All language subtitles for Anne Frank - The Whole Story CD1 DivX-Clone fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:32,800 Je veux �tre championne de patin � roulettes et �crivain 2 00:00:33,000 --> 00:00:35,200 Je veux ma photo dans tous les magazines 3 00:00:36,000 --> 00:00:37,800 Peut-�tre que je serai une star de cin�ma 4 00:00:38,000 --> 00:00:40,200 Je veux �tre diff�rente de toutes les autres filles 5 00:00:40,235 --> 00:00:42,400 Je veux �tre une femme moderne. Je veux voyager. 6 00:00:44,000 --> 00:00:46,600 Je veux �tudier les langues- les langues et I'histoire 7 00:00:48,000 --> 00:00:49,700 Je veux tout faire. 8 00:00:50,000 --> 00:00:51,300 Je veux 9 00:00:53,000 --> 00:00:54,400 Anne! Anne! 10 00:01:11,000 --> 00:01:13,900 Oh, ce morveux de Leo Koopmann. Il pense qu'il est amoureux de moi 11 00:01:14,000 --> 00:01:15,800 Il est toujours en train de te regarder 12 00:01:17,000 --> 00:01:17,965 Anne, �a te dit de venir 13 00:01:18,000 --> 00:01:19,800 et de jouer au Monopoly demain? 14 00:01:20,000 --> 00:01:22,500 Sanne, tu sais que ma grand-m�re nous rend visite 15 00:01:22,535 --> 00:01:23,001 Je suis tout simplement trop occup�e 16 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 Pourquoi tu ne demandes pas � Hannah? 17 00:01:26,035 --> 00:01:27,400 Je serai au shul 18 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 T'es si religieuse... 19 00:01:29,100 --> 00:01:30,150 Anne! Anne! 20 00:01:30,185 --> 00:01:32,000 Vite. Vite 21 00:01:33,100 --> 00:01:34,400 Oups. D�sol�. 22 00:01:46,100 --> 00:01:47,100 - Bon, j'y vais. - Salut. 23 00:01:47,135 --> 00:01:48,300 Salut. 24 00:02:18,100 --> 00:02:20,300 Non, je ne dis pas que vous �tes une mauvaise cuisini�re 25 00:02:21,100 --> 00:02:22,600 Bien s�r. Je suis s�re que votre mari.. 26 00:02:22,635 --> 00:02:24,100 aime votre confiture � la fraise 27 00:02:24,135 --> 00:02:25,200 Mm-hmm. 28 00:02:26,100 --> 00:02:28,100 - Bonjour, Mr. Kleiman. - Bonjour, Anne. 29 00:02:28,200 --> 00:02:30,000 Miep, o� est P�re? 30 00:02:30,200 --> 00:02:32,200 Une minute. Il est dans la r�serve 31 00:02:32,235 --> 00:02:34,200 avec Mr. Kugler et Mr. Van Pels. 32 00:02:34,235 --> 00:02:35,165 Merci, Miep. 33 00:02:35,200 --> 00:02:37,200 Puis-je te dire comme tu es belle aujourd'hui? 34 00:02:39,200 --> 00:02:41,200 Le probl�me c'est que vous utilisez trop de sucre. 35 00:02:41,235 --> 00:02:42,900 Trop de muscade. 36 00:02:44,200 --> 00:02:45,800 Pas assez de coriandre. 37 00:02:47,200 --> 00:02:48,400 Je, euh... 38 00:02:49,200 --> 00:02:50,900 le poivre noir avec le euh.. 39 00:02:51,200 --> 00:02:52,500 gingembre noir. 40 00:02:52,535 --> 00:02:53,800 Non. A c�t�. 41 00:02:54,200 --> 00:02:55,200 Pim. 42 00:02:58,200 --> 00:03:00,200 Ta m�re a t�l�phon�. Elle �tait plut�t inqui�te. 43 00:03:00,235 --> 00:03:02,200 Tu aurais d� aller directement � la maison 44 00:03:05,200 --> 00:03:06,165 Qu'est-ce que vous faites? 45 00:03:06,200 --> 00:03:08,500 Mr. Kugler s'essaye � de nouvelles recettes 46 00:03:10,200 --> 00:03:12,200 Votre pr�paration a besoin d'�tre travaill�e mais vous pourriez bien en tirer quelque chose 47 00:03:12,235 --> 00:03:14,165 C'est un fameux �loge , Mr. Kugler. 48 00:03:14,200 --> 00:03:16,700 Comme vous le savez, Mr. Van Pels a un nez infaillible. 49 00:03:18,200 --> 00:03:19,800 Anne, une blague pour toi. 50 00:03:20,200 --> 00:03:22,400 Qu'est-ce qui est noir, blanc et rouge? 51 00:03:25,200 --> 00:03:26,200 Quoi? 52 00:03:26,300 --> 00:03:27,600 Un journal communiste. 53 00:03:30,300 --> 00:03:31,700 Ah! 54 00:03:34,300 --> 00:03:35,900 Tu comprends, rouge! hum? 55 00:03:38,300 --> 00:03:39,700 Quel livre adorable! 56 00:03:39,735 --> 00:03:40,765 Merci, Grand-M�re. 57 00:03:40,800 --> 00:03:42,400 Est-ce que c'�tait excitant de venir d'Allemagne � ici 58 00:03:42,435 --> 00:03:44,265 par toi-m�me? Raconte-moi tout. 59 00:03:44,300 --> 00:03:45,300 Tu vois? Elle est plus curieuse que jamais. 60 00:03:45,335 --> 00:03:47,467 Fais-moi voir ton livre. Fais-moi voir! 61 00:03:47,502 --> 00:03:49,600 Attends. Grand-m�re a une autre surprise. 62 00:03:51,300 --> 00:03:53,200 Et voil� ton cadeau Anne. 63 00:04:01,300 --> 00:04:02,700 Un stylo � encre. 64 00:04:04,300 --> 00:04:05,500 Regarde Margot. 65 00:04:05,535 --> 00:04:06,700 C'est magnifique. 66 00:04:07,300 --> 00:04:09,000 Je le ch�rirai toujours. 67 00:04:09,300 --> 00:04:11,300 - Merci, Grand-m�re. - De rien. 68 00:04:11,335 --> 00:04:13,100 Je suis tellement contente que tu nous rendes visite. 69 00:04:16,300 --> 00:04:18,300 A partir de maintenat, Grand-m�re va vivre avec nous les filles. 70 00:04:18,335 --> 00:04:20,200 - Ca vous plairait? - Oh oui! 71 00:04:20,300 --> 00:04:21,300 Beaucoup! 72 00:04:21,335 --> 00:04:22,400 Anne... 73 00:04:23,300 --> 00:04:25,300 pourquoi tu n'essayerais pas ton nouveau stylo? 74 00:04:25,400 --> 00:04:27,100 Oui, il le faut. Imm�diatement. 75 00:04:28,400 --> 00:04:30,300 - Excusez-moi - Ne sois pas trop longue. 76 00:04:30,400 --> 00:04:32,200 Les Goslars nous attendent. 77 00:04:32,400 --> 00:04:34,100 Assure-toi qu'elle soit pr�te. 78 00:04:34,400 --> 00:04:35,900 Laisse-la s'amuser Edith. 79 00:04:35,935 --> 00:04:37,365 Tu la g�tes trop, Otto. 80 00:04:37,400 --> 00:04:39,400 Elle aurait d� rentrer directement � la maison. 81 00:04:40,400 --> 00:04:42,000 Oh, je meurs de faim. 82 00:04:43,400 --> 00:04:45,400 Fais attention � tes bonnes mani�res Anne. 83 00:04:45,435 --> 00:04:47,000 Je sais... comme Margot. 84 00:04:47,400 --> 00:04:49,300 Je croyais que tu aimais les Goslars. 85 00:04:49,400 --> 00:04:50,365 Bien s�r que je les aime. 86 00:04:50,400 --> 00:04:53,000 J'aurais juste aim� que la famille d'Hanna Lee soit moins religieuse. 87 00:04:53,400 --> 00:04:55,200 Je pr�f�rerais aller au cin�ma. 88 00:05:19,400 --> 00:05:20,600 Amen. 89 00:05:42,500 --> 00:05:44,300 Hitler est juste une fi�vre, Hans. 90 00:05:44,500 --> 00:05:46,465 L'Allemagne s'en remettra. Retiens mes paroles. 91 00:05:46,500 --> 00:05:49,200 Et qu'est-ce qui emp�che ce fou d'annexer la Hollande? 92 00:05:49,500 --> 00:05:51,500 Et de lib�rer ses fr�res allemands? 93 00:05:51,535 --> 00:05:53,200 Les Hollandais sont diff�rents. 94 00:05:54,500 --> 00:05:57,300 Parfois, Otto, je trouve que tu accordes trop ta foi aux gens 95 00:05:59,500 --> 00:06:01,800 Pauvre, M�re. Elle est habitu�e � mieux. 96 00:06:02,500 --> 00:06:04,465 S'il pla�t � Dieu Edith.. 97 00:06:04,500 --> 00:06:05,500 Un jour prochain, nous rentrerons tous � la maison 98 00:06:05,535 --> 00:06:07,100 En attendant, on s'arrange. 99 00:06:09,500 --> 00:06:11,700 Sois contente d'avoir le chauffage central. 100 00:06:13,500 --> 00:06:14,500 Laissez-moi vous aider avec �a Mrs. Goslar. 101 00:06:14,535 --> 00:06:16,300 Oh, c'est gentil de votre part. 102 00:06:17,500 --> 00:06:19,000 Une si gentille fille. 103 00:06:19,500 --> 00:06:20,465 Tu as de la chance. 104 00:06:20,500 --> 00:06:22,300 Hannah a deux mains gauches. 105 00:06:22,600 --> 00:06:24,600 Parfois, �a me manque une servante � plein temps. 106 00:06:24,635 --> 00:06:27,100 Mais on n'a pas I'argent pour des servantes. 107 00:06:27,600 --> 00:06:28,600 Les Hollandaises sont sans espoir de toute fa�on 108 00:06:28,635 --> 00:06:30,300 On ne peut pas compter dessus. 109 00:06:30,600 --> 00:06:31,700 M�re? 110 00:06:33,600 --> 00:06:36,200 Anne dit que tu ne devrais pas les appeler servantes. 111 00:06:36,600 --> 00:06:38,000 On dit "une bonne". 112 00:06:38,600 --> 00:06:41,300 Dieu sait tout, mais Anne sait tout mieux que tout le monde 113 00:06:48,600 --> 00:06:50,565 Tu aimes te g�ter 114 00:06:50,600 --> 00:06:52,600 tu aimes encore plus quand les autres te g�tent. 115 00:06:52,635 --> 00:06:54,500 Et �a fait de moi une mauvaise personne? 116 00:06:57,600 --> 00:06:59,600 Les bonnes et mauvaises personnes ont une chose en commun 117 00:06:59,635 --> 00:07:01,300 Elles font toutes deux des erreurs 118 00:07:01,600 --> 00:07:02,700 Sauf que... 119 00:07:04,600 --> 00:07:06,600 les bonnes personnes admettent leurs erreurs 120 00:07:06,635 --> 00:07:08,200 et apprennent de leurs erreurs 121 00:07:10,600 --> 00:07:11,565 Parle moi des "Paulas" 122 00:07:11,600 --> 00:07:14,400 C'est une histoire pour enfants, pas pour une jeune fille comme toi 123 00:07:16,600 --> 00:07:17,565 Non. 124 00:07:17,600 --> 00:07:19,100 Je veux entendre I'histoire. 125 00:07:22,700 --> 00:07:24,800 Les Paulas vivent ici avec nous. 126 00:07:25,700 --> 00:07:27,300 Tu ne peux pas les voir 127 00:07:28,700 --> 00:07:32,900 mais parfois, si tu restes parfaitement immobile 128 00:07:34,700 --> 00:07:36,300 et que tu �coutes vraiment 129 00:07:36,700 --> 00:07:38,700 tu peux deviner o� elles se cachent 130 00:07:41,700 --> 00:07:42,700 Mais prends garde 131 00:07:42,800 --> 00:07:47,100 Car tu ne sais jamais quel Paula tu vas trouver 132 00:07:48,700 --> 00:07:50,200 La Bonne Paula 133 00:07:51,700 --> 00:07:56,000 ou la Mauvaise Paula qui cause toujours des probl�mes 134 00:07:59,700 --> 00:08:01,700 Je ne veux pas �tre une mauvaise Paula 135 00:08:01,735 --> 00:08:03,100 mais parfois, 136 00:08:03,700 --> 00:08:05,400 parfois, elle s'�chappe 137 00:08:05,700 --> 00:08:07,100 Ce n'est pas grave. 138 00:08:07,700 --> 00:08:10,300 Tant que tu gardes la Bonne Paula dans ton coeur. 139 00:08:13,700 --> 00:08:16,000 Papa, est-ce qu'elles ne seraient pas la m�me personne? 140 00:08:17,700 --> 00:08:19,400 La Bonne Paula et la Mauvaise Paula? 141 00:08:19,800 --> 00:08:20,900 Pourquoi... 142 00:08:24,800 --> 00:08:26,700 Oui, je suppose que c'est possible 143 00:08:30,800 --> 00:08:31,765 Peut-�tre que la Bonne Paula a peur 144 00:08:31,800 --> 00:08:33,800 de ce que les gens pourraient penser d'elle 145 00:08:34,800 --> 00:08:36,900 et c'est pourquoi elle est parfois mauvaise. 146 00:08:37,800 --> 00:08:39,600 En tout cas, c'est ce que je pense 147 00:08:39,800 --> 00:08:42,200 Tu m'as toujours dit de penser par moi-m�me 148 00:08:43,800 --> 00:08:45,000 En effet. 149 00:08:56,800 --> 00:08:58,800 Les journaux disent qu'Hitler s'int�resse � la Hollande. 150 00:08:58,835 --> 00:09:01,100 La Hollande restera neutre, quoi qu'il se passe. 151 00:09:01,800 --> 00:09:04,400 Quand m�me, tous ces discours nazis c'est mauvais pour le Business 152 00:09:04,800 --> 00:09:06,800 J'ai moins de patients maintenant, mais ce n'est pas grave. 153 00:09:06,835 --> 00:09:10,600 Il y aura toujours des cavit�s juives � plomber 154 00:09:10,800 --> 00:09:11,900 Ha ha. 155 00:09:12,800 --> 00:09:13,900 Dit "aaah" 156 00:09:14,800 --> 00:09:15,765 Aah 157 00:09:15,800 --> 00:09:17,200 Ah, ah, ah. Ah. 158 00:09:17,900 --> 00:09:20,000 Mr. Pfeffer! Pas avant qu'on soit mari�s! 159 00:09:22,900 --> 00:09:24,100 Ha ha ha. 160 00:09:24,900 --> 00:09:26,000 Attends! 161 00:09:29,900 --> 00:09:31,700 C'est pas juste, tu as trich�! 162 00:09:35,900 --> 00:09:37,700 Anne! Sors de I'eau! 163 00:09:40,900 --> 00:09:42,500 Otto, dit quelque chose! 164 00:09:42,900 --> 00:09:44,700 Anne, fais ce que ta m�re te dit. 165 00:09:51,900 --> 00:09:53,900 Joue gentiment avec ta soeur 166 00:09:54,900 --> 00:09:57,300 Tu sais que c'est pas bon pour toi d'aller nager. 167 00:09:57,900 --> 00:09:58,865 Tiens, s�che toi. 168 00:09:58,900 --> 00:10:00,800 Tu ne me laisses jamais m'amuser. 169 00:10:00,900 --> 00:10:03,700 Je ne veux pas que tu tombes malade. Tu sais que tu es fr�le. 170 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Ahh. 171 00:10:27,000 --> 00:10:28,900 Avons-nous jamais �t� comme �a, Edith? 172 00:10:29,000 --> 00:10:30,200 Non, Otto. 173 00:10:32,000 --> 00:10:33,700 On n'a jamais �t� comme �a. 174 00:10:43,000 --> 00:10:44,700 Oh, tu es trop dr�le! 175 00:10:47,000 --> 00:10:47,965 Hey! 176 00:10:48,000 --> 00:10:49,900 Tu as pris ma fraise! 177 00:10:50,000 --> 00:10:52,200 Regardez mes deux petites stars de cin�ma! 178 00:10:53,000 --> 00:10:54,200 Hee hee. 179 00:10:58,000 --> 00:10:59,800 Voulez-vous quelque chose d'autre? 180 00:11:19,100 --> 00:11:21,200 Pourquoi n'ai-je pas �t� invit� � cette f�te? 181 00:11:36,100 --> 00:11:37,700 C'est Mr Goslar. 182 00:11:38,100 --> 00:11:39,700 Regarde, c'est ton papa. 183 00:11:40,100 --> 00:11:41,100 Ha ha ha. 184 00:11:41,135 --> 00:11:42,065 Ha ha ha! 185 00:11:42,100 --> 00:11:43,065 Vous voyez? 186 00:11:43,100 --> 00:11:45,700 Et vous disiez qu'il ne viendrait jamais jusqu'en Hollande, haha! 187 00:11:46,100 --> 00:11:47,700 Joyeux Anniversaire, Anne. 188 00:11:49,100 --> 00:11:51,100 On doit prendre une photo. Une photo s'il te pla�t. 189 00:11:51,135 --> 00:11:53,000 Oui, Papa. - Une photo? 190 00:11:53,100 --> 00:11:55,600 - Adolf comme cadeau d'anniversaire? 191 00:11:56,100 --> 00:11:57,800 Les filles et Oncle Adolf. 192 00:12:02,100 --> 00:12:04,900 Hannah, montre ton p�re du doigt. Tout le monde montre Oncle Adolf du doigt. 193 00:12:10,100 --> 00:12:11,500 C'est vraiment bien. 194 00:12:19,200 --> 00:12:21,200 L'Allemagne envahit la Pologne 195 00:12:21,235 --> 00:12:23,100 et I'Etat libre de Danzig 196 00:12:23,200 --> 00:12:24,200 mettant fin aux efforts et espoirs des diplomates 197 00:12:24,235 --> 00:12:25,900 pour un accord de paix. 198 00:12:26,200 --> 00:12:28,800 Le rugissement des armes � feu remplace le discours des Hommes d'Etat. 199 00:12:29,200 --> 00:12:31,500 et le rideau de la guerre tombe sur I'Europe. 200 00:12:32,200 --> 00:12:33,200 Dehors! 201 00:12:35,200 --> 00:12:36,900 Ordre de la Croix Gamm�e! 202 00:12:37,200 --> 00:12:38,450 Sale tra�tre! 203 00:12:38,485 --> 00:12:39,700 - Boo! - Assis! 204 00:12:41,200 --> 00:12:43,700 ...d'�normes armes fran�aises se d�placent vers le front 205 00:12:44,200 --> 00:12:46,700 - Quand est-ce que le film commence? - Bient�t, Anne. Bient�t. 206 00:12:47,200 --> 00:12:49,700 Le premier rempart des nations 207 00:13:00,200 --> 00:13:02,200 Norma Shearer n'�tait-elle pas magnifique? 208 00:13:02,235 --> 00:13:04,217 Bien trop belle que pour perdre sa t�te 209 00:13:04,252 --> 00:13:06,200 J'aimais pas beaucoup le roi par contre. 210 00:13:06,235 --> 00:13:08,200 Tyrone Power �tait bien plus beau. 211 00:13:09,200 --> 00:13:11,200 Tout comme le gar�on que je vais �pouser. 212 00:13:11,300 --> 00:13:12,265 Tu as d�j� choisi? 213 00:13:12,300 --> 00:13:14,000 Oh, non. Trop d'admirateurs. 214 00:13:14,300 --> 00:13:16,200 Tout comme la pauvre Marie-Antoinette. 215 00:13:18,300 --> 00:13:20,300 La guerre viendra pas ici, hein Papa? 216 00:13:20,335 --> 00:13:21,265 Non. 217 00:13:21,300 --> 00:13:23,000 Je ne pense pas que j'aimerais beaucoup �a. 218 00:13:23,035 --> 00:13:24,700 Oh, Anne. Les Anglais se chargeront d'Hitler. 219 00:13:25,300 --> 00:13:28,000 Violant les proclamations r�p�t�es 220 00:13:28,300 --> 00:13:30,300 de la neutralit� Hollandaise dans le conflit actuel 221 00:13:30,335 --> 00:13:31,300 les troupes allemandes... 222 00:13:38,300 --> 00:13:39,600 Qu'est-ce que c'est? 223 00:13:40,300 --> 00:13:41,400 Anne! 224 00:13:44,300 --> 00:13:46,200 Est-ce que tu te rends compte de ce que tu fais? 225 00:14:15,400 --> 00:14:16,900 Bien, attrapes-en un. 226 00:14:34,400 --> 00:14:35,365 Je vous le demande, Mr. Gies... 227 00:14:35,400 --> 00:14:38,100 comment I'arm�e Hollandaise va faire face � une Blitzkrieg? 228 00:14:38,400 --> 00:14:40,700 Ils iront au front en bicyclettes 229 00:14:42,400 --> 00:14:44,400 Si seulement je pouvais ne pas �tre d'accord avec vous 230 00:14:44,435 --> 00:14:46,000 mais j'ai peur de ne pas pouvoir. 231 00:14:46,400 --> 00:14:48,900 Tous ces discours d'�vasion sont des absurdit�s 232 00:14:49,400 --> 00:14:51,400 Pourquoi ne le font-ils pas? Qu'est-ce qui les retient? 233 00:14:51,435 --> 00:14:52,365 Et si tu restais en dehors de �a 234 00:14:52,400 --> 00:14:54,400 et me laissait faire mes r�flexions, si tu permets? 235 00:14:54,435 --> 00:14:56,365 Ha. Mr. Frank, lui, il �coute sa femme. 236 00:14:56,400 --> 00:14:58,800 Vous voyez comment il est? Il a r�ponse a tout. 237 00:15:00,400 --> 00:15:01,365 M�fiez-vous du mariage, Mr. Gies. 238 00:15:01,400 --> 00:15:04,000 Selon mon exp�rience, ses m�rites sont fortement exag�r�s 239 00:15:04,400 --> 00:15:05,700 Oui, oui. 240 00:15:08,500 --> 00:15:10,500 Ma soeur m'a suppli� d'envoyer les enfants � Londres 241 00:15:10,535 --> 00:15:12,465 pour vivre avec elle - Et le ferez-vous? 242 00:15:12,500 --> 00:15:14,400 Comment je pourrais les garder en s�curit� I�-bas? 243 00:15:14,500 --> 00:15:17,100 C'est mieux de rester tous ensemble. Esp�rer pour le mieux. 244 00:15:25,500 --> 00:15:27,200 Ah, voil� une blague pour toi. 245 00:15:27,500 --> 00:15:29,200 - On I'a d�j� entendue - Ha ha. 246 00:16:14,600 --> 00:16:15,565 Ca n'a pris que cinq jours. 247 00:16:15,600 --> 00:16:18,100 Maintenant les gens se jettent par les fen�tres. 248 00:16:18,600 --> 00:16:21,100 La panique n'am�ne � rien, Hans Nous apprenons � nous adapter. 249 00:16:21,600 --> 00:16:23,200 Nous �tions adapt�s en Allemagne 250 00:16:23,600 --> 00:16:26,100 Je voulais que mon b�b� naisse dans un monde diff�rent 251 00:16:26,600 --> 00:16:28,300 pas le m�me que celui que nous avons quitt� 252 00:16:28,600 --> 00:16:30,500 On se croirait encore � Frankfort 253 00:16:30,600 --> 00:16:32,700 Non. Je ne dois pas penser �a. 254 00:16:34,600 --> 00:16:35,700 Pas maintenant 255 00:16:39,600 --> 00:16:41,600 J'ai un ami qui s'est install� hier 256 00:16:41,635 --> 00:16:43,200 Tr�s bien, tr�s bien. 257 00:17:07,700 --> 00:17:09,000 C'est bon? 258 00:17:17,700 --> 00:17:19,400 Suivant! Allez, on bouge 259 00:17:19,700 --> 00:17:20,665 Le prochain dans la file. 260 00:17:20,700 --> 00:17:23,600 Que se passe-t-il, Pim? Pourquoi on doit venir ici? 261 00:17:23,635 --> 00:17:26,500 C'est juste une formalit�, Anne, comme un recensement 262 00:17:26,700 --> 00:17:28,300 Tu sais, la bureaucracie. 263 00:17:43,700 --> 00:17:45,300 Anneliese Marie Frank. 264 00:17:53,700 --> 00:17:55,200 Otto-Otto Frank. 265 00:18:03,800 --> 00:18:04,800 Katherine! 266 00:18:06,800 --> 00:18:08,800 Anne, Hannah, attendez-moi. 267 00:18:11,800 --> 00:18:13,600 C'est elle? Elle est adorable! 268 00:18:14,800 --> 00:18:16,200 Elle s'appelle Gabi 269 00:18:16,800 --> 00:18:18,800 J'ai pas encore I'habitude d'avoir une soeur 270 00:18:18,835 --> 00:18:20,700 Elle m'occupe tout mon temps 271 00:18:20,800 --> 00:18:25,600 Tu ne dois pas trop la g�ter, Hannah. Personne n'aime les enfants g�t�s. 272 00:18:26,800 --> 00:18:29,100 Je ne suis pas s�re d'appr�cier ta tenue Lucy. 273 00:18:29,800 --> 00:18:31,700 Si tu me permets de le dire. 274 00:18:31,800 --> 00:18:33,500 M�re me force � le porter, 275 00:18:33,800 --> 00:18:35,800 elle dit qu'on doit montrer notre all�gence 276 00:18:35,835 --> 00:18:37,400 quoi que �a puisse vouloir dire. 277 00:18:37,800 --> 00:18:39,800 Papa n'a plus de travail depuis si longtemps 278 00:18:39,835 --> 00:18:41,800 M�re dit qu'Hitler va cr�er des emplois ici. 279 00:18:41,835 --> 00:18:43,700 comme il I'a fait en Allemagne.. 280 00:18:43,800 --> 00:18:45,650 Lucy! Qu'est-ce que tu fais? 281 00:18:45,685 --> 00:18:47,500 Eloigne-toi de ces filles! 282 00:18:53,800 --> 00:18:55,800 Pas de quoi s'inqui�ter, Mr. Kleiman. 283 00:18:55,835 --> 00:18:57,800 Nous battrons les nazis � leur propre jeu 284 00:18:57,835 --> 00:18:59,000 la paperasserie. 285 00:18:59,800 --> 00:19:03,700 Pectacon est enregistr� comme commerce juif 286 00:19:03,900 --> 00:19:05,900 il est donc n�cessaire de cr�er une toute nouvelle soci�t� 287 00:19:05,935 --> 00:19:07,800 et avec votre permission, Jan... 288 00:19:07,900 --> 00:19:10,000 j'aimerais I'appeler Gies & co 289 00:19:10,900 --> 00:19:12,700 Tant que je peux aider... 290 00:19:12,900 --> 00:19:14,865 mais vous devez faire attention, Mr. Frank. 291 00:19:14,900 --> 00:19:17,100 Les bureaucrates sont des collaborateurs discrets 292 00:19:17,900 --> 00:19:20,200 Vous serez nomm� directeur de supervision 293 00:19:20,900 --> 00:19:22,600 mais sans responsabilit�s. 294 00:19:22,900 --> 00:19:25,500 Mr. Kugler se chargera des op�rations au quotidien 295 00:19:25,900 --> 00:19:26,865 avec Mr. Kleiman. 296 00:19:26,900 --> 00:19:29,000 Ce sera une pure entreprise aryenne 297 00:19:29,900 --> 00:19:31,400 compl�tement l�gale. 298 00:19:32,900 --> 00:19:34,600 Sur papier, je n'existerai pas. 299 00:19:40,900 --> 00:19:42,900 Brian, am�ne la brouette. 300 00:19:44,900 --> 00:19:48,600 Y a-t-il quelque chose de mal chez nous, les Juifs? 301 00:19:48,900 --> 00:19:52,600 Non, tu ne dois jamais penser �a. 302 00:19:52,900 --> 00:19:54,800 On a d� faire quelque chose d'affreux 303 00:19:58,900 --> 00:19:59,900 Oh 304 00:20:02,000 --> 00:20:05,800 J'�tais une petite fille comme toi quand la guerre a �clat� � Vienne 305 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 il n'y avait pas assez � manger. 306 00:20:08,035 --> 00:20:10,000 Un jour, ma m�re m'a emmitoufl�e 307 00:20:10,035 --> 00:20:11,965 et m'a emmen�e � la gare 308 00:20:12,000 --> 00:20:13,965 Elle m'a mis dans un train pour la Hollande 309 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 elle m'a mis une pancarte autour du cou et m'a dit au revoir. 310 00:20:16,035 --> 00:20:17,800 Elle ne t'aimait plus? 311 00:20:18,000 --> 00:20:19,300 Si, elle m'aimait. 312 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 C'est pour �a qu'elle I'a fait. Y avait de la nourriture ici 313 00:20:22,035 --> 00:20:23,000 et des familles pr�tes � la partager. 314 00:20:23,035 --> 00:20:24,900 Je ne le savais pas � I'�poque. 315 00:20:25,000 --> 00:20:27,900 Je me sentais si mal et si seule, mais en grandissant 316 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 j'ai r�alis� que les bonnes personnes ont des probl�mes 317 00:20:34,000 --> 00:20:36,100 sans avoir fait quoique ce soit de mal 318 00:20:38,000 --> 00:20:39,900 Tu penses que je suis quelqu'un de bien? 319 00:20:40,000 --> 00:20:42,100 Oui, je le pense. 320 00:20:53,000 --> 00:20:54,400 Seulement une? 321 00:20:55,000 --> 00:20:57,600 On en aura une autre plus tard quand les temps seront meilleurs 322 00:20:58,000 --> 00:20:59,500 Celle-I� est pour toi 323 00:21:00,100 --> 00:21:02,100 pour te prouver que quelqu'un va finalement 324 00:21:02,135 --> 00:21:03,100 faire de toi une Hollandaise honn�te. 325 00:21:03,135 --> 00:21:04,600 Je suis d�j� honn�te. 326 00:21:11,100 --> 00:21:13,000 Miss Santroushitz? 327 00:21:13,100 --> 00:21:14,300 A toi. 328 00:21:15,100 --> 00:21:16,500 Oh! Je le veux! Je le veux! 329 00:21:17,100 --> 00:21:18,300 Ha ha ha! 330 00:21:20,100 --> 00:21:24,200 Je vous d�clare maintenant mari et femme. 331 00:21:29,100 --> 00:21:30,700 Plus de danse! 332 00:21:36,100 --> 00:21:37,300 Qui ne I'est pas? 333 00:21:40,100 --> 00:21:41,800 Tu as deux pieds gauches 334 00:22:06,200 --> 00:22:07,300 Fini 335 00:22:09,200 --> 00:22:10,165 Vous dansez divinement, Miep. 336 00:22:10,200 --> 00:22:12,300 - Oh, merci, Anne. - Toi aussi, Jan. 337 00:22:13,200 --> 00:22:14,900 Elle m�ne, je ne fais que suivre 338 00:22:16,200 --> 00:22:18,400 Je peux revoir votre alliance s'il te pla�t Miep? 339 00:22:19,200 --> 00:22:21,200 J'en veux une pareille quand je me marierai 340 00:22:21,235 --> 00:22:23,000 et un mari comme Jan aussi! 341 00:22:23,200 --> 00:22:24,900 Tu le trouveras. Je I'ai bien fait, moi 342 00:22:28,200 --> 00:22:29,300 Puis-je? 343 00:22:30,200 --> 00:22:32,400 Oh, s'il te pla�t, Curly. Juste encore une danse. 344 00:22:33,200 --> 00:22:35,000 Oh, assieds-toi, s'il te pla�t, Putti. 345 00:22:35,200 --> 00:22:37,300 Tu te rends ridicule. 346 00:22:43,200 --> 00:22:46,000 Vous ne refuseriez pas I'invitation d'une dame, Mr. Frank? 347 00:22:46,200 --> 00:22:48,200 Et bien, je crains que pour le moment 348 00:22:48,235 --> 00:22:50,200 vous ayez une rivale Mrs. Van Pels. 349 00:23:01,300 --> 00:23:02,450 Mademoiselle. 350 00:23:02,485 --> 00:23:03,600 Charm�e, sir. 351 00:23:39,300 --> 00:23:40,265 Le nom de I'homme 352 00:23:40,300 --> 00:23:43,000 qui a d�couvert les lois de la g�om�trie est Pythagore. 353 00:23:43,500 --> 00:23:47,000 Prenez note, s'il vous pla�t 354 00:23:48,300 --> 00:23:49,500 P- y-t-h... 355 00:23:50,300 --> 00:23:51,600 a- g-o-r-e 356 00:23:56,400 --> 00:23:57,700 Ahem. 357 00:24:00,400 --> 00:24:01,400 Oui? 358 00:24:02,800 --> 00:24:04,300 J'ai bien peur que malgr� I'int�r�t 359 00:24:04,400 --> 00:24:07,200 de votre le�on, je ne puisse rien voir du tout. 360 00:24:07,400 --> 00:24:08,800 Ah. Eh bien, hum... 361 00:24:10,400 --> 00:24:14,000 vous! Changez de place avec Miss...? 362 00:24:14,400 --> 00:24:15,700 Frank. Frank. 363 00:24:16,400 --> 00:24:19,400 Changez s'il vous pla�t. 364 00:24:34,400 --> 00:24:36,600 Le carr� de I'hypot�nuse 365 00:24:38,400 --> 00:24:40,200 J'aime tes yeux, Jacqui 366 00:24:40,400 --> 00:24:42,365 C'est la 1�re chose que j'aie remarqu�e chez toi 367 00:24:42,400 --> 00:24:44,900 Les gens disent que mes cheveux sont ce que j'ai de mieux 368 00:24:45,400 --> 00:24:46,400 Tu penses qu'ils ont raison? 369 00:24:46,435 --> 00:24:47,800 Oui bien s�r. 370 00:24:48,400 --> 00:24:50,365 Tu sais on vit sur Merwedeplein. 371 00:24:50,400 --> 00:24:52,365 C'est pas loin. Tu peux venir � la maison si tu veux 372 00:24:52,400 --> 00:24:55,100 On pourrait faire nos devoirs ensemble. J'aimerais beaucoup. 373 00:24:55,500 --> 00:24:56,465 Moi aussi. 374 00:24:56,500 --> 00:24:58,465 On va devenir tr�s amies, je le sens 375 00:24:58,500 --> 00:25:00,900 A I'�cole Montessori, j'�tais tr�s populaire 376 00:25:01,500 --> 00:25:04,400 J'ai pleur� quand Mrs. Kuprus nous a dit qu'on ne pouvait plus y aller 377 00:25:04,500 --> 00:25:06,500 A mon �cole, y avait d'affreux gar�ons 378 00:25:06,535 --> 00:25:08,467 Ils nous appelaient les Filles Juives 379 00:25:08,502 --> 00:25:10,400 On avait trop peur, on s'est enfuies 380 00:25:10,500 --> 00:25:12,500 Je sais pas c'est peut-�tre mieux ainsi 381 00:25:12,535 --> 00:25:15,100 R�fl�chis, sans les Allemands 382 00:25:15,500 --> 00:25:17,200 on ne se serait jamais rencontr�es 383 00:25:25,500 --> 00:25:26,900 Voil� Moortje. 384 00:25:27,500 --> 00:25:29,465 elle va bient�t avoir des chatons 385 00:25:29,500 --> 00:25:31,500 parce qu'elle rencontre beaucoup d'hommes 386 00:25:31,535 --> 00:25:32,600 Anne! 387 00:25:35,500 --> 00:25:38,400 Maman, �a irait si Jacqui restait juste pour une nuit? 388 00:25:38,500 --> 00:25:39,900 Si elle est d'accord. 389 00:25:40,500 --> 00:25:41,500 Attends, j'ai une meilleure id�e 390 00:25:41,535 --> 00:25:42,465 C'est moi qui vais aller chez toi 391 00:25:42,500 --> 00:25:47,800 On peut parler de choses dont ils ne veulent pas qu'on parle 392 00:26:28,600 --> 00:26:31,200 JACqUi: Tu veux voir quelque chose de magique 393 00:26:31,600 --> 00:26:33,200 M�re a cr�� �a. 394 00:26:33,600 --> 00:26:35,900 Les meilleures personnes avaient I'habitude de porter des robes 395 00:26:36,600 --> 00:26:38,100 Elle a arr�t� d'en faire quand la guerre a commenc� 396 00:26:38,135 --> 00:26:39,565 Elle pense qu'elles n'ont maintenant plus leur place 397 00:26:39,600 --> 00:26:42,500 Apr�s la guerre je ne porterai que les meilleurs v�tements 398 00:26:43,600 --> 00:26:45,600 Miss Anne Frank �tait radieuse au bal du prince, hier soir 399 00:26:45,635 --> 00:26:49,000 portant une manifique robe aux lacets dor�s 400 00:26:50,700 --> 00:26:51,900 Joop Ter Heul! 401 00:26:51,935 --> 00:26:53,100 Tu I'as lu? 402 00:26:53,700 --> 00:26:55,700 3 fois! J'adore Cissy Van Marxveldt. 403 00:26:55,735 --> 00:26:57,400 C'est mon auteur pr�f�r�e 404 00:26:57,700 --> 00:27:00,600 T'as pas ador� quand Leo fait sa demande � Joop? 405 00:27:00,700 --> 00:27:02,700 Ici. Je serai Joop et toi Leo. 406 00:27:09,700 --> 00:27:11,000 Prends ma main. 407 00:27:12,400 --> 00:27:14,665 - Joop vous pleurez! - L�chez ma main, Leo. 408 00:27:14,700 --> 00:27:17,400 Et si je vous disais que vous �tes mon seul amou? 409 00:27:17,700 --> 00:27:18,900 Oh, Leo. 410 00:27:19,700 --> 00:27:21,100 Embrassez-moi, Joop. 411 00:27:22,700 --> 00:27:23,900 Ha ha ha! 412 00:27:28,700 --> 00:27:32,500 Jaque, si je te dis un secret 413 00:27:32,700 --> 00:27:34,700 tu promets que tu le diras � personne? 414 00:27:34,735 --> 00:27:35,665 Promis. 415 00:27:35,700 --> 00:27:38,500 J'ai jamais �t� embrass�e par un gar�on. 416 00:27:39,900 --> 00:27:40,600 Et toi? 417 00:27:41,700 --> 00:27:45,100 C'�tait comment d'embrasser? 418 00:27:45,700 --> 00:27:46,900 C'�tait.. 419 00:27:48,700 --> 00:27:49,700 Tu verras. 420 00:27:50,000 --> 00:27:54,100 Je veux �tre une vraie femme avec un corps de femme 421 00:27:56,800 --> 00:27:57,800 Ha ha ha! 422 00:28:00,800 --> 00:28:03,600 J'aimerais savoir ce que �a fait d'en avoir, je peux? 423 00:28:03,800 --> 00:28:04,800 Non 424 00:28:05,800 --> 00:28:07,650 Mais on est meilleures amies, pas vrai? 425 00:28:07,685 --> 00:28:09,500 Bien s�r. On sera toujours meilleures amies 426 00:28:10,800 --> 00:28:12,800 Si I'une de nous doit partir un jour, 427 00:28:12,835 --> 00:28:14,800 promettons-nous d'�changer des lettres 428 00:28:15,800 --> 00:28:17,000 Promis 429 00:28:19,800 --> 00:28:21,250 Nous mesurons la circonf�rence du cercle 430 00:28:21,285 --> 00:28:22,700 dans laquelle la formule Pi au carr� 431 00:28:23,800 --> 00:28:25,400 Prenez note s'il vous pla�t. 432 00:28:34,800 --> 00:28:36,765 Une vraie bo�te � papote, n'est-ce pas Ms Frank? 433 00:28:36,800 --> 00:28:40,700 Bien, peut-�tre voulez-vous partager votre sagesse avec nous? 434 00:28:40,800 --> 00:28:44,500 Un petit essai peut-�tre, intitul� 435 00:28:44,800 --> 00:28:47,600 Quak, Quak, Quak dit Madame Quakenbouche! 436 00:28:47,900 --> 00:28:49,700 Disons 500 mots. 437 00:28:50,900 --> 00:28:52,200 Pour demain. 438 00:29:19,900 --> 00:29:23,600 Ugh. Ces stores opaques rendent tout �touffant 439 00:29:23,900 --> 00:29:26,100 J'ai I'impression de suffoquer parfois. 440 00:29:26,900 --> 00:29:27,865 C'est dans ta t�te. 441 00:29:27,900 --> 00:29:29,865 Tu sais que ce n'est pas vrai. 442 00:29:29,900 --> 00:29:33,500 Je suis une d�licate cr�ature, Mr Frank. 443 00:29:35,900 --> 00:29:37,200 Tr�s d�licate. 444 00:29:40,900 --> 00:29:43,800 Je te le dis, les Allemands perdront cette guerre 445 00:29:43,900 --> 00:29:45,900 Et je ne cesse de demander... quand? 446 00:29:46,000 --> 00:29:48,500 Soyons reconnaissant pour toutes les b�n�dictions. 447 00:29:49,000 --> 00:29:49,965 B�n�dictions? Otto, vraiment? 448 00:29:50,000 --> 00:29:52,500 Nos familles sont toujours ensemble. C'est suffisant. 449 00:29:54,000 --> 00:29:55,600 Attention, tout le monde. 450 00:29:56,000 --> 00:29:59,800 Ahem. "Quak, Quak, Quak, Dit Mrs. Quakenbouche. 451 00:30:00,000 --> 00:30:01,700 "Une histoire par Anne Frank. " 452 00:30:02,000 --> 00:30:03,965 Vas-y Anne, nous �coutons tous. 453 00:30:04,000 --> 00:30:06,900 "Il �tait une fois. une maman canard 454 00:30:07,000 --> 00:30:10,800 et 3 petits canetons qui vivaient dans un lac 455 00:30:11,000 --> 00:30:12,700 dirig� par un cygne tr�s fier. 456 00:30:13,000 --> 00:30:15,900 "Quak, quak, quak, dit Mrs. Quakenbush � sa couv�e 457 00:30:16,000 --> 00:30:18,800 "Quak, quak, quak, dirent les canetons 458 00:30:19,000 --> 00:30:21,900 "Baissez la voix!", rugit le cygne 459 00:30:22,000 --> 00:30:23,900 ses plumes toutes �bouriff�es 460 00:30:24,000 --> 00:30:28,800 "Taisez-vous, ou je vous mords et vous ne ferez plus jamais Quack"! 461 00:30:29,000 --> 00:30:31,900 Ce cygne n'�tait pas un gentil cygne, c'�tait un cygne noir 462 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 et tous les autres canards du lac avaient peur de lui 463 00:30:35,035 --> 00:30:36,700 mais pas Mrs. Quakenbouche 464 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 "Vous ne mordrez pas ces enfants" 465 00:30:39,035 --> 00:30:40,700 dit-elle au cygne 466 00:30:41,000 --> 00:30:43,400 qui r�pondit: "je ferai comme il me plaira" 467 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 "Ils ne sont que de laids canetons" 468 00:30:46,100 --> 00:30:47,800 " et je suis leur ma�tre" 469 00:30:48,100 --> 00:30:50,400 "Alors il commen�a � mordre les canetons" 470 00:30:51,100 --> 00:30:53,700 "Sauve-nous maman", cri�rent les canetons 471 00:30:55,100 --> 00:30:57,100 "alors Mrs. quackenbouche commen�a � faire QUACK 472 00:30:57,135 --> 00:30:59,600 Elle fit QUACK, QUACK et encore QUACK 473 00:31:01,100 --> 00:31:03,800 "Stop, stop, arr�tez cet infernal QUACK", cria le cygne 474 00:31:05,100 --> 00:31:07,065 mettant ses ailes sur ses oreilles 475 00:31:07,100 --> 00:31:09,065 mais Madame Quackenbouche ne s'arr�ta pas 476 00:31:09,100 --> 00:31:12,800 jusqu'� ce que le cygne noir s'envole et ne revienne jamais 477 00:31:13,100 --> 00:31:15,065 Elle rassembla ses canetons autour d'elle 478 00:31:15,100 --> 00:31:17,700 et ensemble ils nag�rent heureux pour toujours 479 00:31:18,100 --> 00:31:23,000 en chantant QUACK QUACK QUACK! 480 00:31:29,100 --> 00:31:30,500 Juste ici, en haut. 481 00:31:33,100 --> 00:31:35,100 J'ai pens� que ce serait une bonne id�e 482 00:31:35,135 --> 00:31:37,117 de fusionner avec le b�timent derri�re nous 483 00:31:37,152 --> 00:31:39,100 Je vais vous montrer ce que j'ai en t�te 484 00:31:48,200 --> 00:31:51,000 Il y a deux chambre et la salle de bain en-bas 485 00:31:51,200 --> 00:31:52,700 et un grenier � I '�tage 486 00:31:53,200 --> 00:31:55,700 C'est un endroit parfait pour un laboratoire, non? 487 00:31:56,200 --> 00:31:58,850 Un endroit pour Mr Van Pels et moi-m�me 488 00:31:58,885 --> 00:32:01,500 pour cuisiner nos petites exp�riences 489 00:32:02,200 --> 00:32:04,200 - Vous en dites quoi? - Oui, pourquoi pas? 490 00:32:05,200 --> 00:32:06,900 Le Business va bien. La guerre. 491 00:32:07,200 --> 00:32:09,000 On a les moyens de se d�velopper. 492 00:32:11,200 --> 00:32:12,900 Et voil�. Suivant! 493 00:32:16,200 --> 00:32:18,200 Les Allemands sont particuli�rement g�n�reux aujourd'hui 494 00:32:18,235 --> 00:32:21,000 Quatre �toiles contre un simple coupon textile 495 00:32:21,200 --> 00:32:23,100 On doit �tre marqu�s aussi maintenant? 496 00:32:23,200 --> 00:32:24,800 On dirait bien. 497 00:32:25,200 --> 00:32:27,200 Et nous devons payer pour ce privil�ge. 498 00:32:31,200 --> 00:32:34,000 L'�cole va te manquer maintenant qu'on a presque fini? 499 00:32:34,200 --> 00:32:37,000 Oui. Surtout I'histoire. J'adore I'histoire. 500 00:32:37,200 --> 00:32:40,000 C'est tellement loin pour se rendre au lyc�e. 501 00:32:40,200 --> 00:32:41,165 Mon v�lo me manque. 502 00:32:41,200 --> 00:32:43,200 Personnellement, je suis contente qu'on ait vol� le mien. 503 00:32:43,300 --> 00:32:45,300 Au moins, les Allemands ne I'ont pas eu 504 00:32:45,335 --> 00:32:46,900 Oh, Miss Quakenbouche! 505 00:32:49,300 --> 00:32:50,300 Quak, quak, quak! 506 00:32:52,300 --> 00:32:53,800 Quak, quak, quak! 507 00:32:54,300 --> 00:32:56,300 Ils sont vraiment gamins parfois 508 00:32:58,300 --> 00:33:01,800 Regarde. N'est-ce pas charmant? 509 00:33:02,300 --> 00:33:04,600 J'ai demand� � Papa de m'en acheter un pour mes 13 ans. 510 00:33:04,635 --> 00:33:06,900 Ca va �tre le meilleur anniversaire, le plus formidable. 511 00:33:22,300 --> 00:33:23,265 Oh, d�sol�e. 512 00:33:23,300 --> 00:33:26,000 Um, tu es Anne Frank? 513 00:33:27,300 --> 00:33:29,300 Tu vas � I'�cole avec ma cousine Wilma. 514 00:33:29,335 --> 00:33:31,200 Je suis Hello. Hello Silberberg. 515 00:33:31,300 --> 00:33:34,800 Oh, hello... Hello. Ha ha ha. 516 00:33:35,300 --> 00:33:37,100 Voici ma meilleure amie Jacque. 517 00:33:37,300 --> 00:33:38,265 Comment vas-tu? 518 00:33:38,300 --> 00:33:42,200 Me permettrais-tu de te payer un chocolat chaud? 519 00:33:42,400 --> 00:33:44,100 J'adore le chocolat. Un chocolat? 520 00:33:45,400 --> 00:33:47,100 Ton nom c'est vraiment Hello? 521 00:33:47,400 --> 00:33:49,800 Helmuth, mais mon Grand-P�re n'aime pas 522 00:33:50,400 --> 00:33:52,200 alors il m'appelle Hello. 523 00:33:52,400 --> 00:33:54,365 Mais.. tes parents ne trouvent pas �a dr�le? 524 00:33:54,400 --> 00:33:58,100 Je ne sais pas. Je ne les ais pas vus depuis 4 ans. 525 00:33:58,400 --> 00:34:00,100 Tu es venu tout seul? 526 00:34:01,400 --> 00:34:05,000 Ca a d� �tre si... si dangereux. 527 00:34:05,400 --> 00:34:07,800 J'ai jamais v�cu une aventure comme �a. 528 00:34:08,400 --> 00:34:10,000 Je crois qu'Oma a v�cu �a 529 00:34:10,400 --> 00:34:12,365 mais elle en parlait pas beaucoup 530 00:34:12,400 --> 00:34:16,000 Elle est morte I'hiver dernier. Elle a eu un cancer. 531 00:34:16,400 --> 00:34:19,000 Oh, d�sol�. 532 00:34:19,400 --> 00:34:23,000 Je n'ai jamais pu lui dire � quel point je I'aimais. 533 00:34:23,400 --> 00:34:26,100 J'aimerais beaucoup te revoir. 534 00:34:26,400 --> 00:34:28,200 Si �a te va. 535 00:34:28,400 --> 00:34:29,365 T'as pas de petite amie? Si? 536 00:34:29,400 --> 00:34:34,000 Et bien, il y a Orzula bien s�r. Elle est tr�s jolie. 537 00:34:34,400 --> 00:34:35,365 Oh, vraiment? 538 00:34:35,400 --> 00:34:37,400 Mais pas aussi int�ressante que toi. 539 00:34:38,400 --> 00:34:40,400 On peut se voir les mercredis soir. 540 00:34:40,500 --> 00:34:43,300 Mes gd-parents pensent que je vais aux cours de sculpture sur bois 541 00:34:43,500 --> 00:34:45,400 mais en fait je vais � des meetings. 542 00:34:45,435 --> 00:34:47,300 Je suis pas un fanatique ni rien 543 00:34:47,500 --> 00:34:50,800 Tu sais, en gros tout le monde crie 544 00:34:51,500 --> 00:34:55,000 Je pr�f�re �tre avec toi 545 00:34:56,500 --> 00:34:57,900 Et bien, je suis arriv�e. 546 00:34:58,500 --> 00:35:00,100 Je peux t'appeler alors? 547 00:35:01,500 --> 00:35:03,000 Ce serait chouette. 548 00:35:03,500 --> 00:35:06,000 A mercredi alors. 549 00:35:06,500 --> 00:35:07,500 Salut. 550 00:35:08,500 --> 00:35:09,700 Salut. 551 00:35:59,600 --> 00:36:00,700 Aah! 552 00:36:25,600 --> 00:36:27,000 Entre, Miep. 553 00:36:28,600 --> 00:36:29,800 Assieds-toi. 554 00:36:34,600 --> 00:36:35,565 Tu as sans doute lu 555 00:36:35,600 --> 00:36:39,300 comment les Allemands ont vid� les Provinces des Juifs? 556 00:36:39,700 --> 00:36:41,800 et les ont envoy� � Amsterdam? 557 00:36:43,700 --> 00:36:45,900 Notre propre conseil Juif pousse � la coop�ration. 558 00:36:47,700 --> 00:36:50,100 On parle de d�portations de masse, de camps de travail 559 00:36:51,700 --> 00:36:54,400 Tu te rappelles ces pauvres gar�ons qu'ils ont rassembl� en f�vrier dernier? 560 00:36:54,700 --> 00:36:57,100 Ils les ont envoy� en camps de travail. Aucun n'est revenu. 561 00:37:06,700 --> 00:37:09,100 Miep, j'ai un grand secret � te confier. 562 00:37:10,700 --> 00:37:13,200 Edith, les enfants et moi allons nous cacher. 563 00:37:13,700 --> 00:37:15,700 Mr. Van Pels et sa famille vont se joindre � nous 564 00:37:16,000 --> 00:37:19,400 Je ne vais pas attendre que les Nazis nous attrapent. 565 00:37:19,700 --> 00:37:21,400 Nous allons simplement dispara�tre 566 00:37:22,700 --> 00:37:25,200 O� irez-vous? 567 00:37:25,700 --> 00:37:26,665 Ici. 568 00:37:26,700 --> 00:37:28,400 Je ne comprends pas. 569 00:37:28,700 --> 00:37:29,700 Dans I'annexe, � I'arri�re du b�timent. 570 00:37:30,200 --> 00:37:34,200 On fera le d�placement le 16 juillet 571 00:37:34,800 --> 00:37:36,700 C'est dans moins d'un mois 572 00:37:37,800 --> 00:37:39,765 Kleiman and Kugler nous ont aid�s 573 00:37:39,800 --> 00:37:45,000 � bouger certaines affaires et provisions un peu � la fois 574 00:37:45,800 --> 00:37:48,300 On aura besoin de compter sur toi pour les n�cessit�s... 575 00:37:48,800 --> 00:37:50,400 que tu agisses comme gardienne 576 00:37:51,800 --> 00:37:53,765 Tu sais comme je te fais confiance ici au bureau 577 00:37:53,800 --> 00:37:57,000 mais ce que je te demande, ce que je te demande maintenant 578 00:37:57,100 --> 00:38:00,000 Oui. Je le ferai. Bien s�r. 579 00:38:01,800 --> 00:38:02,765 Merci, Miep. 580 00:38:02,800 --> 00:38:05,600 Ce sera un lourd fardeau, ce ne sera pas sans risques 581 00:38:05,800 --> 00:38:08,400 Les sanctions seront s�v�res 582 00:38:08,435 --> 00:38:11,000 J'ai dit oui. Je le pensais. 583 00:38:11,800 --> 00:38:13,200 Merci, Miep. 584 00:38:14,800 --> 00:38:16,700 Anne et Margot, elles savent? 585 00:38:16,800 --> 00:38:19,300 Non, pas encore. 586 00:38:19,800 --> 00:38:22,500 Laissons-les profiter de leur vie encore un peu 587 00:39:00,900 --> 00:39:03,100 Pim. Merci, Pim. Merci beaucoup. 588 00:39:03,900 --> 00:39:06,800 Merci, merci, Pim. Oh, je t'aime, Papounet. 589 00:39:06,900 --> 00:39:08,600 C'est magnifique. 590 00:39:08,900 --> 00:39:10,700 Merci beaucoup. Merci. 591 00:39:20,900 --> 00:39:22,400 Elle est juste excit�e. 592 00:39:22,900 --> 00:39:24,100 J'en suis s�re. 593 00:39:47,000 --> 00:39:49,200 Une fille assez glamour, tu crois pas? 594 00:40:12,000 --> 00:40:14,200 Les semelles sont presque en vrai cuir. 595 00:40:15,000 --> 00:40:16,400 T'as trop de chance 596 00:40:17,000 --> 00:40:18,500 Je sais. Ha ha ha. 597 00:40:19,000 --> 00:40:22,000 Anne, c'est qui ce gar�on? 598 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 Um, c'est Peter Van Pels. 599 00:40:26,000 --> 00:40:27,550 Il est toujours en train d'enfoncer quelque chose 600 00:40:27,585 --> 00:40:29,100 dans le jardin derri�re nous. C'est une nouille. 601 00:40:30,100 --> 00:40:32,100 Maman dit que je dois �tre gentille avec lui 602 00:40:32,135 --> 00:40:34,567 car son p�re travaille avec Pim. 603 00:40:34,602 --> 00:40:37,000 - Je le trouve mignon. - Mignon? 604 00:40:39,100 --> 00:40:41,000 Peter, voudrais-tu un biscuit? 605 00:40:41,100 --> 00:40:43,500 - Um... - Anne les a faits elle-m�me 606 00:40:44,100 --> 00:40:47,000 G�nial. J'adorerais en prendre un, merci. 607 00:40:47,100 --> 00:40:48,300 - Entrez - Merci. 608 00:40:48,335 --> 00:40:49,500 Je vais chercher Anne. 609 00:40:55,100 --> 00:40:56,400 - Hello. - Salut 610 00:40:57,100 --> 00:40:58,800 Bon apr�m tout le monde! 611 00:41:00,100 --> 00:41:01,100 A vos places. 612 00:41:01,500 --> 00:41:03,200 Tout le monde. 613 00:41:04,100 --> 00:41:07,400 Le spectacle va commencer. 614 00:41:12,800 --> 00:41:15,000 Oh, Anne, elles sont pour toi. 615 00:41:16,100 --> 00:41:17,900 - Merci - De rien 616 00:41:23,100 --> 00:41:25,000 Je sais ce que tu penses 617 00:41:26,100 --> 00:41:28,100 mais je ne suis amoureuse de personne 618 00:41:28,135 --> 00:41:29,600 On est juste amis. 619 00:41:59,200 --> 00:42:01,900 Mes grand-parents n'approuvent pas qu'on se voie 620 00:42:02,200 --> 00:42:04,800 Ils disent que tu es trop jeune 621 00:42:05,200 --> 00:42:06,165 Et bien tu ne devrais pas faire 622 00:42:06,200 --> 00:42:08,200 ce que tes grand-parents n'approuvent pas 623 00:42:08,235 --> 00:42:09,900 L'amour trouve toujours un moyen. 624 00:42:10,200 --> 00:42:11,500 Je te vois plus tard, alors. 625 00:42:11,535 --> 00:42:12,800 - Au revoir - Au revoir 626 00:42:22,200 --> 00:42:24,300 Margot, qu'est-ce que tu penses d'Hello? 627 00:42:26,200 --> 00:42:27,800 Il est, il est tr�s chouette 628 00:42:29,300 --> 00:42:30,500 et d�cent. 629 00:42:31,300 --> 00:42:33,300 Il est �vident qu'il est amoureux de toi. 630 00:42:33,335 --> 00:42:35,200 Oui. C'est assez chouette. 631 00:42:37,300 --> 00:42:39,265 T'avais quel �ge quand tu as eu tes r�gles? 632 00:42:39,300 --> 00:42:43,900 Anne? Les petites filles ne parlent pas de ce genre de choses. 633 00:42:44,300 --> 00:42:46,300 J'en ai marre d'�tre "une petite fille" 634 00:42:46,335 --> 00:42:47,900 Je veux �tre une femme. 635 00:42:49,300 --> 00:42:51,300 Et bien c'est diff�rent pour chaque fille. 636 00:42:51,335 --> 00:42:53,000 Femme. 637 00:42:54,300 --> 00:42:55,265 Ton tour viendra. 638 00:42:55,300 --> 00:42:57,100 Tu dois �tre patiente. 639 00:42:58,300 --> 00:42:59,600 Pour combien de temps? 640 00:43:10,300 --> 00:43:11,700 - Frank? - Oui. 641 00:43:12,300 --> 00:43:13,500 Signez ici. 642 00:44:04,400 --> 00:44:05,500 Margot. 643 00:44:15,400 --> 00:44:17,500 Je dois me rendre chez les Van Pels. 644 00:44:18,400 --> 00:44:21,200 N'ouvre la porte � personne avant que je rentre, tu comprends? 645 00:44:21,400 --> 00:44:22,365 Pourquoi? Quel est le probl�me? 646 00:44:22,400 --> 00:44:25,200 Ton.. ton p�re a re�u une assignation. 647 00:44:25,500 --> 00:44:27,300 Ne t'inqui�te pas. Il a un plan. 648 00:44:27,500 --> 00:44:31,000 Je reviens le plus vite possible. 649 00:44:31,500 --> 00:44:33,100 Anne doit savoir. 650 00:44:33,500 --> 00:44:35,465 Romps la glace le plus gentiment possible. 651 00:44:35,500 --> 00:44:39,000 Et rappelle-toi, restez parfaitement immobiles. 652 00:44:39,500 --> 00:44:41,400 Ils doivent croire que personne n'est � la maison. 653 00:44:41,500 --> 00:44:43,300 - Je comprends - Tr�s bien. 654 00:44:47,500 --> 00:44:48,500 Anne. 655 00:45:05,500 --> 00:45:07,000 Entre, assieds-toi. 656 00:45:07,500 --> 00:45:09,300 Qu'est-ce qui se passe? 657 00:45:09,500 --> 00:45:11,200 Ils sont venus pour Margot. 658 00:45:15,500 --> 00:45:19,200 On a toujours cru qu'ils viendraient pour Otto ou moi. 659 00:45:19,500 --> 00:45:21,100 Mais pas les enfants. 660 00:45:21,500 --> 00:45:22,500 O� est Otto? 661 00:45:22,600 --> 00:45:26,000 Il rend visite � des amis au Truat H�pital. 662 00:45:26,600 --> 00:45:29,400 Tout �tait planifi� pour le 16, mais �a change tout. 663 00:45:30,600 --> 00:45:32,300 Otto saura quoi faire. 664 00:45:50,600 --> 00:45:52,900 Papa. Je pensais ne jamais te revoir. 665 00:45:53,600 --> 00:45:57,300 Oh, ne sois pas stupide Anne. 666 00:46:00,600 --> 00:46:02,000 Qu'est-ce qui s'est pass�? 667 00:46:15,600 --> 00:46:17,100 Anne, �coute-moi. 668 00:46:17,600 --> 00:46:19,800 Je veux que toi et Margot fassiez un sac � dos. 669 00:46:20,600 --> 00:46:22,600 On n'aura pas le temps demain. 670 00:46:22,700 --> 00:46:24,700 - Papa, qu'est-ce qui se passe? - J'expliquerai tout plus tard. 671 00:46:24,735 --> 00:46:26,200 - Maintenant allez-y. - Allez. 672 00:46:27,700 --> 00:46:29,665 Appelez Mr. Kleiman. Il a des instructions. 673 00:46:29,700 --> 00:46:32,200 Allez chercher Miep et Jan. Faites-les venir et... 674 00:46:33,700 --> 00:46:35,800 ne restez pas dans la rue apr�s le couvre-feu. 675 00:46:43,700 --> 00:46:45,700 Ces photos sont importantes. 676 00:46:46,700 --> 00:46:49,600 Anne, je sais que c'est dur, mais essaye d'�tre cens�e. 677 00:46:50,700 --> 00:46:52,000 Je m'en fiche. 678 00:46:52,700 --> 00:46:54,600 Mes stars sont tout pour moi. 679 00:46:56,700 --> 00:46:58,300 Jaque au t�l�phone 680 00:46:58,700 --> 00:47:00,100 - Jaque? - Oui. 681 00:47:00,700 --> 00:47:02,100 Et rappelle-toi.. 682 00:47:07,700 --> 00:47:08,665 Salut, Jaque? 683 00:47:08,700 --> 00:47:10,500 Anne, tu ne vas pas le croire. 684 00:47:10,535 --> 00:47:12,300 Joop a un b�b� maintenant. 685 00:47:12,700 --> 00:47:14,700 Tu pensais qu'elle deviendrait maman, toi? 686 00:47:14,735 --> 00:47:15,700 Qui? 687 00:47:16,700 --> 00:47:18,300 Joop. Joop Ter Heul. 688 00:47:18,700 --> 00:47:20,700 Tu n'as pas lu le nouveau livre de Cissy Van Marxveldt? 689 00:47:20,800 --> 00:47:22,600 Je suis presque � la moiti�. 690 00:47:22,800 --> 00:47:24,300 Ca a I'air divin. 691 00:47:24,800 --> 00:47:26,800 Je viendrai demain. On le lira ensemble. 692 00:47:26,835 --> 00:47:28,800 Tu seras Joop et je serai Leo 693 00:47:28,835 --> 00:47:30,500 comme la derni�re fois. 694 00:47:30,800 --> 00:47:32,000 OK. 695 00:47:32,800 --> 00:47:33,765 Je te vois demain. 696 00:47:33,800 --> 00:47:35,800 J'ai h�te de te montrer la couverture. 697 00:47:35,835 --> 00:47:36,800 C'est si charmant. 698 00:47:38,800 --> 00:47:40,300 Je dois y aller maintenant. 699 00:47:40,800 --> 00:47:42,400 Nos invit�s sont I�. 700 00:47:42,800 --> 00:47:44,500 - Au revoir, Jaque - Oui? 701 00:47:44,800 --> 00:47:46,300 Miep and Jan. 702 00:47:49,800 --> 00:47:51,300 Par ici. 703 00:47:53,800 --> 00:47:55,800 Allez maintenant, finissez d'empaqueter vos v�tements. 704 00:47:55,835 --> 00:47:56,800 Jan. 705 00:48:10,800 --> 00:48:12,500 Mr. Frank, ici, laissez-moi. 706 00:48:13,800 --> 00:48:14,765 Mm-hmm. 707 00:48:14,800 --> 00:48:16,400 Jan, aide Mr. Frank. 708 00:48:26,900 --> 00:48:28,900 Ca les m�nera � une fausse piste 709 00:48:28,935 --> 00:48:30,500 Si quelqu'un demande.. 710 00:48:30,900 --> 00:48:33,200 dites-leur qu'on est partis en Suisse. 711 00:48:38,900 --> 00:48:42,500 Oh. Envoyez ceci � ma m�re � Bautzen. 712 00:48:43,900 --> 00:48:45,300 Vous avez bien compris. 713 00:49:03,900 --> 00:49:05,500 Vous savez quoi faire. 714 00:49:08,900 --> 00:49:10,100 A demain. 715 00:49:21,000 --> 00:49:22,900 Combien de temps allons-nous nous cacher? 716 00:49:23,000 --> 00:49:24,300 Quelques semaines. 717 00:49:26,000 --> 00:49:27,700 Peut-�tre un mois ou deux. 718 00:49:29,000 --> 00:49:30,600 Quand la guerre sera finie. 719 00:49:33,000 --> 00:49:34,500 O� irons-nous? 720 00:49:37,000 --> 00:49:38,500 Ce sera en ville? 721 00:49:40,000 --> 00:49:42,100 - A la campagne? - Tu verras demain 722 00:49:43,000 --> 00:49:45,400 On sera ensemble. C'est le principal. 723 00:49:47,000 --> 00:49:48,800 Je pourrai �crire � Jaque? 724 00:49:48,835 --> 00:49:50,600 Elle ne doit jamais savoir. 725 00:49:54,000 --> 00:49:55,200 Moortje? 726 00:49:57,000 --> 00:49:58,800 Je peux prendre Moortje avec moi? 727 00:49:59,000 --> 00:50:00,200 Je suis d�sol�. 728 00:50:03,000 --> 00:50:05,800 On laissera de la nourriture et un mot pour les voisins. 729 00:50:07,000 --> 00:50:08,400 C'est pas juste! 730 00:50:11,000 --> 00:50:12,100 Non. Non. 731 00:50:29,100 --> 00:50:30,200 Ne vous inqui�tez pas. On se voit bient�t. 732 00:50:30,235 --> 00:50:31,300 D�p�che, Margot! Avant qu'il fasse jour. 733 00:50:31,400 --> 00:50:32,400 Bye. 734 00:50:33,100 --> 00:50:34,500 S'il vous pla�t 735 00:50:35,100 --> 00:50:36,700 � I'int�rieur tout le monde. 736 00:50:43,100 --> 00:50:44,800 Tout ira bien. 737 00:50:45,100 --> 00:50:46,400 Tu verras. 738 00:50:50,100 --> 00:50:51,200 Edith. 739 00:50:51,500 --> 00:50:53,600 Laisse tout I�. 740 00:51:49,200 --> 00:51:50,400 Moortje. 741 00:51:59,200 --> 00:52:01,200 On ne vit pas dans le pass�, Edith. 742 00:52:05,200 --> 00:52:06,600 Seulement dans I'avenir. 743 00:52:07,200 --> 00:52:08,200 Hmm? 744 00:52:17,300 --> 00:52:19,100 Anne, vite, s'il te pla�t. 745 00:52:54,300 --> 00:52:56,200 Je parlerai � mon fr�re. 746 00:54:03,400 --> 00:54:04,365 Et Margot? 747 00:54:04,400 --> 00:54:06,500 - Elle attend ici - Oh, merci mon Dieu. 748 00:54:34,500 --> 00:54:36,200 Ch�re Jacqueline, 749 00:54:37,500 --> 00:54:40,300 tu es la seule personne � qui je peux raconter ce qui s'est pass� 750 00:54:40,500 --> 00:54:43,000 Mais tu dois promettre de ne rien dire � personne. 751 00:54:44,500 --> 00:54:47,100 Ne r�ponds � aucune question, si on demande o� on est. 752 00:54:49,000 --> 00:54:52,200 Si tu le fais, ce serait tr�s dangereux pour nous. 753 00:54:52,500 --> 00:54:54,700 Puisque tu n'as jamais d� dispara�tre, 754 00:54:55,500 --> 00:54:58,350 je vais essayer de te donner une id�e de notre vie, 755 00:54:58,385 --> 00:55:01,200 J'appelle notre cach�te secr�te, "I'annexe secr�te" 756 00:55:01,500 --> 00:55:05,000 et �trangement, c'est assez confortable 757 00:55:06,500 --> 00:55:08,500 tu serais surprise de savoir 758 00:55:08,600 --> 00:55:10,700 qu'on est juste au-dessus du bureau de Papa. 759 00:55:12,600 --> 00:55:16,500 Au-dessus de I'escalier � I'arri�re, derri�re une petite porte 760 00:55:17,600 --> 00:55:19,600 On ouvre la porte, un pas de g�ant 761 00:55:19,635 --> 00:55:20,800 et voil�. 762 00:55:22,600 --> 00:55:25,300 La chambre de Papa et Maman est juste derri�re I'escalier 763 00:55:26,600 --> 00:55:28,500 Margot et moi logeons � c�t� 764 00:55:28,600 --> 00:55:30,300 On a m�me une salle de bain. 765 00:55:31,300 --> 00:55:34,100 En haut, il y a une grande pi�ce avec cuisine. 766 00:55:34,600 --> 00:55:36,565 Les Van Pels dorment ici la nuit 767 00:55:36,600 --> 00:55:38,900 mais pendant la journ�e, c'est un grand salon 768 00:55:39,600 --> 00:55:40,565 On doit rester � I'�tage 769 00:55:40,600 --> 00:55:43,100 tant que les ouvriers sont toujours dans le b�timent 770 00:55:45,600 --> 00:55:47,900 Peter Van Pels a une chambre sur le c�t�. 771 00:55:48,600 --> 00:55:50,300 plus petite que la mienne. 772 00:55:50,600 --> 00:55:52,600 Et il y a un grenier pour le stockage 773 00:55:54,600 --> 00:55:56,600 Il y a des entrep�ts des deux c�t�s 774 00:55:56,635 --> 00:55:59,300 et des voisins partout autour. 775 00:56:00,000 --> 00:56:02,900 On doit �tre invisible jour et nuit. 776 00:56:08,700 --> 00:56:10,200 Au d�but, il n'y avait que papa et moi 777 00:56:10,235 --> 00:56:12,267 qui faisions la majorit� du travail 778 00:56:12,302 --> 00:56:14,300 Maman et Margot se sont remises du choc 779 00:56:14,700 --> 00:56:16,300 et ont commenc� � aider. 780 00:56:16,700 --> 00:56:17,665 Des chemises. 781 00:56:17,700 --> 00:56:19,700 C'�tait incroyable de voir toutes les affaires 782 00:56:19,735 --> 00:56:21,665 que Papa avait r�ussi � embarquer. 783 00:56:21,700 --> 00:56:24,400 Je n'�tais pas la seule � avoir emmen� mes souvenirs 784 00:56:24,700 --> 00:56:26,800 Papa a gard� son vieux coffre de soldat 785 00:56:27,700 --> 00:56:28,665 Ca a �t� dur pour nous tous 786 00:56:28,700 --> 00:56:31,200 de ne pas penser � ce qu'on avait laiss� derri�re nous. 787 00:56:31,700 --> 00:56:33,300 Mon ancienne chambre me manque 788 00:56:33,700 --> 00:56:36,400 mais au moins j'ai mes stars de cin�ma pour me tenir compagnie 789 00:56:36,700 --> 00:56:37,965 Avec un peu de chance, 790 00:56:38,000 --> 00:56:41,400 on peut tous �tre heureux avant de rentrer � la maison. 791 00:56:42,700 --> 00:56:45,200 et maintenant notre annexe est vraiment secr�te 792 00:56:45,700 --> 00:56:47,700 Mr. Kugler et Mr. Kleiman ont construit une biblioth�que 793 00:56:47,735 --> 00:56:49,600 devant la porte d'entr�e. 794 00:56:50,700 --> 00:56:52,665 Il faut faire attention quand on descend 795 00:56:52,700 --> 00:56:55,200 il faut se baisser et essayer de ne pas se cogner la t�te. 796 00:56:56,700 --> 00:56:57,665 Tout �tait pr�t 797 00:56:57,700 --> 00:57:00,100 quand les Van Pels sont arriv�s le 13 juillet. 798 00:57:00,700 --> 00:57:03,000 - Ils sont I�! - Bien jou�. Entrez, entrez 799 00:57:03,700 --> 00:57:05,100 J'ai besoin d'oxyg�ne. 800 00:57:08,800 --> 00:57:11,400 Et bien j'ai dit � Mr. Van Pels... 801 00:57:11,800 --> 00:57:16,100 que je n'irais nulle part sans mon petit pot de chambre! 802 00:57:17,800 --> 00:57:18,765 Peter Van Pels... 803 00:57:18,800 --> 00:57:20,900 cette nouille, a amen� son chat 804 00:57:21,800 --> 00:57:24,650 alors que Papa lui avait dit de ne pas le faire. 805 00:57:24,685 --> 00:57:27,500 Mrs. Van Pels m'a dit d'aimer Peter comme mon fr�re. 806 00:57:27,800 --> 00:57:28,765 C'est impossible. 807 00:57:28,800 --> 00:57:32,300 Maman dit qu'il est timide, mais je pense qu'il est plut�t ennuyeux 808 00:57:32,800 --> 00:57:34,700 Maintenant, on va avoir un nouvel invit� 809 00:57:34,800 --> 00:57:36,765 L'autre jour, Papa a annonc� 810 00:57:36,800 --> 00:57:39,500 qu'on avait I'opportunit� de sauver une de nos connaissances 811 00:57:39,800 --> 00:57:42,200 Mr. Pfeffer m'a demand� un endroit o� se cacher 812 00:57:42,800 --> 00:57:45,600 Evidemment, nous savons que �a nous ajoutera des soucis 813 00:57:45,800 --> 00:57:49,500 donc � vous de prendre la d�cision 814 00:57:50,800 --> 00:57:53,700 Ce sera aussi dangereux pour 7 que pour 8 815 00:57:53,800 --> 00:57:55,200 Donc, nous sommes d'accord. 816 00:57:57,800 --> 00:57:58,765 De ce que nous savons, 817 00:57:58,800 --> 00:58:00,800 Mr. Pfeffer est assez sympathique 818 00:58:01,800 --> 00:58:03,400 pour un dentiste. 819 00:58:04,900 --> 00:58:07,100 Je n'ai rien de mieux � �crire pour I'instant. 820 00:58:07,900 --> 00:58:10,000 Je suis s�re que nous nous reverrons Jacqueline... 821 00:58:10,035 --> 00:58:12,100 mais probablement pas avant la fin de la guerre. 822 00:58:12,900 --> 00:58:17,300 En attendant, un petit bisou de ta meilleure amie Anne. 823 00:58:40,900 --> 00:58:43,300 - Bonjour, Miep. - Bonjour, Mr. Frank. 824 00:58:43,900 --> 00:58:45,865 Bonjour, Miep. Vous voil�. 825 00:58:45,900 --> 00:58:47,900 Quelques cigarettes, si �a ne vous d�range pas Miep. 826 00:58:47,935 --> 00:58:49,865 et du th� � la menthe poivr�e. J'ai eu.. 827 00:58:49,900 --> 00:58:52,500 d'effrayants vertiges et la t�te qui tourne derni�rement. 828 00:58:52,900 --> 00:58:55,100 Les choses sont de plus en plus difficiles � trouver 829 00:58:55,135 --> 00:58:57,300 Faites ce que vous pouvez, ce sera bien pour nous tous. 830 00:58:57,900 --> 00:58:59,400 Alors, Miep, quelles sont les nouvelles? 831 00:58:59,435 --> 00:59:01,167 Tu as vu Jaque? J'ai une lettre pour elle 832 00:59:01,202 --> 00:59:02,900 mais Papa veut pas que je te la donne. 833 00:59:03,000 --> 00:59:05,700 Quand j'en aurai fini avec les courses, on aura une petite discussion. 834 00:59:06,000 --> 00:59:08,100 Et notre ami Mr. Pfeffer? 835 00:59:09,000 --> 00:59:11,000 Il ne peut pas venir demain. Il a des patients. 836 00:59:12,000 --> 00:59:13,200 Quelle id�e! 837 00:59:15,000 --> 00:59:17,000 - Quel culot! - Demain c'est vendredi 838 00:59:17,100 --> 00:59:19,965 Dites � Mr. Pfeffer qu'on I'attend pour lundi 839 00:59:20,000 --> 00:59:22,000 �a lui donne le temps de mettre ses affaires en ordre 840 00:59:22,035 --> 00:59:23,200 mais pas un jour plus tard. 841 00:59:23,300 --> 00:59:25,000 Je le ferai. 842 00:59:40,000 --> 00:59:43,800 Miep, tu te rappeles notre vendeur, Mr. Wihtor. 843 00:59:44,000 --> 00:59:47,700 Mm-hmm. Puis-je prendre votre manteau? 844 00:59:48,000 --> 00:59:49,400 Comment vont les ventes? 845 00:59:50,000 --> 00:59:51,700 - Oh, quoi? Mal. - Mm-hmm. 846 00:59:52,000 --> 00:59:53,800 Depuis I'�t�, tr�s mal. 847 00:59:54,000 --> 00:59:55,400 J'ai entendu que... 848 01:00:12,100 --> 01:00:15,200 Noir. 849 01:00:16,100 --> 01:00:17,650 Oir, oir. 850 01:00:17,685 --> 01:00:19,200 Noir. 851 01:00:23,100 --> 01:00:24,100 Ah. 852 01:00:25,100 --> 01:00:26,350 Oh, Mr. Pfeffer. 853 01:00:26,385 --> 01:00:27,600 Mr. Pfeffer. 854 01:00:28,100 --> 01:00:31,900 Mais... vous.. �tiez en Suisse. 855 01:00:32,100 --> 01:00:34,900 Oh non, c'�tait juste une histoire. 856 01:00:35,100 --> 01:00:37,100 - Bonjour, Mr. Pfeffer. - Mrs. Frank. 857 01:00:41,100 --> 01:00:42,600 - Bienvenue - Pfeffer. 858 01:00:43,100 --> 01:00:45,600 - Et bien vous y voil� Mr Pfeffer - Enchant� 859 01:00:46,100 --> 01:00:47,600 Ne vous inqui�tez pas, c'est seulement comme �a 860 01:00:47,635 --> 01:00:49,100 quand les ouvriers d'en bas prennent leur d�jeuner 861 01:00:49,135 --> 01:00:51,200 Le reste de la journ�e, c'est assez calme 862 01:00:52,100 --> 01:00:53,100 Vous devrez apprendre les r�gles bien s�r. 863 01:00:53,135 --> 01:00:54,800 Il y a plein de r�gles 864 01:00:55,100 --> 01:00:57,100 Mr. Pfeffer appr�cie la valeur de la discipline. 865 01:00:57,135 --> 01:00:59,100 Ici I'inactivit� est notre ennemie 866 01:00:59,200 --> 01:01:00,900 Le travail et I'espoir 867 01:01:03,200 --> 01:01:05,100 Ecoutez I'officier Prusse. 868 01:01:06,200 --> 01:01:08,000 Le petit d�jeuner est � 9h00 869 01:01:08,200 --> 01:01:10,700 sauf le dimanche et les vacances � 11h30 870 01:01:12,200 --> 01:01:14,100 Le d�jeuner est de 13h15 � 13h45 871 01:01:14,200 --> 01:01:17,000 Puis nous attendons nos visiteurs 872 01:01:17,200 --> 01:01:18,400 Visiteurs? 873 01:01:19,200 --> 01:01:21,000 Ceux qui aident, bien s�r. Ici. 874 01:01:21,200 --> 01:01:22,400 Merci. 875 01:01:24,200 --> 01:01:26,200 Le d�ner apr�s la transmission des infos 876 01:01:26,235 --> 01:01:28,317 et les lumi�res s'�teignent � 22h00 pile. 877 01:01:28,352 --> 01:01:30,400 Parlez-vous Fran�ais, Monsieur Pfeffer? 878 01:01:31,200 --> 01:01:32,900 Oui, oui. Je parle un peu. 879 01:01:34,200 --> 01:01:35,165 Comment �a va, madame? 880 01:01:35,200 --> 01:01:36,800 Qu'est-ce que �a veut dire? 881 01:01:40,200 --> 01:01:41,700 Ma pauvre Charlotte. 882 01:01:43,200 --> 01:01:45,700 Elle pense qu'on m'a fait dispara�tre du pays. 883 01:01:46,200 --> 01:01:48,200 Qui irait croire que je suis ici? 884 01:01:48,235 --> 01:01:49,900 Dans le centre d'Amsterdam? 885 01:01:52,200 --> 01:01:55,900 Voulez-vous plus de l�gumes, Mr. Pfeffer? 886 01:01:56,200 --> 01:01:57,165 Merci. 887 01:01:57,200 --> 01:01:59,400 Je pense que nous avons beaucoup de chance, ici. 888 01:02:01,300 --> 01:02:02,265 C'est ridicule de dire �a! 889 01:02:02,300 --> 01:02:04,600 Je ne pense pas que ce soit ridicule du tout. 890 01:02:05,300 --> 01:02:06,300 C'est un miracle que je ne pleure pas tout le temps 891 01:02:06,335 --> 01:02:08,000 en pensant � mes amis. 892 01:02:09,300 --> 01:02:11,300 A- t-elle bien pris ses gouttes de Valerium. Tais-toi. 893 01:02:11,335 --> 01:02:14,000 Putti, tu g�ches ma digestion. 894 01:02:14,300 --> 01:02:18,800 Les enfants ne savent rien de ce qui se passe dans le monde. 895 01:02:19,300 --> 01:02:20,600 Voil�. 896 01:02:27,300 --> 01:02:28,800 O� est mon oreiller? 897 01:02:29,300 --> 01:02:30,300 Qu'est-ce que tu en as fait cette fois? 898 01:02:30,335 --> 01:02:31,265 Je I'ai mang�. 899 01:02:31,300 --> 01:02:33,800 Comment je suis cens� savoir o� il est? 900 01:02:34,300 --> 01:02:36,300 Tu perds tout! 901 01:02:36,335 --> 01:02:37,400 Ici! 902 01:02:55,300 --> 01:02:58,900 Tes pr�dictions ne se sont pas produites 903 01:02:59,400 --> 01:03:01,200 Quand ai-je eu tort? 904 01:03:01,400 --> 01:03:03,300 Quand as-tu eu raison? 905 01:03:03,401 --> 01:03:04,201 Je trouve �a un peu bizarre 906 01:03:04,400 --> 01:03:06,300 Anne l�-dedans avec Mr. Pfeffer. 907 01:03:07,400 --> 01:03:08,365 Il est si vieux. 908 01:03:08,400 --> 01:03:11,500 Anne est toujours une enfant. �a ne la d�rangera pas. 909 01:03:21,400 --> 01:03:24,000 On s'amusait tellement bien... avant 910 01:03:24,400 --> 01:03:26,400 Avant d'�tre mari�s, tu veux dire? 911 01:03:32,400 --> 01:03:34,300 Ah, �a te prend toujours aussi longtemps? 912 01:03:34,400 --> 01:03:36,100 Aussi longtemps que j'en ai besoin 913 01:03:36,400 --> 01:03:38,600 Il faudra que j'en touche un mot � ton p�re. 914 01:03:48,400 --> 01:03:49,800 Ne me touche pas. 915 01:03:50,400 --> 01:03:51,800 Ecoute-les. 916 01:03:52,400 --> 01:03:54,200 Chaque nuit, le m�me boucan. 917 01:03:55,500 --> 01:03:57,500 Ca aurait �t� diff�rent avec les Goslars. 918 01:03:57,535 --> 01:03:59,700 Avec deux enfants et un b�b� en route? 919 01:04:00,500 --> 01:04:02,300 On en a d�j� parl�, Edith. 920 01:04:02,500 --> 01:04:03,500 Si le b�b� avait pleur�, alors quoi? 921 01:04:03,535 --> 01:04:04,465 Ca nous aurait d�nonc�s. 922 01:04:04,500 --> 01:04:07,100 Ca n'est pas un endroit pour une femme enceinte comme elle 923 01:04:07,500 --> 01:04:09,700 Au moins j'aurais pu prendre soin d'elle. 924 01:04:10,500 --> 01:04:13,100 Je n'arrive toujours pas � y croire. La m�re et l'enfant, tous deux morts. 925 01:04:13,500 --> 01:04:14,900 M�re, non! 926 01:04:15,500 --> 01:04:17,500 Ca aurait �t� diff�rent si .. 927 01:04:17,535 --> 01:04:18,917 j'avais �t� l� pour aider. 928 01:04:18,952 --> 01:04:20,300 Tu n'en sais rien, Edith. 929 01:04:20,500 --> 01:04:22,100 Justement, Otto. 930 01:04:23,500 --> 01:04:24,465 Je ne le saurai jamais. 931 01:04:24,500 --> 01:04:27,400 Tu dois essayer de ne pas penser � ce qui se passe hors de ces murs. 932 01:04:29,500 --> 01:04:31,300 C'est dur, je sais.. 933 01:04:32,500 --> 01:04:34,700 mais on ne peut �tre responsable de tout le monde. 934 01:04:35,500 --> 01:04:37,000 Juste de nous-m�mes. 935 01:06:26,700 --> 01:06:28,700 - Tu ne dois pas faire �a! - J'peux pas m'en emp�cher. 936 01:06:28,735 --> 01:06:30,300 J'aime bien regarder les gens. 937 01:06:31,700 --> 01:06:33,900 Parfois, je leur invente une histoire 938 01:06:34,700 --> 01:06:36,800 j'imagine ce que sont leurs vies 939 01:06:37,700 --> 01:06:39,500 Ce que les n�tres seraient si... 940 01:06:51,800 --> 01:06:53,100 Anne. 941 01:07:06,800 --> 01:07:09,000 Margot, tu ne me trouves pas diff�rente? 942 01:07:09,800 --> 01:07:11,000 Diff�rente? 943 01:07:13,800 --> 01:07:15,300 Anne, as-tu.. 944 01:07:18,800 --> 01:07:20,800 Je voulais que ce soit mon doux petit secret pour un temps. 945 01:07:20,835 --> 01:07:22,300 Je ne l'ai dit qu'� Bep. 946 01:07:23,800 --> 01:07:25,800 Elle a �t� me chercher des choses � la pharmacie 947 01:07:25,835 --> 01:07:27,500 Je suis contente pour toi, vraiment. 948 01:07:27,800 --> 01:07:30,600 Si seulement les gens arr�taient de me traiter comme une enfant. 949 01:07:32,800 --> 01:07:34,500 T'es occup� apr�s l'�cole? 950 01:07:35,800 --> 01:07:37,800 Tu penses qu'ils ont des �coles Juives en Suisse? 951 01:07:37,835 --> 01:07:39,300 Bien s�r qu'ils en ont 952 01:07:39,800 --> 01:07:42,500 mais aucun Allemand ne te force � y aller. 953 01:07:43,800 --> 01:07:46,300 Je n'en reviens toujours pas qu'elle ait laiss� ses chaussures. 954 01:07:46,800 --> 01:07:50,300 Elle en �tait si fi�re, tu te rappelles? 955 01:07:50,900 --> 01:07:53,200 - Tu les a vraiment vues? - Sur le sol. 956 01:07:53,900 --> 01:07:54,900 Comme si elle venait de les enlever. 957 01:07:54,935 --> 01:07:57,200 Tu as trouv� son journal? 958 01:07:57,900 --> 01:07:59,800 - Il �tait pas l� - Mais on a cherch�. 959 01:08:34,900 --> 01:08:36,400 Je suis d�sol�. 960 01:08:37,900 --> 01:08:39,300 Je suis d�sol�, ma.. 961 01:08:39,900 --> 01:08:41,100 ma femme. 962 01:08:42,900 --> 01:08:44,800 Ils l'ont emmen�e la nuit derni�re. 963 01:09:03,000 --> 01:09:05,200 - Il t'a envoy� �a - Tu as vu Fritz? 964 01:09:09,000 --> 01:09:11,000 Tu ne peux vraiment pas me dire o� il est? 965 01:09:11,035 --> 01:09:12,300 Je ne sais pas. 966 01:09:17,000 --> 01:09:19,000 - Fais en sorte qu'il aie �a - Bien s�r. 967 01:09:19,035 --> 01:09:21,700 - Merci. - Mm-hmm. - Tu es si gentille 968 01:09:27,000 --> 01:09:29,100 Tell him I love him, that I'll wait. 969 01:09:30,000 --> 01:09:31,100 Mm-hmm. 970 01:09:42,000 --> 01:09:43,100 Aah! 971 01:09:48,100 --> 01:09:49,100 Allez vous faire voir, sales b�tes! 972 01:09:55,100 --> 01:09:57,100 Il y a eu des d�sastres 973 01:09:57,135 --> 01:09:58,600 bien plus sanglants 974 01:09:59,100 --> 01:10:01,600 que ce que nous avons pu vivre jusque maintenant 975 01:10:04,100 --> 01:10:05,600 Mais finalement, 976 01:10:06,100 --> 01:10:08,200 ceux qui s'opposent tomberont ensemble 977 01:10:09,100 --> 01:10:10,900 et nos ennemis se soumettront 978 01:10:11,100 --> 01:10:12,900 Je ne supporte plus d'entendre cet homme. 979 01:10:13,100 --> 01:10:15,900 La plupart du temps, je ne comprends m�me pas ce qu'il dit. 980 01:10:16,100 --> 01:10:17,065 Ceci n'est pas la fin. 981 01:10:17,100 --> 01:10:19,400 C'est plus probablement le d�but de la fin 982 01:10:20,100 --> 01:10:22,100 et certainement la fin du commencement 983 01:10:22,135 --> 01:10:24,100 Vous savez ce que �a veut dire, Mr Frank? 984 01:10:24,135 --> 01:10:25,300 Ah, Putti! 985 01:10:26,100 --> 01:10:28,100 A mon avis, les Anglais devraient consacrer plus de temps 986 01:10:28,135 --> 01:10:29,600 � bombarder l'Allemagne 987 01:10:30,100 --> 01:10:31,100 et moins de temps � boire du th�. 988 01:10:31,135 --> 01:10:32,100 Ferme-la maintenant! 989 01:10:35,100 --> 01:10:36,100 Shh. 990 01:10:38,100 --> 01:10:40,200 - Arr�te de chipoter! - J'essaie de le r�parer 991 01:10:41,100 --> 01:10:43,900 Chaque fois que tu essayes de r�parer, c'est pire apr�s! 992 01:10:44,100 --> 01:10:47,000 Les Am�ricains, Otto? Pourquoi ils ne viennent pas? 993 01:10:47,200 --> 01:10:48,165 Pourquoi prennent-ils tout ce temps? 994 01:10:48,200 --> 01:10:50,200 Ils ont les mains pleines, combattant les Japonais. 995 01:10:50,235 --> 01:10:52,200 Ne d�sesp�re pas Edith. L'invasion viendra. 996 01:10:52,235 --> 01:10:53,800 Ils seront bient�t l�. 997 01:10:54,200 --> 01:10:55,700 Oui mais... le serons-nous? 998 01:11:03,200 --> 01:11:04,700 Papa, peux-tu demander � Mr. Pfeffer... 999 01:11:04,735 --> 01:11:06,165 pourquoi il pense que c'est si d�raisonnable 1000 01:11:06,200 --> 01:11:08,700 que j'aie mon propre bureau? 1001 01:11:11,200 --> 01:11:13,000 J'ai du travail important � faire. 1002 01:11:13,200 --> 01:11:14,800 Du travail, tu comprends? 1003 01:11:15,200 --> 01:11:18,900 De plus, tu pourrais aller � plein d'autres endroits. 1004 01:11:19,200 --> 01:11:20,165 Ton �criture.. 1005 01:11:20,200 --> 01:11:22,200 tu peux peut-�tre le faire au grenier. 1006 01:11:22,235 --> 01:11:25,000 Ce n'est qu'un journal intime apr�s tout. 1007 01:11:26,200 --> 01:11:28,100 - Un passe-temps d'enfant. - D'enfant? 1008 01:11:29,200 --> 01:11:30,900 L�, l�, pas besoin de se disputer. 1009 01:11:32,200 --> 01:11:34,100 Voil� ce que je propose 1010 01:11:34,200 --> 01:11:38,900 Anne devrait avoir le bureau, disons 2 fois par semaine. 1011 01:11:39,200 --> 01:11:43,000 de 16h00 � 17h30 1012 01:11:43,300 --> 01:11:46,200 et Mr Pfeffer l'utilisera le reste du temps. 1013 01:11:47,300 --> 01:11:48,600 Mais, Pim... 1014 01:11:49,300 --> 01:11:50,700 Sommes-nous d'accord? 1015 01:11:55,300 --> 01:11:57,300 Nous devons tous faire de petits sacrifices Anne. 1016 01:11:57,335 --> 01:11:59,265 Tu veux dire moi. JE dois faire les sacrifices. 1017 01:11:59,300 --> 01:12:01,900 C'est pas un petit sacrifice. Je ne suis plus une petite fille. 1018 01:12:02,300 --> 01:12:04,400 Mr. Pfeffer a le droit d'avoir le bureau. 1019 01:12:05,300 --> 01:12:07,000 Et je n'ai pas de droits? 1020 01:12:07,300 --> 01:12:09,800 Je travaille dur comme tout le monde 1021 01:12:10,300 --> 01:12:11,265 Je ne veux pas que cet homme 1022 01:12:11,300 --> 01:12:13,400 se penche sur mes pens�es intimes. 1023 01:12:18,300 --> 01:12:20,500 On peut facilement y rem�dier, tu ne crois pas? 1024 01:12:24,300 --> 01:12:25,500 Je sais. 1025 01:12:27,300 --> 01:12:28,400 Voil�. 1026 01:12:30,300 --> 01:12:32,300 Cela �loignera ton journal de tout regard indiscret. 1027 01:12:32,335 --> 01:12:33,800 Merci, Papa! 1028 01:12:34,300 --> 01:12:35,700 Ma petite femme. 1029 01:12:45,400 --> 01:12:46,900 - Excusez-moi - Oh. 1030 01:12:55,400 --> 01:12:57,400 Qu'on ne vienne pas dire qu'Anne Frank a �chou� 1031 01:12:57,435 --> 01:13:01,100 dans ses soi-disant "�tudes" � cause de moi. 1032 01:13:05,400 --> 01:13:07,200 Merci. 1033 01:13:25,400 --> 01:13:26,600 Mon Pim! 1034 01:13:30,400 --> 01:13:31,600 Aide-moi. 1035 01:13:34,400 --> 01:13:36,400 Je pense qu'ils bombardent l'a�roport. 1036 01:13:36,435 --> 01:13:37,400 Ecarte-toi de cette fen�tre! 1037 01:13:39,400 --> 01:13:42,000 N'aie pas peur. Ecoute! Ce sont des avions anglais! 1038 01:13:42,500 --> 01:13:45,300 - Ils viennent nous sauver! - Non, �a n'en a pas l'air. 1039 01:13:45,500 --> 01:13:47,000 Peter, descends! 1040 01:13:51,500 --> 01:13:52,465 Qu'est-ce que tu fais? 1041 01:13:52,500 --> 01:13:56,700 Tout le monde n'est pas un ex soldat. 1042 01:14:00,500 --> 01:14:01,600 Aah! 1043 01:14:10,500 --> 01:14:12,500 Voici mon associ�, Mr. Kleiman. 1044 01:14:12,535 --> 01:14:13,465 Enchant�. 1045 01:14:13,500 --> 01:14:15,500 - Notre indispensable Miep. - Bonjour 1046 01:14:16,500 --> 01:14:18,300 - Et Bep. - Enchant�e. 1047 01:14:18,500 --> 01:14:20,200 Voici Mr. Van Maaren. 1048 01:14:20,500 --> 01:14:22,465 Il va travailler comme contrema�tre. 1049 01:14:22,500 --> 01:14:25,300 Au moins jusqu'� ce que le p�re de Bep se sente mieux et revienne. 1050 01:14:30,500 --> 01:14:32,200 Je ne suis pas dou� pour les discours 1051 01:14:33,500 --> 01:14:35,500 mais si vous cherchez un bon travailleur 1052 01:14:35,535 --> 01:14:37,100 - je suis votre homme - Bien 1053 01:14:37,500 --> 01:14:41,200 Montrez � Mr. Van Maaren la r�serve, s'il vous pla�t, Bep. 1054 01:14:41,600 --> 01:14:42,900 Je vais le faire. 1055 01:14:45,600 --> 01:14:48,400 Nos vendeurs donnent leurs commandes � Bep, une fois par semaine. 1056 01:14:49,600 --> 01:14:52,300 Tout ce dont vous avez besoin pour remplir vos commandes est ici. 1057 01:14:52,600 --> 01:14:55,200 Nous avons 2 sortes de produits Pectacon: les �pices et confitures. 1058 01:14:56,600 --> 01:14:57,600 Wow, �a rapporterait un joli penny 1059 01:14:57,635 --> 01:14:58,565 au march� noir. 1060 01:14:58,600 --> 01:15:00,400 Je ne saurais vous dire. 1061 01:15:01,600 --> 01:15:03,600 Euh, votre bureau sera ici. 1062 01:15:03,635 --> 01:15:05,400 A quoi sert cette peinture bleue? 1063 01:15:05,600 --> 01:15:09,200 Pour �loigner les �pices de la lumi�re. 1064 01:15:10,600 --> 01:15:11,600 Hmm? 1065 01:15:16,600 --> 01:15:18,400 Qu'en pense Miep? 1066 01:15:18,600 --> 01:15:20,600 Elle ne lui fait pas confiance. Elle pense que c'est un voleur. 1067 01:15:20,635 --> 01:15:21,800 Un voleur? 1068 01:15:22,600 --> 01:15:24,300 Ah, elle est tr�s protectrice. 1069 01:15:24,600 --> 01:15:26,500 Ecosser des pois est tellement barbant. 1070 01:15:27,600 --> 01:15:29,300 Je ne pourrais jamais �tre femme au foyer 1071 01:15:30,600 --> 01:15:32,300 C'est comme �tre en prison 1072 01:15:33,600 --> 01:15:34,565 C'est seulement temporaire 1073 01:15:34,600 --> 01:15:37,200 Ton p�re sera bient�t de retour, j'en suis s�re. 1074 01:15:37,700 --> 01:15:38,700 Non. 1075 01:15:40,700 --> 01:15:42,200 Ils disent que c'est un cancer. 1076 01:15:45,700 --> 01:15:47,600 Tellement de souffrances dans le monde! 1077 01:15:47,700 --> 01:15:49,600 C'est tout ce que tu trouves � dire, M�re? 1078 01:15:49,700 --> 01:15:51,665 Ca rend seulement les choses pires! 1079 01:15:51,700 --> 01:15:53,700 Honn�tement, parfois je me demande comment tu peux �tre aussi insensible!!! 1080 01:15:53,735 --> 01:15:56,000 Anne! Ce n'est pas une fa�on de parler � sa m�re! 1081 01:16:01,700 --> 01:16:03,400 Ne les �coute pas Bep. 1082 01:16:03,700 --> 01:16:05,050 Tu sais ce que je fais.. 1083 01:16:05,085 --> 01:16:07,000 quand les choses deviennent difficiles? 1084 01:16:08,700 --> 01:16:10,100 Je vais en haut. 1085 01:16:10,700 --> 01:16:11,665 Il y a une fen�tre au grenier 1086 01:16:11,700 --> 01:16:14,300 d'o� tu peux apercevoir le vieux chata�gnier dans la cour. 1087 01:16:16,700 --> 01:16:18,700 Il a les branches les plus magnifiques 1088 01:16:19,700 --> 01:16:21,500 Quand elles sont en floraison 1089 01:16:21,700 --> 01:16:23,100 c'est splendide. 1090 01:16:23,700 --> 01:16:25,200 Quand je regarde dehors 1091 01:16:26,700 --> 01:16:29,300 je me sens mieux en quelque sorte. 1092 01:16:32,700 --> 01:16:33,665 Et je me demande.. 1093 01:16:33,700 --> 01:16:36,100 si Dieu n'est pas plus proche de nous que ce que pensent les gens 1094 01:16:39,800 --> 01:16:41,350 Tu as lu �a dans un de tes livres? 1095 01:16:41,385 --> 01:16:44,000 Tu es devenue une vraie fontaine de connaisances! 1096 01:16:46,800 --> 01:16:48,600 I suppose I'm just hopeless. 1097 01:16:48,800 --> 01:16:50,700 Excusez-moi. 1098 01:17:12,800 --> 01:17:15,400 Tu ne penses pas que tu devrais t'excuser aupr�s de ta m�re? 1099 01:17:15,800 --> 01:17:17,800 Elle peut �tre si p�nible parfois. 1100 01:17:18,800 --> 01:17:20,700 Toi-m�me tu es assez p�nible. 1101 01:17:20,800 --> 01:17:22,600 C'est ce que tout le monde me dit. 1102 01:17:22,800 --> 01:17:24,800 C'est tout � fait naturel pour une fille 1103 01:17:24,835 --> 01:17:26,800 Je veux dire.. une jeune femme de ton �ge. 1104 01:17:26,835 --> 01:17:27,765 Stop! 1105 01:17:27,800 --> 01:17:30,400 Je ne veux pas entendre que je suis comme les autres filles! 1106 01:17:32,800 --> 01:17:34,000 Je ne le suis pas! 1107 01:17:34,900 --> 01:17:36,400 Je suis moi. Anne Frank. 1108 01:17:37,900 --> 01:17:38,900 Anne, ta m�re est ta plus fervente d�fenderesse 1109 01:17:38,935 --> 01:17:40,900 Je l'ai entendue avec Mrs. Van Pels. 1110 01:17:40,935 --> 01:17:41,865 C'est ton amie. 1111 01:17:41,900 --> 01:17:43,900 Je ne veux pas qu'elle soit mon amie. 1112 01:17:43,935 --> 01:17:45,600 J'ai besoin qu'elle soit ma m�re! 1113 01:17:45,900 --> 01:17:47,600 Quelqu'un pour qui j'ai du respect 1114 01:17:49,900 --> 01:17:50,865 Qui montre l'exemple. 1115 01:17:50,900 --> 01:17:52,900 Ta m�re est une femme gentille et g�n�reuse 1116 01:17:52,935 --> 01:17:54,800 C'est une femme d�vou�e, elle a 1117 01:17:55,900 --> 01:17:56,900 pris sur elle sans se plaindre. 1118 01:17:56,935 --> 01:17:58,865 Tu prends toujours son parti. 1119 01:17:58,900 --> 01:18:01,000 Mais j'ai vu comme tu l'embrasses 1120 01:18:02,900 --> 01:18:05,400 Tu l'embrasses comme tu m'embrasses moi ou Margot 1121 01:18:07,900 --> 01:18:10,200 Je pense que tu n'es m�me pas amoureux d'elle. 1122 01:18:11,900 --> 01:18:13,300 Ne dis jamais �a. 1123 01:18:14,900 --> 01:18:16,900 Tu ne voudrais pas que je te confisque ton journal, si? 1124 01:18:16,935 --> 01:18:18,000 Papa. 1125 01:18:20,900 --> 01:18:21,865 Je suis d�sol�e 1126 01:18:21,900 --> 01:18:23,800 Je suis vraiment, vraiment d�sol�e 1127 01:18:25,900 --> 01:18:28,000 C'est juste.. je peux m'emp�cher de sentir 1128 01:18:30,900 --> 01:18:32,300 que Maman et moi 1129 01:18:34,000 --> 01:18:35,500 on est si diff�rentes. 1130 01:18:36,000 --> 01:18:37,700 On est comme le jour et la nuit 1131 01:18:41,000 --> 01:18:43,300 Elle ne comprend rien � mon sujet. 1132 01:18:45,000 --> 01:18:47,000 As-tu essay� de la comprendre? 1133 01:19:49,100 --> 01:19:50,200 Anne. 1134 01:19:54,100 --> 01:19:55,065 Ca va? 1135 01:19:55,100 --> 01:19:56,800 J'ai d� tomber endormie. 1136 01:19:59,100 --> 01:20:01,050 Depuis combien de temps tu me regardes? 1137 01:20:01,085 --> 01:20:03,000 Oh je viens de monter. Vraiment. 1138 01:20:04,100 --> 01:20:05,900 Um, des haricots de la r�serve. 1139 01:20:07,100 --> 01:20:09,700 Tout le monde est parti maintenant, donc c'est assez s�r pour les monter. 1140 01:20:12,100 --> 01:20:13,100 Mmm. 1141 01:20:16,100 --> 01:20:17,100 Mmm. 1142 01:21:10,200 --> 01:21:12,100 Que pensez-vous �tre en train de faire? 1143 01:21:14,200 --> 01:21:16,200 Qu'y-a-t-il dans le b�timent l�-bas? 1144 01:21:17,200 --> 01:21:18,900 Ca ne nous appartient pas 1145 01:21:20,200 --> 01:21:21,600 Vraiment? 1146 01:21:22,200 --> 01:21:24,400 Vous �tes cens�s prendre votre d�ner. Sortez. 1147 01:21:25,200 --> 01:21:26,200 Allez! 1148 01:23:50,500 --> 01:23:52,800 Les rapports de Kugler deviennent vagues 1149 01:23:57,500 --> 01:23:59,500 Les rideaux de l'avant du bureau 1150 01:24:00,500 --> 01:24:02,000 ils sont encore ouverts. 1151 01:24:02,500 --> 01:24:04,900 Ils sont toujours ouverts le week-end Mr. Pfeffer. 1152 01:24:05,500 --> 01:24:07,300 Oh, d�sol�. J'ai oubli�. 1153 01:24:08,500 --> 01:24:11,700 Alors dites-moi, comment suis-je cens� aller chercher les journaux? 1154 01:24:12,500 --> 01:24:14,200 Apparemment, personne ne sait. 1155 01:24:14,500 --> 01:24:16,100 C'est comme �a que �a commence. 1156 01:24:17,500 --> 01:24:19,400 Non, personne ne sait personne n'entend 1157 01:24:19,435 --> 01:24:21,300 ou personne n'y pr�te attention. 1158 01:24:21,500 --> 01:24:22,700 Et puis quoi? 1159 01:24:36,600 --> 01:24:38,100 Salut, Peter. 1160 01:24:38,600 --> 01:24:39,600 Salut 1161 01:24:41,600 --> 01:24:43,300 Tu as apport� le pain? 1162 01:24:44,600 --> 01:24:46,700 Donne-moi les cl�s. Je le ferai moi-m�me. 1163 01:24:48,600 --> 01:24:50,300 Et d�barrasse-toi de �a. 1164 01:24:50,600 --> 01:24:52,100 Tu as l'air ridicule. 1165 01:24:52,600 --> 01:24:55,300 Comme si tu portais une des pr�cieuses fourrures de ta m�re 1166 01:24:56,600 --> 01:24:57,800 Dummkopf. 1167 01:24:59,600 --> 01:25:01,600 Je pense que c'est bestial, la fa�on dont il te traite. 1168 01:25:01,635 --> 01:25:03,000 N'y fais pas attention 1169 01:25:03,600 --> 01:25:06,200 Il est comme �a d�s qu'il n'a pas ses cigarettes 1170 01:25:18,600 --> 01:25:20,300 J'aime quand tu souris. 1171 01:25:20,600 --> 01:25:21,700 Vraiment? 1172 01:25:24,700 --> 01:25:28,700 C'est comme si �a faisait p�tiller tes yeux. 1173 01:25:30,700 --> 01:25:32,300 Tu as de beaux yeux. 1174 01:25:32,700 --> 01:25:34,200 Non, je ne suis pas jolie. 1175 01:25:34,700 --> 01:25:36,000 Si, tu l'es. 1176 01:25:36,700 --> 01:25:38,000 Non, je le suis pas. 1177 01:25:42,700 --> 01:25:45,000 Et bien, il faudra que tu me croies alors. 1178 01:26:59,800 --> 01:27:01,700 As-tu pes� ce paquet? 1179 01:27:14,800 --> 01:27:19,500 Ah. Je me demandais o� il �tait pass�. 1180 01:27:20,900 --> 01:27:22,100 Merci. 1181 01:27:22,900 --> 01:27:24,900 Donc c'est bien votre portefeuille? 1182 01:27:25,900 --> 01:27:27,400 Je viens de vous le dire. 1183 01:27:27,900 --> 01:27:30,000 Vous �tiez dans l'entrep�t hier soir? 1184 01:27:30,900 --> 01:27:31,900 C'est exact. 1185 01:27:31,935 --> 01:27:32,865 Pourquoi? 1186 01:27:32,900 --> 01:27:36,500 Je n'ai pas � m'expliquer � vous. 1187 01:27:37,900 --> 01:27:39,700 N'y avait-il pas un certain Mr Frank 1188 01:27:39,900 --> 01:27:42,000 qui travaillait au bureau � une �poque? 1189 01:27:44,900 --> 01:27:46,000 Un juif? 1190 01:27:47,900 --> 01:27:50,000 Je ne vois pas le rapport. 1191 01:27:50,900 --> 01:27:52,500 Que lui est-il arriv�? 1192 01:27:54,900 --> 01:27:56,400 Il a..... 1193 01:27:56,801 --> 01:27:57,701 disparu. 1194 01:28:01,900 --> 01:28:03,050 Disparu? 1195 01:28:03,085 --> 01:28:04,200 C'est cela. 1196 01:28:04,900 --> 01:28:06,600 Maintenant, si vous voulez bien m'excuser. 1197 01:28:12,900 --> 01:28:14,900 Si c'est une r�compense que vous attendez 1198 01:28:14,935 --> 01:28:16,700 je suis d�sol� de vous d�cevoir. 1199 01:28:18,000 --> 01:28:19,900 Oh, j'ai d�j� eu ma r�compense.89154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.