All language subtitles for Ballad.of.a.Soldier.1959.(Russian-War).1080p.BRRip.x264-Classics ENG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,188 --> 00:00:22,853
Script by V. Yezhov and G. Chukhrai
2
00:00:23,494 --> 00:00:27,261
Directed by G. Chukhrai
3
00:00:27,933 --> 00:00:31,427
Photography by
V. Nikolaev and E. Savelyeva
4
00:01:11,454 --> 00:01:16,120
Alyosha -Vladimir Ivashov
Shura -Zhanna Prokhorenko
5
00:01:40,791 --> 00:01:46,561
© 1959 MOSFILM
6
00:02:00,483 --> 00:02:02,748
This is the road to town.
7
00:02:03,185 --> 00:02:05,712
Those who leave our village,
8
00:02:06,423 --> 00:02:09,724
and those who later return
to their birthplace,
9
00:02:10,194 --> 00:02:13,688
walk along this road.
10
00:02:14,299 --> 00:02:16,292
She's not waiting for anyone.
11
00:02:16,569 --> 00:02:20,098
The one she used to wait for,
her son Alyosha,
12
00:02:20,408 --> 00:02:22,901
did not return from the war.
13
00:02:24,479 --> 00:02:27,541
He's buried far from his birthplace,
14
00:02:27,684 --> 00:02:30,849
near a town with a foreign name.
15
00:02:31,255 --> 00:02:36,320
Strangers bring flowers to his grave.
16
00:02:37,195 --> 00:02:39,859
They call him a Russian soldier,
17
00:02:40,166 --> 00:02:42,261
a hero, a liberator.
18
00:02:42,969 --> 00:02:45,838
But to her he was simply a son,
19
00:02:46,107 --> 00:02:48,667
about whom she knew everything
20
00:02:48,776 --> 00:02:50,837
from the day he was born
21
00:02:51,313 --> 00:02:56,014
to the day he left
along this road for the front.
22
00:02:57,655 --> 00:03:00,181
He was our friend.
23
00:03:00,324 --> 00:03:04,126
We will tell his story,
a story not everyone knows--
24
00:03:04,229 --> 00:03:07,166
not even her-- his mother.
25
00:03:08,000 --> 00:03:13,532
BALLAD OF A SOLDIER
26
00:04:05,306 --> 00:04:08,243
- That's it! Let's go!
- But what about reporting?
27
00:04:08,343 --> 00:04:11,075
You want to report
from the next world? Scram!
28
00:04:12,682 --> 00:04:17,451
Eagle! Eagle! I see tanks!
29
00:04:17,823 --> 00:04:21,123
Eagle! Eagle! Do you read me?
30
00:04:22,795 --> 00:04:26,255
Eagle! This is Finch.
31
00:04:26,967 --> 00:04:29,403
This is Finch! Eagle!
32
00:04:30,038 --> 00:04:33,100
This is Finch! Answer me!
33
00:04:35,144 --> 00:04:37,046
Yes, this is Finch!
34
00:04:37,147 --> 00:04:39,776
I see tanks! Four of them!
35
00:04:40,050 --> 00:04:43,544
They're heading straight towards me.
36
00:04:44,155 --> 00:04:48,218
There's no infantry.
I can pull back.
37
00:07:14,745 --> 00:07:16,543
You don't like that, eh?
38
00:07:56,832 --> 00:07:58,892
- Skvortsov, report to the general.
- Skvortsov, report to the general.
39
00:08:05,542 --> 00:08:07,602
Here he is, Comrade General.
40
00:08:10,048 --> 00:08:13,144
Private Skvortsov,
reporting as ordered.
41
00:08:13,252 --> 00:08:15,687
Well, hero, come here.
42
00:08:18,058 --> 00:08:20,995
Tell us everything that happened.
43
00:08:21,095 --> 00:08:23,656
Were you at the observation point?
- Yes.
44
00:08:23,765 --> 00:08:25,734
Well, what happened?
45
00:08:29,372 --> 00:08:33,743
Comrade General, to be honest,
I was afraid!
46
00:08:34,678 --> 00:08:36,841
They were so close...
47
00:08:36,948 --> 00:08:38,746
I was scared.
48
00:08:38,850 --> 00:08:41,753
You were so scared
that you knocked out two tanks?
49
00:08:42,522 --> 00:08:44,151
Out of fright?
50
00:08:44,258 --> 00:08:47,354
Everybody hear?
I wish everybody were so scared.
51
00:08:47,462 --> 00:08:51,525
Wait a minute. Is it possible
that somebody else did it?
52
00:08:52,902 --> 00:08:54,769
No, it was me.
53
00:08:55,839 --> 00:08:57,637
Excellent.
54
00:08:58,576 --> 00:09:01,341
I'm putting you up for a decoration.
55
00:09:02,581 --> 00:09:06,212
Include Skvortsov on the list.
- Yes, Comrade General.
56
00:09:06,753 --> 00:09:08,881
Please make note of this.
57
00:09:13,093 --> 00:09:15,996
Comrade General,
instead of my decoration,
58
00:09:16,097 --> 00:09:18,294
could I go home to see my mother?
59
00:09:25,810 --> 00:09:29,179
- How old are you?
- Nineteen.
60
00:09:29,515 --> 00:09:32,314
When I was leaving, I didn't have time
to say good-bye to my mother.
61
00:09:32,585 --> 00:09:36,284
And I just got a letter from her.
The roof is leaking.
62
00:09:36,824 --> 00:09:39,316
Please let me go, Comrade General.
63
00:09:41,263 --> 00:09:43,823
We'd all like to go home, Skvortsov,
64
00:09:43,932 --> 00:09:46,960
but we can't leave the front.
65
00:09:47,070 --> 00:09:50,439
This is war and we're all soldiers.
66
00:09:51,475 --> 00:09:53,945
I wouldn't have asked you
67
00:09:54,045 --> 00:09:56,641
if we weren't all taking a rest now.
68
00:09:56,749 --> 00:09:59,116
I just need one day,
Comrade General.
69
00:09:59,218 --> 00:10:02,314
I'll fix the roof
and come right back.
70
00:10:07,997 --> 00:10:11,332
Well, should we let Skvortsov
go home?
71
00:10:11,434 --> 00:10:13,767
Let him fix the roof?
72
00:10:14,504 --> 00:10:16,599
Just make sure you're back on time!
73
00:10:16,707 --> 00:10:20,839
Well, I... Comrade General...
I'll do whatever it takes!
74
00:10:20,946 --> 00:10:23,416
Sit down.
75
00:10:23,516 --> 00:10:26,076
You're pretty lucky, Skvortsov.
76
00:10:26,620 --> 00:10:28,248
Where are you going?
77
00:10:28,355 --> 00:10:30,153
To Georgievsk, the village of Sosnovka.
78
00:10:30,258 --> 00:10:32,887
I could be there by tomorrow.
- No, my friend.
79
00:10:33,161 --> 00:10:36,064
The way things are going nowadays,
a day won't be enough.
80
00:10:36,732 --> 00:10:41,968
I'll give you two days to get there
and two to get back.
81
00:10:42,073 --> 00:10:44,633
And two to fix the roof.
82
00:10:44,742 --> 00:10:46,234
Satisfied?
83
00:10:48,180 --> 00:10:50,241
Comrade General.
84
00:10:53,721 --> 00:10:56,088
Can I go now?
- Go!
85
00:10:56,190 --> 00:11:00,629
Just make sure you're back on time.
- Yes, Comrade General!
86
00:11:33,671 --> 00:11:36,198
Fellows, give us a hand!
87
00:11:50,225 --> 00:11:52,525
- Take care!
- Thanks, guys!
88
00:11:52,628 --> 00:11:55,599
- Have a good trip!
- Thank you!
89
00:11:58,836 --> 00:12:01,328
Hey, friend! Wait a minute!
90
00:12:02,173 --> 00:12:03,836
Are you going on leave?
- Yes.
91
00:12:03,942 --> 00:12:05,638
- To Georgievsk?
- Yes.
92
00:12:05,744 --> 00:12:08,271
I'm from Uzlovaya.
We're neighbors!
93
00:12:08,381 --> 00:12:11,113
Stop by at this address.
- I won't have enough time. I can't.
94
00:12:11,218 --> 00:12:13,881
You have to change trains
at Uzlovaya anyway.
95
00:12:13,989 --> 00:12:16,686
Chekhov Street.
Not far from the station.
96
00:12:17,192 --> 00:12:20,027
Stop by, friend!
- Okay. What should I say?
97
00:12:20,263 --> 00:12:22,062
Say that you saw me!
98
00:12:22,166 --> 00:12:27,196
Tell Liza that her Sergei is all right,
that you saw him yourself.
99
00:12:27,305 --> 00:12:31,539
Tell his Liza that he dreams
about her day and night.
100
00:12:31,644 --> 00:12:34,706
Sergei, you ought to give her
some sort of present.
101
00:12:34,815 --> 00:12:37,251
What can he give?
Everything he has is army-issue.
102
00:12:37,752 --> 00:12:39,414
Quit talking!
103
00:12:39,520 --> 00:12:43,458
Sergeant, give Sergei a cake of soap!
104
00:12:43,559 --> 00:12:45,256
It's for his wife!
105
00:12:45,361 --> 00:12:48,526
- His ration is only for one washing.
- Give him a whole cake.
106
00:12:48,632 --> 00:12:50,567
I have only two cakes
for the entire platoon.
107
00:12:50,668 --> 00:12:52,467
- Well, give him one.
- That's against regulations.
108
00:12:52,571 --> 00:12:56,839
- Come on, Comrade Sergeant!
- Don't be stingy!
109
00:12:58,544 --> 00:13:00,673
It's for his wife.
110
00:13:01,181 --> 00:13:03,241
Open it.
111
00:13:05,286 --> 00:13:06,914
She's going to be happy.
112
00:13:07,021 --> 00:13:09,685
- Soap is now a delicacy.
- A deficit, you moron.
113
00:13:09,792 --> 00:13:12,160
She'll be happy regardless.
114
00:13:18,069 --> 00:13:20,869
- Let him have the second one, too!
- He's right, Sergeant!
115
00:13:21,173 --> 00:13:23,541
Come on, Sergeant.
116
00:13:23,810 --> 00:13:27,304
- Comrade Sergeant...
- Here. Take it!
117
00:13:29,450 --> 00:13:30,748
Close it.
118
00:13:40,797 --> 00:13:44,462
- 7 Chekhov Street.
- I'll find it.
119
00:14:58,095 --> 00:14:59,962
Let me help you.
120
00:15:12,480 --> 00:15:15,212
Where are you going?
- To Gorisov.
121
00:15:15,317 --> 00:15:18,219
Me, too.
That's where I'm changing trains.
122
00:15:18,321 --> 00:15:20,916
Going home?
- Yes, I've finished fighting.
123
00:15:21,658 --> 00:15:23,423
I'm going home, too.
124
00:15:23,694 --> 00:15:26,631
On leave. I got lucky.
125
00:15:29,034 --> 00:15:31,800
We'll be traveling
to Gorisov together.
126
00:15:33,239 --> 00:15:34,936
Thanks, friend.
127
00:15:35,042 --> 00:15:39,037
- I'll help you in Gorisov, too.
- Someone will meet me there.
128
00:15:39,180 --> 00:15:40,648
Your wife?
129
00:15:41,082 --> 00:15:42,551
My wife.
130
00:15:43,452 --> 00:15:47,823
Keep an eye on my suitcase.
I have to send a telegram.
131
00:16:49,335 --> 00:16:51,134
What on earth are you doing?
132
00:16:51,238 --> 00:16:53,104
The train's here.
It's about to leave.
133
00:16:53,206 --> 00:16:55,403
- What's with you?
- What do you mean? We have to go!
134
00:16:55,510 --> 00:16:58,948
I have your suitcase.
- So go by yourself.
135
00:17:03,620 --> 00:17:07,285
- What's wrong?
- What do you want? Beat it!
136
00:17:09,761 --> 00:17:13,391
Beat it? I have your suitcase.
137
00:17:14,200 --> 00:17:17,763
Fine, I'm going.
- Wait a minute. Don't be angry, friend.
138
00:17:18,639 --> 00:17:20,972
Things are hard for me.
139
00:17:21,442 --> 00:17:25,073
I wrote to my wife
and told her I wouldn't be coming.
140
00:17:25,181 --> 00:17:27,616
- Why?
- I have to.
141
00:17:27,850 --> 00:17:29,979
Even before the war,
things weren't working out.
142
00:17:30,086 --> 00:17:33,114
I was jealous of her.
And now--
143
00:17:33,224 --> 00:17:34,886
Be quiet!
144
00:17:34,992 --> 00:17:38,259
I don't want to, you understand?
145
00:17:40,600 --> 00:17:43,126
She's young and pretty.
146
00:17:43,903 --> 00:17:46,897
She'll find her happiness, right?
147
00:17:47,541 --> 00:17:49,738
I don't know.
148
00:17:52,715 --> 00:17:54,616
She will.
149
00:17:59,757 --> 00:18:01,555
- What about you?
- What?
150
00:18:01,726 --> 00:18:03,628
Where will you go now?
151
00:18:05,364 --> 00:18:07,732
Russia is a big country.
152
00:18:17,546 --> 00:18:19,038
That's despicable!
153
00:18:19,148 --> 00:18:21,640
It's despicable to think that way!
154
00:18:21,751 --> 00:18:23,914
She's waiting for you.
And what do you do?
155
00:18:24,088 --> 00:18:27,287
You lie! It's despicable!
156
00:19:19,090 --> 00:19:21,117
Wanna smoke?
157
00:19:26,399 --> 00:19:28,426
Got a piece of paper for me?
158
00:19:28,970 --> 00:19:31,565
- Here.
- Hey, friend, can you spare one?
159
00:19:33,141 --> 00:19:35,110
Pass one over here.
160
00:19:35,678 --> 00:19:36,702
How thin!
161
00:19:36,813 --> 00:19:39,978
Kill the enemy. Read it
and pass it on to your comrade.
162
00:19:42,519 --> 00:19:46,048
And how's the tobacco supply
on the front?
163
00:19:47,960 --> 00:19:49,792
On the front? It's available.
164
00:19:49,895 --> 00:19:51,956
It's available, hero!
165
00:19:52,499 --> 00:19:54,127
That reminds me of the soldier
166
00:19:54,234 --> 00:19:56,329
who asked a collective farmer
for a glass of water and said,
167
00:19:56,504 --> 00:19:58,370
"Lady, give me something to drink.
168
00:19:58,473 --> 00:20:01,876
I'm so hungry
that I don't have a place to sleep."
169
00:20:02,746 --> 00:20:06,012
Exactly!
The story of your life.
170
00:20:08,919 --> 00:20:11,913
A good woman.
I can't forget her.
171
00:20:12,024 --> 00:20:13,959
Then why forget about her?
172
00:20:14,794 --> 00:20:17,320
After the war, go and marry her.
173
00:20:18,132 --> 00:20:20,567
You fool!
She's already got a husband.
174
00:20:21,602 --> 00:20:24,266
- Pockmarked like you?
- No, smooth.
175
00:20:25,641 --> 00:20:27,735
Why would she trade
a guy with smooth skin
176
00:20:27,843 --> 00:20:30,279
for someone pockmarked like you?
177
00:20:31,648 --> 00:20:35,711
How should I know?
Maybe he has some other defect!
178
00:20:40,759 --> 00:20:44,789
- Are you accompanying your friend?
- No, I'm by myself.
179
00:20:44,899 --> 00:20:46,595
- Are you on a mission?
- No.
180
00:20:46,700 --> 00:20:49,000
- Being transferred?
- No again.
181
00:20:49,104 --> 00:20:52,701
- Then what?
- Home. On leave.
182
00:20:53,843 --> 00:20:55,505
Who do you think you're kidding?
Come on!
183
00:20:55,611 --> 00:20:57,808
I'm telling the truth.
I knocked out two tanks!
184
00:20:59,249 --> 00:21:00,878
You see, even a signalman--
185
00:21:00,985 --> 00:21:03,454
A signalman. Well, that's about
average for a signalman, of course.
186
00:21:03,555 --> 00:21:05,855
What did you knock them out with?
187
00:21:05,958 --> 00:21:08,827
A telephone receiver.
It was double-barreled!
188
00:21:12,166 --> 00:21:14,658
You know how it is
with these signalmen?
189
00:21:14,902 --> 00:21:17,771
They walk around,
they see a tank.
190
00:21:17,873 --> 00:21:21,333
First one, then another,
and then into his bag.
191
00:21:23,747 --> 00:21:27,446
I'm serious! When the general
called me to the bunker--
192
00:21:27,552 --> 00:21:31,320
- Soldier, enough already.
- Enough about you talking to the general!
193
00:21:32,925 --> 00:21:36,192
Gimme this.
I'll prove it to you
194
00:21:37,898 --> 00:21:39,527
What are you doing?
195
00:21:42,404 --> 00:21:44,464
- Look!
- Looks like him!
196
00:21:44,573 --> 00:21:46,668
Direct hit!
197
00:21:46,776 --> 00:21:48,972
Why on earth did you ruin it?
198
00:21:49,079 --> 00:21:51,515
I have a lot more just like it.
199
00:22:35,537 --> 00:22:38,235
Don't think about it, son.
200
00:22:38,341 --> 00:22:40,641
Everything will work out.
201
00:22:42,012 --> 00:22:43,207
I can't.
202
00:22:43,314 --> 00:22:46,945
I have a daughter
who just got married
203
00:22:47,385 --> 00:22:49,685
and she's already a widow.
204
00:23:28,604 --> 00:23:32,098
- You should go. Thanks.
- Yes, in a minute.
205
00:24:12,393 --> 00:24:14,191
Let's go.
206
00:24:16,198 --> 00:24:17,826
Vasya!
207
00:24:39,894 --> 00:24:42,056
Oh, Vasya.
208
00:24:43,733 --> 00:24:46,567
You're back. You're alive.
209
00:25:02,590 --> 00:25:04,786
Well, here I am.
210
00:25:06,228 --> 00:25:08,254
Now we're together.
211
00:25:22,882 --> 00:25:26,513
I was in such a hurry.
The buses aren't running.
212
00:25:27,721 --> 00:25:31,921
It's just a shaving.
I work at the factory now.
213
00:25:32,026 --> 00:25:34,724
The steel coming out these days
is very hard.
214
00:25:42,206 --> 00:25:45,143
So, citizen, are you going
to take this car or not?
215
00:25:46,611 --> 00:25:48,240
Yes, coming.
216
00:25:48,514 --> 00:25:51,712
Vasya, this is the driver.
Where are your things?
217
00:25:53,587 --> 00:25:55,989
- There it is.
- I'll get it.
218
00:25:56,090 --> 00:25:57,752
- Where's the boy?
- What boy?
219
00:25:57,859 --> 00:26:00,659
The boy. The soldier.
He accompanied me.
220
00:26:00,763 --> 00:26:04,667
A hero! He knocked out two tanks!
- Let's hurry. I'm running late.
221
00:26:04,801 --> 00:26:07,533
How unfortunate. He left.
222
00:26:35,039 --> 00:26:36,473
- Hi, friend.
- Hi.
223
00:26:36,574 --> 00:26:39,807
- Are we taking off now? To Georgievsk?
- Yep.
224
00:26:39,912 --> 00:26:41,505
- Listen, friend--
- He won't allow it.
225
00:26:41,614 --> 00:26:43,243
Who won't allow it?
226
00:26:44,184 --> 00:26:46,279
- The lieutenant.
- Do you understand what's going on?
227
00:26:46,387 --> 00:26:49,984
I understand perfectly.
It's not allowed. It's strategic cargo.
228
00:26:50,092 --> 00:26:52,493
- Hay is strategic cargo?
- Depends on who it's for.
229
00:26:52,594 --> 00:26:55,429
- For horses. Who else?
- Depends on what kind of horses.
230
00:26:55,698 --> 00:26:57,668
Fine, your hay is strategic!
231
00:26:57,768 --> 00:27:00,533
But you've got to understand.
I've come from the front.
232
00:27:00,638 --> 00:27:05,101
I'm on leave. I've already used up
half a day and I only have two.
233
00:27:05,645 --> 00:27:07,773
I understand perfectly,
but the lieutenant won't.
234
00:27:07,880 --> 00:27:11,477
- What kind of man is he?
- Him? A beast! Got it?
235
00:27:21,331 --> 00:27:24,928
Listen, let's forget
about the lieutenant.
236
00:27:25,703 --> 00:27:28,469
I'll climb into the car
and he won't know anything about it.
237
00:27:29,308 --> 00:27:31,904
As if I feel like getting
court-martialed for you.
238
00:27:32,011 --> 00:27:34,105
Why court-martialed?
239
00:27:34,213 --> 00:27:36,376
You set the wagon on fire,
and I get court-martialed.
240
00:27:36,483 --> 00:27:39,180
- Why on earth would I set it on fire?
- How would I know?
241
00:27:40,021 --> 00:27:43,584
What do you have in that bag?
Maybe something flammable?
242
00:27:43,726 --> 00:27:46,195
It's just canned beef. Look.
243
00:27:46,295 --> 00:27:48,128
Canned beef?
244
00:28:01,648 --> 00:28:05,017
So, you're trying to bribe a guard?
245
00:28:05,486 --> 00:28:08,423
- What? Give me that!
- What's with you?
246
00:28:09,491 --> 00:28:12,826
I was just kidding.
What, you can't take a joke?
247
00:28:17,801 --> 00:28:19,930
Well, you convinced me.
Climb in.
248
00:28:20,171 --> 00:28:23,108
Not a sound. Got it?
249
00:28:25,812 --> 00:28:27,144
Got it.
250
00:30:00,364 --> 00:30:02,197
Where are you going?
251
00:30:02,834 --> 00:30:04,928
Let me go! Mama!
252
00:30:05,571 --> 00:30:08,632
Let me go, you scoundrel!
Let me go!
253
00:30:12,813 --> 00:30:15,010
What are you doing?
You're crazy!
254
00:30:25,463 --> 00:30:26,954
You fool!
255
00:30:27,064 --> 00:30:30,593
Leave me alone!
What have I ever done to you?
256
00:30:31,403 --> 00:30:33,134
Don't come near me!
- Are you insane?
257
00:30:33,239 --> 00:30:36,608
- If you come near me, you'll find out.
- Don't even think about it.
258
00:30:53,298 --> 00:30:55,267
Get away from the door.
259
00:30:56,635 --> 00:30:59,800
Get away, I tell you!
- I won't.
260
00:31:02,509 --> 00:31:04,069
What's with you?
261
00:31:04,178 --> 00:31:07,081
- What's with you?
- Why do you keep screaming?
262
00:31:07,316 --> 00:31:09,444
- Don't come near me.
- Then get away from the door.
263
00:31:09,551 --> 00:31:11,020
I won't.
264
00:31:16,327 --> 00:31:18,455
I was right. You're insane.
265
00:31:19,431 --> 00:31:21,662
Well, to hell with you.
266
00:31:22,602 --> 00:31:26,004
Go ahead and jump!
Break your neck!
267
00:31:27,674 --> 00:31:30,839
Why should I?
We're stopping soon.
268
00:32:13,299 --> 00:32:15,598
Open the door. I'm getting off.
269
00:32:19,439 --> 00:32:22,205
Keep away
from the military transport.
270
00:32:22,310 --> 00:32:24,371
Anyone caught
will be court-martialed.
271
00:32:24,479 --> 00:32:26,539
Hey, citizen, I'm talking to you!
272
00:32:26,648 --> 00:32:28,948
Anyone caught will be shot!
273
00:32:55,385 --> 00:32:58,652
- There's no point in that.
- It's all your fault.
274
00:32:58,756 --> 00:33:00,748
I threw my things out
because of you.
275
00:33:00,858 --> 00:33:02,691
You would have killed yourself.
276
00:33:02,794 --> 00:33:05,923
It's none of your business.
Quit pestering me.
277
00:33:06,032 --> 00:33:07,227
Pestering you?
278
00:33:07,333 --> 00:33:09,529
You jumped into the car yourself,
and I'm pestering you?
279
00:33:09,635 --> 00:33:11,662
Then why were you hiding
in the straw?
280
00:33:11,772 --> 00:33:13,901
- You think I was hiding from you?
- Who else?
281
00:33:14,009 --> 00:33:15,773
From the lieutenant!
282
00:33:17,312 --> 00:33:19,111
What lieutenant?
283
00:33:19,215 --> 00:33:22,516
The one in charge of the transport.
284
00:33:22,619 --> 00:33:25,590
He's a beast.
I snuck on the train, too.
285
00:33:25,690 --> 00:33:28,159
If they catch me,
they'll make me get off.
286
00:33:28,259 --> 00:33:30,388
I'll have to wait
for a passenger train, or even fly.
287
00:33:30,662 --> 00:33:33,997
I'm scared of bigger things than you.
I thought you were the lieutenant.
288
00:33:36,636 --> 00:33:39,402
I had a terrible fright
and got slapped in the face,
289
00:33:39,507 --> 00:33:41,807
and it's all my fault.
290
00:33:45,281 --> 00:33:49,117
I had everything in my bag:
my things, some bread, a skirt.
291
00:33:49,219 --> 00:33:50,847
Everything.
292
00:33:50,954 --> 00:33:52,514
It's nothing.
293
00:33:52,624 --> 00:33:55,025
When you go back,
you can find your bag.
294
00:33:55,126 --> 00:33:58,029
- You think so?
- Of course. Where could it go?
295
00:33:58,164 --> 00:34:00,930
It's probably waiting for you
on a bridge somewhere right now.
296
00:34:08,377 --> 00:34:10,846
This train just keeps
going and going.
297
00:34:40,083 --> 00:34:41,847
We're pulling in.
298
00:34:42,920 --> 00:34:45,822
When you get off,
go quickly so nobody sees you.
299
00:34:51,164 --> 00:34:54,761
What if I can't find my bag?
300
00:34:59,841 --> 00:35:03,108
You know what?
Don't get out.
301
00:35:03,846 --> 00:35:06,817
I have some food
302
00:35:07,050 --> 00:35:09,384
and the car is comfortable.
303
00:35:11,823 --> 00:35:14,589
No, I'd better get out.
304
00:35:32,716 --> 00:35:34,708
Any chance you'll stay?
305
00:35:36,521 --> 00:35:38,046
No.
306
00:35:53,142 --> 00:35:55,044
Someone's out there.
307
00:36:06,058 --> 00:36:07,527
Yes.
308
00:36:46,175 --> 00:36:48,110
Want a bite to eat?
309
00:36:48,211 --> 00:36:49,680
Eat?
310
00:36:50,447 --> 00:36:52,279
No, thanks. I'm full.
311
00:36:52,383 --> 00:36:54,546
If you want any,
you're welcome to it.
312
00:36:55,020 --> 00:36:58,253
Don't be shy.
Look at this
salo.
313
00:37:00,927 --> 00:37:03,624
- Salo?
- Yes. Try some.
314
00:37:03,730 --> 00:37:07,361
Well, maybe just a little piece.
315
00:37:27,961 --> 00:37:29,691
Like it?
316
00:37:30,964 --> 00:37:32,991
Dry rations.
317
00:37:35,571 --> 00:37:37,369
I love the wafers too.
318
00:37:37,640 --> 00:37:41,442
Remember, before the war?
319
00:37:41,545 --> 00:37:44,607
- I lived in a village before the war.
- I lived in a city.
320
00:38:11,950 --> 00:38:14,750
- Are you mad at me?
- For what?
321
00:38:16,655 --> 00:38:18,818
Because I hit you.
322
00:38:19,092 --> 00:38:22,291
It happens.
It made us friends.
323
00:38:22,397 --> 00:38:25,232
- Stepanov, do you have the tarpaulin?
- No, Gavrilkin has it.
324
00:38:25,334 --> 00:38:26,632
Call Gavrilkin.
325
00:38:26,735 --> 00:38:29,570
Gavrilkin, do you have
the tarpaulin?
326
00:38:30,840 --> 00:38:35,176
Please forgive me.
I was so foolish.
327
00:38:35,279 --> 00:38:37,613
Me, too. I frightened you.
328
00:38:45,692 --> 00:38:49,357
You know what?
Let's introduce ourselves.
329
00:38:50,098 --> 00:38:51,863
Let's.
330
00:38:56,840 --> 00:38:58,741
My name is Alexei.
331
00:38:58,842 --> 00:39:00,869
And mine is Shura.
332
00:39:01,612 --> 00:39:04,105
- Pleased to meet you.
- Pleased to meet you.
333
00:39:13,828 --> 00:39:18,199
- Where are you going?
- Home, on leave. You?
334
00:39:18,634 --> 00:39:20,159
Hurry up, Gavrilkin!
335
00:39:20,269 --> 00:39:22,295
I'm coming, Comrade Lieutenant.
Something's jammed.
336
00:39:22,406 --> 00:39:24,637
Hide! Hurry!
337
00:39:32,551 --> 00:39:35,112
Here it is, Comrade Lieutenant.
338
00:39:39,293 --> 00:39:42,287
- What on earth are you doing?
- I'm coming, Comrade Lieutenant.
339
00:40:16,841 --> 00:40:18,935
He didn't notice us.
340
00:40:20,812 --> 00:40:23,043
Were you scared, Shura?
- No.
341
00:40:23,348 --> 00:40:25,716
- You're a scaredy-cat.
- No.
342
00:40:26,219 --> 00:40:29,816
Shura, who are you going to see?
343
00:40:30,291 --> 00:40:32,921
I'm on my way to Kupinsk.
344
00:40:34,262 --> 00:40:35,697
To see my fiancé.
345
00:40:35,798 --> 00:40:37,790
He's a pilot.
He's in the hospital.
346
00:40:37,900 --> 00:40:40,427
He's very badly wounded.
Honest!
347
00:40:46,177 --> 00:40:48,204
I'm getting off now.
348
00:40:48,314 --> 00:40:50,112
Why?
349
00:40:50,583 --> 00:40:52,519
Did I offend you?
350
00:40:54,187 --> 00:40:57,420
Then why?
- Just because.
351
00:40:58,860 --> 00:41:03,026
- You think I won't take you to your fiancé?
- I don't think anything.
352
00:41:47,421 --> 00:41:49,391
I'm going out for water.
353
00:42:09,349 --> 00:42:12,218
- Heard any news?
- Those rotting swine!
354
00:42:12,319 --> 00:42:15,290
The battle for Novorossiisk
is getting fierce.
355
00:42:22,899 --> 00:42:26,997
We'll turn you over to the war tribunal
for sneaking on board.
356
00:42:27,272 --> 00:42:29,173
Follow me.
357
00:42:30,008 --> 00:42:32,444
Follow me, I tell you.
- I won't.
358
00:42:33,179 --> 00:42:34,671
Hey, stop that.
359
00:42:34,781 --> 00:42:38,446
Ah, here's her lovey-dove now.
What's going on here?
360
00:42:38,553 --> 00:42:41,990
We had an agreement,
and you're sneaking civilians aboard?
361
00:42:42,090 --> 00:42:44,390
What difference does it make
if it's two people instead of one?
362
00:42:44,493 --> 00:42:47,225
A big difference.
Come on, citizen.
363
00:42:47,330 --> 00:42:51,291
She's not going anywhere, got it?
Get out of here.
364
00:42:51,669 --> 00:42:53,297
What?
365
00:42:53,672 --> 00:42:55,903
Who are you to give orders?
366
00:42:56,007 --> 00:42:58,807
You've got it made: hay, a girl--
367
00:42:58,911 --> 00:43:00,504
What? Shut up.
368
00:43:00,613 --> 00:43:02,480
You think I didn't see?
I saw everything.
369
00:43:02,583 --> 00:43:06,749
- What did you see?
- The two of you, tumbling in the hay.
370
00:43:14,164 --> 00:43:15,962
Fine.
371
00:43:16,633 --> 00:43:20,697
Attacking a guard while on duty.
372
00:43:21,006 --> 00:43:22,668
You know what will happen?
373
00:43:22,775 --> 00:43:26,611
- You miserable shit!
- From your point of view.
374
00:43:26,913 --> 00:43:30,442
A miserable shit from your point of view.
From mine, I'm priceless.
375
00:43:35,390 --> 00:43:38,259
Get the hell off this train,
both of you.
376
00:43:38,361 --> 00:43:42,026
If you don't,
I have every right to shoot.
377
00:43:42,132 --> 00:43:44,932
So, shoot. We're not scared.
378
00:43:45,036 --> 00:43:48,940
You still haven't seen the lieutenant.
That's why you're so brave.
379
00:43:52,012 --> 00:43:54,743
Enough. We're both a little
hot under the collar.
380
00:43:54,848 --> 00:43:57,683
Let's talk it out.
- I have nothing to say to you.
381
00:43:57,785 --> 00:43:59,812
Get out of here, and take your--
382
00:43:59,922 --> 00:44:01,891
I'll give two warning shots
and then--
383
00:44:01,990 --> 00:44:04,688
You've really made yourself
at home here.
384
00:44:05,295 --> 00:44:07,822
What if I give you
another can of meat?
385
00:44:08,132 --> 00:44:09,691
How about two?
386
00:44:09,934 --> 00:44:12,803
It will take much more than that
to make up for the insult.
387
00:44:13,038 --> 00:44:15,133
You want me to apologize to you?
388
00:44:16,509 --> 00:44:19,480
Fine. Give me the canned meat.
389
00:44:32,896 --> 00:44:34,832
What's going on here?
390
00:44:36,300 --> 00:44:40,363
Comrade Lieutenant,
they snuck into the car.
391
00:44:41,274 --> 00:44:43,072
I'm taking appropriate measures.
392
00:44:43,176 --> 00:44:44,974
Who are they?
393
00:44:45,913 --> 00:44:48,405
Private Skvortsov. On leave.
394
00:44:48,515 --> 00:44:49,984
Where are you headed?
395
00:44:50,085 --> 00:44:52,645
To Georgievsk, Comrade Lieutenant.
Here are my papers.
396
00:44:56,092 --> 00:44:59,154
I have only two days,
and I'm already late.
397
00:45:04,770 --> 00:45:06,636
You're a hero.
398
00:45:07,706 --> 00:45:09,903
And the girl? Is she with you?
399
00:45:10,010 --> 00:45:11,740
- Yes.
- No.
400
00:45:11,845 --> 00:45:16,444
She lost all of her things...money,
bread... so I had to...
401
00:45:16,551 --> 00:45:19,077
- All right, all right.
- No, really! We--
402
00:45:19,388 --> 00:45:22,154
- Just be careful with fire.
- Okay.
403
00:45:22,926 --> 00:45:24,589
What's that?
404
00:45:26,163 --> 00:45:30,226
Well, Comrade Lieutenant,
it's sort of canned meat.
405
00:45:30,335 --> 00:45:34,273
Who did you take it from? From them?
Give it back immediately.
406
00:45:34,540 --> 00:45:36,772
But they gave it to me voluntarily.
407
00:45:37,210 --> 00:45:40,010
Voluntarily?
Two days under arrest!
408
00:45:40,114 --> 00:45:41,605
- For what?
- Five days?
409
00:45:41,716 --> 00:45:43,913
- But I--
- Repeat the order!
410
00:45:45,621 --> 00:45:48,217
- Five days...
- How disgraceful.
411
00:45:54,232 --> 00:45:57,532
I told you: He's a beast.
412
00:46:10,453 --> 00:46:15,085
Now we don't have to be afraid
of any beast.
413
00:46:15,559 --> 00:46:17,222
Beast!
414
00:46:17,762 --> 00:46:20,732
Alyosha, it's so pleasant
when you think badly of someone,
415
00:46:20,832 --> 00:46:22,802
only to discover that he's good.
416
00:46:22,901 --> 00:46:25,098
Yes, that lieutenant is a good man.
417
00:46:27,941 --> 00:46:29,570
Very.
418
00:46:43,360 --> 00:46:45,694
Do you believe in friendship?
419
00:46:46,131 --> 00:46:49,432
Of course I do. On the front,
you'd be lost without it.
420
00:46:49,535 --> 00:46:53,701
No, I know that.
I mean between a boy and a girl.
421
00:46:53,974 --> 00:46:57,537
Some girls are even better
than boys.
422
00:46:59,715 --> 00:47:01,877
I think so, too.
423
00:47:02,351 --> 00:47:05,720
But there are some who believe
that they can only be in love.
424
00:47:05,822 --> 00:47:07,382
Nonsense.
425
00:47:07,491 --> 00:47:09,551
I used to be friends with a girl.
426
00:47:09,660 --> 00:47:11,823
We were friends
and didn't think at all about love.
427
00:47:11,930 --> 00:47:16,494
- Maybe you were in love and didn't notice.
- With her? No.
428
00:47:16,602 --> 00:47:20,301
- Maybe she was in love with you.
- She was just a little girl.
429
00:47:20,407 --> 00:47:22,900
Our neighbor Zoika.
430
00:47:25,046 --> 00:47:27,573
No, love is something different.
431
00:47:36,861 --> 00:47:41,129
Alyosha, would you like
to have a friend?
432
00:47:41,633 --> 00:47:45,071
A true friend,
to have your whole life?
433
00:47:45,940 --> 00:47:49,206
Me, too! Why do you think I'm traveling?
Do you think--
434
00:47:49,310 --> 00:47:52,076
You're doing the right thing,
going to him. You're a good girl.
435
00:47:52,180 --> 00:47:54,582
- That's not the only reason.
- You're a good girl.
436
00:47:54,684 --> 00:47:57,587
You're not some sort of floozy.
437
00:48:00,357 --> 00:48:03,157
No, Alyosha,
you don't know anything.
438
00:48:12,072 --> 00:48:14,770
You know what, Alyosha?
- What?
439
00:48:19,481 --> 00:48:21,815
I'm so thirsty. Aren't you?
440
00:48:23,286 --> 00:48:24,687
Yes.
441
00:48:34,000 --> 00:48:36,766
- A quick stop?
- A quick stop.
442
00:48:57,629 --> 00:49:03,195
The evening news, July 27th.
443
00:49:05,306 --> 00:49:08,209
Throughout the day,
444
00:49:09,411 --> 00:49:12,644
our troops have been fighting
in the Voronezh region,
445
00:49:12,748 --> 00:49:15,878
and also
in the Tsimlyanskaya region.
446
00:49:16,954 --> 00:49:20,448
After persistent battles,
447
00:49:21,226 --> 00:49:25,996
our troops left the towns
448
00:49:26,099 --> 00:49:30,731
of Novocherkask and Rostov.
449
00:49:33,175 --> 00:49:36,145
In other parts of the front,
450
00:49:37,447 --> 00:49:41,010
there are no significant changes.
451
00:49:42,653 --> 00:49:48,561
Over the past week,
from the 1 9th to the 25th of July,
452
00:49:48,961 --> 00:49:52,592
during aerial battles,
on airfields...
453
00:50:43,930 --> 00:50:46,196
Stop! Stop!
454
00:50:49,270 --> 00:50:52,400
Can you take me to Uzlovaya?
I missed my train.
455
00:51:00,250 --> 00:51:02,743
- Have you heard the news?
- Yes.
456
00:51:05,524 --> 00:51:07,459
Damn it!
457
00:51:08,894 --> 00:51:11,194
I haven't slept for two days.
458
00:51:17,272 --> 00:51:19,104
What can you do!
459
00:51:21,211 --> 00:51:23,578
Here, crank it.
460
00:51:51,582 --> 00:51:55,611
What a truck.
We're the same age.
461
00:51:59,492 --> 00:52:03,954
My son's on the front.
Field Post Office 139.
462
00:52:04,432 --> 00:52:06,663
Have you heard of it?
463
00:52:07,302 --> 00:52:08,964
No.
464
00:52:47,686 --> 00:52:50,748
Don't fret, little fellow.
We'll get there in time.
465
00:53:03,706 --> 00:53:06,506
- Stay back, soldier!
- This is my train!
466
00:53:06,610 --> 00:53:08,580
You're mistaken.
Where are you going?
467
00:53:08,679 --> 00:53:12,139
- To Georgievsk.
- That train left an hour and a half ago.
468
00:53:46,059 --> 00:53:48,655
Alyosha!
469
00:53:49,096 --> 00:53:50,656
Shura!
470
00:53:57,440 --> 00:53:59,376
- Shura, you're still here.
- Yes.
471
00:54:00,711 --> 00:54:03,944
Here, you forgot this.
- Shura, you're brilliant!
472
00:54:04,416 --> 00:54:08,855
- It was my fault you didn't get back.
- Silly girl! I thought I'd never see you again.
473
00:54:08,955 --> 00:54:11,323
Well, I waited.
474
00:54:15,196 --> 00:54:16,755
I'm so thirsty.
475
00:54:16,864 --> 00:54:20,233
- You still haven't had anything to drink?
- No, I was afraid I'd miss you.
476
00:54:20,436 --> 00:54:22,463
My little Shura.
477
00:54:28,412 --> 00:54:30,041
Well, let's go.
478
00:55:36,799 --> 00:55:39,599
- Soon you'll be home.
- You, too.
479
00:55:44,475 --> 00:55:47,640
Don't worry, Shura.
He'll get better.
480
00:55:50,049 --> 00:55:53,384
Alyosha, I've never met
a fellow quite like you before.
481
00:55:59,861 --> 00:56:04,323
Alyosha, who is
that handkerchief for?
482
00:56:05,836 --> 00:56:08,067
It's a gift for my mother.
483
00:56:08,271 --> 00:56:11,037
- Really? The soap, too?
- What soap?
484
00:56:11,142 --> 00:56:13,578
The soap in your bag.
485
00:56:15,848 --> 00:56:17,477
- Let's go.
- Where?
486
00:56:17,584 --> 00:56:19,382
- I have to give it to someone.
- The soap?
487
00:56:19,486 --> 00:56:23,891
Yes, I promised.
Good thing you reminded me.
488
00:56:24,192 --> 00:56:26,923
It's not far--Chekhov Street.
489
00:56:56,399 --> 00:56:58,231
Is this Pavlov a friend of yours?
490
00:56:58,334 --> 00:57:01,430
No, I don't know him at all.
We met by chance.
491
00:57:01,539 --> 00:57:03,873
He was on his way to the front.
492
00:57:06,144 --> 00:57:08,307
Chekhov Street.
- So close.
493
00:57:32,644 --> 00:57:36,047
Grandma, where's building 7?
494
00:57:36,149 --> 00:57:37,982
Right here.
495
00:57:44,794 --> 00:57:47,263
Who are you looking for?
- The Pavlovs.
496
00:57:47,830 --> 00:57:49,800
They're alive!
497
00:57:49,900 --> 00:57:52,131
Are you looking
for Lizaveta Petrovna or the old man?
498
00:57:52,236 --> 00:57:57,506
- Lizaveta Petrovna.
- She now lives on Semyonovskaya Street.
499
00:57:57,643 --> 00:58:00,637
And the old man is at the institute, where
the people who were bombed out live.
500
00:58:00,747 --> 00:58:02,545
- Which is closer?
- Semyonovskaya Street.
501
00:58:02,649 --> 00:58:05,279
Mitya will take you there.
502
00:58:05,720 --> 00:58:08,589
- Grandma, look what I found!
- Good.
503
00:58:08,690 --> 00:58:11,820
Mitya, take these people to see
Lizaveta Petrovna.
504
00:58:12,729 --> 00:58:18,727
Mitya, this man is from the front.
- He's going to miss his train. Come on.
505
00:58:19,169 --> 00:58:21,002
Let's go.
506
00:58:35,758 --> 00:58:39,355
- Don't touch my bubbles!
- Kid, do the Pavlovs live here?
507
00:58:39,462 --> 00:58:41,363
- Lizaveta Petrovna.
- Over there.
508
00:58:57,017 --> 00:58:59,283
You have to knock.
The bell doesn't work.
509
00:59:15,474 --> 00:59:17,706
We're looking for Lizaveta Petrovna.
510
00:59:18,645 --> 00:59:21,013
Please come in. That's me.
511
00:59:26,588 --> 00:59:28,147
You must be--
512
00:59:28,256 --> 00:59:30,624
I'm from the front.
I brought you a package.
513
00:59:35,632 --> 00:59:38,933
Pavlov must have sent you.
514
00:59:39,037 --> 00:59:40,597
Yes.
515
00:59:41,941 --> 00:59:43,877
Please come in.
516
00:59:49,417 --> 00:59:52,855
Excuse me for just a minute.
I'll be right back.
517
00:59:59,463 --> 01:00:02,160
Someone's here from the front
with a package from Pavlov.
518
01:00:02,266 --> 01:00:03,895
What should I do?
- Tell the truth.
519
01:00:04,002 --> 01:00:04,992
I can't.
520
01:00:05,103 --> 01:00:07,938
What's the problem?
At least he'll know the truth.
521
01:00:08,041 --> 01:00:10,510
- I beg you!
- Well, fine.
522
01:00:13,147 --> 01:00:15,208
Please excuse me.
523
01:00:16,084 --> 01:00:18,076
It's just so unexpected.
524
01:00:19,822 --> 01:00:22,691
So, you're from the front?
525
01:00:22,926 --> 01:00:24,451
From the front.
526
01:00:25,595 --> 01:00:29,624
Your husband sent me.
He asked me to give you this.
527
01:00:32,938 --> 01:00:35,204
- What is it?
- Soap.
528
01:00:35,809 --> 01:00:37,072
Oh, soap.
529
01:00:37,745 --> 01:00:39,509
Thank you.
530
01:00:40,147 --> 01:00:42,549
Maybe you'd like some tea?
- No, we have to go.
531
01:00:43,385 --> 01:00:46,083
- Why?
- I don't have enough time.
532
01:00:59,505 --> 01:01:01,304
Tell me.
533
01:01:02,309 --> 01:01:05,212
How is he?
- Pavlov?
534
01:01:05,680 --> 01:01:08,981
He's fine.
He's worried about you.
535
01:01:11,420 --> 01:01:13,447
Thank you.
536
01:01:20,398 --> 01:01:22,890
Don't tell him
about what you've seen here.
537
01:01:26,172 --> 01:01:28,335
Although maybe...
538
01:01:29,810 --> 01:01:31,939
the truth is better.
539
01:01:33,548 --> 01:01:36,849
Don't look at me like that.
You're still young.
540
01:02:50,845 --> 01:02:52,610
Who are you here to see?
541
01:02:52,715 --> 01:02:55,184
- We're looking for Pavlov.
- Vasilii Yegorovich!
542
01:02:55,952 --> 01:02:58,183
It's for me.
Sergei sent him!
543
01:02:58,888 --> 01:03:02,382
How is he?
- Don't worry, everything's fine.
544
01:03:03,027 --> 01:03:05,020
Your son sent me.
545
01:03:05,364 --> 01:03:08,460
Here, he sent you a little package.
546
01:03:12,273 --> 01:03:13,969
- Soap!
- He's alive?
547
01:03:14,074 --> 01:03:16,203
Of course he's alive!
548
01:03:17,279 --> 01:03:19,010
Alive.
549
01:03:19,649 --> 01:03:22,278
This means he's alive.
550
01:03:22,385 --> 01:03:24,218
Thank you.
551
01:03:24,421 --> 01:03:26,653
So this is a present from him.
552
01:03:26,758 --> 01:03:28,852
Grandpa, lie down.
You're not supposed to--
553
01:03:28,960 --> 01:03:32,363
- Is he wounded?
- Not at all. He's perfectly healthy.
554
01:03:34,066 --> 01:03:37,765
What's the matter with me?
Please sit down.
555
01:03:38,239 --> 01:03:40,936
Someone get them a little stool.
556
01:03:42,678 --> 01:03:45,375
Here, sit down.
Tell me about him.
557
01:03:45,480 --> 01:03:47,882
How's he doing there?
558
01:03:53,925 --> 01:03:58,022
Well, he's a good fighter.
559
01:03:59,999 --> 01:04:02,265
You could even say excellent.
560
01:04:03,537 --> 01:04:06,770
Everyone respects him
for his courage.
561
01:04:07,608 --> 01:04:10,010
He's a brave man.
562
01:04:10,245 --> 01:04:13,114
The commander always says
we should follow Pavlov's example.
563
01:04:13,683 --> 01:04:16,209
He's a steadfast soldier
and a true friend.
564
01:04:17,388 --> 01:04:19,016
Everyone in the regiment loves him.
565
01:04:19,123 --> 01:04:20,717
Yes, yes.
566
01:04:20,826 --> 01:04:23,796
Even as a boy,
everyone loved my Sergei.
567
01:04:31,205 --> 01:04:33,903
Well, we have to go.
568
01:04:34,008 --> 01:04:35,705
Would you like some tea?
569
01:04:35,811 --> 01:04:39,647
Thanks very much.
We don't have the time.
570
01:04:40,817 --> 01:04:44,482
We have to go.
- Please excuse us, but he really has to go.
571
01:04:44,589 --> 01:04:46,751
I understand. It's war.
572
01:04:46,858 --> 01:04:50,523
Tell Sergei that I'm proud of him.
573
01:04:50,629 --> 01:04:52,622
Everything's fine.
574
01:04:52,732 --> 01:04:55,498
But don't tell him about this.
It's all temporary.
575
01:04:56,103 --> 01:04:58,072
Better he not worry.
576
01:04:59,207 --> 01:05:01,642
And tell him...
577
01:05:02,645 --> 01:05:06,413
that Liza, his wife, is working.
578
01:05:08,752 --> 01:05:12,087
She sends her regards
and is waiting for him.
579
01:05:16,462 --> 01:05:18,295
I'll tell him.
580
01:05:22,303 --> 01:05:23,896
Let's go, let's go, let's go.
581
01:05:25,106 --> 01:05:26,803
Where are you going?
This is a war car.
582
01:05:26,909 --> 01:05:28,275
- She's with me.
- Your wife?
583
01:05:28,377 --> 01:05:29,402
- Yes.
- No.
584
01:05:29,512 --> 01:05:31,981
Work it out first, then drag her on.
585
01:05:32,982 --> 01:05:35,316
Citizen, you're not allowed.
It's a war car.
586
01:05:39,124 --> 01:05:42,459
Was it really so hard
for you to say yes?
587
01:05:43,796 --> 01:05:45,698
Alyosha, my dear,
go on without me.
588
01:05:45,799 --> 01:05:47,859
You've already lost half a day
because of me.
589
01:05:47,968 --> 01:05:50,268
I'll be fine by myself.
It's not far from here.
590
01:05:50,371 --> 01:05:52,932
Go, Alyosha, go.
591
01:05:54,176 --> 01:05:55,804
- Put this on.
- Why?
592
01:05:55,911 --> 01:05:57,847
Put it on, I said!
593
01:06:03,488 --> 01:06:05,117
Hold it.
594
01:06:18,507 --> 01:06:22,275
Keep moving! Keep moving!
595
01:06:22,979 --> 01:06:24,744
Let's go, let's go!
596
01:06:30,455 --> 01:06:32,448
- What's wrong?
- Someone stepped on my coat.
597
01:08:37,683 --> 01:08:39,345
Well, this is it, Alyosha.
598
01:08:39,451 --> 01:08:42,388
Yes. Don't forget me, Shura.
599
01:08:44,857 --> 01:08:48,989
Alyosha, don't be angry with me,
but I've deceived you.
600
01:08:49,330 --> 01:08:50,821
How?
601
01:08:51,066 --> 01:08:54,333
I don't have a fiancé.
I don't have anyone.
602
01:08:55,471 --> 01:08:57,839
I'm going to my aunt's.
603
01:08:58,041 --> 01:09:00,237
Please don't be angry.
604
01:09:01,212 --> 01:09:03,306
I'm so silly, aren't I?
605
01:09:03,948 --> 01:09:06,180
What did you do that for?
606
01:09:06,952 --> 01:09:08,819
I was scared of you.
607
01:09:08,922 --> 01:09:10,948
Are you scared now?
608
01:09:13,561 --> 01:09:16,532
The train! Hurry, Alyosha, hurry!
609
01:09:22,472 --> 01:09:25,375
Shura, wait! My address!
610
01:09:25,476 --> 01:09:28,311
Write to me!
To the village of Sosnovka.
611
01:09:30,248 --> 01:09:32,809
The village of Sosnovka! Shura!
612
01:09:39,861 --> 01:09:41,625
I can't hear you!
613
01:12:02,140 --> 01:12:04,803
When I told you
I didn't have anyone else,
614
01:12:04,909 --> 01:12:07,607
I was admitting that I love you.
615
01:12:09,582 --> 01:12:12,747
Why didn't you say anything?
616
01:12:15,389 --> 01:12:17,382
You don't love me.
617
01:12:33,512 --> 01:12:35,378
Wait, Shura.
618
01:12:35,716 --> 01:12:37,776
I have something to tell you.
619
01:12:39,019 --> 01:12:41,012
Let me through.
620
01:12:42,056 --> 01:12:44,424
Let me off this train.
621
01:13:21,272 --> 01:13:23,401
Are you traveling far, comrade?
622
01:13:25,511 --> 01:13:31,248
To Sosnovka, just over the bridge.
It's about another 10 kilometers.
623
01:13:31,352 --> 01:13:33,150
We're from the Ukraine.
624
01:13:33,254 --> 01:13:37,523
We fly like birds in autumn,
not knowing where we're going.
625
01:13:37,860 --> 01:13:40,056
Empty words.
626
01:13:40,163 --> 01:13:43,828
We're going to the Urals.
Our factory is there. Our sons are there.
627
01:14:06,196 --> 01:14:08,393
Is that thunder?
628
01:14:14,306 --> 01:14:17,277
- Going home?
- Yes.
629
01:14:17,677 --> 01:14:19,305
For long?
630
01:14:19,413 --> 01:14:23,180
There was more time, but now it's just
for a night. My leave ends at dawn.
631
01:14:23,284 --> 01:14:25,480
How awful.
632
01:14:27,590 --> 01:14:30,754
A whole night at home--
you're very lucky!
633
01:14:32,896 --> 01:14:35,025
Do you have a girlfriend?
634
01:14:35,666 --> 01:14:36,895
Yes.
635
01:14:37,001 --> 01:14:39,665
Only she's not in Sosnovka.
I lost her.
636
01:15:15,383 --> 01:15:18,218
Save the children! The children!
637
01:17:04,453 --> 01:17:06,480
Step aside, soldier.
638
01:17:15,233 --> 01:17:18,363
- Get out of the way.
- Good-for-nothing.
639
01:17:27,082 --> 01:17:29,245
Comrades, I already told you:
640
01:17:29,352 --> 01:17:33,313
We're only taking
wounded women and children.
641
01:17:33,623 --> 01:17:38,392
Everyone else will have
to stay behind and wait.
642
01:17:38,629 --> 01:17:41,896
A train will be here
in exactly two hours.
643
01:17:42,501 --> 01:17:45,301
Yes, Grandma, in two hours.
644
01:17:46,941 --> 01:17:49,103
Two hours!
645
01:18:35,401 --> 01:18:37,268
Have you lost your head?
Are you tired of living?
646
01:18:37,371 --> 01:18:39,203
Friend! Take me to Sosnovka!
647
01:18:39,306 --> 01:18:41,538
- I can't.
- It's only 10 kilometers.
648
01:18:41,643 --> 01:18:43,111
I told you, I can't.
649
01:18:43,211 --> 01:18:45,807
I've come from the front to see my mother.
I'll hug her and go right back.
650
01:18:45,915 --> 01:18:48,214
And I should go to the slammer
because of you? Get off!
651
01:18:48,318 --> 01:18:51,482
To hell with you! You pig!
652
01:20:02,745 --> 01:20:05,978
Girls, that was Katerina's boy,
Alyosha!
653
01:20:06,383 --> 01:20:09,445
- Katerina's in the fields.
- Go get her--quickly!
654
01:21:05,557 --> 01:21:07,459
You're back, Alexei Nikolaevich.
655
01:21:07,560 --> 01:21:09,051
Zoika.
656
01:21:09,729 --> 01:21:11,596
I didn't recognize you.
657
01:21:13,800 --> 01:21:16,100
Do you know where my mother is?
- In the fields.
658
01:21:16,237 --> 01:21:18,639
Have a seat and rest.
659
01:21:18,741 --> 01:21:20,607
Have a bit of tea
until Aunt Katya gets here.
660
01:21:20,709 --> 01:21:23,612
I can't. I have to go now.
A car is waiting for me.
661
01:21:23,780 --> 01:21:26,307
- Now?
- Now. Right this minute.
662
01:21:26,584 --> 01:21:28,052
But what about Aunt Katya?
663
01:21:46,742 --> 01:21:49,269
- She's not here. Let's go to the fields.
- They'll send me to jail!
664
01:21:49,379 --> 01:21:51,712
- It's on the way.
- It's right nearby.
665
01:21:51,982 --> 01:21:54,782
They're gonna get me
for this anyway. Let's go!
666
01:22:43,280 --> 01:22:46,011
Alyosha!
667
01:23:31,707 --> 01:23:34,610
You've come back, my son.
You've made your mother happy.
668
01:23:34,711 --> 01:23:36,510
I've been waiting,
thinking about everything--
669
01:23:36,614 --> 01:23:39,743
- How are you, Mama?
- Like everyone else.
670
01:23:39,851 --> 01:23:41,980
I'm going through the war.
Work is hard.
671
01:23:42,087 --> 01:23:44,353
There are no men--all women.
672
01:23:44,457 --> 01:23:46,858
My dear, you've come back.
673
01:23:47,027 --> 01:23:49,463
Alyosha, have you seen Ivan?
674
01:23:49,564 --> 01:23:55,197
- When is the war going to end?
- Leave him alone. He just got back.
675
01:23:55,470 --> 01:23:59,101
Let's go, Alyosha.
You can have a bite to eat and rest.
676
01:23:59,209 --> 01:24:03,581
- Wait, Mama. I'm in a rush.
- Where are you rushing to?
677
01:24:03,682 --> 01:24:07,279
I have to travel on.
I'm just stopping by for a minute.
678
01:24:08,888 --> 01:24:10,881
What do you mean, son?
679
01:24:12,092 --> 01:24:15,791
- I don't understand.
- I have to go. Right now.
680
01:24:20,970 --> 01:24:23,304
Let's just talk for a moment.
681
01:25:02,255 --> 01:25:04,224
I wanted to fix the roof.
682
01:25:04,324 --> 01:25:07,557
You've grown. You're so thin.
683
01:25:07,662 --> 01:25:09,598
It's just from the trip.
684
01:25:09,698 --> 01:25:11,564
You're not sick, are you, Mama?
685
01:25:11,667 --> 01:25:14,502
I don't have time to be sick.
686
01:25:16,307 --> 01:25:18,276
Are you shaving already?
687
01:25:20,011 --> 01:25:22,173
Do you smoke?
688
01:25:31,058 --> 01:25:32,789
I have to go.
689
01:25:33,895 --> 01:25:35,865
I won't let you!
690
01:25:54,822 --> 01:25:57,792
- Forgive me, Mama.
- For what, Alyosha?
691
01:25:58,827 --> 01:26:01,023
Forgive me, Mama.
692
01:26:01,229 --> 01:26:03,563
What's wrong, Alyosha?
693
01:26:05,201 --> 01:26:09,503
I'll survive. I'll get by.
I'll wait for you to come home.
694
01:26:12,677 --> 01:26:15,807
I didn't wait for your father,
but I'll wait for you.
695
01:26:19,719 --> 01:26:23,213
Alyosha! Have you seen Ivan
on the front?
696
01:26:23,457 --> 01:26:26,758
When is the war going to end?
697
01:26:54,463 --> 01:26:57,400
I'll be back, Mama!
698
01:27:29,006 --> 01:27:34,002
That's all we have to tell you
about our friend Alyosha Skvortsov.
699
01:27:34,881 --> 01:27:38,284
He could have become
a remarkable man.
700
01:27:38,385 --> 01:27:42,482
He could have become a builder
or beautified the land with gardens.
701
01:27:43,024 --> 01:27:48,328
He was, and in our memory
will forever remain, a soldier...
702
01:27:49,132 --> 01:27:51,364
a Russian soldier.
52159