Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,080 --> 00:00:11,960
[gate opening]
2
00:00:21,760 --> 00:00:22,960
Salaam, sir.
3
00:00:24,960 --> 00:00:26,720
How are you doing, uncle?
4
00:00:27,200 --> 00:00:29,520
All good. Thanks to you.
5
00:00:33,560 --> 00:00:38,480
Sir, I heard your platoon
is moving elsewhere.
6
00:00:38,640 --> 00:00:39,640
Yes, uncle.
7
00:00:41,120 --> 00:00:42,880
It must be difficult, right?
8
00:00:43,360 --> 00:00:45,920
Every two years, a new destination.
9
00:00:46,120 --> 00:00:48,560
Mister, we are not here for fun.
10
00:00:48,760 --> 00:00:50,920
So, tonight is your last night here?
11
00:00:52,760 --> 00:00:53,960
What's the matter, uncle?
12
00:00:54,040 --> 00:00:55,480
You seem to be in a very
curious mood today.
13
00:00:55,680 --> 00:00:57,960
No. I was just casually asking.
14
00:01:00,160 --> 00:01:01,320
Who are these two?
15
00:01:02,840 --> 00:01:04,520
I haven't seen them around before.
16
00:01:05,200 --> 00:01:07,520
They are my wife's relatives
from Srinagar.
17
00:01:08,800 --> 00:01:11,800
After all, how much more grass
can these old hands cut...
18
00:01:12,240 --> 00:01:14,600
Okay. Show me their ID.
19
00:01:14,680 --> 00:01:16,680
Yes. Boys, show him your ID.
20
00:01:41,560 --> 00:01:42,560
Check them.
21
00:01:59,720 --> 00:02:01,560
- Go. Go on.
- Okay, Sir.
22
00:02:01,880 --> 00:02:03,400
- Goodbye.
- Goodbye.
23
00:02:11,080 --> 00:02:15,880
{\an8}[Title Montage]
24
00:02:56,440 --> 00:02:58,200
Start from here.
25
00:03:05,600 --> 00:03:07,040
Come this way.
26
00:03:15,080 --> 00:03:16,840
Hello, Sir. All okay?
27
00:03:17,280 --> 00:03:18,280
Hello, Sir.
28
00:03:35,640 --> 00:03:36,560
{\an8}[Pankaj] 'Good morning, sir.'
29
00:03:37,200 --> 00:03:38,760
That b*****d's video.
30
00:03:39,040 --> 00:03:40,520
How did you let it go on-air?
31
00:03:40,600 --> 00:03:42,440
Sir, I am not sure.
32
00:03:42,480 --> 00:03:44,080
Actually, it just somehow
slipped through the cracks.
33
00:03:44,200 --> 00:03:46,560
Namrata hadn't informed me.
34
00:03:46,640 --> 00:03:48,240
Do you expect me to believe that?
35
00:03:50,880 --> 00:03:52,560
Your ratings must be off the roof.
36
00:03:55,920 --> 00:03:58,680
By broadcasting a terrorist
like Abu Hafeez on prime time...
37
00:03:58,720 --> 00:04:00,640
...you have given him
an audience of millions for free.
38
00:04:00,680 --> 00:04:02,560
They use such interviews
for recruitment.
39
00:04:02,640 --> 00:04:03,920
And that Namrata Joshi.
40
00:04:04,120 --> 00:04:06,320
She must be thinking,
"Wow, this is real journalism".
41
00:04:07,240 --> 00:04:09,840
Sir, I'll have a word with her
as soon as I go back to the office.
42
00:04:10,000 --> 00:04:11,560
Remove the video.
43
00:04:13,960 --> 00:04:15,600
I'll have it removed
as soon as I reach office.
44
00:04:19,560 --> 00:04:20,400
Yeah.
45
00:04:23,400 --> 00:04:24,480
Thank you, sir.
46
00:04:25,800 --> 00:04:27,200
And...
47
00:04:28,160 --> 00:04:29,320
Put a leash on her.
48
00:04:32,560 --> 00:04:33,480
Yes, sir.
49
00:04:41,920 --> 00:04:44,520
This better be good.
I am the chief guest here.
50
00:04:45,640 --> 00:04:48,000
I know, sir,
but this is very important.
51
00:04:49,120 --> 00:04:50,200
Can we just...
52
00:04:50,680 --> 00:04:52,280
Come. Please, come.
53
00:04:55,200 --> 00:04:57,760
[Manipuri song playing]
54
00:05:07,640 --> 00:05:08,640
What is this?
55
00:05:09,480 --> 00:05:11,640
It's an email
from the US Defence Secretary.
56
00:05:12,600 --> 00:05:15,240
Our joint army exercises
have been postponed.
57
00:05:15,320 --> 00:05:16,440
What nonsense is this?
58
00:05:16,520 --> 00:05:19,640
These are tactics to pressurise us
before the SAARC Summit, sir.
59
00:05:21,800 --> 00:05:24,960
Anyway, they're not happy about our
new-found friendship with China.
60
00:05:28,600 --> 00:05:31,480
That Senator Dalton's bill
will have this effect...
61
00:05:32,760 --> 00:05:34,120
...I was not sure.
62
00:05:35,480 --> 00:05:37,480
This is not good news for us.
63
00:05:39,160 --> 00:05:40,720
Any reaction from Beijing?
64
00:05:41,920 --> 00:05:43,960
It's a win-win situation for Beijing.
65
00:05:45,400 --> 00:05:47,200
On one hand,
they're offering us friendship...
66
00:05:47,840 --> 00:05:49,640
...and on the other hand,
they're providing infrastructure...
67
00:05:49,680 --> 00:05:51,760
...for the economic corridor
with Pakistan.
68
00:05:53,040 --> 00:05:54,320
And...
69
00:05:54,480 --> 00:05:56,200
Before the SAARC Summit...
70
00:05:56,560 --> 00:05:58,600
...the Amnesty report
is going to be released.
71
00:05:59,280 --> 00:06:03,240
And as usual, our Kashmir policies...
72
00:06:03,840 --> 00:06:05,440
...are on top of the chart.
73
00:06:06,240 --> 00:06:07,640
Come on, Satish!
74
00:06:08,440 --> 00:06:10,960
The Amnesty Reports
have always been against us.
75
00:06:11,000 --> 00:06:12,360
Sir, the reports getting published...
76
00:06:12,440 --> 00:06:14,840
...and Joint Defence exercises
getting postponed...
77
00:06:15,520 --> 00:06:16,680
...is bad optics.
78
00:06:16,760 --> 00:06:18,840
In a few days,
Sunita ji is going to New York...
79
00:06:19,040 --> 00:06:20,440
...to attend the General Assembly.
80
00:06:20,880 --> 00:06:22,120
We should prep her.
81
00:06:23,240 --> 00:06:24,400
Yeah.
82
00:06:30,400 --> 00:06:31,280
[phone ringing]
83
00:06:31,320 --> 00:06:32,400
I don't get it.
84
00:06:32,760 --> 00:06:34,040
It's the biggest news
of the year...
85
00:06:34,120 --> 00:06:35,160
...and you've taken it down.
86
00:06:36,880 --> 00:06:40,640
I will decide how big a story is
and how much airtime it deserves.
87
00:06:45,400 --> 00:06:46,520
Anything else?
88
00:06:50,240 --> 00:06:51,440
I'm going to Srinagar.
89
00:06:51,920 --> 00:06:53,760
Really? Why?
90
00:06:53,840 --> 00:06:56,120
The ADGPI has finally accepted
our request.
91
00:06:56,520 --> 00:06:58,520
We'll get a statement
from the Army Chief.
92
00:07:00,080 --> 00:07:02,960
Knowing you, meeting the Army Chief
can't be your only reason, right?
93
00:07:06,240 --> 00:07:09,400
Anyway, have a good trip
and be careful.
94
00:07:16,120 --> 00:07:18,400
{\an8}[helicopter whirring]
95
00:07:19,840 --> 00:07:21,600
[cheers]
96
00:07:22,320 --> 00:07:25,600
Bhairon Singh ji, Sood sa'ab
looks very happy today.
97
00:07:25,800 --> 00:07:26,920
[Bhairon] 'Isn't it obvious, Sir?'
98
00:07:27,080 --> 00:07:29,960
After yesterday's encounter,
he's sure to get a Sena Medal.
99
00:07:30,720 --> 00:07:32,120
Not sure about the medal...
100
00:07:32,200 --> 00:07:34,080
...but the regiment
will surely get a citation.
101
00:07:34,280 --> 00:07:36,600
Killing 55 terrorists
within 2 years.
102
00:07:36,800 --> 00:07:38,200
Can the Bihar regiment do this?
103
00:07:38,920 --> 00:07:39,880
[laughs]
104
00:07:39,960 --> 00:07:40,920
Our...
105
00:07:41,040 --> 00:07:43,280
Our counting begins at 100, Sir.
106
00:07:43,480 --> 00:07:45,480
Well played, Bhairon Singh.
Well played.
107
00:07:47,680 --> 00:07:48,960
Well played.
108
00:07:49,040 --> 00:07:51,400
It's been two months since
we've had a grand dinner.
109
00:07:51,440 --> 00:07:53,080
Yes, it's going to be fun.
110
00:07:53,160 --> 00:07:55,280
People from both platoons
will be together this time.
111
00:07:55,320 --> 00:07:57,560
- Yeah.
- Did your leave get sanctioned?
112
00:08:46,840 --> 00:08:48,280
[Maj. Sood] 'Ball... ball...'
113
00:08:49,360 --> 00:08:50,760
Saved by a whisker!
114
00:08:50,960 --> 00:08:52,080
Pass the ball.
115
00:08:56,000 --> 00:08:57,880
It's not going to burst,
throw it.
116
00:09:17,680 --> 00:09:20,080
[Gen. Arun] 'The credit for this
blood donation camp...'
117
00:09:20,280 --> 00:09:24,400
...goes to GOC-in-C Balbir Singh
and his officers.
118
00:09:25,400 --> 00:09:29,760
We are grateful to the Srinagar
District Magistrate and his team...
119
00:09:30,040 --> 00:09:33,160
...because of whom
this camp has been organized.
120
00:09:36,480 --> 00:09:39,840
Namrata Joshi, when we had met last...
121
00:09:40,960 --> 00:09:43,360
...you were a junior correspondent.
122
00:09:44,160 --> 00:09:46,520
And today, a senior news reporter.
123
00:09:47,440 --> 00:09:50,320
How come you are here
and not on prime time today?
124
00:09:50,720 --> 00:09:52,320
Did the sun rise in the west today?
125
00:09:52,960 --> 00:09:56,440
Sir, the ADGPI rejected me from taking
your interview in Delhi many times.
126
00:09:56,480 --> 00:09:58,880
So, I thought that,
let me catch you in Srinagar.
127
00:10:00,080 --> 00:10:01,440
There was a time...
128
00:10:01,840 --> 00:10:05,520
...when we used to hear
the news on TV.
129
00:10:06,040 --> 00:10:08,800
But nowadays,
there's only breaking news.
130
00:10:09,960 --> 00:10:11,920
I think you're talking about
Abu Hafeez.
131
00:10:12,680 --> 00:10:14,560
I don't think there is anyone
in this country...
132
00:10:14,600 --> 00:10:16,680
...who did not listen
to that terrorist's statement.
133
00:10:16,880 --> 00:10:17,880
[phone vibrating]
134
00:10:17,960 --> 00:10:21,160
Anyway, you got what you wanted.
135
00:10:21,720 --> 00:10:23,280
I was just doing my job, sir.
136
00:10:23,600 --> 00:10:27,120
Anyway, the Army hardly
ever issues a statement.
137
00:10:28,200 --> 00:10:31,080
Every profession
has its restrictions.
138
00:10:33,040 --> 00:10:35,200
You gave these people a platform...
139
00:10:35,480 --> 00:10:38,880
...because of which
everyone heard them.
140
00:10:39,800 --> 00:10:41,640
But the reaction to that...
141
00:10:41,640 --> 00:10:44,960
...can be heard not in news studios,
but throughout Kashmir.
142
00:10:45,960 --> 00:10:47,400
That is why I have come to you.
143
00:10:47,720 --> 00:10:50,760
To give you a platform.
To hear your voice.
144
00:10:51,560 --> 00:10:52,720
Ms. Joshi...
145
00:10:53,440 --> 00:10:56,680
...my training has only taught me how
to terminate my country's enemies.
146
00:10:57,720 --> 00:11:00,400
Your channel will get
a lot of voices...
147
00:11:01,040 --> 00:11:03,280
...to fill your prime time slot.
148
00:11:04,200 --> 00:11:07,080
But my platform is the battlefront.
149
00:11:07,400 --> 00:11:11,480
And I only know how to kill
the enemy for my country.
150
00:11:13,200 --> 00:11:14,160
Good day.
151
00:11:20,480 --> 00:11:21,800
[engine revving]
152
00:11:23,360 --> 00:11:25,080
-[Namrata] 'Yeah, Sarthak.'
- One text.
153
00:11:25,320 --> 00:11:27,000
One text is all it takes, Namrata.
154
00:11:28,840 --> 00:11:29,960
I'm sorry.
155
00:11:30,360 --> 00:11:31,760
It was a sudden trip actually.
156
00:11:33,400 --> 00:11:36,440
Since my interview went off-air
because of your boss's instruction...
157
00:11:36,520 --> 00:11:38,120
...this trip is a reaction to that.
158
00:11:38,240 --> 00:11:40,480
We won't talk about work, remember?
159
00:11:41,200 --> 00:11:42,680
I know the golden rule.
160
00:11:42,760 --> 00:11:43,800
[Sarthak] 'When are you coming back?'
161
00:11:45,000 --> 00:11:46,120
I don't know.
162
00:11:46,360 --> 00:11:47,560
What do you mean
you don't know?
163
00:11:48,360 --> 00:11:49,760
I don't know, Sarthak.
164
00:11:49,800 --> 00:11:53,440
Do you always know where
your boss is sending you and why?
165
00:11:53,520 --> 00:11:55,240
And do you always know when you
will be back? Do you know that?
166
00:11:55,840 --> 00:11:56,840
[Sarthak] 'Fine.'
167
00:11:57,240 --> 00:11:58,960
I'm thinking of going downstairs
and getting drunk.
168
00:12:01,360 --> 00:12:02,520
Not a bad idea.
169
00:12:02,920 --> 00:12:04,240
Maybe you'll find someone.
170
00:12:04,320 --> 00:12:06,800
[Namrata] 'After all, a government officer
is a prize catch.'
171
00:12:07,480 --> 00:12:08,880
Was that a compliment?
172
00:12:09,360 --> 00:12:10,400
I love you.
173
00:12:10,440 --> 00:12:12,560
That's the problem.
I love you, too.
174
00:12:37,480 --> 00:12:38,400
[knock on the door]
175
00:12:39,000 --> 00:12:40,080
[door opening]
176
00:12:41,800 --> 00:12:43,840
- Hello.
- Hello.
177
00:12:43,920 --> 00:12:45,040
Is Fakruddin ji at home?
178
00:12:47,120 --> 00:12:48,760
- I am...
- Namrata.
179
00:12:49,120 --> 00:12:51,040
- Yes.
- He has gone out.
180
00:12:51,120 --> 00:12:53,280
But he'll be back any time now.
Please come inside.
181
00:12:54,640 --> 00:12:55,840
- Okay.
- Oh, no.
182
00:12:55,880 --> 00:12:57,240
You don't have to remove
your slippers.
183
00:12:57,280 --> 00:12:58,560
Please come inside.
184
00:13:02,600 --> 00:13:05,400
- He keeps talking about you.
- Really? How sweet.
185
00:13:05,480 --> 00:13:07,600
- When did you arrive?
- Uh, I arrived today.
186
00:13:07,720 --> 00:13:09,720
- Is everything okay?
- Yes, all good.
187
00:13:10,040 --> 00:13:12,120
- Please sit. I shall get tea.
- Okay. Thank you.
188
00:13:28,120 --> 00:13:29,120
Hello.
189
00:13:29,240 --> 00:13:31,360
- How are you, Namrata?
- I'm fine. How about you?
190
00:13:31,400 --> 00:13:32,960
- Please sit.
- Thank you.
191
00:13:33,880 --> 00:13:34,960
When did you arrive?
192
00:13:35,000 --> 00:13:37,360
- This morning.
- Oh, God.
193
00:13:41,800 --> 00:13:43,560
Sorry. I couldn't come earlier.
194
00:13:43,680 --> 00:13:44,760
No problem.
195
00:13:45,320 --> 00:13:48,800
You are no longer an ordinary journalist.
You are a celebrity now.
196
00:13:49,680 --> 00:13:50,800
No, no.
197
00:13:51,040 --> 00:13:53,520
I am still who I was six years ago.
198
00:13:53,960 --> 00:13:56,600
- A journalist.
- Always in search of a story.
199
00:13:57,080 --> 00:13:58,200
Correct.
200
00:13:58,600 --> 00:14:00,800
But two years back, you left my side.
201
00:14:04,200 --> 00:14:05,400
How are you?
202
00:14:12,960 --> 00:14:17,600
How would a father be
after losing two young sons?
203
00:14:20,280 --> 00:14:22,400
I still feel...
204
00:14:23,680 --> 00:14:25,600
...that they are roaming outside...
205
00:14:27,200 --> 00:14:29,600
...hiding and having fun
in the curfew.
206
00:14:30,880 --> 00:14:32,520
But they must be returning home.
207
00:14:36,080 --> 00:14:37,520
They don't return.
208
00:14:40,320 --> 00:14:41,960
I had never thought...
209
00:14:42,680 --> 00:14:47,120
...that the kind of stories I used to search for
with my camera team in Kashmir...
210
00:14:49,840 --> 00:14:52,720
...Feroz and Bilal would turn into
one of those stories.
211
00:14:54,600 --> 00:14:56,200
After their death...
212
00:14:57,360 --> 00:14:59,280
...it's as if time itself has stopped.
213
00:15:02,480 --> 00:15:04,040
Time never stops.
214
00:15:06,080 --> 00:15:07,320
And as you would always say...
215
00:15:07,920 --> 00:15:09,560
..."If we have to
change the situation..."
216
00:15:09,600 --> 00:15:11,760
"...then the honest people
must step out of the shadows."
217
00:15:14,800 --> 00:15:17,680
Words I once spoke
sound alien to me now.
218
00:15:17,760 --> 00:15:19,760
I hope your people
don't seem alien to you.
219
00:15:28,240 --> 00:15:29,400
By the way...
220
00:15:30,760 --> 00:15:32,800
...how are Imaad and Fariq doing?
221
00:15:34,160 --> 00:15:36,760
- My informers?
- Are you in touch with them?
222
00:15:37,880 --> 00:15:40,640
I haven't spoken to them
for almost a year and a half.
223
00:15:42,360 --> 00:15:45,160
Do you want to create
your network in Kashmir?
224
00:15:45,680 --> 00:15:48,280
I want to work with you in Kashmir.
225
00:15:49,520 --> 00:15:51,480
But I don't think you want that.
226
00:15:53,320 --> 00:15:54,640
Oh, when did you come?
227
00:15:54,800 --> 00:15:56,120
- Just now.
- Tea. - Thank you.
228
00:15:56,760 --> 00:15:58,600
- Would you like to have some tea?
- Hmm.
229
00:16:04,080 --> 00:16:07,080
I'm very disturbed by one thing
that Abu Hafeez said.
230
00:16:08,200 --> 00:16:09,640
I can see a story.
231
00:16:10,560 --> 00:16:12,880
I'm thinking of collecting
some on-ground information.
232
00:16:13,800 --> 00:16:16,480
I have forwarded you
Imaad and Fariq's number.
233
00:16:17,320 --> 00:16:20,320
Tell them that I asked
you to talk to them.
234
00:16:20,720 --> 00:16:24,400
Kashmiris don't trust outsiders
so easily.
235
00:16:27,600 --> 00:16:29,840
{\an8}Firstly,
the observation tower.
236
00:16:32,200 --> 00:16:35,480
{\an8}It is very important to silence
the sentry posted there.
237
00:16:58,840 --> 00:17:01,840
Sir, we have completed the recce.
238
00:17:01,960 --> 00:17:04,120
We will finalise the plan
in the next two days...
239
00:17:04,160 --> 00:17:05,160
...and then attack.
240
00:17:06,560 --> 00:17:08,400
Anyway,
they have a big feast tonight...
241
00:17:08,960 --> 00:17:10,760
...for two regiments.
242
00:17:10,880 --> 00:17:12,640
Their army will be
double in number.
243
00:17:12,760 --> 00:17:13,960
Fools!
244
00:17:14,560 --> 00:17:16,240
The big feast is today.
245
00:17:17,160 --> 00:17:19,040
Two platoons are present together...
246
00:17:19,520 --> 00:17:22,920
...and you are planning on attacking them
after two days?
247
00:17:23,000 --> 00:17:26,080
- Sir, without preparation..
- With Allah's blessings...
248
00:17:26,600 --> 00:17:28,760
...the attack will happen
tonight itself.
249
00:17:30,160 --> 00:17:31,840
Two platoons are together.
250
00:17:32,840 --> 00:17:35,000
Destroy both of them...
251
00:17:35,760 --> 00:17:37,720
We won't get
such an opportunity again.
252
00:17:39,800 --> 00:17:41,160
Allah is with you.
253
00:17:42,240 --> 00:17:43,640
Bye.
254
00:17:44,560 --> 00:17:45,880
Bye.
255
00:17:49,960 --> 00:17:51,200
Throw a grenade there...
256
00:17:51,280 --> 00:17:52,320
We have got orders.
257
00:17:52,440 --> 00:17:53,800
We will attack tonight.
258
00:17:53,840 --> 00:17:56,400
We don't have much time.
Get ready.
259
00:18:05,200 --> 00:18:08,240
{\an8}[Munir singing]
260
00:18:19,160 --> 00:18:21,480
[applause]
261
00:18:21,680 --> 00:18:23,560
[Soldier1] 'That was our
very own Munir.'
262
00:18:23,880 --> 00:18:25,240
I think I should leave.
263
00:18:26,400 --> 00:18:28,880
Boys, I think I should leave...
264
00:18:28,920 --> 00:18:30,720
...otherwise,
the boys won't be able to unwind.
265
00:18:30,800 --> 00:18:33,240
- Okay, sir.
- You guys enjoy yourselves, hmm.
266
00:18:33,280 --> 00:18:34,160
Right, sir.
267
00:18:36,520 --> 00:18:38,720
[Soldier1] 'Thank you, Colonel,
for your presence...'
268
00:18:38,760 --> 00:18:41,200
...and giving us your valuable time.
Thank you very much.
269
00:18:59,360 --> 00:19:02,080
I would like to invite on stage...
270
00:19:02,160 --> 00:19:06,280
...a very good singer,
Major Sood.
271
00:19:06,320 --> 00:19:09,200
A big round of applause
for Major Sood.
272
00:19:09,480 --> 00:19:12,360
[applause]
273
00:19:14,920 --> 00:19:16,120
Sir.
274
00:19:16,360 --> 00:19:18,880
- Huh.
- Sir, we have a small request.
275
00:19:19,360 --> 00:19:21,400
- The song that you sing on the
phone for madam... - Hey, you!
276
00:19:21,520 --> 00:19:23,720
- Madam?
- Oh man... this...
277
00:19:23,760 --> 00:19:25,720
Can you keep a secret or not?
278
00:19:25,800 --> 00:19:29,200
- It is everybody's request. - Oh, shut up,
man... Everybody's request, it seems!
279
00:19:30,360 --> 00:19:31,560
So, should I sing it?
280
00:19:33,080 --> 00:19:34,200
Okay.
281
00:19:36,400 --> 00:19:42,400
♪When I saw this girl
I felt like♪
282
00:19:42,920 --> 00:19:46,000
♪Like a blooming rose♪
283
00:19:46,040 --> 00:19:49,360
♪Like a poet's dream♪
284
00:19:49,400 --> 00:19:52,360
♪Like a glowing ray of light♪
285
00:19:52,440 --> 00:19:55,480
♪Like a deer in forest♪
286
00:19:55,560 --> 00:19:58,640
♪Like a full moon night♪
287
00:19:58,720 --> 00:20:07,640
♪Like a burning lamp
In a temple♪
288
00:20:10,280 --> 00:20:15,600
♪When I hear a tone-deaf person singing,
I feel like♪
289
00:20:16,520 --> 00:20:19,400
So out of tune, brother.
Even the enemies have run away.
290
00:20:19,520 --> 00:20:20,560
Put on the music.
291
00:20:20,600 --> 00:20:22,640
- Let's dance. Come on.
- Okay. Come on, boys.
292
00:20:42,520 --> 00:20:46,720
["Badan Pe Sitare Lapete Huye" playing]
293
00:20:51,480 --> 00:20:53,440
- Okay, boys. Enjoy.
- Boys, goodnight.
294
00:20:54,200 --> 00:20:55,360
Enjoy yourself.
295
00:20:56,800 --> 00:20:58,560
- I am tired.
- Already?
296
00:20:58,920 --> 00:21:00,560
Okay, show me the photo.
297
00:21:04,240 --> 00:21:05,920
I really look good.
298
00:21:06,440 --> 00:21:08,720
- Blowing your own trumpet?
- Of course. Just look at this.
299
00:21:08,920 --> 00:21:11,160
- Have you ever seen such a handsome guy?
- Right.
300
00:21:14,360 --> 00:21:15,880
Oh, boy.
301
00:21:16,960 --> 00:21:18,600
Dude, that's so cute.
Who is this?
302
00:21:18,880 --> 00:21:20,960
Angel. My daughter.
303
00:21:22,400 --> 00:21:23,960
Are you sure she's yours?
304
00:21:24,080 --> 00:21:25,440
Hundred percent.
305
00:21:25,760 --> 00:21:27,680
- How do you know?
- Scoundrel.
306
00:21:28,800 --> 00:21:29,680
How do I know?
307
00:21:29,960 --> 00:21:31,360
You are incorrigible.
308
00:21:34,120 --> 00:21:35,320
Let's sit here.
309
00:21:35,680 --> 00:21:36,760
Open-air.
310
00:21:38,920 --> 00:21:42,320
But honestly, she's very cute.
311
00:21:42,600 --> 00:21:46,920
- Thanks. - Seeing her
is stirring up paternal feelings in me.
312
00:21:46,960 --> 00:21:48,960
Then let me introduce you to
Niharika's friends.
313
00:21:49,160 --> 00:21:52,080
I said paternal feelings,
not marital feelings.
314
00:21:53,960 --> 00:21:55,960
Which new girl was
that old song for?
315
00:21:56,080 --> 00:21:57,240
Which girl?
316
00:21:57,440 --> 00:22:01,280
♪When I saw a girl...♪
317
00:22:01,600 --> 00:22:02,760
Oh, God.
318
00:22:03,160 --> 00:22:05,480
There was someone.
319
00:22:06,040 --> 00:22:07,480
Already past tense?
320
00:22:09,280 --> 00:22:10,400
Distance fucked it up.
321
00:22:11,120 --> 00:22:13,480
Apparently,
to maintain a relationship...
322
00:22:13,560 --> 00:22:14,960
...you have to stay together.
323
00:22:15,360 --> 00:22:16,280
Who knew?
324
00:22:16,840 --> 00:22:18,240
Someone should ask me.
325
00:22:19,400 --> 00:22:22,040
I couldn't even see my first child
being born.
326
00:22:23,320 --> 00:22:25,160
Sometimes I feel
a corporate job is best.
327
00:22:25,200 --> 00:22:27,320
AC office.
Go home after work.
328
00:22:27,360 --> 00:22:30,120
Spend time with the family
and then go to sleep peacefully.
329
00:22:30,600 --> 00:22:31,480
No?
330
00:22:31,640 --> 00:22:32,760
One week.
331
00:22:33,200 --> 00:22:35,880
You would get bored of it
in a week.
332
00:22:36,640 --> 00:22:37,480
Imagine.
333
00:22:37,520 --> 00:22:40,440
The way you partied in NDA
for the last three years...
334
00:22:40,480 --> 00:22:41,040
Yes.
335
00:22:41,080 --> 00:22:42,320
Would you have done that
in a corporate job?
336
00:22:42,720 --> 00:22:44,080
- Party?
- Obviously.
337
00:22:44,240 --> 00:22:45,960
PT at 4 a.m.
338
00:22:46,400 --> 00:22:47,760
Patrolling at night.
339
00:22:48,200 --> 00:22:50,760
Where will you get such a life?
340
00:22:51,240 --> 00:22:52,840
You get married,
then we'll talk.
341
00:22:56,120 --> 00:22:57,240
Should I get married?
342
00:22:58,400 --> 00:23:01,720
Before your body goes weak,
get married.
343
00:23:01,920 --> 00:23:03,640
Hey. All is working well here.
344
00:23:05,520 --> 00:23:07,160
- I'll leave.
- Stay back for a while.
345
00:23:08,000 --> 00:23:10,600
Oh, no.
I am thinking I'll leave tonight.
346
00:23:10,720 --> 00:23:12,560
- Where?
- Poonch.
347
00:23:13,360 --> 00:23:14,720
We have met
after so many days.
348
00:23:15,120 --> 00:23:17,920
- Let's have another drink. What do you say?
- Well...
349
00:23:20,200 --> 00:23:22,400
- What are you thinking?
- Fine. Since you're forcing.
350
00:23:22,480 --> 00:23:24,200
- That's like my boy.
- Let's go.
351
00:23:26,640 --> 00:23:28,720
[song playing]
352
00:26:06,480 --> 00:26:08,000
[gunshot]
353
00:26:09,680 --> 00:26:10,880
[glass shattering]
354
00:26:42,520 --> 00:26:43,680
[Soldier 2] Who's there?
355
00:26:43,960 --> 00:26:44,920
Bilawal.
356
00:26:45,000 --> 00:26:46,760
[gunshots]
357
00:26:49,120 --> 00:26:51,400
[grenade blast]
358
00:26:56,120 --> 00:26:58,640
[bullets firing]
359
00:27:20,880 --> 00:27:23,160
[grenade blasts]
360
00:27:24,200 --> 00:27:26,880
Adil, Ali, Moin.
361
00:27:27,160 --> 00:27:28,520
Let's go, let's go, let's go.
From the front.
362
00:27:32,400 --> 00:27:33,400
Moin.
363
00:27:35,800 --> 00:27:38,440
[grenade blast]
364
00:27:40,880 --> 00:27:43,320
Inform headquarters that we are
under attack. Come on, quickly.
365
00:27:43,400 --> 00:27:45,320
[blast]
366
00:27:46,600 --> 00:27:48,800
[shrieking]
367
00:28:11,920 --> 00:28:13,880
[Wahaab] 'They've thrown many grenades,
sir.'
368
00:28:14,320 --> 00:28:15,960
Will our boys come back?
369
00:28:18,520 --> 00:28:21,840
Who would want to come back
from heaven, Wahaab?
370
00:28:29,560 --> 00:28:30,600
- Our men are inside.
- Are you okay?
371
00:28:30,680 --> 00:28:31,680
Yes.
372
00:28:31,760 --> 00:28:33,400
You do one thing.
Take care of the things inside.
373
00:28:33,480 --> 00:28:34,720
I'll take care of the LMG.
Go.
374
00:28:35,080 --> 00:28:36,040
Sheikh.
375
00:28:36,640 --> 00:28:37,640
Sheikh.
376
00:28:59,280 --> 00:29:00,560
Out of the way!
377
00:29:03,040 --> 00:29:04,640
[gunshots]
378
00:29:05,880 --> 00:29:07,200
[grenade blast]
379
00:29:12,200 --> 00:29:13,440
[gunshot]
380
00:29:20,600 --> 00:29:21,480
[gunshot]
381
00:29:21,680 --> 00:29:22,560
[groans]
382
00:29:29,240 --> 00:29:31,600
Saved by a whisker! Pass the ball.
383
00:29:33,440 --> 00:29:35,320
It's not going to burst,
throw it.
384
00:29:46,640 --> 00:29:51,440
[Theme Music Playing]
27662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.