Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,334 --> 00:00:41,001
Sommeren 1983, Nantucket Island
2
00:00:43,210 --> 00:00:44,753
- Er det her?
- Ja.
3
00:00:44,836 --> 00:00:46,463
Se.
4
00:00:48,465 --> 00:00:50,926
Det må det være. Kom.
5
00:00:54,972 --> 00:00:57,558
- Kommer du?
- Jeg tænker.
6
00:00:57,641 --> 00:00:59,309
Det skal du ikke nu.
7
00:00:59,393 --> 00:01:02,396
Det er meget uhyggeligt derinde.
8
00:01:03,522 --> 00:01:07,276
- Er du sikker på, at det derinde?
- Helt sikker. Kom nu.
9
00:01:12,698 --> 00:01:14,408
Men... Men hvad med...
10
00:01:40,392 --> 00:01:42,019
Kom.
11
00:02:13,216 --> 00:02:16,261
I dag, kunstmuseet i Whitby
12
00:03:09,356 --> 00:03:12,025
"En venlig hilsen til Whitbys helte."
13
00:03:13,026 --> 00:03:16,238
"Jeres kriminalitetsforebyggende makker."
14
00:03:17,906 --> 00:03:19,491
"Annabelle."
15
00:03:21,410 --> 00:03:22,911
Annabelle.
16
00:03:24,162 --> 00:03:25,872
Annabelle.
17
00:03:25,956 --> 00:03:28,250
- Kom ind, Annabelle.
- Undskyld, far.
18
00:03:28,333 --> 00:03:30,001
Lad lige være med det.
19
00:03:30,085 --> 00:03:34,131
Jeg var midt i en scene.
Røg, ild og eksplosioner. Hele pakken.
20
00:03:34,214 --> 00:03:35,924
- Var du?
- Ja.
21
00:03:36,758 --> 00:03:40,345
- Hvordan går det med historien?
- Ikke så godt.
22
00:03:41,346 --> 00:03:45,142
- Jeg er ikke så inspireret.
- Det skal nok komme.
23
00:03:45,225 --> 00:03:47,185
Du får masser af tid på øen.
24
00:03:47,269 --> 00:03:51,648
Alle har en historie at fortælle
eller et mysterium, der skal opklares.
25
00:03:51,732 --> 00:03:55,444
- Man kan ikke skynde på inspirationen.
- Det ved jeg godt.
26
00:03:55,527 --> 00:04:00,449
Jeg glæder mig til at se Gayle.
Det må være 15 år siden.
27
00:04:00,532 --> 00:04:03,660
Maddi var spæd. Jake var næsten to.
28
00:04:03,744 --> 00:04:06,913
Jeg er glad for, at vi er her sammen.
Er du ikke det, Annabelle?
29
00:04:09,583 --> 00:04:12,252
Du bliver vild med huset.
Det er stort og gammelt.
30
00:04:12,335 --> 00:04:15,088
Det er 200 år gammel.
Der er endda en tagplatform.
31
00:04:15,172 --> 00:04:17,299
SILAS GRIMMS SPØGELSESVANDRING
32
00:04:17,382 --> 00:04:21,595
- Fedt.
- Det har nok en interessant historie.
33
00:04:21,678 --> 00:04:23,472
Måske inspirerende.
34
00:04:25,974 --> 00:04:27,684
Hvor skal du hen?
35
00:04:27,768 --> 00:04:30,729
Jeg kan måske nok ikke
skynde på inspirationen,
36
00:04:30,812 --> 00:04:32,939
men jeg kan lede efter den.
37
00:04:33,023 --> 00:04:35,650
Det er faktisk sådan, man skynder på den.
38
00:04:38,195 --> 00:04:41,490
- Hendes hjerne kører altid.
- Ligesom hendes fars.
39
00:04:48,914 --> 00:04:51,917
Mine fingre har altid villet skrive,
40
00:04:52,000 --> 00:04:54,669
men inspiration er min nemesis.
41
00:04:55,378 --> 00:04:59,341
Den kan være svær at finde,
uanset hvor meget jeg leder efter den.
42
00:05:03,845 --> 00:05:07,015
Inspiration til en kommende karakter.
43
00:05:07,098 --> 00:05:10,060
Han passer ikke ind,
men virker meget tilpas.
44
00:05:16,066 --> 00:05:18,527
Den gamle mand aner ikke, at han en dag
45
00:05:18,610 --> 00:05:21,696
giver liv til en karakter
i en storsælgende roman
46
00:05:21,780 --> 00:05:24,491
af den største krimiforfatter,
ingen har hørt om.
47
00:05:25,659 --> 00:05:27,494
Endnu i hvert fald.
48
00:06:51,453 --> 00:06:53,288
Se nu lige engang.
49
00:06:54,080 --> 00:06:59,169
- Det er da inspirerende.
- Det er slet ikke dårligt.
50
00:07:10,555 --> 00:07:12,641
Annabelle, kommer du?
51
00:07:14,559 --> 00:07:16,770
Ja. Giv mig lige et øjeblik.
52
00:07:22,484 --> 00:07:26,863
Det er din fantasi, Annabelle.
Forfatteradrenalin. Intet andet.
53
00:07:41,461 --> 00:07:45,465
Regel nummer et:
Man må aldrig ignorere nysgerrigheden.
54
00:08:00,939 --> 00:08:02,774
Hvad er der sket med jer?
55
00:08:15,578 --> 00:08:17,247
Tal til mig.
56
00:08:37,684 --> 00:08:39,978
Det ligner et barns håndskrift.
57
00:08:57,037 --> 00:08:59,748
Dit værelse er for enden af trappen.
58
00:09:08,465 --> 00:09:13,011
Du har været her i under fem minutter,
og du skræmmer allerede livet af dig selv.
59
00:09:15,180 --> 00:09:18,892
Se. Der er intet, at være bange for.
Skønt og lyst.
60
00:09:23,146 --> 00:09:26,024
Slet ikke skræmmende. Bare lidt mørkt.
61
00:09:29,986 --> 00:09:32,530
Ja, ja. Det er måske lidt skræmmende.
62
00:09:36,993 --> 00:09:39,954
Helt ærligt, Annabelle.
Du vil skrive krimier.
63
00:10:02,519 --> 00:10:04,104
Her er rent.
64
00:10:06,940 --> 00:10:08,733
Fint bord til at skrive ved.
65
00:10:10,151 --> 00:10:12,445
Masser af plads til mine tanker.
66
00:10:17,492 --> 00:10:19,202
Og inspirationen?
67
00:10:25,458 --> 00:10:26,960
Den finder mig nok.
68
00:10:40,223 --> 00:10:41,808
- Hej.
- Hej.
69
00:10:41,891 --> 00:10:44,018
- Hej.
- Hej.
70
00:10:44,102 --> 00:10:48,231
- Det her kan man da kalde...
- Inspiration? Helt sikkert.
71
00:10:49,524 --> 00:10:51,025
Hvad har du der?
72
00:10:52,652 --> 00:10:55,572
- Noget jeg fandt nedenunder.
- Noget godt?
73
00:10:56,906 --> 00:10:59,159
Det ved jeg ikke endnu.
74
00:10:59,242 --> 00:11:01,452
- Ved du, hvad jeg så?
- Hvad?
75
00:11:01,536 --> 00:11:04,455
En gammel cykel.
Så kan du komme rundt på øen.
76
00:11:05,331 --> 00:11:10,170
En cykel? Vil du have mig til at cykle?
Hun vil have mig til at cykle.
77
00:11:10,253 --> 00:11:13,590
- Vi er jo på Nantucket...
- Du kan tage en sød lille hjelm på.
78
00:11:13,673 --> 00:11:16,009
- Så kan du komme rundt.
- En hjelm?
79
00:11:16,092 --> 00:11:18,261
Det er en del af charmen på øen.
80
00:11:20,305 --> 00:11:21,931
Fedt nok.
81
00:12:01,763 --> 00:12:04,057
Kom nu, inspiration. Hvor er du?
82
00:12:13,024 --> 00:12:15,360
Lad os se, hvad du har at byde på.
83
00:12:33,127 --> 00:12:35,463
"Vi var forbi hvalfangstmuseet i dag."
84
00:12:35,546 --> 00:12:39,592
"Nøglen burde være her,
men jeg ved ikke, hvor jeg skal lede."
85
00:12:39,676 --> 00:12:42,470
"Hvordan ser den ud? Er det her nøglen?"
86
00:12:43,596 --> 00:12:45,098
Hvad betyder det?
87
00:12:50,269 --> 00:12:52,605
HVALFANGSTMUSEUM
88
00:12:54,148 --> 00:12:55,650
Tak.
89
00:12:55,733 --> 00:12:58,695
Det hvalskelet var koloenormt.
90
00:12:58,778 --> 00:13:03,658
En unge på 14 meter. Det er jo sindssygt.
91
00:13:03,741 --> 00:13:08,538
Og de sejlere, der sang i et år,
så de ikke blev vanvittige på havet.
92
00:13:09,080 --> 00:13:10,665
Der er da en historie.
93
00:13:13,459 --> 00:13:15,211
- Hvad?
- Ikke noget.
94
00:13:15,294 --> 00:13:18,756
Jeg er glad for, at du ikke er
for gammel til at hænge ud med den gamle.
95
00:13:18,840 --> 00:13:22,218
- Jeg var bange for at kede dig.
- Hold op, far.
96
00:13:22,301 --> 00:13:25,263
Du er min makker.
Jeg kan aldrig kede mig med dig.
97
00:13:26,305 --> 00:13:27,807
Der er I jo.
98
00:13:27,890 --> 00:13:29,851
- Ja.
- Kom.
99
00:13:29,934 --> 00:13:32,520
Lad os lade Annabelle
udforske øen lidt alene.
100
00:13:32,603 --> 00:13:34,230
- Kom.
- Farvel.
101
00:13:34,313 --> 00:13:36,190
- Hav det sjovt.
- Farvel.
102
00:13:54,167 --> 00:13:57,754
- Det strider mod lokalplanen.
- Du strider mod lokalplanen!
103
00:14:01,424 --> 00:14:02,967
Så er det godt!
104
00:14:16,272 --> 00:14:18,608
Giv mig den syntetiske polymeranordning.
105
00:14:20,443 --> 00:14:22,028
Den der?
106
00:14:24,822 --> 00:14:27,450
Andre ville bare kalde den for en skovl.
107
00:14:27,533 --> 00:14:29,035
- Tak.
- Ja.
108
00:14:34,123 --> 00:14:37,126
Nå. Hvad er der sket her?
109
00:14:38,086 --> 00:14:39,587
Det var fyrtårnet.
110
00:14:39,670 --> 00:14:45,426
Ved breddegrad 41,2844 grader nord
og længdegrad 69,966 grader vest.
111
00:14:45,510 --> 00:14:48,388
Det er 70 fod eller 21,34 meter højt.
112
00:14:48,471 --> 00:14:54,310
Min version var i skala en til fem.
Det var 14 fod eller 4,29 meter højt.
113
00:14:55,978 --> 00:14:58,398
Jeg har fotografisk hukommelse.
114
00:15:01,859 --> 00:15:05,113
- Vent. Er det dig, der hedder Maddi?
- Ja.
115
00:15:06,572 --> 00:15:10,535
- Så må det der være din bror, Jake.
- Ja. Hvordan ved du det?
116
00:15:10,618 --> 00:15:13,079
- Min mor talte om...
- Kom så! Vi er sent på den!
117
00:15:13,162 --> 00:15:18,126
- Det er vi altid. Vi ses.
- Ja. Det håber jeg.
118
00:15:33,099 --> 00:15:36,644
Nantucket er vist det perfekte sted
til et mysterium.
119
00:15:57,623 --> 00:16:00,543
Annabelle.
120
00:16:10,386 --> 00:16:12,472
Hallo?
121
00:16:18,769 --> 00:16:22,899
Du skræmmer som altid livet af dig selv.
122
00:16:32,492 --> 00:16:35,077
Det hele er i dit hoved.
Det er i dit hoved.
123
00:16:43,753 --> 00:16:45,254
Annabelle.
124
00:16:52,887 --> 00:16:56,807
Hvis det er min far, der laver sjov,
er det kun lidt morsomt.
125
00:17:02,355 --> 00:17:04,315
- Mor!
- Hvad i himlens navn?
126
00:17:04,398 --> 00:17:06,400
- Mor!
- Hvad laver du?
127
00:17:06,484 --> 00:17:08,402
Jeg skræmmer livet af mig selv.
128
00:17:08,486 --> 00:17:10,112
- Du skræmte mig.
- Undskyld.
129
00:17:10,196 --> 00:17:12,532
- Din telefon lå på gulvet.
- Tak.
130
00:17:12,615 --> 00:17:14,283
- Går det?
- Ser det sådan ud?
131
00:17:14,367 --> 00:17:16,494
- Ikke rigtig.
- Lad være med at svare.
132
00:17:16,577 --> 00:17:18,204
- Gå tilbage i seng.
- I lige måde.
133
00:17:18,287 --> 00:17:20,915
- Hvorfor er du i jeans?
- Jeg kan ikke sove. Jeg bager.
134
00:17:20,998 --> 00:17:22,500
- Bager du?
- Ja. Muffins.
135
00:17:22,583 --> 00:17:24,210
- Hvilken slags?
- Dem, du elsker.
136
00:18:33,529 --> 00:18:35,573
- Værsgo.
- Tak.
137
00:18:35,656 --> 00:18:39,452
Vi har ikke været her
siden bryllupsrejsen. Hvad tænkte vi på?
138
00:18:40,036 --> 00:18:41,621
Vi tænkte jo ikke.
139
00:18:41,704 --> 00:18:44,332
Hvad tror du,
at Annabelle havde gang i i nat?
140
00:18:47,877 --> 00:18:51,380
- Jeg ved, at jeg så noget.
- Hej.
141
00:18:51,464 --> 00:18:55,760
Stress kan fremkalde noget skørt.
Der foregår så meget...
142
00:18:55,843 --> 00:18:58,095
Jeg er ikke stresset. Jeg...
143
00:18:58,179 --> 00:19:01,432
- Skat.
- Det er en vane.
144
00:19:02,600 --> 00:19:06,812
Jeg ved, at her er en historie.
Jeg ved bare ikke, hvor jeg skal begynde.
145
00:19:07,813 --> 00:19:12,568
Den gamle dame, der ejer huset, sagde,
at her ikke har boet nogen i årevis.
146
00:19:12,652 --> 00:19:15,780
Der er en historie bag alt på denne ø.
147
00:19:15,863 --> 00:19:18,866
Selv dette hus kan have en historie.
148
00:19:18,949 --> 00:19:21,494
Nogle gange er historien...
149
00:19:22,787 --> 00:19:24,288
...selve mysteriet.
150
00:19:25,498 --> 00:19:28,334
- Er historien mysteriet?
- Du bør begynde her.
151
00:20:12,294 --> 00:20:16,257
De ti klasser er delt i ti divisioner.
Hver division er delt i ti sektioner.
152
00:20:16,340 --> 00:20:20,594
Det er ti klasser, 100 divisioner
og 1.000 mulige sektioner.
153
00:20:20,678 --> 00:20:23,389
Der findes en million muligheder,
154
00:20:23,472 --> 00:20:27,601
men grafiske romaner og japansk manga
har ikke fået en eneste.
155
00:20:27,685 --> 00:20:29,729
Undskyld mig. Undskyld.
156
00:20:29,812 --> 00:20:32,606
Det er dig fra stranden.
Du kendte mit navn.
157
00:20:33,441 --> 00:20:38,195
Ja. Vores forældre er venner.
De sagde, at din familie også var her,
158
00:20:38,279 --> 00:20:40,573
og at du er et matematikgeni.
159
00:20:40,656 --> 00:20:43,993
Jeg tog chancen, og du var dig,
og jeg havde heldigvis ret.
160
00:20:44,076 --> 00:20:47,955
- Er det så dig, der hedder Annabelle?
- Det gør jeg.
161
00:20:48,038 --> 00:20:50,916
Mine forældre sagde, at du ville være her.
162
00:20:51,000 --> 00:20:56,630
Nu har vi officielt hilst på hinanden.
Jeg har brug for din hjælp.
163
00:21:00,426 --> 00:21:02,303
Lad mig lige forstå det.
164
00:21:02,386 --> 00:21:04,889
Tror du, at jeg har set noget?
165
00:21:04,972 --> 00:21:08,350
Det kan have været et åndesyn
eller en falsk opvågning.
166
00:21:08,434 --> 00:21:11,812
Jeg ved ikke, hvad det betyder,
men du er klog, så jeg lytter.
167
00:21:12,772 --> 00:21:15,483
Tager du virkelig tilbage til det hus?
168
00:21:15,566 --> 00:21:18,110
- Det lyder ustabilt.
- Det kunne være værre.
169
00:21:18,778 --> 00:21:20,279
Sandt nok.
170
00:21:20,362 --> 00:21:23,324
Vi har vist fundet de oplysninger,
disse bøger lå inde med.
171
00:21:23,407 --> 00:21:25,659
Ja, de var ikke til nogen hjælp.
172
00:21:34,210 --> 00:21:35,878
Jeg har en ide.
173
00:21:39,548 --> 00:21:41,342
Vent.
174
00:21:41,926 --> 00:21:44,637
Turen begynder på kirkegården.
Der er et billede.
175
00:21:46,388 --> 00:21:49,600
Prospect Hill-kirkegården.
Vi mødes ved solnedgang.
176
00:21:51,811 --> 00:21:54,146
Måske får vi nogle svar.
177
00:22:13,290 --> 00:22:16,418
Hvorfor skal jeg deltage
i denne heksejagt?
178
00:22:16,502 --> 00:22:18,462
- Spøgelsesjagt.
- Det er det samme.
179
00:22:18,546 --> 00:22:22,132
Overhovedet ikke.
Du skal sørge for vores sikkerhed.
180
00:22:22,216 --> 00:22:24,426
Vi er på Nantucket. Hvad skulle der ske?
181
00:22:25,594 --> 00:22:27,471
- Hej. Jeg hedder Annabelle.
- Hej.
182
00:22:27,555 --> 00:22:30,891
- Jeg skal vist sørge for din sikkerhed.
- Undskyld?
183
00:22:30,975 --> 00:22:33,769
- Bare rolig. Han er harmløs.
- Fint nok.
184
00:22:35,771 --> 00:22:37,273
Fed cykel.
185
00:22:37,982 --> 00:22:40,609
Godt, alle sammen. Ro på.
186
00:22:40,693 --> 00:22:45,197
Som I ved, har alle hørt om mig.
187
00:22:45,281 --> 00:22:49,285
Jeg er faktisk den berømte Silas Grimm.
188
00:22:49,368 --> 00:22:55,708
Det her er Silas Grimms
berømte autentiske spøgelsesvandring.
189
00:22:57,793 --> 00:22:59,295
I må gerne klappe.
190
00:23:01,630 --> 00:23:04,717
Jeg har set og hørt det hele, folkens.
191
00:23:04,800 --> 00:23:10,723
Jeg overlevede med nød og næppe.
Kig jer omkring, mine venner.
192
00:23:10,806 --> 00:23:17,646
Nantuckets historie
og alle spøgelserne er lige her.
193
00:23:18,397 --> 00:23:20,232
Kom med mig.
194
00:23:21,400 --> 00:23:26,447
- Vi skal ind i åndeverdenen.
- Hvad laver vi overhovedet her?
195
00:23:29,700 --> 00:23:32,786
Lyt nøje til den næste historie.
196
00:23:34,163 --> 00:23:40,794
Ontario forliste ved fuldmåne
og gik på grund ved Rose and Crown-banken.
197
00:23:41,545 --> 00:23:46,842
Mange besætningsmedlemmer forsvandt.
Månederne gik. Et år og flere.
198
00:23:48,427 --> 00:23:52,723
Hver dag ventede hun i sol og stormvejr.
199
00:23:52,806 --> 00:23:56,143
I 15 lange år.
200
00:23:56,894 --> 00:24:00,272
Og så... Puf.
201
00:24:01,231 --> 00:24:02,733
Væk.
202
00:24:03,984 --> 00:24:07,279
Nogle siger, at hun døde af hjertesorg,
203
00:24:07,363 --> 00:24:10,699
men det var faktisk et mysterium.
204
00:24:11,909 --> 00:24:17,748
Næste stop er to huse
med hver deres unikke historier.
205
00:24:17,831 --> 00:24:19,708
Følg efter mig.
206
00:24:23,003 --> 00:24:24,838
Mener han det her?
207
00:24:24,922 --> 00:24:28,509
Han er mere sær end skræmmende.
Jeg kan ikke tage ham alvorligt.
208
00:24:28,592 --> 00:24:32,805
Hvordan kan man overhovedet det?
Der findes jo ikke spøgelser.
209
00:24:51,990 --> 00:24:56,245
- Vi skal nok komme til bunds i det her.
- Måske får vi nogle svar.
210
00:24:56,328 --> 00:25:00,582
Det her er Jared Coffin-huset.
211
00:25:00,666 --> 00:25:04,253
Han byggede huset
til ære for sin elskede kone.
212
00:25:04,336 --> 00:25:09,591
Ved siden af ligger det hus,
Asa Austin Upton byggede
213
00:25:09,675 --> 00:25:13,262
til ære for sin kone, Ophelia,
214
00:25:14,430 --> 00:25:17,891
Hun blev sindssyg
og druknede i Hummock-dammen,
215
00:25:17,975 --> 00:25:22,312
efter hun troede,
at hun var blevet til et øresvin.
216
00:25:23,439 --> 00:25:24,940
Men hun kunne faktisk...
217
00:25:25,023 --> 00:25:30,487
Coffin-huset var en bryllupsgave,
og hun hed Sarah.
218
00:25:30,571 --> 00:25:33,323
- Hvordan ved du det?
- Det ved alle, der bor her.
219
00:25:33,407 --> 00:25:37,953
Undskyld. Skal vi fortsætte,
inden folk bliver vækket til live igen?
220
00:25:42,249 --> 00:25:45,419
Hernede til højre kan vi se,
hvor oberst Wilkinson byggede
221
00:25:45,502 --> 00:25:51,175
verdens første
og eneste mudderfri svinesti. Kom med.
222
00:25:52,551 --> 00:25:56,930
Så lidt tid, så mange spøgelser.
Bare fortsæt.
223
00:25:57,848 --> 00:26:01,185
I guder. Få nu fart på.
224
00:26:12,738 --> 00:26:14,823
Mine damer og herrer,
225
00:26:14,907 --> 00:26:21,872
dette er det eneste klasselokale,
der overlevede den store brand i 1846.
226
00:26:27,002 --> 00:26:28,712
Mange tak.
227
00:26:28,796 --> 00:26:34,885
Nu må vi gå igen,
for Nantuckets spøgelser dukker snart op.
228
00:26:38,972 --> 00:26:40,474
Det var interessant.
229
00:26:41,433 --> 00:26:43,310
Mr Grimm.
230
00:26:45,145 --> 00:26:49,566
Må vi tale med dig?
Vi har en forespørgsel.
231
00:26:49,650 --> 00:26:51,485
Ikke sandt, mr Argyle?
232
00:26:51,568 --> 00:26:54,988
- Jo, netop, mr Tweed.
- Hvad?
233
00:26:55,072 --> 00:26:59,493
Lidt nysgerrighed
angående en lokal spøgelseshistorie.
234
00:26:59,576 --> 00:27:03,539
Angående den triste
og forfærdelige historie
235
00:27:03,622 --> 00:27:07,918
om den hvide enke,
der hjemsøger Innishail-huset.
236
00:27:08,001 --> 00:27:09,503
Skræmmende.
237
00:27:09,586 --> 00:27:15,259
Den oplysning blev delt
i starten af vores tur denne aften.
238
00:27:15,843 --> 00:27:17,970
Er den lige blevet delt?
239
00:27:18,053 --> 00:27:21,849
Men dog. Vi er vist gået glip
af historien, mr Tweed.
240
00:27:21,932 --> 00:27:25,727
Det er vi da også, mr Argyle.
241
00:27:25,811 --> 00:27:32,109
Måske vil mr Silas gentage
historien om den hvide enke.
242
00:27:32,192 --> 00:27:37,739
Men dog. Klokken er mange. Det hindrer
mig i at tage ordentlig afsked.
243
00:27:38,323 --> 00:27:41,660
Jeg siger hermed adieu.
244
00:27:46,039 --> 00:27:49,167
- Den hvide enke?
- Det må det være.
245
00:27:50,294 --> 00:27:52,629
- Det er et kollektivt åndesyn.
- Hvad?
246
00:27:52,713 --> 00:27:54,840
Flere end en har set det samme spøgelse.
247
00:27:54,923 --> 00:27:59,344
Det bekræfter, at der er
paranormal aktivitet i jeres feriehus.
248
00:27:59,428 --> 00:28:01,513
Det er ikke kun i feriehuset.
249
00:28:02,055 --> 00:28:04,725
Hvis man skal tro Silas,
er de over hele øen.
250
00:28:04,808 --> 00:28:09,438
Silas må vide noget om den hvide enke.
Så I hans ansigtsudtryk?
251
00:28:09,521 --> 00:28:11,565
Han sagde, at han havde nævnt hende.
252
00:28:11,648 --> 00:28:14,776
Han sagde så meget.
Det kan man ikke følge med i.
253
00:28:16,945 --> 00:28:19,573
Vi må have fat i ham,
når han ikke viser rundt.
254
00:28:20,449 --> 00:28:24,494
- Vi skal vide, hvad han ved.
- De der fyre er meget mærkelige.
255
00:28:24,578 --> 00:28:27,998
Hvem taler overhovedet sådan
og har sådan noget tøj på?
256
00:28:28,790 --> 00:28:30,542
Jeg kan vist hjælpe.
257
00:28:30,626 --> 00:28:32,836
Hvem er du? Og hvorfor er du her?
258
00:28:32,920 --> 00:28:36,298
Jeg hedder Billy. Jeg tror,
jeg ved, hvor vi kan finde Silas.
259
00:28:40,802 --> 00:28:43,013
- Er det mor?
- Ja. Vi er nødt til at gå.
260
00:28:43,764 --> 00:28:46,141
Kan vi mødes i morgen tidlig?
261
00:28:46,225 --> 00:28:48,018
- Helt sikkert.
- Fint.
262
00:28:48,101 --> 00:28:50,103
- Tak, fordi I kom.
- Vi ses.
263
00:28:50,187 --> 00:28:51,939
Farvel, Jake.
264
00:28:53,523 --> 00:28:55,400
Må jeg følge dig hen til din cykel?
265
00:28:56,652 --> 00:28:59,947
- Det behøver du ikke.
- Men jeg vil gerne.
266
00:29:05,702 --> 00:29:08,247
Du sagde, at du bor i området.
267
00:29:08,830 --> 00:29:11,541
- Hvor længe har du boet her?
- Siden jeg blev født.
268
00:29:11,625 --> 00:29:14,253
Jeg har aldrig været væk fra øen.
269
00:29:14,336 --> 00:29:16,838
- Har du aldrig haft lyst til det?
- Hvad mener du?
270
00:29:17,756 --> 00:29:23,178
Det ved jeg ikke.
At prøve noget nyt og se noget andet?
271
00:29:23,262 --> 00:29:24,888
Måske tage på eventyr?
272
00:29:24,972 --> 00:29:27,766
Der er masser af eventyr her. Tro mig.
273
00:29:28,934 --> 00:29:32,521
Men jo, jeg vil gerne væk herfra en dag.
274
00:29:32,604 --> 00:29:37,109
- Hvor ville du så tage hen?
- Hvor som helst.
275
00:29:40,487 --> 00:29:43,949
Tak, fordi du sørgede for,
at jeg kom godt tilbage.
276
00:29:46,201 --> 00:29:49,538
Det er vel godt, at du ikke behøvede
at beskytte mig fra noget.
277
00:29:51,206 --> 00:29:53,458
Ikke at du ikke kunne. Det kunne du godt.
278
00:29:54,501 --> 00:29:58,088
Hvis jeg skulle, ville jeg kunne gøre alt.
279
00:29:58,171 --> 00:29:59,881
Også beskytte dig.
280
00:30:03,093 --> 00:30:04,928
Jeg har ikke nogen cykel her.
281
00:30:05,012 --> 00:30:07,931
Ellers havde jeg fulgt dig
hele vejen hjem.
282
00:30:09,474 --> 00:30:12,894
Det gør ikke noget.
Der kommer ikke noget efter mig.
283
00:30:12,978 --> 00:30:15,856
Det er jeg ikke så sikker på.
284
00:30:17,274 --> 00:30:19,151
Det er bare for sjov.
285
00:30:22,738 --> 00:30:24,698
Det var ikke sjovt.
286
00:30:24,781 --> 00:30:26,283
Jeg må hellere køre.
287
00:30:27,868 --> 00:30:32,873
- Hav en god aften, Annabelle.
- I lige måde.
288
00:30:35,625 --> 00:30:37,336
Ses vi i morgen?
289
00:30:45,677 --> 00:30:47,304
Det er her.
290
00:30:49,681 --> 00:30:53,727
Dukker vi bare op
og prøver at få oplysninger ud af ham?
291
00:30:53,810 --> 00:30:57,439
- Ja.
- Ja...
292
00:30:57,522 --> 00:31:00,692
- Det skal nok gå fint.
- Døren er herovre.
293
00:31:02,986 --> 00:31:05,822
Gå med jer. Jeg skal ikke have noget.
294
00:31:05,906 --> 00:31:08,241
Vi har heller ikke noget.
295
00:31:12,579 --> 00:31:15,540
Bare rolig. Vi er harmløse.
296
00:31:15,624 --> 00:31:17,250
Vent, vent.
297
00:31:17,334 --> 00:31:22,297
Enten hjælper du os eller de to fyre,
der dukkede op i aftes.
298
00:31:23,924 --> 00:31:26,134
Ja, ja da.
299
00:31:38,814 --> 00:31:40,315
Godt, små væsler.
300
00:31:40,399 --> 00:31:44,027
Alt herinde er uvurderligt,
så I skal ikke røre ved noget.
301
00:31:44,945 --> 00:31:47,322
- Uvurderligt?
- Det er en bunke bras.
302
00:31:47,406 --> 00:31:51,993
Der er ikke noget her,
der er mere værd end et par dollar.
303
00:31:52,077 --> 00:31:53,829
Nå da. Er det her bras?
304
00:31:54,579 --> 00:32:00,043
Det er en souvenir, jeg fik vristet ud
af kæben af en uddød albinogorillahaj.
305
00:32:00,127 --> 00:32:04,089
Når en art er uddød,
kan man ikke vriste noget fra den,
306
00:32:04,172 --> 00:32:06,466
fordi den jo ikke eksisterer.
307
00:32:06,550 --> 00:32:08,718
Den var uddød, da jeg var færdig med den.
308
00:32:10,137 --> 00:32:11,930
Hvad ved du om den hvide enke?
309
00:32:13,640 --> 00:32:15,142
Jeg har en regel.
310
00:32:15,225 --> 00:32:18,395
Jeg lægger mig ikke ud med spøgelser.
De lægger sig ikke ud med mig.
311
00:32:18,478 --> 00:32:21,773
- Du tør altså ikke fortælle os det.
- Mere eller mindre.
312
00:32:21,857 --> 00:32:24,651
Jeg bryder mig ikke om tilfældigheder.
313
00:32:24,734 --> 00:32:29,239
- Men jeg gør måske en undtagelse her.
- Hvilken slags undtagelse?
314
00:32:30,157 --> 00:32:34,035
Det eneste, I skal gøre,
er at finde den røde dronning.
315
00:32:35,287 --> 00:32:38,915
- Hvad siger I?
- Jeg vil ikke være med til det her.
316
00:32:43,128 --> 00:32:46,131
Hvis I vinder, deler jeg min viden.
Er det en aftale?
317
00:32:48,675 --> 00:32:51,595
- Det er en aftale.
- Så er det dig, detektiv.
318
00:32:51,678 --> 00:32:54,389
Hvor er den røde dronning?
319
00:32:55,182 --> 00:32:57,184
Hun er lige...
320
00:33:06,401 --> 00:33:09,654
- Her.
- Fint!
321
00:33:09,738 --> 00:33:11,364
En aftale er en aftale.
322
00:33:13,241 --> 00:33:16,912
Her er, hvad jeg ved.
Intet, ingenting, nul og niks.
323
00:33:16,995 --> 00:33:18,497
Hvad?
324
00:33:18,580 --> 00:33:23,210
Men jeg kender en,
der ved noget. Eller to.
325
00:33:23,293 --> 00:33:25,879
Din færd ind i åndeverdenen begynder
med Phoebe & Prentice Beadle
326
00:33:25,962 --> 00:33:27,923
Det er ikke så dårligt.
327
00:33:33,970 --> 00:33:37,057
Næste stop. Beadles butik.
328
00:33:37,140 --> 00:33:39,518
Hvordan vidste du,
hvor den røde dronning var?
329
00:33:39,601 --> 00:33:43,355
Da Silas sagde "den røde dronning",
kiggede han ikke på kortene.
330
00:33:43,438 --> 00:33:45,690
Han skævede til sin lomme.
331
00:33:45,774 --> 00:33:48,568
Du kan godt være ret skræmmende.
332
00:33:48,652 --> 00:33:50,153
Hun er fantastisk,
333
00:33:50,237 --> 00:33:53,615
men hvis du synes, det er skræmmende,
så vent til du ser et spøgelse.
334
00:33:57,619 --> 00:33:59,538
"Vent til du ser et spøgelse."
335
00:34:05,043 --> 00:34:10,757
Det er her. De er synske medier.
Måske ved de noget, vi kan bruge.
336
00:34:10,840 --> 00:34:14,302
- Skal vi bare gå ind og spørge?
- Gå I bare ind.
337
00:34:14,386 --> 00:34:16,555
- Vi ses senere.
- Hvad skal du?
338
00:34:17,472 --> 00:34:20,058
- Det var hyggeligt.
- Du er så indiskret.
339
00:34:21,518 --> 00:34:23,019
Åh, nej.
340
00:34:23,103 --> 00:34:24,980
- Hvad er der?
- En besked fra mor.
341
00:34:25,063 --> 00:34:28,108
- Vi skal til bedstemors 80 års fødselsdag.
- Det går nok.
342
00:34:28,191 --> 00:34:30,485
- Ønsk hende tillykke.
- Kom.
343
00:34:30,569 --> 00:34:32,946
Vi ses senere.
344
00:34:33,029 --> 00:34:36,199
Farvel, Jake.
345
00:34:40,370 --> 00:34:41,871
Godt så.
346
00:35:12,277 --> 00:35:14,696
"Blomst med purpurskær,
som Amors pil kom nær,"
347
00:35:18,325 --> 00:35:22,203
sænk dig på hans øje her,
lad ham se sin hjertenskær,
348
00:35:22,787 --> 00:35:25,957
strålende i skønhedsskær,
Venus lig blandt stjernens hær.
349
00:35:26,541 --> 00:35:29,294
Vågner du, når hun er nær,
søg da trøst for alting der.
350
00:35:31,630 --> 00:35:34,758
"Høvding for vor alfehær,
Helena er ganske nær."
351
00:35:35,800 --> 00:35:38,678
Hej.
352
00:35:38,762 --> 00:35:40,889
- Phoebe.
- Mor?
353
00:35:40,972 --> 00:35:44,392
- Hun er her.
- Hvem?
354
00:35:44,476 --> 00:35:46,269
Den unge dame.
355
00:35:46,353 --> 00:35:48,396
Fra Innishail-huset.
356
00:35:50,315 --> 00:35:52,609
Hvorfor sagde du ikke det?
357
00:35:53,193 --> 00:35:56,446
- Hej, min kære.
- Godt, at du kunne komme.
358
00:35:56,529 --> 00:35:58,531
Du er så smuk. Sid ned.
359
00:35:59,658 --> 00:36:02,243
- Ventede I mig?
- Vi vidste, at du kom.
360
00:36:02,327 --> 00:36:06,039
- De har lidt svært ved navne.
-"De"?
361
00:36:06,122 --> 00:36:09,125
- Hej.
- Hvad var det nu, du hed?
362
00:36:09,209 --> 00:36:11,211
Annabelle. Annabelle Hooper.
363
00:36:11,294 --> 00:36:14,005
- Jeg kom, fordi jeg...
- Lillian.
364
00:36:14,089 --> 00:36:16,883
Nej, Annabelle.
365
00:36:20,136 --> 00:36:22,722
Det var lige det,
Lillian sagde, at hun ville sige.
366
00:36:22,806 --> 00:36:27,769
- Jeg ved ikke, hvem Lillian er.
- Lillian? Lillian Swann?
367
00:36:28,436 --> 00:36:30,522
Hun giftede sig og blev Lillian Caulfield.
368
00:36:30,605 --> 00:36:32,107
Den hvide enke.
369
00:36:35,944 --> 00:36:40,156
Har du virkelig aldrig hørt
den triste historie om den hvide enke?
370
00:36:40,240 --> 00:36:42,742
Hende, der hjemsøger Innishail-huset?
371
00:36:42,826 --> 00:36:46,830
Først for nylig.
Jeg kendte ikke hendes navn.
372
00:36:46,913 --> 00:36:52,460
- Nogle siger, at hun døde af hjertesorg.
- Men det er faktisk et mysterium.
373
00:36:53,378 --> 00:36:56,840
Selv i dag er der nogle,
der har set hende om natten
374
00:36:56,923 --> 00:36:59,926
lige inden fuldmåne
375
00:37:00,009 --> 00:37:04,305
hjemsøge Innishail-huset
stadig iført sin brudekjole.
376
00:37:06,266 --> 00:37:10,437
- Du sagde, at du talte med hende.
- Talte? Nej, aldrig. Bestemt ikke.
377
00:37:10,520 --> 00:37:12,939
- Men hvordan...
- Vi aflæser tegnene.
378
00:37:13,022 --> 00:37:14,899
Vi aflæser tegnene.
379
00:37:17,277 --> 00:37:21,072
Spøgelserne på Nantucket
gør alting på deres måde.
380
00:37:21,156 --> 00:37:23,533
Det er aldrig helt, som man forventer.
381
00:37:25,785 --> 00:37:29,914
Men dog, Phoebe, er klokken så mange?
Ja. Vi kommer for sent til generalprøven.
382
00:37:29,998 --> 00:37:32,751
Tak, fordi du kom forbi.
Kom tilbage, når vi har bedre tid.
383
00:37:32,834 --> 00:37:34,669
Jeg har et spørgsmål mere.
384
00:37:40,300 --> 00:37:42,010
Hvad skete der lige?
385
00:37:54,439 --> 00:37:55,940
Hej.
386
00:37:57,776 --> 00:37:59,277
Hej.
387
00:38:03,406 --> 00:38:08,036
Tak. Hvor forsvandt du hen?
388
00:38:08,119 --> 00:38:10,789
Jeg fulgte efter de to mænd,
Argyle og Tweed.
389
00:38:10,872 --> 00:38:13,374
De talte om en fyr, de kaldte Kuratoren.
390
00:38:14,125 --> 00:38:15,710
- Kuratoren?
- Ja.
391
00:38:15,794 --> 00:38:19,297
De leder efter noget,
der tilhørte kaptajn Caulfield.
392
00:38:19,380 --> 00:38:21,257
De kaldte det Stormens øje.
393
00:38:22,175 --> 00:38:26,888
- Stormens øje?
- Ja. Der står noget om det i bogen.
394
00:38:26,971 --> 00:38:30,266
Det er gemt på øen et sted
og er mange penge værd.
395
00:38:30,350 --> 00:38:32,644
- Hvad er det?
- Det sagde de faktisk ikke.
396
00:38:32,727 --> 00:38:34,229
De blev ikke hængende.
397
00:38:34,312 --> 00:38:36,773
De købte et stykke pergament med skrift på
398
00:38:36,856 --> 00:38:40,652
og gik direkte til Athenaeum
og kiggede på alt undtagen bøgerne.
399
00:38:41,736 --> 00:38:43,488
Det pergamentpapir.
400
00:38:43,571 --> 00:38:47,367
- Det må være et spor. Vi må skaffe det.
- Det må vi vel.
401
00:38:52,080 --> 00:38:56,751
Men jeg kan ikke i aften.
Jeg skal være sammen med min familie.
402
00:38:57,961 --> 00:39:02,423
- Kan vi mødes her i morgen?
- Ja da. Jeg vil glæde mig til det.
403
00:39:21,734 --> 00:39:23,236
Lillian?
404
00:40:04,485 --> 00:40:08,656
Det var slet ikke sjovt. Hvorfor?
405
00:40:09,949 --> 00:40:11,743
- Ikke i orden.
- Der fik jeg dig.
406
00:40:11,826 --> 00:40:13,745
Jeg fik dig.
407
00:40:16,456 --> 00:40:18,082
Hej.
408
00:40:18,166 --> 00:40:22,420
Jeg tænkte over det i aftes,
og nu skal I høre.
409
00:40:26,132 --> 00:40:33,139
Mr Argyle, jeg tror snart, at vores skib
er på vej i havn, som man siger.
410
00:40:33,222 --> 00:40:38,144
Det har De vist ret i, mr Tweed.
411
00:40:38,227 --> 00:40:42,899
Nu til et vidunderligt tankeeksperiment.
412
00:40:42,982 --> 00:40:46,277
Endelig, mr Tweed. Endelig.
413
00:40:46,361 --> 00:40:49,489
Hvad hvis det,
vores arbejdsgiver siger, er sandt,
414
00:40:49,572 --> 00:40:55,703
og magien i Stormens øje
kan føre os til Fiddler's Green?
415
00:40:55,787 --> 00:41:00,583
Der, hvor den ulykkelige kaptajn Caulfield
endte for alle de år siden.
416
00:41:07,131 --> 00:41:12,220
Jeg kan kun gisne, mr Tweed, om,
at sådan en udvikling ville føre til,
417
00:41:12,303 --> 00:41:17,141
at vi ville finde skatte,
der overgår vores vildeste fantasi.
418
00:41:19,602 --> 00:41:23,606
Hvad tror De, at vores arbejdsgiver
vil gøre med den tingest?
419
00:41:23,690 --> 00:41:25,483
Det skal vi ikke bekymre os om.
420
00:41:26,317 --> 00:41:29,320
I det mindste ville vi så eje denne...
421
00:41:30,405 --> 00:41:32,115
...lille ø.
422
00:41:32,198 --> 00:41:33,825
Ja. I det mindste.
423
00:41:33,908 --> 00:41:37,787
Hvad med safarier?
Der mangler eventyr på dette kontinent.
424
00:41:37,870 --> 00:41:39,372
Undskyld, hr.
425
00:41:40,623 --> 00:41:42,125
Vil De redde hvalerne?
426
00:41:42,208 --> 00:41:45,294
Unge mand, har du mistet forstanden?
427
00:41:45,378 --> 00:41:48,172
Man kan holde en hval i live
med et par skillinger om dagen.
428
00:41:48,256 --> 00:41:51,384
Holde en... Ikke tale om.
429
00:41:51,467 --> 00:41:53,594
Hvad så med fem dollar?
430
00:41:53,678 --> 00:41:56,514
- Hvor frækt.
- Hvor frækt!
431
00:41:56,597 --> 00:42:01,394
I skal ikke bekymre jer for hvalerne.
Bare se på dem. De er enorme,
432
00:42:01,477 --> 00:42:04,689
men I skal til gengæld
bekymre jer for søkøerne.
433
00:42:04,772 --> 00:42:07,442
- Søkøerne?
- Hvad?
434
00:42:07,525 --> 00:42:11,112
- Det mener du ikke. De er havets køer.
- Hvem kalder du for en ko?
435
00:42:11,696 --> 00:42:14,407
Glem dem. Det er sælerne, der skal reddes.
436
00:42:14,490 --> 00:42:18,953
- Sælerne?
- De er havets hvalpe.
437
00:42:19,704 --> 00:42:21,789
- Hvalpe.
- Havets hvalpe?
438
00:42:25,126 --> 00:42:26,669
Hov!
439
00:42:28,463 --> 00:42:30,256
Af sted!
440
00:42:31,758 --> 00:42:33,259
Undskyld mig!
441
00:42:52,153 --> 00:42:54,405
- Er det her, du bor?
- Ja.
442
00:42:55,698 --> 00:42:59,118
Jeg forventede noget vildt skræmmende.
Ikke det her.
443
00:42:59,202 --> 00:43:02,538
- Jeg ville i hvert fald aldrig bo her.
- Det ville jeg.
444
00:43:03,331 --> 00:43:05,500
Siger han, der sover med natlampen tændt.
445
00:43:05,583 --> 00:43:08,753
Det er en lavalampe.
Det er en stor forskel.
446
00:43:08,836 --> 00:43:12,048
- Kommer du?
- Ja.
447
00:43:13,091 --> 00:43:14,717
Ja, jeg kommer nu.
448
00:43:21,974 --> 00:43:24,352
Har du det? Tak.
449
00:43:25,478 --> 00:43:29,190
- Godt.
- Hvad står der så?
450
00:43:29,982 --> 00:43:34,112
"Din far var en sømand,
der forlod den, han havde kær."
451
00:43:34,195 --> 00:43:39,951
Han forlod sit hjem, sin kærlighed,
mens stormen kom nær.
452
00:43:40,535 --> 00:43:43,788
Han efterlod sit hjerte oppe
og kronede en rose nedenunder.
453
00:43:43,871 --> 00:43:49,502
"Find dem, før fuldmånen forsvinder,
for at afsløre det, de forunder."
454
00:43:51,045 --> 00:43:53,881
- Og hvad betyder det så?
- Fuldmåne.
455
00:43:53,965 --> 00:43:57,635
Vi skal finde ud af det,
før fuldmånen er væk.
456
00:43:57,718 --> 00:44:01,305
Vi må have fundet Stormens øje i en fart.
457
00:44:01,389 --> 00:44:04,058
Ellers bliver Nantucket
en safaridestination.
458
00:44:04,142 --> 00:44:06,978
Det ville faktisk være meget fedt.
459
00:44:07,061 --> 00:44:11,190
- Det ville det da.
- Vi har brug for flere spor.
460
00:44:11,274 --> 00:44:16,696
Der må være noget mere heri.
Denne bog har været fyldt med spor.
461
00:44:16,779 --> 00:44:18,990
Vent.
462
00:44:24,620 --> 00:44:26,497
Der må være noget i den bogreol.
463
00:44:31,627 --> 00:44:33,629
Værsgo, kig på den her.
464
00:44:38,843 --> 00:44:43,264
Vi er faktisk stadig på ferie,
så jeg ved ikke, om jeg gider...
465
00:44:44,807 --> 00:44:48,060
- Det var ikke mig.
- Jo, det var.
466
00:44:49,312 --> 00:44:50,938
En hemmelig bogreol.
467
00:44:52,481 --> 00:44:53,983
- Flyt dig.
- Hvad er en... Ja.
468
00:44:55,026 --> 00:44:57,570
Vent. Hjælp mig med at trække den ud.
469
00:45:05,620 --> 00:45:07,788
Kaptajn Caulfield og Lillian.
470
00:45:23,262 --> 00:45:24,931
Hvad gemmer I derinde?
471
00:45:26,933 --> 00:45:30,478
ONTARIOS UNDERGANGSREJSE
472
00:45:43,240 --> 00:45:47,578
- De ser så lykkelige ud.
- Ja.
473
00:45:49,705 --> 00:45:51,374
Det var de også.
474
00:45:53,209 --> 00:45:55,670
- Hvad?
- De var meget forelskede.
475
00:45:55,753 --> 00:46:01,384
De ville giftes, selvom kaptajn Caulfield
skulle på hvalfangst.
476
00:46:03,970 --> 00:46:07,264
De blev viet en morgen
foran et par venner og slægtninge.
477
00:46:10,726 --> 00:46:14,522
Dengang gik gommen efter vielsen
op ad kirkens trapper
478
00:46:14,605 --> 00:46:17,024
og ringede fem korte gange med klokken,
479
00:46:17,108 --> 00:46:20,319
så hele øen vidste,
at der havde været et bryllup.
480
00:46:20,403 --> 00:46:24,657
Men som man siger,
venter havet ikke på nogen,
481
00:46:24,740 --> 00:46:29,245
og næste dag måtte kaptajn Caulfield
og Lillian Swann tage afsked.
482
00:46:29,328 --> 00:46:30,913
Lige inden han tog af sted,
483
00:46:30,997 --> 00:46:33,874
lagde Lillian en halv medaljon
om hans hals og sagde:
484
00:46:33,958 --> 00:46:38,212
"Så du vender tilbage til mig.
Til verdens ende og tilbage."
485
00:47:00,568 --> 00:47:03,404
Den aften indtraf katastrofen.
486
00:47:03,487 --> 00:47:08,576
Mange besætningsmedlemmer på Ontario
blev en del af Atlanterhavets kirkegård.
487
00:47:09,952 --> 00:47:12,079
Men Arthur...
488
00:47:12,955 --> 00:47:17,376
Men Arthur endte i Fiddler's Green.
Søfolkenes paradis.
489
00:47:18,919 --> 00:47:22,506
Derhjemme nægtede Lillian at tro på,
at Arthur var død.
490
00:47:23,716 --> 00:47:28,679
Hver aften i 15 år
stod hun på taget og ventede på ham.
491
00:47:28,763 --> 00:47:33,476
En dag forsvandt hun.
Nogle siger, at hun døde af hjertesorg.
492
00:47:35,061 --> 00:47:37,646
Ifølge legenden fangede Arthur
493
00:47:37,730 --> 00:47:41,233
magien i Fiddler's Green i medaljonen
og brugte den til at komme hjem.
494
00:47:42,193 --> 00:47:44,820
Men da Arthur endelig kom hjem,
495
00:47:44,904 --> 00:47:50,076
var Lillian væk. Han var knust.
496
00:47:51,077 --> 00:47:55,081
Men han troede på, at hvis han
efterlod magien fra Fiddler's Green,
497
00:47:55,164 --> 00:47:58,292
ville Lillian og deres barn
kunne finde vej til ham.
498
00:47:58,375 --> 00:48:02,129
Han gemte halskæden,
hun gav ham, i et skab,
499
00:48:02,213 --> 00:48:04,048
og låste skabet med en nøgle.
500
00:48:05,966 --> 00:48:10,805
Arthur gik op af trapperne i kirken
og ringede med klokken ti gange,
501
00:48:10,888 --> 00:48:14,266
så hele øen vidste,
at han havde mistet nogen.
502
00:48:15,976 --> 00:48:21,065
Da han var deroppe, skar han et hjerte
med deres initialer ind i vinduesrammen.
503
00:48:25,319 --> 00:48:29,949
Han gik om bord på et skib i Tahiti
i håb om igen at finde Fiddler's Green,
504
00:48:31,200 --> 00:48:34,995
men han sørgede for
at efterlade et brev og en nøgle.
505
00:48:46,215 --> 00:48:49,552
Han lovede at vente på dem
på stranden i Fiddler's Green.
506
00:48:51,887 --> 00:48:53,389
For altid.
507
00:48:56,225 --> 00:48:59,895
- Det er så smukt.
- Hjerteskærende.
508
00:49:06,527 --> 00:49:08,737
Går det, storebror?
509
00:49:08,821 --> 00:49:11,323
Hvad? Ja. Det var bare...
510
00:49:12,616 --> 00:49:15,077
Jeg fik noget i øjet. En øjenvippe.
511
00:49:16,453 --> 00:49:18,080
Godt.
512
00:49:18,164 --> 00:49:20,749
Det er for mørkt til
at lede efter flere spor.
513
00:49:20,833 --> 00:49:24,378
Lad os mødes her i morgen,
så vi kan lægge en plan.
514
00:49:24,461 --> 00:49:26,046
Hvor begynder vi?
515
00:49:33,804 --> 00:49:35,431
Her.
516
00:49:45,024 --> 00:49:46,609
Godt.
517
00:49:46,692 --> 00:49:50,321
Vi skal finde nøglen til skabet
inden fuldmåne.
518
00:49:50,404 --> 00:49:54,658
Vi bør kunne finde vores næste spor
i toppen af kirketårnet.
519
00:49:54,742 --> 00:49:58,412
- Det er der, hjertet bør være.
- Gutter.
520
00:50:00,539 --> 00:50:02,458
Jake, hvad er der?
521
00:50:04,168 --> 00:50:07,838
Jeg skal ikke derop. Nej. Bare...
522
00:50:07,922 --> 00:50:10,674
- Det skal jeg ikke.
- Han har akrofobi.
523
00:50:10,758 --> 00:50:13,928
- Hvad?
- Han lider af højdeskræk.
524
00:50:14,011 --> 00:50:18,849
Hold op, begge to. Jake, få tommelfingeren
ud af munden. Kom så.
525
00:50:30,152 --> 00:50:31,904
Det er heroppe.
526
00:50:31,987 --> 00:50:33,656
Jeg ville ud at dykke,
527
00:50:33,739 --> 00:50:37,201
men nej, vi skulle til Nantucket
til bedstemors fødselsdag,
528
00:50:37,284 --> 00:50:39,036
og se nu her.
529
00:50:39,954 --> 00:50:43,832
Hjertet må være her et sted.
Kig efter det.
530
00:50:50,130 --> 00:50:54,301
- Har du det godt?
- Ja. Ja, jeg nyder det.
531
00:51:02,059 --> 00:51:04,186
Der er skåret noget herovre.
532
00:51:06,897 --> 00:51:08,399
Hov.
533
00:51:08,482 --> 00:51:11,986
- Det skib ligner Ontario.
- Det er det også.
534
00:51:12,069 --> 00:51:13,904
Man reparerede det efter ulykken.
535
00:51:18,325 --> 00:51:22,871
- Der er et hjerte.
- Det må være det. AC plus LS.
536
00:51:22,955 --> 00:51:24,999
- Arthur Caulfield.
- Og Lillian Swann.
537
00:51:25,082 --> 00:51:26,959
- Ja.
- Hvad betyder det?
538
00:51:28,711 --> 00:51:30,212
Det ved jeg ikke.
539
00:51:31,547 --> 00:51:33,299
Hvad er det, jeg ikke ser?
540
00:51:39,471 --> 00:51:41,473
Vent...
541
00:51:41,557 --> 00:51:43,225
De passer sammen.
542
00:51:45,019 --> 00:51:48,439
Spidsen peger i den retning
som en pil mod...
543
00:51:48,522 --> 00:51:50,774
Fyrtårnet ved Sankaty Head.
544
00:51:51,358 --> 00:51:53,777
"Find dem, inden mørket falder på."
545
00:51:53,861 --> 00:51:58,073
"Så de kan afsløre det, de forunder."
546
00:51:59,742 --> 00:52:04,371
Præcis. Vi må ud til fyrtårnet,
før det bliver mørkt, og finde næste spor.
547
00:52:04,455 --> 00:52:06,498
- Er vi færdige her?
- Ja. Af sted.
548
00:52:06,582 --> 00:52:08,083
Godt. Jeg er smuttet.
549
00:52:09,335 --> 00:52:14,381
Hej, små venner.
Flot arbejde. Det må jeg sige.
550
00:52:14,465 --> 00:52:17,885
Det var lidt af en forglemmelse
551
00:52:17,968 --> 00:52:22,306
ikke at ødelægge sporet,
da vi havde chancen, men...
552
00:52:25,476 --> 00:52:31,065
Vi sørger for
ikke at efterlade nogen løse ender
553
00:52:31,148 --> 00:52:34,401
fra nu af.
554
00:52:36,070 --> 00:52:39,365
Lad være med at rode
med den handske. Giv mig den.
555
00:52:39,448 --> 00:52:41,533
- Jeg har den.
- Jeg gør det!
556
00:52:50,459 --> 00:52:52,336
- Er de bag os?
- Nej.
557
00:52:52,419 --> 00:52:53,921
Af sted.
558
00:52:59,385 --> 00:53:00,886
Mine ører!
559
00:53:03,847 --> 00:53:05,349
Godt.
560
00:53:06,392 --> 00:53:08,811
Det her er Deres skyld!
561
00:53:18,904 --> 00:53:20,447
Kør!
562
00:53:33,460 --> 00:53:36,338
Lad os se, hvad der ellers står.
563
00:53:40,050 --> 00:53:41,635
Vent.
564
00:53:41,927 --> 00:53:45,973
Resten af siderne er tomme.
Forfatteren er ikke kommet længere.
565
00:53:46,056 --> 00:53:48,809
Bare Tweed og Argyle
heller ikke kommer længere.
566
00:53:50,018 --> 00:53:53,522
Vi må ud til det fyrtårn. Af sted.
567
00:54:08,871 --> 00:54:11,623
Godt. Jake og Billy, I leder derovre.
568
00:54:11,707 --> 00:54:13,417
Hvor skal vi lede?
569
00:54:13,500 --> 00:54:16,086
Rosenbuskene, måske?
Der stod noget om en rose.
570
00:54:16,170 --> 00:54:19,882
Der er ingen rosenbuske.
Der er kun græs og sand.
571
00:54:20,591 --> 00:54:23,886
Argyle og Tweed hørte os sige,
hvor det næste spor er.
572
00:54:23,969 --> 00:54:26,346
De kan være her når som helst,
så vi må skynde os.
573
00:54:27,097 --> 00:54:31,226
Her er ikke noget. Vi har misforstået det.
Hjertet kunne pege mange steder hen.
574
00:54:31,310 --> 00:54:34,480
- Jeg ved ikke engang, hvad vi leder efter.
- Netop.
575
00:54:34,563 --> 00:54:36,315
Det ved vi, når vi ser det.
576
00:54:45,365 --> 00:54:47,409
Det her er bare ikke min dag.
577
00:54:51,205 --> 00:54:52,789
Hvad er det?
578
00:54:54,791 --> 00:54:57,794
Gutter! Jeg har måske fundet noget.
579
00:54:59,379 --> 00:55:01,006
Hvad er det?
580
00:55:04,927 --> 00:55:08,305
Det er udskæringer.
Det er vist steder på øen.
581
00:55:08,388 --> 00:55:10,224
Det ligner et kompas.
582
00:55:14,353 --> 00:55:16,021
Rose and Crown-banken.
583
00:55:16,104 --> 00:55:18,690
- Hvad er en banke?
- Et lavvandet sted i havet.
584
00:55:18,774 --> 00:55:21,026
Det er farligt at sejle ved den.
585
00:55:23,153 --> 00:55:24,655
Hvad skal du nu?
586
00:55:24,738 --> 00:55:27,032
Jeg må finde ud af,
hvor pilen vil have os hen.
587
00:55:28,116 --> 00:55:30,077
Fint. Hyg dig med det.
588
00:55:59,231 --> 00:56:03,026
Der er ikke noget herude.
Tænk dig om, Annabelle. Tænk dig om.
589
00:56:11,577 --> 00:56:18,500
Ontario forliste ved fuldmåne
og gik på grund på Rose and Crown-banke.
590
00:56:22,129 --> 00:56:27,259
Rose and Crown var der,
hvor Ontario gik på grund.
591
00:56:30,679 --> 00:56:32,306
Det må være det.
592
00:56:34,099 --> 00:56:36,476
Næste spor må være på Ontario.
593
00:56:39,646 --> 00:56:41,189
Det er Ontario!
594
00:56:52,284 --> 00:56:53,702
Der er en vagt. Duk jer.
595
00:57:01,418 --> 00:57:03,795
Han går. Nu har vi chancen.
596
00:57:04,546 --> 00:57:07,174
Vagten må ikke se os. Kom.
597
00:57:12,638 --> 00:57:15,057
Herovre. Duk jer.
598
00:57:39,581 --> 00:57:42,125
- Jeg har fundet et hjerte mere.
- Hvad?
599
00:57:43,502 --> 00:57:46,421
- Jeg fandt et hjerte.
- Der er det.
600
00:57:47,923 --> 00:57:51,551
- Hvad er det?
- Det er en gammel kodelås.
601
00:57:52,135 --> 00:57:55,555
- Hvordan skal vi låse den op?
- Den ser ret enkel ud.
602
00:57:55,639 --> 00:57:59,893
Vi skal bare dreje hver skive,
indtil koden står under hjertet.
603
00:58:01,478 --> 00:58:04,272
Fem skiver giver fem tal,
men en kombination med fem tal
604
00:58:04,356 --> 00:58:07,109
har 100.000 mulige løsninger.
Vi må indsnævre det.
605
00:58:07,192 --> 00:58:09,486
Hvilke tal
kan kaptajn Caulfield have brugt?
606
00:58:09,569 --> 00:58:11,405
90210?
607
00:58:14,074 --> 00:58:16,994
Vent. 1824. Det står på Innishail-huset.
608
00:58:17,077 --> 00:58:19,913
- Det var byggeåret.
- Det er kun fire cifre.
609
00:58:19,997 --> 00:58:22,082
- Du tager billeder af alting.
- Ja.
610
00:58:22,165 --> 00:58:24,376
867-5309?
611
00:58:24,459 --> 00:58:26,420
Der må være noget, der kan hjælpe.
612
00:58:28,088 --> 00:58:30,465
- Kom nu.
-14.650.
613
00:58:30,549 --> 00:58:35,178
Det er distancen herfra og til Tahiti.
Kaptajn Caulfield drog mod Tahiti.
614
00:58:35,262 --> 00:58:39,182
- I 1492 sejlede Columbus ud.
- Nu ved jeg det. Vi prøver bare.
615
00:58:40,600 --> 00:58:43,562
- Hvad var det?
-14.650.
616
00:58:52,237 --> 00:58:54,740
Det var ikke det. Bliv ved med at tænke.
617
00:58:54,823 --> 00:58:57,868
Hvilke tal kan han... Vent.
618
00:58:57,951 --> 00:59:00,871
Det fyrtårn, jeg byggede,
som Jake ødelagde...
619
00:59:00,954 --> 00:59:02,622
Eller forbedrede.
620
00:59:03,457 --> 00:59:06,585
Nantucket ligger på 41 grader nord
og 75 grader vest.
621
00:59:06,668 --> 00:59:09,921
Tahiti ligger 23.577 km mod sydvest.
622
00:59:10,005 --> 00:59:12,799
Der går 97 km for hver grad.
623
00:59:15,218 --> 00:59:19,473
- Der er en lommeregner på telefonen.
- Lad hende tænke.
624
00:59:19,556 --> 00:59:23,101
Så ligger Tahiti
ved 17 grader syd og 149 grader vest.
625
00:59:23,185 --> 00:59:24,936
- Er du sikker?
- Ja.
626
00:59:25,020 --> 00:59:28,857
Det er mellem 17 og 18 grader syd,
men tættere på 17.
627
00:59:28,940 --> 00:59:32,694
- Så koden er 17149?
- Ja.
628
00:59:33,361 --> 00:59:35,530
Kryds fingre. Hold øje.
629
00:59:47,793 --> 00:59:49,503
Vi klarede det.
630
00:59:50,462 --> 00:59:52,172
Vi klarede det!
631
00:59:52,714 --> 00:59:54,299
Vi skal skynde os.
632
01:00:07,229 --> 01:00:11,983
Fra Fiddler's Green og hjemad nu
633
01:00:12,067 --> 01:00:16,404
Han skærer sig vejen nu
634
01:00:16,488 --> 01:00:20,992
Fra Fiddler's Green og hjemad nu
635
01:00:21,076 --> 01:00:25,330
Han skærer sig vejen nu
636
01:00:26,665 --> 01:00:29,251
- Et åndesyn.
- Hvad?
637
01:00:29,334 --> 01:00:31,920
Synet af en person,
der ikke fysisk er til stede.
638
01:00:32,003 --> 01:00:33,880
Hvor fedt.
639
01:00:33,964 --> 01:00:37,384
Du mener vist skræmmende.
Det er skræmmende.
640
01:00:37,467 --> 01:00:41,471
Åh, hvor Ontario rullede i søen
641
01:00:41,555 --> 01:00:45,809
Åh, hvor Ontario rullede i søen
642
01:00:45,892 --> 01:00:50,063
Han skærer sig vejen nu
643
01:00:59,156 --> 01:01:02,492
Det var en fin forestilling,
men hvor er sporet?
644
01:01:03,076 --> 01:01:05,287
Jeg tror, at sangen er sporet.
645
01:01:06,329 --> 01:01:08,456
Så burde jeg have lyttet bedre efter.
646
01:01:08,540 --> 01:01:11,501
Godt. Vi kender til Fiddler's Green.
647
01:01:12,544 --> 01:01:17,007
"For han var så ung."
De taler om deres barn.
648
01:01:17,090 --> 01:01:21,595
"Han skærer sig vejen nu"?
"Et hjerte så hvidt som sne"?
649
01:01:21,678 --> 01:01:25,182
Skære eller snitte.
I træ, voks, sæbe eller...
650
01:01:25,265 --> 01:01:28,977
Eller hvalknogler. De er jo hvalfangere.
651
01:01:32,439 --> 01:01:36,193
"Et hjerte så hvidt som sne."
Han skar nøglen.
652
01:01:36,276 --> 01:01:40,989
En nøgle, der var hvid som sne.
Nøglen er lavet af hvalknogle.
653
01:01:41,072 --> 01:01:44,910
Vi tager over til Atheneum og ser,
hvad vi kan finde ud af om hvalknogler.
654
01:01:44,993 --> 01:01:46,995
- Fedt.
- Hvad er...
655
01:01:48,455 --> 01:01:50,248
Atheneum?
656
01:01:50,332 --> 01:01:56,129
Atheneum. Biblioteket.
Vi spørger, om bibliotekaren kan hjælpe.
657
01:01:56,213 --> 01:01:58,256
Du mener vel "athenekaren".
658
01:01:59,341 --> 01:02:01,092
Det var mig, der fik hjernen.
659
01:02:01,176 --> 01:02:04,179
Og jeg fik udseendet.
Ikke sandt, Annabelle?
660
01:02:04,262 --> 01:02:05,805
Jo, Jake.
661
01:02:06,806 --> 01:02:10,685
Men hvis vi leder efter hvalknogler,
bør vi så ikke gå på hvalfangstmuseet?
662
01:02:10,769 --> 01:02:16,066
Navnet indeholder faktisk ordet "hval".
Jeg siger det bare.
663
01:02:16,149 --> 01:02:19,527
- Nu kører det for dig.
- Jeg har mine øjeblikke.
664
01:02:21,321 --> 01:02:22,948
Det kan jeg lide.
665
01:02:23,615 --> 01:02:25,325
Imponerende.
666
01:02:29,120 --> 01:02:30,622
Duk jer.
667
01:02:41,424 --> 01:02:42,926
Af sted.
668
01:02:44,636 --> 01:02:46,805
Vi tager tilbage til mit hus.
669
01:02:46,888 --> 01:02:49,516
Vi kan hente cyklerne
og køre ned til museet.
670
01:02:56,856 --> 01:03:00,318
Hej, unger. Der var I.
Jeg tænkte lige på, hvad I gik og lavede.
671
01:03:00,402 --> 01:03:02,320
Vi kom bare for at hente cyklerne.
672
01:03:02,404 --> 01:03:06,366
I er lige gået glip af to
interessante mænd, der kiggede forbi.
673
01:03:06,449 --> 01:03:07,951
Mænd?
674
01:03:08,034 --> 01:03:12,539
De sagde, at de var historikere
og ville gerne vises rundt i huset.
675
01:03:13,915 --> 01:03:18,044
- Lukkede du fremmede ind i huset?
- Hold nu op, Annabelle.
676
01:03:18,128 --> 01:03:22,340
Jeg var sammen med dem hele tiden
og viste dem kun stuen.
677
01:03:22,424 --> 01:03:26,094
Da de kom ind i huset,
ville de kun se det ene værelse.
678
01:03:26,177 --> 01:03:29,139
De var interesserede
i malerierne over kaminen.
679
01:03:33,768 --> 01:03:37,105
Hvis Argyle og Tweed
ikke fandt den hemmelige bogreol,
680
01:03:37,188 --> 01:03:39,983
så fandt de ikke det, de ledte efter.
681
01:03:40,066 --> 01:03:41,818
- Annabelle?
- Ja.
682
01:03:41,901 --> 01:03:44,446
Der var en, der ringede. En Phoebe.
683
01:03:44,529 --> 01:03:47,949
Hun sagde, at hun har noget,
du har brug for.
684
01:03:48,033 --> 01:03:49,784
- Tak, mor.
- Hyg jer.
685
01:03:49,868 --> 01:03:51,995
Noget, jeg har brug for.
686
01:04:00,795 --> 01:04:03,381
Jeg møder jer på hvalfangstmuseet.
687
01:04:27,739 --> 01:04:29,240
Hallo?
688
01:04:33,203 --> 01:04:34,746
Phoebe?
689
01:04:36,581 --> 01:04:38,083
Prentice?
690
01:04:41,252 --> 01:04:42,754
Er her nogen?
691
01:05:00,730 --> 01:05:02,232
Det er Annabelle.
692
01:05:03,775 --> 01:05:05,485
Annabelle.
693
01:05:08,279 --> 01:05:10,824
Og så vender du dig om.
694
01:05:14,536 --> 01:05:16,287
Annabelle.
695
01:05:37,642 --> 01:05:39,936
- Jeg vidste, at du ville komme.
- Lillian?
696
01:05:40,019 --> 01:05:43,857
Jeg prøvede at tale til dig derhjemme,
men det passede aldrig ind.
697
01:05:43,940 --> 01:05:47,527
Passer den slags nogensinde ind?
698
01:05:47,610 --> 01:05:49,946
Denne ø er hjemsøgt.
699
01:05:50,029 --> 01:05:53,616
Ikke bare af ånder, men af fortiden selv.
700
01:05:53,700 --> 01:05:55,410
De to er forbundet for evigt.
701
01:05:55,493 --> 01:05:56,995
Forbundet?
702
01:05:57,078 --> 01:05:59,998
Vi kan ikke slippe væk,
medmindre der åbnes en dør
703
01:06:00,081 --> 01:06:03,543
af nogen
mellem den tiltagende og den fulde måne.
704
01:06:04,127 --> 01:06:07,839
Fuldmånen forsvinder om få timer,
men du kan befri os.
705
01:06:10,133 --> 01:06:14,345
Vi har brug for Stormens øje.
Jeg har fundet det.
706
01:06:14,429 --> 01:06:18,349
Måske, men det betyder intet,
hvis du ikke ved, hvad det er.
707
01:06:18,433 --> 01:06:20,393
Hvad mener du?
708
01:06:20,477 --> 01:06:25,732
Dets magt er ikke det, du tror,
og det var ikke mig, der skulle finde det.
709
01:06:27,442 --> 01:06:31,196
Jeg har ventet på en som dig
i meget lang tid, Annabelle.
710
01:06:36,034 --> 01:06:38,828
Hvem var flaskeposten til?
711
01:06:38,912 --> 01:06:40,705
Se, mor. Hun er her.
712
01:06:42,499 --> 01:06:44,667
Der er du jo.
713
01:06:46,920 --> 01:06:50,507
- Til dig, min kære.
- Du får brug for den.
714
01:06:54,719 --> 01:06:58,806
- Hvordan vidste...
- Det ved vi bare.
715
01:06:58,890 --> 01:07:01,351
Du vil vide, hvornår du skal bruge den.
716
01:07:01,434 --> 01:07:05,605
Tak. Ønsk mig held og lykke.
717
01:07:06,397 --> 01:07:08,149
Held og lykke.
718
01:07:10,985 --> 01:07:15,865
Billy. Hvad laver du her?
Vi skulle mødes på museet.
719
01:07:15,949 --> 01:07:18,243
Jeg ville sikre mig, at du havde det godt.
720
01:07:19,410 --> 01:07:21,871
- Ville du?
- Selvfølgelig.
721
01:07:21,955 --> 01:07:23,748
Fandt du noget nyt?
722
01:07:25,041 --> 01:07:29,087
Ja, faktisk,
men vi kan ikke tale om det her.
723
01:07:29,170 --> 01:07:31,172
Lad os gå.
724
01:07:31,256 --> 01:07:35,677
Lillian bekræftede, at det er det,
Stormens øje gør, der er det vigtigste.
725
01:07:35,760 --> 01:07:38,680
Hun skal befries af en,
der ønsker at befri hende.
726
01:07:38,763 --> 01:07:41,057
Ikke af en,
der vil det for sin egen skyld.
727
01:07:41,140 --> 01:07:46,521
Så hvis en anden får fat i Stormens øje,
er Lillian fanget her?
728
01:07:47,230 --> 01:07:50,400
I denne tid og dimension? Dette sted?
729
01:07:51,901 --> 01:07:53,403
Netop.
730
01:07:55,029 --> 01:07:59,617
Hun vil aldrig blive genforenet med Arthur
og skal altid hjemsøge denne ø.
731
01:08:02,078 --> 01:08:03,997
Hun vil aldrig finde fred.
732
01:08:09,168 --> 01:08:12,797
Vi skal finde den nøgle,
men vi har ikke megen tid.
733
01:08:20,763 --> 01:08:23,141
- Hej.
- Hej. Vi tog i døren, men den er låst.
734
01:08:23,224 --> 01:08:26,311
Der må være en sideindgang, ikke?
735
01:08:26,394 --> 01:08:28,104
- Måske.
- Kom så.
736
01:08:29,647 --> 01:08:33,067
Der kan være mørkt derinde,
så brug lommelygten på telefonen.
737
01:08:33,151 --> 01:08:35,194
Sig til, hvis du ser nogen, Jake.
738
01:08:40,533 --> 01:08:42,744
Herover. Af sted. Duk jer.
739
01:08:46,789 --> 01:08:48,416
Hoveddør.
740
01:08:51,502 --> 01:08:56,758
Godt, Einstein. Du fik os herhen.
Nu skal du få os indenfor.
741
01:08:56,841 --> 01:08:59,552
Er det udelukket at bryde ind?
742
01:09:00,928 --> 01:09:04,223
- Ja.
- Så giver jeg fortabt.
743
01:09:04,307 --> 01:09:05,933
Hvor er Billy?
744
01:09:06,934 --> 01:09:08,686
Kom indenfor.
745
01:09:10,605 --> 01:09:13,191
Var indbrud ikke udelukket?
746
01:09:15,526 --> 01:09:19,072
- Hvordan kom du ind?
- Jeg sagde jo, at jeg kan hvad som helst.
747
01:09:40,843 --> 01:09:44,138
Det er det første sted,
min far og jeg tog hen.
748
01:09:45,723 --> 01:09:50,395
- Tænk, at den var lige foran mig.
- Hvor tror du, at nøglen er?
749
01:09:50,478 --> 01:09:54,273
Vi tror, at den er lavet
af hvaltand eller hvalknogle.
750
01:09:54,357 --> 01:09:58,111
- Lad os dele os og lede.
- Fint.
751
01:10:08,287 --> 01:10:10,581
Lad være med at røre ved noget.
752
01:10:10,665 --> 01:10:14,127
Det sidste, vi skal gøre,
er at ødelægge noget uvurderligt.
753
01:10:35,356 --> 01:10:36,899
Se.
754
01:10:36,983 --> 01:10:41,195
Nøglen må være her et sted.
Bliv ved med at lede.
755
01:10:47,160 --> 01:10:50,705
Vent. Jeg tog billeder,
da jeg var her med min far.
756
01:10:51,998 --> 01:10:54,167
Tænk dig om, Annabelle. Tænk dig om.
757
01:11:09,307 --> 01:11:11,058
1846.
758
01:11:13,436 --> 01:11:15,188
- Maddi?
- Ja.
759
01:11:17,106 --> 01:11:20,234
- Hvornår forliste Ontario?
-1830. Hvorfor?
760
01:11:22,153 --> 01:11:28,493
Lillian ventede i 15 år,
så hun må være forsvundet i 1845,
761
01:11:28,576 --> 01:11:32,330
men da Arthur vendte tilbage,
var hun og barnet allerede væk.
762
01:11:33,831 --> 01:11:38,169
- Vendte han tilbage i 1846?
- Det kan han godt have gjort.
763
01:11:40,254 --> 01:11:44,509
Det må være det. Bliv ved med at lede.
764
01:12:34,100 --> 01:12:36,477
Det er nøglen, der låser Stormens øje op.
765
01:12:39,897 --> 01:12:42,859
- Vi har den.
- Det håber jeg da bestemt.
766
01:12:43,609 --> 01:12:46,863
- Efter alt det.
- Helt ærligt.
767
01:12:47,864 --> 01:12:49,657
Bravo, unge dame.
768
01:12:51,158 --> 01:12:57,123
- Meget kløgtigt af dig.
- Meget kløgtigt, mr Tweed.
769
01:12:57,206 --> 01:13:02,336
Men ikke så kløgtigt som vores
arbejdsgivers ide om at følge efter jer.
770
01:13:03,796 --> 01:13:06,632
Og lade jer løse mysteriet for os.
771
01:13:06,716 --> 01:13:09,677
Jeres arbejdsgiver
er en forskruet psykopat.
772
01:13:09,760 --> 01:13:14,140
Muligvis,
men i det mindste bliver vi belønnet.
773
01:13:14,223 --> 01:13:19,645
Som I ved, er det nøglen,
der adskiller os og uanede rigdomme.
774
01:13:19,729 --> 01:13:23,065
Hvis I vil have nøglen,
skal I forbi os først.
775
01:13:23,149 --> 01:13:27,862
Ikke mig. Altså ikke på samme tid.
776
01:13:27,945 --> 01:13:30,781
Jeg kan måske være suppleant
777
01:13:30,865 --> 01:13:35,286
som den sjette mand på bænken.
Jeg kan give spillerne en pause.
778
01:13:35,369 --> 01:13:37,246
Hvis det er nødvendigt.
779
01:13:37,330 --> 01:13:40,374
Nej, unge mand. Det her er en holdindsats.
780
01:13:40,458 --> 01:13:42,960
- Nu!
- Efter dem!
781
01:13:51,052 --> 01:13:52,678
Kom så.
782
01:14:07,318 --> 01:14:08,819
Kom så!
783
01:14:14,575 --> 01:14:17,954
- Kom så.
- Hvor er Billy?
784
01:14:18,037 --> 01:14:19,538
- Er han ikke bag os?
- Nej.
785
01:14:19,622 --> 01:14:23,125
Han kender byen. Han finder os.
Kom så. Vi har ikke tid.
786
01:14:24,001 --> 01:14:25,503
Efter dem, mr Argyle.
787
01:14:31,676 --> 01:14:34,345
De slipper væk! Det her er Deres skyld!
788
01:14:34,428 --> 01:14:37,223
Rattet sidder
i den forkerte side af bilen.
789
01:14:40,059 --> 01:14:41,560
Du sakker bagud!
790
01:14:41,644 --> 01:14:43,729
Jeg tabte min chokolade og kan ikke cykle.
791
01:14:43,813 --> 01:14:46,607
Vi bliver jaget af folk, der vil dræbe os.
Giv mig en chance!
792
01:14:46,691 --> 01:14:48,985
- Kom så!
- Jeg hader mit liv.
793
01:14:49,819 --> 01:14:54,532
- Der er de. Mr Argyle, fart på!
- Hold nu op med at blande dig.
794
01:15:02,999 --> 01:15:05,751
- Drej til venstre.
- De slipper ikke væk.
795
01:15:05,835 --> 01:15:07,461
- Kør ind foran dem.
- Pas på!
796
01:15:07,545 --> 01:15:10,756
Det er dem, mr Argyle!
Vend om! De slipper væk!
797
01:15:11,590 --> 01:15:13,092
- Hvor?
- Bak!
798
01:15:13,175 --> 01:15:15,052
- Vend rundt.
- Flyt din vogn!
799
01:15:15,136 --> 01:15:17,513
- Væk med dig!
- Vi skal af sted.
800
01:15:17,596 --> 01:15:19,432
- Hvad laver du?
- Flyt så den vogn!
801
01:15:21,100 --> 01:15:23,519
- Til venstre!
- Tak for hjælpen, Silas!
802
01:15:23,602 --> 01:15:26,313
- Far.
- Hej, børn. Hej.
803
01:15:29,692 --> 01:15:32,903
- Denne vej!
- Ja? Godt.
804
01:15:32,987 --> 01:15:34,989
Kom så.
805
01:15:35,072 --> 01:15:38,909
- Herovre.
- Vi skal tilbage til huset, Annabelle.
806
01:15:38,993 --> 01:15:40,536
- Hvad laver du?
- Skibet.
807
01:15:40,619 --> 01:15:42,204
- Skibet?
- Hvorfor skibet?
808
01:15:42,288 --> 01:15:44,123
Stol på mig.
809
01:15:44,206 --> 01:15:45,958
Der er de. I gyden.
810
01:15:56,969 --> 01:16:01,015
Jeg har en plan.
Hold øje med Argyle og Tweed.
811
01:16:01,599 --> 01:16:03,476
Kom med mig, Billy.
812
01:16:06,729 --> 01:16:09,273
Godt. Tak.
813
01:16:25,122 --> 01:16:26,665
Hvor længe har du boet her?
814
01:16:26,749 --> 01:16:29,919
Siden jeg blev født.
Jeg har aldrig været væk fra øen.
815
01:16:30,002 --> 01:16:31,796
Så vent, til du ser et spøgelse.
816
01:16:31,879 --> 01:16:33,964
- Hvordan ved du det?
- Det ved alle her.
817
01:16:34,048 --> 01:16:38,219
Hvis jeg skulle, kunne jeg gøre alt.
Også beskytte dig.
818
01:16:38,302 --> 01:16:42,181
Spøgelserne på Nantucket
gør alting på deres måde.
819
01:16:42,264 --> 01:16:45,059
Og de er aldrig, som man forventer.
820
01:16:45,142 --> 01:16:48,896
Du er... et spøgelse.
821
01:16:54,110 --> 01:16:57,279
De kommer nu. Maddi, kom. Af sted.
822
01:17:00,241 --> 01:17:02,660
De er lige bag os.
823
01:17:03,744 --> 01:17:05,246
De er her nu.
824
01:17:13,587 --> 01:17:18,717
Nu må I være venlige
at stikke lapperne i vejret.
825
01:17:20,803 --> 01:17:24,515
- Som de siger i filmene.
- Også dig, unge dame.
826
01:17:24,598 --> 01:17:27,476
Og giv os så den nøgle.
827
01:17:28,269 --> 01:17:30,980
Vi skal have fundet Stormens øje.
828
01:17:31,063 --> 01:17:35,860
Hvis I kommer et eneste skridt
nærmere mig og mine venner...
829
01:17:37,611 --> 01:17:39,405
...smider jeg nøglen i havet.
830
01:17:40,698 --> 01:17:45,244
Hvis du gør det,
vil min mor og jeg aldrig finde min far.
831
01:17:46,453 --> 01:17:49,373
Men så kan du blive her hos os.
832
01:17:51,083 --> 01:17:52,668
Hos mig, Billy.
833
01:18:00,551 --> 01:18:01,886
Nej!
834
01:18:04,597 --> 01:18:07,391
- Nej!
- Nøglen!
835
01:18:07,474 --> 01:18:09,560
- Brug dine ord.
- Nøglen er i havet!
836
01:18:09,643 --> 01:18:13,063
- Det ved jeg godt!
- Vi skal have den op!
837
01:18:14,064 --> 01:18:16,192
Jeg skal da også gøre det hele!
838
01:18:21,697 --> 01:18:26,243
- I skal ikke stille spørgsmål.
- Jeg har ellers så mange.
839
01:18:29,955 --> 01:18:31,457
Løb!
840
01:18:32,583 --> 01:18:35,294
- Der var en nøgle.
- Skynd dig.
841
01:18:35,377 --> 01:18:39,798
- Der er de! Efter dem!
- De vil overtage vores ø.
842
01:18:39,882 --> 01:18:45,471
Nej, I får mig ikke. Jeg er... uskyldig.
843
01:18:46,472 --> 01:18:49,350
- Vi skal have den nøgle!
- Se nu, hvad I har gjort.
844
01:18:49,433 --> 01:18:53,520
- Hvad siger du til det, mr Tern?
- Nej, Tweed! Ikke Tern.
845
01:18:54,063 --> 01:18:58,817
- Det er altid Deres skyld.
- Jeg ville til Bermuda.
846
01:19:12,915 --> 01:19:15,125
Hvorfor smiler du sådan?
847
01:19:15,209 --> 01:19:16,835
Tænk, at vi gennemgik alt det,
848
01:19:16,919 --> 01:19:21,257
så du kunne finde nøglen
og smide den ud i havet.
849
01:19:21,340 --> 01:19:26,470
- I så mig smide en nøgle i havet.
- Ja.
850
01:19:26,553 --> 01:19:28,180
Men ikke den rigtige nøgle.
851
01:19:29,390 --> 01:19:31,642
Hvor fik du en falsk nøgle fra?
852
01:19:32,810 --> 01:19:36,563
Prentice og Phoebe.
De vidste, at jeg fik brug for den.
853
01:19:38,190 --> 01:19:44,154
Jeg er ikke den eneste i familien,
der er nysgerrig.
854
01:19:44,238 --> 01:19:48,033
Min far forsøgte at opklare mysteriet,
da han var på min alder.
855
01:19:48,117 --> 01:19:50,327
Det var hans dagbog. Hans spor.
856
01:19:50,411 --> 01:19:52,579
Jeg gav ham nøglen ved biografen.
857
01:19:52,663 --> 01:19:55,749
- Hvor længe har du vidst det?
- Et stykke tid.
858
01:19:55,833 --> 01:19:59,128
Jeg indså hurtigt,
at det var dine noter i dagbogen.
859
01:19:59,211 --> 01:20:02,881
Din håndskrift har ikke
ændret sig så meget.
860
01:20:06,635 --> 01:20:09,972
- Klar?
- Ja.
861
01:20:32,786 --> 01:20:34,747
Tænk, at den hele tiden har været her.
862
01:20:49,094 --> 01:20:50,888
Tak, far.
863
01:20:57,811 --> 01:21:01,440
Vil nogen lige opdatere mig,
for jeg er stået af?
864
01:21:01,523 --> 01:21:04,109
Jeg forstår godt, at nøglen virker.
865
01:21:04,777 --> 01:21:06,737
Hvad er det? Stormens øje?
866
01:21:08,364 --> 01:21:10,824
Den anden halvdel af medaljonen.
867
01:21:10,908 --> 01:21:15,454
Når man samler den,
bliver den til Stormens øje.
868
01:21:15,537 --> 01:21:19,041
- Hvad er det?
- Et billede af min far.
869
01:21:19,124 --> 01:21:23,754
Den tilhørte min mor,
og da hun forsvandt, tilhørte den mig.
870
01:21:23,837 --> 01:21:25,589
Et billede af hvad?
871
01:21:26,924 --> 01:21:31,428
Lillian gav den til kaptajn Caulfield,
inden han sejlede ud på Ontario.
872
01:21:31,512 --> 01:21:34,390
Hun beholdt sin halvdel
til minde om deres kærlighed.
873
01:21:34,973 --> 01:21:39,603
"Din far var en sømand,
der forlod den, han havde kær."
874
01:21:41,397 --> 01:21:46,068
- Flaskeposten. Den var til dig?
- Ja.
875
01:21:46,151 --> 01:21:51,824
Vent. Bak lige engang, folkens.
Hvis det er et billede af dine forældre,
876
01:21:51,907 --> 01:21:56,662
og de levede for 200 år siden,
så betyder det, at du helt sikkert,
877
01:21:56,745 --> 01:22:00,833
at du helt sikkert er et spøgelse?
878
01:22:05,295 --> 01:22:07,548
Hold da op.
879
01:22:07,631 --> 01:22:11,301
Min far endte på en eller anden måde
på Fiddler's Green.
880
01:22:11,385 --> 01:22:14,680
Han fangede noget af øens magi
i medaljonen.
881
01:22:16,014 --> 01:22:17,516
Den fik ham hjem.
882
01:22:17,599 --> 01:22:20,269
Billy forlod øen for at finde sin far.
883
01:22:21,270 --> 01:22:23,981
Jeg var 15 år, da jeg forlod Nantucket.
884
01:22:24,064 --> 01:22:27,901
Jeg døde i et skibsforlis
ikke langt fra kysten.
885
01:22:27,985 --> 01:22:31,780
Jeg fandt aldrig min far... før nu.
886
01:22:31,864 --> 01:22:37,578
Efter al den tid og alle de år
var det dig.
887
01:22:39,163 --> 01:22:40,664
Du fandt mig endelig.
888
01:22:49,006 --> 01:22:50,674
Og nu...
889
01:22:56,221 --> 01:22:58,182
Nu skal jeg give slip på dig.
890
01:23:01,810 --> 01:23:03,353
Er du klar?
891
01:23:05,063 --> 01:23:06,690
Jeg er klar.
892
01:23:16,783 --> 01:23:18,494
Hvad?
893
01:23:30,464 --> 01:23:33,133
I skal møde mine forældre.
894
01:23:33,217 --> 01:23:35,552
- Arthur og Lillian Caulfield.
- Hej.
895
01:23:35,636 --> 01:23:39,640
Jeg hedder William. William Caulfield.
896
01:23:42,434 --> 01:23:45,729
Tak. Mange tak.
897
01:24:00,536 --> 01:24:02,037
Billy...
898
01:24:04,998 --> 01:24:07,125
Til verdens ende og tilbage igen.
899
01:24:13,757 --> 01:24:16,260
Til verdens ende og tilbage igen.
900
01:24:37,072 --> 01:24:39,241
Tilbage til søfolkenes paradis.
901
01:24:41,994 --> 01:24:44,204
Tilbage til Fiddler's Green.
902
01:25:12,482 --> 01:25:14,192
Ham kunne jeg godt lide.
903
01:25:15,902 --> 01:25:18,280
Ved nærmere bekendtskab altså.
904
01:25:19,990 --> 01:25:23,619
Vi samarbejdede ret godt
på hvalfangstmuseet.
905
01:25:23,702 --> 01:25:27,873
Det var, som om vi læste hinandens tanker.
Ret fedt, ikke?
906
01:25:30,000 --> 01:25:32,502
- Ja, det var ret fedt.
- Ja.
907
01:25:35,756 --> 01:25:37,257
Værsgo.
908
01:25:39,176 --> 01:25:41,595
Billy bad mig give dig den.
909
01:25:41,678 --> 01:25:46,391
Han ville have, at du fik den, så værsgo.
910
01:25:52,731 --> 01:25:56,443
- Tak.
- Det var så lidt.
911
01:26:06,453 --> 01:26:08,997
Hej. Beklager, Romeo.
912
01:26:11,792 --> 01:26:15,420
- Var det virkelig nødvendigt?
- Du skal nok få hende en dag.
913
01:26:15,504 --> 01:26:17,005
Går det?
914
01:26:19,007 --> 01:26:21,385
Ja, det går.
915
01:26:21,468 --> 01:26:23,929
Du må indrømme, at det var ret fedt.
916
01:26:25,013 --> 01:26:27,224
Det var ret fedt.
917
01:26:27,307 --> 01:26:30,519
Jeg er glad for,
at jeg ikke opklarede mysteriet.
918
01:26:32,062 --> 01:26:34,606
Er du? Hvorfor?
919
01:26:35,524 --> 01:26:40,654
Det er hundrede gange bedre
at opleve det med jer to. Mine makkere.
920
01:26:42,239 --> 01:26:43,990
Far...
921
01:26:45,659 --> 01:26:48,120
- Jeg elsker jer.
- Vi elsker også dig.
922
01:26:51,206 --> 01:26:53,792
- Det må være det.
- Ved du hvad?
923
01:26:53,875 --> 01:26:57,087
- Det var en dejlig ferie.
- Godt, at du kunne lide den.
924
01:26:57,170 --> 01:27:01,925
Selvfølgelig. Jeg vidste,
at du ville elske den. Det sagde du selv.
925
01:27:02,008 --> 01:27:04,177
Hjemsøgt palæ. Verdens bedste ferieide!
926
01:27:04,261 --> 01:27:06,012
Tænk, at du regnede ud...
927
01:27:06,096 --> 01:27:08,598
I er ikke de eneste i familien,
der er nysgerrige.
928
01:27:08,682 --> 01:27:11,977
Jeg satte bogen i reolen,
så Annabelle kunne finde den
929
01:27:12,060 --> 01:27:13,562
og fortsætte, hvor du slap.
930
01:27:13,645 --> 01:27:17,441
Så hun kunne opklare det mysterium,
jeg ikke kunne opklare.
931
01:27:19,151 --> 01:27:23,280
- Tak.
- Ja.
932
01:27:23,363 --> 01:27:27,367
Lad os se.
Opklar et 200 år gammel mysterium. Gjort.
933
01:27:27,451 --> 01:27:31,079
Red en familie, der skulle være adskilt
i al evighed. Gjort.
934
01:27:31,163 --> 01:27:32,998
Red en ø og måske hele menneskeheden
935
01:27:33,081 --> 01:27:36,126
fra et liv i slaveri
fra kriminelle bagmænd. Gjort.
936
01:27:36,710 --> 01:27:38,920
Det er ikke dårligt for en sommerferie.
937
01:27:40,130 --> 01:27:41,673
Hvad er der galt?
938
01:27:42,924 --> 01:27:46,136
- Jeg tænker bare.
- På hvad?
939
01:27:47,888 --> 01:27:50,807
Da Billy fulgte efter Argyle og Tweed,
940
01:27:50,891 --> 01:27:54,352
sagde han, at han hørte dem tale om en,
der hedder Kuratoren.
941
01:27:54,436 --> 01:27:55,937
Kuratoren?
942
01:27:56,021 --> 01:27:59,316
- Mener du, at de ikke arbejdede alene?
- Måske ikke.
943
01:27:59,399 --> 01:28:04,654
Det var da også underligt, at de to fyre
overhovedet kunne finde på en god plan.
944
01:28:06,656 --> 01:28:08,450
Og hvis han findes...
945
01:28:12,245 --> 01:28:14,206
...er han stadig derude et sted.
946
01:28:18,710 --> 01:28:22,172
Ferien er overstået,
men den egentlige historie?
947
01:28:23,882 --> 01:28:25,383
Den er kun lige begyndt.
948
01:28:45,487 --> 01:28:49,407
Annabelle Hooper
og spøgelserne på Nantucket
949
01:29:21,439 --> 01:29:24,067
SLUT
950
01:31:45,583 --> 01:31:48,628
ANNABELLE HOOPER VENDER TILBAGE...
951
01:31:48,712 --> 01:31:50,714
Tekster af Helle Virenfeldt Smith
74965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.