Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,080 --> 00:00:15,640
{\an8}-[Pakistani radio chatter] 'Sitara to base.'
-[Pakistani radio chatter] 'Go for base, Sitara.'
2
00:00:15,960 --> 00:00:17,160
{\an8}'Sir, we are seeing a movement...'
3
00:00:17,200 --> 00:00:19,080
'...of the Indian Army
near Jaisalmer.'
4
00:00:19,240 --> 00:00:20,960
'Notify
their position and direction.'
5
00:00:21,400 --> 00:00:23,640
'There are convoys moving from
Longewala towards Tanot.'
6
00:00:23,920 --> 00:00:26,600
'Airforce station Rahim Yar Khan,
alert phase.'
7
00:00:26,680 --> 00:00:28,160
'Repeat, alert phase.'
8
00:00:28,520 --> 00:00:33,040
- 'Point 969 blackout status team...'
- Team Alpha crossing Point 969.
9
00:00:33,360 --> 00:00:34,520
Five minutes window...
10
00:00:34,800 --> 00:00:36,520
I repeat, five minutes window!
11
00:01:21,040 --> 00:01:22,080
What happened?
12
00:01:22,320 --> 00:01:24,240
Sir, all the cameras
have been turned off.
13
00:01:25,360 --> 00:01:27,160
Their signals can be traced.
14
00:01:27,240 --> 00:01:29,160
But we are not without eyes.
Bishnoi.
15
00:01:30,240 --> 00:01:31,640
Yeah.
Sure, Sir.
16
00:02:10,400 --> 00:02:12,120
{\an8}-[Ashfaq] 'Understood?'
-[Maqsood] 'Yes, sir.'
17
00:02:19,280 --> 00:02:22,320
- Assalam-waleikum, Abu Hafeez.
- Waleikum-assalam.
18
00:02:25,200 --> 00:02:27,800
Haq miyan, I did not expect...
19
00:02:28,560 --> 00:02:29,640
...to see you here.
20
00:02:32,880 --> 00:02:34,960
A lot of people
in the Pakistani High Command...
21
00:02:35,120 --> 00:02:37,360
...are unhappy
with your excursions.
22
00:02:37,880 --> 00:02:39,120
Especially in Kotla.
23
00:02:39,880 --> 00:02:43,160
People in a relationship
can be angry with each other...
24
00:02:45,120 --> 00:02:46,920
...but they cannot become enemies.
25
00:02:47,200 --> 00:02:48,440
Orders have been issued...
26
00:02:48,520 --> 00:02:49,720
...that there will be no
infiltration for some days.
27
00:02:52,960 --> 00:02:55,960
There is international pressure
post the Uri attack.
28
00:02:57,080 --> 00:03:00,720
Is it international
or just American?
29
00:03:05,600 --> 00:03:09,960
So, are the objectives of the ISI
and Jaish different now?
30
00:03:11,120 --> 00:03:12,800
The objectives have
not become different...
31
00:03:13,560 --> 00:03:14,960
...nor will they, Abu miyan.
32
00:03:16,880 --> 00:03:20,480
But we need dollars
to buy ammunition.
33
00:03:22,920 --> 00:03:25,080
I promise you, Haq miyan...
34
00:03:25,880 --> 00:03:29,200
...that religion will not interfere
in the affairs of the country.
35
00:03:29,480 --> 00:03:34,120
- Can I meet my boys?
- Sure, why not?
36
00:03:35,080 --> 00:03:37,080
In fact, before leaving Timarkot...
37
00:03:37,240 --> 00:03:39,960
...stay the night
and have a meal with us.
38
00:03:41,840 --> 00:03:45,800
But keep in mind, don't try to
take advantage of our hospitality.
39
00:03:52,320 --> 00:03:57,080
{\an8}[Title Montage]
40
00:04:50,560 --> 00:04:52,800
IED... Thampi.
41
00:05:21,600 --> 00:05:23,840
Is there no better way, gentlemen?
42
00:05:25,360 --> 00:05:27,560
Sir, the target is three kilometres
inside the LoC.
43
00:05:27,680 --> 00:05:29,120
To reach there,
we will have to cross...
44
00:05:29,160 --> 00:05:30,560
...at least one forward post.
45
00:05:32,520 --> 00:05:35,440
How much time do we have
before their rangers find out?
46
00:05:35,640 --> 00:05:37,840
The next recon team will reach at
around 8 or 9 A.M.
47
00:05:37,880 --> 00:05:39,760
- Till then we are safe.
- Are you sure?
48
00:05:40,600 --> 00:05:41,680
[Thampi] 'Absolutely, Sir.'
49
00:05:42,920 --> 00:05:45,320
- Fall back.
- Fall back, please.
50
00:05:47,960 --> 00:05:52,120
Thampi, good luck.
51
00:05:52,560 --> 00:05:53,480
Thank you, Sir.
52
00:05:55,680 --> 00:05:56,720
We will miss you.
53
00:07:15,120 --> 00:07:18,200
Boys, it is time
to use leopard urine.
54
00:07:18,240 --> 00:07:20,440
- Gurung.
- Sir. Ron.
55
00:07:21,960 --> 00:07:22,840
Thanks.
56
00:08:26,760 --> 00:08:29,840
[man 2] 'Sir, they have reached
the minefield at Point 982.'
57
00:09:41,800 --> 00:09:42,960
[typing on the keyboard]
58
00:09:48,240 --> 00:09:49,120
Sir, as per the plan...
59
00:09:49,160 --> 00:09:51,240
...Team Alpha is about to reach
its area of operation.
60
00:09:51,480 --> 00:09:54,200
I think
we should inform the PM now.
61
00:09:56,440 --> 00:09:59,480
{\an8}Racy, you will take your position
on the roof of this house...
62
00:09:59,560 --> 00:10:01,400
{\an8}...which is diagonally opposite
to the target.
63
00:10:01,600 --> 00:10:02,960
-[Videep] 'Is it clear?'
- Sir.
64
00:10:03,120 --> 00:10:05,480
We will breach both
the front and back doors.
65
00:10:05,600 --> 00:10:07,200
Alpha 1 will join me
in the fields...
66
00:10:07,280 --> 00:10:08,440
...and we will attack through
the village.
67
00:10:08,480 --> 00:10:09,360
From here...
68
00:10:09,520 --> 00:10:12,000
Alpha 2, Gautam, you will go around
the perimeter of the village...
69
00:10:12,040 --> 00:10:13,080
...and attack from behind.
70
00:10:13,560 --> 00:10:15,560
Gentlemen,
let's take our positions...
71
00:10:16,040 --> 00:10:17,000
...and activate our headsets.
72
00:10:17,680 --> 00:10:19,560
There's nothing to worry about,
Abu Hafeez.
73
00:10:20,760 --> 00:10:23,320
[Ashfaq] 'For the ISI, Hizbul can
never take Jaish's place.'
74
00:10:23,880 --> 00:10:27,120
- You have witnessed
the hospitality of the ISI. - Hmm.
75
00:10:27,200 --> 00:10:28,880
Now, see some fireworks, too.
76
00:10:30,480 --> 00:10:31,640
[Ashfaq] 'Stay here tonight.'
77
00:10:48,120 --> 00:10:49,160
What's happening, gentlemen?
78
00:10:50,240 --> 00:10:52,120
Sir, the Pakistanis
have illuminated the area.
79
00:10:52,440 --> 00:10:53,680
They have started firing, as well.
80
00:10:53,680 --> 00:10:55,160
The enemy
has started firing heavily.
81
00:10:55,960 --> 00:10:57,720
Has Ali Raza received
any intel from your asset?
82
00:10:57,760 --> 00:10:59,680
Our asset has been underground
since 4 p.m.
83
00:11:00,360 --> 00:11:01,840
Then pull out the information,
Shailesh.
84
00:11:02,760 --> 00:11:04,400
If the opposition hears
about the enemy's firing...
85
00:11:04,480 --> 00:11:06,360
Oh, come on! Let's not talk
about politics right now.
86
00:11:06,400 --> 00:11:08,160
We have to.
We have to, Shailesh.
87
00:11:08,200 --> 00:11:10,000
It is imperative
that the opposition remains quiet.
88
00:11:10,040 --> 00:11:12,560
We will be in deep trouble
if any news leaks from their end.
89
00:11:14,560 --> 00:11:16,080
Are you listening to me, Shailesh?
90
00:11:23,840 --> 00:11:25,560
The firing can also be
indiscriminate.
91
00:11:26,320 --> 00:11:28,960
- Let's not speculate yet.
- Oh! Come on!
92
00:11:34,640 --> 00:11:37,280
Speculative fire.
They have not spotted us.
93
00:11:37,720 --> 00:11:38,640
We are safe.
94
00:11:54,640 --> 00:11:56,440
That is the house below.
The one with the compound.
95
00:11:58,560 --> 00:11:59,680
That is our target.
96
00:12:01,720 --> 00:12:03,640
We will cross the jungle
in a single line formation...
97
00:12:04,320 --> 00:12:05,320
...till the edge of the cornfields.
98
00:12:05,720 --> 00:12:08,560
- Gautam, you take the rear
of the compound. - Roger.
99
00:12:08,600 --> 00:12:10,200
And boys, make sure
we do not leave any trail behind.
100
00:12:35,160 --> 00:12:36,080
[Col. Ajay] 'Camera feed is live.'
101
00:12:36,560 --> 00:12:37,840
Team is 200 metres from target.
102
00:12:39,040 --> 00:12:39,840
- Hello.
-[man 3] 'Sir.'
103
00:12:39,880 --> 00:12:41,920
'Jackal will stay at Timarkot
for the night.'
104
00:12:42,160 --> 00:12:43,240
'Will reach there tomorrow.'
105
00:12:52,280 --> 00:12:53,200
What happened?
106
00:12:53,640 --> 00:12:57,360
Abu Hafeez is going to spend the night
at the Pakistani Army Post.
107
00:12:58,000 --> 00:12:59,480
He will reach
the target tomorrow.
108
00:13:04,520 --> 00:13:06,800
I think we should convey
this information to Team Alpha.
109
00:13:06,840 --> 00:13:08,640
Sir, we cannot communicate
with Team Alpha.
110
00:13:09,080 --> 00:13:10,280
We are observing radio silence.
111
00:13:18,800 --> 00:13:22,120
- What time is blackout?
- Sir, two and a half minutes.
112
00:13:36,920 --> 00:13:38,800
Roger, Sir.
Call from headquarters, Sir.
113
00:13:41,920 --> 00:13:43,840
Tango for Delta.
Okay, pass over.
114
00:13:44,360 --> 00:13:48,200
Jackal not in the den as yet.
Arrival delayed by 17 hours.
115
00:13:48,280 --> 00:13:51,760
Mission to progress as planned.
Target Delta to be eliminated.
116
00:13:52,080 --> 00:13:54,240
Videep, do you copy?
Do you copy? Over.
117
00:13:55,400 --> 00:13:56,400
Tango for all stations.
118
00:13:56,960 --> 00:13:58,920
Command all teams
to stand back and hold.
119
00:13:59,680 --> 00:14:02,280
I say again,
command all teams to stand back...
120
00:14:02,400 --> 00:14:04,880
...until further communication.
God bless all.
121
00:14:15,800 --> 00:14:16,880
What...
What just happened?
122
00:14:17,760 --> 00:14:18,880
Team Alpha has said...
123
00:14:19,680 --> 00:14:20,880
...that all the teams
will be on standby.
124
00:14:21,240 --> 00:14:22,640
Why?
What are we waiting for?
125
00:14:23,200 --> 00:14:24,720
I suggest,
till we get further clarity...
126
00:14:24,760 --> 00:14:26,520
...we should stop
the other teams.
127
00:14:27,360 --> 00:14:28,920
We have a plan
and we should stick to it.
128
00:14:29,080 --> 00:14:30,600
We have to accomplish
this mission.
129
00:14:31,000 --> 00:14:32,560
We cannot take this political risk.
130
00:14:32,600 --> 00:14:34,240
We cannot create panic
among our teams.
131
00:14:34,280 --> 00:14:35,440
Do you understand, Shailesh?
132
00:14:37,360 --> 00:14:39,480
[Gen. Singha] 'This is not the first mission
for Major Videep.'
133
00:14:39,520 --> 00:14:40,840
He is an experienced soldier.
134
00:14:41,680 --> 00:14:45,240
On-ground decisions are purely his,
and we must respect him.
135
00:14:45,400 --> 00:14:47,360
- 'We must wait.'
- What!
136
00:14:47,520 --> 00:14:49,520
For God's sake, General,
we are on a mission.
137
00:14:49,600 --> 00:14:50,720
If something goes wrong...
138
00:14:50,760 --> 00:14:52,920
- ...do you realise what...
-[Shailesh] 'Satish, please do not panic.'
139
00:14:53,160 --> 00:14:54,320
For God's sake!
140
00:14:55,560 --> 00:14:56,960
Just wait for them to get back.
141
00:14:59,160 --> 00:15:01,440
- Tell all teams to stand by.
-[man 4] 'Sir.'
142
00:15:02,520 --> 00:15:03,840
'All stations stand by.'
143
00:15:06,200 --> 00:15:07,520
Abu Hafeez is not at the target.
144
00:15:08,720 --> 00:15:09,560
But we are still asked...
145
00:15:09,600 --> 00:15:10,960
...to proceed with the mission
without him.
146
00:15:14,480 --> 00:15:15,640
It will be sunrise
in five hours.
147
00:15:16,320 --> 00:15:17,680
All other teams are on standby.
148
00:15:18,400 --> 00:15:20,320
We cannot wait
for the next satellite blackout.
149
00:15:20,760 --> 00:15:22,280
We have to relay our decision.
150
00:15:23,680 --> 00:15:27,480
We have two options.
Option one. Follow orders...
151
00:15:27,920 --> 00:15:32,840
...attack, complete the mission,
but let Abu Hafeez live.
152
00:15:33,600 --> 00:15:36,640
Option two. Wait another day
behind enemy lines...
153
00:15:37,120 --> 00:15:41,720
...attack, kill Abu Hafeez,
and complete the mission.
154
00:15:41,880 --> 00:15:45,120
The first option is not an option.
We must get the bloody chap!
155
00:15:45,480 --> 00:15:46,640
Absolutely, Sir!
156
00:15:49,480 --> 00:15:50,720
This is exactly what I expected
from all of you.
157
00:15:51,960 --> 00:15:54,080
I am happy
that you are with me.
158
00:15:58,480 --> 00:15:59,360
So, here is the plan.
159
00:16:00,560 --> 00:16:02,600
We cannot be moving so freely
behind enemy lines.
160
00:16:02,920 --> 00:16:04,520
We will be spotted
by their drones and satellites.
161
00:16:05,720 --> 00:16:08,120
So, our best bet is to blend in
with the environment.
162
00:16:08,880 --> 00:16:10,080
And I am sure
we know how to do that.
163
00:16:10,360 --> 00:16:11,280
Yes, Sir...
164
00:16:11,480 --> 00:16:16,200
We will not leave this place
till we eliminate Abu Hafeez.
165
00:16:17,280 --> 00:16:18,960
- At sunset, we proceed and attack.
- Yes, Sir...
166
00:16:19,480 --> 00:16:21,800
So, let's move on, boys.
No one sleeps a wink.
167
00:16:22,200 --> 00:16:24,200
I want all eyes on the target
at all times.
168
00:16:24,480 --> 00:16:26,760
- Pathan! Buzz the base.
-[Pathan] 'Sir. Roger, Sir.'
169
00:16:26,800 --> 00:16:28,960
- Boys, let's go.
- Sir. - Sir.
170
00:16:31,280 --> 00:16:32,080
Say again. Over.
171
00:16:32,120 --> 00:16:33,160
'Team Alpha to hold.'
172
00:16:33,280 --> 00:16:35,120
'Will move after sunset.
Over.'
173
00:16:35,160 --> 00:16:36,440
Give me some good news, Colonel.
174
00:16:37,160 --> 00:16:38,640
Sir, Team Alpha
has relayed the message...
175
00:16:39,800 --> 00:16:41,040
...that they will wait
there tonight...
176
00:16:41,520 --> 00:16:42,960
...and move at last light tomorrow.
177
00:16:43,360 --> 00:16:44,480
[Satish] 'Are they out of their mind?'
178
00:16:44,600 --> 00:16:45,760
This is highly risky.
179
00:16:46,760 --> 00:16:48,320
And how do they expect
not to be detected...
180
00:16:48,360 --> 00:16:49,640
...when they are
behind enemy lines?
181
00:16:50,080 --> 00:16:51,840
- We do not have an option.
- So, what do we do?
182
00:16:52,280 --> 00:16:54,720
Do we just allow our teams
to walk into a death-trap?
183
00:16:54,960 --> 00:16:57,960
If push comes to shove,
we will evacuate our men, sir.
184
00:16:58,040 --> 00:16:59,480
Forty
to fifty of our men...
185
00:16:59,520 --> 00:17:01,560
...are risking their lives
across the border.
186
00:17:01,720 --> 00:17:03,280
Even if one of them gets caught...
187
00:17:03,960 --> 00:17:06,960
...neither will we be able to deny it
nor will we able to save him.
188
00:17:08,400 --> 00:17:10,240
General Singha,
have you considered...
189
00:17:10,280 --> 00:17:12,800
...what you would do
even if one of them gets caught?
190
00:17:13,840 --> 00:17:16,640
We will become a laughing stock
for the world.
191
00:17:16,840 --> 00:17:18,440
Sir,
all arti units are on standby...
192
00:17:18,680 --> 00:17:20,360
...and air support is ready
whenever we want, sir.
193
00:17:20,640 --> 00:17:23,960
So, what do you expect to do?
Wage war with Pakistan?
194
00:17:24,880 --> 00:17:27,760
I agree waiting for a day is risky,
but it is the only choice we have.
195
00:17:28,560 --> 00:17:29,480
That is not enough.
196
00:17:30,640 --> 00:17:32,600
The U.S. satellites
have not spotted us yet.
197
00:17:32,960 --> 00:17:34,200
But what will happen
once the sun rises?
198
00:17:34,520 --> 00:17:36,920
Sir, our team is more than capable
of evading their routine passes.
199
00:17:37,320 --> 00:17:39,480
The operation
is still in our control, sir.
200
00:17:39,520 --> 00:17:41,200
C-Control!
Really?
201
00:17:41,960 --> 00:17:44,360
There are international repercussions
of a failed mission...
202
00:17:44,400 --> 00:17:45,320
...I am sure you know that.
203
00:17:45,400 --> 00:17:46,960
Satish, nothing of that sort
will happen.
204
00:17:47,720 --> 00:17:49,120
Please have faith in your forces.
205
00:17:51,960 --> 00:17:54,200
Anyway, according to
the estimation of collateral damages...
206
00:17:54,320 --> 00:17:55,680
...Kotla is a high-risk target.
207
00:17:56,320 --> 00:17:57,320
Without killing Abu Hafeez...
208
00:17:57,400 --> 00:17:58,960
...we will not be able
to justify this strike.
209
00:18:00,960 --> 00:18:04,600
Look, Satish, none of us ever
wanted to be in this situation.
210
00:18:05,400 --> 00:18:06,680
But that's the thing about us.
211
00:18:08,240 --> 00:18:10,960
Our soldiers will emerge victorious
even from those situations...
212
00:18:11,000 --> 00:18:12,960
...where there is no hope
for victory.
213
00:18:14,760 --> 00:18:16,800
And I am not saying this
to comfort you.
214
00:18:17,840 --> 00:18:19,080
This is what I believe.
215
00:18:43,160 --> 00:18:43,920
[knock on the door]
216
00:18:44,160 --> 00:18:45,080
Come in.
217
00:18:45,320 --> 00:18:47,160
Come in, Malviya ji.
Please come.
218
00:18:48,600 --> 00:18:50,440
These people
want to interview me...
219
00:18:50,480 --> 00:18:52,160
...so I thought,
let me call them in the morning.
220
00:18:53,560 --> 00:18:55,320
Tell me, what brings you here?
221
00:18:59,360 --> 00:19:00,320
Excuse me.
222
00:19:00,720 --> 00:19:02,640
Can both of you
step out, please?
223
00:19:11,520 --> 00:19:14,200
- Sir, with your permission.
- Sure.
224
00:19:25,680 --> 00:19:30,720
Malviya ji, I have heard
that the Major has taken the decision to wait.
225
00:19:30,960 --> 00:19:32,240
Yes, sir.
226
00:19:33,520 --> 00:19:35,760
And even the war room
is quite stressed since then.
227
00:19:41,960 --> 00:19:46,480
Malviya ji, I once read in a book.
228
00:19:48,440 --> 00:19:49,960
"The true test of character..."
229
00:19:50,600 --> 00:19:52,880
"...is not how much we know
how to do..."
230
00:19:55,880 --> 00:19:58,400
"...but how we behave
when we don't know what to do."
231
00:20:02,040 --> 00:20:04,520
We do not know
what will happen next.
232
00:20:08,000 --> 00:20:08,840
One thing is certain...
233
00:20:08,880 --> 00:20:10,240
...that the stress
will definitely increase...
234
00:20:11,640 --> 00:20:16,040
...but this stress
cannot stop our mission.
235
00:20:17,160 --> 00:20:21,160
For our teams, this mission
is the ultimate test...
236
00:20:22,160 --> 00:20:26,640
...which can only be completed
through trust and confidence.
237
00:20:29,160 --> 00:20:31,560
We have to put our trust
in someone.
238
00:20:33,800 --> 00:20:37,320
And I put my trust
in Major Videep Singh.
239
00:21:49,640 --> 00:21:50,960
Everything is as it was, Sir.
240
00:21:53,080 --> 00:21:56,040
But since morning, there have been
some heat spots in this area.
241
00:21:57,800 --> 00:21:59,720
How many people
are inside the target? Any idea?
242
00:22:00,960 --> 00:22:02,720
There are many civilian houses
nearby.
243
00:22:04,040 --> 00:22:06,040
We barely have any sight
inside the target.
244
00:22:09,440 --> 00:22:10,600
We are ten of us, Sir.
245
00:22:11,800 --> 00:22:14,560
I wonder how many are there
inside waiting to die.
246
00:22:15,560 --> 00:22:18,040
- More the merrier.
- Thank you, Sir.
247
00:22:37,560 --> 00:22:38,400
Keep going...
248
00:22:42,640 --> 00:22:43,560
[sheep bleating]
249
00:22:55,840 --> 00:22:56,680
Move!
250
00:23:23,160 --> 00:23:24,240
- Thank you.
- Welcome.
251
00:23:29,440 --> 00:23:30,280
Mrs. Singh?
252
00:23:32,040 --> 00:23:33,240
Namrata, come.
253
00:23:40,960 --> 00:23:42,840
Thank you, Mrs. Singh,
for agreeing to meet me.
254
00:23:43,240 --> 00:23:44,960
Just give me two minutes, Namrata.
255
00:23:45,240 --> 00:23:46,560
Let me just finish
watering these plants.
256
00:23:47,040 --> 00:23:48,440
No, it is absolutely fine, ma'am.
257
00:23:49,160 --> 00:23:50,040
You can take your time.
258
00:23:57,240 --> 00:23:59,720
- Beautiful garden!
- Thank you.
259
00:24:05,720 --> 00:24:08,160
Have you been living here alone
since Colonel Sir's demise?
260
00:24:10,840 --> 00:24:12,840
When soldiers leave to protect
the country, Namrata...
261
00:24:14,560 --> 00:24:17,840
...their families learn
to take care of themselves.
262
00:24:20,840 --> 00:24:22,720
By the way,
I have a son in the army.
263
00:24:25,320 --> 00:24:28,720
Colonel Sir's death
was no accident.
264
00:24:29,560 --> 00:24:32,880
The people whom he was protecting
all his life...
265
00:24:33,480 --> 00:24:37,640
...were the ones who shot a bullet
right into his chest over a minor incident.
266
00:24:39,440 --> 00:24:43,320
And in spite of that,
your son joined the army. Why?
267
00:24:43,640 --> 00:24:46,240
Eight to ten people were responsible
for Colonel Sir's death.
268
00:24:48,320 --> 00:24:50,720
Eight to ten people
do not make the nation.
269
00:24:53,040 --> 00:24:55,200
But eight to ten army men...
270
00:24:56,240 --> 00:24:58,560
...can definitely change the course
of history for the country.
271
00:25:06,440 --> 00:25:08,840
Videep wanted to be so strong...
272
00:25:11,040 --> 00:25:12,840
...that no one could defeat him.
273
00:25:27,040 --> 00:25:29,240
You both go ahead.
I will join you in a bit.
274
00:25:29,280 --> 00:25:30,160
Okay.
275
00:26:13,040 --> 00:26:13,880
Basheer!
276
00:26:15,560 --> 00:26:18,000
- Where did he disappear?
- No idea, he will be somewhere here.
277
00:26:53,960 --> 00:26:55,400
[Videep] 'They are coming
in search of their friends.'
278
00:26:55,480 --> 00:26:56,360
'Boys, gear up.'
279
00:27:10,920 --> 00:27:15,720
[Theme Music Playing]
22259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.