All language subtitles for Avrodh - The Siege Within S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,880 --> 00:00:14,600 {\an8}[Videep] 'Sir, since this is your AOR...' 2 00:00:14,680 --> 00:00:16,600 {\an8}'...during aggress across the LOC...' 3 00:00:16,960 --> 00:00:19,600 '...with each check post we may need a direct channel.' 4 00:00:19,920 --> 00:00:23,440 Sir, 81mm mortar can only provide cover fire of 5 kilometres... 5 00:00:23,480 --> 00:00:25,280 ...and that is where the arti fire kicks in. 6 00:00:28,760 --> 00:00:31,200 When the DGMO asked me to come here... 7 00:00:31,560 --> 00:00:33,920 ...I knew this was going to be something big. 8 00:00:35,080 --> 00:00:39,040 Sir, here in the Leepa Valley, one of the Pakistani army's mobile posts... 9 00:00:40,120 --> 00:00:41,520 ...is being moved to another sector... 10 00:00:41,600 --> 00:00:42,800 ...almost in this direction. 11 00:00:43,520 --> 00:00:46,560 Sir, there are a few villages here which could be dangerous for us. 12 00:00:46,640 --> 00:00:48,680 I think our direction should be from this site. 13 00:00:48,960 --> 00:00:49,840 From here, Sir. 14 00:00:50,400 --> 00:00:51,680 Any targets? 15 00:00:51,760 --> 00:00:52,680 As soon as we receive the mission details... 16 00:00:52,760 --> 00:00:54,920 ...the target coordinates will be passed on to you, Sir. 17 00:00:55,360 --> 00:00:56,960 For now, Bihar regiment's Ghatak platoon... 18 00:00:57,040 --> 00:00:58,280 ...will be our last man lookout. 19 00:00:59,360 --> 00:01:01,320 And for evac, we will need heli support, Sir. 20 00:01:03,640 --> 00:01:05,640 Videep, I promise you we'll do our best. 21 00:01:06,200 --> 00:01:08,240 But when can we expect the final go-ahead? 22 00:01:08,760 --> 00:01:10,640 Sir, for me, this mission is already a go... 23 00:01:11,080 --> 00:01:13,200 ...and it will remain so until I'm not asked to stop. 24 00:01:13,480 --> 00:01:14,720 [grunts] 25 00:01:19,880 --> 00:01:21,320 [grunts] 26 00:01:23,080 --> 00:01:26,720 Two, three, four, five, six. 27 00:01:29,920 --> 00:01:33,240 [gunshots] 28 00:01:37,560 --> 00:01:39,000 Come on. Thampi, come on! 29 00:02:00,040 --> 00:02:00,880 [Videep grunts] 30 00:02:01,400 --> 00:02:06,200 {\an8}[Title Montage] 31 00:02:47,480 --> 00:02:49,920 Cover fire can only save us from being spotted by the enemy... 32 00:02:50,280 --> 00:02:51,600 ...but not from the mines. 33 00:02:51,960 --> 00:02:54,800 I want you all to memorize every minefield marked on this map. 34 00:02:54,840 --> 00:02:55,840 - Alright? - Sir! - Sir... 35 00:02:55,920 --> 00:02:58,320 We will be using radiophones to transmit messages to the base. 36 00:02:58,640 --> 00:03:00,920 But they will only be used during satellite blackout. Clear? 37 00:03:01,000 --> 00:03:01,880 - Sir. - Yes, Sir! 38 00:03:01,960 --> 00:03:03,360 - Any doubts? - No, Sir. 39 00:03:03,440 --> 00:03:04,680 Good. One more thing. 40 00:03:05,480 --> 00:03:07,880 There will be Pakistani Army Rangers at the forward villages. 41 00:03:08,120 --> 00:03:10,280 Which means there will be their dogs too. 42 00:03:11,600 --> 00:03:13,640 This is leopard urine. Keep it close to you. 43 00:03:13,680 --> 00:03:15,400 The dogs will stay away from you. Got it? 44 00:03:15,600 --> 00:03:16,760 - Yes, Sir... - Sir! 45 00:03:17,240 --> 00:03:18,280 Gurung. 46 00:03:18,360 --> 00:03:20,320 - Sir. - No stress, everyone will get it. 47 00:03:20,400 --> 00:03:21,440 Yes, Sir. 48 00:03:21,520 --> 00:03:22,640 [laughs] 49 00:03:24,240 --> 00:03:25,880 Yeah, Satish. Yeah, yeah. 50 00:03:26,080 --> 00:03:30,200 Uh, Sarthak will, uh, brief you on this. 51 00:03:30,400 --> 00:03:31,520 [Shailesh] 'Yeah, yeah.' 52 00:03:33,400 --> 00:03:35,480 Yes, alright. I'll call you later. 53 00:03:35,560 --> 00:03:37,280 Bye. Please sit. 54 00:03:37,360 --> 00:03:38,680 [Shailesh] 'What will you have? Tea, coffee?' 55 00:03:39,080 --> 00:03:40,560 Why have you called me here? 56 00:03:47,600 --> 00:03:48,800 Namrata. 57 00:03:50,640 --> 00:03:53,840 To get to the truth behind news... 58 00:03:53,920 --> 00:03:56,000 ...you are ready to go to any extent. 59 00:03:59,280 --> 00:04:02,840 In the same way, whatever I do for national security... 60 00:04:02,880 --> 00:04:04,440 ...is justified according to me. 61 00:04:04,840 --> 00:04:06,840 Nothing personal towards you. 62 00:04:07,720 --> 00:04:10,280 Look, neither you can stop me from doing my work... 63 00:04:10,360 --> 00:04:12,960 ...nor can I stop you from doing yours. 64 00:04:14,480 --> 00:04:15,440 This job, this channel... 65 00:04:15,520 --> 00:04:18,480 ...despite all this, you can still make yourself heard. 66 00:04:19,640 --> 00:04:21,840 And I will still try to stop you. 67 00:04:23,120 --> 00:04:27,520 But today, I have a request for you. 68 00:04:30,680 --> 00:04:32,360 Just give me three days. 69 00:04:33,800 --> 00:04:36,440 You will get the story you are looking for. 70 00:04:38,080 --> 00:04:39,440 If not for me... 71 00:04:41,160 --> 00:04:42,760 ...do it for your country. 72 00:04:49,880 --> 00:04:51,080 Fine. 73 00:04:52,960 --> 00:04:53,960 But I have one condition. 74 00:04:54,040 --> 00:04:57,360 Fakruddin will also be released. But after three days. 75 00:05:00,280 --> 00:05:01,600 One more thing. 76 00:05:05,400 --> 00:05:07,320 Whatever happened with you... 77 00:05:09,600 --> 00:05:11,320 ...is probably wrong from your perspective. 78 00:05:14,040 --> 00:05:16,520 But please don't give up the passion you have for your profession... 79 00:05:16,600 --> 00:05:17,680 ...because of this. 80 00:05:20,120 --> 00:05:21,200 [Namrata sighs] 81 00:05:21,320 --> 00:05:22,920 I'm taking a break for now. 82 00:05:23,800 --> 00:05:25,520 I have had enough of journalism. 83 00:05:25,640 --> 00:05:28,680 Mm-hmm. Then I have something to keep you occupied. 84 00:05:31,120 --> 00:05:33,160 Please google Colonel Arunesh Singh. 85 00:05:34,800 --> 00:05:36,800 The real story begins there. 86 00:05:38,120 --> 00:05:40,120 You will have to find it yourself. 87 00:05:43,240 --> 00:05:44,680 [Namrata] 'Colonel Arunesh Singh.' 88 00:05:47,320 --> 00:05:48,160 Thank you. 89 00:05:52,920 --> 00:05:54,440 Major, just open your mouth. 90 00:05:58,880 --> 00:06:00,320 Hey, Chaks. 91 00:06:07,360 --> 00:06:08,480 [chuckles] 92 00:06:12,400 --> 00:06:15,800 - 102. Not good, Major. - Can you please check it again? 93 00:06:15,960 --> 00:06:17,240 I don't think that will help. 94 00:06:17,960 --> 00:06:19,160 You are burning. 95 00:06:19,960 --> 00:06:22,680 - You need medicine and a lot of rest, huh. - Oh, come on, Doctor! 96 00:06:22,720 --> 00:06:25,400 - Are you sure, Videep? - The doctor has already examined him twice. 97 00:06:25,720 --> 00:06:26,720 We can't take him. 98 00:06:27,240 --> 00:06:28,480 This means you will need... 99 00:06:28,560 --> 00:06:30,400 ...another experienced officer in place of Chaks. 100 00:06:31,240 --> 00:06:32,440 Is that right? 101 00:06:32,600 --> 00:06:33,960 Have we identified anyone? 102 00:06:37,280 --> 00:06:39,480 [gunshot] 103 00:06:57,640 --> 00:07:01,240 Gautam, I will ask only once. 104 00:07:02,480 --> 00:07:04,040 So, think before you answer. 105 00:07:04,120 --> 00:07:07,080 [gunshot] 106 00:07:07,320 --> 00:07:09,600 Whatever you need, my answer is yes. 107 00:07:15,160 --> 00:07:17,600 [helicopter whirring] 108 00:07:23,160 --> 00:07:25,360 [Niharika] 'I hardly slept for an hour last night.' 109 00:07:25,840 --> 00:07:27,320 'She just won't let me sleep.' 110 00:07:27,520 --> 00:07:28,480 [Raunaq] 'Hmm.' 111 00:07:28,560 --> 00:07:30,720 I don't know where she gets her energy from. 112 00:07:32,400 --> 00:07:33,840 She is with mom right now. 113 00:07:33,960 --> 00:07:36,080 I'm sure she will start crying again. 114 00:07:36,400 --> 00:07:38,280 If she doesn't see me, that's it. 115 00:07:38,520 --> 00:07:39,440 Hmm. 116 00:07:39,520 --> 00:07:40,800 [Niharika] 'What hmm?' 117 00:07:41,200 --> 00:07:43,760 Raunaq, are you even listening? 118 00:07:43,840 --> 00:07:45,840 Usually, you call from the base at night. 119 00:07:46,400 --> 00:07:47,640 How come you called at this time today? 120 00:07:48,480 --> 00:07:50,040 Were you missing me? 121 00:07:51,280 --> 00:07:52,600 Yes. 122 00:07:53,600 --> 00:07:58,080 You and Rishika, both. 123 00:07:59,600 --> 00:08:00,880 Rishika? 124 00:08:02,760 --> 00:08:04,440 You've already finalized the name! 125 00:08:04,800 --> 00:08:05,760 [Niharika] 'That's nice.' 126 00:08:06,800 --> 00:08:10,880 Raunaq, come home soon. 127 00:08:12,400 --> 00:08:13,320 I'm missing you. 128 00:08:13,400 --> 00:08:15,400 You both take care of yourselves. 129 00:08:15,440 --> 00:08:16,560 [Raunaq] 'I'll be back soon.' 130 00:08:16,720 --> 00:08:18,800 Meaning? Why are you saying that? 131 00:08:18,880 --> 00:08:21,080 No, just... 132 00:08:21,960 --> 00:08:24,240 Anyways, you take care. 133 00:08:24,720 --> 00:08:26,640 - I will call you when I can. - Raunaq... 134 00:08:26,720 --> 00:08:29,800 I love you, always! 135 00:08:35,360 --> 00:08:38,360 [engine revving] 136 00:08:55,400 --> 00:08:56,640 It is Rishabh's. 137 00:09:03,680 --> 00:09:05,600 The nature of our work is such... 138 00:09:06,200 --> 00:09:08,520 ...that we lose perspective sometimes. 139 00:09:10,080 --> 00:09:13,280 Major Sood's death is not your fault. 140 00:09:15,400 --> 00:09:18,600 So don't you ever hold yourself responsible for it. 141 00:09:19,720 --> 00:09:21,800 When I wrap up this mission... 142 00:09:22,360 --> 00:09:25,760 ...and submit my report about the security breach at Uri... 143 00:09:26,880 --> 00:09:31,080 ...no finger will be pointed at any officer of the Indian Army. 144 00:09:32,720 --> 00:09:36,120 Major Gautam, go get those b******s! 145 00:09:43,080 --> 00:09:46,720 {\an8}[Sunita] 'Greetings. Honourable Chairperson.' 146 00:09:47,680 --> 00:09:52,640 {\an8}This month marked the 15th anniversary of the 9/11 terror attacks on this city. 147 00:09:53,480 --> 00:09:56,040 We empathize with the pain of this city. 148 00:09:57,240 --> 00:10:01,120 We too were attacked in Uri by the same terrorist groups. 149 00:10:01,760 --> 00:10:06,520 Terrorism is the biggest violation of human rights. 150 00:10:06,960 --> 00:10:09,680 Because it targets innocent people... 151 00:10:10,120 --> 00:10:11,880 ...and kills them for no fault of theirs. 152 00:10:11,960 --> 00:10:14,160 It is not a crime against a single person or a country. 153 00:10:14,240 --> 00:10:17,040 It is a crime against all of humanity. 154 00:10:17,760 --> 00:10:20,320 Who are the ones giving refuge to the terrorists? 155 00:10:21,760 --> 00:10:24,360 Neither do terrorists own banks... 156 00:10:24,680 --> 00:10:26,480 ...nor factories to manufacture weapons. 157 00:10:27,720 --> 00:10:29,680 Then, where do they get their funding from? 158 00:10:30,360 --> 00:10:32,360 Who gives them weapons? 159 00:10:32,720 --> 00:10:34,440 Who is protecting them? 160 00:10:34,920 --> 00:10:36,440 There are a few countries... 161 00:10:36,840 --> 00:10:40,840 ...which sow terrorism, reap terrorism... 162 00:10:41,040 --> 00:10:44,080 ...and even export terrorism. 163 00:10:44,640 --> 00:10:47,160 And such countries should also be identified... 164 00:10:47,440 --> 00:10:50,520 ...where the terrorist organisations banned by the United Nations... 165 00:10:50,920 --> 00:10:52,760 ...are celebrating openly... 166 00:10:53,240 --> 00:10:54,760 ...holding processions... 167 00:10:55,120 --> 00:10:56,760 ...spewing venom... 168 00:10:57,120 --> 00:11:00,440 ...and no action is taken against them. 169 00:11:01,400 --> 00:11:04,320 Ma'am, if we unite and try together... 170 00:11:04,400 --> 00:11:07,120 ...we can bring back the golden age for humanity. 171 00:11:08,080 --> 00:11:10,040 But what happens in the future... 172 00:11:10,520 --> 00:11:14,600 ...depends on what we do today. 173 00:11:14,680 --> 00:11:16,880 [applause] 174 00:11:19,280 --> 00:11:21,400 Target D has its guard far from down... 175 00:11:21,440 --> 00:11:23,120 ...but it is not in an attacking position. 176 00:11:23,320 --> 00:11:26,640 There are a few Pakistani Army or ISI vehicles here. 177 00:11:27,040 --> 00:11:30,040 Most probably, the next infiltration bid will happen from here. 178 00:11:30,520 --> 00:11:31,840 We need to be careful, Videep. 179 00:11:32,520 --> 00:11:34,240 The target is in between a civil community. 180 00:11:34,360 --> 00:11:36,280 This village matches your intel. 181 00:11:37,160 --> 00:11:38,080 Don't worry, Sir. 182 00:11:38,160 --> 00:11:41,160 Before the Pakistani dogs wake up, the Indian lions will be back. 183 00:11:43,080 --> 00:11:45,520 The assault window is very small because of the target's distance... 184 00:11:45,600 --> 00:11:47,640 ...and the evacuation time is just eight to ten minutes. 185 00:11:47,840 --> 00:11:49,320 [Raunaq] 'During the ingress, without the drones...' 186 00:11:49,480 --> 00:11:51,240 '...we will be able to study the targets only through night vision.' 187 00:11:51,560 --> 00:11:53,880 But while returning, we will have drone support. 188 00:11:54,400 --> 00:11:57,840 Even with the drones, to cover a distance of three kilometres from PoK... 189 00:11:58,200 --> 00:11:59,560 ...we need to chart out a safe route. 190 00:11:59,720 --> 00:12:01,440 Behind enemy line, there is no safe route, Sir. 191 00:12:01,480 --> 00:12:03,520 All this area that you see here is a mountainous forest... 192 00:12:03,600 --> 00:12:05,000 ...which is our only way out. 193 00:12:07,720 --> 00:12:10,720 {\an8}[zipping jacket] 194 00:12:19,600 --> 00:12:24,520 This first button lets out the gas. 195 00:12:25,680 --> 00:12:27,120 Second button? 196 00:12:27,960 --> 00:12:29,320 The second button... 197 00:12:30,120 --> 00:12:33,320 ...triggers the explosive. 198 00:12:33,880 --> 00:12:35,280 What does that do? 199 00:12:35,920 --> 00:12:40,400 It turns the entire world silent. 200 00:12:48,920 --> 00:12:52,440 Shoaib, take him. 201 00:12:52,720 --> 00:12:53,960 Go safely. 202 00:13:02,280 --> 00:13:07,680 Sir, that Major Masood has stopped our boys at the border. 203 00:13:08,280 --> 00:13:10,680 His excuse is that he has orders from above. 204 00:13:12,320 --> 00:13:13,400 Hmm. 205 00:13:16,360 --> 00:13:19,840 Has he stopped any of Hizbul's missions? 206 00:13:20,880 --> 00:13:22,240 I don't know, Sir. 207 00:13:24,880 --> 00:13:27,800 Do you think... 208 00:13:28,960 --> 00:13:32,920 ...that the Pakistani Army is encouraging Hizbul? 209 00:13:33,200 --> 00:13:35,440 They threw a few dollars... 210 00:13:36,440 --> 00:13:39,600 ...and now the army is behaving like their lapdogs. 211 00:13:41,960 --> 00:13:44,600 The fruits of our labour of all these years... 212 00:13:45,840 --> 00:13:49,720 ...will be handed over to Hizbul. 213 00:13:52,920 --> 00:13:54,600 Where can I find this Major? 214 00:13:54,920 --> 00:13:56,200 Timarkot. 215 00:13:59,640 --> 00:14:01,440 Put the boys into trucks. 216 00:14:03,200 --> 00:14:05,080 We are going to Timarkot. 217 00:14:05,920 --> 00:14:07,040 Yes, sir. 218 00:14:12,560 --> 00:14:16,520 [Wahaab] 'Shoaib, after Timarkot, sir will come to Kotla too.' 219 00:14:19,800 --> 00:14:23,480 {\an8}Sir, with the inputs from RAW, MI and ISRO... 220 00:14:23,560 --> 00:14:26,560 {\an8}...targets A, B and C have been identified. 221 00:14:27,480 --> 00:14:30,240 Satellite images confirm the presence of infiltrators... 222 00:14:30,320 --> 00:14:32,360 ...at these launch pads in PoK. 223 00:14:32,800 --> 00:14:34,600 We are ready to take them out. 224 00:14:36,600 --> 00:14:39,360 We should not let this opportunity go, sir. 225 00:14:40,720 --> 00:14:42,120 Executive order, sir. 226 00:14:42,320 --> 00:14:45,560 As soon as you sign, Operation Uri will be put into action. 227 00:14:47,280 --> 00:14:48,920 Sir, as a preventive measure... 228 00:14:49,200 --> 00:14:54,880 ...the Home Ministry will deploy additional CRPF in Srinagar and other sensitive areas. 229 00:14:55,440 --> 00:14:56,680 Protests can be contained. 230 00:14:56,760 --> 00:14:58,800 We must proceed with the mission as soon as possible. 231 00:14:58,880 --> 00:15:00,880 But we have to keep one thing in mind, sir. 232 00:15:01,680 --> 00:15:04,440 After such operations, in terrorist outfits... 233 00:15:05,320 --> 00:15:06,800 ...recruitment often increases. 234 00:15:06,960 --> 00:15:09,320 If there are more recruitments, we will do more operations. 235 00:15:09,400 --> 00:15:12,880 Operation Uri is the only answer to the enemy at the moment. 236 00:15:13,600 --> 00:15:15,120 [phone vibrates] 237 00:15:17,200 --> 00:15:18,400 We have just received an update... 238 00:15:18,480 --> 00:15:20,440 ...that Abu Hafeez is coming to Kotla. 239 00:15:21,160 --> 00:15:22,400 Where's this Kotla? 240 00:15:22,480 --> 00:15:26,520 Kotla is in PoK. Around 3 to 3.5 kilometres away. 241 00:15:26,960 --> 00:15:28,600 Sir, we must try to get him. 242 00:15:29,600 --> 00:15:33,600 General Singha, your plan did not have this target and its routes. 243 00:15:33,680 --> 00:15:36,680 Is it wise to change the target at the last minute? 244 00:15:37,240 --> 00:15:41,080 Our Special Forces will not have enough time to plan. 245 00:15:41,160 --> 00:15:42,920 Speed, stealth and strength... 246 00:15:43,120 --> 00:15:46,960 ...go hand in hand with the Special Forces. 247 00:15:47,440 --> 00:15:51,320 And Abu Hafeez is number four on Interpol's Most-Wanted list. 248 00:15:51,400 --> 00:15:54,760 We won't get a better chance to decapitate Jaish-e-Mohammed. 249 00:15:54,840 --> 00:15:57,160 Sir, I know how much the army wants to do this. 250 00:15:58,080 --> 00:15:59,920 But we must be sure about this. 251 00:16:00,840 --> 00:16:03,560 [Satish] 'Just killing one Bin Laden does not finish the Al Qaeda.' 252 00:16:08,880 --> 00:16:11,280 I want to talk to the officer... 253 00:16:12,280 --> 00:16:14,320 ...who is leading this mission. 254 00:16:18,840 --> 00:16:19,840 Jai Hind, sir. 255 00:16:19,960 --> 00:16:21,040 Greetings. 256 00:16:23,360 --> 00:16:26,120 - What is your name? - Major Videep Singh, sir. 257 00:16:26,880 --> 00:16:31,160 Major, often we come across situations... 258 00:16:31,200 --> 00:16:34,160 ...wherein we have to take certain difficult decisions. 259 00:16:34,240 --> 00:16:39,400 Decisions which directly affect the lives of soldiers like you. 260 00:16:39,760 --> 00:16:41,920 Sir, the people have chosen you to lead us. 261 00:16:42,600 --> 00:16:45,840 Every decision you take will be for the betterment of the country. 262 00:16:46,200 --> 00:16:47,600 We are with you. 263 00:16:47,720 --> 00:16:51,240 Major Singh, we have learned... 264 00:16:51,320 --> 00:16:54,800 ...that we have a chance to finish Abu Hafeez. 265 00:16:56,040 --> 00:16:58,800 But to do this, we will have to... 266 00:16:58,880 --> 00:17:01,120 ...add a new target along with the finalized ones. 267 00:17:01,880 --> 00:17:04,760 And so I want to ask you... 268 00:17:05,760 --> 00:17:09,960 Are you and your teams ready for this? 269 00:17:10,080 --> 00:17:11,840 When there is an opportunity to kill the enemy... 270 00:17:12,200 --> 00:17:14,600 ...which soldier would not want to rise to the occasion? 271 00:17:15,080 --> 00:17:16,480 We are Special Forces, sir. 272 00:17:17,040 --> 00:17:19,840 We are prepared to face every hardship and obstacle. 273 00:17:20,440 --> 00:17:22,240 We will neutralize the enemy, Sir. 274 00:17:23,160 --> 00:17:26,120 Maybe, I have been elected to this chair... 275 00:17:27,040 --> 00:17:28,440 ...only so that soldiers like you... 276 00:17:28,520 --> 00:17:31,800 ...can remind everyone who we Indians are. 277 00:17:33,000 --> 00:17:37,080 We can show the entire world that we Indians don't give up. 278 00:17:37,880 --> 00:17:40,320 We don't give up, or give in. 279 00:17:42,720 --> 00:17:44,400 Go on, Major Singh. 280 00:17:45,200 --> 00:17:48,400 I wish you nothing but victory. 281 00:17:49,200 --> 00:17:51,080 The country is counting on me... 282 00:17:51,560 --> 00:17:53,360 ...and I am counting on you. 283 00:17:53,760 --> 00:17:55,480 - Go on. - Sir. 284 00:17:55,960 --> 00:17:57,000 Jai Hind. 285 00:18:00,000 --> 00:18:01,200 Jai Hind, Sir. 286 00:18:01,400 --> 00:18:02,800 [door opens] 287 00:18:10,280 --> 00:18:14,400 Mahadevan ji, you were absolutely right. 288 00:18:15,280 --> 00:18:18,800 Just killing one Bin Laden does not finish the Al-Qaeda. 289 00:18:20,000 --> 00:18:25,400 But it definitely changes the world's perception of America. 290 00:18:26,920 --> 00:18:29,360 Today, we too have a chance... 291 00:18:31,400 --> 00:18:34,920 ...to change the world's perception towards us. 292 00:18:37,120 --> 00:18:40,600 The world believes us to be a non-violent country. 293 00:18:41,520 --> 00:18:43,440 And that we are. 294 00:18:45,960 --> 00:18:47,960 Even a lion can remain calm. 295 00:18:49,760 --> 00:18:52,760 But if he stops roaring... 296 00:18:53,960 --> 00:18:56,680 ...the entire jungle will consider him weak. 297 00:18:59,760 --> 00:19:01,880 The world is one such jungle. 298 00:19:04,360 --> 00:19:06,720 And now it is our turn to roar. 299 00:19:09,320 --> 00:19:12,960 Our teams will not attack just three targets... 300 00:19:15,640 --> 00:19:18,200 ...but also this fourth target. 301 00:19:29,800 --> 00:19:30,640 [switch turns on] 302 00:19:47,800 --> 00:19:50,800 {\an8}[pages turning] 303 00:19:52,080 --> 00:19:55,520 Target D, where we will find these people. 304 00:19:55,600 --> 00:19:56,880 Abu Hafeez. 305 00:19:57,720 --> 00:20:00,280 And his companion, Wahaab. 306 00:20:00,800 --> 00:20:02,440 [Videep] 'They are moving towards Target D.' 307 00:20:02,680 --> 00:20:04,240 Our source, Shoaib, is with them. 308 00:20:05,240 --> 00:20:07,360 And tonight we are going to meet them. 309 00:20:07,440 --> 00:20:09,840 But Target D is approximately 3 kilometres inside PoK. 310 00:20:09,920 --> 00:20:10,880 Yes, you are right. 311 00:20:11,160 --> 00:20:13,920 The attack team of Target D will be led by me, consisting of 10 people. 312 00:20:14,680 --> 00:20:16,280 - Captain Jagtap. - Yes, Sir. 313 00:20:16,400 --> 00:20:17,920 You will lead Target C. Choose your men. 314 00:20:17,960 --> 00:20:18,800 [Jagtap] 'Copy that, Sir.' 315 00:20:18,840 --> 00:20:20,560 Every team will have a satellite kit. 316 00:20:20,760 --> 00:20:21,800 - Pathan. - Yes, Sir. 317 00:20:21,880 --> 00:20:23,400 -[Videep] 'You are responsible.' - Roger, Sir. 318 00:20:23,800 --> 00:20:26,920 In the next few hours, we need to know everything about Target D. 319 00:20:27,480 --> 00:20:28,640 [Videep] 'From the moment they wake up, to the moment they sleep...' 320 00:20:28,720 --> 00:20:30,840 '...from the moment they eat, to the moment they shit. Everything!' 321 00:20:31,040 --> 00:20:33,440 Very soon, we will get the grid references and ingress routes. 322 00:20:33,680 --> 00:20:36,240 Match them with the triangulated positions and get the coordinates. 323 00:20:36,600 --> 00:20:38,600 There are three army posts in close vicinity... 324 00:20:38,680 --> 00:20:40,720 ...we might need backup and response time. 325 00:20:40,800 --> 00:20:42,080 -[Videep] 'Clear?' - Clear, Sir. 326 00:20:42,160 --> 00:20:43,120 Good. 327 00:21:12,680 --> 00:21:15,680 {\an8}[guns being loaded] 328 00:21:31,200 --> 00:21:32,560 Until this morning... 329 00:21:33,280 --> 00:21:34,880 ...none of you knew... 330 00:21:35,760 --> 00:21:37,960 ...anything about this mission. 331 00:21:40,120 --> 00:21:41,480 By tomorrow morning... 332 00:21:42,400 --> 00:21:44,120 ...the entire world will know. 333 00:21:45,760 --> 00:21:47,800 And if anybody can make this happen... 334 00:21:48,520 --> 00:21:49,720 ...it is us. 335 00:21:52,040 --> 00:21:52,960 Boys. 336 00:21:53,640 --> 00:21:55,000 Let's make history tonight. 337 00:21:56,680 --> 00:21:58,440 - Are you ready? - Yes, Sir! 338 00:21:59,960 --> 00:22:01,920 Parade, attention. 339 00:22:02,520 --> 00:22:04,640 Look ahead! Hold still! 340 00:22:11,240 --> 00:22:12,320 Permission to leave, Sir. 341 00:22:12,400 --> 00:22:13,960 - You have it, Major. - Thank you, Sir. 342 00:22:17,560 --> 00:22:19,520 Parade, dismiss. 343 00:22:19,600 --> 00:22:22,760 - Victory to... - India! 344 00:22:22,960 --> 00:22:25,040 - Victory to... - India! 345 00:22:25,160 --> 00:22:27,520 - Victory to... - India! 346 00:22:29,240 --> 00:22:31,400 [footsteps] 347 00:22:32,080 --> 00:22:35,240 [engines revving] 348 00:22:41,080 --> 00:22:44,080 [engines revving] 349 00:22:46,440 --> 00:22:48,320 [keyboard typing] 350 00:22:48,400 --> 00:22:49,520 What is the status? 351 00:22:50,520 --> 00:22:51,880 So, all teams have left the base... 352 00:22:52,320 --> 00:22:53,480 ...and are moving towards the release point. 353 00:22:58,640 --> 00:23:01,600 [engines revving] 354 00:23:53,160 --> 00:23:55,360 [typing sounds] 355 00:23:59,160 --> 00:24:00,760 Atlantic is in the dark. 356 00:24:01,160 --> 00:24:02,400 Eight minutes, Major. 357 00:24:02,480 --> 00:24:04,240 Roger! Moving in. Over. 358 00:24:08,160 --> 00:24:09,160 Boys. 359 00:24:10,240 --> 00:24:11,280 Eight minutes. 360 00:24:39,160 --> 00:24:43,920 [Theme Music Playing] 27235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.