All language subtitles for Animal.Crackers.2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,166 --> 00:00:40,833 [man] Ladies and gentlemen. 2 00:00:42,083 --> 00:00:43,791 Mesdames et messieurs. 3 00:00:44,208 --> 00:00:46,333 Children of all ages. 4 00:00:46,416 --> 00:00:48,666 The Huntington Brothers welcome you 5 00:00:48,750 --> 00:00:52,916 to the greatest show in this or any other universe! 6 00:00:53,000 --> 00:00:54,041 [crowd cheering] 7 00:00:54,125 --> 00:00:56,333 [playing jaunty tune] 8 00:00:56,416 --> 00:00:57,750 [kids giggling] 9 00:00:57,833 --> 00:00:59,083 [singing] ♪ Welcome! Welcome! ♪ 10 00:00:59,583 --> 00:01:01,125 ♪ Horatio P. Huntington ♪ 11 00:01:01,208 --> 00:01:04,458 -[woman gasps] -♪ And the greatest show you'll ever see ♪ 12 00:01:04,541 --> 00:01:06,000 ♪ Welcome! Welcome! ♪ 13 00:01:06,083 --> 00:01:07,666 ♪ A humble, heartfelt welcome ♪ 14 00:01:07,750 --> 00:01:10,583 ♪ To the great and glorious bounty Which is me ♪ 15 00:01:11,125 --> 00:01:12,458 ♪ We have thrills in the air! ♪ 16 00:01:12,541 --> 00:01:13,416 Bulletman! 17 00:01:13,500 --> 00:01:14,625 ♪ Oh, my hair! ♪ 18 00:01:14,708 --> 00:01:17,875 ♪ And motorbikes On tightropes and trapeze ♪ 19 00:01:17,958 --> 00:01:21,500 ♪ So welcome! Welcome! A thousand thrills and then some ♪ 20 00:01:21,583 --> 00:01:24,041 ♪ And best of all for you It's starring me! ♪ 21 00:01:24,125 --> 00:01:26,916 -[all laughing] -You're welcome. So pleased to meet me. 22 00:01:27,000 --> 00:01:29,458 Well, the pleasure is all yours. [clears throat] 23 00:01:30,083 --> 00:01:31,291  Welcome! Welcome! ♪ 24 00:01:31,375 --> 00:01:33,000 -♪ A most salubrious welcome ♪ -[women] Oh! 25 00:01:33,083 --> 00:01:35,833  To all of the excitement that you seek ♪ 26 00:01:36,333 --> 00:01:37,791  Welcome! Welcome! ♪ 27 00:01:37,875 --> 00:01:39,333  A winsome salutation ♪ 28 00:01:39,416 --> 00:01:42,166  Now bask in every utterance I speak! ♪ 29 00:01:42,250 --> 00:01:44,208  With jugglers all around ♪ 30 00:01:44,291 --> 00:01:45,708 And Chesterfield the Clown ♪ 31 00:01:45,791 --> 00:01:47,875 Chinese acrobats From the farthest East ♪ 32 00:01:47,958 --> 00:01:48,791 [gasps] 33 00:01:48,875 --> 00:01:51,708  So welcome! Welcome! Oh, for heaven's sake, welcome! ♪ 34 00:01:51,791 --> 00:01:54,583  Lay your eyes Upon a very pleasant feast ♪ 35 00:01:54,666 --> 00:01:57,583  And upon yours truly Last but never least ♪ 36 00:01:57,666 --> 00:01:59,416 -[panting] -[women yelp] 37 00:01:59,500 --> 00:02:02,916 In the interest of decorum I must resist as I per-forum ♪ 38 00:02:03,000 --> 00:02:06,500 ♪ One mustn't toot one's own horn Too, too loud ♪ 39 00:02:06,583 --> 00:02:09,958 But in truth, I must confess I cannot help but profess ♪ 40 00:02:10,041 --> 00:02:12,083  That my majesty appears ♪ 41 00:02:12,166 --> 00:02:18,208 To have loose-fit earthly bounds Cha-cha ♪ 42 00:02:18,291 --> 00:02:21,708 ♪ So I say ♪ 43 00:02:21,791 --> 00:02:22,958  Welcome! ♪ 44 00:02:23,041 --> 00:02:23,958  Welcome! ♪ 45 00:02:24,041 --> 00:02:26,041 -♪ Please accept our glorious welcome ♪ -[cheering] 46 00:02:26,125 --> 00:02:29,625 To a smorgasbord of delights For the eye! ♪ 47 00:02:29,708 --> 00:02:31,041  And we offer up to you ♪ 48 00:02:31,125 --> 00:02:32,875 A most gracious "howdy-do!" ♪ 49 00:02:32,958 --> 00:02:39,041 On behalf of me, myself, and I! ♪ 50 00:02:41,083 --> 00:02:42,166  Welcome! ♪ 51 00:02:42,250 --> 00:02:43,708 [crowd cheering] 52 00:02:43,791 --> 00:02:47,125 [man] Ah. Horatio P. Huntington! 53 00:02:47,208 --> 00:02:51,041 One half of the world-famous Huntington Brothers Circus! 54 00:02:51,750 --> 00:02:54,000 Which half, I'll let you decide. 55 00:02:54,666 --> 00:02:56,458 -And that's me! -Delish. 56 00:02:56,541 --> 00:02:58,166 Uh, the good lookin' one. 57 00:02:58,250 --> 00:03:00,000 Whoa. Slow down there, Chesterfield. 58 00:03:00,083 --> 00:03:01,041 Why? 59 00:03:01,708 --> 00:03:02,875 It's free, ain't it? 60 00:03:02,958 --> 00:03:05,583 -[cheering] -You hear that crowd, little brother? 61 00:03:05,666 --> 00:03:07,750 I'm going to be rich as Rockefeller, 62 00:03:07,833 --> 00:03:10,000 -but twice as pretty. -[woman groans] 63 00:03:10,083 --> 00:03:12,125 Oh, you'll partake in the riches, too. 64 00:03:13,166 --> 00:03:15,166 At a slightly smaller share, of course. 65 00:03:15,250 --> 00:03:19,083 Oh, you know I don't care about money, Horatio. I just-- 66 00:03:19,166 --> 00:03:22,041 Want to entertain people. Yes. 67 00:03:22,125 --> 00:03:23,625 Love that about you. 68 00:03:23,708 --> 00:03:27,166 [Chesterfield] And everyone's favorite brother, Buffalo Bob Huntington. 69 00:03:27,250 --> 00:03:29,833 The heart and soul of the circus. 70 00:03:29,916 --> 00:03:32,958 Excuse me, Mister Huntington, sirs. 71 00:03:33,041 --> 00:03:35,416 Oh, hey, Esmerelda. Everything all right? 72 00:03:35,500 --> 00:03:37,125 Is better than all right. 73 00:03:37,208 --> 00:03:40,000 I am slippings away from the fortune tellings booth 74 00:03:40,083 --> 00:03:41,875 -to introduce you to... -[groans] 75 00:03:41,958 --> 00:03:45,125 ...beautiful niece visiting from old country. 76 00:03:45,208 --> 00:03:46,958 Hopes you will give her job. 77 00:03:47,041 --> 00:03:48,625 -What? No! -We would if we could. 78 00:03:48,708 --> 00:03:50,541 [Horatio] We don't need more mouths to feed! 79 00:03:50,625 --> 00:03:51,791 [Bob] Which is to say... 80 00:03:54,458 --> 00:03:55,750 [both] She's hired! 81 00:03:56,750 --> 00:03:59,541 I promise I will not be any trouble. 82 00:03:59,625 --> 00:04:01,875 A real beauty, yes? 83 00:04:01,958 --> 00:04:04,958 Oof. Family resemblance, huh? [laughs] 84 00:04:05,041 --> 00:04:08,458 Oh, the apple does not fall far from the tree. 85 00:04:08,541 --> 00:04:10,041 Fall far from the tree? 86 00:04:10,541 --> 00:04:13,416 This apple looks like it was shot from the tree with a rocket. 87 00:04:13,500 --> 00:04:15,416 Oh! You flirt. 88 00:04:15,500 --> 00:04:16,416 Whoa! 89 00:04:16,500 --> 00:04:17,458 Come here. 90 00:04:18,208 --> 00:04:19,833 [groaning] 91 00:04:19,916 --> 00:04:24,125 [Chesterfield] Up until that point, Bob and Horatio had a good thing going. 92 00:04:25,708 --> 00:04:28,125 But you know what they say about good things... 93 00:04:29,583 --> 00:04:31,083 they never last. 94 00:04:31,166 --> 00:04:35,541 ♪ Do you remember when Not so long ago ♪ 95 00:04:36,291 --> 00:04:38,916 -♪ All we had was time? ♪ -[chuckles] Mwah. 96 00:04:40,708 --> 00:04:45,291 ♪ And the future was The last thing on our minds ♪ 97 00:04:46,750 --> 00:04:48,041 ♪ What a time ♪ 98 00:04:50,333 --> 00:04:53,666 ♪ Now, here we are Getting older ♪ 99 00:04:53,750 --> 00:04:55,333 [whimpering] 100 00:04:55,416 --> 00:04:57,833 -♪ Wondering what we'll be ♪ -[giggles] 101 00:04:59,125 --> 00:05:00,083 [laughing] 102 00:05:00,166 --> 00:05:03,416 ♪ Life is short Let's take advantage ♪ 103 00:05:03,541 --> 00:05:04,458 Thank you. 104 00:05:04,541 --> 00:05:06,416 ♪ Of every opportunity ♪ 105 00:05:06,500 --> 00:05:07,791 [Horatio groans angrily] 106 00:05:08,416 --> 00:05:10,083 ♪ While we're young ♪ 107 00:05:11,458 --> 00:05:15,125 ♪ Let's go out And have some fun ♪ 108 00:05:15,208 --> 00:05:16,166 [growls] 109 00:05:16,250 --> 00:05:17,583 [crowd cheering] 110 00:05:17,666 --> 00:05:19,666 ♪ Baby, while we're young ♪ 111 00:05:22,208 --> 00:05:23,166 [gasps] 112 00:05:28,000 --> 00:05:29,625 [growls quietly] 113 00:05:34,083 --> 00:05:36,916 -[knock on door] -Horatio, hold on to your hat 114 00:05:37,000 --> 00:05:40,375 'cause Talia and I have something exciting to tell ya! 115 00:05:40,458 --> 00:05:41,916 -We are-- -Breaking up! 116 00:05:42,000 --> 00:05:43,375 Getting married! 117 00:05:43,458 --> 00:05:44,541 [blubbering] What? 118 00:05:44,625 --> 00:05:47,375 [laughing] Is a blessing! 119 00:05:47,458 --> 00:05:49,166 -I love love! -[grunts] 120 00:05:50,708 --> 00:05:52,416 So romantic, no? 121 00:05:52,833 --> 00:05:54,291 -No! Yuck! -[Esmerelda grunts] 122 00:05:54,375 --> 00:05:58,000 Now then, I've allowed this to go on for far too long, little brother. 123 00:05:58,083 --> 00:05:59,791 She's poison, this one. 124 00:05:59,875 --> 00:06:00,708 [gasps] 125 00:06:00,791 --> 00:06:04,166 Okay. I can see you're obviously not thinking straight. 126 00:06:04,250 --> 00:06:06,833 No! I see everything quite clearly, Robert, 127 00:06:06,916 --> 00:06:09,333 and I am putting my foot down. 128 00:06:10,541 --> 00:06:12,041 -Horatio! -You can't be serious. 129 00:06:12,125 --> 00:06:14,666 -Oh, I'm dead serious. -I love Talia. 130 00:06:14,750 --> 00:06:18,208 -And-- -Either she goes, or I go! 131 00:06:19,458 --> 00:06:21,708 Choose now, brother. 132 00:06:22,208 --> 00:06:24,375 [Chesterfield] Gee, I wonder what he should do. 133 00:06:24,458 --> 00:06:26,208 What to do, what to do? 134 00:06:27,416 --> 00:06:29,500 Ooh, this is a nail biter. 135 00:06:31,833 --> 00:06:33,833 [crowd cheering] 136 00:06:37,291 --> 00:06:38,458 Bulletman! 137 00:06:45,208 --> 00:06:46,250 Mmm. 138 00:06:46,750 --> 00:06:47,583 Lick. 139 00:06:47,666 --> 00:06:48,583 You want some? 140 00:06:48,666 --> 00:06:52,000 Maybe you should cut down on the carbs there, Chesterfield. 141 00:06:52,083 --> 00:06:54,375 That clown suit is looking mighty snug. 142 00:06:54,458 --> 00:06:55,750 Nah! 143 00:06:55,833 --> 00:06:57,375 With this metabolism, 144 00:06:57,458 --> 00:07:00,041 I could eat a chocolate elephant and never gain a pound. 145 00:07:00,125 --> 00:07:02,291 -[button ricochets] -[Bulletman] Bulletman. 146 00:07:02,375 --> 00:07:04,666 Man, sorry about that. [chuckles] 147 00:07:04,750 --> 00:07:08,333 Esmerelda has giftie for newlyweds. 148 00:07:09,000 --> 00:07:11,791 -A "giftie"? -From Himalayas. 149 00:07:11,875 --> 00:07:12,875 [chuckles] 150 00:07:12,958 --> 00:07:15,500 I got it here somewhere. Ouch. Where did I put it? 151 00:07:15,583 --> 00:07:18,208 Oh. No, you don't want that. [laughs] 152 00:07:19,375 --> 00:07:20,708 Hmm... 153 00:07:20,791 --> 00:07:22,416 A-ha. 154 00:07:23,333 --> 00:07:26,333 Oh, uh... what is it? 155 00:07:26,916 --> 00:07:29,208 Something special. 156 00:07:29,291 --> 00:07:32,708 Something magic. 157 00:07:32,791 --> 00:07:35,708 [music builds] 158 00:07:35,791 --> 00:07:39,625 [orchestral music playing] 159 00:07:47,791 --> 00:07:49,791 [calliope playing] 160 00:07:51,458 --> 00:07:53,541 [Chesterfield] That old dame wasn't kidding. 161 00:07:53,625 --> 00:07:56,291 -There was magic in that wooden box. -[kid] Come on! 162 00:07:56,375 --> 00:07:57,208 [crowd cheering] 163 00:07:57,291 --> 00:08:02,166 For 30 years, Buffalo Bob's Rootin' Tootin' Animal Circus 164 00:08:02,250 --> 00:08:05,083 -was the biggest show in the universe. -[tiger growls] 165 00:08:07,416 --> 00:08:09,750 And no one was a bigger fan than this gooney kid. 166 00:08:09,833 --> 00:08:11,458 Look at him. [laughing] 167 00:08:11,541 --> 00:08:13,625 Bob's nephew, Owen. 168 00:08:13,708 --> 00:08:14,541 [bird squawks] 169 00:08:15,291 --> 00:08:16,583 [all gasp] 170 00:08:16,666 --> 00:08:17,583 [neighs] 171 00:08:18,208 --> 00:08:20,125 -[monkey screeches] -[tiger growls] 172 00:08:20,208 --> 00:08:21,458 [elephant trumpets] 173 00:08:21,541 --> 00:08:24,166 [crowd cheering] 174 00:08:28,416 --> 00:08:29,708 [chuckles] 175 00:08:30,958 --> 00:08:33,833 [Chesterfield] He practically grew up right there in the front row. 176 00:08:35,000 --> 00:08:36,583 -And he wasn't the only one. -Oh. 177 00:08:37,000 --> 00:08:39,125 -Wow! Front row? -Mmm. 178 00:08:39,208 --> 00:08:40,333 Thank you, Daddy. 179 00:08:40,416 --> 00:08:43,375 [laughs] Nothing but the best for my little Zoe. 180 00:08:43,791 --> 00:08:45,208 [giggles] 181 00:08:47,333 --> 00:08:48,250 [gulps] 182 00:08:49,916 --> 00:08:52,000 Well, it finally happened. 183 00:08:53,125 --> 00:08:54,125 I can't see my feet! 184 00:08:54,750 --> 00:08:55,625 [sighs] 185 00:08:56,125 --> 00:08:58,958 Sorry, hot dog. I guess we won't be-- 186 00:08:59,041 --> 00:09:00,000 Wait a second. 187 00:09:00,500 --> 00:09:02,250 [blows] 188 00:09:03,291 --> 00:09:05,125 Problem solved. 189 00:09:05,208 --> 00:09:06,791 [all laugh] 190 00:09:07,916 --> 00:09:09,791 Say something to her, squirt. 191 00:09:11,083 --> 00:09:12,125 [chuckles] 192 00:09:12,625 --> 00:09:14,750 Hi. I'm... I'm... 193 00:09:15,458 --> 00:09:16,833 -[stammering] I'm... -[squeaks] 194 00:09:17,666 --> 00:09:18,791 I'm Zoe. [laughs] 195 00:09:19,666 --> 00:09:20,500 I'm Owen. 196 00:09:20,583 --> 00:09:22,625 -[squeaks] -[both laughing] 197 00:09:22,708 --> 00:09:23,708 [chuckles] 198 00:09:23,791 --> 00:09:25,458 Don't encourage them. 199 00:09:25,541 --> 00:09:26,541 Ah! 200 00:09:26,625 --> 00:09:30,375 -I'm clowning around. I'm just clowning. -[kids laughing] 201 00:09:31,625 --> 00:09:34,333 [Chesterfield] And as time passed, it turns out 202 00:09:34,416 --> 00:09:38,750 Bob and Talia weren't the only ones to fall in love at the circus. 203 00:09:39,500 --> 00:09:41,000 -Ta-da! -[chuckles] 204 00:09:41,416 --> 00:09:43,000 [gasps, sniffs] 205 00:09:50,166 --> 00:09:51,166 What? 206 00:09:52,708 --> 00:09:54,583 -[gasps] -Zoe... 207 00:09:55,875 --> 00:09:57,041 I love you. 208 00:09:58,125 --> 00:09:59,083 Will you marry me? 209 00:09:59,583 --> 00:10:01,583 -[gasps] -[squeaks] 210 00:10:03,208 --> 00:10:05,125 -[chuckles] -Honk once for yes. 211 00:10:06,791 --> 00:10:08,083 [squeaks] 212 00:10:08,916 --> 00:10:10,916 -[cheering] -[dog barks] 213 00:10:15,916 --> 00:10:16,833 Damn! 214 00:10:16,916 --> 00:10:18,625 -[spitting] -Ooh. Sorry. 215 00:10:18,708 --> 00:10:19,708 Ugh! 216 00:10:20,625 --> 00:10:22,416 -[Bulletman] Bulletman! -[gasps] 217 00:10:22,500 --> 00:10:23,750 Okay, Huntington, 218 00:10:23,833 --> 00:10:27,041 I've been against this from the day you two met. 219 00:10:27,125 --> 00:10:30,750 Zoe comes from a respectable family. 220 00:10:31,166 --> 00:10:33,541 And you come from, well... 221 00:10:33,625 --> 00:10:34,708 Hey, pull my finger. 222 00:10:34,791 --> 00:10:35,666 [ah-ooga noise] 223 00:10:35,750 --> 00:10:36,583 [laughing] 224 00:10:36,666 --> 00:10:37,500 ...here. 225 00:10:37,583 --> 00:10:40,625 Um... in Chesterfield's defense, he's a clown. 226 00:10:40,708 --> 00:10:43,208 Well, I won't have my daughter wasting her days 227 00:10:43,291 --> 00:10:45,458 "clowning around" at a circus! 228 00:10:45,541 --> 00:10:46,833 She's a bright, young girl 229 00:10:46,916 --> 00:10:48,750 who's gonna be running the entire company one day. 230 00:10:49,166 --> 00:10:54,416 Say, why don't you come to work for me? 231 00:10:54,500 --> 00:10:57,625 [laughs] Yeah, at the dog biscuit factory. 232 00:10:58,541 --> 00:11:00,791 Oh, no. You were serious. 233 00:11:01,416 --> 00:11:02,291 Deadly. 234 00:11:02,833 --> 00:11:05,208 [all chuckling] 235 00:11:11,791 --> 00:11:12,708 Um... 236 00:11:12,791 --> 00:11:14,708 Hey, good news. 237 00:11:15,291 --> 00:11:16,250 I'm... 238 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 leaving the circus. 239 00:11:20,083 --> 00:11:21,250 -[gasps] -[shrieks] 240 00:11:21,333 --> 00:11:22,166 [sighs] 241 00:11:22,250 --> 00:11:24,166 I'm gonna come work for your dad 242 00:11:24,250 --> 00:11:27,041 at the dog biscuit factory. 243 00:11:27,125 --> 00:11:28,416 What? Why? 244 00:11:28,500 --> 00:11:29,875 Oh, don't listen to my dad. 245 00:11:29,958 --> 00:11:31,416 You love the circus. 246 00:11:31,500 --> 00:11:33,041 It'll be fine, you'll see. 247 00:11:33,541 --> 00:11:36,083 It'll be the best decision I ever made. 248 00:11:36,750 --> 00:11:40,083 [Chesterfield] It was the worst decision he ever made. 249 00:11:48,208 --> 00:11:50,000 [machine clattering] 250 00:11:56,291 --> 00:11:57,333 [gags] 251 00:12:02,291 --> 00:12:03,375 [coughs] 252 00:12:06,875 --> 00:12:09,333 Hey, sweetie, I have a board meeting in a couple of minutes. 253 00:12:09,416 --> 00:12:11,208 Can you just grab Mackenzie from daycare? 254 00:12:11,291 --> 00:12:13,958 -Yeah, sure thing, honey. -Oh, you're the best. Mwah! 255 00:12:14,041 --> 00:12:15,791 -Owen! Zoe! -Hey, Binkley. 256 00:12:15,875 --> 00:12:17,208 -It's ready! -You mean it? 257 00:12:17,291 --> 00:12:18,958 I think I finally got her calibrated correctly. 258 00:12:19,041 --> 00:12:19,958 Are you serious? 259 00:12:20,041 --> 00:12:21,208 I can... I can feel it! 260 00:12:21,291 --> 00:12:23,541 Honey, if this thing actually works, 261 00:12:23,625 --> 00:12:26,250 your dad's gonna stop loathing me and start liking me! 262 00:12:26,333 --> 00:12:28,041 Stop it. You're his son-in-law. He loves you. 263 00:12:28,125 --> 00:12:29,416 Your dad has me eating dog biscuits. 264 00:12:29,500 --> 00:12:31,250 -You know, kind of... -Biscuits for dogs. 265 00:12:31,333 --> 00:12:33,291 -He likes you. -He has me eating dog biscuits. 266 00:12:33,375 --> 00:12:35,000 -Think about that. -[giggles] 267 00:12:35,083 --> 00:12:37,750 I'm eating dog biscuits for a job. 268 00:12:38,708 --> 00:12:42,791 -But this, this could be my ticket-- -You mean our ticket? 269 00:12:42,875 --> 00:12:44,166 Our ticket, yes. 270 00:12:48,875 --> 00:12:49,958 What is it? 271 00:12:50,041 --> 00:12:52,916 Only something amazing. [chuckles] Watch. 272 00:12:55,166 --> 00:12:56,458 [machine whirs] 273 00:13:02,208 --> 00:13:04,666 Your husband had a genius idea. 274 00:13:04,750 --> 00:13:06,250 Dogs like people food, right? 275 00:13:06,333 --> 00:13:07,583 -Pepperoni pizza! -Bacon burgers! 276 00:13:07,666 --> 00:13:08,541 Pot roast! 277 00:13:08,625 --> 00:13:11,625 So... we should make treats that taste like people food. 278 00:13:11,708 --> 00:13:12,958 -Tater tots! -Mac and cheese! 279 00:13:13,041 --> 00:13:14,250 -Chocolate chip cookies! -Sushi! 280 00:13:14,333 --> 00:13:15,416 Anything you can dream of! 281 00:13:15,500 --> 00:13:17,041 Gabagool! 282 00:13:18,833 --> 00:13:20,541 Wait, you made this? 283 00:13:20,625 --> 00:13:21,916 Yes! Well, no. 284 00:13:22,000 --> 00:13:23,916 She did a lot of it, most of it. She's a genius. 285 00:13:24,000 --> 00:13:25,708 I just created the machine. 286 00:13:26,625 --> 00:13:29,416 Wow. Wow, wow, wow. This could work. 287 00:13:29,500 --> 00:13:32,166 -It will work. -It will totally work! 288 00:13:36,416 --> 00:13:37,625 -[dings] -[whistles] 289 00:13:42,708 --> 00:13:44,791 Would you like the honor? 290 00:13:45,375 --> 00:13:46,583 Yes. 291 00:13:46,666 --> 00:13:47,541 Yes, I would. 292 00:13:48,041 --> 00:13:48,958 Hmm... 293 00:13:50,416 --> 00:13:52,583 -[inhales sharply] Well? -What's it taste like? 294 00:13:52,666 --> 00:13:54,916 -Mmm. [shudders] -What? You like it? 295 00:13:55,000 --> 00:13:55,916 [gags] 296 00:13:56,000 --> 00:13:56,958 Oh. Oh, no. 297 00:13:57,541 --> 00:14:00,125 Well, it tastes a lot like vinegar. [hiccups] 298 00:14:00,208 --> 00:14:01,916 Vin... vinegar? [chuckles nervously] 299 00:14:02,000 --> 00:14:04,333 No. No, no, no. That one should taste like cupcakes. 300 00:14:04,416 --> 00:14:05,500 And sour milk! [groans] 301 00:14:05,583 --> 00:14:07,916 -What? Impossible. Impossible! -[hiccuping] 302 00:14:08,000 --> 00:14:10,125 -Owen! Your face. -Oh, wait. 303 00:14:10,208 --> 00:14:13,000 -What's happening to your face? -I'm getting a real hint of old sneakers. 304 00:14:13,083 --> 00:14:14,000 You shouldn't! 305 00:14:14,083 --> 00:14:16,458 Ah! And this shouldn't be happening, either! 306 00:14:16,541 --> 00:14:18,041 [hiccuping] 307 00:14:18,875 --> 00:14:20,125 I'm a Heffalump! 308 00:14:20,208 --> 00:14:21,458 Do something, Binkley! 309 00:14:21,541 --> 00:14:23,250 [stammering] I don't know what's wrong! 310 00:14:24,708 --> 00:14:26,458 [burps loudly] 311 00:14:26,541 --> 00:14:27,583 [Owen sighs] 312 00:14:28,500 --> 00:14:30,250 That feels so much better. 313 00:14:30,333 --> 00:14:33,875 -Does not smell better. -Yeah, it's... it's awful. 314 00:14:33,958 --> 00:14:37,750 -Well, if it isn't Sir Burps-a-lot. -[Zoe] Agh. 315 00:14:37,833 --> 00:14:39,291 Brock, what are you doing here? 316 00:14:39,375 --> 00:14:41,958 Your dad sent me. You're late for the, uh, board meeting. 317 00:14:42,041 --> 00:14:42,958 Okay, I know. 318 00:14:43,041 --> 00:14:45,375 Just tell him that I need a few more minutes, okay? 319 00:14:45,458 --> 00:14:47,166 What, do I look like, an errand boy? 320 00:14:47,250 --> 00:14:48,083 Yeah. 321 00:14:48,166 --> 00:14:53,708 Like some super handsome errand boy with shiny hair and big biceps, 322 00:14:53,791 --> 00:14:56,875 perfect lips, and dreamy eyes. 323 00:14:56,958 --> 00:15:00,291 Wait, wait, wait. This wasn't the way that I left these dials yesterday. 324 00:15:00,375 --> 00:15:01,375 [Brock] Baby soft skin. 325 00:15:01,458 --> 00:15:02,541 Okay. All fixed. 326 00:15:02,625 --> 00:15:05,041 And check out these pecs. 327 00:15:06,083 --> 00:15:07,958 Look at them go. Look at them go. 328 00:15:08,041 --> 00:15:10,541 -How is it that he gets paid more than me? -I don't know, honey. 329 00:15:11,458 --> 00:15:13,458 Zoe, we have a board meeting! 330 00:15:13,541 --> 00:15:15,083 What are you doing in this-- 331 00:15:15,625 --> 00:15:17,666 Uh, in-- [stutters] 332 00:15:18,416 --> 00:15:20,125 They've got a mind of their own, right? 333 00:15:20,208 --> 00:15:21,208 What is this place? 334 00:15:21,291 --> 00:15:22,500 Dad, Owen, and Binkley 335 00:15:22,583 --> 00:15:24,750 have been working on something incredible for you. 336 00:15:24,833 --> 00:15:26,000 It's a surprise! 337 00:15:26,083 --> 00:15:30,583 [chuckles] You know the only surprise I like is to not be surprised! 338 00:15:30,666 --> 00:15:32,333 Oh, it's true. He hates surprises. 339 00:15:32,416 --> 00:15:34,250 Binkley is too shy to tell you, 340 00:15:34,333 --> 00:15:37,291 but did you know that she is a certified genius? 341 00:15:37,375 --> 00:15:38,333 -[gasps] -Yeah. 342 00:15:38,416 --> 00:15:40,500 How does that help me sell dog biscuits? 343 00:15:40,583 --> 00:15:42,541 -Just give her a shot. -[sighs] 344 00:15:44,083 --> 00:15:45,000 -Well? -[yelps] 345 00:15:45,083 --> 00:15:46,125 Out with it! 346 00:15:47,208 --> 00:15:49,083 Okay, well, you see, 347 00:15:49,791 --> 00:15:51,333 Owen had this idea for new dog biscuit flavors, 348 00:15:51,416 --> 00:15:53,541 and he asked me to build a machine to replicate people food 349 00:15:53,625 --> 00:15:55,708 because, as we all know, dogs love eating people food. 350 00:15:55,791 --> 00:15:57,458 -Which actually got me wondering... -Okay-- 351 00:15:57,541 --> 00:15:59,750 ...do dogs eat the people food because we are or do they really like it? 352 00:15:59,833 --> 00:16:02,458 Or is it because they're eating the food that we have on our plate... 353 00:16:02,541 --> 00:16:04,541 -[harrumphs] -[laughs nervously] 354 00:16:04,625 --> 00:16:06,708 ...because we pat them on the head, and they go... [barks] 355 00:16:06,791 --> 00:16:07,958 But then I was like, "No, 356 00:16:08,041 --> 00:16:09,875 it has to be because the food tastes really good... 357 00:16:09,958 --> 00:16:11,958 -Binkley! -A certified genius. 358 00:16:12,041 --> 00:16:14,458 Can anyone understand what she's saying? 359 00:16:14,541 --> 00:16:15,750 Not a word, sir. 360 00:16:15,833 --> 00:16:17,541 All I have to do is flip the switch! 361 00:16:17,625 --> 00:16:19,666 [machine rattling] 362 00:16:20,916 --> 00:16:23,541 Wait. That's not the right sound. Something's wrong. 363 00:16:23,625 --> 00:16:25,083 -Well, can you fix it? -[whistling] 364 00:16:25,166 --> 00:16:26,666 [Binkley] I'm trying! I'm trying! 365 00:16:26,750 --> 00:16:28,458 -Oh, shut it down! -Shut it down! 366 00:16:28,541 --> 00:16:30,791 -I can't. It's going nuclear! -Please. Please. 367 00:16:30,875 --> 00:16:32,375 -Ah! -[yelps] 368 00:16:32,958 --> 00:16:34,791 [all] Whoa! 369 00:16:39,666 --> 00:16:44,375 [Owen] Mr. Woodley, I am so, so-- 370 00:16:44,458 --> 00:16:46,458 -[Mr. Woodley] Nincompoopy? -[Owen] Actually I-- 371 00:16:46,541 --> 00:16:48,375 [Mr. Woodley] Were you gonna say you're nincompoopy? 372 00:16:48,458 --> 00:16:51,791 Because that's what you are, you nincompoop! 373 00:16:54,458 --> 00:16:58,083 [Brock] You know, I lettered in sports back in college. Major star. 374 00:17:00,708 --> 00:17:01,958 -[Horatio grunts] -[clattering] 375 00:17:02,041 --> 00:17:03,458 I know it's here, somewhere. 376 00:17:03,541 --> 00:17:06,666 Whatever it is. I'll know it when I see it. [grunts] 377 00:17:06,750 --> 00:17:09,833 I'll find it if I have to tear the place apart! 378 00:17:09,916 --> 00:17:11,083 -[grunts] -[crashing] 379 00:17:11,166 --> 00:17:12,375 Where is it? 380 00:17:12,458 --> 00:17:14,583 [grunting] What is it? 381 00:17:15,166 --> 00:17:16,750 This should have been mine. 382 00:17:17,583 --> 00:17:19,291 She should have been mine! 383 00:17:19,375 --> 00:17:21,625 This all should be mine! 384 00:17:22,083 --> 00:17:23,166 Ow! 385 00:17:24,125 --> 00:17:25,958 Hello. 386 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Hmm? 387 00:17:28,500 --> 00:17:29,958 Ugh. Useless. 388 00:17:30,041 --> 00:17:32,541 [dog growling] 389 00:17:33,250 --> 00:17:36,583 -Ah. Nice doggy. Nice doggy. -[barking] 390 00:17:36,666 --> 00:17:38,333 Who's a little sweetie-- Ah! 391 00:17:38,416 --> 00:17:40,125 Bad doggy! Bad doggy! 392 00:17:40,208 --> 00:17:41,458 Heel! Heel! Stop! 393 00:17:41,541 --> 00:17:43,625 Oh, please, oh, please! Heel! 394 00:17:44,166 --> 00:17:45,208 [growls] 395 00:17:46,500 --> 00:17:47,833 [snarling] 396 00:17:48,625 --> 00:17:49,708 -[crunch] -Ah! 397 00:17:49,791 --> 00:17:52,125 He's got my bottom! He's a bottom biter! 398 00:17:54,125 --> 00:17:55,333 [shrieks] 399 00:17:55,750 --> 00:17:56,875 [barks] 400 00:17:58,375 --> 00:17:59,458 [growls] 401 00:18:02,666 --> 00:18:04,333 They were on sale. No judging. 402 00:18:04,416 --> 00:18:05,916 [both snarling] 403 00:18:06,458 --> 00:18:08,541 Back! Back! Back, I say! 404 00:18:10,250 --> 00:18:11,208 [grunts] 405 00:18:12,000 --> 00:18:13,666 -Ah! -[barking] 406 00:18:13,750 --> 00:18:16,541 Run away! 407 00:18:16,625 --> 00:18:18,333 [Horatio yells] 408 00:18:18,416 --> 00:18:20,875 -Bad dog! Help! Help! Ouch! -[sniffing] 409 00:18:20,958 --> 00:18:23,125 Am I crazy, or do I smell smoke? 410 00:18:23,208 --> 00:18:26,125 -Zucchini! Zucchini! -[barking] 411 00:18:28,250 --> 00:18:31,208 Quickly, you lazy little Lilliputian! 412 00:18:32,166 --> 00:18:33,166 [cat meowing] 413 00:18:33,875 --> 00:18:35,416 [whimpers] 414 00:18:52,875 --> 00:18:54,458 [Mackenzie] Monkey, monkey, monkey, monkey! 415 00:18:54,541 --> 00:18:55,666 [imitates monkey] 416 00:18:55,750 --> 00:18:57,083 [giggles] 417 00:18:58,166 --> 00:19:01,541 -Monkey! -Mackenzie, Mackenzie! Okay. Inside voice. 418 00:19:01,625 --> 00:19:03,916 It's way past your bedtime. Let's get upstairs. 419 00:19:04,000 --> 00:19:05,958 [imitating monkey] 420 00:19:06,041 --> 00:19:09,041 Gross. What were we thinking going to dinner? 421 00:19:09,125 --> 00:19:11,958 Oh, really? You wanted to cook after a day like this? 422 00:19:12,375 --> 00:19:13,708 -No. -No. 423 00:19:13,791 --> 00:19:14,666 I could've. 424 00:19:14,750 --> 00:19:16,208 [laughs] 425 00:19:16,833 --> 00:19:17,666 Ugh. 426 00:19:17,750 --> 00:19:19,875 Gross. It's in my ear, Zoe. 427 00:19:19,958 --> 00:19:22,208 Go take a shower, you big baby. 428 00:19:22,291 --> 00:19:24,125 Oh, yeah. It's in other places, too. 429 00:19:24,208 --> 00:19:25,541 Why would you tell me that? 430 00:19:26,125 --> 00:19:27,458 Got you, you little monkey! 431 00:19:27,541 --> 00:19:28,833 [both growl playfully] 432 00:19:28,916 --> 00:19:30,250 [telephone ringing] 433 00:19:30,958 --> 00:19:33,250 Monkey! [laughing] 434 00:19:33,333 --> 00:19:34,291 Yuck. 435 00:19:34,375 --> 00:19:35,541 -[beeps] -Hello? 436 00:19:36,208 --> 00:19:37,083 Yes? 437 00:19:38,416 --> 00:19:39,250 What? 438 00:19:40,958 --> 00:19:42,166 But... how? 439 00:19:42,250 --> 00:19:43,083 Owen? 440 00:19:43,916 --> 00:19:46,625 Well, I-- Yeah. Okay. 441 00:19:47,416 --> 00:19:48,250 Thank you. 442 00:19:48,750 --> 00:19:49,958 We'll be there. 443 00:19:50,583 --> 00:19:51,583 [Zoe] What's wrong? 444 00:19:53,000 --> 00:19:55,416 There was a fire at the circus. 445 00:19:55,500 --> 00:19:56,708 -[Zoe gasps] -[thunder rumbles] 446 00:19:56,791 --> 00:19:59,625 My Uncle Bob and Aunt Talia, they're... 447 00:20:01,166 --> 00:20:02,250 they're gone. 448 00:20:02,750 --> 00:20:04,833 [thunder rumbles] 449 00:20:13,583 --> 00:20:15,166 [thunder cracks] 450 00:20:22,833 --> 00:20:28,083 [Chesterfield] We are gathered here today to honor our dear friends Bob and Talia. 451 00:20:29,000 --> 00:20:32,666 Buffalo Bob Huntington was a man among men, 452 00:20:32,750 --> 00:20:34,458 an entertainer's entertainer, 453 00:20:34,541 --> 00:20:36,750 -who loved making people smile. -[clown sobbing] 454 00:20:37,291 --> 00:20:40,375 A man who could belch the entire alphabet on a single breath. 455 00:20:40,458 --> 00:20:42,083 [burping] A-B-C. 456 00:20:42,166 --> 00:20:43,958 Takes me like 24. 457 00:20:44,041 --> 00:20:46,791 -He brought me in as a young clown -[cell phone ringing] 458 00:20:46,875 --> 00:20:49,000 -and taught me everything I know. -Owen. 459 00:20:49,083 --> 00:20:50,666 [whispers] Seriously. Turn it off. 460 00:20:51,166 --> 00:20:53,291 Including this. [blows raspberry] 461 00:20:53,375 --> 00:20:54,416 -This. -[nose honks] 462 00:20:55,208 --> 00:20:56,250 And this. 463 00:20:57,208 --> 00:20:58,791 -Ah! Come on, man! -[laughing] Again! 464 00:20:58,875 --> 00:21:01,958 I call that one the "Walloping Wet Willy." 465 00:21:02,041 --> 00:21:04,833 Not to be confused with the "Paralyzing Pee-Pee Pants." 466 00:21:04,916 --> 00:21:06,500 Whoo-hoo! Predicament. 467 00:21:06,583 --> 00:21:08,000 -Hey! -...is for horses. 468 00:21:08,083 --> 00:21:10,083 -Señor Pee-Pee Pants. -[laughs] 469 00:21:10,166 --> 00:21:11,833 Oh, it's vintage, but it's good. 470 00:21:11,916 --> 00:21:13,916 But all kidding aside, kidding aside, 471 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 your Uncle Bob and Aunt Talia 472 00:21:16,083 --> 00:21:19,083 were people with the biggest hearts of anyone I know. 473 00:21:19,750 --> 00:21:21,916 Always there for their family. 474 00:21:22,708 --> 00:21:25,500 Gretchen, who paid for your electrolysis 475 00:21:25,583 --> 00:21:28,875 when your days as "the Bearded Lady" were sadly over? 476 00:21:28,958 --> 00:21:30,666 [sniffles] 477 00:21:30,750 --> 00:21:32,125 Bob and Talia. 478 00:21:32,875 --> 00:21:34,000 That's right. 479 00:21:34,083 --> 00:21:37,958 And, Bulletman, there are 206 bones in the human body, 480 00:21:38,041 --> 00:21:40,916 which means Bob and Talia took you to the hospital 481 00:21:41,000 --> 00:21:43,500 at least 206 times. 482 00:21:43,583 --> 00:21:46,750 What do you have to say about their love and generosity? 483 00:21:46,833 --> 00:21:48,125 [sniffles] 484 00:21:48,791 --> 00:21:51,333 [whimpers] Bulletman! 485 00:21:51,416 --> 00:21:52,791 [sobs] 486 00:21:55,666 --> 00:21:56,958 You see? 487 00:21:57,041 --> 00:21:59,833 We were all family to Bob and Talia. 488 00:22:00,333 --> 00:22:03,541 And family was everything to them. 489 00:22:05,250 --> 00:22:10,250 Oh, I simply must disagree with you on that, my corpulent clown. 490 00:22:10,333 --> 00:22:12,333 -Horatio? -[thunder rumbles] 491 00:22:12,416 --> 00:22:15,333 -Wait, you weren't-- -Invited to my own brother's funeral? 492 00:22:15,416 --> 00:22:18,916 Yes, I seem to have unraveled that particular mystery. 493 00:22:19,000 --> 00:22:20,375 -Ah! -Ahem. 494 00:22:20,458 --> 00:22:23,708 Robert "Buffalo Bob" Huntington, 495 00:22:23,791 --> 00:22:26,500 my blood, my brother, 496 00:22:26,583 --> 00:22:28,291 stole from me! 497 00:22:28,708 --> 00:22:31,875 Robbed me of my legacy, my love, 498 00:22:31,958 --> 00:22:34,625 and the last 50 years of my life! 499 00:22:35,500 --> 00:22:36,375 [coughs] 500 00:22:36,916 --> 00:22:39,875 Therefore, I have come to reclaim what was rightfully mine. 501 00:22:40,375 --> 00:22:42,958 Endowed by the power vested in me 502 00:22:43,041 --> 00:22:47,750 by these three and a half very dangerous men, 503 00:22:47,833 --> 00:22:51,000 I now pronounce this circus mine! 504 00:22:51,083 --> 00:22:51,916 [thunder crashes] 505 00:22:52,000 --> 00:22:53,708 -Hey! -What? How dare you? 506 00:22:54,541 --> 00:22:57,958 And that includes the secret of the animals. 507 00:22:58,541 --> 00:23:00,375 Where did he hide it? 508 00:23:01,333 --> 00:23:04,583 Take it to the grave, dear brother, was that your plan? 509 00:23:05,083 --> 00:23:06,666 -I think not. -What? 510 00:23:06,750 --> 00:23:07,583 -[all gasp] -Tom! 511 00:23:07,666 --> 00:23:08,875 [growls] 512 00:23:08,958 --> 00:23:11,583 Samson, Stabby, El Diablo, Zucchini... 513 00:23:11,666 --> 00:23:12,583 [sniffs] 514 00:23:12,666 --> 00:23:14,833 ...dispose of this riffraff. 515 00:23:14,916 --> 00:23:16,458 [growls] 516 00:23:18,125 --> 00:23:19,791 The Zucchini scours the room 517 00:23:19,875 --> 00:23:24,833 looking for an adversary worthy of his deadly skills. Huh? 518 00:23:24,916 --> 00:23:26,958 ♪ I'm gonna dance till I die ♪ 519 00:23:27,041 --> 00:23:28,625 ♪ I'm a hot-headed gold machine ♪ 520 00:23:28,708 --> 00:23:29,708 Huh? 521 00:23:30,458 --> 00:23:33,791 ♪ Till I fly I'm gonna make you remember me ♪ 522 00:23:33,875 --> 00:23:38,416 ♪ Hey, what you say? Ain't got nothing to do with me... ♪ 523 00:23:38,500 --> 00:23:42,083 When he suddenly realizes he's a lover, 524 00:23:42,166 --> 00:23:43,291 not a fighter! 525 00:23:43,375 --> 00:23:44,375 Tally... 526 00:23:44,458 --> 00:23:46,666 [yelps] Ah! 527 00:23:46,750 --> 00:23:48,583 ...ho! 528 00:23:48,666 --> 00:23:52,125 -♪ I ain't scared ♪ -[both grunting] 529 00:23:52,208 --> 00:23:54,250 ♪ I like when you do it like that ♪ 530 00:23:54,333 --> 00:23:57,750 ♪ You like when I do it like that And I know we'll be moving like that ♪ 531 00:23:57,833 --> 00:23:59,125 -[growls] -[all growl] 532 00:23:59,708 --> 00:24:00,916 [grunts] 533 00:24:01,000 --> 00:24:05,208 ♪ I like when you do it like that You like when I bring it right back... ♪ 534 00:24:05,291 --> 00:24:07,416 Getting a bit hot in here, no? 535 00:24:07,500 --> 00:24:09,000 [gurgles] 536 00:24:10,083 --> 00:24:14,458 ♪ Ooh, ooh, ooh, watch me now Ooh, ooh, ooh, don't stop me now ♪ 537 00:24:14,541 --> 00:24:18,625 ♪ I'm gonna do it how we do it Like we do it how we do it ♪ 538 00:24:18,708 --> 00:24:21,625 -♪ Like a star ♪ -[Stabby] Juggling pins to a knife fight? 539 00:24:21,708 --> 00:24:23,708 I really don't see the point. 540 00:24:23,791 --> 00:24:25,375 [yelps] 541 00:24:25,458 --> 00:24:27,625 ♪ I'm gonna bang bang So watch and learn! ♪ 542 00:24:27,708 --> 00:24:28,666 ♪ Hey ♪ 543 00:24:28,750 --> 00:24:32,125 ♪ What you say? Tell me something that I ain't heard ♪ 544 00:24:32,208 --> 00:24:34,458 ♪ I'm gonna do it how we do it ♪ 545 00:24:34,541 --> 00:24:37,041 ♪ Like I do it I'm gonna do it like that ♪ 546 00:24:37,125 --> 00:24:38,583 ♪ I ain't scared to let go... ♪ 547 00:24:38,666 --> 00:24:40,833 Zucchini is now very afraid. 548 00:24:40,916 --> 00:24:43,625 -[vocalizes] -[screams] 549 00:24:44,083 --> 00:24:45,458 [Zucchini screams] 550 00:24:45,541 --> 00:24:47,041 The Zucchini makes a note 551 00:24:47,125 --> 00:24:49,708 to choose his adversaries more... [groans] 552 00:24:49,791 --> 00:24:51,541 ...carefully next time. 553 00:24:51,625 --> 00:24:52,583 [Mackenzie laughing] 554 00:24:52,666 --> 00:24:53,500 -Owen. -Yeah? 555 00:24:53,583 --> 00:24:54,916 -I think maybe we should-- -Get out of here? 556 00:24:55,000 --> 00:24:56,333 -Yeah. Let's go. -Good call! 557 00:24:58,166 --> 00:25:00,000 Oh, no, you don't. 558 00:25:00,083 --> 00:25:01,458 Bulletman! 559 00:25:08,333 --> 00:25:10,875 Even memorials are more exciting with your family! 560 00:25:10,958 --> 00:25:12,916 They certainly do know how to make an impression. 561 00:25:13,000 --> 00:25:14,125 I'll give you that. 562 00:25:14,208 --> 00:25:15,458 -[dog barking] -Oh. 563 00:25:15,541 --> 00:25:17,791 -[Owen] Hey! Whoa. -[giggles] Puppy! Kitty! 564 00:25:17,875 --> 00:25:19,500 Hey, Old Blue, what do you have here? 565 00:25:19,583 --> 00:25:20,416 What's he got? 566 00:25:21,375 --> 00:25:23,333 Oh. Well, thanks, boy. 567 00:25:23,416 --> 00:25:27,041 -[Bulletman] Bulletman! -[barks] 568 00:25:27,125 --> 00:25:28,875 -[loud crashing] -See you later. 569 00:25:29,916 --> 00:25:31,000 [car starts] 570 00:25:31,458 --> 00:25:36,750 Hmm. A mysterious package. The Zucchini is intrigued. 571 00:25:37,375 --> 00:25:38,916 Go after them, you fool! 572 00:25:39,000 --> 00:25:41,041 The contents of that package may lead us 573 00:25:41,125 --> 00:25:42,916 to my late brother's secret of the animals. 574 00:25:43,333 --> 00:25:48,083 The Zucchini's henchman has a surprisingly good point. 575 00:25:48,166 --> 00:25:51,375 Henchman? I'm not your henchman, you bumbling buffoon! 576 00:25:51,458 --> 00:25:52,833 I hired you! 577 00:25:54,041 --> 00:25:55,250 Says the henchman. Hey! 578 00:25:55,333 --> 00:25:59,166 Oh, just go do your job, or you're fired, you diminutive dolt! 579 00:25:59,250 --> 00:26:03,083 With his ever-faithful henchman's words of encouragement, 580 00:26:03,166 --> 00:26:08,291 our fearless hero ventures alone, turning to his prey. 581 00:26:09,583 --> 00:26:11,708 The hunt begins. 582 00:26:18,875 --> 00:26:20,000 [machine whirring] 583 00:26:20,083 --> 00:26:21,541 [whistle blows] 584 00:26:23,958 --> 00:26:25,541 [sighs] 585 00:26:26,041 --> 00:26:27,708 Oh, for science. 586 00:26:29,791 --> 00:26:30,625 Hmm. 587 00:26:31,166 --> 00:26:32,125 Lasagna! 588 00:26:32,208 --> 00:26:34,958 It really tastes like lasagna! 589 00:26:35,583 --> 00:26:37,500 No spots. No hiccups. 590 00:26:38,041 --> 00:26:40,541 Whoo-hoo! It really works! 591 00:26:40,625 --> 00:26:42,083 Oh, Mr. Woodley is-- 592 00:26:42,166 --> 00:26:45,625 Still trying to get that disgusting goopity-goop 593 00:26:45,708 --> 00:26:46,791 out of his underwear. 594 00:26:46,875 --> 00:26:48,291 Wasn't my fault, Brock. 595 00:26:48,375 --> 00:26:50,125 Someone must have tampered with-- 596 00:26:50,208 --> 00:26:51,333 Ugh! 597 00:26:51,416 --> 00:26:53,500 I just got an image of Mr. Woodley in his underwear. 598 00:26:54,166 --> 00:26:55,916 Ah. You're welcome. 599 00:26:56,875 --> 00:26:57,750 [Binkley sighs] 600 00:26:57,833 --> 00:26:59,291 Just you wait, you lummox! 601 00:26:59,708 --> 00:27:02,291 This is going to revolutionize the entire industry. 602 00:27:02,375 --> 00:27:04,500 It's... it's  gonna be ground-breaking. 603 00:27:04,583 --> 00:27:08,166 Why, I bet Mr. Woodley's profits will increase a thousand-fold! 604 00:27:09,041 --> 00:27:11,291 Ha! A thousand-fold! 605 00:27:11,375 --> 00:27:13,958 You can't even fold a dog biscuit once. 606 00:27:14,666 --> 00:27:15,916 I've tried. 607 00:27:16,541 --> 00:27:18,125 It's impossible. 608 00:27:18,208 --> 00:27:20,208 I'm gonna change my destiny. 609 00:27:20,708 --> 00:27:23,916 Yeah, I'm gonna make a new batch and show Mr. Woodley once and for all. 610 00:27:27,666 --> 00:27:31,416 -If I could just build up the courage to-- -Ha! Never gonna happen! 611 00:27:33,583 --> 00:27:34,458 [sighs] 612 00:27:34,541 --> 00:27:36,708 You choke. You always do. 613 00:27:36,791 --> 00:27:39,000 Hmph! Well, I guess we'll see about that. 614 00:27:39,083 --> 00:27:41,500 Yes, I guess we'll see about that. 615 00:27:41,583 --> 00:27:43,458 -That's what I just said. -That's what I just said! 616 00:27:43,541 --> 00:27:45,958 Okay. I'll see you later, Brock. 617 00:27:46,041 --> 00:27:47,875 "I'll see you later, Brock!" 618 00:27:47,958 --> 00:27:50,500 Ooh. He makes me so mad! 619 00:27:50,583 --> 00:27:53,166 -He's just a big, smelly... -[whistle blows] 620 00:27:53,250 --> 00:27:54,291 Wait for it. 621 00:27:55,375 --> 00:27:56,416 Wait. 622 00:27:57,041 --> 00:27:58,625 [Binkley screams] 623 00:27:58,708 --> 00:28:00,541 [laughing] I love this job. 624 00:28:08,125 --> 00:28:09,791 So, what's in the box? 625 00:28:09,875 --> 00:28:13,250 Well, uh... that's kind of weird. 626 00:28:13,333 --> 00:28:15,208 -What's that? -Old animal crackers? 627 00:28:15,291 --> 00:28:17,000 [gasps] Cookies? Mmm! 628 00:28:17,083 --> 00:28:19,791 Oh, no, no, no. These aren't the ones you like, baby girl. 629 00:28:19,875 --> 00:28:21,875 These are really old. 630 00:28:21,958 --> 00:28:22,833 So? 631 00:28:22,916 --> 00:28:26,958 So, old gross cookies will turn you into a monster. 632 00:28:27,041 --> 00:28:29,000 -That's a fact. Ask your mom. -It's a fact. 633 00:28:29,083 --> 00:28:31,166 It's a fact. It'll turn you into... 634 00:28:31,250 --> 00:28:33,250 [both] A cookie monster! 635 00:28:33,333 --> 00:28:35,291 [laughing] No, they won't. 636 00:28:37,000 --> 00:28:38,083 [Owen] Whoa. 637 00:28:38,166 --> 00:28:40,541 -Honey, look at this. -That is so adorable. 638 00:28:40,625 --> 00:28:43,916 I drew this the summer we met as kids at the circus. 639 00:28:44,000 --> 00:28:46,500 I remember you drawing that. I remember you showing me. 640 00:28:46,583 --> 00:28:48,666 Yeah, I remember being a better artist, but... 641 00:28:48,750 --> 00:28:49,625 [both laugh] 642 00:28:49,708 --> 00:28:52,041 Okay, look, that is you, I think. 643 00:28:52,125 --> 00:28:54,500 -I have crazy hair. -I'm pretty sure that's me. 644 00:28:54,583 --> 00:28:57,541 That's is a very complimentary version of Chesterfield. 645 00:28:57,625 --> 00:28:59,958 -Looking lean. -[Owen] Here's Bulletman, as always. 646 00:29:00,041 --> 00:29:04,791 And, uh... Uncle Bob and Aunt Talia. 647 00:29:04,875 --> 00:29:06,250 [chuckles sadly] 648 00:29:06,333 --> 00:29:08,458 -They were all there. -[Zoe] I know. 649 00:29:08,541 --> 00:29:09,875 [Mackenzie] Monkey's hungry. 650 00:29:09,958 --> 00:29:12,458 These aren't the cookies you like, angel. 651 00:29:12,541 --> 00:29:15,083 These are, uh, very gross. 652 00:29:15,166 --> 00:29:16,875 -They're probably gross, right? -They're gross. 653 00:29:16,958 --> 00:29:17,791 [sighs] 654 00:29:17,875 --> 00:29:19,916 But I'm hungry. 655 00:29:20,000 --> 00:29:21,833 Well, she's hungry, so we should do something. 656 00:29:21,916 --> 00:29:24,541 -I don't know if I have any snacks. -Look in the middle part. 657 00:29:24,625 --> 00:29:26,000 -Anything? -I am pulling it. 658 00:29:26,125 --> 00:29:28,416 -Look below the sunglasses. -I don't have snacks. 659 00:29:28,500 --> 00:29:30,083 Oh, look! There! Fruit stand. 660 00:29:30,166 --> 00:29:31,833 -Fruit stand. -Fruit stand! 661 00:29:31,916 --> 00:29:33,083 Who loves... 662 00:29:33,166 --> 00:29:34,625 [both] Bananas! 663 00:29:34,708 --> 00:29:38,375 ♪ I like to eat, eat, eat ♪ 664 00:29:38,458 --> 00:29:40,708 ♪ Apples and bananas ♪ 665 00:29:40,791 --> 00:29:44,333 -♪ Boom, boom, boom, I love to eat... ♪ -♪ They're way better than cookies ♪ 666 00:29:44,416 --> 00:29:46,208 ♪ Apples and bananas ♪ 667 00:29:46,291 --> 00:29:47,291 [cell phone ringing] 668 00:29:47,375 --> 00:29:49,875 Ooh, that's weird. I thought I turned that off. 669 00:29:49,958 --> 00:29:52,208 No, you didn't. Owen, no. 670 00:29:52,291 --> 00:29:54,208 -Ooh... that's Binkley. -It doesn't matter. 671 00:29:54,291 --> 00:29:56,416 But it kind of could matter. It could matter. 672 00:29:57,416 --> 00:29:58,791 -[grunting softly] -[sighs] 673 00:29:58,875 --> 00:30:00,375 -Oh, take it. -Thank you so much. 674 00:30:00,458 --> 00:30:01,875 Only because you said so, though. 675 00:30:01,958 --> 00:30:04,875 -All right. Come on, my little monkey. -Binkley, how's it going? 676 00:30:05,416 --> 00:30:06,958 [Binkley] I'm blue. 677 00:30:07,041 --> 00:30:08,958 Oh, cheer up. It'll all work out. 678 00:30:09,375 --> 00:30:12,791 No, my skin is the color blue! 679 00:30:12,875 --> 00:30:14,875 -I look like Smurfette! -What? 680 00:30:15,500 --> 00:30:16,750 It's gotta be Brock. 681 00:30:16,833 --> 00:30:19,250 That bobble-headed booby is sabotaging us. 682 00:30:19,333 --> 00:30:22,458 I think you're right, Owen, but Mr. Woodley loves him! 683 00:30:22,958 --> 00:30:25,125 Oh. What am I gonna do? 684 00:30:25,208 --> 00:30:27,041 You're the mechanical genius, Binkley. 685 00:30:27,125 --> 00:30:29,166 -I don't know, set a trap or something. -[Zucchini grunts] 686 00:30:29,250 --> 00:30:30,750 Yeah, catch him in the act. 687 00:30:30,833 --> 00:30:33,750 But he keeps finding ways to get in here, no matter what I do! 688 00:30:33,833 --> 00:30:34,708 He's like-- 689 00:30:35,333 --> 00:30:36,333 He's like a ninja. 690 00:30:37,000 --> 00:30:37,958 He's like a ninja! 691 00:30:38,041 --> 00:30:41,208 Like a big, smelly, muscle-bound, smelly ninja! 692 00:30:41,291 --> 00:30:45,250 Are we talking about the same Brock? Come on. He's all muscle and no brain. 693 00:30:45,333 --> 00:30:46,291 And he's a moron. 694 00:30:46,375 --> 00:30:47,458 An imbecile. 695 00:30:47,541 --> 00:30:48,791 He's a dodo, actually. 696 00:30:48,875 --> 00:30:50,083 Well, he's more of a... 697 00:30:51,000 --> 00:30:52,125 a nincom-- 698 00:30:52,208 --> 00:30:53,041 [gasps] 699 00:30:54,166 --> 00:30:55,750 [squeaks] 700 00:30:55,833 --> 00:30:57,208 -...poop? -[Binkley] What? 701 00:30:57,291 --> 00:30:58,208 Owen? He's a what? 702 00:30:58,291 --> 00:30:59,916 -[screams] -Owen? Are you-- 703 00:31:00,000 --> 00:31:01,750 -[phone beeps] -I'm a hamster! 704 00:31:01,833 --> 00:31:03,666 Holy moly! Holy moly! Holy moly! 705 00:31:03,750 --> 00:31:05,041 [man] Thank you kindly, ma'am! 706 00:31:05,125 --> 00:31:09,041 [Owen] Holy moly! Holy moly! Holy moly! Holy moly! Holy moly! 707 00:31:09,125 --> 00:31:09,958 Hmm. 708 00:31:10,041 --> 00:31:11,625 Holy moly! Holy moly! Holy moly! Holy moly! 709 00:31:11,708 --> 00:31:12,750 -[giggles] -[beeps] 710 00:31:12,833 --> 00:31:14,583 [yells] 711 00:31:14,666 --> 00:31:16,583 -[giggles] -Ah! 712 00:31:16,666 --> 00:31:19,916 Mackenzie Marie, stop playing with the trunk. You're gonna break it. 713 00:31:20,000 --> 00:31:21,833 Okay, here's your monkey food. 714 00:31:24,916 --> 00:31:26,000 Mmm. 715 00:31:26,083 --> 00:31:28,875 ♪ She loves to eat, eat, eat ♪ 716 00:31:28,958 --> 00:31:30,666 Where's your father? We need to get going. 717 00:31:30,750 --> 00:31:33,958 Holy moly! Holy moly! Holy... 718 00:31:35,708 --> 00:31:36,750 moly. 719 00:31:36,833 --> 00:31:39,291 -[Zoe] A mouse! -No, no, no! Zoe, hold on! 720 00:31:39,375 --> 00:31:41,041 Don't worry, Mackenzie! Mommy's gonna kill the mouse! 721 00:31:41,125 --> 00:31:44,291 -It's me! Zoe! And I'm not! A mouse! -[Zoe] Why won't you die? 722 00:31:44,375 --> 00:31:45,958 Zoe! 723 00:31:46,041 --> 00:31:49,416 For the love of Tom and Jerry, please stop pummeling me with your purse. 724 00:31:50,416 --> 00:31:52,333 Did that mouse just-- 725 00:31:52,416 --> 00:31:54,833 -Aw. Daddy is cute. -Thank you, angel. 726 00:31:54,916 --> 00:31:55,875 [giggles] 727 00:31:56,708 --> 00:31:57,708 -Owen? -Yes. 728 00:31:58,125 --> 00:32:00,166 Zoe, that's what I've been trying to tell you. 729 00:32:00,250 --> 00:32:01,875 -But you just spoke. -Your finger is huge. 730 00:32:01,958 --> 00:32:04,250 -What? What did you-- How did you-- -I don't know. 731 00:32:04,333 --> 00:32:05,708 I was just eating one-- 732 00:32:05,791 --> 00:32:07,750 -The animal crackers your uncle left you? -Yes. 733 00:32:07,833 --> 00:32:10,000 I was eating the one shaped like a... 734 00:32:10,958 --> 00:32:11,875 [both] Hamster. 735 00:32:12,541 --> 00:32:14,625 -Oh, wow! Oh, wow! -Oh, no! Oh, no! 736 00:32:14,708 --> 00:32:16,708 -Oh, wow! -Oh, no! 737 00:32:17,625 --> 00:32:19,500 I don't even know what hamsters eat. 738 00:32:21,750 --> 00:32:22,625 [Zoe] Wait. 739 00:32:23,708 --> 00:32:25,000 Look at this. 740 00:32:25,541 --> 00:32:29,000 "Owen, no matter what, do not eat these cookies." 741 00:32:29,083 --> 00:32:31,625 Oh, thanks a lot, note! I could've used that 30 seconds ago! 742 00:32:31,708 --> 00:32:35,166 Wait, wait, wait. "Until you see Chesterfield at the circus. 743 00:32:35,250 --> 00:32:37,416 He'll explain everything." 744 00:32:37,500 --> 00:32:39,416 -Wait. What? -"Love, Uncle Bob." 745 00:32:40,458 --> 00:32:41,708 Hang on! 746 00:32:41,791 --> 00:32:43,666 We're going to the circus! 747 00:32:43,750 --> 00:32:47,125 The Zucchini has discovered the secret to the anima-- [grunts] 748 00:32:47,208 --> 00:32:48,625 -[Mackenzie] Yay! Circus! -[Zucchini] Ah! 749 00:32:48,708 --> 00:32:51,500 [Zoe] Gosh. They really need to fix these potholes. 750 00:32:54,708 --> 00:32:55,750 [coughs] 751 00:32:56,916 --> 00:32:59,458 Suffering severe internal injuries, 752 00:32:59,541 --> 00:33:04,208 the Zucchini continues his pursuit! 753 00:33:05,208 --> 00:33:06,458 Oh, come on! 754 00:33:06,541 --> 00:33:09,291 Why is it when you're in a hurry, you get stuck behind a pizza truck? 755 00:33:09,375 --> 00:33:11,041 -Yeah, totally. -What? 756 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 -Are you being serious? -Yeah, I'm being serious. 757 00:33:14,083 --> 00:33:15,375 -Is that a thing? -It's a thing. 758 00:33:15,458 --> 00:33:16,791 -I don't think-- -It's a thing! 759 00:33:16,875 --> 00:33:18,916 -You've been stuck behind a pizza truck? -You need to go! 760 00:33:19,000 --> 00:33:21,541 -Whoa. -It's 100 percent a thing. 761 00:33:21,625 --> 00:33:24,750 -Well, if that's what you think. -Oh, that is what I think. 762 00:33:24,833 --> 00:33:27,291 -Okay, we'll agree to disagree! -[tires squeal] 763 00:33:29,000 --> 00:33:30,541 ♪ Sometimes I'm high... ♪ 764 00:33:30,625 --> 00:33:32,666 -[Owen yelling] Zoe! -Huh? 765 00:33:34,833 --> 00:33:36,166 Ah! 766 00:33:36,708 --> 00:33:38,125 [laughs] 767 00:33:39,416 --> 00:33:41,000 -[Horatio] Hello? -Cookies! 768 00:33:41,083 --> 00:33:42,833 What? Who is this? 769 00:33:45,583 --> 00:33:48,041 The secret to your brother Bob's animals is... 770 00:33:48,541 --> 00:33:49,791 [yells] 771 00:33:49,875 --> 00:33:51,708 Is what, you nonsensical nitwit? 772 00:33:52,250 --> 00:33:54,083 Animal crackers! 773 00:33:54,166 --> 00:33:57,375 [Horatio] What? That makes no sense, you incompetent ignoramus! 774 00:33:57,458 --> 00:33:59,333 How could animal crackers possibly-- 775 00:33:59,416 --> 00:34:01,500 Agh! Some kind of magic! 776 00:34:01,583 --> 00:34:03,958 Magic? Magic? 777 00:34:04,041 --> 00:34:06,708 What kind of a rubbish are you trying to... 778 00:34:09,458 --> 00:34:11,416 Esmerelda. 779 00:34:12,583 --> 00:34:14,375 Get me those animal crackers, Zucchini! 780 00:34:14,458 --> 00:34:16,333 I must have them at any cost! 781 00:34:16,416 --> 00:34:18,083 [Zucchini] I'm in a hurry! 782 00:34:18,166 --> 00:34:19,833 Watch where you drive! 783 00:34:20,791 --> 00:34:25,833 Hmm. Why is it whenever you're in a hurry, you get stuck behind a pizza truck? 784 00:34:25,916 --> 00:34:26,958 -[horn honks] -Hey! 785 00:34:36,458 --> 00:34:37,875 It's go time. 786 00:34:43,416 --> 00:34:45,916 Superman! Siesta! 787 00:34:46,000 --> 00:34:47,166 The Thinker! 788 00:34:47,250 --> 00:34:48,791 Cowabunga! 789 00:34:49,416 --> 00:34:50,583 [honks horn] 790 00:34:52,750 --> 00:34:58,000 Defying gravity itself as he hurls over oncoming cars 791 00:34:58,083 --> 00:34:59,875 and lands safely... 792 00:35:01,541 --> 00:35:02,958 inside a house? 793 00:35:03,666 --> 00:35:04,583 [grunting] 794 00:35:04,666 --> 00:35:06,083 Why is the Zucchini in a house? 795 00:35:07,833 --> 00:35:09,208 And why is he in a dress? 796 00:35:10,958 --> 00:35:13,583 -[yells] -The Zucchini can't even explain that. 797 00:35:13,666 --> 00:35:15,541 [gasps] Cactus! 798 00:35:15,625 --> 00:35:18,875 Ooh! Ow! Ah! Ooh! Eeh! Ow! Yeow! 799 00:35:21,000 --> 00:35:23,625 Okay, who has a cactus room in their house? 800 00:35:26,666 --> 00:35:27,750 Hey! 801 00:35:28,458 --> 00:35:31,000 [muffled] Pull over! Pull over! 802 00:35:31,083 --> 00:35:32,000 Oh, hi. 803 00:35:32,500 --> 00:35:34,166 -Pull over! -What? 804 00:35:34,250 --> 00:35:35,583 -What's he saying? -[Owen] Who? 805 00:35:37,500 --> 00:35:39,500 Hey, wasn't that guy at the memorial? 806 00:35:39,583 --> 00:35:42,041 Yeah, he came in with my Uncle Horatio. 807 00:35:42,125 --> 00:35:44,916 [gasps] Wait, he's the guy who saw me turn into a hamster. 808 00:35:45,000 --> 00:35:47,500 Well, he's freaking me out. What should we do, call the police? 809 00:35:47,583 --> 00:35:49,791 Yes. No! Wait, I have a better idea. 810 00:35:49,875 --> 00:35:51,000 -No. -It's a good one. 811 00:35:51,083 --> 00:35:52,000 Please don't. 812 00:35:52,083 --> 00:35:55,375 -Promise you'll love it. This is hilarious. -[Zoe] Please, can we discuss this? 813 00:35:55,458 --> 00:35:57,708 -Your ideas end in tears. -[laughs] There it is! 814 00:35:58,416 --> 00:36:01,666 No one can outrun the Zucchini! 815 00:36:02,250 --> 00:36:05,625 Okay, now, speed up and open up the back gate trunk. 816 00:36:05,708 --> 00:36:06,958 -Trunk gate. -The trunk or the gate? 817 00:36:07,041 --> 00:36:08,166 The tailgate trunk. 818 00:36:08,250 --> 00:36:10,041 -I don't know what that is! -The big door! 819 00:36:10,125 --> 00:36:13,208 -The button to the left of the cup holder. -That's the emergency brake. 820 00:36:13,291 --> 00:36:14,958 One, two, three, hit it! 821 00:36:15,041 --> 00:36:15,958 [roars] 822 00:36:16,041 --> 00:36:17,375 Mamma mia! 823 00:36:17,875 --> 00:36:19,000 Pappa pia! 824 00:36:20,625 --> 00:36:22,416 Zucchini's gonna diarr-- 825 00:36:24,041 --> 00:36:26,333 -[cows mooing] -[flies buzzing] 826 00:36:26,416 --> 00:36:27,375 Blech. 827 00:36:29,791 --> 00:36:31,583 [Owen laughing] 828 00:36:31,666 --> 00:36:32,541 Did you see that? 829 00:36:32,625 --> 00:36:34,333 Did I see that? 830 00:36:34,416 --> 00:36:35,583 Have you seen yourself? 831 00:36:35,666 --> 00:36:37,791 -Yeah, it's pretty cool, right? -[Zoe] No, it's not! No. 832 00:36:37,875 --> 00:36:39,125 Better than a hamster. 833 00:36:39,208 --> 00:36:40,291 I'm enormous. 834 00:36:40,375 --> 00:36:41,375 Teddy bear! 835 00:36:41,458 --> 00:36:42,458 Blacking out. 836 00:36:42,541 --> 00:36:47,291 -Oh, there's the circus! -She's so strong. [wheezing] 837 00:36:47,958 --> 00:36:49,541 Baby, Daddy can't breathe. 838 00:36:49,625 --> 00:36:51,000 Baby, daddy can't breathe. 839 00:36:51,083 --> 00:36:53,500 Baby, I'm serious, daddy can't breathe! 840 00:36:57,833 --> 00:36:59,458 [gasps] 841 00:36:59,541 --> 00:37:00,583 [groans] 842 00:37:02,416 --> 00:37:06,291 Looks like someone started snacking early. 843 00:37:06,750 --> 00:37:10,750 How would you like to be human again, Fozzie? [laughs] 844 00:37:15,208 --> 00:37:16,666 [grunting] 845 00:37:17,958 --> 00:37:19,416 -[woman grunts] -[back cracks] 846 00:37:19,500 --> 00:37:21,291 [Mackenzie giggling] 847 00:37:21,916 --> 00:37:23,791 Bulletman! 848 00:37:24,541 --> 00:37:26,541 [humming] 849 00:37:27,916 --> 00:37:29,125 [sniffing] 850 00:37:30,000 --> 00:37:31,750 What are you looking for? 851 00:37:31,833 --> 00:37:34,041 You'll see. It's gotta be in here somewhere. 852 00:37:34,125 --> 00:37:38,666 Always hard to find. Like love, Waldo, a good Chinese restaurant. 853 00:37:38,750 --> 00:37:40,250 A-ha! 854 00:37:40,333 --> 00:37:42,416 Wait a minute. Is that me? 855 00:37:42,500 --> 00:37:44,541 -That is you. -[Owen] In jeans. 856 00:37:44,625 --> 00:37:45,666 [both] Tight jeans. 857 00:37:45,750 --> 00:37:48,083 It is you. Yes, sir. 858 00:37:48,166 --> 00:37:53,125 Every time you eat an animal cookie, a human cookie appears in the box. 859 00:37:53,208 --> 00:37:56,291 To change back, you just eat it. 860 00:37:56,375 --> 00:37:57,416 Pretty good, huh? 861 00:37:57,500 --> 00:37:59,166 You want me to eat me? 862 00:37:59,250 --> 00:38:02,166 [Chesterfield] Look at me. I'm Owen. My pants are high. 863 00:38:02,250 --> 00:38:03,833 My IQ is low! 864 00:38:03,916 --> 00:38:05,708 -Hey-- -Is for horses. 865 00:38:05,791 --> 00:38:08,166 Which you could turn into if you eat this one! 866 00:38:08,250 --> 00:38:10,500 Okay, so how do these things work? 867 00:38:10,583 --> 00:38:13,458 Gypsy curse, stale flour, radioactive sugar mites. 868 00:38:13,541 --> 00:38:15,041 Who knows? Who cares? 869 00:38:15,125 --> 00:38:16,416 It's magic. 870 00:38:16,500 --> 00:38:18,250 That's why the box always stays full. 871 00:38:28,500 --> 00:38:31,958 Okay, so I just pick little cookie me up. 872 00:38:33,250 --> 00:38:34,958 And, um... 873 00:38:35,041 --> 00:38:36,666 [Chesterfield] Down the hatch. 874 00:38:38,333 --> 00:38:39,541 I'm me! 875 00:38:39,625 --> 00:38:40,791 For better or worse. 876 00:38:40,875 --> 00:38:42,125 Mostly worse. 877 00:38:42,208 --> 00:38:43,208 In your case... 878 00:38:44,416 --> 00:38:45,375 definitely worse. 879 00:38:45,458 --> 00:38:47,416 Okay, that's a little hurtful. 880 00:38:51,750 --> 00:38:53,291 It's not that kind of moment? 881 00:38:54,083 --> 00:38:55,583 Awkward! 882 00:38:55,666 --> 00:38:56,583 [clears throat] 883 00:38:57,125 --> 00:38:59,750 You keep a close eye on these, Owen. 884 00:39:00,375 --> 00:39:05,166 Your Uncle Horatio will stop at nothing to get his greedy hands on 'em. 885 00:39:09,708 --> 00:39:11,541 [circus music playing] 886 00:39:11,625 --> 00:39:13,916 Ladies and gentlemen, 887 00:39:14,000 --> 00:39:20,500 gather around and be amazed at the fire-breathing feats of El Diablo. 888 00:39:23,541 --> 00:39:24,625 Watch it! 889 00:39:27,916 --> 00:39:28,958 [sighs] 890 00:39:30,250 --> 00:39:33,416 Truly, we've reached a low point in our careers. 891 00:39:34,875 --> 00:39:38,000 The Zucchini has returned! 892 00:39:39,333 --> 00:39:41,125 Excellent. Step into my office. 893 00:39:42,291 --> 00:39:43,166 [sniffing] 894 00:39:43,250 --> 00:39:45,708 Ugh! What's that horrible stench? 895 00:39:47,541 --> 00:39:49,458 -Hmm! -So, where are they? 896 00:39:50,125 --> 00:39:53,375 Did you get me those animal crackers or not? 897 00:39:53,458 --> 00:39:55,041 -Yes! -Wonderful! 898 00:39:55,125 --> 00:39:56,916 I did not! 899 00:39:57,000 --> 00:39:58,208 Ow! 900 00:39:58,291 --> 00:40:00,250 I'm so close, Mario. 901 00:40:00,666 --> 00:40:02,916 So close to what could have been mine. 902 00:40:03,416 --> 00:40:04,833 What should have been mine. 903 00:40:05,291 --> 00:40:10,000 A gift, an incredible gift, given to a simple-minded sap, my brother! 904 00:40:10,083 --> 00:40:11,291 What a waste. 905 00:40:11,916 --> 00:40:14,500 Think of the things I could've done with such a gift. 906 00:40:14,583 --> 00:40:15,916 How my life would've been. 907 00:40:16,000 --> 00:40:19,000 How very different things would've turned out. 908 00:40:23,583 --> 00:40:25,333 ♪ Bob was always loved and adored ♪ 909 00:40:25,416 --> 00:40:26,791 ♪ He was everyone's best mate ♪ 910 00:40:26,875 --> 00:40:29,083 ♪ Well, he was kind and generous ♪ 911 00:40:29,166 --> 00:40:31,166 ♪ Yes! Everything I hate! ♪ 912 00:40:31,250 --> 00:40:33,666 ♪ He got the fame, the fortune He got the girl ♪ 913 00:40:33,750 --> 00:40:35,666 -The one you could've had?-Shut up! ♪ 914 00:40:35,750 --> 00:40:37,791 ♪ He squandered all that magic power ♪ 915 00:40:37,875 --> 00:40:39,583 ♪ The thought of it drives me mad! ♪ 916 00:40:39,666 --> 00:40:41,833 ♪ You know You really should try to get past this ♪ 917 00:40:41,916 --> 00:40:43,958 ♪ Oh, heaven knows I tried ♪ 918 00:40:44,041 --> 00:40:45,916 ♪ But he took it all, and I got zip ♪ 919 00:40:46,000 --> 00:40:50,500 ♪ And it really chaps my hide ♪ 920 00:40:50,583 --> 00:40:52,208 ♪ It could've been mine It should've been mine ♪ 921 00:40:52,291 --> 00:40:54,291 ♪ I have multiple PhDs ♪ 922 00:40:54,375 --> 00:40:56,541 ♪ And Bob went to clown college ♪ 923 00:40:56,625 --> 00:40:58,708 ♪ College for clowns, please ♪ 924 00:40:58,791 --> 00:41:00,416 ♪ It could've been mine It should've been mine ♪ 925 00:41:00,500 --> 00:41:02,250 ♪ Surely you agree ♪ 926 00:41:02,333 --> 00:41:04,500 ♪ I had the animal instinct ♪ 927 00:41:04,583 --> 00:41:07,625 ♪ But he had those animal cookies ♪ 928 00:41:08,375 --> 00:41:10,000 ♪ That should have been mine ♪ 929 00:41:10,916 --> 00:41:13,666 ♪ Oh, it all should have been mine ♪ 930 00:41:14,083 --> 00:41:17,250 ♪ The fame, the fortune, and the fame ♪ 931 00:41:17,333 --> 00:41:19,000 ♪ I should have been bigger than Elvis ♪ 932 00:41:19,083 --> 00:41:20,875 ♪ With the fortune of a king ♪ 933 00:41:20,958 --> 00:41:23,250 ♪ Well You're one of my favorite henchmen ♪ 934 00:41:23,333 --> 00:41:25,250 -♪ And that's no small thing ♪ -[groans] 935 00:41:25,333 --> 00:41:26,500 -♪ You fool ♪ -Ah! 936 00:41:26,583 --> 00:41:28,000 ♪ I am not your henchman ♪ 937 00:41:28,083 --> 00:41:29,583 ♪ You are mine! ♪ 938 00:41:29,666 --> 00:41:31,541 ♪ Said the henchman to the Zucchini ♪ 939 00:41:31,625 --> 00:41:33,375 ♪ For like the thousandth time ♪ 940 00:41:33,458 --> 00:41:35,541 ♪ Oh, I could've had an entourage ♪ 941 00:41:35,625 --> 00:41:37,875 ♪ Of A-list movie stars ♪ 942 00:41:37,958 --> 00:41:39,625 -A private jet-A mansion ♪ 943 00:41:39,708 --> 00:41:42,750 ♪ A fleet of golden cars ♪ 944 00:41:42,833 --> 00:41:49,208 [harmonizing] ♪ A fleet of golden cars ♪ 945 00:41:49,291 --> 00:41:50,541 [Horatio] Will you sh-- 946 00:41:50,625 --> 00:41:52,500 No harmonization. Thank you! 947 00:41:52,583 --> 00:41:53,458 [clears throat] 948 00:41:55,500 --> 00:41:57,458 ♪ It could've been mine It should've been mine ♪ 949 00:41:57,541 --> 00:41:59,333 ♪ My manifest destiny ♪ 950 00:41:59,416 --> 00:42:01,666 ♪ But it all went to Bob With his stupid hat ♪ 951 00:42:01,750 --> 00:42:03,458 ♪ And circus full of slackers ♪ 952 00:42:03,541 --> 00:42:05,750 ♪ It could've been mine It should've been mine ♪ 953 00:42:05,833 --> 00:42:07,916 ♪ I'm the one with the pedigree ♪ 954 00:42:08,000 --> 00:42:09,875 ♪ I had the looks I had the brains ♪ 955 00:42:09,958 --> 00:42:13,875 ♪ But he had those animal crackers ♪ 956 00:42:14,583 --> 00:42:16,083 ♪ That should've been mine ♪ 957 00:42:19,416 --> 00:42:20,541 Now fly, you fool. 958 00:42:20,625 --> 00:42:23,625 Don't come back until you have those animal crackers. [sniffing] 959 00:42:23,708 --> 00:42:26,666 [groans] And clothes that don't smell of manure. 960 00:42:27,125 --> 00:42:31,625 The Zucchini agrees to accept his henchman's challenge. 961 00:42:31,708 --> 00:42:34,375 Oh, for the last time, you pint-sized peon, 962 00:42:34,458 --> 00:42:36,375 you are my henchman! 963 00:42:36,458 --> 00:42:39,500 Said the henchman to the Zucchini! 964 00:42:39,583 --> 00:42:43,000 Oh, just get me those cookies. 965 00:42:43,666 --> 00:42:44,750 [groans] 966 00:42:45,375 --> 00:42:47,916 Samson, get us out of here posthaste. 967 00:42:49,625 --> 00:42:50,875 [bell dings] 968 00:42:53,500 --> 00:42:54,750 Hmm? Whoa! 969 00:43:00,875 --> 00:43:02,791 [wheels squeaking] 970 00:43:08,375 --> 00:43:11,625 And find me a place with actual paying customers. 971 00:43:11,708 --> 00:43:12,958 [groans] 972 00:43:23,041 --> 00:43:24,875 -[Horatio grunting] -[loud clattering] 973 00:43:24,958 --> 00:43:26,750 [Horatio] Samson! 974 00:43:42,250 --> 00:43:44,916 [whimpering] 975 00:43:45,000 --> 00:43:46,208 [Owen] Hey, buddy. 976 00:43:47,708 --> 00:43:50,500 I wish Uncle Bob and Aunt Talia were here. 977 00:43:50,583 --> 00:43:52,166 -I know. -[Chesterfield] They are. 978 00:43:52,250 --> 00:43:53,541 In a sense, kids. 979 00:43:54,291 --> 00:43:55,500 In a sense. 980 00:43:55,583 --> 00:43:56,708 Oh, quick question. 981 00:43:56,791 --> 00:43:59,625 You guys know how much clowns love surprising people? 982 00:43:59,708 --> 00:44:00,791 -Uh, yeah. -Yeah. 983 00:44:00,875 --> 00:44:03,125 -Wait, do clowns love surprising people? -[chuckles] 984 00:44:03,208 --> 00:44:04,500 [laughs] All right. Well... 985 00:44:05,041 --> 00:44:06,083 [squeaks] 986 00:44:06,541 --> 00:44:08,250 Surprise! 987 00:44:08,333 --> 00:44:13,166 You are now the proud owners of one run-down, burnt up, worn-out circus! 988 00:44:13,250 --> 00:44:16,875 -Wait. -Owen, this is amazing! 989 00:44:16,958 --> 00:44:18,125 -Amazing? -Yeah. 990 00:44:18,208 --> 00:44:20,166 Look at this place. What are you talking about? 991 00:44:20,250 --> 00:44:21,916 -What are you talking about? -[scoffs] 992 00:44:22,000 --> 00:44:23,833 You know what? You should do it. You run the circus. 993 00:44:23,916 --> 00:44:27,083 Me? I should run a circus? [laughs] 994 00:44:27,166 --> 00:44:28,083 I'm a clown! 995 00:44:28,166 --> 00:44:30,750 I can shoot a mosquito off a camel's butt at 40 paces. 996 00:44:30,833 --> 00:44:33,458 I've taught a whole generation of children... [imitates farting] 997 00:44:33,541 --> 00:44:36,208 to "pull my finger." But I'm no good at running a circus. 998 00:44:36,291 --> 00:44:38,291 And what makes you think I am? 999 00:44:38,375 --> 00:44:40,083 Do you know what I do for a living? 1000 00:44:40,166 --> 00:44:42,666 -He eats dog biscuits. -I eat dog biscuits. Okay, I'll tell them. 1001 00:44:42,750 --> 00:44:44,833 -I eat dog biscuits. -And he hates it. 1002 00:44:44,916 --> 00:44:46,583 -They're dog biscuits. -Talks about it every day. 1003 00:44:46,666 --> 00:44:48,708 I have a right to talk about it every day. 1004 00:44:48,791 --> 00:44:51,583 Wait a minute. You're special, kid. 1005 00:44:51,666 --> 00:44:52,958 Your uncle saw that. 1006 00:44:53,041 --> 00:44:54,458 We all did. 1007 00:44:54,541 --> 00:44:58,583 What happened to that wide-eyed kid who used to love the circus? 1008 00:44:59,000 --> 00:44:59,916 I don't know. I-- 1009 00:45:01,125 --> 00:45:02,125 He grew up. 1010 00:45:02,958 --> 00:45:06,166 Owen, this is what you've always wanted. 1011 00:45:06,791 --> 00:45:10,208 You're always trying to impress my father, and it's never gonna happen. 1012 00:45:11,000 --> 00:45:14,208 This... This is your heaven. 1013 00:45:14,291 --> 00:45:16,708 I mean, this is your future. This is our future. 1014 00:45:16,791 --> 00:45:18,166 Our future? Wait. Hold-- 1015 00:45:18,708 --> 00:45:20,500 This isn't a future. 1016 00:45:20,583 --> 00:45:23,416 The circus was my Uncle Bob and Aunt Talia. 1017 00:45:24,125 --> 00:45:25,041 They're gone! 1018 00:45:25,583 --> 00:45:28,250 The magic is gone! I... 1019 00:45:28,833 --> 00:45:29,666 Wow. 1020 00:45:29,750 --> 00:45:30,625 I'm sorry, guys. 1021 00:45:30,708 --> 00:45:33,208 Everything that was special about this circus... 1022 00:45:34,500 --> 00:45:35,583 is gone. 1023 00:45:36,541 --> 00:45:38,125 -[nose squeaks] -[performers murmur] 1024 00:45:38,208 --> 00:45:39,541 [all] Aw. 1025 00:45:40,458 --> 00:45:42,125 [animals whimper] 1026 00:45:48,708 --> 00:45:49,541 You know what? 1027 00:45:50,125 --> 00:45:51,916 -I'm going to do it. -What? 1028 00:45:52,000 --> 00:45:54,458 I will quit my father's company 1029 00:45:54,541 --> 00:45:56,833 and rebuild the circus as Bob and Talia always wanted. 1030 00:45:56,916 --> 00:45:59,166 -Hold on. What are-- -No, I don't want to hear it. 1031 00:45:59,250 --> 00:46:00,541 -Zoe. -I'm doing it. 1032 00:46:00,625 --> 00:46:02,708 Doing it. Nope. Owen, I already got the nose on. 1033 00:46:02,791 --> 00:46:05,416 -No. You're not owing a circus. -Nope, I can't hear you. La, la, la. 1034 00:46:05,500 --> 00:46:07,708 You're about to inherit your dad's company. 1035 00:46:07,791 --> 00:46:09,333 -That's a big deal. -I don't care. 1036 00:46:09,416 --> 00:46:12,791 I've always loved this circus, and I know you do, too! 1037 00:46:12,875 --> 00:46:13,958 But, Zoe, you're-- 1038 00:46:14,041 --> 00:46:15,166 [nose squeaks] 1039 00:46:15,250 --> 00:46:17,500 Just need a little time to come around. I get it. 1040 00:46:17,583 --> 00:46:19,375 Besides, should be fun. 1041 00:46:19,458 --> 00:46:21,041 Yay! [laughs] 1042 00:46:21,125 --> 00:46:22,625 [laughing] 1043 00:46:24,833 --> 00:46:28,750 ♪ Feels like I'm walking on air ♪ 1044 00:46:28,833 --> 00:46:32,208 ♪ No more rain clouds over my head ♪ 1045 00:46:32,291 --> 00:46:36,291 ♪ And I'm feeling good And it feels so right ♪ 1046 00:46:36,375 --> 00:46:39,125 ♪ And I can't stop dancing ♪ 1047 00:46:41,208 --> 00:46:47,166 ♪ I choose the difficult road And I spend my days marking time ♪ 1048 00:46:48,250 --> 00:46:49,416 [inaudible] 1049 00:46:50,250 --> 00:46:54,916 ♪ Oh, how can I dance With lead in my shoes? ♪ 1050 00:46:55,000 --> 00:46:57,041 ♪ I did it all for you ♪ 1051 00:46:57,750 --> 00:47:02,916 ♪ Stay with me We're in this together ♪ 1052 00:47:03,000 --> 00:47:06,041 ♪ We're in this together, together ♪ 1053 00:47:06,125 --> 00:47:08,958 ♪ Stay with me ♪ 1054 00:47:09,041 --> 00:47:15,041 ♪ We'll make this thing right tonight ♪ 1055 00:47:15,125 --> 00:47:18,416 ♪ Feels like I'm walking in mud ♪ 1056 00:47:19,208 --> 00:47:22,958 ♪ Rain clouds stuck right over my head ♪ 1057 00:47:23,458 --> 00:47:26,791 ♪ And I'm grinding through And it don't feel right ♪ 1058 00:47:26,875 --> 00:47:30,000 ♪ And I feel like crying ♪ 1059 00:47:31,916 --> 00:47:34,166 ♪ I choose the difficult road ♪ 1060 00:47:34,250 --> 00:47:38,208 ♪ And its working out super fine, yeah ♪ 1061 00:47:40,166 --> 00:47:42,583 ♪ Ooh, I got my permanent smile ♪ 1062 00:47:42,666 --> 00:47:47,625 ♪ And I'm feeling like dancing, dancing ♪ 1063 00:47:48,541 --> 00:47:53,416 ♪ Stay with me We're in this together ♪ 1064 00:47:53,500 --> 00:47:56,875 ♪ We're in this together, together ♪ 1065 00:47:56,958 --> 00:47:59,666 ♪ Stay with me ♪ 1066 00:47:59,750 --> 00:48:04,375 ♪ We'll make this thing right tonight ♪ 1067 00:48:05,125 --> 00:48:09,250 ♪ Stay with me, stay with me We're in this together ♪ 1068 00:48:09,333 --> 00:48:13,500 ♪ Stay with me, stay with me We're in this together ♪ 1069 00:48:13,583 --> 00:48:17,416 ♪ Stay with me, stay with me We're in this together ♪ 1070 00:48:17,875 --> 00:48:22,083 ♪ Stay with me, stay with me We're in this together ♪ 1071 00:48:25,708 --> 00:48:28,958 Still can't believe she would throw her life away 1072 00:48:29,041 --> 00:48:30,583 when she could be with-- 1073 00:48:31,500 --> 00:48:32,625 Brock? 1074 00:48:33,166 --> 00:48:35,541 [screams] Mr. Woodley! I-- 1075 00:48:35,625 --> 00:48:38,666 [chuckling] Why, I was just... 1076 00:48:38,750 --> 00:48:41,083 Seeing if the chair fit? 1077 00:48:41,916 --> 00:48:46,916 Fine Corinthian leather that cradles your butt. 1078 00:48:47,583 --> 00:48:49,125 So supple. 1079 00:48:49,208 --> 00:48:50,916 So... 1080 00:48:53,250 --> 00:48:54,500 What's the word? 1081 00:48:54,583 --> 00:48:55,791 Disturbing? 1082 00:48:55,875 --> 00:48:57,666 Mmm... 1083 00:48:57,750 --> 00:48:58,875 -Brock! -[yelps] 1084 00:49:00,291 --> 00:49:03,041 With Zoe gone to that circus, 1085 00:49:03,125 --> 00:49:06,166 I may as well consider having you take over the company. 1086 00:49:06,250 --> 00:49:08,166 [shudders] Oh, joy. 1087 00:49:08,250 --> 00:49:10,208 [whimpers softly] 1088 00:49:10,291 --> 00:49:13,666 Okay, what if we try up-up-down-down- left-right-left-right-B-A-start? 1089 00:49:13,750 --> 00:49:15,916 I don't know, Binkley. I tried that earlier, and-- 1090 00:49:16,000 --> 00:49:17,625 [Brock] Hey, pencil neck! 1091 00:49:17,708 --> 00:49:21,416 Woodley needs these accounting ledgers finished by noon. 1092 00:49:21,958 --> 00:49:24,625 Uh, what? [chuckles] What do I know about accounting? 1093 00:49:24,708 --> 00:49:28,041 Absolutely nothing! [chuckles] 1094 00:49:28,125 --> 00:49:30,875 Which is why it's funny that he asked you to do it, right? 1095 00:49:30,958 --> 00:49:31,875 -No. -Isn't that right? 1096 00:49:31,958 --> 00:49:32,833 It's not funny. 1097 00:49:32,916 --> 00:49:34,833 Does it bother you when I'm this close? 1098 00:49:34,916 --> 00:49:36,750 -Your breath is not great. -Yeah. 1099 00:49:36,833 --> 00:49:38,166 [panting] 1100 00:49:38,250 --> 00:49:40,166 Um, this is too close. 1101 00:49:40,250 --> 00:49:43,958 Well, have fun screwing up the accounting and ruining the company. 1102 00:49:44,041 --> 00:49:46,125 'Cause you're totally gonna fail. 1103 00:49:48,375 --> 00:49:50,750 Here's your morning coffee, Mr. Woodley, just how you like it. 1104 00:49:50,833 --> 00:49:52,833 Why thank you, Brock! 1105 00:49:52,916 --> 00:49:56,333 By the dawn's early light, Huntington! Haven't you finished the accounting yet? 1106 00:49:56,416 --> 00:49:57,583 What? I... I just-- 1107 00:49:57,666 --> 00:49:58,750 Mmm. Mmm. 1108 00:49:58,833 --> 00:50:01,708 I'm still working on it, sir. It's very... very complicated. 1109 00:50:01,791 --> 00:50:02,750 Complicated? 1110 00:50:02,833 --> 00:50:03,958 It's just math! 1111 00:50:04,041 --> 00:50:06,250 All you need is a slide rule, some moon coordinates, 1112 00:50:06,333 --> 00:50:07,750 a ham sandwich, done! 1113 00:50:07,833 --> 00:50:10,208 -[ricocheting] -[glass shatters] 1114 00:50:10,291 --> 00:50:14,000 Do you know how anything works? [chuckles] 1115 00:50:14,083 --> 00:50:18,583 I know Zoe could do this in her sleep, but she's at the circus, 1116 00:50:18,666 --> 00:50:21,000 and I'm stuck with you, you nincompoop! 1117 00:50:21,083 --> 00:50:22,083 [whistle blows] 1118 00:50:22,166 --> 00:50:24,333 I did it! I... I finally fixed it! 1119 00:50:24,416 --> 00:50:27,000 [groans] Again with this nonsense? 1120 00:50:27,083 --> 00:50:29,875 [stammering] Just try it, Mr. Woodley. Please? 1121 00:50:29,958 --> 00:50:32,875 Not even if I were poisoned and that was the antidote. 1122 00:50:33,500 --> 00:50:35,166 You try it, Huntington. 1123 00:50:35,250 --> 00:50:37,375 Uh, me? But you just told me to finish the paper-- 1124 00:50:37,458 --> 00:50:39,916 Owen, please? 1125 00:50:43,208 --> 00:50:44,083 Okay. 1126 00:50:48,583 --> 00:50:51,166 [groaning] 1127 00:50:51,666 --> 00:50:52,541 Wait a minute. 1128 00:50:53,333 --> 00:50:54,375 Wow! 1129 00:50:55,333 --> 00:50:56,791 This is actually great. 1130 00:50:56,875 --> 00:50:58,500 This tastes like spaghetti and meatballs. 1131 00:50:58,583 --> 00:50:59,500 Really? 1132 00:50:59,583 --> 00:51:01,375 Yeah, it's amazing! 1133 00:51:01,458 --> 00:51:03,666 -I knew it! -No, like, I mean, amaz-- 1134 00:51:03,750 --> 00:51:05,666 -[hiccups] -Oh, no! 1135 00:51:05,750 --> 00:51:07,625 Ah... [hiccuping] 1136 00:51:07,708 --> 00:51:11,458 -What's happening to his face? -[stammers] I thought I fixed it! 1137 00:51:11,541 --> 00:51:13,041 Oh! Nincompoops! 1138 00:51:13,125 --> 00:51:15,958 I'm surrounded by nincompoops! 1139 00:51:26,333 --> 00:51:27,333 [groans] 1140 00:51:35,291 --> 00:51:36,375 [sighs] 1141 00:51:54,791 --> 00:51:56,125 [Owen chuckles] 1142 00:52:00,291 --> 00:52:01,291 Hmm. 1143 00:52:04,583 --> 00:52:05,666 [Zoe] Hey. 1144 00:52:06,750 --> 00:52:07,916 Why so late? 1145 00:52:08,000 --> 00:52:09,333 Mack's already asleep. 1146 00:52:10,000 --> 00:52:13,000 Yeah. Sorry. I, uh... I got "Brocked." 1147 00:52:13,083 --> 00:52:14,500 -Oof. -Don't ask. 1148 00:52:14,583 --> 00:52:15,708 [sniffing] 1149 00:52:15,791 --> 00:52:16,791 -What is that? -What? 1150 00:52:16,875 --> 00:52:17,791 -The smell? -Is that... 1151 00:52:17,875 --> 00:52:19,583 -I don't know. -Is that cotton candy? 1152 00:52:20,375 --> 00:52:22,333 -Could be. I mean, I don't know. -Oh, no. 1153 00:52:22,416 --> 00:52:24,416 -I mean, I was at the circus all day. -No. No, no. 1154 00:52:24,500 --> 00:52:26,625 -You're trying to lure me back. -No, no. 1155 00:52:26,708 --> 00:52:27,541 With smells? 1156 00:52:27,625 --> 00:52:30,208 -Why would you think that? -With cotton candy smells? 1157 00:52:30,291 --> 00:52:34,916 -Why would you be smelling cotton candy? -Because you're devious and evil. 1158 00:52:35,000 --> 00:52:36,625 [giggles] 1159 00:52:36,708 --> 00:52:39,125 [sighs] Honey, Mackenzie really misses you. 1160 00:52:40,125 --> 00:52:42,250 She wants you to come to the grand re-opening. 1161 00:52:42,333 --> 00:52:44,291 We worked so hard. It'd mean the world to her. 1162 00:52:44,375 --> 00:52:46,625 -You gotta come. -I know, I know, I just... 1163 00:52:46,708 --> 00:52:49,041 -Daddy? -Hey, angel. 1164 00:52:50,333 --> 00:52:51,541 What are you doing up? 1165 00:52:51,625 --> 00:52:54,250 -I'm scared. -Of what? 1166 00:52:55,000 --> 00:52:56,583 Monsters. 1167 00:52:57,333 --> 00:52:58,208 Hmm. 1168 00:53:01,125 --> 00:53:03,541 Let's go see about these monsters. 1169 00:53:08,750 --> 00:53:11,375 Okay, where are these monsters? 1170 00:53:14,291 --> 00:53:15,583 Oh... 1171 00:53:16,791 --> 00:53:17,875 Well, don't worry. 1172 00:53:18,416 --> 00:53:20,125 -I'll protect you. -Uh-uh. 1173 00:53:20,208 --> 00:53:22,375 I don't want "Daddy" Daddy. 1174 00:53:22,458 --> 00:53:23,458 Hmm? 1175 00:53:27,958 --> 00:53:29,416 A-ha. 1176 00:53:44,958 --> 00:53:45,875 Owen? 1177 00:53:53,833 --> 00:53:55,833 [snoring] 1178 00:53:59,041 --> 00:54:00,125 [whispering] Owen? 1179 00:54:02,500 --> 00:54:04,500 [snoring] 1180 00:54:28,250 --> 00:54:30,583 [snoring loudly] 1181 00:54:35,875 --> 00:54:37,750 [yawns] 1182 00:54:37,833 --> 00:54:39,375 [giggles] 1183 00:54:39,458 --> 00:54:41,458 -Good morning, Daddy Bear. -[yawns] 1184 00:54:42,750 --> 00:54:44,708 Good morning, Baby Bear. 1185 00:54:44,791 --> 00:54:46,541 Oh, do you know what today is? 1186 00:54:46,625 --> 00:54:49,500 Mm-hmm. Circus day. Are you coming? 1187 00:54:50,208 --> 00:54:52,500 Wouldn't miss it for the world. 1188 00:54:55,625 --> 00:55:00,375 [giggles] I love the circus. Circus, circus, circus circus! 1189 00:55:02,958 --> 00:55:05,875 -Owen? -Daddy, circus! 1190 00:55:19,208 --> 00:55:20,958 Whoa. Zoe. 1191 00:55:21,791 --> 00:55:25,375 -You did this? -Well, I... I had a little help. 1192 00:55:25,458 --> 00:55:26,333 From me! 1193 00:55:26,416 --> 00:55:28,000 Yes, from you, baby. 1194 00:55:36,250 --> 00:55:38,375 [kid] This is so terrible. 1195 00:55:39,291 --> 00:55:41,625 -When's this gonna end? -Can't be soon enough. 1196 00:55:42,875 --> 00:55:45,000 -I thought there were going to be animals. -[snoring] 1197 00:55:45,583 --> 00:55:47,166 Where are the animals, Mom? 1198 00:55:47,250 --> 00:55:49,541 -This is so totally boring. -[scoffs] I know, right? 1199 00:55:49,625 --> 00:55:52,916 -Agh, I mean, like, look at that. Dumb. -Ew. I know. 1200 00:55:53,000 --> 00:55:54,625 I hate this. 1201 00:55:54,708 --> 00:55:56,250 Perfect, they hate it. 1202 00:55:56,333 --> 00:55:58,250 I wouldn't say "hate." 1203 00:55:58,333 --> 00:55:59,916 They hate it! 1204 00:56:00,000 --> 00:56:01,625 This is bad. This is bad. 1205 00:56:01,708 --> 00:56:05,416 They didn't come here to see acrobats. They didn't come here to see clowns. 1206 00:56:05,500 --> 00:56:08,666 What they want is what they got before, Buffalo Bob's Amazing Animals! 1207 00:56:08,750 --> 00:56:10,750 -[honks] -[laughs] 1208 00:56:10,833 --> 00:56:13,791 -[fanfare playing] -Ooh.That's my cue. 1209 00:56:14,875 --> 00:56:16,291 Enjoy the show, folks. 1210 00:56:17,291 --> 00:56:18,916 [audience laughing] 1211 00:56:22,041 --> 00:56:25,083 Okay, ladies and gentlemen! 1212 00:56:25,166 --> 00:56:28,708 Behold the death-defying feats 1213 00:56:28,791 --> 00:56:33,458 of Bulletman and his Cannon of Doom! 1214 00:56:33,541 --> 00:56:35,541 -[scattered applause] -[boos] 1215 00:56:36,541 --> 00:56:37,416 Tough crowd. 1216 00:56:37,500 --> 00:56:38,666 Bulletman. 1217 00:56:38,750 --> 00:56:42,125 And his Cannon of Doom! 1218 00:56:42,208 --> 00:56:43,833 Doom! 1219 00:56:43,916 --> 00:56:48,458 Doom! Doom! Doom! Doom! Doom... 1220 00:56:53,041 --> 00:56:54,708 Oh! Oh! 1221 00:56:55,708 --> 00:57:00,208 Bulletman! 1222 00:57:00,291 --> 00:57:02,791 -[audience laughing] -Oh, boy! 1223 00:57:02,875 --> 00:57:05,375 You stop that! Don't laugh at Bulletman! 1224 00:57:05,458 --> 00:57:07,458 Come on! We want some animals! Let's go here! 1225 00:57:07,541 --> 00:57:09,666 Where are Bob's Amazing Animals? 1226 00:57:09,750 --> 00:57:16,000 [all chanting] Animals! Animals! Animals! 1227 00:57:16,083 --> 00:57:18,500 This is a disaster! I have to do something. 1228 00:57:18,583 --> 00:57:19,666 Like what? 1229 00:57:19,750 --> 00:57:21,916 Daddy, Daddy, Daddy. Animals. 1230 00:57:22,000 --> 00:57:24,625 Oh, no, no, angel, I'm not a performer. 1231 00:57:24,708 --> 00:57:27,666 -So I can't just-- -Animals, Daddy. Animals! 1232 00:57:27,750 --> 00:57:33,791 [audience chanting] Animals! Animals! Animals! 1233 00:57:34,750 --> 00:57:35,750 Quickly! Quickly! 1234 00:57:35,833 --> 00:57:38,583 Next act. Where are my acrobats? Where are my acrobats? 1235 00:57:40,208 --> 00:57:41,791 [all] Terrified of failure. 1236 00:57:41,875 --> 00:57:43,958 Come on! Come on! Come on! Come on! 1237 00:57:44,041 --> 00:57:44,916 [Owen] Chesterfield. 1238 00:57:45,000 --> 00:57:46,333 -Owen. -Hey. 1239 00:57:46,416 --> 00:57:47,708 What are you doing backstage? 1240 00:57:47,791 --> 00:57:50,625 Well, I just thought I could lend a hand. 1241 00:57:51,958 --> 00:57:53,791 Or a hoof? 1242 00:57:53,875 --> 00:57:55,208 [laughs] 1243 00:57:57,125 --> 00:57:59,375 [Chesterfield] Come on. Come on, you big baby. 1244 00:57:59,458 --> 00:58:00,791 -Quick question. -Move it. 1245 00:58:00,875 --> 00:58:03,583 -[Owen] Are you sure this is safe? -Absolutely! 1246 00:58:03,666 --> 00:58:05,041 It looks a little-- 1247 00:58:05,125 --> 00:58:07,708 -Your Uncle Bob did this ten times a week. -What is that? 1248 00:58:07,791 --> 00:58:08,625 Uh... 1249 00:58:08,708 --> 00:58:10,083 [whistling] 1250 00:58:10,958 --> 00:58:13,541 Okay, I'm supposed to land in that? 1251 00:58:13,625 --> 00:58:14,541 [Chesterfield] Yeah. 1252 00:58:14,625 --> 00:58:15,958 That looks like a fishbowl! 1253 00:58:16,041 --> 00:58:17,166 Take it easy, horsey! 1254 00:58:17,250 --> 00:58:19,208 Excuse me. I'm not doing this. I'm gonna be killed. 1255 00:58:19,291 --> 00:58:20,833 -Says who? -Says physics! 1256 00:58:20,916 --> 00:58:22,875 A 1,000-pound horse landing in a very small bowl 1257 00:58:22,958 --> 00:58:25,333 at 150 miles per hour equals... splat! 1258 00:58:25,416 --> 00:58:26,791 Fine. Here, you big baby. 1259 00:58:27,291 --> 00:58:29,000 -What is that? -I don't know. A trout? 1260 00:58:29,083 --> 00:58:30,500 -No, a salmon. -[Owen] Great. 1261 00:58:30,583 --> 00:58:31,625 Or a goldfish. 1262 00:58:31,708 --> 00:58:34,250 Either way, something that's delicious broiled in butter. 1263 00:58:34,333 --> 00:58:36,208 What am I supposed to do-- 1264 00:58:36,291 --> 00:58:37,166 -Oh. -Yeah. 1265 00:58:37,250 --> 00:58:38,458 -Oh. -Oh! 1266 00:58:38,541 --> 00:58:39,625 -[chuckles] -[laughs] 1267 00:58:39,708 --> 00:58:42,541 Mommy? Is Horsey-Daddy gonna be okay? 1268 00:58:42,625 --> 00:58:47,208 Oh! I mean, yeah. He is gonna be, uh, fine. 1269 00:58:47,625 --> 00:58:49,666 I think it's just part of the act. 1270 00:58:49,750 --> 00:58:52,250 [Chesterfield] Ladies and gentlemen! 1271 00:58:52,333 --> 00:58:54,291 You asked for it, you got it. 1272 00:58:54,375 --> 00:59:00,625 I'm pleased to announce the return of Buffalo Bob's Amazing Animals! 1273 00:59:00,708 --> 00:59:02,708 [cheering] 1274 00:59:03,833 --> 00:59:05,041 [slurping] 1275 00:59:05,750 --> 00:59:09,375 -And now, Buttercup will leap-- -Buttercup? 1276 00:59:09,458 --> 00:59:10,500 That's the horse's name. 1277 00:59:10,583 --> 00:59:12,416 You couldn't come up with anything cooler? 1278 00:59:12,500 --> 00:59:14,166 -Like what? Majestic? -Um... No. 1279 00:59:14,250 --> 00:59:15,875 -Seabiscuit? Horse-nado? -Okay. Please stop. 1280 00:59:15,958 --> 00:59:16,875 -Darth Neigh-der? -Stop. 1281 00:59:16,958 --> 00:59:17,833 Buttercup, fine. 1282 00:59:17,916 --> 00:59:19,375 As I was saying, 1283 00:59:19,458 --> 00:59:26,000 Buttercup will leap 100 feet into a fishbowl. 1284 00:59:26,083 --> 00:59:27,125 Um... 1285 00:59:28,000 --> 00:59:29,333 Uh... 1286 00:59:30,333 --> 00:59:32,083 You know what? I don't feel great about this-- 1287 00:59:32,166 --> 00:59:33,000 Giddy-up! 1288 00:59:33,083 --> 00:59:35,833 [screaming] 1289 00:59:35,916 --> 00:59:39,125 Left, left, left! I mean, right. Sorry. Right. Right! 1290 00:59:39,208 --> 00:59:40,333 My right! 1291 00:59:40,416 --> 00:59:41,708 Ah! 1292 00:59:43,458 --> 00:59:44,583 [screaming] 1293 00:59:44,666 --> 00:59:45,833 [audience gasps] 1294 00:59:50,333 --> 00:59:51,625 [audience gasps] 1295 00:59:56,666 --> 00:59:59,208 [cheering] 1296 01:00:05,125 --> 01:00:08,625 -[Horatio] Who is this? -The Zucchini has done it again! 1297 01:00:08,708 --> 01:00:09,833 -What? -Come at once! 1298 01:00:09,916 --> 01:00:11,375 -Bumbling buffoon! -Henchman. 1299 01:00:11,458 --> 01:00:13,000 I am not your hench-- 1300 01:00:13,833 --> 01:00:17,041 ♪ 'Cause I'm having a good time Having a good time ♪ 1301 01:00:17,125 --> 01:00:19,791 ♪ I'm a shooting star Leaping through the sky ♪ 1302 01:00:19,875 --> 01:00:24,500 ♪ Like a tiger Defying the laws of gravity ♪ 1303 01:00:24,583 --> 01:00:29,000 ♪ I'm a racing car Passing by like Lady Godiva ♪ 1304 01:00:29,083 --> 01:00:34,333 ♪ I'm gonna go, go, go There's no stopping me ♪ 1305 01:00:34,416 --> 01:00:37,208 ♪ I'm burnin' through the sky, yeah ♪ 1306 01:00:37,291 --> 01:00:40,791 ♪ Two hundred degrees That's why they call me Mr. Fahrenheit ♪ 1307 01:00:40,875 --> 01:00:41,916 [roars] 1308 01:00:42,000 --> 01:00:44,166 ♪ I'm traveling at the speed of light ♪ 1309 01:00:44,250 --> 01:00:47,041 ♪ I wanna make A supersonic man out of you ♪ 1310 01:00:47,916 --> 01:00:50,125 ♪ Don't stop me, don't stop me Don't stop me ♪ 1311 01:00:50,208 --> 01:00:51,083 ♪ Hey, hey, hey ♪ 1312 01:00:51,166 --> 01:00:53,666 ♪ Don't stop me, don't stop me Ooh ooh ooh ♪ 1313 01:00:53,750 --> 01:00:55,875 -♪ I like it ♪ -♪ Don't stop me, don't stop me ♪ 1314 01:00:55,958 --> 01:00:58,708 -♪ Have a good time, good time ♪ -♪ Don't stop me, don't stop me ♪ 1315 01:00:58,791 --> 01:01:00,916 ♪ Oh, yeah ♪ 1316 01:01:03,083 --> 01:01:03,916 ♪ All right ♪ 1317 01:01:16,041 --> 01:01:19,750 ♪ Oh, I'm burnin' through the sky, yeah ♪ 1318 01:01:20,250 --> 01:01:24,750 ♪ Two hundred degrees That's why they call me Mr. Fahrenheit ♪ 1319 01:01:24,833 --> 01:01:30,125 ♪ I'm traveling at the speed of light I wanna make a supersonic man out of you ♪ 1320 01:01:30,208 --> 01:01:31,208 ♪ Hey ♪ 1321 01:01:31,291 --> 01:01:34,000 ♪ Don't stop me now Yes, I'm havin' a good time ♪ 1322 01:01:34,083 --> 01:01:39,333 ♪ I don't want to stop at all ♪ 1323 01:01:41,625 --> 01:01:43,625 [cheering] 1324 01:01:47,958 --> 01:01:49,625 [Chesterfield] All right, folks, 1325 01:01:49,708 --> 01:01:52,333 that brings us to the end of tonight's show. 1326 01:01:52,416 --> 01:01:54,125 [all groan] 1327 01:01:54,208 --> 01:01:56,625 Join us again next week. 1328 01:01:56,708 --> 01:01:57,916 -[roars] -[screams] 1329 01:01:58,000 --> 01:01:59,333 -[crowd gasps] -Please, 1330 01:01:59,416 --> 01:02:02,750 no one scream at all, or you'll die! 1331 01:02:02,833 --> 01:02:04,000 [gasps] 1332 01:02:04,500 --> 01:02:05,833 [roars] 1333 01:02:05,916 --> 01:02:07,833 [all scream] 1334 01:02:07,916 --> 01:02:11,875 The mighty Bengal tiger is one of the most fearsome predators 1335 01:02:11,958 --> 01:02:14,083 to walk the face of the Earth. 1336 01:02:14,166 --> 01:02:20,375 His razor-sharp fangs will rip flesh and grind bone. 1337 01:02:20,458 --> 01:02:21,791 [roars] 1338 01:02:21,875 --> 01:02:24,375 Be perfectly still, ladies and gentlemen. 1339 01:02:24,458 --> 01:02:29,041 I think this ferocious feline has found... 1340 01:02:30,125 --> 01:02:31,458 prey! 1341 01:02:31,541 --> 01:02:32,708 [snarls] 1342 01:02:32,791 --> 01:02:34,458 -[screams] -[roars] 1343 01:02:34,541 --> 01:02:36,250 [whispering] Psst. Hey, angel. 1344 01:02:36,333 --> 01:02:37,166 Hi, Daddy. 1345 01:02:37,250 --> 01:02:39,375 -You ready to have some fun? -Mm-hmm. 1346 01:02:39,458 --> 01:02:40,666 [roars] 1347 01:02:41,375 --> 01:02:42,708 [crowd] Oh! 1348 01:02:43,208 --> 01:02:44,583 [Chesterfield] What's this? 1349 01:02:45,083 --> 01:02:47,791 -The little girl's not afraid! -[all gasp] 1350 01:02:49,291 --> 01:02:53,375 [Chesterfield] She's... She's taming the savage beast! 1351 01:02:54,083 --> 01:02:55,458 [cheering] 1352 01:02:55,875 --> 01:02:58,083 Giddy-up, tiger! Giddy-up! 1353 01:02:58,666 --> 01:03:00,333 [Chesterfield] Ladies and gentlemen, 1354 01:03:00,416 --> 01:03:05,291 little Mackenzie Huntington is the queen of the circus. 1355 01:03:05,375 --> 01:03:06,916 Faster, Daddy! [laughs] 1356 01:03:07,000 --> 01:03:10,291 Faster! [giggling] Whee! 1357 01:03:19,583 --> 01:03:21,583 [laughing] 1358 01:03:24,500 --> 01:03:25,958 That was fun. 1359 01:03:27,666 --> 01:03:29,916 You were fantastic, kid. 1360 01:03:31,375 --> 01:03:32,833 [crowd cheering] 1361 01:03:32,916 --> 01:03:34,625 [crowd laughing] 1362 01:03:34,708 --> 01:03:37,583 And, Zoe, none of this could've happened without you. 1363 01:03:37,666 --> 01:03:39,666 [cheering] 1364 01:03:43,333 --> 01:03:44,333 [squeaks] 1365 01:03:57,666 --> 01:03:59,833 Honey, you were right. 1366 01:03:59,916 --> 01:04:02,625 -Hmm? What's that? -I said you were right, and-- 1367 01:04:02,708 --> 01:04:04,458 No, I'm just not sure if I heard you. 1368 01:04:04,541 --> 01:04:07,333 -I said you were right. -So let me just hear it one more time. 1369 01:04:07,416 --> 01:04:08,750 You were-- Oh, okay. 1370 01:04:08,833 --> 01:04:10,250 -[laughs] -Good one. 1371 01:04:10,333 --> 01:04:11,916 Can we do it again, Daddy? 1372 01:04:12,625 --> 01:04:13,708 Yes. 1373 01:04:13,791 --> 01:04:14,750 Yes, we can. 1374 01:04:14,833 --> 01:04:16,583 So what are we saying here? 1375 01:04:16,666 --> 01:04:17,750 I'm saying... 1376 01:04:17,833 --> 01:04:18,875 -[squeaks] -[giggles] 1377 01:04:18,958 --> 01:04:22,083 I'm gonna quit my job at Woodley's first thing tomorrow 1378 01:04:22,583 --> 01:04:24,916 because this is my home. 1379 01:04:25,000 --> 01:04:26,375 This is my family. 1380 01:04:27,458 --> 01:04:30,250 The Huntingtons are back in the circus business! 1381 01:04:30,333 --> 01:04:31,416 [squeaks] 1382 01:04:31,500 --> 01:04:32,791 Yes! Whoo-hoo! 1383 01:04:32,875 --> 01:04:34,833 You heard the man. We're back! 1384 01:04:34,916 --> 01:04:37,458 Acrobats, more sparkles on your leotards. 1385 01:04:37,541 --> 01:04:40,583 Clowns, I wanna see your size 42 shoes so shiny 1386 01:04:40,666 --> 01:04:42,750 -I could see my bulbous nose in it. -[squeaking] 1387 01:04:42,833 --> 01:04:44,833 -And Bulletman-- -Bulletman. 1388 01:04:46,791 --> 01:04:47,708 [grunts] 1389 01:04:47,791 --> 01:04:49,458 Stay away from sharp objects. 1390 01:04:50,041 --> 01:04:51,166 Bulletman. 1391 01:04:52,708 --> 01:04:57,000 Tomorrow, Zucchini, take the cookies from him after he quits his job. 1392 01:04:57,083 --> 01:05:00,208 All alone, unsuspecting, 1393 01:05:00,666 --> 01:05:02,291 vulnerable. 1394 01:05:07,208 --> 01:05:09,000 [Mr. Woodley] Quit? You can't quit! 1395 01:05:09,625 --> 01:05:11,458 Who'll taste the dog biscuits? 1396 01:05:12,291 --> 01:05:13,500 I recommend Brock. 1397 01:05:13,958 --> 01:05:16,208 You've destroyed everything. 1398 01:05:16,291 --> 01:05:18,541 You took my daughter away from me! 1399 01:05:18,625 --> 01:05:22,375 She's out there somewhere, dressed up as a clown or a horse 1400 01:05:22,458 --> 01:05:25,708 or whatever it is you circus people do! 1401 01:05:26,375 --> 01:05:28,625 We entertain, Mr. Woodley. 1402 01:05:28,708 --> 01:05:30,125 We make people happy. 1403 01:05:30,791 --> 01:05:31,916 [sighs] 1404 01:05:32,000 --> 01:05:34,875 Look, Zoe's just ten minutes away. 1405 01:05:35,375 --> 01:05:37,541 You can visit her any time. 1406 01:05:37,625 --> 01:05:39,291 Me? [scoffs] 1407 01:05:39,375 --> 01:05:40,625 Go to the circus? 1408 01:05:40,708 --> 01:05:43,750 Well, I know she and Mack would love to see you. 1409 01:05:46,166 --> 01:05:48,375 Think of your family! 1410 01:05:48,458 --> 01:05:49,958 I am, Mr. Woodley. 1411 01:05:51,583 --> 01:05:52,458 All of them. 1412 01:05:57,500 --> 01:05:58,416 Yes! 1413 01:05:58,916 --> 01:06:00,541 That was so scary. 1414 01:06:01,416 --> 01:06:02,416 But so good. 1415 01:06:02,500 --> 01:06:03,833 Oh, so good. 1416 01:06:04,416 --> 01:06:06,875 Running away to join the circus? 1417 01:06:06,958 --> 01:06:08,916 -Um... -I knew you'd quit. 1418 01:06:09,541 --> 01:06:11,375 -You've got quitter all over you. -All right. 1419 01:06:11,458 --> 01:06:14,458 Like some kind of quitter cooties or something. 1420 01:06:14,541 --> 01:06:16,333 That's me, Owen the quitter. 1421 01:06:16,416 --> 01:06:17,625 It's disgusting. 1422 01:06:17,708 --> 01:06:19,708 Excuse me. Have a nice life. 1423 01:06:20,250 --> 01:06:22,416 -Cookies! -Hey! Wait! No! Give those back! 1424 01:06:22,500 --> 01:06:25,166 -Don't mind if I do. -Wait! No! Wait, Brock. Hey, trust me. 1425 01:06:25,250 --> 01:06:26,583 -Hey, look, a monkey. -No! 1426 01:06:26,666 --> 01:06:27,958 Stop your whining, Huntington. 1427 01:06:28,041 --> 01:06:29,416 -Brock. -I'm just monkeying around. 1428 01:06:29,500 --> 01:06:31,500 You're gonna wanna listen. Wait, no, Brock! 1429 01:06:32,333 --> 01:06:33,166 Oh, boy. 1430 01:06:33,250 --> 01:06:34,125 [screams] 1431 01:06:34,208 --> 01:06:36,375 [gasps] Ah! 1432 01:06:36,458 --> 01:06:37,750 I'm a monkey! 1433 01:06:37,833 --> 01:06:40,708 Technically, you have a blue butt, so you're a mandrill, 1434 01:06:40,791 --> 01:06:42,500 which is like a baboon, but not. 1435 01:06:44,875 --> 01:06:47,333 -I have a blue butt! -Wait, no! Brock! 1436 01:06:47,416 --> 01:06:51,000 I have a blue butt! [sobbing] 1437 01:06:54,250 --> 01:06:56,000 [Brock yelling] 1438 01:06:58,041 --> 01:07:00,000 -A baboon. -Mr. Woodley! 1439 01:07:00,083 --> 01:07:01,500 A talking baboon! 1440 01:07:01,583 --> 01:07:02,458 [roars] 1441 01:07:03,250 --> 01:07:04,166 A lion! 1442 01:07:04,250 --> 01:07:05,708 Give me back my cookies! 1443 01:07:05,791 --> 01:07:07,500 A talking lion! 1444 01:07:13,416 --> 01:07:15,166 There. [sighs] 1445 01:07:15,250 --> 01:07:17,000 No more excuses, Binkley. 1446 01:07:17,083 --> 01:07:20,916 This time, the dog biscuits are going to be perfect. 1447 01:07:22,625 --> 01:07:25,375 -A baboon! -What did you do to me, Huntington? 1448 01:07:25,458 --> 01:07:26,375 A talking baboon! 1449 01:07:27,166 --> 01:07:29,791 -A lion! -Nothing you didn't deserve, Brock. 1450 01:07:29,875 --> 01:07:30,791 A talking lion! 1451 01:07:34,666 --> 01:07:36,291 It's got me! It's got-- 1452 01:07:37,375 --> 01:07:38,750 No, just-- 1453 01:07:38,833 --> 01:07:40,333 [Brock exclaiming] 1454 01:07:40,416 --> 01:07:42,000 [whimpering] 1455 01:07:43,041 --> 01:07:44,000 [machine rattling] 1456 01:07:44,416 --> 01:07:45,666 [blubbering] 1457 01:07:46,291 --> 01:07:47,416 Bad monkey. 1458 01:07:48,916 --> 01:07:51,458 -Get out of there. -You think I want-- Ah! 1459 01:07:52,333 --> 01:07:54,291 Get out of there, you coward. 1460 01:07:54,375 --> 01:07:56,208 Come on. I just calibrated it! 1461 01:07:59,625 --> 01:08:01,375 [Brock] Hot! Hot! Hot! 1462 01:08:01,458 --> 01:08:04,333 [yelping] 1463 01:08:04,416 --> 01:08:06,833 Very hot! 1464 01:08:06,916 --> 01:08:08,666 [Owen] Give me my cookies back! 1465 01:08:08,750 --> 01:08:09,625 Owen? 1466 01:08:09,708 --> 01:08:11,500 Yeah, sorry about the mess, Binkley. 1467 01:08:11,583 --> 01:08:13,500 -But-- -Brock stole one of my animal crackers 1468 01:08:13,583 --> 01:08:16,125 -and turned himself into a baboon. -But he'll... He... 1469 01:08:16,791 --> 01:08:18,625 -What? -I'll explain everything later. 1470 01:08:22,541 --> 01:08:25,708 Cookies that turn you into animals. 1471 01:08:26,875 --> 01:08:28,458 Hmm. 1472 01:08:29,791 --> 01:08:31,875 I don't wanna have a blue butt! 1473 01:08:31,958 --> 01:08:35,041 I can turn you back if you give me the box! 1474 01:08:35,500 --> 01:08:37,750 You'll get a big box of nothing! 1475 01:08:38,583 --> 01:08:39,791 Ah! 1476 01:08:42,791 --> 01:08:46,750 Like a shadow in the night, the Zucchini approaches his prey 1477 01:08:46,833 --> 01:08:50,250 with all the predatory instincts and stealth of-- 1478 01:08:50,750 --> 01:08:51,875 [Brock screams] 1479 01:08:51,958 --> 01:08:53,625 A baboon! 1480 01:08:53,708 --> 01:08:59,125 If you'll excuse me, it's sleepy time for Brocky-poo. 1481 01:09:02,375 --> 01:09:04,250 Well, that was surprisingly easy. 1482 01:09:05,250 --> 01:09:08,375 Another victory for the magnificent Zucchini! 1483 01:09:08,458 --> 01:09:11,333 So dashing, so daring, so mascu-- 1484 01:09:11,416 --> 01:09:12,958 Lion! 1485 01:09:13,041 --> 01:09:14,208 [tires squeal] 1486 01:09:26,291 --> 01:09:28,250 Huh? Why, you-- 1487 01:09:29,291 --> 01:09:30,125 [whimpers] 1488 01:09:38,708 --> 01:09:40,000 [Brock snoring] 1489 01:09:40,083 --> 01:09:44,500 The Zucchini has returned triumphant! 1490 01:09:48,625 --> 01:09:50,375 Is this my nephew? 1491 01:09:51,833 --> 01:09:52,708 Yes! 1492 01:09:52,791 --> 01:09:55,291 -Excellent. -He is not your nephew. 1493 01:09:55,375 --> 01:10:00,458 If he's not my nephew, why bring him here, you fumbling feather brain? 1494 01:10:01,750 --> 01:10:03,250 Voila! 1495 01:10:03,333 --> 01:10:06,708 But these are useless, you second-rate simpleton! 1496 01:10:06,791 --> 01:10:08,125 They're broken! 1497 01:10:08,208 --> 01:10:09,166 Wait. 1498 01:10:10,291 --> 01:10:11,541 What's in his other hand? 1499 01:10:14,666 --> 01:10:16,625 Interesting. 1500 01:10:20,375 --> 01:10:23,916 Ah! The nerve of him. After all I've done for that boy. 1501 01:10:24,666 --> 01:10:25,541 [glass shatters] 1502 01:10:25,625 --> 01:10:29,375 I should never have let my little Zoe marry that circus freak. 1503 01:10:29,458 --> 01:10:30,583 -[glass shatters] -[cat shrieks] 1504 01:10:30,666 --> 01:10:32,500 Now someone like Brock... 1505 01:10:32,583 --> 01:10:34,958 Now that's a fine go-getter. 1506 01:10:37,583 --> 01:10:38,791 [chuckles] 1507 01:10:38,875 --> 01:10:41,833 -Say, where is Brock? -[glass shatters] 1508 01:10:41,916 --> 01:10:42,958 -Brock! -[yelps] 1509 01:10:43,041 --> 01:10:46,875 Ah! Winkley! Brinikley? Barkley? Wrigley? 1510 01:10:46,958 --> 01:10:50,208 -Uh... you, what are you doing here? -I was-- 1511 01:10:50,291 --> 01:10:51,958 -Have you seen Brock? -No, sir. 1512 01:10:52,041 --> 01:10:54,625 -He should be here somewhere. -But I was hoping that-- 1513 01:10:54,708 --> 01:10:56,583 Brock! Where is that man? Brock! 1514 01:10:56,666 --> 01:10:58,166 -Mr. Woodley! -[gasps] 1515 01:10:59,416 --> 01:11:02,166 I have something important that I need to tell you, 1516 01:11:02,250 --> 01:11:06,333 and I... I... I demand that you listen to me! 1517 01:11:06,416 --> 01:11:07,625 Demand? 1518 01:11:07,708 --> 01:11:10,583 -[gasps] -Yes, demand! 1519 01:11:11,333 --> 01:11:16,083 Now sit your butt in that chair and listen up! 1520 01:11:22,583 --> 01:11:23,916 Sleep well, honey. 1521 01:11:27,291 --> 01:11:28,250 [gasps] 1522 01:11:28,333 --> 01:11:30,000 Shh! Sorry. Hi. 1523 01:11:30,083 --> 01:11:32,083 Oh, my goodness. What is wrong with you? 1524 01:11:32,166 --> 01:11:34,458 -You almost gave me a heart attack! -That had to be scary. Sorry. 1525 01:11:34,541 --> 01:11:37,666 Okay, but change back and tell me what happened with my father. 1526 01:11:37,750 --> 01:11:38,958 -Um... -You quit? 1527 01:11:39,041 --> 01:11:41,291 Yeah. I totally did. It was great. 1528 01:11:41,375 --> 01:11:42,458 I'm so proud of you! 1529 01:11:42,541 --> 01:11:44,458 -Thank you. -We're going to be so happy. 1530 01:11:44,541 --> 01:11:46,125 -But... -Yeah? 1531 01:11:46,208 --> 01:11:47,125 I... 1532 01:11:48,041 --> 01:11:49,625 I lost the human cookie. 1533 01:11:50,375 --> 01:11:52,291 You-- You what? 1534 01:11:54,708 --> 01:11:56,666 It has to be in here somewhere! 1535 01:11:56,750 --> 01:11:59,291 I looked like 100 times. It's not-- 1536 01:12:00,416 --> 01:12:02,250 -Trust me. What? No! They-- -Try this one. 1537 01:12:02,333 --> 01:12:04,375 Maybe there's just too many cookies to see it! 1538 01:12:04,458 --> 01:12:06,500 Maybe eat some more to clear up some space. 1539 01:12:06,958 --> 01:12:09,125 -Try this one. -The box always stays full. 1540 01:12:09,208 --> 01:12:11,708 Maybe not, if you eat faster. You've got to eat faster! 1541 01:12:11,791 --> 01:12:13,458 Please eat faster! Please eat faster! 1542 01:12:13,541 --> 01:12:15,916 Zoe! Zoe! Stop! It's not here! 1543 01:12:16,000 --> 01:12:17,083 [sighs] 1544 01:12:17,166 --> 01:12:21,958 Look, the box keeps adding new animals, but not new human cookies. 1545 01:12:22,041 --> 01:12:27,500 There's only one of those, and it's gone, Zoe. 1546 01:12:27,583 --> 01:12:28,583 -It's... -No! 1547 01:12:29,166 --> 01:12:30,666 No, I will not accept that. 1548 01:12:30,750 --> 01:12:33,458 There's got to be a way to get you human again. 1549 01:12:33,541 --> 01:12:34,666 -Zoe-- -In the meantime, 1550 01:12:34,750 --> 01:12:37,208 we're just gonna tough it out, gonna make it work. 1551 01:12:37,875 --> 01:12:40,208 I mean, how hard can it be? 1552 01:12:41,625 --> 01:12:45,583 ♪ I must've walked under ladders Passed black cats ♪ 1553 01:12:45,666 --> 01:12:49,041 ♪ Broken all the mirrors Because my luck's so bad ♪ 1554 01:12:49,125 --> 01:12:52,500 ♪ Been rubbing on a rabbit's foot Knocking on wood ♪ 1555 01:12:52,583 --> 01:12:56,083 ♪ Hanging up horseshoes Trying to be good ♪ 1556 01:12:56,166 --> 01:12:58,500 ♪ I know it can't last forever ♪ 1557 01:12:59,000 --> 01:13:01,125 ♪ Please, please, please ♪ 1558 01:13:03,041 --> 01:13:08,291 ♪ Right now it seems like it will never Release me ♪ 1559 01:13:09,083 --> 01:13:13,708 ♪ It's just one of those days one of those days, one of those days ♪ 1560 01:13:15,958 --> 01:13:19,583 ♪ I can fly like a bird From the hills to the sea ♪ 1561 01:13:19,666 --> 01:13:22,875 ♪ But there's only one place That I want to be ♪ 1562 01:13:22,958 --> 01:13:26,416 ♪ Be as wise as an elephant As strong as a bear ♪ 1563 01:13:26,500 --> 01:13:30,166 ♪ But if I can't hold you Then I really don't care ♪ 1564 01:13:30,250 --> 01:13:33,125 ♪ I'm not a superstitious man ♪ 1565 01:13:33,208 --> 01:13:35,833 ♪ Please, please, please ♪ 1566 01:13:37,375 --> 01:13:43,375 ♪ It's hanging heavy on my head Release me ♪ 1567 01:13:43,458 --> 01:13:45,666 ♪ It's just one of those days ♪ 1568 01:13:46,416 --> 01:13:48,416 ♪ One of those days ♪ 1569 01:13:49,875 --> 01:13:52,750 ♪ Oh, it's just one of those days ♪ 1570 01:13:53,250 --> 01:13:55,375 ♪ One of those days ♪ 1571 01:13:56,541 --> 01:14:02,291 ♪ It's just one of those days One of those days, one of those days ♪ 1572 01:14:03,125 --> 01:14:06,291 -♪ Oh, my luck's gotta change ♪ - Oh, my luck ♪ 1573 01:14:06,375 --> 01:14:10,083 -♪ Oh, my luck's gotta change ♪ - Oh, my luck's gotta ♪ 1574 01:14:10,166 --> 01:14:13,250 -♪ Oh, my luck's gotta change ♪ -Oh, I've been feeling so strange ♪ 1575 01:14:13,333 --> 01:14:17,125 -♪ Oh, my luck's gotta change ♪ - Oh, my luck's gotta change ♪ 1576 01:14:17,208 --> 01:14:18,666 ♪ My luck's gotta change ♪ 1577 01:14:18,750 --> 01:14:21,250 ♪ Oh, I've been feeling so strange ♪ 1578 01:14:21,333 --> 01:14:24,208 -♪ So strange ♪ - Oh, my luck's gotta change ♪ 1579 01:14:24,291 --> 01:14:26,958 ♪ My luck has gotta change ♪ 1580 01:14:32,333 --> 01:14:33,750 [Bulletman] I... I hold it true. 1581 01:14:33,833 --> 01:14:35,416 I hold it to be true. 1582 01:14:36,166 --> 01:14:37,333 [Owen sighs] 1583 01:14:38,125 --> 01:14:40,500 [Chesterfield humming] 1584 01:14:41,416 --> 01:14:42,541 [Owen sighs] 1585 01:14:44,083 --> 01:14:45,250 What's wrong, kid? 1586 01:14:45,833 --> 01:14:47,083 What's the matter? 1587 01:14:47,166 --> 01:14:49,958 What happened to you? You eat a bad banana? [chuckles] 1588 01:14:50,041 --> 01:14:51,958 No, I'm just... 1589 01:14:52,500 --> 01:14:53,583 [sighs] 1590 01:14:53,666 --> 01:14:55,000 Oh, look, kid, look. 1591 01:14:55,083 --> 01:14:58,666 I know it's been hard these last couple weeks. 1592 01:14:58,750 --> 01:15:00,375 Not being human and all, 1593 01:15:00,458 --> 01:15:02,875 spending your life without opposable thumbs. 1594 01:15:03,375 --> 01:15:05,000 You're shedding everywhere. 1595 01:15:05,083 --> 01:15:06,875 -Shunned by the entire-- -You're not helping. 1596 01:15:06,958 --> 01:15:08,541 You didn't let me finish. 1597 01:15:08,625 --> 01:15:11,541 You're shedding everywhere, shunned by the entire world. 1598 01:15:11,625 --> 01:15:14,125 -Okay. -But look at the bright side! 1599 01:15:14,208 --> 01:15:17,083 You and Zoe brought life back to this circus. 1600 01:15:17,166 --> 01:15:19,708 You've not only brought our circus family together, 1601 01:15:19,791 --> 01:15:22,291 but you've brought tons of other families together 1602 01:15:22,375 --> 01:15:25,291 to laugh and cheer and eat overpriced cotton candy. 1603 01:15:25,375 --> 01:15:26,833 -[laughs] -Come on. 1604 01:15:26,916 --> 01:15:28,833 That's gotta count for something, right? 1605 01:15:29,666 --> 01:15:31,166 Chin up, kid. 1606 01:15:31,750 --> 01:15:33,833 You're making people happy. 1607 01:15:33,916 --> 01:15:35,625 That's no small thing. 1608 01:15:39,208 --> 01:15:40,416 [sighs] 1609 01:15:40,500 --> 01:15:41,958 [crowd cheering] 1610 01:15:43,666 --> 01:15:47,083 Clowns are notoriously horrible liars. 1611 01:15:47,166 --> 01:15:48,333 Horatio. 1612 01:15:48,875 --> 01:15:51,458 -What are you-- -I've just come to talk, my boy. 1613 01:15:51,541 --> 01:15:53,250 -[Chesterfield] Ladies and... -Make it quick. 1614 01:15:53,333 --> 01:15:54,916 Just a moment of your time. 1615 01:15:55,000 --> 01:15:57,916 [Chesterfield] ...the return of Buffalo Bob's... 1616 01:15:58,000 --> 01:16:01,250 Oh, yes, the grand re-opening 1617 01:16:01,333 --> 01:16:06,416 of Buffalo Bob's Rootin' Tootin' Animal Circus. 1618 01:16:07,583 --> 01:16:09,875 Odd that you kept my brother's name. 1619 01:16:09,958 --> 01:16:13,291 Because it was his circus. What do you want, Horatio? 1620 01:16:13,375 --> 01:16:15,083 I have a proposal for you. 1621 01:16:15,166 --> 01:16:17,250 What could you have that I would possibly-- 1622 01:16:17,333 --> 01:16:21,166 I'm offering you a chance to become human again. 1623 01:16:22,083 --> 01:16:23,000 Wait. 1624 01:16:23,541 --> 01:16:24,666 That's-- Is that-- 1625 01:16:24,750 --> 01:16:25,750 Oh, yes. 1626 01:16:25,833 --> 01:16:27,041 My cookie! Give it-- 1627 01:16:27,125 --> 01:16:28,166 Uh-uh-uh. 1628 01:16:28,250 --> 01:16:30,208 Wouldn't want me to crush it to bits, would you? 1629 01:16:30,291 --> 01:16:31,458 No, no, no! Please! 1630 01:16:32,291 --> 01:16:35,166 Just tell me what you want for it? 1631 01:16:35,250 --> 01:16:39,208 Why, my boy, I simply want what was rightfully mine. 1632 01:16:39,291 --> 01:16:41,833 The fame, the fortune... 1633 01:16:43,083 --> 01:16:44,375 the circus. 1634 01:16:44,458 --> 01:16:46,625 -What? -Once I have those animal crackers-- 1635 01:16:46,708 --> 01:16:47,875 You want the crackers, too? 1636 01:16:47,958 --> 01:16:50,416 The circus is no good without them, is it? 1637 01:16:50,875 --> 01:16:52,125 I... I can't! 1638 01:16:53,250 --> 01:16:55,416 I'll only make this offer once. 1639 01:16:55,916 --> 01:16:57,541 If you refuse... 1640 01:16:58,416 --> 01:17:02,000 Well, that's how the cookie crumbles. 1641 01:17:04,041 --> 01:17:07,375 -Human again. -Think of your family, Owen. 1642 01:17:08,125 --> 01:17:11,833 -My family? -Yes, your family. 1643 01:17:11,916 --> 01:17:14,250 What would they want you to do? 1644 01:17:15,250 --> 01:17:16,250 My family. 1645 01:17:16,333 --> 01:17:19,250 Do you think they want a filthy beast for a husband? 1646 01:17:20,291 --> 01:17:21,291 A father? 1647 01:17:22,791 --> 01:17:24,375 [Owen] My family. 1648 01:17:24,458 --> 01:17:27,666 Yes, yes, your family. Now, do we have a deal? 1649 01:17:29,000 --> 01:17:30,500 -No. -Excellent! Wait. What? 1650 01:17:30,583 --> 01:17:32,166 -No deal. -Are you mad? 1651 01:17:32,250 --> 01:17:34,791 Do you wish to remain a wretched animal for the rest of your life? 1652 01:17:34,875 --> 01:17:35,750 You know what? 1653 01:17:35,833 --> 01:17:39,250 If being a wretched animal lets me keep my family together, 1654 01:17:39,750 --> 01:17:41,875 -then, yeah, sign me up. -Oh! 1655 01:17:41,958 --> 01:17:45,666 Because I'll be a gorilla or a horse or a rhinoceros 1656 01:17:45,750 --> 01:17:49,250 or whatever filthy beast I have to be 1657 01:17:49,333 --> 01:17:52,708 to keep my family together. 1658 01:17:54,750 --> 01:17:58,375 I was afraid you would have too much of my brother in you. 1659 01:17:58,458 --> 01:17:59,291 Oh, well. 1660 01:17:59,375 --> 01:18:02,041 It seems we'll have to do this the hard way. 1661 01:18:03,041 --> 01:18:05,041 [loud growl] 1662 01:18:06,916 --> 01:18:07,875 [gasps] 1663 01:18:09,166 --> 01:18:10,250 [roars] 1664 01:18:11,583 --> 01:18:12,500 What? 1665 01:18:13,291 --> 01:18:14,416 What did you do? 1666 01:18:14,500 --> 01:18:18,708 Apparently, one does not need to eat the entire animal cracker 1667 01:18:18,791 --> 01:18:21,875 to assume the attributes of said animal. 1668 01:18:22,583 --> 01:18:23,791 [growls] 1669 01:18:24,291 --> 01:18:25,666 -[roars] -No! 1670 01:18:25,750 --> 01:18:27,583 [Owen grunting] 1671 01:18:27,666 --> 01:18:29,083 Hey, give me that! 1672 01:18:29,166 --> 01:18:30,583 -Now then... -[Owen] No! 1673 01:18:30,666 --> 01:18:33,375 ...let's conclude our business, shall we? 1674 01:18:33,458 --> 01:18:35,875 -Get off me. -After all, a deal is a deal. 1675 01:18:35,958 --> 01:18:39,333 And I would rather not deal with an 800-pound gorilla. 1676 01:18:42,791 --> 01:18:43,750 [Horatio] Ah. 1677 01:18:44,708 --> 01:18:48,250 Yes, I would rather deal with pathetic little you. 1678 01:18:48,333 --> 01:18:50,166 Hey, what's all the barking about? 1679 01:18:50,250 --> 01:18:52,208 Horatio? 1680 01:18:52,958 --> 01:18:54,250 [gasps] Owen! 1681 01:18:54,333 --> 01:18:56,458 You're you again! 1682 01:18:56,541 --> 01:19:01,416 Now, attention acrobats, jugglers, stage hands, clowns. 1683 01:19:01,500 --> 01:19:02,875 They make me sick. 1684 01:19:03,500 --> 01:19:07,500 I would like to announce the immediate takeover of this circus. 1685 01:19:07,583 --> 01:19:09,125 [all gasp] 1686 01:19:09,208 --> 01:19:11,875 As of this moment, you are all fired. 1687 01:19:11,958 --> 01:19:14,208 -[cannon booms] -Bullet... 1688 01:19:14,291 --> 01:19:15,250 [grunts] 1689 01:19:15,833 --> 01:19:17,041 ...man! 1690 01:19:17,125 --> 01:19:18,541 [grunts] 1691 01:19:18,625 --> 01:19:20,125 -[crowd gasps] -[grunts] 1692 01:19:23,791 --> 01:19:25,333 Nice work, Bulletman. 1693 01:19:25,416 --> 01:19:26,541 Everybody grab a cookie! 1694 01:19:28,416 --> 01:19:30,208 -[chitters] -[growls] 1695 01:19:30,291 --> 01:19:32,208 No! Stop them! 1696 01:19:32,291 --> 01:19:33,541 -[roaring] -[yelling] 1697 01:19:33,625 --> 01:19:35,083 [snarling] 1698 01:19:38,333 --> 01:19:39,416 [yells] 1699 01:19:50,291 --> 01:19:53,958 Is that the best you got? Hey, Stabby, my turn! 1700 01:19:54,750 --> 01:19:56,708 [yells] Ah! 1701 01:19:58,875 --> 01:20:00,166 [crowd cheers] 1702 01:20:00,250 --> 01:20:01,375 [Binkley] Excuse us. Sorry. 1703 01:20:01,458 --> 01:20:04,708 Why did you drag me here? You know how I feel about the-- 1704 01:20:04,791 --> 01:20:06,208 [laughs] 1705 01:20:06,333 --> 01:20:07,458 Did you see that? 1706 01:20:07,541 --> 01:20:09,041 That bunny rabbit turtle thing 1707 01:20:09,125 --> 01:20:12,833 just got drop-kicked by a duck-billed platypus! 1708 01:20:13,541 --> 01:20:15,083 It's just a classic. 1709 01:20:16,708 --> 01:20:18,000 Ooh. 1710 01:20:20,833 --> 01:20:22,750 -Horatio, got the box! -Ya! 1711 01:20:24,833 --> 01:20:26,541 [bellows] 1712 01:20:26,625 --> 01:20:28,000 -Whoa! -Hey. 1713 01:20:32,291 --> 01:20:33,375 Got it. 1714 01:20:43,500 --> 01:20:45,625 [grunts] 1715 01:20:55,541 --> 01:20:56,708 Ha-ha! 1716 01:20:57,666 --> 01:20:58,958 Oh, poop. 1717 01:21:07,791 --> 01:21:09,041 [groans] 1718 01:21:22,875 --> 01:21:24,083 [sputters] 1719 01:21:26,416 --> 01:21:29,083 Thank you very much, clown! 1720 01:21:30,833 --> 01:21:34,666 Tally-ho! 1721 01:21:44,500 --> 01:21:45,958 -[Owen] Got it! -[grunts] 1722 01:21:46,041 --> 01:21:47,375 And I've got you! 1723 01:21:47,458 --> 01:21:49,750 Sorry, Horatio, but I can't... [chomps] 1724 01:21:50,416 --> 01:21:51,666 stick around. 1725 01:21:51,750 --> 01:21:53,000 Yeow! 1726 01:21:57,541 --> 01:21:58,500 Ow! 1727 01:21:58,583 --> 01:22:00,583 [animal sounds] 1728 01:22:04,791 --> 01:22:05,833 Fools! 1729 01:22:07,083 --> 01:22:08,416 Look at you! 1730 01:22:08,500 --> 01:22:10,291 A hippopotamus. 1731 01:22:10,375 --> 01:22:11,583 Giraffes. 1732 01:22:11,666 --> 01:22:13,291 Monkeys. [chuckles] 1733 01:22:13,375 --> 01:22:14,250 Bah! 1734 01:22:15,083 --> 01:22:18,125 You lack the vision to truly create something 1735 01:22:18,208 --> 01:22:20,541 the world has never seen. 1736 01:22:20,625 --> 01:22:22,833 You use them to entertain, 1737 01:22:22,916 --> 01:22:29,583 but I... I will use them to rule the world! 1738 01:22:39,000 --> 01:22:40,541 [roars] 1739 01:22:41,833 --> 01:22:43,208 [roars] 1740 01:22:47,583 --> 01:22:49,166 Behold! 1741 01:22:49,250 --> 01:22:52,833 I am Horatio the Chimera. 1742 01:22:53,250 --> 01:22:56,166 I am a god! 1743 01:22:57,291 --> 01:23:00,000 [Bob] Horatio! Brother, stop this! 1744 01:23:00,958 --> 01:23:02,166 What did you say? 1745 01:23:02,250 --> 01:23:03,666 Please, Horatio. 1746 01:23:03,750 --> 01:23:04,916 Uncle Bob? 1747 01:23:05,875 --> 01:23:08,583 -Robert? -[Talia] You must stop this madness! 1748 01:23:08,666 --> 01:23:09,708 Talia? 1749 01:23:11,000 --> 01:23:13,541 But I thought you were both killed. 1750 01:23:13,625 --> 01:23:17,583 Not killed, but we can never be human again. 1751 01:23:18,291 --> 01:23:21,916 You see, that fire you started destroyed our human cookies. 1752 01:23:22,000 --> 01:23:23,500 I didn't mean to. 1753 01:23:23,583 --> 01:23:24,416 I know. 1754 01:23:24,916 --> 01:23:25,750 And... 1755 01:23:26,541 --> 01:23:29,041 what's in the past is in the past. 1756 01:23:29,791 --> 01:23:31,458 But look around you, brother. 1757 01:23:32,875 --> 01:23:35,458 Is this really how you want to be seen? 1758 01:23:35,541 --> 01:23:38,875 How you want to live your life? Like this? 1759 01:23:39,791 --> 01:23:41,250 A monster? 1760 01:23:43,666 --> 01:23:44,791 [snarls] 1761 01:23:44,875 --> 01:23:47,625 Better this than a broken-down old man, Robert. 1762 01:23:47,708 --> 01:23:49,083 Or a dog. 1763 01:23:49,166 --> 01:23:50,541 Don't you think? 1764 01:23:50,625 --> 01:23:52,541 What I think, Horatio, is... 1765 01:23:53,000 --> 01:23:53,875 [hisses] 1766 01:23:53,958 --> 01:23:55,708 ...you're better than this. 1767 01:23:56,375 --> 01:23:57,666 Then you're a fool! 1768 01:24:00,041 --> 01:24:01,291 No! 1769 01:24:03,916 --> 01:24:05,416 Bulletman, get in your cannon! 1770 01:24:05,500 --> 01:24:06,500 [Bulletman] Bulletman. 1771 01:24:06,583 --> 01:24:08,583 [clicking] 1772 01:24:10,750 --> 01:24:11,833 Okay. 1773 01:24:13,666 --> 01:24:15,875 Don't eat this until after I fire you. 1774 01:24:15,958 --> 01:24:16,791 Bulletman! 1775 01:24:20,125 --> 01:24:21,416 Ready? 1776 01:24:22,875 --> 01:24:26,208 [muffled] Bulletman! 1777 01:24:26,291 --> 01:24:28,583 Bulletman! [laughs] 1778 01:24:28,666 --> 01:24:30,750 Bulletman, now! 1779 01:24:33,208 --> 01:24:34,166 Oh, poop. 1780 01:24:36,375 --> 01:24:37,916 Yeow! 1781 01:24:54,125 --> 01:24:55,125 Kitty! 1782 01:24:55,208 --> 01:24:56,083 [meows] 1783 01:25:00,000 --> 01:25:01,791 -Mackenzie! No! -[Owen] No! 1784 01:25:07,208 --> 01:25:08,666 [grunting] 1785 01:25:12,041 --> 01:25:12,958 No! 1786 01:25:15,333 --> 01:25:16,666 Gotcha! 1787 01:25:17,208 --> 01:25:19,000 -Hi, Auntie Kitty. -[sighs] 1788 01:25:19,083 --> 01:25:22,416 Hello, my little monkey Mackenzie darling. 1789 01:25:22,500 --> 01:25:24,083 -[giggles] -[purrs] 1790 01:25:29,625 --> 01:25:31,166 This ends now. 1791 01:25:34,416 --> 01:25:35,458 [roars] 1792 01:25:36,583 --> 01:25:38,333 [both growl] 1793 01:25:40,958 --> 01:25:44,583 Do you not see the utter futility of your endeavors, boy? 1794 01:25:44,666 --> 01:25:48,916 Can you not smell the destruction of all you know and love? 1795 01:25:50,291 --> 01:25:51,916 You are lost. 1796 01:26:09,708 --> 01:26:10,750 [roars] 1797 01:26:11,916 --> 01:26:14,916 There is no hope! 1798 01:26:15,416 --> 01:26:16,833 [screams] 1799 01:26:20,333 --> 01:26:21,458 [gasps] Owen! 1800 01:26:22,083 --> 01:26:22,958 [snarls] 1801 01:26:28,375 --> 01:26:29,666 [growls] 1802 01:26:32,375 --> 01:26:33,750 [growls] 1803 01:26:34,291 --> 01:26:35,416 [Zoe] Mackenzie! 1804 01:26:38,833 --> 01:26:40,416 -[screeches] -Mackenzie! 1805 01:26:40,500 --> 01:26:41,416 [Zoe] No! 1806 01:26:59,958 --> 01:27:01,083 [roars] 1807 01:27:14,166 --> 01:27:15,750 Mackenzie, jump! 1808 01:27:20,833 --> 01:27:22,250 [all grunt] 1809 01:27:24,083 --> 01:27:25,333 Zoe, look. 1810 01:27:34,791 --> 01:27:35,833 Zoe? 1811 01:27:38,708 --> 01:27:40,083 It has to be somewhere. Come on. 1812 01:27:40,166 --> 01:27:41,083 Zoe? 1813 01:27:42,000 --> 01:27:42,875 I got it. 1814 01:27:43,291 --> 01:27:44,500 Zoe? 1815 01:27:44,958 --> 01:27:45,958 [roars] 1816 01:27:53,250 --> 01:27:56,083 Don't mess with my family! 1817 01:27:59,458 --> 01:28:00,416 Chesterfield! 1818 01:28:00,500 --> 01:28:01,583 Now! 1819 01:28:04,625 --> 01:28:06,250 [roars] 1820 01:28:10,208 --> 01:28:13,000 No. No! 1821 01:28:13,083 --> 01:28:15,875 Blast you all! 1822 01:28:15,958 --> 01:28:18,500 I'm Horatio P. Huntington! 1823 01:28:18,583 --> 01:28:20,833 I will not be silenced! 1824 01:28:20,916 --> 01:28:23,250 I will have my revenge! 1825 01:28:23,333 --> 01:28:27,625 Victory shall be mine! 1826 01:28:35,041 --> 01:28:38,541 [cheering and applause] 1827 01:28:48,583 --> 01:28:49,833 What are you doing? 1828 01:28:49,916 --> 01:28:53,291 Unhand me this instant, you over-muscled oaf! 1829 01:28:53,833 --> 01:28:56,666 I hold it true, what e'er befall. 1830 01:28:57,166 --> 01:29:00,125 I feel it when I sorrow most. 1831 01:29:00,208 --> 01:29:03,500 'Tis better to have loved and lost 1832 01:29:03,916 --> 01:29:06,791 than never to have loved... 1833 01:29:07,458 --> 01:29:09,000 at all. 1834 01:29:10,083 --> 01:29:11,875 [whimpers] 1835 01:29:13,208 --> 01:29:15,291 -Bulletman! -Bulletman! 1836 01:29:15,375 --> 01:29:16,250 Bulletman! 1837 01:29:16,333 --> 01:29:17,666 [neighing] 1838 01:29:17,750 --> 01:29:19,208 Bulletman! 1839 01:29:19,833 --> 01:29:21,833 [cheering] 1840 01:29:27,625 --> 01:29:28,708 Ah! 1841 01:29:30,375 --> 01:29:31,250 [sighs] 1842 01:29:31,333 --> 01:29:34,416 How will we ever top this performance? 1843 01:29:34,500 --> 01:29:36,458 [sighs] I have no idea. 1844 01:29:38,875 --> 01:29:40,958 [performers cheering] 1845 01:29:59,083 --> 01:30:01,208 [Zucchini] What about the Zucchini? 1846 01:30:01,291 --> 01:30:02,500 What about you? 1847 01:30:03,250 --> 01:30:04,958 Change me back! 1848 01:30:06,083 --> 01:30:07,583 Let me explain. 1849 01:30:07,666 --> 01:30:10,291 You ate the broken pieces, you doofuses! 1850 01:30:10,375 --> 01:30:14,125 That means you have broken pieces in the box. 1851 01:30:14,208 --> 01:30:15,125 Don't you get it? 1852 01:30:15,208 --> 01:30:17,708 It's gonna take time to figure out who's who. 1853 01:30:17,791 --> 01:30:20,750 You want his arm and his leg on your body? 1854 01:30:20,833 --> 01:30:23,500 [laughs] Tiny little body. 1855 01:30:23,583 --> 01:30:24,500 Point taken. 1856 01:30:24,583 --> 01:30:25,750 -It's cool. -We're good. 1857 01:30:25,833 --> 01:30:29,125 Take your time. The Zucchini can wait. 1858 01:30:30,458 --> 01:30:32,000 How dare you? 1859 01:30:32,083 --> 01:30:33,750 Do you not know what I am? 1860 01:30:33,833 --> 01:30:35,125 Who I am? 1861 01:30:35,208 --> 01:30:36,708 Let me out of here! 1862 01:30:37,208 --> 01:30:38,500 Please? 1863 01:30:40,250 --> 01:30:41,791 [moans] 1864 01:30:48,000 --> 01:30:49,750 [laughs] 1865 01:30:51,000 --> 01:30:52,833 Oh, I've missed those lips. 1866 01:30:52,916 --> 01:30:53,833 [chuckles] 1867 01:30:53,916 --> 01:30:56,125 -We did it, Zoe. -We did. 1868 01:30:56,708 --> 01:30:59,166 Aw. Just wish my dad could've-- 1869 01:30:59,250 --> 01:31:00,916 Could've what, sweetie? 1870 01:31:01,000 --> 01:31:03,833 -Dad? -I saw what you two did out there. 1871 01:31:03,916 --> 01:31:05,500 The heroics! 1872 01:31:05,583 --> 01:31:06,833 The chemistry! 1873 01:31:06,916 --> 01:31:09,541 That whole changing into animals thing! 1874 01:31:09,625 --> 01:31:11,625 I mean, just fantastic! 1875 01:31:13,416 --> 01:31:17,291 Owen, I'm so sorry for the way I've treated you. 1876 01:31:17,375 --> 01:31:20,083 You're no nincompoop, quite the opposite. 1877 01:31:20,833 --> 01:31:24,208 And, Zoe, you are an amazing woman. 1878 01:31:24,708 --> 01:31:26,666 But, of course, I've always known that. 1879 01:31:26,750 --> 01:31:27,958 Aw. 1880 01:31:28,041 --> 01:31:29,333 I love you, Dad. 1881 01:31:30,916 --> 01:31:34,041 -Grandpa! -Ha-ha! Hey, there, little monkey! 1882 01:31:34,125 --> 01:31:35,791 You were terrific! 1883 01:31:35,875 --> 01:31:38,041 Guess what, Grandpa. I'm in the circus! 1884 01:31:38,125 --> 01:31:40,208 In it? You're gonna be the star! 1885 01:31:40,291 --> 01:31:42,208 [giggles] 1886 01:31:42,916 --> 01:31:44,500 Let's go get you cleaned up. 1887 01:31:45,750 --> 01:31:50,666 So, it turns out Binkley is precisely the genius you said she was. 1888 01:31:50,750 --> 01:31:51,625 Oh, gee. 1889 01:31:51,708 --> 01:31:54,875 [Woodley] She's concocted something quite amazing. 1890 01:31:54,958 --> 01:31:57,166 [Chesterfield] Binkley really was a genius. 1891 01:31:57,666 --> 01:31:59,666 Wait till you see what she came up with. 1892 01:32:02,458 --> 01:32:04,750 [muttering nervously] 1893 01:32:05,750 --> 01:32:08,291 So, how'd it go? 1894 01:32:08,375 --> 01:32:09,416 We're about to find out. 1895 01:32:09,500 --> 01:32:12,666 -They just went on sale minutes ago. -Uh, what went on sale? 1896 01:32:12,750 --> 01:32:15,166 Remember those dog biscuits that turned our skin crazy colors? 1897 01:32:15,250 --> 01:32:16,375 -Vividly. -How could I forget? 1898 01:32:16,458 --> 01:32:18,125 -I think I threw up on your shoes. -Oof. 1899 01:32:18,208 --> 01:32:20,625 Binkley found a way to turn those failed experiments 1900 01:32:20,708 --> 01:32:23,166 into a new business venture! 1901 01:32:23,250 --> 01:32:25,333 [Zoe] Oh, so what do they do? 1902 01:32:25,416 --> 01:32:26,666 See for yourself. 1903 01:32:29,958 --> 01:32:31,666 [Zoe] They just love it! 1904 01:32:31,750 --> 01:32:34,125 Look at them. They're having a blast! 1905 01:32:34,625 --> 01:32:36,750 But, I mean, how will they change back? 1906 01:32:36,833 --> 01:32:38,000 [burps] 1907 01:32:38,416 --> 01:32:40,083 -There we go. Yup. -Wow. 1908 01:32:40,166 --> 01:32:43,541 We thought it best not to advertise that part. [laughs] 1909 01:32:43,625 --> 01:32:44,666 [burps] 1910 01:32:45,083 --> 01:32:46,208 [burps loudly] 1911 01:32:46,291 --> 01:32:47,916 -That was a big one. -[laughs] 1912 01:32:48,000 --> 01:32:49,000 But that's fun. 1913 01:32:49,083 --> 01:32:51,958 Wow, you still find it funny, I see. Still like it. 1914 01:32:52,041 --> 01:32:53,250 [chuckles] 1915 01:32:53,333 --> 01:32:57,291 Ha-ha! We're going to be rich, partner. 1916 01:32:57,375 --> 01:32:59,916 Partner? [giggles] I've never been one of those. 1917 01:33:00,000 --> 01:33:02,916 I mean, like in a game maybe, but not like in a business. 1918 01:33:03,625 --> 01:33:05,791 Whee! [giggles] 1919 01:33:06,666 --> 01:33:07,583 Bravo! 1920 01:33:07,666 --> 01:33:09,125 Wonderful, Mackenzie. 1921 01:33:09,208 --> 01:33:10,916 You are natural. 1922 01:33:11,000 --> 01:33:13,416 Daddy! Daddy! Did you see me ride the pony? 1923 01:33:13,500 --> 01:33:15,750 Did I? You're fantastic! 1924 01:33:15,833 --> 01:33:17,208 Auntie Talia taught me! 1925 01:33:17,291 --> 01:33:20,291 [laughs] She will be the star in no time. 1926 01:33:20,375 --> 01:33:21,791 Just like you, sweetie. 1927 01:33:23,708 --> 01:33:24,708 Whoa. 1928 01:33:24,791 --> 01:33:28,625 Look at you, my gypsy princess. 1929 01:33:28,708 --> 01:33:29,541 Queen. 1930 01:33:29,625 --> 01:33:31,583 -Queen? -[laughs] 1931 01:33:31,666 --> 01:33:33,875 Do you want me to tell you your fortune? 1932 01:33:34,500 --> 01:33:35,625 I think I already know it. 1933 01:33:35,708 --> 01:33:37,500 Oh, yeah? What is it? 1934 01:33:37,583 --> 01:33:39,166 I live happily ever after. 1935 01:33:39,250 --> 01:33:40,791 [clicks tongue] Owen. 1936 01:33:41,791 --> 01:33:43,250 It's showtime! 1937 01:33:43,333 --> 01:33:45,083 Places! Let's take our places! 1938 01:33:45,166 --> 01:33:47,125 Owen, sweetie, you're up next. 1939 01:33:47,208 --> 01:33:50,208 Ladies and gentlemen! 1940 01:33:50,708 --> 01:33:56,291 Welcome to Buffalo Bob's Rootin' Tootin' Animal Circus! 1941 01:33:57,375 --> 01:33:58,208 Prepare for... 1942 01:33:58,291 --> 01:34:00,125 Well, that's new. 1943 01:34:00,208 --> 01:34:01,916 And a little dangerous. 1944 01:34:02,000 --> 01:34:03,833 What's life without a little danger? 1945 01:34:03,916 --> 01:34:05,041 Ooh. Who is that guy? 1946 01:34:05,125 --> 01:34:06,125 I like that guy. 1947 01:34:06,541 --> 01:34:10,791 Prepare yourselves for something truly amazing! 1948 01:34:10,875 --> 01:34:12,000 All right. 1949 01:34:12,083 --> 01:34:13,000 Wish me luck. 1950 01:34:13,083 --> 01:34:13,916 Good luck. 1951 01:34:14,000 --> 01:34:19,125 Prepare yourself for something truly incredible! 1952 01:34:19,208 --> 01:34:21,625 Hey, and, you know, don't burn the place down. 1953 01:34:21,708 --> 01:34:23,750 Prepare yourself 1954 01:34:23,833 --> 01:34:28,500 for something truly magical! 1955 01:34:28,583 --> 01:34:29,750 [crowd gasps] 1956 01:34:31,708 --> 01:34:33,958 [cheering] 1957 01:34:43,750 --> 01:34:46,208 [pop music playing] 1958 01:34:57,250 --> 01:35:00,916 ♪I'm living my patience and my motivation I put them on separate teams ♪ 1959 01:35:01,000 --> 01:35:04,083 Maybe I found someone I really need ♪ 1960 01:35:04,166 --> 01:35:07,958 Well, baby, you with it or not Not important, 'cause what you do to me ♪ 1961 01:35:08,041 --> 01:35:10,958  You help me find my sense of urgency ♪ 1962 01:35:12,208 --> 01:35:17,125 ♪ And time flies, I wish I would've Met with someone psychic ♪ 1963 01:35:18,500 --> 01:35:24,333 ♪ 'Cause my, my It took some time for me to realize it ♪ 1964 01:35:25,916 --> 01:35:29,250 ♪ 'Cause today is yesterday's tomorrow ♪ 1965 01:35:29,333 --> 01:35:32,666 Why take any longer? The feeling's getting stronger ♪ 1966 01:35:32,750 --> 01:35:39,208 No, I can't wait I can't wait anymore! ♪ 1967 01:35:40,083 --> 01:35:43,291 'Cause today is yesterday's tomorrow ♪ 1968 01:35:43,375 --> 01:35:46,875  I ain't Nostradamus But the future is upon us ♪ 1969 01:35:46,958 --> 01:35:53,541 No, I can't wait I can't wait anymore ♪ 1970 01:35:53,625 --> 01:35:55,416  Anymore, yeah ♪ 1971 01:35:55,500 --> 01:35:57,375 ♪ I know that you're hoping That this is The Notebook ♪ 1972 01:35:57,458 --> 01:35:59,291 ♪ But baby as you will see ♪ 1973 01:35:59,375 --> 01:36:02,333 ♪ Mr. Gosling ain't got nothing on me ♪ 1974 01:36:02,416 --> 01:36:04,458 ♪ Like Noah and Allie When Harry met Sally ♪ 1975 01:36:04,541 --> 01:36:09,291 ♪ We knew this had to be The kind of love that lasts eternally ♪ 1976 01:36:10,625 --> 01:36:15,625 ♪ And I know that some will say That it could end in heartache ♪ 1977 01:36:16,875 --> 01:36:22,291 ♪ But, my dear, you only fear The chances that we don't take ♪ 1978 01:36:24,166 --> 01:36:27,625 ♪ 'Cause today is yesterday's tomorrow ♪ 1979 01:36:27,708 --> 01:36:30,958 ♪ Why take any longer? The feeling's getting stronger ♪ 1980 01:36:31,041 --> 01:36:37,416 ♪ No, I can't wait I can't wait anymore! ♪ 1981 01:36:38,250 --> 01:36:41,625 ♪ 'Cause today is yesterday's tomorrow ♪ 1982 01:36:41,708 --> 01:36:45,125 ♪ I ain't Nostradamus But the future is upon us ♪ 1983 01:36:45,208 --> 01:36:51,916 ♪ No, I can't wait I can't wait anymore! ♪ 1984 01:36:52,000 --> 01:36:53,791 ♪ Anymore, yeah ♪ 1985 01:36:56,500 --> 01:36:59,833 ♪ 'Cause today is yesterday's tomorrow ♪ 1986 01:36:59,916 --> 01:37:02,666 -♪ Don't let it pass, babe ♪ - 'Cause today is yesterday's tomorrow  1987 01:37:02,750 --> 01:37:05,375 'Cause the future comes fast, yeah ♪ 1988 01:37:06,708 --> 01:37:09,916 'Cause today is yesterday's tomorrow ♪ 1989 01:37:10,000 --> 01:37:13,500 ♪ Why take any longer longer? The feeling's getting stronger ♪ 1990 01:37:13,583 --> 01:37:19,958 No, I can't wait I can't wait anymore ♪ 1991 01:37:20,625 --> 01:37:24,083 ♪ 'Cause today is yesterday's tomorrow ♪ 1992 01:37:24,166 --> 01:37:27,625 ♪ I ain't Nostradamus But the future is upon us ♪ 1993 01:37:27,708 --> 01:37:34,083 No, I can't wait I can't wait anymore ♪ 1994 01:37:34,166 --> 01:37:38,333 ♪ Anymore, yeah Today is yesterday's tomorrow ♪ 1995 01:37:38,958 --> 01:37:41,625 ♪ Today is yesterday's tomorrow ♪ 1996 01:37:42,333 --> 01:37:45,916 -♪ Today is yesterday's tomorrow ♪ -♪ Today is yesterday's tomorrow ♪ 1997 01:37:46,000 --> 01:37:48,791 ♪ Today is yesterday's tomorrow ♪ 1998 01:37:49,416 --> 01:37:52,500 ♪ Today is yesterday's tomorrow ♪ 1999 01:37:52,583 --> 01:37:56,375 ♪Why take longer? The feeling's getting stronger ♪ 2000 01:37:56,458 --> 01:38:00,000 -♪ Today is yesterday's tomorrow ♪ -♪ Oh, yeah ♪ 2001 01:38:00,083 --> 01:38:03,208 ♪ Today is yesterday's tomorrow ♪ 2002 01:38:05,875 --> 01:38:07,875 [circus music playing] 136413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.