All language subtitles for Avrodh - The Siege Within S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,080 --> 00:00:15,640 {\an8}-[Pakistani radio chatter] 'Sitara to base.' -[Pakistani radio chatter] 'Go for base, Sitara.' 2 00:00:15,960 --> 00:00:17,160 {\an8}'Sir, we are seeing a movement...' 3 00:00:17,200 --> 00:00:19,080 '...of the Indian Army near Jaisalmer.' 4 00:00:19,240 --> 00:00:20,960 'Notify their position and direction.' 5 00:00:21,400 --> 00:00:23,640 'There are convoys moving from Longewala towards Tanot.' 6 00:00:23,920 --> 00:00:26,600 'Airforce station Rahim Yar Khan, alert phase.' 7 00:00:26,680 --> 00:00:28,160 'Repeat, alert phase.' 8 00:00:28,520 --> 00:00:33,040 - 'Point 969 blackout status team...' - Team Alpha crossing Point 969. 9 00:00:33,360 --> 00:00:34,520 Five minutes window... 10 00:00:34,800 --> 00:00:36,520 I repeat, five minutes window! 11 00:01:21,040 --> 00:01:22,080 What happened? 12 00:01:22,320 --> 00:01:24,240 Sir, all the cameras have been turned off. 13 00:01:25,360 --> 00:01:27,160 Their signals can be traced. 14 00:01:27,240 --> 00:01:29,160 But we are not without eyes. Bishnoi. 15 00:01:30,240 --> 00:01:31,640 Yeah. Sure, Sir. 16 00:02:10,400 --> 00:02:12,120 {\an8}-[Ashfaq] 'Understood?' -[Maqsood] 'Yes, sir.' 17 00:02:19,280 --> 00:02:22,320 - Assalam-waleikum, Abu Hafeez. - Waleikum-assalam. 18 00:02:25,200 --> 00:02:27,800 Haq miyan, I did not expect... 19 00:02:28,560 --> 00:02:29,640 ...to see you here. 20 00:02:32,880 --> 00:02:34,960 A lot of people in the Pakistani High Command... 21 00:02:35,120 --> 00:02:37,360 ...are unhappy with your excursions. 22 00:02:37,880 --> 00:02:39,120 Especially in Kotla. 23 00:02:39,880 --> 00:02:43,160 People in a relationship can be angry with each other... 24 00:02:45,120 --> 00:02:46,920 ...but they cannot become enemies. 25 00:02:47,200 --> 00:02:48,440 Orders have been issued... 26 00:02:48,520 --> 00:02:49,720 ...that there will be no infiltration for some days. 27 00:02:52,960 --> 00:02:55,960 There is international pressure post the Uri attack. 28 00:02:57,080 --> 00:03:00,720 Is it international or just American? 29 00:03:05,600 --> 00:03:09,960 So, are the objectives of the ISI and Jaish different now? 30 00:03:11,120 --> 00:03:12,800 The objectives have not become different... 31 00:03:13,560 --> 00:03:14,960 ...nor will they, Abu miyan. 32 00:03:16,880 --> 00:03:20,480 But we need dollars to buy ammunition. 33 00:03:22,920 --> 00:03:25,080 I promise you, Haq miyan... 34 00:03:25,880 --> 00:03:29,200 ...that religion will not interfere in the affairs of the country. 35 00:03:29,480 --> 00:03:34,120 - Can I meet my boys? - Sure, why not? 36 00:03:35,080 --> 00:03:37,080 In fact, before leaving Timarkot... 37 00:03:37,240 --> 00:03:39,960 ...stay the night and have a meal with us. 38 00:03:41,840 --> 00:03:45,800 But keep in mind, don't try to take advantage of our hospitality. 39 00:03:52,320 --> 00:03:57,080 {\an8}[Title Montage] 40 00:04:50,560 --> 00:04:52,800 IED... Thampi. 41 00:05:21,600 --> 00:05:23,840 Is there no better way, gentlemen? 42 00:05:25,360 --> 00:05:27,560 Sir, the target is three kilometres inside the LoC. 43 00:05:27,680 --> 00:05:29,120 To reach there, we will have to cross... 44 00:05:29,160 --> 00:05:30,560 ...at least one forward post. 45 00:05:32,520 --> 00:05:35,440 How much time do we have before their rangers find out? 46 00:05:35,640 --> 00:05:37,840 The next recon team will reach at around 8 or 9 A.M. 47 00:05:37,880 --> 00:05:39,760 - Till then we are safe. - Are you sure? 48 00:05:40,600 --> 00:05:41,680 [Thampi] 'Absolutely, Sir.' 49 00:05:42,920 --> 00:05:45,320 - Fall back. - Fall back, please. 50 00:05:47,960 --> 00:05:52,120 Thampi, good luck. 51 00:05:52,560 --> 00:05:53,480 Thank you, Sir. 52 00:05:55,680 --> 00:05:56,720 We will miss you. 53 00:07:15,120 --> 00:07:18,200 Boys, it is time to use leopard urine. 54 00:07:18,240 --> 00:07:20,440 - Gurung. - Sir. Ron. 55 00:07:21,960 --> 00:07:22,840 Thanks. 56 00:08:26,760 --> 00:08:29,840 [man 2] 'Sir, they have reached the minefield at Point 982.' 57 00:09:41,800 --> 00:09:42,960 [typing on the keyboard] 58 00:09:48,240 --> 00:09:49,120 Sir, as per the plan... 59 00:09:49,160 --> 00:09:51,240 ...Team Alpha is about to reach its area of operation. 60 00:09:51,480 --> 00:09:54,200 I think we should inform the PM now. 61 00:09:56,440 --> 00:09:59,480 {\an8}Racy, you will take your position on the roof of this house... 62 00:09:59,560 --> 00:10:01,400 {\an8}...which is diagonally opposite to the target. 63 00:10:01,600 --> 00:10:02,960 -[Videep] 'Is it clear?' - Sir. 64 00:10:03,120 --> 00:10:05,480 We will breach both the front and back doors. 65 00:10:05,600 --> 00:10:07,200 Alpha 1 will join me in the fields... 66 00:10:07,280 --> 00:10:08,440 ...and we will attack through the village. 67 00:10:08,480 --> 00:10:09,360 From here... 68 00:10:09,520 --> 00:10:12,000 Alpha 2, Gautam, you will go around the perimeter of the village... 69 00:10:12,040 --> 00:10:13,080 ...and attack from behind. 70 00:10:13,560 --> 00:10:15,560 Gentlemen, let's take our positions... 71 00:10:16,040 --> 00:10:17,000 ...and activate our headsets. 72 00:10:17,680 --> 00:10:19,560 There's nothing to worry about, Abu Hafeez. 73 00:10:20,760 --> 00:10:23,320 [Ashfaq] 'For the ISI, Hizbul can never take Jaish's place.' 74 00:10:23,880 --> 00:10:27,120 - You have witnessed the hospitality of the ISI. - Hmm. 75 00:10:27,200 --> 00:10:28,880 Now, see some fireworks, too. 76 00:10:30,480 --> 00:10:31,640 [Ashfaq] 'Stay here tonight.' 77 00:10:48,120 --> 00:10:49,160 What's happening, gentlemen? 78 00:10:50,240 --> 00:10:52,120 Sir, the Pakistanis have illuminated the area. 79 00:10:52,440 --> 00:10:53,680 They have started firing, as well. 80 00:10:53,680 --> 00:10:55,160 The enemy has started firing heavily. 81 00:10:55,960 --> 00:10:57,720 Has Ali Raza received any intel from your asset? 82 00:10:57,760 --> 00:10:59,680 Our asset has been underground since 4 p.m. 83 00:11:00,360 --> 00:11:01,840 Then pull out the information, Shailesh. 84 00:11:02,760 --> 00:11:04,400 If the opposition hears about the enemy's firing... 85 00:11:04,480 --> 00:11:06,360 Oh, come on! Let's not talk about politics right now. 86 00:11:06,400 --> 00:11:08,160 We have to. We have to, Shailesh. 87 00:11:08,200 --> 00:11:10,000 It is imperative that the opposition remains quiet. 88 00:11:10,040 --> 00:11:12,560 We will be in deep trouble if any news leaks from their end. 89 00:11:14,560 --> 00:11:16,080 Are you listening to me, Shailesh? 90 00:11:23,840 --> 00:11:25,560 The firing can also be indiscriminate. 91 00:11:26,320 --> 00:11:28,960 - Let's not speculate yet. - Oh! Come on! 92 00:11:34,640 --> 00:11:37,280 Speculative fire. They have not spotted us. 93 00:11:37,720 --> 00:11:38,640 We are safe. 94 00:11:54,640 --> 00:11:56,440 That is the house below. The one with the compound. 95 00:11:58,560 --> 00:11:59,680 That is our target. 96 00:12:01,720 --> 00:12:03,640 We will cross the jungle in a single line formation... 97 00:12:04,320 --> 00:12:05,320 ...till the edge of the cornfields. 98 00:12:05,720 --> 00:12:08,560 - Gautam, you take the rear of the compound. - Roger. 99 00:12:08,600 --> 00:12:10,200 And boys, make sure we do not leave any trail behind. 100 00:12:35,160 --> 00:12:36,080 [Col. Ajay] 'Camera feed is live.' 101 00:12:36,560 --> 00:12:37,840 Team is 200 metres from target. 102 00:12:39,040 --> 00:12:39,840 - Hello. -[man 3] 'Sir.' 103 00:12:39,880 --> 00:12:41,920 'Jackal will stay at Timarkot for the night.' 104 00:12:42,160 --> 00:12:43,240 'Will reach there tomorrow.' 105 00:12:52,280 --> 00:12:53,200 What happened? 106 00:12:53,640 --> 00:12:57,360 Abu Hafeez is going to spend the night at the Pakistani Army Post. 107 00:12:58,000 --> 00:12:59,480 He will reach the target tomorrow. 108 00:13:04,520 --> 00:13:06,800 I think we should convey this information to Team Alpha. 109 00:13:06,840 --> 00:13:08,640 Sir, we cannot communicate with Team Alpha. 110 00:13:09,080 --> 00:13:10,280 We are observing radio silence. 111 00:13:18,800 --> 00:13:22,120 - What time is blackout? - Sir, two and a half minutes. 112 00:13:36,920 --> 00:13:38,800 Roger, Sir. Call from headquarters, Sir. 113 00:13:41,920 --> 00:13:43,840 Tango for Delta. Okay, pass over. 114 00:13:44,360 --> 00:13:48,200 Jackal not in the den as yet. Arrival delayed by 17 hours. 115 00:13:48,280 --> 00:13:51,760 Mission to progress as planned. Target Delta to be eliminated. 116 00:13:52,080 --> 00:13:54,240 Videep, do you copy? Do you copy? Over. 117 00:13:55,400 --> 00:13:56,400 Tango for all stations. 118 00:13:56,960 --> 00:13:58,920 Command all teams to stand back and hold. 119 00:13:59,680 --> 00:14:02,280 I say again, command all teams to stand back... 120 00:14:02,400 --> 00:14:04,880 ...until further communication. God bless all. 121 00:14:15,800 --> 00:14:16,880 What... What just happened? 122 00:14:17,760 --> 00:14:18,880 Team Alpha has said... 123 00:14:19,680 --> 00:14:20,880 ...that all the teams will be on standby. 124 00:14:21,240 --> 00:14:22,640 Why? What are we waiting for? 125 00:14:23,200 --> 00:14:24,720 I suggest, till we get further clarity... 126 00:14:24,760 --> 00:14:26,520 ...we should stop the other teams. 127 00:14:27,360 --> 00:14:28,920 We have a plan and we should stick to it. 128 00:14:29,080 --> 00:14:30,600 We have to accomplish this mission. 129 00:14:31,000 --> 00:14:32,560 We cannot take this political risk. 130 00:14:32,600 --> 00:14:34,240 We cannot create panic among our teams. 131 00:14:34,280 --> 00:14:35,440 Do you understand, Shailesh? 132 00:14:37,360 --> 00:14:39,480 [Gen. Singha] 'This is not the first mission for Major Videep.' 133 00:14:39,520 --> 00:14:40,840 He is an experienced soldier. 134 00:14:41,680 --> 00:14:45,240 On-ground decisions are purely his, and we must respect him. 135 00:14:45,400 --> 00:14:47,360 - 'We must wait.' - What! 136 00:14:47,520 --> 00:14:49,520 For God's sake, General, we are on a mission. 137 00:14:49,600 --> 00:14:50,720 If something goes wrong... 138 00:14:50,760 --> 00:14:52,920 - ...do you realise what... -[Shailesh] 'Satish, please do not panic.' 139 00:14:53,160 --> 00:14:54,320 For God's sake! 140 00:14:55,560 --> 00:14:56,960 Just wait for them to get back. 141 00:14:59,160 --> 00:15:01,440 - Tell all teams to stand by. -[man 4] 'Sir.' 142 00:15:02,520 --> 00:15:03,840 'All stations stand by.' 143 00:15:06,200 --> 00:15:07,520 Abu Hafeez is not at the target. 144 00:15:08,720 --> 00:15:09,560 But we are still asked... 145 00:15:09,600 --> 00:15:10,960 ...to proceed with the mission without him. 146 00:15:14,480 --> 00:15:15,640 It will be sunrise in five hours. 147 00:15:16,320 --> 00:15:17,680 All other teams are on standby. 148 00:15:18,400 --> 00:15:20,320 We cannot wait for the next satellite blackout. 149 00:15:20,760 --> 00:15:22,280 We have to relay our decision. 150 00:15:23,680 --> 00:15:27,480 We have two options. Option one. Follow orders... 151 00:15:27,920 --> 00:15:32,840 ...attack, complete the mission, but let Abu Hafeez live. 152 00:15:33,600 --> 00:15:36,640 Option two. Wait another day behind enemy lines... 153 00:15:37,120 --> 00:15:41,720 ...attack, kill Abu Hafeez, and complete the mission. 154 00:15:41,880 --> 00:15:45,120 The first option is not an option. We must get the bloody chap! 155 00:15:45,480 --> 00:15:46,640 Absolutely, Sir! 156 00:15:49,480 --> 00:15:50,720 This is exactly what I expected from all of you. 157 00:15:51,960 --> 00:15:54,080 I am happy that you are with me. 158 00:15:58,480 --> 00:15:59,360 So, here is the plan. 159 00:16:00,560 --> 00:16:02,600 We cannot be moving so freely behind enemy lines. 160 00:16:02,920 --> 00:16:04,520 We will be spotted by their drones and satellites. 161 00:16:05,720 --> 00:16:08,120 So, our best bet is to blend in with the environment. 162 00:16:08,880 --> 00:16:10,080 And I am sure we know how to do that. 163 00:16:10,360 --> 00:16:11,280 Yes, Sir... 164 00:16:11,480 --> 00:16:16,200 We will not leave this place till we eliminate Abu Hafeez. 165 00:16:17,280 --> 00:16:18,960 - At sunset, we proceed and attack. - Yes, Sir... 166 00:16:19,480 --> 00:16:21,800 So, let's move on, boys. No one sleeps a wink. 167 00:16:22,200 --> 00:16:24,200 I want all eyes on the target at all times. 168 00:16:24,480 --> 00:16:26,760 - Pathan! Buzz the base. -[Pathan] 'Sir. Roger, Sir.' 169 00:16:26,800 --> 00:16:28,960 - Boys, let's go. - Sir. - Sir. 170 00:16:31,280 --> 00:16:32,080 Say again. Over. 171 00:16:32,120 --> 00:16:33,160 'Team Alpha to hold.' 172 00:16:33,280 --> 00:16:35,120 'Will move after sunset. Over.' 173 00:16:35,160 --> 00:16:36,440 Give me some good news, Colonel. 174 00:16:37,160 --> 00:16:38,640 Sir, Team Alpha has relayed the message... 175 00:16:39,800 --> 00:16:41,040 ...that they will wait there tonight... 176 00:16:41,520 --> 00:16:42,960 ...and move at last light tomorrow. 177 00:16:43,360 --> 00:16:44,480 [Satish] 'Are they out of their mind?' 178 00:16:44,600 --> 00:16:45,760 This is highly risky. 179 00:16:46,760 --> 00:16:48,320 And how do they expect not to be detected... 180 00:16:48,360 --> 00:16:49,640 ...when they are behind enemy lines? 181 00:16:50,080 --> 00:16:51,840 - We do not have an option. - So, what do we do? 182 00:16:52,280 --> 00:16:54,720 Do we just allow our teams to walk into a death-trap? 183 00:16:54,960 --> 00:16:57,960 If push comes to shove, we will evacuate our men, sir. 184 00:16:58,040 --> 00:16:59,480 Forty to fifty of our men... 185 00:16:59,520 --> 00:17:01,560 ...are risking their lives across the border. 186 00:17:01,720 --> 00:17:03,280 Even if one of them gets caught... 187 00:17:03,960 --> 00:17:06,960 ...neither will we be able to deny it nor will we able to save him. 188 00:17:08,400 --> 00:17:10,240 General Singha, have you considered... 189 00:17:10,280 --> 00:17:12,800 ...what you would do even if one of them gets caught? 190 00:17:13,840 --> 00:17:16,640 We will become a laughing stock for the world. 191 00:17:16,840 --> 00:17:18,440 Sir, all arti units are on standby... 192 00:17:18,680 --> 00:17:20,360 ...and air support is ready whenever we want, sir. 193 00:17:20,640 --> 00:17:23,960 So, what do you expect to do? Wage war with Pakistan? 194 00:17:24,880 --> 00:17:27,760 I agree waiting for a day is risky, but it is the only choice we have. 195 00:17:28,560 --> 00:17:29,480 That is not enough. 196 00:17:30,640 --> 00:17:32,600 The U.S. satellites have not spotted us yet. 197 00:17:32,960 --> 00:17:34,200 But what will happen once the sun rises? 198 00:17:34,520 --> 00:17:36,920 Sir, our team is more than capable of evading their routine passes. 199 00:17:37,320 --> 00:17:39,480 The operation is still in our control, sir. 200 00:17:39,520 --> 00:17:41,200 C-Control! Really? 201 00:17:41,960 --> 00:17:44,360 There are international repercussions of a failed mission... 202 00:17:44,400 --> 00:17:45,320 ...I am sure you know that. 203 00:17:45,400 --> 00:17:46,960 Satish, nothing of that sort will happen. 204 00:17:47,720 --> 00:17:49,120 Please have faith in your forces. 205 00:17:51,960 --> 00:17:54,200 Anyway, according to the estimation of collateral damages... 206 00:17:54,320 --> 00:17:55,680 ...Kotla is a high-risk target. 207 00:17:56,320 --> 00:17:57,320 Without killing Abu Hafeez... 208 00:17:57,400 --> 00:17:58,960 ...we will not be able to justify this strike. 209 00:18:00,960 --> 00:18:04,600 Look, Satish, none of us ever wanted to be in this situation. 210 00:18:05,400 --> 00:18:06,680 But that's the thing about us. 211 00:18:08,240 --> 00:18:10,960 Our soldiers will emerge victorious even from those situations... 212 00:18:11,000 --> 00:18:12,960 ...where there is no hope for victory. 213 00:18:14,760 --> 00:18:16,800 And I am not saying this to comfort you. 214 00:18:17,840 --> 00:18:19,080 This is what I believe. 215 00:18:43,160 --> 00:18:43,920 [knock on the door] 216 00:18:44,160 --> 00:18:45,080 Come in. 217 00:18:45,320 --> 00:18:47,160 Come in, Malviya ji. Please come. 218 00:18:48,600 --> 00:18:50,440 These people want to interview me... 219 00:18:50,480 --> 00:18:52,160 ...so I thought, let me call them in the morning. 220 00:18:53,560 --> 00:18:55,320 Tell me, what brings you here? 221 00:18:59,360 --> 00:19:00,320 Excuse me. 222 00:19:00,720 --> 00:19:02,640 Can both of you step out, please? 223 00:19:11,520 --> 00:19:14,200 - Sir, with your permission. - Sure. 224 00:19:25,680 --> 00:19:30,720 Malviya ji, I have heard that the Major has taken the decision to wait. 225 00:19:30,960 --> 00:19:32,240 Yes, sir. 226 00:19:33,520 --> 00:19:35,760 And even the war room is quite stressed since then. 227 00:19:41,960 --> 00:19:46,480 Malviya ji, I once read in a book. 228 00:19:48,440 --> 00:19:49,960 "The true test of character..." 229 00:19:50,600 --> 00:19:52,880 "...is not how much we know how to do..." 230 00:19:55,880 --> 00:19:58,400 "...but how we behave when we don't know what to do." 231 00:20:02,040 --> 00:20:04,520 We do not know what will happen next. 232 00:20:08,000 --> 00:20:08,840 One thing is certain... 233 00:20:08,880 --> 00:20:10,240 ...that the stress will definitely increase... 234 00:20:11,640 --> 00:20:16,040 ...but this stress cannot stop our mission. 235 00:20:17,160 --> 00:20:21,160 For our teams, this mission is the ultimate test... 236 00:20:22,160 --> 00:20:26,640 ...which can only be completed through trust and confidence. 237 00:20:29,160 --> 00:20:31,560 We have to put our trust in someone. 238 00:20:33,800 --> 00:20:37,320 And I put my trust in Major Videep Singh. 239 00:21:49,640 --> 00:21:50,960 Everything is as it was, Sir. 240 00:21:53,080 --> 00:21:56,040 But since morning, there have been some heat spots in this area. 241 00:21:57,800 --> 00:21:59,720 How many people are inside the target? Any idea? 242 00:22:00,960 --> 00:22:02,720 There are many civilian houses nearby. 243 00:22:04,040 --> 00:22:06,040 We barely have any sight inside the target. 244 00:22:09,440 --> 00:22:10,600 We are ten of us, Sir. 245 00:22:11,800 --> 00:22:14,560 I wonder how many are there inside waiting to die. 246 00:22:15,560 --> 00:22:18,040 - More the merrier. - Thank you, Sir. 247 00:22:37,560 --> 00:22:38,400 Keep going... 248 00:22:42,640 --> 00:22:43,560 [sheep bleating] 249 00:22:55,840 --> 00:22:56,680 Move! 250 00:23:23,160 --> 00:23:24,240 - Thank you. - Welcome. 251 00:23:29,440 --> 00:23:30,280 Mrs. Singh? 252 00:23:32,040 --> 00:23:33,240 Namrata, come. 253 00:23:40,960 --> 00:23:42,840 Thank you, Mrs. Singh, for agreeing to meet me. 254 00:23:43,240 --> 00:23:44,960 Just give me two minutes, Namrata. 255 00:23:45,240 --> 00:23:46,560 Let me just finish watering these plants. 256 00:23:47,040 --> 00:23:48,440 No, it is absolutely fine, ma'am. 257 00:23:49,160 --> 00:23:50,040 You can take your time. 258 00:23:57,240 --> 00:23:59,720 - Beautiful garden! - Thank you. 259 00:24:05,720 --> 00:24:08,160 Have you been living here alone since Colonel Sir's demise? 260 00:24:10,840 --> 00:24:12,840 When soldiers leave to protect the country, Namrata... 261 00:24:14,560 --> 00:24:17,840 ...their families learn to take care of themselves. 262 00:24:20,840 --> 00:24:22,720 By the way, I have a son in the army. 263 00:24:25,320 --> 00:24:28,720 Colonel Sir's death was no accident. 264 00:24:29,560 --> 00:24:32,880 The people whom he was protecting all his life... 265 00:24:33,480 --> 00:24:37,640 ...were the ones who shot a bullet right into his chest over a minor incident. 266 00:24:39,440 --> 00:24:43,320 And in spite of that, your son joined the army. Why? 267 00:24:43,640 --> 00:24:46,240 Eight to ten people were responsible for Colonel Sir's death. 268 00:24:48,320 --> 00:24:50,720 Eight to ten people do not make the nation. 269 00:24:53,040 --> 00:24:55,200 But eight to ten army men... 270 00:24:56,240 --> 00:24:58,560 ...can definitely change the course of history for the country. 271 00:25:06,440 --> 00:25:08,840 Videep wanted to be so strong... 272 00:25:11,040 --> 00:25:12,840 ...that no one could defeat him. 273 00:25:27,040 --> 00:25:29,240 You both go ahead. I will join you in a bit. 274 00:25:29,280 --> 00:25:30,160 Okay. 275 00:26:13,040 --> 00:26:13,880 Basheer! 276 00:26:15,560 --> 00:26:18,000 - Where did he disappear? - No idea, he will be somewhere here. 277 00:26:53,960 --> 00:26:55,400 [Videep] 'They are coming in search of their friends.' 278 00:26:55,480 --> 00:26:56,360 'Boys, gear up.' 279 00:27:10,920 --> 00:27:15,720 [Theme Music Playing] 22259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.