All language subtitles for Avrodh - The Siege Within S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,080 --> 00:00:11,960 [gate opening] 2 00:00:21,760 --> 00:00:22,960 Salaam, sir. 3 00:00:24,960 --> 00:00:26,720 How are you doing, uncle? 4 00:00:27,200 --> 00:00:29,520 All good. Thanks to you. 5 00:00:33,560 --> 00:00:38,480 Sir, I heard your platoon is moving elsewhere. 6 00:00:38,640 --> 00:00:39,640 Yes, uncle. 7 00:00:41,120 --> 00:00:42,880 It must be difficult, right? 8 00:00:43,360 --> 00:00:45,920 Every two years, a new destination. 9 00:00:46,120 --> 00:00:48,560 Mister, we are not here for fun. 10 00:00:48,760 --> 00:00:50,920 So, tonight is your last night here? 11 00:00:52,760 --> 00:00:53,960 What's the matter, uncle? 12 00:00:54,040 --> 00:00:55,480 You seem to be in a very curious mood today. 13 00:00:55,680 --> 00:00:57,960 No. I was just casually asking. 14 00:01:00,160 --> 00:01:01,320 Who are these two? 15 00:01:02,840 --> 00:01:04,520 I haven't seen them around before. 16 00:01:05,200 --> 00:01:07,520 They are my wife's relatives from Srinagar. 17 00:01:08,800 --> 00:01:11,800 After all, how much more grass can these old hands cut... 18 00:01:12,240 --> 00:01:14,600 Okay. Show me their ID. 19 00:01:14,680 --> 00:01:16,680 Yes. Boys, show him your ID. 20 00:01:41,560 --> 00:01:42,560 Check them. 21 00:01:59,720 --> 00:02:01,560 - Go. Go on. - Okay, Sir. 22 00:02:01,880 --> 00:02:03,400 - Goodbye. - Goodbye. 23 00:02:11,080 --> 00:02:15,880 {\an8}[Title Montage] 24 00:02:56,440 --> 00:02:58,200 Start from here. 25 00:03:05,600 --> 00:03:07,040 Come this way. 26 00:03:15,080 --> 00:03:16,840 Hello, Sir. All okay? 27 00:03:17,280 --> 00:03:18,280 Hello, Sir. 28 00:03:35,640 --> 00:03:36,560 {\an8}[Pankaj] 'Good morning, sir.' 29 00:03:37,200 --> 00:03:38,760 That b*****d's video. 30 00:03:39,040 --> 00:03:40,520 How did you let it go on-air? 31 00:03:40,600 --> 00:03:42,440 Sir, I am not sure. 32 00:03:42,480 --> 00:03:44,080 Actually, it just somehow slipped through the cracks. 33 00:03:44,200 --> 00:03:46,560 Namrata hadn't informed me. 34 00:03:46,640 --> 00:03:48,240 Do you expect me to believe that? 35 00:03:50,880 --> 00:03:52,560 Your ratings must be off the roof. 36 00:03:55,920 --> 00:03:58,680 By broadcasting a terrorist like Abu Hafeez on prime time... 37 00:03:58,720 --> 00:04:00,640 ...you have given him an audience of millions for free. 38 00:04:00,680 --> 00:04:02,560 They use such interviews for recruitment. 39 00:04:02,640 --> 00:04:03,920 And that Namrata Joshi. 40 00:04:04,120 --> 00:04:06,320 She must be thinking, "Wow, this is real journalism". 41 00:04:07,240 --> 00:04:09,840 Sir, I'll have a word with her as soon as I go back to the office. 42 00:04:10,000 --> 00:04:11,560 Remove the video. 43 00:04:13,960 --> 00:04:15,600 I'll have it removed as soon as I reach office. 44 00:04:19,560 --> 00:04:20,400 Yeah. 45 00:04:23,400 --> 00:04:24,480 Thank you, sir. 46 00:04:25,800 --> 00:04:27,200 And... 47 00:04:28,160 --> 00:04:29,320 Put a leash on her. 48 00:04:32,560 --> 00:04:33,480 Yes, sir. 49 00:04:41,920 --> 00:04:44,520 This better be good. I am the chief guest here. 50 00:04:45,640 --> 00:04:48,000 I know, sir, but this is very important. 51 00:04:49,120 --> 00:04:50,200 Can we just... 52 00:04:50,680 --> 00:04:52,280 Come. Please, come. 53 00:04:55,200 --> 00:04:57,760 [Manipuri song playing] 54 00:05:07,640 --> 00:05:08,640 What is this? 55 00:05:09,480 --> 00:05:11,640 It's an email from the US Defence Secretary. 56 00:05:12,600 --> 00:05:15,240 Our joint army exercises have been postponed. 57 00:05:15,320 --> 00:05:16,440 What nonsense is this? 58 00:05:16,520 --> 00:05:19,640 These are tactics to pressurise us before the SAARC Summit, sir. 59 00:05:21,800 --> 00:05:24,960 Anyway, they're not happy about our new-found friendship with China. 60 00:05:28,600 --> 00:05:31,480 That Senator Dalton's bill will have this effect... 61 00:05:32,760 --> 00:05:34,120 ...I was not sure. 62 00:05:35,480 --> 00:05:37,480 This is not good news for us. 63 00:05:39,160 --> 00:05:40,720 Any reaction from Beijing? 64 00:05:41,920 --> 00:05:43,960 It's a win-win situation for Beijing. 65 00:05:45,400 --> 00:05:47,200 On one hand, they're offering us friendship... 66 00:05:47,840 --> 00:05:49,640 ...and on the other hand, they're providing infrastructure... 67 00:05:49,680 --> 00:05:51,760 ...for the economic corridor with Pakistan. 68 00:05:53,040 --> 00:05:54,320 And... 69 00:05:54,480 --> 00:05:56,200 Before the SAARC Summit... 70 00:05:56,560 --> 00:05:58,600 ...the Amnesty report is going to be released. 71 00:05:59,280 --> 00:06:03,240 And as usual, our Kashmir policies... 72 00:06:03,840 --> 00:06:05,440 ...are on top of the chart. 73 00:06:06,240 --> 00:06:07,640 Come on, Satish! 74 00:06:08,440 --> 00:06:10,960 The Amnesty Reports have always been against us. 75 00:06:11,000 --> 00:06:12,360 Sir, the reports getting published... 76 00:06:12,440 --> 00:06:14,840 ...and Joint Defence exercises getting postponed... 77 00:06:15,520 --> 00:06:16,680 ...is bad optics. 78 00:06:16,760 --> 00:06:18,840 In a few days, Sunita ji is going to New York... 79 00:06:19,040 --> 00:06:20,440 ...to attend the General Assembly. 80 00:06:20,880 --> 00:06:22,120 We should prep her. 81 00:06:23,240 --> 00:06:24,400 Yeah. 82 00:06:30,400 --> 00:06:31,280 [phone ringing] 83 00:06:31,320 --> 00:06:32,400 I don't get it. 84 00:06:32,760 --> 00:06:34,040 It's the biggest news of the year... 85 00:06:34,120 --> 00:06:35,160 ...and you've taken it down. 86 00:06:36,880 --> 00:06:40,640 I will decide how big a story is and how much airtime it deserves. 87 00:06:45,400 --> 00:06:46,520 Anything else? 88 00:06:50,240 --> 00:06:51,440 I'm going to Srinagar. 89 00:06:51,920 --> 00:06:53,760 Really? Why? 90 00:06:53,840 --> 00:06:56,120 The ADGPI has finally accepted our request. 91 00:06:56,520 --> 00:06:58,520 We'll get a statement from the Army Chief. 92 00:07:00,080 --> 00:07:02,960 Knowing you, meeting the Army Chief can't be your only reason, right? 93 00:07:06,240 --> 00:07:09,400 Anyway, have a good trip and be careful. 94 00:07:16,120 --> 00:07:18,400 {\an8}[helicopter whirring] 95 00:07:19,840 --> 00:07:21,600 [cheers] 96 00:07:22,320 --> 00:07:25,600 Bhairon Singh ji, Sood sa'ab looks very happy today. 97 00:07:25,800 --> 00:07:26,920 [Bhairon] 'Isn't it obvious, Sir?' 98 00:07:27,080 --> 00:07:29,960 After yesterday's encounter, he's sure to get a Sena Medal. 99 00:07:30,720 --> 00:07:32,120 Not sure about the medal... 100 00:07:32,200 --> 00:07:34,080 ...but the regiment will surely get a citation. 101 00:07:34,280 --> 00:07:36,600 Killing 55 terrorists within 2 years. 102 00:07:36,800 --> 00:07:38,200 Can the Bihar regiment do this? 103 00:07:38,920 --> 00:07:39,880 [laughs] 104 00:07:39,960 --> 00:07:40,920 Our... 105 00:07:41,040 --> 00:07:43,280 Our counting begins at 100, Sir. 106 00:07:43,480 --> 00:07:45,480 Well played, Bhairon Singh. Well played. 107 00:07:47,680 --> 00:07:48,960 Well played. 108 00:07:49,040 --> 00:07:51,400 It's been two months since we've had a grand dinner. 109 00:07:51,440 --> 00:07:53,080 Yes, it's going to be fun. 110 00:07:53,160 --> 00:07:55,280 People from both platoons will be together this time. 111 00:07:55,320 --> 00:07:57,560 - Yeah. - Did your leave get sanctioned? 112 00:08:46,840 --> 00:08:48,280 [Maj. Sood] 'Ball... ball...' 113 00:08:49,360 --> 00:08:50,760 Saved by a whisker! 114 00:08:50,960 --> 00:08:52,080 Pass the ball. 115 00:08:56,000 --> 00:08:57,880 It's not going to burst, throw it. 116 00:09:17,680 --> 00:09:20,080 [Gen. Arun] 'The credit for this blood donation camp...' 117 00:09:20,280 --> 00:09:24,400 ...goes to GOC-in-C Balbir Singh and his officers. 118 00:09:25,400 --> 00:09:29,760 We are grateful to the Srinagar District Magistrate and his team... 119 00:09:30,040 --> 00:09:33,160 ...because of whom this camp has been organized. 120 00:09:36,480 --> 00:09:39,840 Namrata Joshi, when we had met last... 121 00:09:40,960 --> 00:09:43,360 ...you were a junior correspondent. 122 00:09:44,160 --> 00:09:46,520 And today, a senior news reporter. 123 00:09:47,440 --> 00:09:50,320 How come you are here and not on prime time today? 124 00:09:50,720 --> 00:09:52,320 Did the sun rise in the west today? 125 00:09:52,960 --> 00:09:56,440 Sir, the ADGPI rejected me from taking your interview in Delhi many times. 126 00:09:56,480 --> 00:09:58,880 So, I thought that, let me catch you in Srinagar. 127 00:10:00,080 --> 00:10:01,440 There was a time... 128 00:10:01,840 --> 00:10:05,520 ...when we used to hear the news on TV. 129 00:10:06,040 --> 00:10:08,800 But nowadays, there's only breaking news. 130 00:10:09,960 --> 00:10:11,920 I think you're talking about Abu Hafeez. 131 00:10:12,680 --> 00:10:14,560 I don't think there is anyone in this country... 132 00:10:14,600 --> 00:10:16,680 ...who did not listen to that terrorist's statement. 133 00:10:16,880 --> 00:10:17,880 [phone vibrating] 134 00:10:17,960 --> 00:10:21,160 Anyway, you got what you wanted. 135 00:10:21,720 --> 00:10:23,280 I was just doing my job, sir. 136 00:10:23,600 --> 00:10:27,120 Anyway, the Army hardly ever issues a statement. 137 00:10:28,200 --> 00:10:31,080 Every profession has its restrictions. 138 00:10:33,040 --> 00:10:35,200 You gave these people a platform... 139 00:10:35,480 --> 00:10:38,880 ...because of which everyone heard them. 140 00:10:39,800 --> 00:10:41,640 But the reaction to that... 141 00:10:41,640 --> 00:10:44,960 ...can be heard not in news studios, but throughout Kashmir. 142 00:10:45,960 --> 00:10:47,400 That is why I have come to you. 143 00:10:47,720 --> 00:10:50,760 To give you a platform. To hear your voice. 144 00:10:51,560 --> 00:10:52,720 Ms. Joshi... 145 00:10:53,440 --> 00:10:56,680 ...my training has only taught me how to terminate my country's enemies. 146 00:10:57,720 --> 00:11:00,400 Your channel will get a lot of voices... 147 00:11:01,040 --> 00:11:03,280 ...to fill your prime time slot. 148 00:11:04,200 --> 00:11:07,080 But my platform is the battlefront. 149 00:11:07,400 --> 00:11:11,480 And I only know how to kill the enemy for my country. 150 00:11:13,200 --> 00:11:14,160 Good day. 151 00:11:20,480 --> 00:11:21,800 [engine revving] 152 00:11:23,360 --> 00:11:25,080 -[Namrata] 'Yeah, Sarthak.' - One text. 153 00:11:25,320 --> 00:11:27,000 One text is all it takes, Namrata. 154 00:11:28,840 --> 00:11:29,960 I'm sorry. 155 00:11:30,360 --> 00:11:31,760 It was a sudden trip actually. 156 00:11:33,400 --> 00:11:36,440 Since my interview went off-air because of your boss's instruction... 157 00:11:36,520 --> 00:11:38,120 ...this trip is a reaction to that. 158 00:11:38,240 --> 00:11:40,480 We won't talk about work, remember? 159 00:11:41,200 --> 00:11:42,680 I know the golden rule. 160 00:11:42,760 --> 00:11:43,800 [Sarthak] 'When are you coming back?' 161 00:11:45,000 --> 00:11:46,120 I don't know. 162 00:11:46,360 --> 00:11:47,560 What do you mean you don't know? 163 00:11:48,360 --> 00:11:49,760 I don't know, Sarthak. 164 00:11:49,800 --> 00:11:53,440 Do you always know where your boss is sending you and why? 165 00:11:53,520 --> 00:11:55,240 And do you always know when you will be back? Do you know that? 166 00:11:55,840 --> 00:11:56,840 [Sarthak] 'Fine.' 167 00:11:57,240 --> 00:11:58,960 I'm thinking of going downstairs and getting drunk. 168 00:12:01,360 --> 00:12:02,520 Not a bad idea. 169 00:12:02,920 --> 00:12:04,240 Maybe you'll find someone. 170 00:12:04,320 --> 00:12:06,800 [Namrata] 'After all, a government officer is a prize catch.' 171 00:12:07,480 --> 00:12:08,880 Was that a compliment? 172 00:12:09,360 --> 00:12:10,400 I love you. 173 00:12:10,440 --> 00:12:12,560 That's the problem. I love you, too. 174 00:12:37,480 --> 00:12:38,400 [knock on the door] 175 00:12:39,000 --> 00:12:40,080 [door opening] 176 00:12:41,800 --> 00:12:43,840 - Hello. - Hello. 177 00:12:43,920 --> 00:12:45,040 Is Fakruddin ji at home? 178 00:12:47,120 --> 00:12:48,760 - I am... - Namrata. 179 00:12:49,120 --> 00:12:51,040 - Yes. - He has gone out. 180 00:12:51,120 --> 00:12:53,280 But he'll be back any time now. Please come inside. 181 00:12:54,640 --> 00:12:55,840 - Okay. - Oh, no. 182 00:12:55,880 --> 00:12:57,240 You don't have to remove your slippers. 183 00:12:57,280 --> 00:12:58,560 Please come inside. 184 00:13:02,600 --> 00:13:05,400 - He keeps talking about you. - Really? How sweet. 185 00:13:05,480 --> 00:13:07,600 - When did you arrive? - Uh, I arrived today. 186 00:13:07,720 --> 00:13:09,720 - Is everything okay? - Yes, all good. 187 00:13:10,040 --> 00:13:12,120 - Please sit. I shall get tea. - Okay. Thank you. 188 00:13:28,120 --> 00:13:29,120 Hello. 189 00:13:29,240 --> 00:13:31,360 - How are you, Namrata? - I'm fine. How about you? 190 00:13:31,400 --> 00:13:32,960 - Please sit. - Thank you. 191 00:13:33,880 --> 00:13:34,960 When did you arrive? 192 00:13:35,000 --> 00:13:37,360 - This morning. - Oh, God. 193 00:13:41,800 --> 00:13:43,560 Sorry. I couldn't come earlier. 194 00:13:43,680 --> 00:13:44,760 No problem. 195 00:13:45,320 --> 00:13:48,800 You are no longer an ordinary journalist. You are a celebrity now. 196 00:13:49,680 --> 00:13:50,800 No, no. 197 00:13:51,040 --> 00:13:53,520 I am still who I was six years ago. 198 00:13:53,960 --> 00:13:56,600 - A journalist. - Always in search of a story. 199 00:13:57,080 --> 00:13:58,200 Correct. 200 00:13:58,600 --> 00:14:00,800 But two years back, you left my side. 201 00:14:04,200 --> 00:14:05,400 How are you? 202 00:14:12,960 --> 00:14:17,600 How would a father be after losing two young sons? 203 00:14:20,280 --> 00:14:22,400 I still feel... 204 00:14:23,680 --> 00:14:25,600 ...that they are roaming outside... 205 00:14:27,200 --> 00:14:29,600 ...hiding and having fun in the curfew. 206 00:14:30,880 --> 00:14:32,520 But they must be returning home. 207 00:14:36,080 --> 00:14:37,520 They don't return. 208 00:14:40,320 --> 00:14:41,960 I had never thought... 209 00:14:42,680 --> 00:14:47,120 ...that the kind of stories I used to search for with my camera team in Kashmir... 210 00:14:49,840 --> 00:14:52,720 ...Feroz and Bilal would turn into one of those stories. 211 00:14:54,600 --> 00:14:56,200 After their death... 212 00:14:57,360 --> 00:14:59,280 ...it's as if time itself has stopped. 213 00:15:02,480 --> 00:15:04,040 Time never stops. 214 00:15:06,080 --> 00:15:07,320 And as you would always say... 215 00:15:07,920 --> 00:15:09,560 ..."If we have to change the situation..." 216 00:15:09,600 --> 00:15:11,760 "...then the honest people must step out of the shadows." 217 00:15:14,800 --> 00:15:17,680 Words I once spoke sound alien to me now. 218 00:15:17,760 --> 00:15:19,760 I hope your people don't seem alien to you. 219 00:15:28,240 --> 00:15:29,400 By the way... 220 00:15:30,760 --> 00:15:32,800 ...how are Imaad and Fariq doing? 221 00:15:34,160 --> 00:15:36,760 - My informers? - Are you in touch with them? 222 00:15:37,880 --> 00:15:40,640 I haven't spoken to them for almost a year and a half. 223 00:15:42,360 --> 00:15:45,160 Do you want to create your network in Kashmir? 224 00:15:45,680 --> 00:15:48,280 I want to work with you in Kashmir. 225 00:15:49,520 --> 00:15:51,480 But I don't think you want that. 226 00:15:53,320 --> 00:15:54,640 Oh, when did you come? 227 00:15:54,800 --> 00:15:56,120 - Just now. - Tea. - Thank you. 228 00:15:56,760 --> 00:15:58,600 - Would you like to have some tea? - Hmm. 229 00:16:04,080 --> 00:16:07,080 I'm very disturbed by one thing that Abu Hafeez said. 230 00:16:08,200 --> 00:16:09,640 I can see a story. 231 00:16:10,560 --> 00:16:12,880 I'm thinking of collecting some on-ground information. 232 00:16:13,800 --> 00:16:16,480 I have forwarded you Imaad and Fariq's number. 233 00:16:17,320 --> 00:16:20,320 Tell them that I asked you to talk to them. 234 00:16:20,720 --> 00:16:24,400 Kashmiris don't trust outsiders so easily. 235 00:16:27,600 --> 00:16:29,840 {\an8}Firstly, the observation tower. 236 00:16:32,200 --> 00:16:35,480 {\an8}It is very important to silence the sentry posted there. 237 00:16:58,840 --> 00:17:01,840 Sir, we have completed the recce. 238 00:17:01,960 --> 00:17:04,120 We will finalise the plan in the next two days... 239 00:17:04,160 --> 00:17:05,160 ...and then attack. 240 00:17:06,560 --> 00:17:08,400 Anyway, they have a big feast tonight... 241 00:17:08,960 --> 00:17:10,760 ...for two regiments. 242 00:17:10,880 --> 00:17:12,640 Their army will be double in number. 243 00:17:12,760 --> 00:17:13,960 Fools! 244 00:17:14,560 --> 00:17:16,240 The big feast is today. 245 00:17:17,160 --> 00:17:19,040 Two platoons are present together... 246 00:17:19,520 --> 00:17:22,920 ...and you are planning on attacking them after two days? 247 00:17:23,000 --> 00:17:26,080 - Sir, without preparation.. - With Allah's blessings... 248 00:17:26,600 --> 00:17:28,760 ...the attack will happen tonight itself. 249 00:17:30,160 --> 00:17:31,840 Two platoons are together. 250 00:17:32,840 --> 00:17:35,000 Destroy both of them... 251 00:17:35,760 --> 00:17:37,720 We won't get such an opportunity again. 252 00:17:39,800 --> 00:17:41,160 Allah is with you. 253 00:17:42,240 --> 00:17:43,640 Bye. 254 00:17:44,560 --> 00:17:45,880 Bye. 255 00:17:49,960 --> 00:17:51,200 Throw a grenade there... 256 00:17:51,280 --> 00:17:52,320 We have got orders. 257 00:17:52,440 --> 00:17:53,800 We will attack tonight. 258 00:17:53,840 --> 00:17:56,400 We don't have much time. Get ready. 259 00:18:05,200 --> 00:18:08,240 {\an8}[Munir singing] 260 00:18:19,160 --> 00:18:21,480 [applause] 261 00:18:21,680 --> 00:18:23,560 [Soldier1] 'That was our very own Munir.' 262 00:18:23,880 --> 00:18:25,240 I think I should leave. 263 00:18:26,400 --> 00:18:28,880 Boys, I think I should leave... 264 00:18:28,920 --> 00:18:30,720 ...otherwise, the boys won't be able to unwind. 265 00:18:30,800 --> 00:18:33,240 - Okay, sir. - You guys enjoy yourselves, hmm. 266 00:18:33,280 --> 00:18:34,160 Right, sir. 267 00:18:36,520 --> 00:18:38,720 [Soldier1] 'Thank you, Colonel, for your presence...' 268 00:18:38,760 --> 00:18:41,200 ...and giving us your valuable time. Thank you very much. 269 00:18:59,360 --> 00:19:02,080 I would like to invite on stage... 270 00:19:02,160 --> 00:19:06,280 ...a very good singer, Major Sood. 271 00:19:06,320 --> 00:19:09,200 A big round of applause for Major Sood. 272 00:19:09,480 --> 00:19:12,360 [applause] 273 00:19:14,920 --> 00:19:16,120 Sir. 274 00:19:16,360 --> 00:19:18,880 - Huh. - Sir, we have a small request. 275 00:19:19,360 --> 00:19:21,400 - The song that you sing on the phone for madam... - Hey, you! 276 00:19:21,520 --> 00:19:23,720 - Madam? - Oh man... this... 277 00:19:23,760 --> 00:19:25,720 Can you keep a secret or not? 278 00:19:25,800 --> 00:19:29,200 - It is everybody's request. - Oh, shut up, man... Everybody's request, it seems! 279 00:19:30,360 --> 00:19:31,560 So, should I sing it? 280 00:19:33,080 --> 00:19:34,200 Okay. 281 00:19:36,400 --> 00:19:42,400 ♪When I saw this girl I felt like♪ 282 00:19:42,920 --> 00:19:46,000 ♪Like a blooming rose♪ 283 00:19:46,040 --> 00:19:49,360 ♪Like a poet's dream♪ 284 00:19:49,400 --> 00:19:52,360 ♪Like a glowing ray of light♪ 285 00:19:52,440 --> 00:19:55,480 ♪Like a deer in forest♪ 286 00:19:55,560 --> 00:19:58,640 ♪Like a full moon night♪ 287 00:19:58,720 --> 00:20:07,640 ♪Like a burning lamp In a temple♪ 288 00:20:10,280 --> 00:20:15,600 ♪When I hear a tone-deaf person singing, I feel like♪ 289 00:20:16,520 --> 00:20:19,400 So out of tune, brother. Even the enemies have run away. 290 00:20:19,520 --> 00:20:20,560 Put on the music. 291 00:20:20,600 --> 00:20:22,640 - Let's dance. Come on. - Okay. Come on, boys. 292 00:20:42,520 --> 00:20:46,720 ["Badan Pe Sitare Lapete Huye" playing] 293 00:20:51,480 --> 00:20:53,440 - Okay, boys. Enjoy. - Boys, goodnight. 294 00:20:54,200 --> 00:20:55,360 Enjoy yourself. 295 00:20:56,800 --> 00:20:58,560 - I am tired. - Already? 296 00:20:58,920 --> 00:21:00,560 Okay, show me the photo. 297 00:21:04,240 --> 00:21:05,920 I really look good. 298 00:21:06,440 --> 00:21:08,720 - Blowing your own trumpet? - Of course. Just look at this. 299 00:21:08,920 --> 00:21:11,160 - Have you ever seen such a handsome guy? - Right. 300 00:21:14,360 --> 00:21:15,880 Oh, boy. 301 00:21:16,960 --> 00:21:18,600 Dude, that's so cute. Who is this? 302 00:21:18,880 --> 00:21:20,960 Angel. My daughter. 303 00:21:22,400 --> 00:21:23,960 Are you sure she's yours? 304 00:21:24,080 --> 00:21:25,440 Hundred percent. 305 00:21:25,760 --> 00:21:27,680 - How do you know? - Scoundrel. 306 00:21:28,800 --> 00:21:29,680 How do I know? 307 00:21:29,960 --> 00:21:31,360 You are incorrigible. 308 00:21:34,120 --> 00:21:35,320 Let's sit here. 309 00:21:35,680 --> 00:21:36,760 Open-air. 310 00:21:38,920 --> 00:21:42,320 But honestly, she's very cute. 311 00:21:42,600 --> 00:21:46,920 - Thanks. - Seeing her is stirring up paternal feelings in me. 312 00:21:46,960 --> 00:21:48,960 Then let me introduce you to Niharika's friends. 313 00:21:49,160 --> 00:21:52,080 I said paternal feelings, not marital feelings. 314 00:21:53,960 --> 00:21:55,960 Which new girl was that old song for? 315 00:21:56,080 --> 00:21:57,240 Which girl? 316 00:21:57,440 --> 00:22:01,280 ♪When I saw a girl...♪ 317 00:22:01,600 --> 00:22:02,760 Oh, God. 318 00:22:03,160 --> 00:22:05,480 There was someone. 319 00:22:06,040 --> 00:22:07,480 Already past tense? 320 00:22:09,280 --> 00:22:10,400 Distance fucked it up. 321 00:22:11,120 --> 00:22:13,480 Apparently, to maintain a relationship... 322 00:22:13,560 --> 00:22:14,960 ...you have to stay together. 323 00:22:15,360 --> 00:22:16,280 Who knew? 324 00:22:16,840 --> 00:22:18,240 Someone should ask me. 325 00:22:19,400 --> 00:22:22,040 I couldn't even see my first child being born. 326 00:22:23,320 --> 00:22:25,160 Sometimes I feel a corporate job is best. 327 00:22:25,200 --> 00:22:27,320 AC office. Go home after work. 328 00:22:27,360 --> 00:22:30,120 Spend time with the family and then go to sleep peacefully. 329 00:22:30,600 --> 00:22:31,480 No? 330 00:22:31,640 --> 00:22:32,760 One week. 331 00:22:33,200 --> 00:22:35,880 You would get bored of it in a week. 332 00:22:36,640 --> 00:22:37,480 Imagine. 333 00:22:37,520 --> 00:22:40,440 The way you partied in NDA for the last three years... 334 00:22:40,480 --> 00:22:41,040 Yes. 335 00:22:41,080 --> 00:22:42,320 Would you have done that in a corporate job? 336 00:22:42,720 --> 00:22:44,080 - Party? - Obviously. 337 00:22:44,240 --> 00:22:45,960 PT at 4 a.m. 338 00:22:46,400 --> 00:22:47,760 Patrolling at night. 339 00:22:48,200 --> 00:22:50,760 Where will you get such a life? 340 00:22:51,240 --> 00:22:52,840 You get married, then we'll talk. 341 00:22:56,120 --> 00:22:57,240 Should I get married? 342 00:22:58,400 --> 00:23:01,720 Before your body goes weak, get married. 343 00:23:01,920 --> 00:23:03,640 Hey. All is working well here. 344 00:23:05,520 --> 00:23:07,160 - I'll leave. - Stay back for a while. 345 00:23:08,000 --> 00:23:10,600 Oh, no. I am thinking I'll leave tonight. 346 00:23:10,720 --> 00:23:12,560 - Where? - Poonch. 347 00:23:13,360 --> 00:23:14,720 We have met after so many days. 348 00:23:15,120 --> 00:23:17,920 - Let's have another drink. What do you say? - Well... 349 00:23:20,200 --> 00:23:22,400 - What are you thinking? - Fine. Since you're forcing. 350 00:23:22,480 --> 00:23:24,200 - That's like my boy. - Let's go. 351 00:23:26,640 --> 00:23:28,720 [song playing] 352 00:26:06,480 --> 00:26:08,000 [gunshot] 353 00:26:09,680 --> 00:26:10,880 [glass shattering] 354 00:26:42,520 --> 00:26:43,680 [Soldier 2] Who's there? 355 00:26:43,960 --> 00:26:44,920 Bilawal. 356 00:26:45,000 --> 00:26:46,760 [gunshots] 357 00:26:49,120 --> 00:26:51,400 [grenade blast] 358 00:26:56,120 --> 00:26:58,640 [bullets firing] 359 00:27:20,880 --> 00:27:23,160 [grenade blasts] 360 00:27:24,200 --> 00:27:26,880 Adil, Ali, Moin. 361 00:27:27,160 --> 00:27:28,520 Let's go, let's go, let's go. From the front. 362 00:27:32,400 --> 00:27:33,400 Moin. 363 00:27:35,800 --> 00:27:38,440 [grenade blast] 364 00:27:40,880 --> 00:27:43,320 Inform headquarters that we are under attack. Come on, quickly. 365 00:27:43,400 --> 00:27:45,320 [blast] 366 00:27:46,600 --> 00:27:48,800 [shrieking] 367 00:28:11,920 --> 00:28:13,880 [Wahaab] 'They've thrown many grenades, sir.' 368 00:28:14,320 --> 00:28:15,960 Will our boys come back? 369 00:28:18,520 --> 00:28:21,840 Who would want to come back from heaven, Wahaab? 370 00:28:29,560 --> 00:28:30,600 - Our men are inside. - Are you okay? 371 00:28:30,680 --> 00:28:31,680 Yes. 372 00:28:31,760 --> 00:28:33,400 You do one thing. Take care of the things inside. 373 00:28:33,480 --> 00:28:34,720 I'll take care of the LMG. Go. 374 00:28:35,080 --> 00:28:36,040 Sheikh. 375 00:28:36,640 --> 00:28:37,640 Sheikh. 376 00:28:59,280 --> 00:29:00,560 Out of the way! 377 00:29:03,040 --> 00:29:04,640 [gunshots] 378 00:29:05,880 --> 00:29:07,200 [grenade blast] 379 00:29:12,200 --> 00:29:13,440 [gunshot] 380 00:29:20,600 --> 00:29:21,480 [gunshot] 381 00:29:21,680 --> 00:29:22,560 [groans] 382 00:29:29,240 --> 00:29:31,600 Saved by a whisker! Pass the ball. 383 00:29:33,440 --> 00:29:35,320 It's not going to burst, throw it. 384 00:29:46,640 --> 00:29:51,440 [Theme Music Playing] 27662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.