All language subtitles for Anne Frank - The Whole Story CD2 DivX-Clone fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,700 --> 00:01:07,400 Y a quelqu'un qui vit dans le b�timent derri�re nous. Je le sais. 2 00:01:07,600 --> 00:01:09,200 Ma femme nettoie les bureaux 3 00:01:09,500 --> 00:01:11,900 si des gens se cachaient, elle le saurait. 4 00:01:12,000 --> 00:01:13,500 Elle pensait avoir vu quelque chose 5 00:01:13,700 --> 00:01:16,200 mais en fait c'�tait juste un vendeur. 6 00:01:17,200 --> 00:01:19,800 Tout le monde cache quelqu'un de nos jour. 7 00:01:20,800 --> 00:01:23,300 Ce qui me g�ne c'est qu'ils... pouraient �tre juifs. 8 00:01:25,000 --> 00:01:26,800 Ce serait mauvais pour nous tous. 9 00:01:26,200 --> 00:01:27,200 Tu penses que Kugler est impliqu�? 10 00:01:27,500 --> 00:01:28,900 Kugler. 11 00:01:29,500 --> 00:01:31,600 Kugler est un menteur. Je le sais d�j�. 12 00:01:33,500 --> 00:01:36,200 Tout ce groupe dans le bureau, toujours en train de fureter 13 00:01:36,500 --> 00:01:38,500 Kleiman dit qu'il doit aller � la r�serve. 14 00:01:38,500 --> 00:01:40,500 la secr�taire toujours en train de v�rifier les archives 15 00:01:40,500 --> 00:01:42,400 et l'autre, cette Miep 16 00:01:42,900 --> 00:01:45,200 y a quelque chose chez elle que je n'aime pas. 17 00:01:45,200 --> 00:01:46,900 Elle est sournoise, celle-l�. 18 00:01:49,000 --> 00:01:50,200 Que peux-tu faire? 19 00:01:50,200 --> 00:01:52,300 Virer Van Maarsen pourrait �tre dangereux. 20 00:01:53,300 --> 00:01:55,000 S'il suspecte quelque chose 21 00:01:55,000 --> 00:01:57,600 il y a une chance qu'il aille � la Gestapo. 22 00:01:58,300 --> 00:02:01,200 La r�comense pour les Juifs a augment� de 25 gelders par t�te 23 00:02:01,300 --> 00:02:03,700 D'un autre c�t�, si cet individu vole 24 00:02:03,800 --> 00:02:06,400 il a aussi quelque chose � cacher. 25 00:02:07,900 --> 00:02:10,000 Oui je pense que tu as raison. 26 00:02:10,000 --> 00:02:12,900 Nous devons faire plus attention maintenant, nous tous. 27 00:02:12,600 --> 00:02:15,300 C'�tait nos derniers 100 gelders. 28 00:02:15,000 --> 00:02:17,200 Qu'est-ce qu'on va faire pour l'argent maintenant? 29 00:02:17,000 --> 00:02:19,400 Une de tes petites robes de luxe 30 00:02:19,600 --> 00:02:22,000 devrait valoir quelque chose. 31 00:02:21,400 --> 00:02:23,300 J'aimerais te voir essayer. 32 00:02:22,500 --> 00:02:24,500 Arr�te de faire la gourde. 33 00:02:24,500 --> 00:02:25,800 Alors ne me parle pas comme �a 34 00:02:25,800 --> 00:02:26,800 C'est de la faute de qui si on est dans ce p�trin? 35 00:02:26,800 --> 00:02:27,900 Certainement pas la mienne! 36 00:02:28,500 --> 00:02:31,200 Voulez-vous arr�ter de vous disputer? 37 00:02:31,100 --> 00:02:33,300 Vous �tes 2 moulins � parole, toujours en train de se chama�ller. 38 00:02:33,300 --> 00:02:35,300 Je ne vous vois pas offrir votre aide. 39 00:02:36,300 --> 00:02:37,100 -Ecoutez-la! -S'il vous pla�t, tout le monde! 40 00:02:37,100 --> 00:02:39,100 Les accusations ne m�nent nulle part. 41 00:02:39,100 --> 00:02:40,000 On doit se d�brouiller par nous-m�mes. 42 00:02:40,100 --> 00:02:42,100 pendant que vous gardez tout l'argent de votre business! 43 00:02:41,800 --> 00:02:44,200 Vous ne pensez pas que mon Curly m�rite une part de cet argent? 44 00:02:44,700 --> 00:02:47,000 O� en seriez-vous sans son nez infaillible? 45 00:02:47,100 --> 00:02:49,200 Je vais vous le dire moi: en train de faire de la confiture! 46 00:02:49,200 --> 00:02:51,800 Tu vois, je t'avais dit qu'on aurait d� prendre les Goslars. 47 00:02:51,800 --> 00:02:53,600 Oh, Edith, s'il te pla�t. 48 00:02:53,300 --> 00:02:55,700 Ah vraiment? 49 00:02:55,700 --> 00:02:57,000 Oui, exactement. 50 00:03:01,200 --> 00:03:03,700 Oh, Mr. Pfeffer, voudriez-vous attendre un moment? 51 00:03:04,300 --> 00:03:07,500 Pourriez-vous transmettre ceci � Mr Van Pels? 52 00:03:09,300 --> 00:03:10,700 Dites-lui...ah 53 00:03:11,300 --> 00:03:13,100 Dites-lui que j'attends une r�ponse 54 00:03:13,200 --> 00:03:14,700 Oh, oui bien s�r. 55 00:03:23,900 --> 00:03:26,700 Si Mrs. Frank veut r�cup�rer son linge, elle peut tout avoir 56 00:03:26,800 --> 00:03:28,700 Je n'y ai jamais fait beaucoup attention. 57 00:03:28,800 --> 00:03:31,800 Pour �tre honn�te je l'ai toujours trouv� un peu miteux, pas toi? 58 00:03:33,100 --> 00:03:35,100 Et � partir de maintenant, qu'ils utilisent leur prope porcelaine 59 00:03:35,200 --> 00:03:36,900 On verra s'ils aiment �a 60 00:03:37,300 --> 00:03:39,000 Merci, Mr. Pfeffer. 61 00:03:39,300 --> 00:03:40,500 Tr�s bien. 62 00:03:41,800 --> 00:03:43,800 Sois s�r de bien mettre �a dans la lettre 63 00:03:43,800 --> 00:03:44,800 D'accord. 64 00:03:44,800 --> 00:03:46,700 On va leur apprendre � prendre des grands airs. 65 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Mr. Pfeffer, pourriez-vous demander � Mr Van Pel 66 00:04:06,500 --> 00:04:08,200 de me passer le sel? 67 00:04:25,500 --> 00:04:26,500 Ha ! 68 00:04:27,500 --> 00:04:29,700 Au moins c'est le leur cette fois! 69 00:04:45,500 --> 00:04:47,300 Peter, reviens ici! 70 00:04:47,500 --> 00:04:48,500 C'est bon 71 00:04:48,600 --> 00:04:50,900 Tu ne devrais pas te cr�er des ennuis � cause de moi 72 00:04:58,500 --> 00:05:00,800 Que penses-tu �tre en train de faire? Assieds-toi! 73 00:05:06,500 --> 00:05:08,000 Regardez-vous! 74 00:05:11,500 --> 00:05:13,400 Vous �tes cens�s savoir mieux que nous 75 00:05:13,500 --> 00:05:15,500 Comment croyez-vous qu'on se sent 76 00:05:15,500 --> 00:05:18,100 moi, Peter, and Margot, quand on vous voit agir comme �a? 77 00:05:20,200 --> 00:05:22,100 Quel exemple, vous donnez! 78 00:05:22,700 --> 00:05:24,500 OTTO: Elle a raison, vous savez. 79 00:05:26,500 --> 00:05:28,800 Il n'y a pas de place pour la mesquinerie 80 00:05:34,500 --> 00:05:36,000 Donnez-moi votre assiette 81 00:05:42,500 --> 00:05:44,400 Voulez-vous de la soupe ou du porridge? 82 00:05:44,500 --> 00:05:46,000 Porridge, s'il vous pla�t 83 00:05:46,600 --> 00:05:48,600 Mr. Pfeffer, seriez-vous gentil 84 00:05:48,600 --> 00:05:50,900 et passeriez-vous le porridge � Mr. Van Pels? 85 00:05:52,600 --> 00:05:54,600 Ha ha ha. Mr. Frank. Mr. Van Pels. 86 00:05:59,500 --> 00:06:01,300 Prends quelques l�gumes, Margot. 87 00:06:04,500 --> 00:06:06,400 Ah. J'ai une blague pour toi, Anne. 88 00:06:07,500 --> 00:06:09,300 Qu'est-ce qui a 4 pattes et se mouche? 89 00:06:10,500 --> 00:06:11,500 Hmm? 90 00:06:11,500 --> 00:06:13,200 -Dites-moi -Hmm? Ha ha ! 91 00:06:13,500 --> 00:06:15,100 Un cheval! Ha ha ha ha ! 92 00:06:17,600 --> 00:06:19,700 -Que veux-tu dire un cheval? -Un cheval! 93 00:06:20,100 --> 00:06:21,600 Un cheval ne se mouche pas! 94 00:06:22,600 --> 00:06:24,900 Un cheval-- qui a des mouches sur la queue. Hmm? 95 00:06:25,600 --> 00:06:27,300 Oh, ne soit pas r�pugnant! 96 00:06:27,600 --> 00:06:29,400 -Oh, Putti. -Je ne comprends pas. 97 00:06:29,600 --> 00:06:31,300 Que veux-tu dire? 98 00:06:31,600 --> 00:06:33,900 Un cheval avec des mouches sur la queue. 99 00:06:39,600 --> 00:06:40,700 Peter! 100 00:06:41,600 --> 00:06:43,600 Il a �t� annonc� par la radio 101 00:06:43,600 --> 00:06:46,500 � Cologne ce soir que, la totalit� de l'Allemagne de l'Ouest 102 00:06:47,200 --> 00:06:49,200 va �tre plong�e dans le noir jusqu'� nouvel avertissement. 103 00:06:49,700 --> 00:06:52,200 Les raids de nuit ont d�j� caus� de graves d�g�ts 104 00:06:52,700 --> 00:06:55,300 et le President Roosevelt a r�p�t� sa requ�te 105 00:06:55,700 --> 00:06:57,700 les avions Alli�s doivent refr�ner les bombardements 106 00:06:57,800 --> 00:06:59,700 sur les civils et les villes non fortifi�es 107 00:07:13,900 --> 00:07:14,900 Regarde comme je grandis vite, Papa! 108 00:07:14,900 --> 00:07:16,700 23, 24... 109 00:07:16,900 --> 00:07:18,600 25, 26. 110 00:07:31,900 --> 00:07:33,000 Ah-hoo! 111 00:07:34,900 --> 00:07:36,900 Maman a dit que tu devrais boire �a 112 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 C'est vraiment ennuyant d'avoir la grippe 113 00:07:48,000 --> 00:07:50,500 Je crains de tousser de peur que quelqu'un l'entende 114 00:07:58,000 --> 00:07:59,500 J'aime les cloches 115 00:08:00,000 --> 00:08:02,500 J'aime entendre qu'il y a une vie qui nous attend 116 00:08:05,000 --> 00:08:06,900 Margot, qu'est-ce qui te manques le plus 117 00:08:07,000 --> 00:08:08,400 de l'ext�rieur? 118 00:08:10,000 --> 00:08:11,300 Je ne sais pas. 119 00:08:12,000 --> 00:08:13,400 Tellement de choses 120 00:08:14,000 --> 00:08:15,600 J'ai envie de tout. 121 00:08:16,000 --> 00:08:17,900 J'ai d�cid� quelque chose 122 00:08:18,000 --> 00:08:19,100 Quoi? 123 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Apr�s la guerre, je vais vivre 124 00:08:24,000 --> 00:08:25,600 Je vais voyager 125 00:08:26,000 --> 00:08:27,500 �tudier les langues, 126 00:08:28,000 --> 00:08:29,600 aller � Paris ou Londres 127 00:08:30,000 --> 00:08:31,400 Etudier l'histoire 128 00:08:33,000 --> 00:08:34,400 J'adore l'histoire 129 00:08:35,000 --> 00:08:36,600 Ca a l'air romantique 130 00:08:37,000 --> 00:08:38,900 Tu penses que je suis trop extravagante? 131 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 Non 132 00:08:40,000 --> 00:08:41,700 J'y ai pens� aussi 133 00:08:42,100 --> 00:08:44,100 J'ai beaucoup lu sur la Palestine 134 00:08:44,100 --> 00:08:45,700 J'aimerais voir �a 135 00:08:46,100 --> 00:08:47,800 peut-�tre �tre infirmi�re l�-bas 136 00:08:48,100 --> 00:08:50,100 Ca va �tre diff�rent pour nous 137 00:08:51,100 --> 00:08:52,100 On va �tre des femmes modernes 138 00:09:16,200 --> 00:09:17,100 C'est vraiment gentil, Miep. 139 00:09:15,100 --> 00:09:19,000 J'aurais voulu en avoir plus. Il n'y a pas assez de coupon de rationnement. 140 00:09:19,100 --> 00:09:21,800 VICTOR: Pas besoin de coupons pour �a! 141 00:09:24,200 --> 00:09:25,600 Le fournisseur, c'est compr�hensible, 142 00:09:28,000 --> 00:09:28,300 souhaite rester anonyme 143 00:09:29,700 --> 00:09:30,700 Merci beaucoup 144 00:09:30,900 --> 00:09:32,300 TOUS: A la victoire! 145 00:09:34,900 --> 00:09:37,100 -Merci, Mr. Kleiman. -De rien 146 00:09:37,600 --> 00:09:40,200 Vous n'avez aucune id�e de ce que �a repr�sente pour moi, Mrs. Gies. 147 00:09:42,500 --> 00:09:44,200 Ils n'ont aucune sympathie 148 00:09:46,200 --> 00:09:47,900 Cette fille encore moins que les autres 149 00:09:48,900 --> 00:09:50,800 Ils sont l� les uns pour les autres vous voyez 150 00:09:51,100 --> 00:09:53,400 Je n'ai personne. Juste Charlotte. 151 00:09:53,200 --> 00:09:54,900 Oh, merci ma ch�rie. 152 00:09:56,100 --> 00:09:58,200 -Elle vous a donn� quelque chose? -Mm-hmm. 153 00:10:04,200 --> 00:10:05,200 Oh. 154 00:10:07,200 --> 00:10:09,400 Merci et joyeux, joyeux No�l 155 00:10:09,500 --> 00:10:10,500 - Bonne ann�e 156 00:10:12,200 --> 00:10:13,200 Anne. 157 00:10:12,300 --> 00:10:14,400 Anne, j'ai quelque chose pour toi 158 00:10:29,800 --> 00:10:30,800 -Oh Miep! 159 00:10:31,000 --> 00:10:32,500 Elles sont magnifiques! 160 00:10:32,900 --> 00:10:33,900 Je n'avais encore jamais eu de hauts talons 161 00:10:33,200 --> 00:10:37,200 Ben, j'esp�re qu'elles te vont. Voil� 162 00:10:37,300 --> 00:10:40,000 -Elles vont! Elles vont! -Elles vont? Magnifique! 163 00:10:40,300 --> 00:10:42,300 Oh. Laisse-moi te regarder marcher L�... 164 00:10:48,300 --> 00:10:52,000 Quelle magnifique jeune fille tu es devenue 165 00:10:52,200 --> 00:10:53,100 Tu le penses vraiment? 166 00:10:53,500 --> 00:10:54,400 Oui. 167 00:10:56,000 --> 00:10:57,500 C'est pas toujours facile pour moi d'avoir l'air bien 168 00:10:59,700 --> 00:11:01,200 Peter me trouve bien, pourtant. 169 00:11:02,000 --> 00:11:02,700 Il me l'a dit. 170 00:11:03,200 --> 00:11:05,000 Il a dit qu'il aimait mon sourire. 171 00:11:06,600 --> 00:11:07,600 Tu as un sourire charmant 172 00:11:10,200 --> 00:11:13,600 Miep, quand tu as rencontr� Jan, tu savais? 173 00:11:14,500 --> 00:11:15,200 Savais? 174 00:11:16,800 --> 00:11:17,500 Oh, oui! 175 00:11:19,300 --> 00:11:20,400 Je pense que je savais. 176 00:11:20,500 --> 00:11:20,800 Quand? 177 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 Quand il m'a embrass�e 178 00:11:26,400 --> 00:11:27,400 Et Peter? 179 00:11:26,300 --> 00:11:29,900 Non, non. J'aimerais bien, par contre. 180 00:11:30,100 --> 00:11:32,600 Mais j'essaie de me comporter en dame. 181 00:11:33,400 --> 00:11:35,700 Il le fera, comment pourrait-il r�sister? 182 00:11:40,700 --> 00:11:41,700 Oh! 183 00:11:41,900 --> 00:11:43,800 VICTOR: Oh, j'aime bien! 184 00:11:45,500 --> 00:11:46,800 JAN: Adorable 185 00:11:48,000 --> 00:11:49,800 Chaussures rouges! Ha ha. 186 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 -Miep. -Qu'est-ce que tu fais? 187 00:11:54,100 --> 00:11:55,700 -Putti. -Curly, non! 188 00:11:56,100 --> 00:11:57,700 Attends! Miep, combien 189 00:11:58,100 --> 00:12:00,100 tu crois que �a pourrait aller chercher? 190 00:12:00,100 --> 00:12:02,900 Mr. Kleiman a un ami fourreur. 191 00:12:03,000 --> 00:12:03,900 On peut lui demander 192 00:12:04,100 --> 00:12:06,000 Il veut juste de l'argent pour ses satan�es cigarettes! 193 00:12:05,900 --> 00:12:07,300 Tu penses que la nourriture c'est gratuit? 194 00:12:08,100 --> 00:12:10,800 Tu as d�j� tout vendu, mes meilleures robes et mes bijoux 195 00:12:11,100 --> 00:12:12,800 Laisse-moi au moins garder �a! 196 00:12:11,400 --> 00:12:15,300 Assez, Putti. Fais ce que tu peux, Miep. 197 00:12:34,400 --> 00:12:37,500 Vous voyez o� on en arrive Mrs. Frank? 198 00:12:38,500 --> 00:12:41,300 Il ne me restera aucune jolie chose 199 00:12:43,500 --> 00:12:47,900 Comment je vais me pr�senter aux gens, apr�s? 200 00:13:03,500 --> 00:13:06,100 Joyeux No�l, joyeux No�l tout le monde! 201 00:13:05,500 --> 00:13:07,200 VICTOR: Joyeux No�l 202 00:13:11,800 --> 00:13:14,200 Tu dois vraiment y aller; Miep? 203 00:13:15,100 --> 00:13:16,600 Oh, Jan m'attend. 204 00:13:17,700 --> 00:13:19,500 Juste encore un peu, s'il te pla�t? 205 00:13:30,200 --> 00:13:32,000 Tu entends comme ils parlent tous 206 00:13:33,300 --> 00:13:34,700 Apr�s la guerre 207 00:13:35,600 --> 00:13:37,800 Je ne dis rien, que pourrais-je leur dire? 208 00:13:39,600 --> 00:13:41,000 Mrs. Van Pels... 209 00:13:42,400 --> 00:13:43,900 Tout est une crise 210 00:13:45,400 --> 00:13:47,000 Qui est-elle pour critiquer? 211 00:13:47,000 --> 00:13:49,200 Les choses qu'elle dit sur les enfants 212 00:13:50,600 --> 00:13:51,600 Les enfants 213 00:13:52,400 --> 00:13:54,900 Anne. Margot. 214 00:13:56,600 --> 00:13:59,800 Otto dit qu'on doit esp�rer. Esp�rer pour quoi? 215 00:14:00,400 --> 00:14:02,200 Vous ne devriez pas penser de telles choses 216 00:14:02,600 --> 00:14:04,900 Je sais. Je sais que je dois �tre forte. 217 00:14:05,300 --> 00:14:07,000 Mais pour encore combien de temps? 218 00:14:08,400 --> 00:14:10,600 Si seulemement cette attente se terminait 219 00:14:11,400 --> 00:14:14,000 Au moins, je pourrais �tre certaine 220 00:14:17,400 --> 00:14:18,500 Miep... 221 00:14:19,400 --> 00:14:21,200 on ne va pas y arriver 222 00:14:21,500 --> 00:14:23,500 Cela va mal finir 223 00:14:23,400 --> 00:14:24,900 J'en suis s�re maintenant 224 00:14:26,300 --> 00:14:28,000 Ce n'est pas grave pour moi 225 00:14:28,400 --> 00:14:29,900 Mais les enfants 226 00:14:32,400 --> 00:14:35,000 Les enfants, Miep--que va-t-il arriver aux enfants? 227 00:14:49,300 --> 00:14:49,800 HANNAH: Aide-moi 228 00:14:51,000 --> 00:14:51,600 Anne. 229 00:14:53,100 --> 00:14:53,600 Aide-moi 230 00:14:55,900 --> 00:14:56,500 Aide-moi 231 00:15:00,600 --> 00:15:03,800 -Hannah? -S'il te pla�t, aide-moi 232 00:15:03,800 --> 00:15:04,900 Hannah? 233 00:15:20,700 --> 00:15:21,700 Pim? 234 00:15:25,800 --> 00:15:27,000 Je l'ai vue. 235 00:15:27,800 --> 00:15:29,000 OTTO: Qui? 236 00:15:29,800 --> 00:15:30,900 Hannah. 237 00:15:32,900 --> 00:15:34,300 C'�tait horrible 238 00:15:36,900 --> 00:15:38,700 La fa�on dont elle m'a regard� 239 00:15:39,900 --> 00:15:40,900 J'�tais si m�chante avec elle parfois 240 00:15:40,900 --> 00:15:43,300 et maintenant je ne peux rien faire pour l'aider 241 00:15:43,900 --> 00:15:45,600 Pourquoi je peux pas? Dis-moi s'il te pla�t. 242 00:15:45,900 --> 00:15:47,500 C'est juste un mauvais r�ve. 243 00:15:48,900 --> 00:15:49,900 Je les hais! 244 00:15:49,900 --> 00:15:52,100 Les Allemands, ils ne s'arr�teront pas 245 00:15:54,200 --> 00:15:55,900 avant qu'ils aient tu� tous les Juifs, n'est-ce pas? 246 00:15:55,900 --> 00:15:57,900 J'aimerais que tous les Allemands soient morts! 247 00:15:57,900 --> 00:15:59,400 Anne, �coute-moi 248 00:16:01,900 --> 00:16:03,800 Tu ne dois jamais penser comme �a 249 00:16:03,900 --> 00:16:04,900 Il y a des bonnes et des mauvaises personnes partout 250 00:16:04,900 --> 00:16:06,900 D'o� ils viennent n'y change rien. 251 00:16:06,900 --> 00:16:08,800 Et Miep et Mr. Kugler? 252 00:16:10,900 --> 00:16:13,000 Ils sont Autrichiens. Tout comme Hitler. 253 00:16:13,900 --> 00:16:15,700 Tu veux qu'ils meurent eux aussi? 254 00:16:15,900 --> 00:16:16,900 Non 255 00:16:17,900 --> 00:16:19,400 Et.... n'oublie pas 256 00:16:19,900 --> 00:16:21,300 Nous sommes Allemands 257 00:16:21,900 --> 00:16:22,900 Non 258 00:16:23,900 --> 00:16:25,800 On est Hollandais, n'est-ce pas, Margot? 259 00:16:25,900 --> 00:16:27,300 Bien s�r qu'on l'est 260 00:16:27,900 --> 00:16:29,600 Je ne veux pas �tre Allemande 261 00:16:29,900 --> 00:16:31,100 Jamais. 262 00:16:33,300 --> 00:16:36,000 Tiens. Prends ton Valerium tu te sentiras mieux. 263 00:16:36,300 --> 00:16:37,300 Non 264 00:16:39,500 --> 00:16:40,600 Pim... 265 00:16:41,600 --> 00:16:43,600 laisse-moi dormir ici ce soir, s'il te pla�t 266 00:16:49,000 --> 00:16:50,600 OTTO: Voil� ma fille 267 00:17:36,400 --> 00:17:38,200 Mr. Frank, pourriez-vous descendre? 268 00:17:39,400 --> 00:17:41,700 Pourriez-vous chercher quelque chose pour moi, s'il vous pla�t? 269 00:17:42,400 --> 00:17:44,300 Oh, je meurs d'envie d'une cigarette 270 00:17:44,400 --> 00:17:46,900 Peut-�tre que Kugler a oubli� des cigarettes au bureau 271 00:17:51,400 --> 00:17:52,800 Je me joins � vous 272 00:18:28,400 --> 00:18:29,500 Uhh ! 273 00:18:45,500 --> 00:18:47,000 Halte! Halte, toi! 274 00:18:51,500 --> 00:18:53,100 La police arrive 275 00:19:07,500 --> 00:19:09,000 J'ai besoin des toilettes 276 00:19:09,500 --> 00:19:11,000 Ca devra attendre. 277 00:19:11,500 --> 00:19:13,500 Il faut que tu te retiennes, Margot. 278 00:19:13,500 --> 00:19:16,000 pour la Reine et le Pays, la libert�, la v�rit� et le droit 279 00:19:16,500 --> 00:19:18,300 Ce n'est pas le moment d'�tre insolente 280 00:19:19,500 --> 00:19:21,500 Et la radio? Ils vont trouver la radio! 281 00:19:21,500 --> 00:19:22,800 Psst! ldiote! 282 00:19:23,500 --> 00:19:26,100 Quelle diff�rence s'ils nous trouvent? 283 00:20:01,600 --> 00:20:03,700 J'entends encore ton coeur battre 284 00:20:04,600 --> 00:20:06,300 Je pensais qu'on �tait perdus 285 00:20:06,600 --> 00:20:08,800 Je voyais d�j� la Gestapo nous emmener 286 00:20:12,600 --> 00:20:14,000 On est en s�curit� maintenant. 287 00:20:14,600 --> 00:20:15,700 Miep... 288 00:20:17,600 --> 00:20:19,600 et Mr. Kleiman seront bient�t l� 289 00:20:19,600 --> 00:20:21,100 J'ai pri�, et toi? 290 00:20:23,600 --> 00:20:24,700 Mm-mmm. 291 00:20:26,700 --> 00:20:29,200 Je n'en aurais pas voulu � Dieu s'il n'avait pas �cout� 292 00:20:30,700 --> 00:20:32,800 Avant je ne lui accordais aucune pens�e 293 00:20:33,700 --> 00:20:35,700 Mais il nous regardait. Je le sais. 294 00:20:38,700 --> 00:20:40,500 Il observe toujours les Juifs 295 00:20:41,700 --> 00:20:43,100 Et il le fera toujours 296 00:20:46,700 --> 00:20:47,800 Regarde. 297 00:20:50,700 --> 00:20:52,300 Je suis content qu'on soit ici 298 00:20:53,700 --> 00:20:54,900 ensemble. 299 00:20:55,700 --> 00:20:56,700 Moi aussi. 300 00:21:00,700 --> 00:21:02,100 Ecoute, Peter. 301 00:21:04,700 --> 00:21:06,300 Ne sont-elles pas magnifique? 302 00:21:06,700 --> 00:21:07,700 Mmm. 303 00:21:07,700 --> 00:21:10,300 Elles nous disent que tout va bien se passer 304 00:21:12,700 --> 00:21:13,800 C'est clair. 305 00:21:49,800 --> 00:21:51,800 Je me dois de me plaindre, en utilisant les termes les plus forts 306 00:21:51,800 --> 00:21:53,700 � propos des nouvelles mesures de s�curit� 307 00:21:53,800 --> 00:21:56,500 Je suis d�sol�, Mr. Pfeffer, mais l'�tage d'en bas est hors limite 308 00:21:56,800 --> 00:21:59,600 jusqu'� nouvel ordre sauf pour ceux ayant des responsabilit�s 309 00:21:59,700 --> 00:22:00,700 Vous ne pouvez pas nous garder prisonniers 310 00:22:00,800 --> 00:22:02,100 dans ce grenier Mr. Frank! 311 00:22:02,200 --> 00:22:04,300 Mais nous sommes prisonniers Mr. Pfeffer. 312 00:22:04,800 --> 00:22:06,800 Aucun de nous ne peut se permettre une rencontre comme la derni�re fois 313 00:22:06,800 --> 00:22:08,800 - Non mais vous voyez -C'est d�cid� 314 00:22:11,800 --> 00:22:13,000 Pas par moi. 315 00:22:19,800 --> 00:22:20,800 Si les Alli�s savaient � propos de Mr Pfeffer, 316 00:22:20,800 --> 00:22:22,600 peut-�tre qu'ils seraient d�j� ici 317 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 On a ... 318 00:22:45,500 --> 00:22:47,400 Et si on n'est pas tr�s prudents 319 00:22:48,900 --> 00:22:51,200 on va se retrouver avec un mariage sur les bras! 320 00:23:03,600 --> 00:23:05,600 Tu sais ce que c'est, Hartog? 321 00:23:09,500 --> 00:23:11,000 Quand il y a des souris 322 00:23:12,500 --> 00:23:13,900 on a besoin d'un pi�ge 323 00:23:17,100 --> 00:23:18,900 Je sais o� ils se cachent 324 00:23:20,900 --> 00:23:22,900 Ici la Radio des Forces Arm�es 325 00:23:23,000 --> 00:23:26,200 Aujourd'hui est le jour. Aujourd'hui est le grand jour 326 00:23:27,000 --> 00:23:29,500 A 6h30, les forces Alli�es 327 00:23:30,000 --> 00:23:32,600 sous le commandement du G�n�ral Dwight D. Eisenhower... 328 00:23:33,000 --> 00:23:35,200 ont atterri sur les plages, � travers la Normandie 329 00:23:36,000 --> 00:23:38,300 Les combats sont lourds mais la victoire assur�e 330 00:23:40,000 --> 00:23:42,300 Aux gens de l'Europe de l'Ouest, nous disons: 331 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 soyez forts, ayez foi et restez fermes 332 00:23:46,000 --> 00:23:48,800 1944 sera l'ann�e de votre lib�ration 333 00:23:55,000 --> 00:23:56,600 Mes filles, on a r�ussi 334 00:24:00,000 --> 00:24:01,700 Penses-y, Anne. 335 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 On retournera � l'�cole en Octobre 336 00:24:05,000 --> 00:24:06,100 L'�cole 337 00:24:29,100 --> 00:24:30,500 -Salut -Salut 338 00:24:32,100 --> 00:24:36,300 Je sais qu'il y aura une c�l�bration apr�s, pas vrai? 339 00:24:38,100 --> 00:24:40,400 Mais je veux �tre le premier � le dire 340 00:24:42,100 --> 00:24:43,900 Alors Joyeux Anniversaire, pour tes 15 ans 341 00:24:44,100 --> 00:24:46,000 Oh, merci, Peter. 342 00:24:46,100 --> 00:24:47,500 Elles sont magnifiques. 343 00:24:48,100 --> 00:24:49,800 Miep les a achet�es pour moi 344 00:24:52,100 --> 00:24:53,800 �a m'a co�t� tout ce que j'avais 345 00:24:56,100 --> 00:24:57,100 �a vaut la peine de te voir sourire 346 00:25:00,100 --> 00:25:01,600 Qu'est-ce que tu fais? 347 00:25:02,100 --> 00:25:04,900 J'en reviens pas comme j'�tais innocente quand j'ai �cris certaines choses 348 00:25:06,100 --> 00:25:07,900 J'essaye de l'am�liorer 349 00:25:08,100 --> 00:25:10,300 Je r�ve de le transformer en roman 350 00:25:12,100 --> 00:25:13,800 Il a d�j� un titre? 351 00:25:15,100 --> 00:25:16,400 Peut-�tre la... 352 00:25:17,100 --> 00:25:19,000 Floraison d'un Vilain Petit Canard 353 00:25:20,200 --> 00:25:22,100 ou l'Annexe Secr�te 354 00:25:22,200 --> 00:25:23,900 Tu dois dire quelque chose 355 00:25:24,200 --> 00:25:27,100 Pourquoi faire des histoires? Van Maarsen ne dira rien. 356 00:25:28,200 --> 00:25:29,800 Il a ses raisons 357 00:25:30,200 --> 00:25:31,900 Et les voisins? 358 00:25:32,200 --> 00:25:36,000 Peut-�tre qu'ils ont entendu quelque chose, les tuyaux, des gens parler.. 359 00:25:36,200 --> 00:25:38,400 -Dieu sait quoi... -Je reste en dehors de �a 360 00:25:39,200 --> 00:25:40,700 Ils t'attraperont! 361 00:25:41,200 --> 00:25:43,700 Ils d�couvriront que tu leur as cach�! 362 00:25:44,200 --> 00:25:46,700 Pourquoi ne pas l'avoir signal� quand tu le pouvais? 363 00:25:47,200 --> 00:25:48,200 Tu as pens� � ce qui va arriver? 364 00:25:48,200 --> 00:25:50,100 Bien s�r que j'y ai pens�! 365 00:25:50,200 --> 00:25:51,900 Combien de temps vas-tu attendre? 366 00:25:53,200 --> 00:25:55,400 Quand la Gestapo viendra te chercher? 367 00:25:56,200 --> 00:25:57,800 Que devrais-je faire alors? 368 00:26:00,200 --> 00:26:02,100 Qui se soucie d'une bande de Juifs? 369 00:26:02,200 --> 00:26:04,300 Ils l'ont cherch� apr�s tout 370 00:26:05,200 --> 00:26:07,500 C'est de nos vies dont je parle; Lemmert. 371 00:26:09,200 --> 00:26:11,100 OTTO: Il y a des combats � Caen 372 00:26:12,200 --> 00:26:13,900 d'apr�s les rapports 373 00:26:15,200 --> 00:26:16,700 ce ne sera plus long 374 00:26:21,300 --> 00:26:22,300 Tu penses que c'est une bonne id�e 375 00:26:22,300 --> 00:26:24,300 de passer autant de temps au grenier? 376 00:26:24,300 --> 00:26:26,300 Tu ne penses pas que tu devrais faire tes devoirs dans ta chambre? 377 00:26:26,300 --> 00:26:29,000 Papa, toi plus quiconque sait comment est Mr. Pfeffer 378 00:26:32,300 --> 00:26:33,300 Ce que ton p�re essaie de dire 379 00:26:33,300 --> 00:26:36,100 c'est que tu passes un peu trop de temps avec Peter 380 00:26:36,300 --> 00:26:38,800 Je ne comprends pas. On fait quelque chose de mal? 381 00:26:39,300 --> 00:26:40,300 Non, non, euh... 382 00:26:40,300 --> 00:26:41,700 c'est juste euh... 383 00:26:43,300 --> 00:26:45,300 tu l'encourages un petit peu trop je pense 384 00:26:45,300 --> 00:26:46,300 Tu devrais mettre des limites 385 00:26:46,300 --> 00:26:47,800 Tu ne l'aimes pas? 386 00:26:49,300 --> 00:26:51,200 Je pense qu'il a du potentiel, oui 387 00:26:51,300 --> 00:26:53,600 OTTO: Mais ceci est un mauvais environnemement 388 00:26:54,300 --> 00:26:55,300 pour un tel engouement 389 00:26:55,300 --> 00:26:59,000 et je dois dire que je ne suis pas certain d'approuver tout ce pelotage! 390 00:26:59,300 --> 00:27:00,800 Je d�teste ce mot! 391 00:27:01,300 --> 00:27:03,300 Juste... ne prends pas trop les choses au s�rieux 392 00:27:03,300 --> 00:27:05,000 C'est tout ce qu'on te demande 393 00:27:05,300 --> 00:27:07,900 Je pense maintenant �tre assez grande pour prendre mes d�cisions. 394 00:27:09,300 --> 00:27:11,100 En plus, il aime mon sourire 395 00:27:14,201 --> 00:27:15,301 Oh �a s'est bien pass� 396 00:27:18,400 --> 00:27:19,400 Depuis que je suis toute petite 397 00:27:19,400 --> 00:27:22,000 je pensais que mes parents avaient le mariage parfait. 398 00:27:22,400 --> 00:27:25,900 Je ne me rappelle pas les avoir entendus une seule fois se disputer 399 00:27:28,400 --> 00:27:30,900 Papa servait m�me � Maman le petit d�jeuner au lit 400 00:27:32,400 --> 00:27:34,900 Je peux pas imaginer mon p�re faire �a pour ma m�re 401 00:27:35,400 --> 00:27:37,300 Il lui taperait probablement dessus avec le plateau! 402 00:27:38,400 --> 00:27:39,700 Ou l'inverse! 403 00:27:40,400 --> 00:27:43,700 Maman aime Papa, je suis s�re de �a 404 00:27:44,400 --> 00:27:46,700 Mais parfois je crois que Papa l'a �pous�e 405 00:27:47,400 --> 00:27:49,700 parce qu'il pensait qu'elle ferait une bonne �pouse 406 00:27:51,400 --> 00:27:53,100 Tu vois la diff�rence? 407 00:27:58,400 --> 00:28:00,200 J'ai pos� la question � papa, une fois 408 00:28:00,400 --> 00:28:03,100 Tu sais ce qu'il a dit? "Ta m�re est tr�s d�vou�e." 409 00:28:04,400 --> 00:28:05,600 D�vou�e 410 00:28:06,400 --> 00:28:08,200 Je veux bien plus que �a 411 00:28:13,400 --> 00:28:14,400 Je dis... 412 00:28:14,500 --> 00:28:16,300 laissons les Nazis s'entretuer 413 00:28:16,500 --> 00:28:19,200 �a fera moins de travail pour les Anglais et les Russes 414 00:28:19,500 --> 00:28:20,500 A cette �poque, le mois prochain 415 00:28:20,500 --> 00:28:22,500 Nous prendrons le repas du Shabbat en toute libert� 416 00:28:22,500 --> 00:28:24,600 C'est pas un repas. C'est des d�tritus. 417 00:28:26,500 --> 00:28:28,500 Vos gens pourraient en faire plus pour nous. 418 00:28:28,500 --> 00:28:31,100 Mr. Pfeffer, comment pouvez-vous dire une chose pareille? 419 00:28:32,500 --> 00:28:34,500 Avez-vous pens� � ce qui arriverait 420 00:28:34,500 --> 00:28:36,500 si Miep se faisait prendre avec un de vos petits paquets 421 00:28:36,500 --> 00:28:37,500 de Charlotte? 422 00:28:37,500 --> 00:28:38,500 Maintenant vous m'accordez m�me ma Charlotte � contrecoeur 423 00:28:38,500 --> 00:28:42,000 Tu penses �tre la seule personne solitaire au monde? 424 00:28:42,500 --> 00:28:44,700 Oui, ceux aux maisons en verre... 425 00:28:45,500 --> 00:28:46,500 Qu'est-ce que c'est cens� vouloir dire? 426 00:28:46,500 --> 00:28:48,400 Votre m�nage si moderne. 427 00:28:48,500 --> 00:28:50,500 C'est la m�me dispute encore et encore. 428 00:28:50,500 --> 00:28:51,500 Certains n'apprennent jamais 429 00:28:51,500 --> 00:28:53,500 Vous pourriez prendre des cours de bonne mani�re! 430 00:28:53,500 --> 00:28:56,400 Vous �tes �go�ste, vous �tes hyst�rique et vous �tes arrogante! 431 00:28:56,500 --> 00:28:59,000 Je ne suis pas arrogante! 432 00:28:59,500 --> 00:29:00,500 Comme si vous �tiez la m�re id�ale 433 00:29:00,500 --> 00:29:02,500 vous n'�tes m�me pas capable de contr�ler votre fils! 434 00:29:02,500 --> 00:29:03,500 Attendez une minute! 435 00:29:03,500 --> 00:29:05,500 -Du calme, s'il vous pla�t! -Assieds-toi! 436 00:29:06,500 --> 00:29:08,300 Arr�te de me dire ce que je dois faire! 437 00:29:10,500 --> 00:29:12,400 "Quelqu'un" a �t� une mauvaise influence.. 438 00:29:24,600 --> 00:29:26,100 Je suis fi�re de toi. 439 00:29:29,600 --> 00:29:31,700 Je suppose que j'en ai eu assez 440 00:29:40,600 --> 00:29:42,300 C'est une tr�s belle histoire. 441 00:29:42,600 --> 00:29:43,600 Tu le penses vraiment? 442 00:29:43,600 --> 00:29:46,400 Tout le monde serait �tonn� de savoir que tu avais �a en toi. 443 00:29:47,600 --> 00:29:50,200 Les gens penseraient juste que je suis idiote ou pire. 444 00:29:53,600 --> 00:29:54,600 Margot, tu te rappelles les histoires 445 00:29:54,600 --> 00:29:56,900 que Papa nous racontait sur les deux Paulas? 446 00:29:57,600 --> 00:30:01,000 Bien s�r. La bonne Paula et la mauvaise Paula 447 00:30:03,600 --> 00:30:05,600 Tout le monde s'attend � ce que je sois la Mauvaise Paula 448 00:30:05,600 --> 00:30:07,500 alors j'essaie de ne pas les d�cevoir 449 00:30:08,600 --> 00:30:10,300 La Bonne Paula je la garde pour moi 450 00:30:10,600 --> 00:30:12,000 Je la garde ici. 451 00:30:12,700 --> 00:30:14,500 Je ne la laisse pas sortir en public 452 00:30:16,700 --> 00:30:17,700 Et bien.. 453 00:30:17,700 --> 00:30:19,700 pourquoi ne pas leur montrer qui tu es vraiment? 454 00:30:19,700 --> 00:30:21,800 La Bonne Paula n'est pas assez forte 455 00:30:22,700 --> 00:30:25,100 Elle se cache et laisse la parole � la Mauvaise Paula 456 00:30:25,700 --> 00:30:27,200 sauf dans mon journal 457 00:30:27,700 --> 00:30:30,200 Et bien, peu importe laquelle de vous deux a �crit cela 458 00:30:30,700 --> 00:30:32,400 Je trouve que c'est tr�s bien 459 00:30:38,700 --> 00:30:41,400 Tu sais tu es assez �g�e pour savoir maintenant 460 00:30:41,700 --> 00:30:43,700 Il n'y a pas de mal � �tre soi-m�me 461 00:30:44,700 --> 00:30:46,100 J'essaie, Margot. 462 00:30:46,700 --> 00:30:47,700 Vraiment, j'essaie. 463 00:30:47,700 --> 00:30:51,000 C'est juste que les autres se mettent toujours sur mon chemin 464 00:30:55,700 --> 00:30:57,200 Bon, bonne nuit 465 00:30:57,700 --> 00:30:59,000 Bonne nuit 466 00:31:29,800 --> 00:31:31,100 Une seconde 467 00:31:34,800 --> 00:31:35,900 Allo? 468 00:31:36,800 --> 00:31:37,800 Je.... 469 00:31:38,800 --> 00:31:39,800 J'ai des informations 470 00:31:39,800 --> 00:31:42,400 Des informations? Des informations sur quoi? 471 00:31:42,800 --> 00:31:44,000 Sur.. 472 00:31:45,800 --> 00:31:47,300 certains Juifs 473 00:31:47,800 --> 00:31:52,000 au 263 Lindtstradt... 474 00:31:52,800 --> 00:31:56,900 quelque part dans le b�timent arri�re 475 00:32:06,800 --> 00:32:07,800 Hey! 476 00:32:07,800 --> 00:32:09,300 Quel est le probl�me? 477 00:32:28,900 --> 00:32:30,000 Kenya. 478 00:32:31,900 --> 00:32:33,000 Nairobi? 479 00:32:33,900 --> 00:32:35,500 -La Hongrie -Budapest. 480 00:32:43,900 --> 00:32:45,400 O� est le patron? 481 00:32:48,900 --> 00:32:50,100 En haut. 482 00:32:56,900 --> 00:33:00,300 Ne bougez pas! Pas un geste! 483 00:33:01,900 --> 00:33:03,200 Arr�tez-la 484 00:33:03,900 --> 00:33:04,900 Contre le mur 485 00:33:04,900 --> 00:33:06,600 Vous avez �t� d�nonc�s 486 00:33:13,000 --> 00:33:14,700 Allez, on y va 487 00:33:18,000 --> 00:33:19,100 Allez! 488 00:33:26,000 --> 00:33:30,000 Valkyries? Celles qui pr�disent l'avenir. 489 00:33:46,000 --> 00:33:49,500 Maintenant montrez-nous ce qui se cache derri�re cette biblioth�que 490 00:33:50,000 --> 00:33:51,500 Et pour la Norv�ge? 491 00:33:54,000 --> 00:33:55,100 Oslo. 492 00:34:04,300 --> 00:34:05,300 Dedans. 493 00:34:14,100 --> 00:34:15,300 Gestapo. 494 00:34:20,100 --> 00:34:21,400 Allez 495 00:34:25,100 --> 00:34:26,600 Que personne ne bouge! 496 00:34:27,100 --> 00:34:29,100 Allez, levez-vous, levez-vous! 497 00:34:29,100 --> 00:34:30,900 -Ils sont ici -Les mains en l'air 498 00:34:32,100 --> 00:34:33,700 Emmenez-les en bas! 499 00:34:35,100 --> 00:34:36,100 Aah ! 500 00:34:36,100 --> 00:34:37,200 On bouge! 501 00:34:41,100 --> 00:34:42,700 Plus vite, plus vite! 502 00:34:46,100 --> 00:34:47,500 Bien, bouge! 503 00:34:49,100 --> 00:34:50,200 Bouge! 504 00:34:51,100 --> 00:34:52,200 Bouge! 505 00:34:57,100 --> 00:34:58,500 �a y est! 506 00:35:02,100 --> 00:35:03,100 De l'argent? 507 00:35:03,100 --> 00:35:04,300 Des biens? 508 00:35:05,200 --> 00:35:07,300 Vous trouverez un coffre-fort dans le placard 509 00:35:08,200 --> 00:35:09,400 Allez le chercher 510 00:35:55,200 --> 00:35:56,500 Faites vos bagages! 511 00:35:57,200 --> 00:35:58,900 Vous avez 5 minutes! 512 00:36:07,300 --> 00:36:08,300 Non 513 00:36:08,300 --> 00:36:10,800 Bep, �coute-moi. Je veux que tu ailles chez moi 514 00:36:11,300 --> 00:36:13,300 Dis � ma femme ce qui s'est pass� et ne reviens pas ! 515 00:36:13,300 --> 00:36:14,300 Oui. 516 00:36:17,300 --> 00:36:19,200 Maintenant! Il n'y a pas de gardes 517 00:36:20,300 --> 00:36:21,300 OK. 518 00:36:23,300 --> 00:36:24,300 Va 519 00:36:26,300 --> 00:36:27,300 Va 520 00:36:28,300 --> 00:36:30,400 On a le temps. Vas-y aussi 521 00:36:31,300 --> 00:36:32,500 Non, je reste 522 00:36:41,300 --> 00:36:43,100 Tout va bien, Mr. Pfeffer. 523 00:36:45,300 --> 00:36:47,000 Vous la reverrez bient�t 524 00:36:48,300 --> 00:36:49,700 J'en suis s�re 525 00:36:50,300 --> 00:36:51,500 Oh, Anne. 526 00:36:58,300 --> 00:36:59,900 Qu'y-a-t-il dans ce coffre? 527 00:37:01,400 --> 00:37:04,000 Rien de valeur, du moins pas pour vous 528 00:37:04,400 --> 00:37:05,600 Des souvenirs 529 00:37:06,400 --> 00:37:08,900 C'est un coffre de soldat. O� l'avez-vous eu? 530 00:37:09,400 --> 00:37:10,600 C'est le mien. 531 00:37:12,400 --> 00:37:17,800 Oui, j'�tais officier de r�serve durant la 1�re guerre mondiale 532 00:37:20,400 --> 00:37:21,500 Mais... 533 00:37:23,400 --> 00:37:25,400 Mais pourquoi ne pas vous �tre enregistr� comme v�t�ran? 534 00:37:25,400 --> 00:37:28,000 Vous auriez �t� envoy� � Theresienstadt. 535 00:37:29,400 --> 00:37:31,400 Vous auriez �t� trait� d�cemment 536 00:37:38,400 --> 00:37:40,600 Prenez votre temps.. Lieutenant. 537 00:37:40,301 --> 00:37:42,001 Merci Sergent 538 00:38:06,500 --> 00:38:08,000 Finissez vos bagages 539 00:38:18,200 --> 00:38:19,800 Vous, ici dedans 540 00:38:21,500 --> 00:38:23,500 Miep, essaie de rester en dehors de �a 541 00:38:23,500 --> 00:38:25,100 Sauve ce que tu peux 542 00:38:35,500 --> 00:38:37,000 La Gestapo est ici 543 00:38:37,500 --> 00:38:39,800 D�barrasse-toi de �a. Je pense qu'il vient de Vienne 544 00:38:40,500 --> 00:38:41,800 Allez, go, go 545 00:38:44,600 --> 00:38:48,300 Je suis pr�te, Pim. 546 00:39:17,600 --> 00:39:19,400 Alors, vous n'avez rien � dire? 547 00:39:22,600 --> 00:39:24,100 Aucun d'entre vous? 548 00:39:28,600 --> 00:39:29,800 Non, rien. 549 00:39:48,600 --> 00:39:50,300 Bien, maintenant c'est votre tour 550 00:39:51,600 --> 00:39:53,400 Vous �tes de Vienne. Moi aussi. 551 00:39:54,600 --> 00:39:56,200 Je l'ai tout de suite entendu 552 00:39:56,700 --> 00:39:57,800 Papiers? 553 00:39:58,700 --> 00:40:00,000 Vous, sortez! 554 00:40:15,700 --> 00:40:16,800 Gies. 555 00:40:19,700 --> 00:40:22,700 Comme le nom de l'entreprise, c'est �a? 556 00:40:23,700 --> 00:40:25,800 Bizarre que votre mari ne soit pas l� 557 00:40:33,700 --> 00:40:35,200 Vous n'avez pas honte? 558 00:40:36,700 --> 00:40:39,000 Que vais-je faire de vous? 559 00:40:47,700 --> 00:40:50,500 En ce qui me concerne, vous pouvez rester ici et pourrir 560 00:40:50,700 --> 00:40:52,500 Consid�rez �a comme une faveur personnelle 561 00:40:53,700 --> 00:40:56,600 Mais si vous partez, nous nous saisirons de votre mari 562 00:40:56,800 --> 00:40:58,800 Laissez mon mari en dehors de �a! 563 00:40:58,800 --> 00:41:00,800 Il n'a rien avoir avec �a. C'est mon probl�me. 564 00:41:00,800 --> 00:41:05,000 Ne soyez pas stupide. Vous y �tes tous les deux jusqu'au cou. 565 00:41:05,800 --> 00:41:06,800 Nous reviendrons vous voir. 566 00:41:06,800 --> 00:41:08,700 Que Dieu vous aide si vous n'�tes pas ici. 567 00:41:10,800 --> 00:41:12,500 Amenez-les par ici! 568 00:41:14,800 --> 00:41:16,500 Vite, on bouge! 569 00:41:26,800 --> 00:41:28,600 Allez, on ferme. 570 00:41:30,800 --> 00:41:32,400 Allez. 571 00:41:32,800 --> 00:41:34,700 Trouve les cl�s et ferme moi cet endroit 572 00:42:09,900 --> 00:42:12,100 Non. Vous n'�tes pas cens�e prendre quoique ce soit 573 00:42:14,900 --> 00:42:17,500 C'est le journal d'Anne. 574 00:42:18,900 --> 00:42:21,600 Bep, aide-moi � ramasser 575 00:42:22,300 --> 00:42:24,200 Bep, aide-moi 576 00:42:27,900 --> 00:42:30,100 Vite, avant qu'il revienne! 577 00:42:37,400 --> 00:42:38,900 O� les ont-ils emmen�s? 578 00:42:38,900 --> 00:42:39,900 Aux quartiers g�n�raux de la Gestapo, je suppose. 579 00:42:39,900 --> 00:42:41,200 Apr�s �a... 580 00:42:41,400 --> 00:42:43,700 -C'est horrible. -Assez 581 00:42:48,900 --> 00:42:49,900 Tu ne vas pas le lire? 582 00:42:49,900 --> 00:42:52,500 Non, �a appartient � Anne. 583 00:42:53,000 --> 00:42:56,000 Quand elle reviendra, je lui rendrai. 584 00:43:00,000 --> 00:43:02,300 Tous les prisonniers doivent se rendre � la plateforme 585 00:43:03,000 --> 00:43:04,300 On ne parle pas 586 00:43:05,000 --> 00:43:07,000 Tous les prisonniers doivent se rendre � la plateforme 587 00:43:07,000 --> 00:43:08,300 On ne parle pas. 588 00:43:21,000 --> 00:43:22,900 7, 8, 9, 10 589 00:43:23,000 --> 00:43:25,400 11, 12, 13, 14, 15 590 00:45:09,200 --> 00:45:11,200 Bienvenue � la J�rusalem de Hollande. 591 00:45:11,200 --> 00:45:16,100 L'enregistrement est tout au fond. Suivez la foule 592 00:45:17,200 --> 00:45:18,900 On est tous Juifs ici. 593 00:45:19,200 --> 00:45:21,900 Les Allemands nous laissent g�rer l'endroit 594 00:45:22,200 --> 00:45:23,200 Ce sont les baraquements S 595 00:45:23,200 --> 00:45:25,200 Attention de ne pas atterrir l� 596 00:45:27,200 --> 00:45:28,200 L'endroit est un peu sale 597 00:45:28,200 --> 00:45:30,200 mais on a tout ce dont vous avez besoin 598 00:45:30,200 --> 00:45:33,900 pour que vous soyez install�s confortablement 599 00:45:34,200 --> 00:45:36,000 et on a beaucoup de travail pour vous garder occup�s 600 00:45:36,500 --> 00:45:37,500 Qu'est-ce qu'on va faire? On est d�j� complets 601 00:45:38,200 --> 00:45:39,500 C'est pas bon. 602 00:45:44,200 --> 00:45:45,900 Ca n'a pas l'air si mal 603 00:45:46,200 --> 00:45:48,300 Rendons-nous utile. Tenons le coup 604 00:45:59,300 --> 00:46:00,500 Suivant 605 00:46:02,300 --> 00:46:03,300 Nom? 606 00:46:03,300 --> 00:46:04,800 Frank. Otto Frank. 607 00:46:05,300 --> 00:46:06,300 Voici ma femme Edith... 608 00:46:06,300 --> 00:46:08,300 et mes filles Anne et Margot. 609 00:46:09,300 --> 00:46:10,300 Baraquements S 610 00:46:10,300 --> 00:46:11,300 Si vous le permettez, j'aimerais faire une requ�te 611 00:46:11,300 --> 00:46:13,800 pour que mes filles travaillent aux corv�es cuisine 612 00:46:14,300 --> 00:46:16,300 Je peux tout faire, je suis adroite 613 00:46:16,300 --> 00:46:20,000 Pas de privil�ges pour les tra�tres du baraquement S 614 00:46:21,300 --> 00:46:23,300 Puis-je demander de quel crime nous sommes accus�s? 615 00:46:23,300 --> 00:46:25,400 Vous ne vous �tes pas rendu � votre assignation. Suivant! 616 00:46:26,300 --> 00:46:28,100 -Ce n'est pas un crime, monsieur -Suivant 617 00:46:28,300 --> 00:46:30,100 -Ce n'est pas un crime, monsieur -Suivant 618 00:46:31,300 --> 00:46:33,300 Ca ne fait pas de nous des criminels, monsieur 619 00:46:45,300 --> 00:46:47,300 Alors FredAstaire attrape Ginger Rogers... 620 00:46:47,400 --> 00:46:49,400 dans ses bras et ils dansent, dansent, dansent 621 00:46:49,400 --> 00:46:50,600 Attention! 622 00:46:51,400 --> 00:46:52,500 Au travail 623 00:46:56,400 --> 00:46:59,300 Avant la guerre, elle allait voir tous les films qu'elle pouvait 624 00:46:59,400 --> 00:47:01,400 J'ai h�te de voir tous les films que j'ai rat� 625 00:47:01,400 --> 00:47:03,300 Gr�ce aux magazines 626 00:47:03,400 --> 00:47:04,400 elle conna�t d�j� toutes les intrigues par coeur 627 00:47:04,400 --> 00:47:05,900 Ils ne peuvent nous toucher 628 00:47:06,400 --> 00:47:08,400 J'ai entendu une des autres femmes parler 629 00:47:08,400 --> 00:47:09,400 Elle dit que les Alli�s ont pris Paris 630 00:47:09,400 --> 00:47:11,600 et qu'ils marchent sur la Belgique maintenant 631 00:47:12,400 --> 00:47:14,300 C'est la derni�re de l'APJ? 632 00:47:14,400 --> 00:47:15,800 C'est quoi l'APJ? 633 00:47:16,400 --> 00:47:18,100 L'Agence de Presse Juive 634 00:47:18,400 --> 00:47:20,200 Chaque jour, une nouvelle rumeur 635 00:47:21,400 --> 00:47:23,400 Les Alli�s sont l�, ici, partout. 636 00:47:23,400 --> 00:47:26,100 Ils disent qu'il n'y a pas eu de transport depuis 2 mois 637 00:47:26,400 --> 00:47:30,000 -Peut-�tre qu'il y a de l'espoir -Il y a toujours de l'espoir Janny-- 638 00:47:30,400 --> 00:47:32,300 tant qu'on travaille dur. 639 00:47:32,400 --> 00:47:35,500 C'est la devise de mon p�re, le travail et l'espoir 640 00:47:37,400 --> 00:47:39,900 Alors Mrs. quackenbouche fit QUACK 641 00:47:40,400 --> 00:47:42,800 Elle fit QUACK et QUACK et QUACK 642 00:47:43,400 --> 00:47:45,400 "Arr�tez cet infernal QUACK." 643 00:47:46,500 --> 00:47:47,900 cria le cygne 644 00:47:48,500 --> 00:47:49,500 et il mit ses ailes sur ses oreilles 645 00:47:49,500 --> 00:47:52,100 Mais Mrs. quackenbouche ne s'arr�ta pas 646 00:47:52,500 --> 00:47:55,200 avant que le grand cygne noir ne s'envole 647 00:47:55,500 --> 00:47:58,200 Elle attendit de voir si le cygne revenait 648 00:47:58,500 --> 00:47:59,500 mais il ne revint jamais. 649 00:47:59,500 --> 00:48:01,500 Alors elle rassembla ses canetons autour d'elle. 650 00:48:01,500 --> 00:48:03,900 et ensemble ils nag�rent heureux � jamais. 651 00:48:04,500 --> 00:48:06,400 Et saviez-vous ce qu'ils chantaient? 652 00:48:07,500 --> 00:48:09,100 Quak, quak, quak! 653 00:48:09,500 --> 00:48:11,600 C'est �a. "Quak, quak, quak." 654 00:48:12,500 --> 00:48:14,200 Ils adorent tes histoires. 655 00:48:14,500 --> 00:48:17,500 Vous pensez qu'on pourrait s'arranger pour que je vienne plus souvent. 656 00:48:17,500 --> 00:48:18,500 J'essaierai 657 00:48:18,500 --> 00:48:22,100 Ils n'ont plus de parents pour leur raconter des histoires 658 00:48:36,500 --> 00:48:37,500 Quand on sera lib�r�s 659 00:48:37,500 --> 00:48:39,500 je vais essayer d'avoir tout le papier possible 660 00:48:39,500 --> 00:48:41,400 et r��crire mon histoire. 661 00:48:42,500 --> 00:48:44,700 T'ai-je dit que je travaillais sur un roman? 662 00:48:45,600 --> 00:48:46,600 Non. 663 00:48:47,600 --> 00:48:49,100 Je ne pense pas. 664 00:48:49,600 --> 00:48:50,600 Et bien je l'�tais 665 00:48:50,600 --> 00:48:54,200 Je ne savais pas comment le finir, mais maintenant je sais 666 00:48:54,600 --> 00:48:56,600 J'ai h�te de recommencer 667 00:48:56,600 --> 00:49:00,000 Ce sera une romance, mais pas sentimentale ne t'inqui�te pas 668 00:49:01,600 --> 00:49:03,400 Je suis trop grande pour �a 669 00:49:05,600 --> 00:49:07,800 Tu te rappelles m'avoir dit une fois 670 00:49:08,600 --> 00:49:11,100 comme tu avais honte d'�tre Juif? 671 00:49:12,600 --> 00:49:13,700 Mm-hmm. 672 00:49:15,600 --> 00:49:17,900 Le Peuple Elu 673 00:49:19,600 --> 00:49:21,200 Elu pour quoi? �a? 674 00:49:22,600 --> 00:49:26,300 On a souffert auparavant et �a nous a seulement rendus plus forts 675 00:49:26,600 --> 00:49:28,700 Un jour, les gens nous respecteront 676 00:49:30,600 --> 00:49:32,600 Ouais, s'il en reste 677 00:49:33,600 --> 00:49:35,600 Je prenais tout pour acquis 678 00:49:35,600 --> 00:49:36,900 comme le ciel. 679 00:49:40,600 --> 00:49:42,300 Tu vois ces �toiles? 680 00:49:42,500 --> 00:49:46,700 Avant, on avait un club appel� la Petite Ourse 681 00:49:46,700 --> 00:49:51,100 Jaque, Hannah, Sanne, et moi-- une �toile pour chacune d'entre nous. 682 00:49:52,700 --> 00:49:54,300 Et tu �tais laquelle? 683 00:49:55,700 --> 00:49:56,900 Celle-l�. 684 00:49:59,700 --> 00:50:01,700 Mm-hmm. J'aurais d� m'en douter. 685 00:50:08,700 --> 00:50:10,700 Demain, un transport quittera ce camp 686 00:50:12,700 --> 00:50:14,500 -Silence! 687 00:50:14,700 --> 00:50:16,600 Les OD pr�parent des listes 688 00:50:17,700 --> 00:50:19,700 Les d�tenus s�lectionn�s pour ce transport 689 00:50:19,700 --> 00:50:21,700 auront le droit de prendre avec eux 690 00:50:21,700 --> 00:50:23,900 tous les bien abandonn�s � leur arriv�e 691 00:50:24,700 --> 00:50:27,100 Je suis personnellement impatient de vous voir partir 692 00:50:27,700 --> 00:50:29,500 et vous souhaite "Bon Voyage" 693 00:50:30,700 --> 00:50:32,600 Retour aux baraquements maintenant! 694 00:50:42,800 --> 00:50:44,800 Vous devez bien pouvoir faire quelque chose 695 00:50:45,800 --> 00:50:47,800 Vous devez nous laisser en dehors des listes 696 00:50:47,800 --> 00:50:49,800 J'ai essay� de tirer toutes les ficelles dans ce camp 697 00:50:49,800 --> 00:50:51,800 Le seul langage qu'ils comprennent c'est le troc 698 00:50:51,800 --> 00:50:53,600 Nous n'avons rien � �changer 699 00:50:53,800 --> 00:50:56,300 Je ne suis m�me pas s�r que �a aiderait si nous en avions 700 00:50:56,800 --> 00:50:59,300 Ici, les tra�tres Juifs sont pires que les Nazis 701 00:50:59,800 --> 00:51:01,500 ils sauvent leur peau 702 00:51:01,800 --> 00:51:03,800 A leur place vous feriez diff�remment? 703 00:51:03,800 --> 00:51:04,800 Ach. 704 00:51:07,800 --> 00:51:12,400 Nous sommes comme Job, attendant dans les cendres pendant qu'ils jouent aux Dieux 705 00:51:12,800 --> 00:51:14,600 Non, c'�tait diff�rent pour Job 706 00:51:16,800 --> 00:51:18,800 Job n'a pas d� se tapir comme un animal 707 00:51:18,800 --> 00:51:20,500 en face d'�trangers 708 00:51:20,800 --> 00:51:23,300 Job n'a pas �t� enlev� de sa terre natale 709 00:51:23,800 --> 00:51:25,500 et Job pouvait r�torquer. 710 00:51:27,800 --> 00:51:29,100 Attention ! 711 00:51:32,800 --> 00:51:34,100 En ligne! 712 00:51:41,900 --> 00:51:44,100 Avancez-vous quand on appelle votre nom 713 00:51:47,900 --> 00:51:49,300 Brandes, Janny. 714 00:51:52,900 --> 00:51:54,300 Lubinsky, lsaa. 715 00:51:56,900 --> 00:51:58,600 Brandes, Lientje. 716 00:52:01,900 --> 00:52:03,400 Frank, Otto. 717 00:52:04,900 --> 00:52:06,500 Frank, Margot. 718 00:52:09,900 --> 00:52:11,600 Frank-Hollander, Edith. 719 00:52:12,900 --> 00:52:14,600 Van Pels, Hermann. 720 00:52:17,900 --> 00:52:19,600 Frank, Anneliese. 721 00:52:21,900 --> 00:52:23,500 Van Pels, Peter. 722 00:52:24,900 --> 00:52:26,900 Van Pels-Rutgen, Auguste. 723 00:52:28,900 --> 00:52:30,500 Pfeffer, Fritz. 724 00:52:57,000 --> 00:52:58,500 On sort par ici 725 00:53:02,000 --> 00:53:03,000 �a n'a pas de sens 726 00:53:03,000 --> 00:53:06,700 N'importe qui avec un cerveau peut voir que les Allemands sont en train de perdre la guerre 727 00:53:07,000 --> 00:53:08,000 En quoi pouvons-nous importer maintenant? 728 00:53:08,000 --> 00:53:10,000 Plus rien n'a de sens, Mr. Pfeffer 729 00:53:10,000 --> 00:53:11,200 Plus pour moi. 730 00:53:12,000 --> 00:53:14,100 Tant que ma famille reste ensemble 731 00:53:21,000 --> 00:53:22,500 Restez ensemble. 732 00:53:28,000 --> 00:53:29,600 Allons, allons 733 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 Tr�s bien, maintenant... Avez-vous vos fiches? 734 00:53:35,000 --> 00:53:36,400 Montrez-les moi. 735 00:53:37,100 --> 00:53:39,800 Faites-en sorte de les donner au professeur au camp suivant 736 00:53:41,100 --> 00:53:43,400 Oui je le ferai. On le fera 737 00:54:18,100 --> 00:54:19,400 Ooh! 738 00:54:53,200 --> 00:54:54,900 Toujours en Allemagne, je pense. 739 00:54:57,200 --> 00:54:58,500 Je ne suis pas s�r. 740 00:55:00,200 --> 00:55:02,400 Tout a l'air tomb� en morceaux par bombardement 741 00:55:03,200 --> 00:55:05,000 Enfin c'est quelque chose, en tout cas 742 00:55:06,200 --> 00:55:08,000 Ils ont peut-�tre bombard� les voies 743 00:55:09,200 --> 00:55:11,200 C'est possible, non, Mr. Frank? 744 00:55:11,200 --> 00:55:12,700 Oui, c'est possible. 745 00:55:15,200 --> 00:55:17,300 Je vais enlever les morceaux de tissu rouge 746 00:55:19,200 --> 00:55:20,900 O� que nous allions 747 00:55:21,200 --> 00:55:23,300 nous n'irons pas comme de vulgaires criminels 748 00:57:05,400 --> 00:57:06,800 Non, maman! 749 00:57:11,400 --> 00:57:12,500 Aah ! 750 00:57:21,400 --> 00:57:22,700 Ne me l�che pas! 751 00:57:23,400 --> 00:57:24,700 Peter! Peter! 752 00:57:29,400 --> 00:57:30,700 Oh non Peter! 753 00:57:47,500 --> 00:57:48,500 Non! 754 00:57:49,500 --> 00:57:50,500 Pim ! 755 00:57:50,500 --> 00:57:51,600 Pim ! 756 00:57:52,500 --> 00:57:54,000 Pim, reviens! Pim ! 757 00:57:54,500 --> 00:57:55,600 Anne! 758 00:57:56,500 --> 00:57:57,600 Pim ! 759 00:57:59,500 --> 00:58:00,500 Margot! Non! 760 00:58:00,500 --> 00:58:01,600 Pim ! 761 00:58:05,500 --> 00:58:06,800 Pim ! Pim ! 762 00:58:09,500 --> 00:58:10,600 Anne! 763 00:58:11,500 --> 00:58:12,600 P�re! 764 00:58:13,500 --> 00:58:14,800 Pim ! Pim ! 765 00:58:16,500 --> 00:58:18,100 Allez, on y va! 766 01:00:16,700 --> 01:00:19,300 Tu as dit au revoir � ton p�re, ton fr�re? 767 01:00:20,700 --> 01:00:24,400 Tu ne les reverras pas. Ils vont aux chambres � gaz 768 01:00:24,700 --> 01:00:26,700 - Ne l'�coute pas -La ferme. 769 01:04:36,200 --> 01:04:37,200 En ligne! 770 01:04:43,200 --> 01:04:45,200 Les femmes s�lectionn�es pour ce convoi 771 01:04:45,200 --> 01:04:47,200 seront envoy�es � un camp de travail pour faire des munitions. 772 01:04:47,200 --> 01:04:49,700 S'ils demandent ton �ge, dit que tu as 16 ans 773 01:04:51,200 --> 01:04:52,700 Transport. 774 01:04:55,200 --> 01:04:56,400 Transport. 775 01:04:57,200 --> 01:04:58,400 Transport. 776 01:05:00,200 --> 01:05:01,400 Transport. 777 01:05:04,200 --> 01:05:05,200 �ge? 778 01:05:05,200 --> 01:05:06,400 16 ans 779 01:05:08,200 --> 01:05:09,300 La gale. 780 01:05:10,200 --> 01:05:11,800 Tu restes ici 781 01:05:12,200 --> 01:05:14,200 Envoyez-la � Crosse Block. 782 01:05:14,200 --> 01:05:16,000 Je reste avec ma fille. 783 01:05:17,200 --> 01:05:18,700 J'ai la gale aussi. 784 01:05:44,300 --> 01:05:45,900 Bougez! 785 01:06:03,300 --> 01:06:05,100 J'ai parl� � Anne la nuit derni�re 786 01:06:05,300 --> 01:06:07,900 Le docteur a dit qu'elles pouvaient quitter cet horrible endroit 787 01:06:08,300 --> 01:06:09,300 Quand? 788 01:06:09,300 --> 01:06:10,700 Aujourd'hui, elle a dit. 789 01:06:12,300 --> 01:06:14,000 Et le soleil brille. 790 01:06:18,400 --> 01:06:20,500 C'est dangereux pour elles l�-bas 791 01:06:24,400 --> 01:06:26,200 J'aurais d� aller avec elles 792 01:08:13,900 --> 01:08:17,400 Le bloc de la gale, il y a eu une s�lection 793 01:08:18,400 --> 01:08:20,900 Les enfants? 794 01:09:57,700 --> 01:09:59,200 Ici, ici 795 01:10:26,800 --> 01:10:28,500 Margot, qu'est-ce qui se passe? 796 01:10:41,800 --> 01:10:42,900 Aah ! 797 01:10:57,800 --> 01:10:59,000 Par ici. 798 01:11:10,900 --> 01:11:12,500 Lientje? Janny? 799 01:11:12,900 --> 01:11:14,000 Anne? 800 01:11:14,900 --> 01:11:16,300 Margot. 801 01:11:26,900 --> 01:11:28,100 Merci mon Dieu. 802 01:11:30,900 --> 01:11:31,900 Ohh. 803 01:12:06,900 --> 01:12:08,500 Ecoute, Margot. Des oiseaux. 804 01:12:13,700 --> 01:12:16,800 J'avais oubli� les oiseaux. 805 01:12:17,100 --> 01:12:20,900 On ne les voyait jamais � Birkenau. 806 01:12:22,000 --> 01:12:23,500 Rien ne vivait l�-bas 807 01:12:27,000 --> 01:12:28,400 Des oiseaux de proie. 808 01:12:30,000 --> 01:12:31,200 Des charognards 809 01:12:33,000 --> 01:12:34,700 C'est tout ce qui reste. 810 01:13:11,100 --> 01:13:12,700 C'est le Camp des Stars 811 01:13:15,100 --> 01:13:16,900 Ils sauvent ces Juifs 812 01:13:17,100 --> 01:13:19,100 pour les �changer contre des prisonniers allemands 813 01:13:19,100 --> 01:13:20,800 Ils ont de la nourriture l�-bas 814 01:13:21,100 --> 01:13:22,600 Vaut mieux faire attention 815 01:13:23,100 --> 01:13:25,100 S'ils t'attrapent, ils te tirent dessus 816 01:13:25,100 --> 01:13:27,100 Je vais te tuer, salope de voleuse! 817 01:13:32,100 --> 01:13:33,500 Mrs. Van Pels? 818 01:13:51,100 --> 01:13:53,800 Oh, te trouver ici apr�s toutes ces semaines. 819 01:13:54,100 --> 01:13:55,300 Des mois. 820 01:13:57,100 --> 01:13:59,500 Votre m�re �tait folle de chagrin 821 01:14:00,100 --> 01:14:02,200 quand elle a entendu parler du convoi 822 01:14:03,100 --> 01:14:04,800 Elle n'est pas venue avec toi? 823 01:14:07,400 --> 01:14:09,400 La S�lection. 824 01:14:10,200 --> 01:14:12,200 Chaque jour, il y avait des trains. 825 01:14:12,200 --> 01:14:14,600 A cause des Russes, du moins, c'est ce que j'ai entendu. 826 01:14:15,200 --> 01:14:16,900 Seulement � 60 miles, 827 01:14:17,200 --> 01:14:19,300 ils vident tous les camps polonais. 828 01:14:20,200 --> 01:14:22,300 Nous ne croyons plus aux rumeurs. 829 01:14:24,200 --> 01:14:26,000 Oh, peux-tu la faire cesser? 830 01:14:27,200 --> 01:14:28,300 Le typhus. 831 01:14:30,200 --> 01:14:32,800 Vous vous y habituerez. On s'habitue � tout. 832 01:15:15,300 --> 01:15:16,400 Anne. 833 01:15:17,300 --> 01:15:18,300 Anne. 834 01:15:18,300 --> 01:15:19,700 Anne, r�veille-toi 835 01:15:21,300 --> 01:15:23,300 Il y a quelqu'un de l'autre c�t� de la cl�ture 836 01:15:23,300 --> 01:15:25,400 et je pense que c'est ton amie Hannah. 837 01:15:26,300 --> 01:15:27,800 -Hannah? -Hannah. 838 01:15:32,300 --> 01:15:33,700 De l'autre c�t�. 839 01:15:49,300 --> 01:15:50,900 Hannah. 840 01:15:53,300 --> 01:15:54,400 Hannah. 841 01:16:06,400 --> 01:16:07,700 Hannah. 842 01:16:11,400 --> 01:16:12,400 Hannah. 843 01:16:12,400 --> 01:16:13,900 C'est vraiment toi? 844 01:16:14,400 --> 01:16:16,100 Qu'est-ce que tu fais ici? 845 01:16:16,400 --> 01:16:18,400 Tu es cens�e �tre en Suisse. 846 01:16:18,400 --> 01:16:21,200 C'�tait seulement une histoire pour qu'ils ne viennent pas nous chercher. 847 01:16:21,400 --> 01:16:23,400 On se cachait dans le bureau de Papa. 848 01:16:30,400 --> 01:16:32,100 Je ne pouvais le dire � personne. 849 01:16:33,400 --> 01:16:35,600 Gabi. Est-elle ici? 850 01:16:36,400 --> 01:16:40,900 Elle a eu une infection, mais elle va mieux maintenant. 851 01:16:41,400 --> 01:16:43,200 Quelqu'un prend soin d'elle. 852 01:16:44,400 --> 01:16:46,300 C'est pour P�re que j'ai peur. 853 01:16:46,400 --> 01:16:48,000 Il est si malade. 854 01:16:50,400 --> 01:16:52,300 Ils l'ont emmen� � l'h�pital. 855 01:16:52,400 --> 01:16:54,200 Je prie pour lui toutes les nuits. 856 01:16:55,400 --> 01:16:57,400 Je priais aussi pour toi, Anne. 857 01:16:57,400 --> 01:16:59,700 Je priais pour que ta famille soit en s�curit�. 858 01:17:01,500 --> 01:17:03,000 Je n'ai pas de famille. 859 01:17:04,000 --> 01:17:06,100 Seulement Margot. 860 01:17:08,500 --> 01:17:10,500 Ton p�re? 861 01:17:10,500 --> 01:17:11,800 Ta m�re? 862 01:17:12,500 --> 01:17:13,500 Mon p�re est mort. 863 01:17:13,500 --> 01:17:15,700 Ils l'ont envoy� aux chambres � gaz 864 01:17:18,500 --> 01:17:19,900 Mais ta m�re? 865 01:17:20,500 --> 01:17:21,700 S�lectionn�e. 866 01:17:24,500 --> 01:17:26,400 La fum�e de la chemin�e �tait si noire. 867 01:17:29,500 --> 01:17:31,600 C'est trop horrible. Je ne peux pas le croire. 868 01:17:33,500 --> 01:17:35,500 Ils m'ont tout pris, Hannah 869 01:17:36,500 --> 01:17:37,800 Tout. 870 01:17:40,500 --> 01:17:42,200 Il fait si froid ici. 871 01:17:42,500 --> 01:17:44,600 Les poux rampent sur mes v�tements 872 01:17:46,500 --> 01:17:47,900 Il n'y a pas de nourriture. 873 01:17:48,500 --> 01:17:52,300 Tout ce que je trouve, je le donne � Margot, car elle est tr�s faible. 874 01:17:52,500 --> 01:17:54,500 On a re�u un paquet de la Croix Rouge aujourd'hui. 875 01:17:55,500 --> 01:17:57,500 C'est pas grand-chose mais c'est toujours �a. 876 01:17:58,500 --> 01:17:59,600 Attends. 877 01:18:09,600 --> 01:18:10,600 Anne. 878 01:18:10,600 --> 01:18:11,800 Je suis ici. 879 01:18:12,600 --> 01:18:14,100 Je vais te le lancer. 880 01:18:14,600 --> 01:18:16,100 Fais attention. 881 01:18:23,600 --> 01:18:24,700 Aah ! 882 01:18:25,600 --> 01:18:27,000 -Anne? -Aah ! 883 01:18:29,600 --> 01:18:31,300 Qu'est-ce qui se passe? 884 01:18:31,400 --> 01:18:33,600 Anne? 885 01:18:33,600 --> 01:18:34,600 Dis-moi! 886 01:18:46,600 --> 01:18:48,500 Elle l'a pris! Elle a pris ma nourriture! 887 01:18:48,600 --> 01:18:50,600 Je r�essayerai si je peux. 888 01:18:51,600 --> 01:18:52,900 Reviens demain. 889 01:18:52,800 --> 01:18:55,300 S'il te pla�t, essaie. S'il te pla�t essaie. 890 01:18:55,600 --> 01:18:57,300 Oui, je te le promets. Demain. 891 01:18:58,700 --> 01:18:59,900 Demain. 892 01:19:16,700 --> 01:19:17,900 Je l'ai. 893 01:19:22,700 --> 01:19:27,000 Oh, des chaussettes. Merci ! Merci beaucoup ! 894 01:19:27,700 --> 01:19:31,300 Rejoins-moi ici. Pas demain, mais le jour d'apr�s. 895 01:19:31,700 --> 01:19:32,700 Attends-moi. 896 01:19:32,700 --> 01:19:35,100 Je t'attendrai. J'ai tellement de choses � te dire. 897 01:19:35,700 --> 01:19:36,900 Moi, aussi. 898 01:19:38,700 --> 01:19:40,800 Je dois y aller. Les gardes. A la prochaine. 899 01:19:50,700 --> 01:19:52,200 Des chaussettes. 900 01:20:01,600 --> 01:20:04,500 Mets �a dans ta bouche. 901 01:20:14,300 --> 01:20:15,900 Piti�... 902 01:20:16,800 --> 01:20:18,100 Non! Va-t-en! 903 01:20:48,800 --> 01:20:50,100 HANNAH: Anne? 904 01:20:50,800 --> 01:20:52,400 Anne, tu es l�? 905 01:20:53,800 --> 01:20:55,200 Tu m'entends? 906 01:20:56,900 --> 01:20:58,000 Anne? 907 01:20:59,900 --> 01:21:03,500 D�sol�e de pas t'avoir retrouv�e comme j'avais dit que je le ferais. 908 01:21:03,900 --> 01:21:06,200 Ils nous ont dit qu'on allait �tre �chang�s. 909 01:21:07,900 --> 01:21:09,800 Finalement, apr�s toute cette attente 910 01:21:12,900 --> 01:21:14,600 Tu aurais d� voir P�re. 911 01:21:15,900 --> 01:21:21,100 Il avait mis son meilleur costume, m�me � l'h�pital 912 01:21:23,900 --> 01:21:25,000 Il.... 913 01:21:26,900 --> 01:21:29,100 Il est mort dans ce costume. 914 01:21:31,900 --> 01:21:34,700 Et maintenant ils disent qu'on ne sera pas �chang�s finalement. 915 01:21:37,900 --> 01:21:39,500 Pourquoi sont-ils si cruels? 916 01:21:41,900 --> 01:21:44,300 Tu es la seule personne qu'il me reste pour parler. 917 01:21:45,900 --> 01:21:50,700 Toi et Gabi, mais elle n'est pas encore assez grande pour comprendre. 918 01:21:51,900 --> 01:21:53,400 Je ne comprends pas. 919 01:22:02,000 --> 01:22:06,700 Oh, Anne. O� es-tu? 920 01:22:19,400 --> 01:22:21,300 Anne? 921 01:22:23,000 --> 01:22:25,200 Qu'est-ce qui s'est pass�? O� sont tes v�tements? 922 01:22:26,000 --> 01:22:27,500 Je les ai jet�s. 923 01:22:28,000 --> 01:22:30,100 Je sentais les poux ramper sur moi. 924 01:22:31,000 --> 01:22:32,800 �a gratte, �a gratte tout le temps 925 01:22:34,000 --> 01:22:36,000 Je vais essayer d'arranger quelque chose pour toi. 926 01:22:36,000 --> 01:22:37,700 Dans quel baraquement es-tu? 927 01:22:38,000 --> 01:22:39,300 Un de ceux-l�. 928 01:22:41,000 --> 01:22:42,400 Tu dois venir. 929 01:22:43,000 --> 01:22:46,200 Tu dois venir. Margot est tr�s malade. 930 01:22:47,000 --> 01:22:50,000 Tout le monde est malade. Ma soeur aussi. 931 01:22:51,000 --> 01:22:53,200 Je viendrai d�s que je peux. Retourne � l'int�rieur. 932 01:22:57,100 --> 01:22:58,500 Prends du pain. 933 01:23:05,100 --> 01:23:06,700 Tu te rappelles comme.. 934 01:23:09,100 --> 01:23:11,900 comme je prenais toujours soin de toi quand tu �tais petite? 935 01:23:13,100 --> 01:23:15,200 C'est mon tour de prendre soin de toi. 936 01:23:17,100 --> 01:23:18,800 Ca n'a plus d'importance. 937 01:23:20,100 --> 01:23:22,500 Non. Tu peux pas me laisser ici. 938 01:23:27,100 --> 01:23:28,700 Raconte-moi une histoire, Anne. 939 01:23:30,100 --> 01:23:32,300 J'adorais... j'adorais tes histoires. 940 01:23:33,100 --> 01:23:35,600 Les histoires de Pim �taient toujours meilleures que les miennes. 941 01:23:39,100 --> 01:23:40,300 Pauvre Pim. 942 01:23:43,100 --> 01:23:45,900 Tu vas toujours devenir �crivain, n'est-ce pas? 943 01:23:46,100 --> 01:23:47,600 Et il aimerait �a. 944 01:23:49,100 --> 01:23:51,300 Tu te rappelles quand on en parlait? 945 01:23:53,200 --> 01:23:55,500 De ce... de ce qu'on ferait 946 01:23:57,200 --> 01:23:58,600 apr�s la guerre? 947 01:24:00,200 --> 01:24:01,900 Qu'est-ce que tu voulais �tre? 948 01:24:05,200 --> 01:24:06,900 Je.... je ne sais plus. 949 01:24:07,200 --> 01:24:08,900 Si tu peux, tu dois. 950 01:24:13,400 --> 01:24:16,200 Une infirmi�re. C'est ce que tu m'avais dit. 951 01:24:17,700 --> 01:24:19,500 C'est vrai. 952 01:24:21,200 --> 01:24:22,400 Une infirmi�re. 953 01:24:26,200 --> 01:24:28,400 Une infirmi�re en Palestine. 954 01:24:30,700 --> 01:24:34,500 Paris ou London, c'est l� que j'irai. 955 01:24:36,200 --> 01:24:37,600 Voir le monde. 956 01:24:38,700 --> 01:24:40,600 Voir le monde. 957 01:24:56,100 --> 01:24:57,400 Les oiseaux. 958 01:24:59,300 --> 01:25:01,700 Ecoute, Margot. 959 01:25:03,300 --> 01:25:04,400 Margot. 960 01:25:10,000 --> 01:25:11,400 Margot. 961 01:25:19,300 --> 01:25:20,800 Non, vous allez la r�veiller! 962 01:28:09,600 --> 01:28:11,000 Mr. Frank. 963 01:28:12,600 --> 01:28:13,700 Miep. 964 01:28:16,600 --> 01:28:18,200 C'est si bon de vous voir. 965 01:28:23,600 --> 01:28:24,800 Et Edith? 966 01:28:25,600 --> 01:28:27,200 Elle ne reviendra pas. 967 01:28:32,600 --> 01:28:34,000 Allons � l'int�rieur.. 968 01:28:37,400 --> 01:28:41,100 Apr�s notre lib�ration par les Russes. 969 01:28:41,600 --> 01:28:44,700 J'ai trouv� quelqu'un qui avait connu Edith au camp des femmes. 970 01:28:45,700 --> 01:28:47,000 La faim. 971 01:28:48,700 --> 01:28:51,600 Elle serrait du pain sous sa couverture � l'h�pital. 972 01:28:52,300 --> 01:28:54,700 pour ses enfants et son mari elle disait. 973 01:28:54,700 --> 01:28:59,400 Si seulement son corps avait encore tenu deux semaines. 974 01:29:02,000 --> 01:29:04,300 Je suis d�sol�e, Mr Frank. 975 01:29:04,700 --> 01:29:07,200 Les Nazis ont dynamit� les chambres � gaz vous savez. 976 01:29:07,700 --> 01:29:09,300 Pour couvrir leurs traces. 977 01:29:09,700 --> 01:29:12,500 Ce n'�tait pas assez pour eux. C'est l� que les marches ont commenc�. 978 01:29:12,300 --> 01:29:17,000 J'�tais � l'h�pital. J'ai suppli� Peter de ne pas y aller, de rester derri�re 979 01:29:17,700 --> 01:29:19,500 Il prenait soin de moi alors. 980 01:29:19,700 --> 01:29:21,700 Je ne sais pas ce qui lui est arriv� 981 01:29:21,700 --> 01:29:23,900 ni � Mr Pfeffer. 982 01:29:26,000 --> 01:29:28,700 Mr. Van Pels je l'ai vu de mes propres yeux, 983 01:29:28,700 --> 01:29:29,700 emmen� � la chambre � gaz. 984 01:29:29,700 --> 01:29:32,400 Il �tait dans les baraquemements alors qu'il aurait d� �tre au travail. 985 01:29:43,800 --> 01:29:44,900 Il... 986 01:29:51,800 --> 01:29:53,200 Il a abandonn�. 987 01:29:54,800 --> 01:29:56,500 Et vous ne devez jamais faire �a. 988 01:29:57,800 --> 01:29:58,900 Jamais. 989 01:30:01,000 --> 01:30:03,900 Et les filles? Vous avez des nouvelles? 990 01:30:04,800 --> 01:30:06,100 Seulement des rumeurs. 991 01:30:06,800 --> 01:30:09,800 Tellement de femmes ont �t� d�port�es en Allemagne. 992 01:30:12,300 --> 01:30:14,200 Je vis dans l'espoir. 993 01:30:36,800 --> 01:30:38,200 Avez-vous vu.. 994 01:30:45,500 --> 01:30:47,800 Est-ce que c'est la liste de Bergen-Belsen? 995 01:30:57,100 --> 01:30:59,700 Vous. Je dois vous parler. 996 01:30:59,900 --> 01:31:01,900 Je cherche des informations sur mes filles. 997 01:31:01,900 --> 01:31:02,900 Elles ont �t� envoy�es � Bergen-Belsen. 998 01:31:02,400 --> 01:31:03,900 Vous devez remplir un formulaire. 999 01:31:03,900 --> 01:31:05,900 J'ai rempli un formulaire. J'ai rempli cinq formulaires. 1000 01:31:05,900 --> 01:31:07,900 Nous pouvons ajouter leurs nom � la liste, puis nous vous contacteront. 1001 01:31:07,900 --> 01:31:10,300 Leurs noms sont Anne Frank et Margot Frank... 1002 01:31:14,900 --> 01:31:17,300 Est-ce que �a dit si elles ont �t� transf�r�es? 1003 01:31:40,000 --> 01:31:41,700 Mon nom est Janny Brandes. 1004 01:31:43,000 --> 01:31:45,600 J'�tais � Bergen-Belsen avec Anne et Margot Frank. 1005 01:31:47,000 --> 01:31:48,800 Avez-vous des informations? 1006 01:31:51,000 --> 01:31:52,200 Suivez-moi. 1007 01:32:17,300 --> 01:32:19,000 Qui est-ce? 1008 01:32:19,000 --> 01:32:20,000 Mrs. Brandes? 1009 01:32:20,000 --> 01:32:21,300 JANNY: Oui. 1010 01:32:22,000 --> 01:32:25,400 Otto Frank. Je pense que vous avez vu mes filles � Bergen-Belsen. 1011 01:32:37,000 --> 01:32:38,200 Entrez. 1012 01:33:22,100 --> 01:33:23,200 Miep. 1013 01:33:24,100 --> 01:33:26,700 Margot et Anne ne rentreront pas72208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.