you looking for? - The Pavlovs. 496 00:57:47,830 --> 00:57:49,800 They're alive! 497 00:57:49,900 --> 00:57:52,131 Are you looking for Lizaveta Petrovna or the old man? 498 00:57:52,236 --> 00:57:57,506 - Lizaveta Petrovna. - She now lives on Semyonovskaya Street. 499 00:57:57,643 --> 00:58:00,637 And the old man is at the institute, where the people who were bombed out live. 500 00:58:00,747 --> 00:58:02,545 - Which is closer? - Semyonovskaya Street. 501 00:58:02,649 --> 00:58:05,279 Mitya will take you there. 502 00:58:05,720 --> 00:58:08,589 - Grandma, look what I found! - Good. 503 00:58:08,690 --> 00:58:11,820 Mitya, take these people to see Lizaveta Petrovna. 504 00:58:12,729 --> 00:58:18,727 Mitya, this man is from the front. - He's going to miss his train. Come on. 505 00:58:19,169 --> 00:58:21,002 Let's go. 506 00:58:35,758 --> 00:58:39,355 - Don't touch my bubbles! - Kid, do the Pavlovs live here? 507 00:58:39,462 --> 00:58:41,363 - Lizaveta Petrovna. - Over there. 508 00:58:57,017 --> 00:58:59,283 You have to knock. The bell doesn't work. 509 00:59:15,474 --> 00:59:17,706 We're looking for Lizaveta Petrovna. 510 00:59:18,645 --> 00:59:21,013 Please come in. That's me. 511 00:59:26,588 --> 00:59:28,147 You must be-- 512 00:59:28,256 --> 00:59:30,624 I'm from the front. I brought you a package. 513 00:59:35,632 --> 00:59:38,933 Pavlov must have sent you. 514 00:59:39,037 --> 00:59:40,597 Yes. 515 00:59:41,941 --> 00:59:43,877 Please come in. 516 00:59:49,417 --> 00:59:52,855 Excuse me for just a minute. I'll be right back. 517 00:59:59,463 --> 01:00:02,160 Someone's here from the front with a package from Pavlov. 518 01:00:02,266 --> 01:00:03,895 What should I do? - Tell the truth. 519 01:00:04,002 --> 01:00:04,992 I can't. 520 01:00:05,103 --> 01:00:07,938 What's the problem? At least he'll know the truth. 521 01:00:08,041 --> 01:00:10,510 - I beg you! - Well, fine. 522 01:00:13,147 --> 01:00:15,208 Please excuse me. 523 01:00:16,084 --> 01:00:18,076 It's just so unexpected. 524 01:00:19,822 --> 01:00:22,691 So, you're from the front? 525 01:00:22,926 --> 01:00:24,451 From the front. 526 01:00:25,595 --> 01:00:29,624 Your husband sent me. He asked me to give you this. 527 01:00:32,938 --> 01:00:35,204 - What is it? - Soap. 528 01:00:35,809 --> 01:00:37,072 Oh, soap. 529 01:00:37,745 --> 01:00:39,509 Thank you. 530 01:00:40,147 --> 01:00:42,549 Maybe you'd like some tea? - No, we have to go. 531 01:00:43,385 --> 01:00:46,083 - Why? - I don't have enough time. 532 01:00:59,505 --> 01:01:01,304 Tell me. 533 01:01:02,309 --> 01:01:05,212 How is he? - Pavlov? 534 01:01:05,680 --> 01:01:08,981 He's fine. He's worried about you. 535 01:01:11,420 --> 01:01:13,447 Thank you. 536 01:01:20,398 --> 01:01:22,890 Don't tell him about what you've seen here. 537 01:01:26,172 --> 01:01:28,335 Although maybe... 538 01:01:29,810 --> 01:01:31,939 the truth is better. 539 01:01:33,548 --> 01:01:36,849 Don't look at me like that. You're still young. 540 01:02:50,845 --> 01:02:52,610 Who are you here to see? 541 01:02:52,715 --> 01:02:55,184 - We're looking for Pavlov. - Vasilii Yegorovich! 542 01:02:55,952 --> 01:02:58,183 It's for me. Sergei sent him! 543 01:02:58,888 --> 01:03:02,382 How is he? - Don't worry, everything's fine. 544 01:03:03,027 --> 01:03:05,020 Your son sent me. 545 01:03:05,364 --> 01:03:08,460 Here, he sent you a little package. 546 01:03:12,273 --> 01:03:13,969 - Soap! - He's alive? 547 01:03:14,074 --> 01:03:16,203 Of course he's alive! 548 01:03:17,279 --> 01:03:19,010 Alive. 549 01:03:19,649 --> 01:03:22,278 This means he's alive. 550 01:03:22,385 --> 01:03:24,218 Thank you. 551 01:03:24,421 --> 01:03:26,653 So this is a present from him. 552 01:03:26,758 --> 01:03:28,852 Grandpa, lie down. You're not supposed to-- 553 01:03:28,960 --> 01:03:32,363 - Is he wounded? - Not at all. He's perfectly healthy. 554 01:03:34,066 --> 01:03:37,765 What's the matter with me? Please sit down. 555 01:03:38,239 --> 01:03:40,936 Someone get them a little stool. 556 01:03:42,678 --> 01:03:45,375 Here, sit down. Tell me about him. 557 01:03:45,480 --> 01:03:47,882 How's he doing there? 558 01:03:53,925 --> 01:03:58,022 Well, he's a good fighter. 559 01:03:59,999 --> 01:04:02,265 You could even say excellent. 560 01:04:03,537 --> 01:04:06,770 Everyone respects him for his courage. 561 01:04:07,608 --> 01:04:10,010 He's a brave man. 562 01:04:10,245 --> 01:04:13,114 The commander always says we should follow Pavlov's example. 563 01:04:13,683 --> 01:04:16,209 He's a steadfast soldier and a true friend. 564 01:04:17,388 --> 01:04:19,016 Everyone in the regiment loves him. 565 01:04:19,123 --> 01:04:20,717 Yes, yes. 566 01:04:20,826 --> 01:04:23,796 Even as a boy, everyone loved my Sergei. 567 01:04:31,205 --> 01:04:33,903 Well, we have to go. 568 01:04:34,008 --> 01:04:35,705 Would you like some tea? 569 01:04:35,811 --> 01:04:39,647 Thanks very much. We don't have the time. 570 01:04:40,817 --> 01:04:44,482 We have to go. - Please excuse us, but he really has to go. 571 01:04:44,589 --> 01:04:46,751 I understand. It's war. 572 01:04:46,858 --> 01:04:50,523 Tell Sergei that I'm proud of him. 573 01:04:50,629 --> 01:04:52,622 Everything's fine. 574 01:04:52,732 --> 01:04:55,498 But don't tell him about this. It's all temporary. 575 01:04:56,103 --> 01:04:58,072 Better he not worry. 576 01:04:59,207 --> 01:05:01,642 And tell him... 577 01:05:02,645 --> 01:05:06,413 that Liza, his wife, is working. 578 01:05:08,752 --> 01:05:12,087 She sends her regards and is waiting for him. 579 01:05:16,462 --> 01:05:18,295 I'll tell him. 580 01:05:22,303 --> 01:05:23,896 Let's go, let's go, let's go. 581 01:05:25,106 --> 01:05:26,803 Where are you going? This is a war car. 582 01:05:26,909 --> 01:05:28,275 - She's with me. - Your wife? 583 01:05:28,377 --> 01:05:29,402 - Yes. - No. 584 01:05:29,512 --> 01:05:31,981 Work it out first, then drag her on. 585 01:05:32,982 --> 01:05:35,316 Citizen, you're not allowed. It's a war car. 586 01:05:39,124 --> 01:05:42,459 Was it really so hard for you to say yes? 587 01:05:43,796 --> 01:05:45,698 Alyosha, my dear, go on without me. 588 01:05:45,799 --> 01:05:47,859 You've already lost half a day because of me. 589 01:05:47,968 --> 01:05:50,268 I'll be fine by myself. It's not far from here. 590 01:05:50,371 --> 01:05:52,932 Go, Alyosha, go. 591 01:05:54,176 --> 01:05:55,804 - Put this on. - Why? 592 01:05:55,911 --> 01:05:57,847 Put it on, I said! 593 01:06:03,488 --> 01:06:05,117 Hold it. 594 01:06:18,507 --> 01:06:22,275 Keep moving! Keep moving! 595 01:06:22,979 --> 01:06:24,744 Let's go, let's go! 596 01:06:30,455 --> 01:06:32,448 - What's wrong? - Someone stepped on my coat. 597 01:08:37,683 --> 01:08:39,345 Well, this is it, Alyosha. 598 01:08:39,451 --> 01:08:42,388 Yes. Don't forget me, Shura. 599 01:08:44,857 --> 01:08:48,989 Alyosha, don't be angry with me, but I've deceived you. 600 01:08:49,330 --> 01:08:50,821 How? 601 01:08:51,066 --> 01:08:54,333 I don't have a fiancé. I don't have anyone. 602 01:08:55,471 --> 01:08:57,839 I'm going to my aunt's. 603 01:08:58,041 --> 01:09:00,237 Please don't be angry. 604 01:09:01,212 --> 01:09:03,306 I'm so silly, aren't I? 605 01:09:03,948 --> 01:09:06,180 What did you do that for? 606 01:09:06,952 --> 01:09:08,819 I was scared of you. 607 01:09:08,922 --> 01:09:10,948 Are you scared now? 608 01:09:13,561 --> 01:09:16,532 The train! Hurry, Alyosha, hurry! 609 01:09:22,472 --> 01:09:25,375 Shura, wait! My address! 610 01:09:25,476 --> 01:09:28,311 Write to me! To the village of Sosnovka. 611 01:09:30,248 --> 01:09:32,809 The village of Sosnovka! Shura! 612 01:09:39,861 --> 01:09:41,625 I can't hear you! 613 01:12:02,140 --> 01:12:04,803 When I told you I didn't have anyone else, 614 01:12:04,909 --> 01:12:07,607 I was admitting that I love you. 615 01:12:09,582 --> 01:12:12,747 Why didn't you say anything? 616 01:12:15,389 --> 01:12:17,382 You don't love me. 617 01:12:33,512 --> 01:12:35,378 Wait, Shura. 618 01:12:35,716 --> 01:12:37,776 I have something to tell you. 619 01:12:39,019 --> 01:12:41,012 Let me through. 620 01:12:42,056 --> 01:12:44,424 Let me off this train. 621 01:13:21,272 --> 01:13:23,401 Are you traveling far, comrade? 622 01:13:25,511 --> 01:13:31,248 To Sosnovka, just over the bridge. It's about another 10 kilometers. 623 01:13:31,352 --> 01:13:33,150 We're from the Ukraine. 624 01:13:33,254 --> 01:13:37,523 We fly like birds in autumn, not knowing where we're going. 625 01:13:37,860 --> 01:13:40,056 Empty words. 626 01:13:40,163 --> 01:13:43,828 We're going to the Urals. Our factory is there. Our sons are there. 627 01:14:06,196 --> 01:14:08,393 Is that thunder? 628 01:14:14,306 --> 01:14:17,277 - Going home? - Yes. 629 01:14:17,677 --> 01:14:19,305 For long? 630 01:14:19,413 --> 01:14:23,180 There was more time, but now it's just for a night. My leave ends at dawn. 631 01:14:23,284 --> 01:14:25,480 How awful. 632 01:14:27,590 --> 01:14:30,754 A whole night at home-- you're very lucky! 633 01:14:32,896 --> 01:14:35,025 Do you have a girlfriend? 634 01:14:35,666 --> 01:14:36,895 Yes. 635 01:14:37,001 --> 01:14:39,665 Only she's not in Sosnovka. I lost her. 636 01:15:15,383 --> 01:15:18,218 Save the children! The children! 637 01:17:04,453 --> 01:17:06,480 Step aside, soldier. 638 01:17:15,233 --> 01:17:18,363 - Get out of the way. - Good-for-nothing. 639 01:17:27,082 --> 01:17:29,245 Comrades, I already told you: 640 01:17:29,352 --> 01:17:33,313 We're only taking wounded women and children. 641 01:17:33,623 --> 01:17:38,392 Everyone else will have to stay behind and wait. 642 01:17:38,629 --> 01:17:41,896 A train will be here in exactly two hours. 643 01:17:42,501 --> 01:17:45,301 Yes, Grandma, in two hours. 644 01:17:46,941 --> 01:17:49,103 Two hours! 645 01:18:35,401 --> 01:18:37,268 Have you lost your head? Are you tired of living? 646 01:18:37,371 --> 01:18:39,203 Friend! Take me to Sosnovka! 647 01:18:39,306 --> 01:18:41,538 - I can't. - It's only 10 kilometers. 648 01:18:41,643 --> 01:18:43,111 I told you, I can't. 649 01:18:43,211 --> 01:18:45,807 I've come from the front to see my mother. I'll hug her and go right back. 650 01:18:45,915 --> 01:18:48,214 And I should go to the slammer because of you? Get off! 651 01:18:48,318 --> 01:18:51,482 To hell with you! You pig! 652 01:20:02,745 --> 01:20:05,978 Girls, that was Katerina's boy, Alyosha! 653 01:20:06,383 --> 01:20:09,445 - Katerina's in the fields. - Go get her--quickly! 654 01:21:05,557 --> 01:21:07,459 You're back, Alexei Nikolaevich. 655 01:21:07,560 --> 01:21:09,051 Zoika. 656 01:21:09,729 --> 01:21:11,596 I didn't recognize you. 657 01:21:13,800 --> 01:21:16,100 Do you know where my mother is? - In the fields. 658 01:21:16,237 --> 01:21:18,639 Have a seat and rest. 659 01:21:18,741 --> 01:21:20,607 Have a bit of tea until Aunt Katya gets here. 660 01:21:20,709 --> 01:21:23,612 I can't. I have to go now. A car is waiting for me. 661 01:21:23,780 --> 01:21:26,307 - Now? - Now. Right this minute. 662 01:21:26,584 --> 01:21:28,052 But what about Aunt Katya? 663 01:21:46,742 --> 01:21:49,269 - She's not here. Let's go to the fields. - They'll send me to jail! 664 01:21:49,379 --> 01:21:51,712 - It's on the way. - It's right nearby. 665 01:21:51,982 --> 01:21:54,782 They're gonna get me for this anyway. Let's go! 666 01:22:43,280 --> 01:22:46,011 Alyosha! 667 01:23:31,707 --> 01:23:34,610 You've come back, my son. You've made your mother happy. 668 01:23:34,711 --> 01:23:36,510 I've been waiting, thinking about everything-- 669 01:23:36,614 --> 01:23:39,743 - How are you, Mama? - Like everyone else. 670 01:23:39,851 --> 01:23:41,980 I'm going through the war. Work is hard. 671 01:23:42,087 --> 01:23:44,353 There are no men--all women. 672 01:23:44,457 --> 01:23:46,858 My dear, you've come back. 673 01:23:47,027 --> 01:23:49,463 Alyosha, have you seen Ivan? 674 01:23:49,564 --> 01:23:55,197 - When is the war going to end? - Leave him alone. He just got back. 675 01:23:55,470 --> 01:23:59,101 Let's go, Alyosha. You can have a bite to eat and rest. 676 01:23:59,209 --> 01:24:03,581 - Wait, Mama. I'm in a rush. - Where are you rushing to? 677 01:24:03,682 --> 01:24:07,279 I have to travel on. I'm just stopping by for a minute. 678 01:24:08,888 --> 01:24:10,881 What do you mean, son? 679 01:24:12,092 --> 01:24:15,791 - I don't understand. - I have to go. Right now. 680 01:24:20,970 --> 01:24:23,304 Let's just talk for a moment. 681 01:25:02,255 --> 01:25:04,224 I wanted to fix the roof. 682 01:25:04,324 --> 01:25:07,557 You've grown. You're so thin. 683 01:25:07,662 --> 01:25:09,598 It's just from the trip. 684 01:25:09,698 --> 01:25:11,564 You're not sick, are you, Mama? 685 01:25:11,667 --> 01:25:14,502 I don't have time to be sick. 686 01:25:16,307 --> 01:25:18,276 Are you shaving already? 687 01:25:20,011 --> 01:25:22,173 Do you smoke? 688 01:25:31,058 --> 01:25:32,789 I have to go. 689 01:25:33,895 --> 01:25:35,865 I won't let you! 690 01:25:54,822 --> 01:25:57,792 - Forgive me, Mama. - For what, Alyosha? 691 01:25:58,827 --> 01:26:01,023 Forgive me, Mama. 692 01:26:01,229 --> 01:26:03,563 What's wrong, Alyosha? 693 01:26:05,201 --> 01:26:09,503 I'll survive. I'll get by. I'll wait for you to come home. 694 01:26:12,677 --> 01:26:15,807 I didn't wait for your father, but I'll wait for you. 695 01:26:19,719 --> 01:26:23,213 Alyosha! Have you seen Ivan on the front? 696 01:26:23,457 --> 01:26:26,758 When is the war going to end? 697 01:26:54,463 --> 01:26:57,400 I'll be back, Mama! 698 01:27:29,006 --> 01:27:34,002 That's all we have to tell you about our friend Alyosha Skvortsov. 699 01:27:34,881 --> 01:27:38,284 He could have become a remarkable man. 700 01:27:38,385 --> 01:27:42,482 He could have become a builder or beautified the land with gardens. 701 01:27:43,024 --> 01:27:48,328 He was, and in our memory will forever remain, a soldier... 702 01:27:49,132 --> 01:27:51,364 a Russian soldier. 52159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.