Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,188 --> 00:00:22,853
Script by V. Yezhov and G. Chukhrai
2
00:00:23,494 --> 00:00:27,261
Directed by G. Chukhrai
3
00:00:27,933 --> 00:00:31,427
Photography by
V. Nikolaev and E. Savelyeva
4
00:01:11,454 --> 00:01:16,120
Alyosha -Vladimir Ivashov
Shura -Zhanna Prokhorenko
5
00:01:40,791 --> 00:01:46,561
ยฉ 1959 MOSFILM
6
00:02:00,483 --> 00:02:02,748
This is the road to town.
7
00:02:03,185 --> 00:02:05,712
Those who leave our village,
8
00:02:06,423 --> 00:02:09,724
and those who later return
to their birthplace,
9
00:02:10,194 --> 00:02:13,688
walk along this road.
10
00:02:14,299 --> 00:02:16,292
She's not waiting for anyone.
11
00:02:16,569 --> 00:02:20,098
The one she used to wait for,
her son Alyosha,
12
00:02:20,408 --> 00:02:22,901
did not return from the war.
13
00:02:24,479 --> 00:02:27,541
He's buried far from his birthplace,
14
00:02:27,684 --> 00:02:30,849
near a town with a foreign name.
15
00:02:31,255 --> 00:02:36,320
Strangers bring flowers to his grave.
16
00:02:37,195 --> 00:02:39,859
They call him a Russian soldier,
17
00:02:40,166 --> 00:02:42,261
a hero, a liberator.
18
00:02:42,969 --> 00:02:45,838
But to her he was simply a son,
19
00:02:46,107 --> 00:02:48,667
about whom she knew everything
20
00:02:48,776 --> 00:02:50,837
from the day he was born
21
00:02:51,313 --> 00:02:56,014
to the day he left
along this road for the front.
22
00:02:57,655 --> 00:03:00,181
He was our friend.
23
00:03:00,324 --> 00:03:04,126
We will tell his story,
a story not everyone knows--
24
00:03:04,229 --> 00:03:07,166
not even her-- his mother.
25
00:03:08,000 --> 00:03:13,532
BALLAD OF A SOLDIER
26
00:04:05,306 --> 00:04:08,243
- That's it! Let's go!
- But what about reporting?
27
00:04:08,343 --> 00:04:11,075
You want to report
from the next world? Scram!
28
00:04:12,682 --> 00:04:17,451
Eagle! Eagle! I see tanks!
29
00:04:17,823 --> 00:04:21,123
Eagle! Eagle! Do you read me?
30
00:04:22,795 --> 00:04:26,255
Eagle! This is Finch.
31
00:04:26,967 --> 00:04:29,403
This is Finch! Eagle!
32
00:04:30,038 --> 00:04:33,100
This is Finch! Answer me!
33
00:04:35,144 --> 00:04:37,046
Yes, this is Finch!
34
00:04:37,147 --> 00:04:39,776
I see tanks! Four of them!
35
00:04:40,050 --> 00:04:43,544
They're heading straight towards me.
36
00:04:44,155 --> 00:04:48,218
There's no infantry.
I can pull back.
37
00:07:14,745 --> 00:07:16,543
You don't like that, eh?
38
00:07:56,832 --> 00:07:58,892
- Skvortsov, report to the general.
- Skvortsov, report to the general.
39
00:08:05,542 --> 00:08:07,602
Here he is, Comrade General.
40
00:08:10,048 --> 00:08:13,144
Private Skvortsov,
reporting as ordered.
41
00:08:13,252 --> 00:08:15,687
Well, hero, come here.
42
00:08:18,058 --> 00:08:20,995
Tell us everything that happened.
43
00:08:21,095 --> 00:08:23,656
Were you at the observation point?
- Yes.
44
00:08:23,765 --> 00:08:25,734
Well, what happened?
45
00:08:29,372 --> 00:08:33,743
Comrade General, to be honest,
I was afraid!
46
00:08:34,678 --> 00:08:36,841
They were so close...
47
00:08:36,948 --> 00:08:38,746
I was scared.
48
00:08:38,850 --> 00:08:41,753
You were so scared
that you knocked out two tanks?
49
00:08:42,522 --> 00:08:44,151
Out of fright?
50
00:08:44,258 --> 00:08:47,354
Everybody hear?
I wish everybody were so scared.
51
00:08:47,462 --> 00:08:51,525
Wait a minute. Is it possible
that somebody else did it?
52
00:08:52,902 --> 00:08:54,769
No, it was me.
53
00:08:55,839 --> 00:08:57,637
Excellent.
54
00:08:58,576 --> 00:09:01,341
I'm putting you up for a decoration.
55
00:09:02,581 --> 00:09:06,212
Include Skvortsov on the list.
- Yes, Comrade General.
56
00:09:06,753 --> 00:09:08,881
Please make note of this.
57
00:09:13,093 --> 00:09:15,996
Comrade General,
instead of my decoration,
58
00:09:16,097 --> 00:09:18,294
could I go home to see my mother?
59
00:09:25,810 --> 00:09:29,179
- How old are you?
- Nineteen.
60
00:09:29,515 --> 00:09:32,314
When I was leaving, I didn't have time
to say good-bye to my mother.
61
00:09:32,585 --> 00:09:36,284
And I just got a letter from her.
The roof is leaking.
62
00:09:36,824 --> 00:09:39,316
Please let me go, Comrade General.
63
00:09:41,263 --> 00:09:43,823
We'd all like to go home, Skvortsov,
64
00:09:43,932 --> 00:09:46,960
but we can't leave the front.
65
00:09:47,070 --> 00:09:50,439
This is war and we're all soldiers.
66
00:09:51,475 --> 00:09:53,945
I wouldn't have asked you
67
00:09:54,045 --> 00:09:56,641
if we weren't all taking a rest now.
68
00:09:56,749 --> 00:09:59,116
I just need one day,
Comrade General.
69
00:09:59,218 --> 00:10:02,314
I'll fix the roof
and come right back.
70
00:10:07,997 --> 00:10:11,332
Well, should we let Skvortsov
go home?
71
00:10:11,434 --> 00:10:13,767
Let him fix the roof?
72
00:10:14,504 --> 00:10:16,599
Just make sure you're back on time!
73
00:10:16,707 --> 00:10:20,839
Well, I... Comrade General...
I'll do whatever it takes!
74
00:10:20,946 --> 00:10:23,416
Sit down.
75
00:10:23,516 --> 00:10:26,076
You're pretty lucky, Skvortsov.
76
00:10:26,620 --> 00:10:28,248
Where are you going?
77
00:10:28,355 --> 00:10:30,153
To Georgievsk, the village of Sosnovka.
78
00:10:30,258 --> 00:10:32,887
I could be there by tomorrow.
- No, my friend.
79
00:10:33,161 --> 00:10:36,064
The way things are going nowadays,
a day won't be enough.
80
00:10:36,732 --> 00:10:41,968
I'll give you two days to get there
and two to get back.
81
00:10:42,073 --> 00:10:44,633
And two to fix the roof.
82
00:10:44,742 --> 00:10:46,234
Satisfied?
83
00:10:48,180 --> 00:10:50,241
Comrade General.
84
00:10:53,721 --> 00:10:56,088
Can I go now?
- Go!
85
00:10:56,190 --> 00:11:00,629
Just make sure you're back on time.
- Yes, Comrade General!
86
00:11:33,671 --> 00:11:36,198
Fellows, give us a hand!
87
00:11:50,225 --> 00:11:52,525
- Take care!
- Thanks, guys!
88
00:11:52,628 --> 00:11:55,599
- Have a good trip!
- Thank you!
89
00:11:58,836 --> 00:12:01,328
Hey, friend! Wait a minute!
90
00:12:02,173 --> 00:12:03,836
Are you going on leave?
- Yes.
91
00:12:03,942 --> 00:12:05,638
- To Georgievsk?
- Yes.
92
00:12:05,744 --> 00:12:08,271
I'm from Uzlovaya.
We're neighbors!
93
00:12:08,381 --> 00:12:11,113
Stop by at this address.
- I won't have enough time. I can't.
94
00:12:11,218 --> 00:12:13,881
You have to change trains
at Uzlovaya anyway.
95
00:12:13,989 --> 00:12:16,686
Chekhov Street.
Not far from the station.
96
00:12:17,192 --> 00:12:20,027
Stop by, friend!
- Okay. What should I say?
97
00:12:20,263 --> 00:12:22,062
Say that you saw me!
98
00:12:22,166 --> 00:12:27,196
Tell Liza that her Sergei is all right,
that you saw him yourself.
99
00:12:27,305 --> 00:12:31,539
Tell his Liza that he dreams
about her day and night.
100
00:12:31,644 --> 00:12:34,706
Sergei, you ought to give her
some sort of present.
101
00:12:34,815 --> 00:12:37,251
What can he give?
Everything he has is army-issue.
102
00:12:37,752 --> 00:12:39,414
Quit talking!
103
00:12:39,520 --> 00:12:43,458
Sergeant, give Sergei a cake of soap!
104
00:12:43,559 --> 00:12:45,256
It's for his wife!
105
00:12:45,361 --> 00:12:48,526
- His ration is only for one washing.
- Give him a whole cake.
106
00:12:48,632 --> 00:12:50,567
I have only two cakes
for the entire platoon.
107
00:12:50,668 --> 00:12:52,467
- Well, give him one.
- That's against regulations.
108
00:12:52,571 --> 00:12:56,839
- Come on, Comrade Sergeant!
- Don't be stingy!
109
00:12:58,544 --> 00:13:00,673
It's for his wife.
110
00:13:01,181 --> 00:13:03,241
Open it.
111
00:13:05,286 --> 00:13:06,914
She's going to be happy.
112
00:13:07,021 --> 00:13:09,685
- Soap is now a delicacy.
- A deficit, you moron.
113
00:13:09,792 --> 00:13:12,160
She'll be happy regardless.
114
00:13:18,069 --> 00:13:20,869
- Let him have the second one, too!
- He's right, Sergeant!
115
00:13:21,173 --> 00:13:23,541
Come on, Sergeant.
116
00:13:23,810 --> 00:13:27,304
- Comrade Sergeant...
- Here. Take it!
117
00:13:29,450 --> 00:13:30,748
Close it.
118
00:13:40,797 --> 00:13:44,462
- 7 Chekhov Street.
- I'll find it.
119
00:14:58,095 --> 00:14:59,962
Let me help you.
120
00:15:12,480 --> 00:15:15,212
Where are you going?
- To Gorisov.
121
00:15:15,317 --> 00:15:18,219
Me, too.
That's where I'm changing trains.
122
00:15:18,321 --> 00:15:20,916
Going home?
- Yes, I've finished fighting.
123
00:15:21,658 --> 00:15:23,423
I'm going home, too.
124
00:15:23,694 --> 00:15:26,631
On leave. I got lucky.
125
00:15:29,034 --> 00:15:31,800
We'll be traveling
to Gorisov together.
126
00:15:33,239 --> 00:15:34,936
Thanks, friend.
127
00:15:35,042 --> 00:15:39,037
- I'll help you in Gorisov, too.
- Someone will meet me there.
128
00:15:39,180 --> 00:15:40,648
Your wife?
129
00:15:41,082 --> 00:15:42,551
My wife.
130
00:15:43,452 --> 00:15:47,823
Keep an eye on my suitcase.
I have to send a telegram.
131
00:16:49,335 --> 00:16:51,134
What on earth are you doing?
132
00:16:51,238 --> 00:16:53,104
The train's here.
It's about to leave.
133
00:16:53,206 --> 00:16:55,403
- What's with you?
- What do you mean? We have to go!
134
00:16:55,510 --> 00:16:58,948
I have your suitcase.
- So go by yourself.
135
00:17:03,620 --> 00:17:07,285
- What's wrong?
- What do you want? Beat it!
136
00:17:09,761 --> 00:17:13,391
Beat it? I have your suitcase.
137
00:17:14,200 --> 00:17:17,763
Fine, I'm going.
- Wait a minute. Don't be angry, friend.
138
00:17:18,639 --> 00:17:20,972
Things are hard for me.
139
00:17:21,442 --> 00:17:25,073
I wrote to my wife
and told her I wouldn't be coming.
140
00:17:25,181 --> 00:17:27,616
- Why?
- I have to.
141
00:17:27,850 --> 00:17:29,979
Even before the war,
things weren't working out.
142
00:17:30,086 --> 00:17:33,114
I was jealous of her.
And now--
143
00:17:33,224 --> 00:17:34,886
Be quiet!
144
00:17:34,992 --> 00:17:38,259
I don't want to, you understand?
145
00:17:40,600 --> 00:17:43,126
She's young and pretty.
146
00:17:43,903 --> 00:17:46,897
She'll find her happiness, right?
147
00:17:47,541 --> 00:17:49,738
I don't know.
148
00:17:52,715 --> 00:17:54,616
She will.
149
00:17:59,757 --> 00:18:01,555
- What about you?
- What?
150
00:18:01,726 --> 00:18:03,628
Where will you go now?
151
00:18:05,364 --> 00:18:07,732
Russia is a big country.
152
00:18:17,546 --> 00:18:19,038
That's despicable!
153
00:18:19,148 --> 00:18:21,640
It's despicable to think that way!
154
00:18:21,751 --> 00:18:23,914
She's waiting for you.
And what do you do?
155
00:18:24,088 --> 00:18:27,287
You lie! It's despicable!
156
00:19:19,090 --> 00:19:21,117
Wanna smoke?
157
00:19:26,399 --> 00:19:28,426
Got a piece of paper for me?
158
00:19:28,970 --> 00:19:31,565
- Here.
- Hey, friend, can you spare one?
159
00:19:33,141 --> 00:19:35,110
Pass one over here.
160
00:19:35,678 --> 00:19:36,702
How thin!
161
00:19:36,813 --> 00:19:39,978
Kill the enemy. Read it
and pass it on to your comrade.
162
00:19:42,519 --> 00:19:46,048
And how's the tobacco supply
on the front?
163
00:19:47,960 --> 00:19:49,792
On the front? It's available.
164
00:19:49,895 --> 00:19:51,956
It's available, hero!
165
00:19:52,499 --> 00:19:54,127
That reminds me of the soldier
166
00:19:54,234 --> 00:19:56,329
who asked a collective farmer
for a glass of water and said,
167
00:19:56,504 --> 00:19:58,370
"Lady, give me something to drink.
168
00:19:58,473 --> 00:20:01,876
I'm so hungry
that I don't have a place to sleep."
169
00:20:02,746 --> 00:20:06,012
Exactly!
The story of your life.
170
00:20:08,919 --> 00:20:11,913
A good woman.
I can't forget her.
171
00:20:12,024 --> 00:20:13,959
Then why forget about her?
172
00:20:14,794 --> 00:20:17,320
After the war, go and marry her.
173
00:20:18,132 --> 00:20:20,567
You fool!
She's already got a husband.
174
00:20:21,602 --> 00:20:24,266
- Pockmarked like you?
- No, smooth.
175
00:20:25,641 --> 00:20:27,735
Why would she trade
a guy with smooth skin
176
00:20:27,843 --> 00:20:30,279
for someone pockmarked like you?
177
00:20:31,648 --> 00:20:35,711
How should I know?
Maybe he has some other defect!
178
00:20:40,759 --> 00:20:44,789
- Are you accompanying your friend?
- No, I'm by myself.
179
00:20:44,899 --> 00:20:46,595
- Are you on a mission?
- No.
180
00:20:46,700 --> 00:20:49,000
- Being transferred?
- No again.
181
00:20:49,104 --> 00:20:52,701
- Then what?
- Home. On leave.
182
00:20:53,843 --> 00:20:55,505
Who do you think you're kidding?
Come on!
183
00:20:55,611 --> 00:20:57,808
I'm telling the truth.
I knocked out two tanks!
184
00:20:59,249 --> 00:21:00,878
You see, even a signalman--
185
00:21:00,985 --> 00:21:03,454
A signalman. Well, that's about
average for a signalman, of course.
186
00:21:03,555 --> 00:21:05,855
What did you knock them out with?
187
00:21:05,958 --> 00:21:08,827
A telephone receiver.
It was double-barreled!
188
00:21:12,166 --> 00:21:14,658
You know how it is
with these signalmen?
189
00:21:14,902 --> 00:21:17,771
They walk around,
they see a tank.
190
00:21:17,873 --> 00:21:21,333
First one, then another,
and then into his bag.
191
00:21:23,747 --> 00:21:27,446
I'm serious! When the general
called me to the bunker--
192
00:21:27,552 --> 00:21:31,320
- Soldier, enough already.
- Enough about you talking to the general!
193
00:21:32,925 --> 00:21:36,192
Gimme this.
I'll prove it to you
194
00:21:37,898 --> 00:21:39,527
What are you doing?
195
00:21:42,404 --> 00:21:44,464
- Look!
- Looks like him!
196
00:21:44,573 --> 00:21:46,668
Direct hit!
197
00:21:46,776 --> 00:21:48,972
Why on earth did you ruin it?
198
00:21:49,079 --> 00:21:51,515
I have a lot more just like it.
199
00:22:35,537 --> 00:22:38,235
Don't think about it, son.
200
00:22:38,341 --> 00:22:40,641
Everything will work out.
201
00:22:42,012 --> 00:22:43,207
I can't.
202
00:22:43,314 --> 00:22:46,945
I have a daughter
who just got married
203
00:22:47,385 --> 00:22:49,685
and she's already a widow.
204
00:23:28,604 --> 00:23:32,098
- You should go. Thanks.
- Yes, in a minute.
205
00:24:12,393 --> 00:24:14,191
Let's go.
206
00:24:16,198 --> 00:24:17,826
Vasya!
207
00:24:39,894 --> 00:24:42,056
Oh, Vasya.
208
00:24:43,733 --> 00:24:46,567
You're back. You're alive.
209
00:25:02,590 --> 00:25:04,786
Well, here I am.
210
00:25:06,228 --> 00:25:08,254
Now we're together.
211
00:25:22,882 --> 00:25:26,513
I was in such a hurry.
The buses aren't running.
212
00:25:27,721 --> 00:25:31,921
It's just a shaving.
I work at the factory now.
213
00:25:32,026 --> 00:25:34,724
The steel coming out these days
is very hard.
214
00:25:42,206 --> 00:25:45,143
So, citizen, are you going
to take this car or not?
215
00:25:46,611 --> 00:25:48,240
Yes, coming.
216
00:25:48,514 --> 00:25:51,712
Vasya, this is the driver.
Where are your things?
217
00:25:53,587 --> 00:25:55,989
- There it is.
- I'll get it.
218
00:25:56,090 --> 00:25:57,752
- Where's the boy?
- What boy?
219
00:25:57,859 --> 00:26:00,659
The boy. The soldier.
He accompanied me.
220
00:26:00,763 --> 00:26:04,667
A hero! He knocked out two tanks!
- Let's hurry. I'm running late.
221
00:26:04,801 --> 00:26:07,533
How unfortunate. He left.
222
00:26:35,039 --> 00:26:36,473
- Hi, friend.
- Hi.
223
00:26:36,574 --> 00:26:39,807
- Are we taking off now? To Georgievsk?
- Yep.
224
00:26:39,912 --> 00:26:41,505
- Listen, friend--
- He won't allow it.
225
00:26:41,614 --> 00:26:43,243
Who won't allow it?
226
00:26:44,184 --> 00:26:46,279
- The lieutenant.
- Do you understand what's going on?
227
00:26:46,387 --> 00:26:49,984
I understand perfectly.
It's not allowed. It's strategic cargo.
228
00:26:50,092 --> 00:26:52,493
- Hay is strategic cargo?
- Depends on who it's for.
229
00:26:52,594 --> 00:26:55,429
- For horses. Who else?
- Depends on what kind of horses.
230
00:26:55,698 --> 00:26:57,668
Fine, your hay is strategic!
231
00:26:57,768 --> 00:27:00,533
But you've got to understand.
I've come from the front.
232
00:27:00,638 --> 00:27:05,101
I'm on leave. I've already used up
half a day and I only have two.
233
00:27:05,645 --> 00:27:07,773
I understand perfectly,
but the lieutenant won't.
234
00:27:07,880 --> 00:27:11,477
- What kind of man is he?
- Him? A beast! Got it?
235
00:27:21,331 --> 00:27:24,928
Listen, let's forget
about the lieutenant.
236
00:27:25,703 --> 00:27:28,469
I'll climb into the car
and he won't know anything about it.
237
00:27:29,308 --> 00:27:31,904
As if I feel like getting
court-martialed for you.
238
00:27:32,011 --> 00:27:34,105
Why court-martialed?
239
00:27:34,213 --> 00:27:36,376
You set the wagon on fire,
and I get court-martialed.
240
00:27:36,483 --> 00:27:39,180
- Why on earth would I set it on fire?
- How would I know?
241
00:27:40,021 --> 00:27:43,584
What do you have in that bag?
Maybe something flammable?
242
00:27:43,726 --> 00:27:46,195
It's just canned beef. Look.
243
00:27:46,295 --> 00:27:48,128
Canned beef?
244
00:28:01,648 --> 00:28:05,017
So, you're trying to bribe a guard?
245
00:28:05,486 --> 00:28:08,423
- What? Give me that!
- What's with you?
246
00:28:09,491 --> 00:28:12,826
I was just kidding.
What, you can't take a joke?
247
00:28:17,801 --> 00:28:19,930
Well, you convinced me.
Climb in.
248
00:28:20,171 --> 00:28:23,108
Not a sound. Got it?
249
00:28:25,812 --> 00:28:27,144
Got it.
250
00:30:00,364 --> 00:30:02,197
Where are you going?
251
00:30:02,834 --> 00:30:04,928
Let me go! Mama!
252
00:30:05,571 --> 00:30:08,632
Let me go, you scoundrel!
Let me go!
253
00:30:12,813 --> 00:30:15,010
What are you doing?
You're crazy!
254
00:30:25,463 --> 00:30:26,954
You fool!
255
00:30:27,064 --> 00:30:30,593
Leave me alone!
What have I ever done to you?
256
00:30:31,403 --> 00:30:33,134
Don't come near me!
- Are you insane?
257
00:30:33,239 --> 00:30:36,608
- If you come near me, you'll find out.
- Don't even think about it.
258
00:30:53,298 --> 00:30:55,267
Get away from the door.
259
00:30:56,635 --> 00:30:59,800
Get away, I tell you!
- I won't.
260
00:31:02,509 --> 00:31:04,069
What's with you?
261
00:31:04,178 --> 00:31:07,081
- What's with you?
- Why do you keep screaming?
262
00:31:07,316 --> 00:31:09,444
- Don't come near me.
- Then get away from the door.
263
00:31:09,551 --> 00:31:11,020
I won't.
264
00:31:16,327 --> 00:31:18,455
I was right. You're insane.
265
00:31:19,431 --> 00:31:21,662
Well, to hell with you.
266
00:31:22,602 --> 00:31:26,004
Go ahead and jump!
Break your neck!
267
00:31:27,674 --> 00:31:30,839
Why should I?
We're stopping soon.
268
00:32:13,299 --> 00:32:15,598
Open the door. I'm getting off.
269
00:32:19,439 --> 00:32:22,205
Keep away
from the military transport.
270
00:32:22,310 --> 00:32:24,371
Anyone caught
will be court-martialed.
271
00:32:24,479 --> 00:32:26,539
Hey, citizen, I'm talking to you!
272
00:32:26,648 --> 00:32:28,948
Anyone caught will be shot!
273
00:32:55,385 --> 00:32:58,652
- There's no point in that.
- It's all your fault.
274
00:32:58,756 --> 00:33:00,748
I threw my things out
because of you.
275
00:33:00,858 --> 00:33:02,691
You would have killed yourself.
276
00:33:02,794 --> 00:33:05,923
It's none of your business.
Quit pestering me.
277
00:33:06,032 --> 00:33:07,227
Pestering you?
278
00:33:07,333 --> 00:33:09,529
You jumped into the car yourself,
and I'm pestering you?
279
00:33:09,635 --> 00:33:11,662
Then why were you hiding
in the straw?
280
00:33:11,772 --> 00:33:13,901
- You think I was hiding from you?
- Who else?
281
00:33:14,009 --> 00:33:15,773
From the lieutenant!
282
00:33:17,312 --> 00:33:19,111
What lieutenant?
283
00:33:19,215 --> 00:33:22,516
The one in charge of the transport.
284
00:33:22,619 --> 00:33:25,590
He's a beast.
I snuck on the train, too.
285
00:33:25,690 --> 00:33:28,159
If they catch me,
they'll make me get off.
286
00:33:28,259 --> 00:33:30,388
I'll have to wait
for a passenger train, or even fly.
287
00:33:30,662 --> 00:33:33,997
I'm scared of bigger things than you.
I thought you were the lieutenant.
288
00:33:36,636 --> 00:33:39,402
I had a terrible fright
and got slapped in the face,
289
00:33:39,507 --> 00:33:41,807
and it's all my fault.
290
00:33:45,281 --> 00:33:49,117
I had everything in my bag:
my things, some bread, a skirt.
291
00:33:49,219 --> 00:33:50,847
Everything.
292
00:33:50,954 --> 00:33:52,514
It's nothing.
293
00:33:52,624 --> 00:33:55,025
When you go back,
you can find your bag.
294
00:33:55,126 --> 00:33:58,029
- You think so?
- Of course. Where could it go?
295
00:33:58,164 --> 00:34:00,930
It's probably waiting for you
on a bridge somewhere right now.
296
00:34:08,377 --> 00:34:10,846
This train just keeps
going and going.
297
00:34:40,083 --> 00:34:41,847
We're pulling in.
298
00:34:42,920 --> 00:34:45,822
When you get off,
go quickly so nobody sees you.
299
00:34:51,164 --> 00:34:54,761
What if I can't find my bag?
300
00:34:59,841 --> 00:35:03,108
You know what?
Don't get out.
301
00:35:03,846 --> 00:35:06,817
I have some food
302
00:35:07,050 --> 00:35:09,384
and the car is comfortable.
303
00:35:11,823 --> 00:35:14,589
No, I'd better get out.
304
00:35:32,716 --> 00:35:34,708
Any chance you'll stay?
305
00:35:36,521 --> 00:35:38,046
No.
306
00:35:53,142 --> 00:35:55,044
Someone's out there.
307
00:36:06,058 --> 00:36:07,527
Yes.
308
00:36:46,175 --> 00:36:48,110
Want a bite to eat?
309
00:36:48,211 --> 00:36:49,680
Eat?
310
00:36:50,447 --> 00:36:52,279
No, thanks. I'm full.
311
00:36:52,383 --> 00:36:54,546
If you want any,
you're welcome to it.
312
00:36:55,020 --> 00:36:58,253
Don't be shy.
Look at this salo.
313
00:37:00,927 --> 00:37:03,624
- Salo?
- Yes. Try some.
314
00:37:03,730 --> 00:37:07,361
Well, maybe just a little piece.
315
00:37:27,961 --> 00:37:29,691
Like it?
316
00:37:30,964 --> 00:37:32,991
Dry rations.
317
00:37:35,571 --> 00:37:37,369
I love the wafers too.
318
00:37:37,640 --> 00:37:41,442
Remember, before the war?
319
00:37:41,545 --> 00:37:44,607
- I lived in a village before the war.
- I lived in a city.
320
00:38:11,950 --> 00:38:14,750
- Are you mad at me?
- For what?
321
00:38:16,655 --> 00:38:18,818
Because I hit you.
322
00:38:19,092 --> 00:38:22,291
It happens.
It made us friends.
323
00:38:22,397 --> 00:38:25,232
- Stepanov, do you have the tarpaulin?
- No, Gavrilkin has it.
324
00:38:25,334 --> 00:38:26,632
Call Gavrilkin.
325
00:38:26,735 --> 00:38:29,570
Gavrilkin, do you have
the tarpaulin?
326
00:38:30,840 --> 00:38:35,176
Please forgive me.
I was so foolish.
327
00:38:35,279 --> 00:38:37,613
Me, too. I frightened you.
328
00:38:45,692 --> 00:38:49,357
You know what?
Let's introduce ourselves.
329
00:38:50,098 --> 00:38:51,863
Let's.
330
00:38:56,840 --> 00:38:58,741
My name is Alexei.
331
00:38:58,842 --> 00:39:00,869
And mine is Shura.
332
00:39:01,612 --> 00:39:04,105
- Pleased to meet you.
- Pleased to meet you.
333
00:39:13,828 --> 00:39:18,199
- Where are you going?
- Home, on leave. You?
334
00:39:18,634 --> 00:39:20,159
Hurry up, Gavrilkin!
335
00:39:20,269 --> 00:39:22,295
I'm coming, Comrade Lieutenant.
Something's jammed.
336
00:39:22,406 --> 00:39:24,637
Hide! Hurry!
337
00:39:32,551 --> 00:39:35,112
Here it is, Comrade Lieutenant.
338
00:39:39,293 --> 00:39:42,287
- What on earth are you doing?
- I'm coming, Comrade Lieutenant.
339
00:40:16,841 --> 00:40:18,935
He didn't notice us.
340
00:40:20,812 --> 00:40:23,043
Were you scared, Shura?
- No.
341
00:40:23,348 --> 00:40:25,716
- You're a scaredy-cat.
- No.
342
00:40:26,219 --> 00:40:29,816
Shura, who are you going to see?
343
00:40:30,291 --> 00:40:32,921
I'm on my way to Kupinsk.
344
00:40:34,262 --> 00:40:35,697
To see my fiancรฉ.
345
00:40:35,798 --> 00:40:37,790
He's a pilot.
He's in the hospital.
346
00:40:37,900 --> 00:40:40,427
He's very badly wounded.
Honest!
347
00:40:46,177 --> 00:40:48,204
I'm getting off now.
348
00:40:48,314 --> 00:40:50,112
Why?
349
00:40:50,583 --> 00:40:52,519
Did I offend you?
350
00:40:54,187 --> 00:40:57,420
Then why?
- Just because.
351
00:40:58,860 --> 00:41:03,026
- You think I won't take you to your fiancรฉ?
- I don't think anything.
352
00:41:47,421 --> 00:41:49,391
I'm going out for water.
353
00:42:09,349 --> 00:42:12,218
- Heard any news?
- Those rotting swine!
354
00:42:12,319 --> 00:42:15,290
The battle for Novorossiisk
is getting fierce.
355
00:42:22,899 --> 00:42:26,997
We'll turn you over to the war tribunal
for sneaking on board.
356
00:42:27,272 --> 00:42:29,173
Follow me.
357
00:42:30,008 --> 00:42:32,444
Follow me, I tell you.
- I won't.
358
00:42:33,179 --> 00:42:34,671
Hey, stop that.
359
00:42:34,781 --> 00:42:38,446
Ah, here's her lovey-dove now.
What's going on here?
360
00:42:38,553 --> 00:42:41,990
We had an agreement,
and you're sneaking civilians aboard?
361
00:42:42,090 --> 00:42:44,390
What difference does it make
if it's two people instead of one?
362
00:42:44,493 --> 00:42:47,225
A big difference.
Come on, citizen.
363
00:42:47,330 --> 00:42:51,291
She's not going anywhere, got it?
Get out of here.
364
00:42:51,669 --> 00:42:53,297
What?
365
00:42:53,672 --> 00:42:55,903
Who are you to give orders?
366
00:42:56,007 --> 00:42:58,807
You've got it made: hay, a girl--
367
00:42:58,911 --> 00:43:00,504
What? Shut up.
368
00:43:00,613 --> 00:43:02,480
You think I didn't see?
I saw everything.
369
00:43:02,583 --> 00:43:06,749
- What did you see?
- The two of you, tumbling in the hay.
370
00:43:14,164 --> 00:43:15,962
Fine.
371
00:43:16,633 --> 00:43:20,697
Attacking a guard while on duty.
372
00:43:21,006 --> 00:43:22,668
You know what will happen?
373
00:43:22,775 --> 00:43:26,611
- You miserable shit!
- From your point of view.
374
00:43:26,913 --> 00:43:30,442
A miserable shit from your point of view.
From mine, I'm priceless.
375
00:43:35,390 --> 00:43:38,259
Get the hell off this train,
both of you.
376
00:43:38,361 --> 00:43:42,026
If you don't,
I have every right to shoot.
377
00:43:42,132 --> 00:43:44,932
So, shoot. We're not scared.
378
00:43:45,036 --> 00:43:48,940
You still haven't seen the lieutenant.
That's why you're so brave.
379
00:43:52,012 --> 00:43:54,743
Enough. We're both a little
hot under the collar.
380
00:43:54,848 --> 00:43:57,683
Let's talk it out.
- I have nothing to say to you.
381
00:43:57,785 --> 00:43:59,812
Get out of here, and take your--
382
00:43:59,922 --> 00:44:01,891
I'll give two warning shots
and then--
383
00:44:01,990 --> 00:44:04,688
You've really made yourself
at home here.
384
00:44:05,295 --> 00:44:07,822
What if I give you
another can of meat?
385
00:44:08,132 --> 00:44:09,691
How about two?
386
00:44:09,934 --> 00:44:12,803
It will take much more than that
to make up for the insult.
387
00:44:13,038 --> 00:44:15,133
You want me to apologize to you?
388
00:44:16,509 --> 00:44:19,480
Fine. Give me the canned meat.
389
00:44:32,896 --> 00:44:34,832
What's going on here?
390
00:44:36,300 --> 00:44:40,363
Comrade Lieutenant,
they snuck into the car.
391
00:44:41,274 --> 00:44:43,072
I'm taking appropriate measures.
392
00:44:43,176 --> 00:44:44,974
Who are they?
393
00:44:45,913 --> 00:44:48,405
Private Skvortsov. On leave.
394
00:44:48,515 --> 00:44:49,984
Where are you headed?
395
00:44:50,085 --> 00:44:52,645
To Georgievsk, Comrade Lieutenant.
Here are my papers.
396
00:44:56,092 --> 00:44:59,154
I have only two days,
and I'm already late.
397
00:45:04,770 --> 00:45:06,636
You're a hero.
398
00:45:07,706 --> 00:45:09,903
And the girl? Is she with you?
399
00:45:10,010 --> 00:45:11,740
- Yes.
- No.
400
00:45:11,845 --> 00:45:16,444
She lost all of her things...money,
bread... so I had to...
401
00:45:16,551 --> 00:45:19,077
- All right, all right.
- No, really! We--
402
00:45:19,388 --> 00:45:22,154
- Just be careful with fire.
- Okay.
403
00:45:22,926 --> 00:45:24,589
What's that?
404
00:45:26,163 --> 00:45:30,226
Well, Comrade Lieutenant,
it's sort of canned meat.
405
00:45:30,335 --> 00:45:34,273
Who did you take it from? From them?
Give it back immediately.
406
00:45:34,540 --> 00:45:36,772
But they gave it to me voluntarily.
407
00:45:37,210 --> 00:45:40,010
Voluntarily?
Two days under arrest!
408
00:45:40,114 --> 00:45:41,605
- For what?
- Five days?
409
00:45:41,716 --> 00:45:43,913
- But I--
- Repeat the order!
410
00:45:45,621 --> 00:45:48,217
- Five days...
- How disgraceful.
411
00:45:54,232 --> 00:45:57,532
I told you: He's a beast.
412
00:46:10,453 --> 00:46:15,085
Now we don't have to be afraid
of any beast.
413
00:46:15,559 --> 00:46:17,222
Beast!
414
00:46:17,762 --> 00:46:20,732
Alyosha, it's so pleasant
when you think badly of someone,
415
00:46:20,832 --> 00:46:22,802
only to discover that he's good.
416
00:46:22,901 --> 00:46:25,098
Yes, that lieutenant is a good man.
417
00:46:27,941 --> 00:46:29,570
Very.
418
00:46:43,360 --> 00:46:45,694
Do you believe in friendship?
419
00:46:46,131 --> 00:46:49,432
Of course I do. On the front,
you'd be lost without it.
420
00:46:49,535 --> 00:46:53,701
No, I know that.
I mean between a boy and a girl.
421
00:46:53,974 --> 00:46:57,537
Some girls are even better
than boys.
422
00:46:59,715 --> 00:47:01,877
I think so, too.
423
00:47:02,351 --> 00:47:05,720
But there are some who believe
that they can only be in love.
424
00:47:05,822 --> 00:47:07,382
Nonsense.
425
00:47:07,491 --> 00:47:09,551
I used to be friends with a girl.
426
00:47:09,660 --> 00:47:11,823
We were friends
and didn't think at all about love.
427
00:47:11,930 --> 00:47:16,494
- Maybe you were in love and didn't notice.
- With her? No.
428
00:47:16,602 --> 00:47:20,301
- Maybe she was in love with you.
- She was just a little girl.
429
00:47:20,407 --> 00:47:22,900
Our neighbor Zoika.
430
00:47:25,046 --> 00:47:27,573
No, love is something different.
431
00:47:36,861 --> 00:47:41,129
Alyosha, would you like
to have a friend?
432
00:47:41,633 --> 00:47:45,071
A true friend,
to have your whole life?
433
00:47:45,940 --> 00:47:49,206
Me, too! Why do you think I'm traveling?
Do you think--
434
00:47:49,310 --> 00:47:52,076
You're doing the right thing,
going to him. You're a good girl.
435
00:47:52,180 --> 00:47:54,582
- That's not the only reason.
- You're a good girl.
436
00:47:54,684 --> 00:47:57,587
You're not some sort of floozy.
437
00:48:00,357 --> 00:48:03,157
No, Alyosha,
you don't know anything.
438
00:48:12,072 --> 00:48:14,770
You know what, Alyosha?
- What?
439
00:48:19,481 --> 00:48:21,815
I'm so thirsty. Aren't you?
440
00:48:23,286 --> 00:48:24,687
Yes.
441
00:48:34,000 --> 00:48:36,766
- A quick stop?
- A quick stop.
442
00:48:57,629 --> 00:49:03,195
The evening news, July 27th.
443
00:49:05,306 --> 00:49:08,209
Throughout the day,
444
00:49:09,411 --> 00:49:12,644
our troops have been fighting
in the Voronezh region,
445
00:49:12,748 --> 00:49:15,878
and also
in the Tsimlyanskaya region.
446
00:49:16,954 --> 00:49:20,448
After persistent battles,
447
00:49:21,226 --> 00:49:25,996
our troops left the towns
448
00:49:26,099 --> 00:49:30,731
of Novocherkask and Rostov.
449
00:49:33,175 --> 00:49:36,145
In other parts of the front,
450
00:49:37,447 --> 00:49:41,010
there are no significant changes.
451
00:49:42,653 --> 00:49:48,561
Over the past week,
from the 1 9th to the 25th of July,
452
00:49:48,961 --> 00:49:52,592
during aerial battles,
on airfields...
453
00:50:43,930 --> 00:50:46,196
Stop! Stop!
454
00:50:49,270 --> 00:50:52,400
Can you take me to Uzlovaya?
I missed my train.
455
00:51:00,250 --> 00:51:02,743
- Have you heard the news?
- Yes.
456
00:51:05,524 --> 00:51:07,459
Damn it!
457
00:51:08,894 --> 00:51:11,194
I haven't slept for two days.
458
00:51:17,272 --> 00:51:19,104
What can you do!
459
00:51:21,211 --> 00:51:23,578
Here, crank it.
460
00:51:51,582 --> 00:51:55,611
What a truck.
We're the same age.
461
00:51:59,492 --> 00:52:03,954
My son's on the front.
Field Post Office 139.
462
00:52:04,432 --> 00:52:06,663
Have you heard of it?
463
00:52:07,302 --> 00:52:08,964
No.
464
00:52:47,686 --> 00:52:50,748
Don't fret, little fellow.
We'll get there in time.
465
00:53:03,706 --> 00:53:06,506
- Stay back, soldier!
- This is my train!
466
00:53:06,610 --> 00:53:08,580
You're mistaken.
Where are you going?
467
00:53:08,679 --> 00:53:12,139
- To Georgievsk.
- That train left an hour and a half ago.
468
00:53:46,059 --> 00:53:48,655
Alyosha!
469
00:53:49,096 --> 00:53:50,656
Shura!
470
00:53:57,440 --> 00:53:59,376
- Shura, you're still here.
- Yes.
471
00:54:00,711 --> 00:54:03,944
Here, you forgot this.
- Shura, you're brilliant!
472
00:54:04,416 --> 00:54:08,855
- It was my fault you didn't get back.
- Silly girl! I thought I'd never see you again.
473
00:54:08,955 --> 00:54:11,323
Well, I waited.
474
00:54:15,196 --> 00:54:16,755
I'm so thirsty.
475
00:54:16,864 --> 00:54:20,233
- You still haven't had anything to drink?
- No, I was afraid I'd miss you.
476
00:54:20,436 --> 00:54:22,463
My little Shura.
477
00:54:28,412 --> 00:54:30,041
Well, let's go.
478
00:55:36,799 --> 00:55:39,599
- Soon you'll be home.
- You, too.
479
00:55:44,475 --> 00:55:47,640
Don't worry, Shura.
He'll get better.
480
00:55:50,049 --> 00:55:53,384
Alyosha, I've never met
a fellow quite like you before.
481
00:55:59,861 --> 00:56:04,323
Alyosha, who is
that handkerchief for?
482
00:56:05,836 --> 00:56:08,067
It's a gift for my mother.
483
00:56:08,271 --> 00:56:11,037
- Really? The soap, too?
- What soap?
484
00:56:11,142 --> 00:56:13,578
The soap in your bag.
485
00:56:15,848 --> 00:56:17,477
- Let's go.
- Where?
486
00:56:17,584 --> 00:56:19,382
- I have to give it to someone.
- The soap?
487
00:56:19,486 --> 00:56:23,891
Yes, I promised.
Good thing you reminded me.
488
00:56:24,192 --> 00:56:26,923
It's not far--Chekhov Street.
489
00:56:56,399 --> 00:56:58,231
Is this Pavlov a friend of yours?
490
00:56:58,334 --> 00:57:01,430
No, I don't know him at all.
We met by chance.
491
00:57:01,539 --> 00:57:03,873
He was on his way to the front.
492
00:57:06,144 --> 00:57:08,307
Chekhov Street.
- So close.
493
00:57:32,644 --> 00:57:36,047
Grandma, where's building 7?
494
00:57:36,149 --> 00:57:37,982
Right here.
495
00:57:44,794 --> 00:57:47,263
Who are you looking for?
- The Pavlovs.
496
00:57:47,830 --> 00:57:49,800
They're alive!
497
00:57:49,900 --> 00:57:52,131
Are you looking
for Lizaveta Petrovna or the old man?
498
00:57:52,236 --> 00:57:57,506
- Lizaveta Petrovna.
- She now lives on Semyonovskaya Street.
499
00:57:57,643 --> 00:58:00,637
And the old man is at the institute, where
the people who were bombed out live.
500
00:58:00,747 --> 00:58:02,545
- Which is closer?
- Semyonovskaya Street.
501
00:58:02,649 --> 00:58:05,279
Mitya will take you there.
502
00:58:05,720 --> 00:58:08,589
- Grandma, look what I found!
- Good.
503
00:58:08,690 --> 00:58:11,820
Mitya, take these people to see
Lizaveta Petrovna.
504
00:58:12,729 --> 00:58:18,727
Mitya, this man is from the front.
- He's going to miss his train. Come on.
505
00:58:19,169 --> 00:58:21,002
Let's go.
506
00:58:35,758 --> 00:58:39,355
- Don't touch my bubbles!
- Kid, do the Pavlovs live here?
507
00:58:39,462 --> 00:58:41,363
- Lizaveta Petrovna.
- Over there.
508
00:58:57,017 --> 00:58:59,283
You have to knock.
The bell doesn't work.
509
00:59:15,474 --> 00:59:17,706
We're looking for Lizaveta Petrovna.
510
00:59:18,645 --> 00:59:21,013
Please come in. That's me.
511
00:59:26,588 --> 00:59:28,147
You must be--
512
00:59:28,256 --> 00:59:30,624
I'm from the front.
I brought you a package.
513
00:59:35,632 --> 00:59:38,933
Pavlov must have sent you.
514
00:59:39,037 --> 00:59:40,597
Yes.
515
00:59:41,941 --> 00:59:43,877
Please come in.
516
00:59:49,417 --> 00:59:52,855
Excuse me for just a minute.
I'll be right back.
517
00:59:59,463 --> 01:00:02,160
Someone's here from the front
with a package from Pavlov.
518
01:00:02,266 --> 01:00:03,895
What should I do?
- Tell the truth.
519
01:00:04,002 --> 01:00:04,992
I can't.
520
01:00:05,103 --> 01:00:07,938
What's the problem?
At least he'll know the truth.
521
01:00:08,041 --> 01:00:10,510
- I beg you!
- Well, fine.
522
01:00:13,147 --> 01:00:15,208
Please excuse me.
523
01:00:16,084 --> 01:00:18,076
It's just so unexpected.
524
01:00:19,822 --> 01:00:22,691
So, you're from the front?
525
01:00:22,926 --> 01:00:24,451
From the front.
526
01:00:25,595 --> 01:00:29,624
Your husband sent me.
He asked me to give you this.
527
01:00:32,938 --> 01:00:35,204
- What is it?
- Soap.
528
01:00:35,809 --> 01:00:37,072
Oh, soap.
529
01:00:37,745 --> 01:00:39,509
Thank you.
530
01:00:40,147 --> 01:00:42,549
Maybe you'd like some tea?
- No, we have to go.
531
01:00:43,385 --> 01:00:46,083
- Why?
- I don't have enough time.
532
01:00:59,505 --> 01:01:01,304
Tell me.
533
01:01:02,309 --> 01:01:05,212
How is he?
- Pavlov?
534
01:01:05,680 --> 01:01:08,981
He's fine.
He's worried about you.
535
01:01:11,420 --> 01:01:13,447
Thank you.
536
01:01:20,398 --> 01:01:22,890
Don't tell him
about what you've seen here.
537
01:01:26,172 --> 01:01:28,335
Although maybe...
538
01:01:29,810 --> 01:01:31,939
the truth is better.
539
01:01:33,548 --> 01:01:36,849
Don't look at me like that.
You're still young.
540
01:02:50,845 --> 01:02:52,610
Who are you here to see?
541
01:02:52,715 --> 01:02:55,184
- We're looking for Pavlov.
- Vasilii Yegorovich!
542
01:02:55,952 --> 01:02:58,183
It's for me.
Sergei sent him!
543
01:02:58,888 --> 01:03:02,382
How is he?
- Don't worry, everything's fine.
544
01:03:03,027 --> 01:03:05,020
Your son sent me.
545
01:03:05,364 --> 01:03:08,460
Here, he sent you a little package.
546
01:03:12,273 --> 01:03:13,969
- Soap!
- He's alive?
547
01:03:14,074 --> 01:03:16,203
Of course he's alive!
548
01:03:17,279 --> 01:03:19,010
Alive.
549
01:03:19,649 --> 01:03:22,278
This means he's alive.
550
01:03:22,385 --> 01:03:24,218
Thank you.
551
01:03:24,421 --> 01:03:26,653
So this is a present from him.
552
01:03:26,758 --> 01:03:28,852
Grandpa, lie down.
You're not supposed to--
553
01:03:28,960 --> 01:03:32,363
- Is he wounded?
- Not at all. He's perfectly healthy.
554
01:03:34,066 --> 01:03:37,765
What's the matter with me?
Please sit down.
555
01:03:38,239 --> 01:03:40,936
Someone get them a little stool.
556
01:03:42,678 --> 01:03:45,375
Here, sit down.
Tell me about him.
557
01:03:45,480 --> 01:03:47,882
How's he doing there?
558
01:03:53,925 --> 01:03:58,022
Well, he's a good fighter.
559
01:03:59,999 --> 01:04:02,265
You could even say excellent.
560
01:04:03,537 --> 01:04:06,770
Everyone respects him
for his courage.
561
01:04:07,608 --> 01:04:10,010
He's a brave man.
562
01:04:10,245 --> 01:04:13,114
The commander always says
we should follow Pavlov's example.
563
01:04:13,683 --> 01:04:16,209
He's a steadfast soldier
and a true friend.
564
01:04:17,388 --> 01:04:19,016
Everyone in the regiment loves him.
565
01:04:19,123 --> 01:04:20,717
Yes, yes.
566
01:04:20,826 --> 01:04:23,796
Even as a boy,
everyone loved my Sergei.
567
01:04:31,205 --> 01:04:33,903
Well, we have to go.
568
01:04:34,008 --> 01:04:35,705
Would you like some tea?
569
01:04:35,811 --> 01:04:39,647
Thanks very much.
We don't have the time.
570
01:04:40,817 --> 01:04:44,482
We have to go.
- Please excuse us, but he really has to go.
571
01:04:44,589 --> 01:04:46,751
I understand. It's war.
572
01:04:46,858 --> 01:04:50,523
Tell Sergei that I'm proud of him.
573
01:04:50,629 --> 01:04:52,622
Everything's fine.
574
01:04:52,732 --> 01:04:55,498
But don't tell him about this.
It's all temporary.
575
01:04:56,103 --> 01:04:58,072
Better he not worry.
576
01:04:59,207 --> 01:05:01,642
And tell him...
577
01:05:02,645 --> 01:05:06,413
that Liza, his wife, is working.
578
01:05:08,752 --> 01:05:12,087
She sends her regards
and is waiting for him.
579
01:05:16,462 --> 01:05:18,295
I'll tell him.
580
01:05:22,303 --> 01:05:23,896
Let's go, let's go, let's go.
581
01:05:25,106 --> 01:05:26,803
Where are you going?
This is a war car.
582
01:05:26,909 --> 01:05:28,275
- She's with me.
- Your wife?
583
01:05:28,377 --> 01:05:29,402
- Yes.
- No.
584
01:05:29,512 --> 01:05:31,981
Work it out first, then drag her on.
585
01:05:32,982 --> 01:05:35,316
Citizen, you're not allowed.
It's a war car.
586
01:05:39,124 --> 01:05:42,459
Was it really so hard
for you to say yes?
587
01:05:43,796 --> 01:05:45,698
Alyosha, my dear,
go on without me.
588
01:05:45,799 --> 01:05:47,859
You've already lost half a day
because of me.
589
01:05:47,968 --> 01:05:50,268
I'll be fine by myself.
It's not far from here.
590
01:05:50,371 --> 01:05:52,932
Go, Alyosha, go.
591
01:05:54,176 --> 01:05:55,804
- Put this on.
- Why?
592
01:05:55,911 --> 01:05:57,847
Put it on, I said!
593
01:06:03,488 --> 01:06:05,117
Hold it.
594
01:06:18,507 --> 01:06:22,275
Keep moving! Keep moving!
595
01:06:22,979 --> 01:06:24,744
Let's go, let's go!
596
01:06:30,455 --> 01:06:32,448
- What's wrong?
- Someone stepped on my coat.
597
01:08:37,683 --> 01:08:39,345
Well, this is it, Alyosha.
598
01:08:39,451 --> 01:08:42,388
Yes. Don't forget me, Shura.
599
01:08:44,857 --> 01:08:48,989
Alyosha, don't be angry with me,
but I've deceived you.
600
01:08:49,330 --> 01:08:50,821
How?
601
01:08:51,066 --> 01:08:54,333
I don't have a fiancรฉ.
I don't have anyone.
602
01:08:55,471 --> 01:08:57,839
I'm going to my aunt's.
603
01:08:58,041 --> 01:09:00,237
Please don't be angry.
604
01:09:01,212 --> 01:09:03,306
I'm so silly, aren't I?
605
01:09:03,948 --> 01:09:06,180
What did you do that for?
606
01:09:06,952 --> 01:09:08,819
I was scared of you.
607
01:09:08,922 --> 01:09:10,948
Are you scared now?
608
01:09:13,561 --> 01:09:16,532
The train! Hurry, Alyosha, hurry!
609
01:09:22,472 --> 01:09:25,375
Shura, wait! My address!
610
01:09:25,476 --> 01:09:28,311
Write to me!
To the village of Sosnovka.
611
01:09:30,248 --> 01:09:32,809
The village of Sosnovka! Shura!
612
01:09:39,861 --> 01:09:41,625
I can't hear you!
613
01:12:02,140 --> 01:12:04,803
When I told you
I didn't have anyone else,
614
01:12:04,909 --> 01:12:07,607
I was admitting that I love you.
615
01:12:09,582 --> 01:12:12,747
Why didn't you say anything?
616
01:12:15,389 --> 01:12:17,382
You don't love me.
617
01:12:33,512 --> 01:12:35,378
Wait, Shura.
618
01:12:35,716 --> 01:12:37,776
I have something to tell you.
619
01:12:39,019 --> 01:12:41,012
Let me through.
620
01:12:42,056 --> 01:12:44,424
Let me off this train.
621
01:13:21,272 --> 01:13:23,401
Are you traveling far, comrade?
622
01:13:25,511 --> 01:13:31,248
To Sosnovka, just over the bridge.
It's about another 10 kilometers.
623
01:13:31,352 --> 01:13:33,150
We're from the Ukraine.
624
01:13:33,254 --> 01:13:37,523
We fly like birds in autumn,
not knowing where we're going.
625
01:13:37,860 --> 01:13:40,056
Empty words.
626
01:13:40,163 --> 01:13:43,828
We're going to the Urals.
Our factory is there. Our sons are there.
627
01:14:06,196 --> 01:14:08,393
Is that thunder?
628
01:14:14,306 --> 01:14:17,277
- Going home?
- Yes.
629
01:14:17,677 --> 01:14:19,305
For long?
630
01:14:19,413 --> 01:14:23,180
There was more time, but now it's just
for a night. My leave ends at dawn.
631
01:14:23,284 --> 01:14:25,480
How awful.
632
01:14:27,590 --> 01:14:30,754
A whole night at home--
you're very lucky!
633
01:14:32,896 --> 01:14:35,025
Do you have a girlfriend?
634
01:14:35,666 --> 01:14:36,895
Yes.
635
01:14:37,001 --> 01:14:39,665
Only she's not in Sosnovka.
I lost her.
636
01:15:15,383 --> 01:15:18,218
Save the children! The children!
637
01:17:04,453 --> 01:17:06,480
Step aside, soldier.
638
01:17:15,233 --> 01:17:18,363
- Get out of the way.
- Good-for-nothing.
639
01:17:27,082 --> 01:17:29,245
Comrades, I already told you:
640
01:17:29,352 --> 01:17:33,313
We're only taking
wounded women and children.
641
01:17:33,623 --> 01:17:38,392
Everyone else will have
to stay behind and wait.
642
01:17:38,629 --> 01:17:41,896
A train will be here
in exactly two hours.
643
01:17:42,501 --> 01:17:45,301
Yes, Grandma, in two hours.
644
01:17:46,941 --> 01:17:49,103
Two hours!
645
01:18:35,401 --> 01:18:37,268
Have you lost your head?
Are you tired of living?
646
01:18:37,371 --> 01:18:39,203
Friend! Take me to Sosnovka!
647
01:18:39,306 --> 01:18:41,538
- I can't.
- It's only 10 kilometers.
648
01:18:41,643 --> 01:18:43,111
I told you, I can't.
649
01:18:43,211 --> 01:18:45,807
I've come from the front to see my mother.
I'll hug her and go right back.
650
01:18:45,915 --> 01:18:48,214
And I should go to the slammer
because of you? Get off!
651
01:18:48,318 --> 01:18:51,482
To hell with you! You pig!
652
01:20:02,745 --> 01:20:05,978
Girls, that was Katerina's boy,
Alyosha!
653
01:20:06,383 --> 01:20:09,445
- Katerina's in the fields.
- Go get her--quickly!
654
01:21:05,557 --> 01:21:07,459
You're back, Alexei Nikolaevich.
655
01:21:07,560 --> 01:21:09,051
Zoika.
656
01:21:09,729 --> 01:21:11,596
I didn't recognize you.
657
01:21:13,800 --> 01:21:16,100
Do you know where my mother is?
- In the fields.
658
01:21:16,237 --> 01:21:18,639
Have a seat and rest.
659
01:21:18,741 --> 01:21:20,607
Have a bit of tea
until Aunt Katya gets here.
660
01:21:20,709 --> 01:21:23,612
I can't. I have to go now.
A car is waiting for me.
661
01:21:23,780 --> 01:21:26,307
- Now?
- Now. Right this minute.
662
01:21:26,584 --> 01:21:28,052
But what about Aunt Katya?
663
01:21:46,742 --> 01:21:49,269
- She's not here. Let's go to the fields.
- They'll send me to jail!
664
01:21:49,379 --> 01:21:51,712
- It's on the way.
- It's right nearby.
665
01:21:51,982 --> 01:21:54,782
They're gonna get me
for this anyway. Let's go!
666
01:22:43,280 --> 01:22:46,011
Alyosha!
667
01:23:31,707 --> 01:23:34,610
You've come back, my son.
You've made your mother happy.
668
01:23:34,711 --> 01:23:36,510
I've been waiting,
thinking about everything--
669
01:23:36,614 --> 01:23:39,743
- How are you, Mama?
- Like everyone else.
670
01:23:39,851 --> 01:23:41,980
I'm going through the war.
Work is hard.
671
01:23:42,087 --> 01:23:44,353
There are no men--all women.
672
01:23:44,457 --> 01:23:46,858
My dear, you've come back.
673
01:23:47,027 --> 01:23:49,463
Alyosha, have you seen Ivan?
674
01:23:49,564 --> 01:23:55,197
- When is the war going to end?
- Leave him alone. He just got back.
675
01:23:55,470 --> 01:23:59,101
Let's go, Alyosha.
You can have a bite to eat and rest.
676
01:23:59,209 --> 01:24:03,581
- Wait, Mama. I'm in a rush.
- Where are you rushing to?
677
01:24:03,682 --> 01:24:07,279
I have to travel on.
I'm just stopping by for a minute.
678
01:24:08,888 --> 01:24:10,881
What do you mean, son?
679
01:24:12,092 --> 01:24:15,791
- I don't understand.
- I have to go. Right now.
680
01:24:20,970 --> 01:24:23,304
Let's just talk for a moment.
681
01:25:02,255 --> 01:25:04,224
I wanted to fix the roof.
682
01:25:04,324 --> 01:25:07,557
You've grown. You're so thin.
683
01:25:07,662 --> 01:25:09,598
It's just from the trip.
684
01:25:09,698 --> 01:25:11,564
You're not sick, are you, Mama?
685
01:25:11,667 --> 01:25:14,502
I don't have time to be sick.
686
01:25:16,307 --> 01:25:18,276
Are you shaving already?
687
01:25:20,011 --> 01:25:22,173
Do you smoke?
688
01:25:31,058 --> 01:25:32,789
I have to go.
689
01:25:33,895 --> 01:25:35,865
I won't let you!
690
01:25:54,822 --> 01:25:57,792
- Forgive me, Mama.
- For what, Alyosha?
691
01:25:58,827 --> 01:26:01,023
Forgive me, Mama.
692
01:26:01,229 --> 01:26:03,563
What's wrong, Alyosha?
693
01:26:05,201 --> 01:26:09,503
I'll survive. I'll get by.
I'll wait for you to come home.
694
01:26:12,677 --> 01:26:15,807
I didn't wait for your father,
but I'll wait for you.
695
01:26:19,719 --> 01:26:23,213
Alyosha! Have you seen Ivan
on the front?
696
01:26:23,457 --> 01:26:26,758
When is the war going to end?
697
01:26:54,463 --> 01:26:57,400
I'll be back, Mama!
698
01:27:29,006 --> 01:27:34,002
That's all we have to tell you
about our friend Alyosha Skvortsov.
699
01:27:34,881 --> 01:27:38,284
He could have become
a remarkable man.
700
01:27:38,385 --> 01:27:42,482
He could have become a builder
or beautified the land with gardens.
701
01:27:43,024 --> 01:27:48,328
He was, and in our memory
will forever remain, a soldier...
702
01:27:49,132 --> 01:27:51,364
a Russian soldier.
52159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.