Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:02:47,841 --> 00:02:49,706
Turbo, um e dois?
3
00:02:49,776 --> 00:02:50,800
No verde.
4
00:02:50,877 --> 00:02:52,174
Nível do rotor principal?
5
00:02:52,246 --> 00:02:53,038
No verde.
6
00:02:53,039 --> 00:02:53,638
ocupado?
7
00:02:53,639 --> 00:02:54,238
No verde.
8
00:02:54,239 --> 00:02:55,998
Red Star Control Califórnia.
9
00:03:00,955 --> 00:03:02,422
Eu não acredito.
10
00:03:02,490 --> 00:03:04,390
Você me tirou da cama à meia-noite.
11
00:03:04,459 --> 00:03:07,792
Para ver um helicóptero miserável,
12
00:03:07,862 --> 00:03:09,727
e também não há bolo de queijo.
13
00:03:09,798 --> 00:03:12,323
Não é um helicóptero miserável, senador.
14
00:03:12,400 --> 00:03:13,765
É o Airwolf.
15
00:03:13,835 --> 00:03:16,133
Bem, como você chama,
16
00:03:16,204 --> 00:03:18,695
não é tão importante... quanto uma hélice,
17
00:03:18,773 --> 00:03:21,207
desperdiçar nosso orçamento.
18
00:03:21,276 --> 00:03:23,796
Eu odeio doces sem cream cheese.
19
00:03:26,331 --> 00:03:28,891
Eu admito que é bonito.
20
00:03:28,967 --> 00:03:30,457
Quem o projetou?
21
00:03:30,535 --> 00:03:32,526
O piloto, Dr. Muffet.
22
00:03:32,904 --> 00:03:34,201
Muffet?
23
00:03:34,506 --> 00:03:36,626
Muffet. Conheço esse nome.
24
00:03:37,309 --> 00:03:38,970
Seu cream cheese, senador.
25
00:03:39,044 --> 00:03:41,012
Porra, isso é rosa.
26
00:03:41,713 --> 00:03:43,874
É um sabor de salmão.
27
00:03:43,883 --> 00:03:45,748
Apenas na Califórnia.
28
00:03:45,818 --> 00:03:47,786
Controle Estrela Vermelha. Airwolf.
29
00:03:47,854 --> 00:03:49,446
Todos os sistemas estão bem.
30
00:03:49,522 --> 00:03:50,989
Airwolf, Controle Estrela Vermelha.
31
00:03:51,057 --> 00:03:52,997
Você pode deixar a área de defesa.
32
00:04:03,970 --> 00:04:05,198
Qual a velocidade deste helicóptero?
33
00:04:05,272 --> 00:04:07,137
Ainda não sabemos. Até agora...
34
00:04:07,207 --> 00:04:10,074
excede ligeiramente a velocidade do som.
35
00:04:10,143 --> 00:04:12,337
Nenhum helicóptero voa mais rápido que o som.
36
00:04:13,313 --> 00:04:14,837
Airwolf faz isso.
37
00:04:14,848 --> 00:04:18,147
Em resumo, o Airwolf é um helicóptero
de elevação aerodinâmico,
38
00:04:18,168 --> 00:04:20,159
com turbina de dupla propulsão no sistema de rotação da hélice.
39
00:04:20,167 --> 00:04:22,101
Capaz de empurrar até 300 nós.
40
00:04:22,119 --> 00:04:23,177
Em outras palavras:
41
00:04:23,183 --> 00:04:25,310
é um motor a jato rápido com um motor duplo.
42
00:04:25,316 --> 00:04:27,181
Pode-se dizer isso.
43
00:04:27,181 --> 00:04:28,733
Além deste helicóptero a jato,
44
00:04:28,746 --> 00:04:30,309
pode ser desconectado do sistema de rotação da hélice,
45
00:04:30,384 --> 00:04:32,511
e acenda essas duas turbinas extras.
46
00:04:32,586 --> 00:04:34,451
9,6 segundos após a ignição,
47
00:04:34,522 --> 00:04:37,919
O Airwolf pode exceder o Max 1 do nível do mar para 65,00 pés.
48
00:04:38,259 --> 00:04:39,487
A tripulação consiste em
49
00:04:39,561 --> 00:04:40,858
um especializado em sistemas de voo,
50
00:04:40,929 --> 00:04:42,658
no Centro de controle eletrônico de dados,
51
00:04:42,731 --> 00:04:44,460
monitorando a temperatura das turbinas,
52
00:04:44,462 --> 00:04:46,828
a sincronização da pressão do combustível,
do óleo e rotação do parafuso,
53
00:04:46,838 --> 00:04:48,203
todos os sistemas de voo.
54
00:04:48,273 --> 00:04:49,399
O segundo membro da tripulação,
55
00:04:49,474 --> 00:04:50,835
especializado em contramedidas.
56
00:04:50,842 --> 00:04:51,866
O principal papel do MO.
57
00:04:51,943 --> 00:04:53,535
é impedido, neutralizado ou destruído,
58
00:04:53,612 --> 00:04:55,773
armas que ameaçam a integridade do Airwolf.
59
00:04:56,115 --> 00:04:58,310
Ele também possui um sistema de controle de voo adicional,
60
00:04:58,324 --> 00:05:01,157
no caso de o comandante da aeronave ser eliminado.
61
00:05:01,157 --> 00:05:03,125
E, finalmente, o comandante do avião,
62
00:05:03,132 --> 00:05:05,123
responsável pelo controle de voo adequado,
63
00:05:05,131 --> 00:05:07,565
para a seleção do alvo e do sistema de armas.
64
00:05:07,633 --> 00:05:10,033
O sistema de armas possui 14 opções de artilharia
65
00:05:10,102 --> 00:05:14,083
de armas 30x a mísseis nucleares.
66
00:05:15,308 --> 00:05:16,673
Ou seja, senador,
67
00:05:16,743 --> 00:05:18,904
Airwolf é um helicóptero maior que Mach 1,
68
00:05:18,978 --> 00:05:20,375
e se destaca do resto.
69
00:05:25,908 --> 00:05:28,570
Para demonstrar as habilidades táticas do Airwolf,
70
00:05:28,579 --> 00:05:31,241
entrará em uma típica zona de defesa soviética,
71
00:05:31,255 --> 00:05:33,485
o tipo usado...
72
00:05:33,488 --> 00:05:35,080
na instalação de mísseis militares
73
00:05:35,086 --> 00:05:36,951
e instalações de comunicação.
74
00:05:36,951 --> 00:05:38,282
A simulação tem um caminho
75
00:05:38,288 --> 00:05:40,279
sempre faça com que o teste do veículo pareça bom.
76
00:05:40,282 --> 00:05:41,476
Esta zona de defesa,
77
00:05:41,479 --> 00:05:43,106
está cheio de equipamentos soviéticos,
78
00:05:43,181 --> 00:05:45,661
e composta por funcionários que sabem como usá-lo.
79
00:05:45,684 --> 00:05:47,914
Isso não é uma simulação, senador.
80
00:05:47,926 --> 00:05:49,890
Essas armas estão carregadas.
81
00:05:51,296 --> 00:05:54,816
Controle Estrela Vermelha. Você pode ir.
82
00:06:01,607 --> 00:06:02,665
Perdido!
83
00:06:02,741 --> 00:06:03,969
Ele caiu sob o radar.
84
00:06:04,043 --> 00:06:06,671
Ele usará a cordilheira para bloquear o radar de defesa
85
00:06:06,675 --> 00:06:08,199
até que possa exceder o Max 1.
86
00:06:08,207 --> 00:06:09,265
Então
87
00:06:09,267 --> 00:06:11,748
pode entrar na zona de defesa em qualquer lugar do complexo.
88
00:06:42,517 --> 00:06:43,575
Puta merda...
89
00:06:46,455 --> 00:06:48,116
Temos contato visual.
90
00:06:48,190 --> 00:06:49,851
Great Whisky Lima 5. Excelente Whisky Lima 5.
91
00:06:49,925 --> 00:06:51,688
Linha de penetração indicada.
92
00:06:51,760 --> 00:06:53,321
Speed Max 1 Plus
93
00:06:53,328 --> 00:06:54,659
Não atire.
94
00:06:54,670 --> 00:06:55,694
Amaldiçoado!
95
00:06:55,696 --> 00:06:58,057
Ele atacou o quintal dos russos sem arranhar.
96
00:06:58,065 --> 00:06:59,123
Não exatamente.
97
00:06:59,130 --> 00:07:02,156
O computador tem o ponto de penetração na zona de defesa.
98
00:07:02,233 --> 00:07:04,827
Eles provavelmente podem bloquear o acesso à área de destino,
99
00:07:04,832 --> 00:07:06,891
e formação de helicópteros TU-36 que bloqueiam os cânions.
100
00:07:06,898 --> 00:07:08,923
Deve vir da brecha.
101
00:07:08,930 --> 00:07:10,363
Isso o torna detectável no radar SAM
102
00:07:10,366 --> 00:07:11,727
Não tem escolha
103
00:07:25,015 --> 00:07:27,245
Eu tenho um foguete de detecção de calor atrás de nós.
104
00:07:27,317 --> 00:07:29,615
Repressor ALS, ativo.
105
00:07:33,557 --> 00:07:36,357
Ainda vem. Pegue uma tocha.
106
00:07:46,303 --> 00:07:48,168
Ele passou por eles. Não está no radar.
107
00:07:48,238 --> 00:07:48,830
Ele fez isso.
108
00:07:48,975 --> 00:07:50,772
tudo o que precisa fazer é permanecer nessas lacunas,
109
00:07:50,843 --> 00:07:52,276
até atingir a meta.
110
00:07:52,345 --> 00:07:55,212
Um mecanismo de defesa passivo pode forçá-lo a se levantar.
111
00:07:55,281 --> 00:07:56,373
Que diabos é isso?
112
00:07:56,379 --> 00:07:57,903
Fios!
113
00:08:00,984 --> 00:08:03,976
Estamos em contato com o radar. Pronto para o lançamento de foguetes.
114
00:08:06,258 --> 00:08:07,919
Eles nos examinam.
115
00:08:07,993 --> 00:08:09,654
Estou bloqueando.
116
00:08:09,728 --> 00:08:11,248
Lançador de foguetes.
117
00:08:21,340 --> 00:08:23,604
Tenho 4 foguetes controlados por radar.
118
00:08:23,675 --> 00:08:25,040
Todos os três estão fora de propósito.
119
00:08:25,110 --> 00:08:27,601
Um deles está no nosso caminho, a 10 milhas e está se aproximando.
120
00:08:27,609 --> 00:08:29,406
Colisão de foguetes, 12 segundos.
121
00:08:29,418 --> 00:08:31,609
Mantenha-se estável e desenvolva a cabine do ADB.
122
00:08:31,627 --> 00:08:34,187
O A.D.F. não cresce a uma velocidade abaixo de 300 nós.
123
00:08:34,196 --> 00:08:36,659
Motores de motor reverso. Pronto para...
124
00:08:37,373 --> 00:08:39,874
Os motores foram invertidos. Velocidade, 700 nós.
125
00:08:40,282 --> 00:08:42,462
Colisão de foguetes em sete segundos.
126
00:08:43,426 --> 00:08:45,394
Velocidade, 700 nós.
127
00:08:45,401 --> 00:08:47,164
Colisão de foguetes em cinco segundos.
128
00:08:47,176 --> 00:08:49,436
375, 350, 325... quatro segundos.
129
00:08:49,452 --> 00:08:50,510
325
130
00:08:50,522 --> 00:08:52,149
Três segundos, dois segundos...
131
00:08:56,795 --> 00:08:59,235
Meu Deus, eles o destruíram.
132
00:08:59,832 --> 00:09:01,595
Não exatamente, senador.
133
00:09:16,345 --> 00:09:18,779
Dr. Moffet, aqui está o senador Dodge.
134
00:09:18,847 --> 00:09:20,144
Quero te parabenizar
135
00:09:20,215 --> 00:09:23,480
para o show mais espetacular de armas que eu já vi.
136
00:09:23,552 --> 00:09:25,713
Eu gostaria de apertar sua mão.
137
00:09:25,788 --> 00:09:29,788
Você já fez isso, senador, no programa Proteas.
138
00:09:30,225 --> 00:09:31,522
Proteas?
139
00:09:33,229 --> 00:09:35,823
Isso foi em White Sands nos anos setenta.
140
00:09:35,898 --> 00:09:39,059
Eu quero acreditar que o senador se lembra de mim.
141
00:09:39,468 --> 00:09:41,936
Bem, foi... Foi há muito tempo.
142
00:09:42,471 --> 00:09:45,907
A Firma demonstrou grande confiança na minha capacidade,
143
00:09:45,975 --> 00:09:47,704
de mudar.
144
00:09:49,278 --> 00:09:51,769
Estou certo de que essa confiança é bem fundamentada.
145
00:09:51,881 --> 00:09:53,314
Na verdade não.
146
00:11:04,484 --> 00:11:08,114
3 meses depois
148
00:13:05,475 --> 00:13:06,556
Perfeito.
149
00:13:06,610 --> 00:13:08,942
Nada é perfeito.
150
00:13:09,146 --> 00:13:10,704
Nem isso.
151
00:13:10,847 --> 00:13:13,338
Bem, eu não sei o que poderia estar errado com isso.
152
00:13:13,417 --> 00:13:14,850
Nós estamos aqui.
153
00:13:48,320 --> 00:13:50,185
Stringfellow Hawke.
154
00:13:50,256 --> 00:13:51,689
Gabrielle.
155
00:13:51,957 --> 00:13:53,185
Olá.
156
00:13:53,392 --> 00:13:54,832
Cadê a Marella?
157
00:13:55,861 --> 00:13:58,421
Ah, ela está de licença médica.
158
00:13:59,165 --> 00:14:00,393
Lamento
159
00:14:02,410 --> 00:14:04,178
Isso foi há muito tempo.
160
00:14:04,348 --> 00:14:05,713
Dois anos
161
00:14:07,017 --> 00:14:08,882
Eu tenho trabalho para você.
162
00:14:09,059 --> 00:14:10,959
Eu já tenho um emprego.
163
00:14:10,992 --> 00:14:13,051
Ela paga US $ 1 milhão.
164
00:14:13,361 --> 00:14:15,852
Metade agora, metade na entrega.
165
00:14:15,870 --> 00:14:17,201
De que?
166
00:14:17,201 --> 00:14:18,463
Airwolf.
167
00:14:18,666 --> 00:14:21,746
Moffet roubou-o há 3 meses.
168
00:14:21,736 --> 00:14:23,169
Você estragou tudo
169
00:14:24,339 --> 00:14:25,499
Sim
170
00:14:26,108 --> 00:14:29,668
Afinal, é um belo presente, Sr. Hawke.
171
00:14:32,214 --> 00:14:34,114
Você assustou a águia.
172
00:14:37,719 --> 00:14:38,981
O que?
173
00:14:40,155 --> 00:14:42,715
Você espantou a águia enquanto voava.
174
00:14:47,296 --> 00:14:48,490
Me desculpe
175
00:14:49,966 --> 00:14:51,934
Diga isso à águia.
176
00:14:55,171 --> 00:14:59,091
Eu não esperava companhia. Vou pegar outra truta.
177
00:15:09,253 --> 00:15:11,253
Meu Deus, é ultrajante.
178
00:15:11,822 --> 00:15:13,915
Só porque você de gosta.
179
00:15:24,315 --> 00:15:28,815
Palácio de verão de Gaddafi, na Líbia.
180
00:15:35,158 --> 00:15:37,592
Moffet, não faça isso.
181
00:15:37,894 --> 00:15:39,953
Deixe-o em paz.
182
00:15:44,201 --> 00:15:47,500
Pare com isso! Isso é perversão.
183
00:15:47,637 --> 00:15:50,367
Um pouco de perversão não dói, Mark,
184
00:15:50,370 --> 00:15:51,870
se você não se machucar.
185
00:16:00,870 --> 00:16:02,000
Droga!
186
00:16:10,893 --> 00:16:13,773
dois em cada três não é ruim.
186
00:16:22,893 --> 00:16:25,773
Não fará isso de novo, prometo.
187
00:16:39,081 --> 00:16:40,241
Dr. Muffet,
188
00:16:40,316 --> 00:16:42,307
você se parece cada vez mais com coelhos,
189
00:16:42,384 --> 00:16:43,908
todo dia que passa.
190
00:16:43,986 --> 00:16:46,421
Em resumo, fico cada vez mais entediado.
191
00:16:47,056 --> 00:16:50,156
Estou pensando em ir a Trípoli à noite.
192
00:16:51,293 --> 00:16:52,958
Como desejar, doutor.
193
00:16:53,296 --> 00:16:55,924
Talvez você possa nos fazer um favor primeiro.
194
00:16:55,999 --> 00:16:57,899
Nossos combatentes do cerco pela liberdade do Chade,
195
00:16:57,968 --> 00:16:59,060
estão sendo atacados,
196
00:16:59,135 --> 00:17:01,035
por armas mais brutais e bárbaras,
197
00:17:01,104 --> 00:17:03,004
pelo arsenal imperialista francês.
198
00:17:03,073 --> 00:17:06,135
- A fama deles pela vida...
- O que exatamente ele quer,
200
00:17:08,478 --> 00:17:11,070
Remover um ou dois mirages franceses do céu.
201
00:17:11,748 --> 00:17:13,909
Sério? Isso é tudo?
202
00:17:14,284 --> 00:17:15,911
Agora, doutor.
203
00:17:18,021 --> 00:17:19,420
Muito bem
204
00:17:19,489 --> 00:17:21,184
Pelo menos, me libertará do tédio.
205
00:17:21,258 --> 00:17:23,852
Ótimo doutor, ótimo. Estou curioso.
206
00:17:23,927 --> 00:17:26,454
O que acontece quando é atingido por uma bala?
207
00:17:26,964 --> 00:17:30,661
Nada. Eu o projetei com uma grade de proteção blindada.
208
00:17:30,674 --> 00:17:32,665
E o para-brisa é à prova de balas,
209
00:17:32,683 --> 00:17:34,651
e o corpo está protegido.
210
00:17:34,659 --> 00:17:36,540
O que quer dizer, Major?
211
00:17:37,442 --> 00:17:38,568
O que quero dizer doutor, é...
212
00:17:38,578 --> 00:17:40,538
que temos um ditado no deserto:
213
00:17:41,543 --> 00:17:44,068
O leão pode ser morto por um chacal
214
00:17:44,314 --> 00:17:46,214
se ele sabe que o chacal pode morder.
215
00:17:48,919 --> 00:17:51,260
Onde um chacal mordeu o lobo?
216
00:17:52,989 --> 00:17:54,354
Venha aqui.
217
00:17:59,229 --> 00:18:02,995
Aqui. Esta é a introdução do reabastecimento aéreo.
218
00:18:03,734 --> 00:18:05,099
uma bala dentro,
219
00:18:05,168 --> 00:18:07,768
vai explodir.
220
00:18:20,352 --> 00:18:22,343
Mas hoje não, suponho.
221
00:18:28,660 --> 00:18:30,358
Você é louco, doutor.
222
00:18:31,329 --> 00:18:33,309
Para ser sincero, estou apenas entediado.
223
00:18:49,552 --> 00:18:52,214
Moffet provavelmente quis voar para América do Sul,
224
00:18:52,288 --> 00:18:54,168
e depois foi do Brasil para o Oceano Atlântico,
225
00:18:54,224 --> 00:18:55,282
para o norte da África.
226
00:18:55,358 --> 00:18:56,728
A mesma rota dos navios,
227
00:18:56,741 --> 00:18:58,122
e aviões na Segunda Guerra Mundial.
228
00:18:58,194 --> 00:18:59,388
Levamos duas semanas
229
00:18:59,462 --> 00:19:01,225
rastreando e direcionado os satélites,
230
00:19:01,237 --> 00:19:03,535
para confirmar a localização do Airwolf.
231
00:19:03,537 --> 00:19:05,368
Está na Líbia.
232
00:19:05,439 --> 00:19:06,669
Gaddafi o tem.
233
00:19:08,177 --> 00:19:10,907
Ótimo. Isso significa que também alcançará os russos.
234
00:19:10,979 --> 00:19:12,037
Ainda não.
235
00:19:12,114 --> 00:19:14,708
Até agora ele nem sequer o mostrou.
236
00:19:14,783 --> 00:19:16,774
Gaddafi guarda para si mesmo.
237
00:19:16,852 --> 00:19:19,082
Por que você simplesmente não explode em vez de roubá-lo?
238
00:19:19,154 --> 00:19:21,110
Não podemos. Moffet alterou o programa
do Airwolf,
239
00:19:21,123 --> 00:19:23,090
e dos computadores da Firma.
240
00:19:23,267 --> 00:19:25,187
Então, como eu entro?
241
00:19:25,171 --> 00:19:27,696
Como engenheiro de petróleo na Mirabel Oil.
242
00:19:27,774 --> 00:19:29,071
É uma Firma francesa,
243
00:19:29,072 --> 00:19:30,913
mas a maioria dos técnicos são americanos.
244
00:19:30,914 --> 00:19:32,438
Depois de desembarcar em Trípoli,
245
00:19:32,455 --> 00:19:33,922
nossos funcionários terão prazer em ajudá-lo.
246
00:19:33,925 --> 00:19:35,324
O Porta-aviões Enterprise,
247
00:19:35,333 --> 00:19:37,213
estará no Golfo de Sirte.
248
00:19:37,235 --> 00:19:39,396
Você provavelmente não precisa voar,
249
00:19:39,471 --> 00:19:41,496
mais de 200 milhas para chegar lá.
250
00:19:42,107 --> 00:19:43,591
Através do exército, da marinha,
251
00:19:43,604 --> 00:19:45,099
e a força aérea de Gaddafi.
252
00:19:45,177 --> 00:19:46,838
Pelo menos não os russos.
253
00:19:46,912 --> 00:19:48,072
É sua equipe.
254
00:19:48,146 --> 00:19:50,171
Mas os russos não o operam.
191
00:19:50,186 --> 00:19:53,000
Além disso, vão te pagar 1 milhão.
255
00:19:53,100 --> 00:19:56,432
- Quanto recebeu Moffet?
- Quase 5 milhões.
256
00:19:58,630 --> 00:20:00,130
E recebo $ 1 milhão?
257
00:20:01,299 --> 00:20:04,520
Normalmente as pessoas pagam traidores em vez de patriotas.
258
00:20:05,771 --> 00:20:08,532
Moffet não fez isso pelo dinheiro.
259
00:20:09,976 --> 00:20:11,637
Eu também não.
260
00:20:17,450 --> 00:20:19,145
Eu quero St. John.
261
00:20:22,321 --> 00:20:24,118
Você não quis dizer isso?
262
00:20:28,060 --> 00:20:29,584
Meu Deus, quis.
263
00:20:30,997 --> 00:20:34,296
Falcão... está desaparecido há 14 anos.
264
00:20:34,734 --> 00:20:39,255
A chance de seu irmão estar vivo
é de 10.000 para 1.
265
00:20:40,007 --> 00:20:41,872
Bem, se estiver morto,
266
00:20:44,611 --> 00:20:47,252
pelo menos eu trago seu corpo de volta.
267
00:20:50,984 --> 00:20:53,418
Tenho que voltar amanhã.
268
00:20:56,356 --> 00:20:58,449
Você encontrará cobertores na caixa ao lado da janela.
269
00:20:58,525 --> 00:21:01,289
É frio ao amanhecer.
270
00:21:03,430 --> 00:21:04,829
Boa noite
271
00:21:14,923 --> 00:21:17,843
Não creio que o faça.
272
00:21:19,861 --> 00:21:22,781
Pode fazê-lo.
A questão é se nós podemos.
273
00:22:37,275 --> 00:22:39,300
Stringfellow.
274
00:22:41,913 --> 00:22:44,753
Você me assustou. Não consegui dormir.
275
00:22:47,886 --> 00:22:49,581
Eu olhei sua coleção.
276
00:22:49,654 --> 00:22:50,433
É inacreditável.
277
00:22:53,125 --> 00:22:56,094
Eu pensei ter ouvido você vindo para cá,
278
00:22:56,194 --> 00:22:58,526
Quer conversar.
279
00:23:00,665 --> 00:23:02,462
Sobre arte.
280
00:23:02,474 --> 00:23:06,069
Como alguém pode ter uma coleção dessas.
281
00:23:06,078 --> 00:23:07,705
É fantástica.
282
00:23:12,084 --> 00:23:13,142
Desculpe.
283
00:23:13,159 --> 00:23:15,840
Não é da minha conta.
284
00:23:18,848 --> 00:23:22,328
Você não veio aqui para falar de arte.
285
00:23:22,402 --> 00:23:23,835
foi por isso que vim.
286
00:23:27,807 --> 00:23:29,035
Não.
287
00:23:32,145 --> 00:23:34,545
Por isso você veio aqui.
288
00:23:34,814 --> 00:23:36,111
Não. Não.
289
00:23:39,520 --> 00:23:43,640
O Arcanjo temia que eu não aceitasse a missão.
290
00:23:44,025 --> 00:23:46,905
Você está aqui para transar comigo.
291
00:23:48,095 --> 00:23:49,255
Você está errado.
292
00:23:49,180 --> 00:23:50,977
Bem, você é uma mentirosa.
293
00:23:52,083 --> 00:23:53,846
Você não veio aqui para falar sobre arte.
294
00:23:53,918 --> 00:23:55,385
Sim, foi por isso que vim.
295
00:23:58,122 --> 00:23:59,487
Talvez não apenas por isso,
296
00:23:59,557 --> 00:24:02,517
mas eu não vim aqui pelo Arcanjo.
297
00:24:06,398 --> 00:24:08,059
Uma mentirosa é uma mentirosa.
298
00:24:10,101 --> 00:24:12,021
E uma prostituta é uma prostituta.
299
00:24:17,208 --> 00:24:18,573
Vá pro inferno.
300
00:24:31,489 --> 00:24:33,150
Tarde demais.
301
00:24:35,000 --> 00:24:37,422
Deus já me mandou pra lá...
302
00:24:42,903 --> 00:24:44,632
Gabrielle.
303
00:24:46,974 --> 00:24:49,854
Meu avô havia colecionado as pinturas,
304
00:24:56,316 --> 00:24:58,113
para minha avó.
304
00:25:12,000 --> 00:25:15,113
Senhores, aqui está muito calmo.
304
00:25:16,316 --> 00:25:18,113
Vamos para o andar de cima.
304
00:25:19,316 --> 00:25:20,113
2° andar.
304
00:25:22,316 --> 00:25:25,113
3° andar, salão das mulheres.
305
00:25:26,006 --> 00:25:29,707
Tenho três objetivos com uma indicação de bússola 075.
306
00:25:31,579 --> 00:25:32,176
Vejo você no radar?
307
00:25:32,247 --> 00:25:34,272
Fique alerta 1.
308
00:25:35,672 --> 00:25:38,672
Angel Fiber. Velocidade, 400 nós.
309
00:25:38,786 --> 00:25:40,311
Investigação de radar negativo.
310
00:25:40,888 --> 00:25:42,083
Que tipo de aeronave?
311
00:25:43,157 --> 00:25:44,385
Está digitalizando.
312
00:25:44,458 --> 00:25:47,018
Encontrei É um Mirage.
313
00:25:47,394 --> 00:25:48,957
Aceite o ataque no computador online.
314
00:25:48,960 --> 00:25:50,610
E fique atento aos turbos.
315
00:25:51,835 --> 00:25:54,998
Objetivo sete milhas, bússola 050.
316
00:25:55,072 --> 00:25:56,767
Ainda assim, Angel Fiber.
317
00:26:01,667 --> 00:26:04,067
Calma, Calma.
318
00:26:04,267 --> 00:26:05,267
Obrigado.
319
00:26:13,167 --> 00:26:15,467
Eu tenho foguetes no meu rabo.
320
00:26:22,217 --> 00:26:24,667
Míssel em 10 segundos.
321
00:26:26,467 --> 00:26:27,867
6 segundos.
322
00:26:39,767 --> 00:26:43,067
Onde estão os outros? Tenho 2 alvos!
323
00:26:43,867 --> 00:26:45,267
Eles atingiram 3 horas rapidamente!
324
00:26:50,167 --> 00:26:52,467
Dois foram atingidos, um foi deixado para trás!
325
00:26:56,367 --> 00:26:57,667
Lançar flare.
326
00:27:06,944 --> 00:27:08,639
E senhores,
327
00:27:08,713 --> 00:27:13,994
é uma nova vitória para as forças
revolucionárias de Gaddafi, no Chade.
328
00:27:21,637 --> 00:27:24,358
Dinheiro é insignificante para ele.
329
00:27:24,474 --> 00:27:26,499
Certo.
330
00:27:28,776 --> 00:27:30,073
Bom dia
331
00:27:30,075 --> 00:27:34,516
Não. Ele não aceita isso. Quer provas.
332
00:27:34,560 --> 00:27:37,440
Temos que informar o presidente.
333
00:27:39,665 --> 00:27:40,893
ovos?
334
00:27:41,734 --> 00:27:43,725
Café, por favor.
335
00:27:47,240 --> 00:27:48,832
Absolutamente não.
336
00:27:53,347 --> 00:27:54,837
Já se levantou?
337
00:27:55,249 --> 00:27:57,450
Ele saiu cerca de duas horas atrás.
338
00:27:57,451 --> 00:28:00,544
Se o comitê tem uma idéia melhor, eu ouço.
339
00:28:00,551 --> 00:28:03,631
Eu fico no canal azul até as 8 da manhã.
340
00:28:05,589 --> 00:28:09,016
O comitê vai arruinar isto. Eu pressinto.
341
00:28:11,161 --> 00:28:14,001
Não creio que Hawke o faça.
342
00:28:14,565 --> 00:28:16,624
Por que diz isso?
343
00:28:17,468 --> 00:28:21,708
Falei com ele esta noite
depois que você dormiu.
344
00:28:23,675 --> 00:28:25,540
Vamos lá. É muito cedo,
345
00:28:25,611 --> 00:28:28,136
para olhares incriminatórios do chefe.
346
00:28:28,143 --> 00:28:29,610
Gabrielle,
347
00:28:29,779 --> 00:28:33,219
não perca tempo
com Stringfellow Hawke.
348
00:28:33,316 --> 00:28:37,116
Nenhuma mulher tem futuro com ele.
349
00:28:37,553 --> 00:28:38,815
Por que não?
350
00:28:41,390 --> 00:28:42,511
Quando tinha 12 anos
351
00:28:42,525 --> 00:28:45,358
ele e seus pais sofreram um acidente de barco no lago.
352
00:28:45,428 --> 00:28:46,918
Eles se afogaram.
353
00:28:46,996 --> 00:28:48,964
Pouco antes de ser enviado para o Vietnã,
354
00:28:49,031 --> 00:28:51,329
ele e a namorada sofreram um acidente de carro.
355
00:28:51,400 --> 00:28:52,594
Ela morreu.
356
00:28:52,668 --> 00:28:53,760
No vietnã
357
00:28:53,836 --> 00:28:56,134
Ele e seu irmão foram na mesma missão.
358
00:28:56,205 --> 00:28:58,799
Ele foi salvo, mas não o irmão St. John.
359
00:28:59,826 --> 00:29:01,851
Stringfellow teme
360
00:29:01,868 --> 00:29:06,028
que todo aquele a quem ame...
ou possa amar, morra.
361
00:29:06,055 --> 00:29:08,546
É por isso que estava tão frio com você ontem.
362
00:29:08,565 --> 00:29:10,362
saiba que gostou de você.
363
00:29:12,402 --> 00:29:15,200
O que você acha da minha psicologia barata?
364
00:29:17,140 --> 00:29:18,607
Faz sentido.
365
00:29:22,313 --> 00:29:25,554
Tudo o que ele amava pode não ter morrido.
366
00:29:26,084 --> 00:29:28,279
Há alguém que sobreviveu.
367
00:29:32,023 --> 00:29:33,864
Até agora de qualquer maneira.
368
00:29:52,411 --> 00:29:53,673
E corta!
369
00:29:54,681 --> 00:29:55,978
Eu não vou deixar
370
00:29:55,989 --> 00:29:57,957
esse louco se matar,
371
00:29:57,964 --> 00:29:59,158
com o meu equipamento.
372
00:29:59,172 --> 00:30:01,606
Não pode falar comigo assim. Sou a estrela.
373
00:30:01,674 --> 00:30:03,699
Santini, Blaze está certo. É a estrela.
374
00:30:03,707 --> 00:30:05,504
Se ele quer se matar, ele pode.
375
00:30:05,505 --> 00:30:06,597
Bem!
376
00:30:06,603 --> 00:30:08,468
Então deixe ele usar um de seus carros,
377
00:30:08,468 --> 00:30:09,935
não meu helicóptero.
378
00:30:09,938 --> 00:30:13,066
Pensei que já tivéssemos resolvido isso, Mitch.
379
00:30:13,068 --> 00:30:15,502
Talvez Santini tenha razão, Blaze.
380
00:30:15,505 --> 00:30:18,497
Isto é algo perigoso.
381
00:30:18,505 --> 00:30:20,160
Um momento. Escutem.
382
00:30:20,173 --> 00:30:21,138
Me escutem.
383
00:30:21,249 --> 00:30:22,409
Mona Kahn ouviu,
384
00:30:22,413 --> 00:30:25,246
que eu mesmo vou
voar neste filme.
385
00:30:25,256 --> 00:30:27,417
Está aqui para me filmar para
seu programa.
386
00:30:27,422 --> 00:30:29,947
Me pergunto como soube disso.
387
00:30:29,964 --> 00:30:32,524
Se soube é porque disse antes.
388
00:30:32,600 --> 00:30:36,058
Voei em asa-delta em Ventos de Oahu.
389
00:30:36,137 --> 00:30:38,401
Pilotei um caça da Marinha
em Ventos do Ouro.
390
00:30:38,403 --> 00:30:39,870
Você tinha um piloto da marinha com você.
391
00:30:39,868 --> 00:30:41,733
Me dizia como pilotar
392
00:30:41,743 --> 00:30:43,210
Disse que tinha instinto,
393
00:30:43,213 --> 00:30:45,253
quando eu peguei a maçaneta...
394
00:30:45,262 --> 00:30:48,390
Além disso, Hawke me deixou voar por três meses.
395
00:30:48,395 --> 00:30:50,295
Eu operava os controles.
396
00:30:50,992 --> 00:30:52,926
O que isso significa?
397
00:30:52,994 --> 00:30:54,723
Quer dizer que eles estavam no controle
398
00:30:54,795 --> 00:30:56,820
corrigindo os erros do Blaze.
399
00:30:56,898 --> 00:30:58,160
Mas eu estava lá em cima,
400
00:30:58,232 --> 00:31:00,792
Mas estive fazendo para as câmeras
e vou fazer para Mona!
401
00:31:00,868 --> 00:31:02,961
É por isso que pode usar seus helicópteros
402
00:31:03,037 --> 00:31:05,077
para passear com turistas na Disneylândia.
403
00:31:05,139 --> 00:31:06,731
Ah, sim, sim.
404
00:31:06,807 --> 00:31:09,640
Escuta, Sr. Estrela.
405
00:31:09,710 --> 00:31:10,836
Dominic.
406
00:31:10,912 --> 00:31:12,311
o que?
407
00:31:12,310 --> 00:31:14,369
Se o homem diz que pode voar, deixe-o.
408
00:31:14,365 --> 00:31:17,405
Eu voo com ele para ser legal.
409
00:31:17,468 --> 00:31:18,594
Mas se fizer isso,
410
00:31:18,609 --> 00:31:20,289
Mona acreditará que vocês está pilotando.
411
00:31:20,284 --> 00:31:22,411
Não tocarei nos controles.
412
00:31:22,437 --> 00:31:23,927
Se fizer isso...
413
00:31:34,133 --> 00:31:36,453
Dou a minha palavra, Blaze.
414
00:31:41,507 --> 00:31:43,372
Falando sério, Mitch...
415
00:31:43,442 --> 00:31:45,740
Pensei que sua estrela havia se metido
em problemas.
416
00:31:45,751 --> 00:31:48,015
Blaze? Vamos lá, ele é o homem certo. Você sabe disso.
418
00:31:49,135 --> 00:31:51,160
O que o outro homem faz no helicóptero?
419
00:31:51,177 --> 00:31:53,543
Hawke? Estritamente por razões de segurança.
420
00:31:53,553 --> 00:31:55,487
A polícia nunca nos ajudaria
421
00:31:55,490 --> 00:31:56,582
se Blaze voasse sozinho.
422
00:31:56,597 --> 00:32:01,078
As mãos e os pés de Hawke não estão
nos controles.
423
00:32:01,152 --> 00:32:02,449
pronto?
424
00:32:02,854 --> 00:32:04,151
Você é o piloto.
425
00:32:04,222 --> 00:32:06,053
É isso ai!
426
00:32:15,996 --> 00:32:17,476
Qual é o problema?
427
00:32:17,497 --> 00:32:19,778
Você não deixou o pedal por tempo suficiente.
428
00:32:22,136 --> 00:32:24,377
Você deixou o pedal por um longo tempo.
429
00:32:24,705 --> 00:32:26,673
Como se chama essa acrobacia?
430
00:32:26,741 --> 00:32:29,005
Não tem nome.
431
00:32:29,076 --> 00:32:30,703
Você não vê isso normalmente
432
00:32:30,778 --> 00:32:33,738
a menos que você tenha perdido o controle do rotor.
433
00:32:42,523 --> 00:32:43,990
Lá está ele.
434
00:32:44,125 --> 00:32:46,650
Hawke, vou pousar agora.
435
00:32:47,195 --> 00:32:48,675
Você é o piloto.
436
00:32:48,697 --> 00:32:52,137
Pode me ajudar um pouco se quiser.
437
00:32:56,304 --> 00:32:57,794
Onde fica?
438
00:33:05,714 --> 00:33:06,908
Lá!
439
00:33:14,055 --> 00:33:15,044
Hawke!
440
00:33:26,336 --> 00:33:27,826
O que é isso?
441
00:33:27,904 --> 00:33:30,497
É um looping... É seguro?
442
00:33:30,573 --> 00:33:31,733
Não sei
443
00:33:31,808 --> 00:33:35,009
Eu nunca vi um helicóptero fazer isso.
444
00:33:55,299 --> 00:33:59,019
Sempre disse que você tinha coragem, Blaze.
446
00:34:08,719 --> 00:34:10,219
Me desculpe, perdi aquele emprego.
447
00:34:10,220 --> 00:34:11,219
Mas tenho um trabalho diferente.
448
00:34:11,229 --> 00:34:14,259
O que? Trabalho para a CIA!
449
00:34:14,260 --> 00:34:15,059
Esqueça!
450
00:34:15,271 --> 00:34:18,035
Vamos Dom, preciso da sua ajuda.
451
00:34:18,074 --> 00:34:19,234
Pra fazer o que?
452
00:34:19,309 --> 00:34:21,607
Para começar, você tem que ir para a Líbia.
453
00:34:21,678 --> 00:34:23,771
Ah sim, sim...
454
00:34:24,181 --> 00:34:27,275
Na Líbia? Este é o deserto de Gaddafi.
455
00:34:27,417 --> 00:34:29,578
Ele não gosta da gente, String.
456
00:34:29,653 --> 00:34:31,854
Também não gostamos dele.
457
00:34:34,291 --> 00:34:35,849
Você topa?
458
00:34:35,861 --> 00:34:37,089
Bem, vamos ver.
459
00:34:37,097 --> 00:34:39,258
Voos charter de Tony Boskicks,
460
00:34:39,268 --> 00:34:41,828
fornecimento de petróleo da Inglaterra para a Líbia.
461
00:34:41,904 --> 00:34:44,429
Provavelmente eu poderia voar em um de seus voos como co-piloto.
462
00:34:44,507 --> 00:34:45,565
Claro que posso.
463
00:34:45,576 --> 00:34:47,168
Mas por que não ir com você também?
464
00:34:47,179 --> 00:34:51,059
Não quero que a Firma saiba que você me apóia.
465
00:34:51,784 --> 00:34:54,344
Eu gosto menos e menos.
466
00:34:54,345 --> 00:34:57,425
O que vamos fazer? Vamos sequestrar Gaddafi?
467
00:34:59,325 --> 00:35:00,525
Um helicóptero
468
00:35:07,725 --> 00:35:10,025
Senhores, hoje vamos visitar uma ilha.
468
00:35:12,000 --> 00:35:13,800
Vamos explodí-la.
468
00:35:14,000 --> 00:35:17,025
Vamos chuck, não tem graça.
468
00:35:17,000 --> 00:35:19,025
Obrigado.
469
00:35:20,745 --> 00:35:24,525
Tenho uma pequena ilha 001!
469
00:35:24,600 --> 00:35:25,525
Mantenha!
470
00:35:26,625 --> 00:35:28,000
possíveis objetivos
470
00:35:29,625 --> 00:35:31,000
- São alvos?
- Sim.
470
00:35:32,000 --> 00:35:33,300
Gaddafi quer destruí-los.
471
00:37:33,425 --> 00:37:36,292
O Arcanjo não deixou que o levassem.
472
00:37:36,292 --> 00:37:38,726
Não queria que a Firma levasse
suas obras,
473
00:37:38,729 --> 00:37:41,061
mas o comitê o ignorou.
474
00:37:41,067 --> 00:37:42,295
Por que?
475
00:37:42,985 --> 00:37:45,920
Você rejeitou US $ 1 milhão. Isso os incomodou.
476
00:37:45,928 --> 00:37:47,623
Em troca de St. John.
477
00:37:47,637 --> 00:37:49,366
Bem, isso os assustou ainda mais.
478
00:37:49,379 --> 00:37:51,210
Eles nem tentaram, não é?
479
00:37:51,220 --> 00:37:54,087
A Firma faz de tudo para encontrar seu irmão.
480
00:37:54,097 --> 00:37:56,065
pensaram que não aceitaria a missão,
481
00:37:56,072 --> 00:37:57,562
até que eles tenham algo tangível.
482
00:37:57,566 --> 00:37:58,726
Eles mal podem esperar.
483
00:37:58,731 --> 00:38:01,825
Você é o único, exceto Moffet, que voou no Airwolf.
484
00:38:01,831 --> 00:38:04,322
Você é o único que pode trazê-lo de volta.
485
00:38:04,340 --> 00:38:07,138
Por que o Arcanjo não veio me contar?
486
00:38:07,149 --> 00:38:09,790
Ele foi convocado para Washington.
487
00:38:09,796 --> 00:38:12,663
Além do mais, eu iria
dar os detalhes da missão.
488
00:38:12,667 --> 00:38:13,964
Talvez.
489
00:38:15,337 --> 00:38:17,978
Talvez soubesse que o faria em pedaços.
490
00:38:35,191 --> 00:38:37,231
Tet me defendeu?
491
00:38:38,094 --> 00:38:39,220
Não.
492
00:38:41,864 --> 00:38:43,263
Cachorro esperto.
493
00:39:28,913 --> 00:39:31,211
Eu não entendo o que vocês ocidentais pensam,
494
00:39:31,217 --> 00:39:34,217
em mulheres que são pele e ossos.
495
00:39:34,222 --> 00:39:35,849
No deserto
496
00:39:35,859 --> 00:39:38,259
um corpo como este
murcharia e morreria...
497
00:39:38,274 --> 00:39:39,969
em questão de horas.
498
00:39:40,243 --> 00:39:43,746
Depois de umas horas com um corpo
assim, que importaria?
499
00:39:58,261 --> 00:39:59,694
Eu a quero.
500
00:40:03,233 --> 00:40:05,133
Isso será difícil.
501
00:40:05,369 --> 00:40:08,490
Achamos que é uma espiã americana.
502
00:40:11,876 --> 00:40:14,716
Talvez possa interrogá-la.
503
00:40:15,112 --> 00:40:16,872
Poderia fazê-lo.
504
00:40:18,115 --> 00:40:20,083
Mas é claro,
505
00:40:20,091 --> 00:40:21,115
Gaddafi esteve encantado
506
00:40:21,122 --> 00:40:22,522
com sua façanha desta tarde...
507
00:40:22,525 --> 00:40:24,425
contra os franceses em nome,
508
00:40:24,429 --> 00:40:26,454
de nossas forças revolucionárias em Chad.
509
00:40:26,466 --> 00:40:29,629
A destruição
dos Mirage franceses...
510
00:40:29,637 --> 00:40:32,128
será relatada
nos campos de nossa gente...
511
00:40:32,141 --> 00:40:34,666
até que o deserto se converta em água.
512
00:40:34,679 --> 00:40:36,772
Mesmo assim não é suficiente
para pagar por ela.
513
00:40:37,784 --> 00:40:39,649
Aqui há muitas mulheres que são...
514
00:40:39,719 --> 00:40:41,186
O que seria suficiente?
515
00:40:43,491 --> 00:40:45,571
Um destróier americano.
516
00:40:51,065 --> 00:40:52,123
Feito.
517
00:41:20,625 --> 00:41:22,388
Chama-se Angela.
518
00:41:23,228 --> 00:41:25,989
Ela é dançarina no Castelo Vermelho.
519
00:41:26,502 --> 00:41:28,993
Não está escutando, Stringfellow.
520
00:41:29,002 --> 00:41:31,482
É nosso contato em Trípoli.
521
00:41:33,806 --> 00:41:35,637
Aonde o Arcanjo as consegue?
522
00:41:35,775 --> 00:41:37,735
A mim recrutou aos 15 anos.
523
00:41:37,944 --> 00:41:40,264
Era uma pergunta retórica.
524
00:41:44,917 --> 00:41:46,782
De acordo com Angela
525
00:41:47,068 --> 00:41:48,558
Airwolf está localizado,
526
00:41:48,701 --> 00:41:50,100
ao longo da costa, a oeste de Trípoli.
527
00:41:50,101 --> 00:41:51,432
Temos motivos para acreditar,
528
00:41:51,438 --> 00:41:53,531
que o usaram contra os franceses em Chad.
529
00:41:53,546 --> 00:41:55,605
Ontem derrubaram um Mirage...
530
00:41:55,612 --> 00:41:57,332
no deserto.
531
00:42:00,484 --> 00:42:01,815
Sente-se!
532
00:42:02,252 --> 00:42:03,932
Me dá a rede.
533
00:42:16,366 --> 00:42:17,924
Que lindo.
534
00:42:17,969 --> 00:42:18,958
Sim?
535
00:42:19,070 --> 00:42:20,833
Aproximadamente um quilo e meio.
536
00:42:24,276 --> 00:42:25,877
Devolve.
537
00:42:29,081 --> 00:42:30,673
É... desculpe... eu não podia comer.
538
00:42:30,749 --> 00:42:31,738
É lindo.
539
00:42:31,817 --> 00:42:33,697
Você não pode matá-lo.
540
00:42:36,621 --> 00:42:38,462
Joga de volta, ok?
541
00:42:44,396 --> 00:42:45,590
Por favor
542
00:42:49,635 --> 00:42:53,155
Está comendo isso só para me irritar.
543
00:42:55,241 --> 00:42:58,281
Acho que pensa que sou uma idiota.
544
00:42:59,646 --> 00:43:00,772
Sim.
545
00:43:02,415 --> 00:43:06,044
Eu sei que as pessoas comem peixe. Eu como peixe.
546
00:43:07,621 --> 00:43:10,742
Mas essa truta era muito linda.
547
00:43:12,726 --> 00:43:14,686
Bem, acho que entendi.
548
00:43:14,862 --> 00:43:16,489
Verdade?
549
00:43:17,031 --> 00:43:20,311
Só gosta de comer peixes feios.
550
00:43:21,502 --> 00:43:23,663
Eu não sei, talvez.
551
00:43:23,738 --> 00:43:25,218
Como o linguado.
552
00:43:25,239 --> 00:43:27,230
O linguado tem os dois olhos
553
00:43:27,308 --> 00:43:29,708
em um lado da cabeça. É um peixe feio.
554
00:43:30,244 --> 00:43:33,078
Sim, eu gosto do linguado.
555
00:43:33,147 --> 00:43:35,172
E o porco. Não é uma das criaturas
mais bonitas de Deus.
556
00:43:35,249 --> 00:43:36,773
mas aposto que você gosta de porco.
557
00:43:36,851 --> 00:43:38,771
Sim, a carne de porco é boa.
558
00:43:38,920 --> 00:43:40,285
E o cordeiro?
559
00:43:40,354 --> 00:43:42,288
Sim, gosto de cordeiro
560
00:43:43,057 --> 00:43:45,977
Os cordeirinhos lindos, fofos e mimosos.
560
00:43:50,200 --> 00:43:50,977
babaca.
561
00:44:03,313 --> 00:44:07,073
O que quer que se ensine a um cão...
561
00:44:07,313 --> 00:44:11,073
Ficar cheirando o vestido de uma mulher.
É doentio.
562
00:44:25,001 --> 00:44:27,221
Outro barco pesqueiro. As 12 horas.
563
00:44:36,379 --> 00:44:37,606
Nos rastreiam por radar.
564
00:44:40,150 --> 00:44:43,190
Posso ler 94% do sinal.
565
00:44:43,754 --> 00:44:45,675
É uma frequência da Marinha dos EUA.
566
00:44:51,195 --> 00:44:53,796
O radar é de um destróier da classe Knox.
567
00:44:53,804 --> 00:44:55,772
Prepare um míssil.
568
00:44:55,784 --> 00:44:57,752
É um destróier americano, Moffet.
569
00:44:57,819 --> 00:45:00,139
Prepare um míssil.
570
00:45:10,865 --> 00:45:14,305
Pelo amor de Deus Moffet, são americanos.
571
00:45:29,719 --> 00:45:32,153
O foguete está a 5 milhas do alvo.
572
00:45:32,522 --> 00:45:33,887
Quatro milhas.
573
00:45:34,491 --> 00:45:35,651
Três
574
00:45:36,626 --> 00:45:37,752
Dois.
575
00:45:38,862 --> 00:45:39,920
Um.
576
00:45:43,700 --> 00:45:45,460
O foguete explodiu.
577
00:46:45,023 --> 00:46:46,547
Foi lindo.
578
00:46:46,554 --> 00:46:48,749
Nota-se que se educou artisticamente.
579
00:46:49,341 --> 00:46:50,899
Você parece saber tudo sobre mim.
580
00:46:50,975 --> 00:46:52,465
Não sei não.
581
00:46:53,611 --> 00:46:56,091
Sabia que tocava bem o violoncelo.
582
00:46:56,148 --> 00:46:59,349
Eu não sabia que você fazia serenatas para as águias.
583
00:47:00,252 --> 00:47:03,172
Tento ganhar sua confiança.
584
00:47:05,825 --> 00:47:06,917
Para fazê-la entender,
585
00:47:06,992 --> 00:47:09,832
que eu não vou machucá-la se ela se aproximar.
587
00:48:22,671 --> 00:48:25,037
Se não ensinar a esse cão
a não se meter em meu caminho...
588
00:48:25,107 --> 00:48:26,836
Eu juro, vou pousar nele!
589
00:48:27,876 --> 00:48:29,605
não diria a ninguém
590
00:48:29,618 --> 00:48:30,642
onde pousar.
591
00:48:30,659 --> 00:48:32,593
você poderia ter me ajudado.
592
00:48:32,601 --> 00:48:35,041
Ele não gosta muito de ajudar.
593
00:48:36,046 --> 00:48:37,343
Mas eu sim.
594
00:48:39,350 --> 00:48:40,749
Deixe que leve uma.
595
00:48:40,753 --> 00:48:41,811
Não, não, não
596
00:48:41,888 --> 00:48:43,848
Eu... eu não acredito na libertação das mulheres.
597
00:48:44,056 --> 00:48:45,353
Como?
598
00:48:45,424 --> 00:48:46,824
Eu... eu prefiro
599
00:48:46,859 --> 00:48:49,794
Eu prefiro os dois gêneros como Deus os pretendia.
600
00:48:49,862 --> 00:48:51,887
Da maneira que Deus os pretendia?
601
00:48:51,904 --> 00:48:53,701
Eu não o pressionaria, Gabrielle.
602
00:48:53,710 --> 00:48:56,110
Você não vai gostar das respostas.
603
00:48:56,346 --> 00:48:57,947
Bem, acho que sou velho,
604
00:48:57,981 --> 00:49:00,541
mas é meu privilégio, certo?
605
00:49:00,617 --> 00:49:01,549
certo.
606
00:49:01,618 --> 00:49:03,609
Sempre e desde que tenha
carne vermelha ai.
607
00:49:04,121 --> 00:49:08,682
Tenho costelas, bifes, hambúrgueres e outras coisas.
608
00:49:09,359 --> 00:49:11,350
Tet e eu terminamos comendo a maior
parte,
609
00:49:11,461 --> 00:49:13,395
mas mantemos a esperança.
610
00:49:13,413 --> 00:49:14,437
Graças a Deus.
611
00:49:14,450 --> 00:49:19,051
Não comi nada além de vegetais nos últimos seis dias.
612
00:49:19,061 --> 00:49:20,688
Seis dias?
614
00:49:27,770 --> 00:49:30,570
Comecei a me sentir como uma cenoura.
615
00:49:30,573 --> 00:49:32,302
Você poderia ser um peixe bonito.
616
00:49:33,376 --> 00:49:35,105
Que lindo.
617
00:49:35,311 --> 00:49:38,405
Dom, acho que encontrei um cânion,
618
00:49:38,481 --> 00:49:40,540
profundo o suficiente...
619
00:49:40,984 --> 00:49:43,104
Para filmar a perseguição.
620
00:49:46,223 --> 00:49:47,584
Perderemos apenas uma hora.
621
00:49:47,565 --> 00:49:48,896
Você quer fazer comida?
622
00:49:49,066 --> 00:49:50,124
Claro.
623
00:49:51,002 --> 00:49:52,202
Como você quer seu bife?
624
00:49:52,269 --> 00:49:53,531
Ah, não, não. Não conte comigo.
625
00:49:53,539 --> 00:49:56,201
Volto pra casa assim que voltamos.
626
00:49:56,235 --> 00:49:57,896
Prepara dois.
627
00:49:58,038 --> 00:49:59,335
dois?
628
00:49:59,346 --> 00:50:02,226
Sim, um para Tet e outro para você.
630
00:50:06,186 --> 00:50:08,106
E pesca uma truta para mim.
631
00:50:11,758 --> 00:50:13,385
Prazer em conhecê-la, Gabrielle.
632
00:50:13,526 --> 00:50:15,486
Igualmente, Sr. Santini.
633
00:50:19,299 --> 00:50:22,540
Então, como você prefere o seu bife?
634
00:50:55,597 --> 00:50:56,586
Ei, Tet.
635
00:50:57,332 --> 00:51:00,332
Você disse a ela como quer seu bife?
636
00:51:02,804 --> 00:51:06,684
Cheira tão bem que estou quase tentado a...
637
00:51:07,042 --> 00:51:08,236
Espero que você não se importe.
638
00:51:08,310 --> 00:51:09,436
Porque você não come carne,
639
00:51:09,511 --> 00:51:10,978
Eu não queria desperdiçar.
640
00:51:11,280 --> 00:51:12,440
Cadê o Gabrielle?
641
00:51:12,514 --> 00:51:13,572
Eu a enviei na frente.
642
00:51:13,649 --> 00:51:15,116
Fomos adiantados no cronograma.
643
00:51:15,651 --> 00:51:17,278
Há quatro horas, um dos nossos destróieres,
644
00:51:17,352 --> 00:51:19,149
foi atingido no Golfo de Sirte.
645
00:51:19,221 --> 00:51:20,381
A imprensa disse
646
00:51:20,455 --> 00:51:22,218
que o foguete disparado em um barril.
647
00:51:22,291 --> 00:51:25,251
Isso foi um acidente. Foi o Airwolf.
648
00:51:27,330 --> 00:51:28,627
Droga.
649
00:51:28,665 --> 00:51:31,634
O presidente usou uma linguagem um tanto ousada.
650
00:51:31,685 --> 00:51:33,710
Temos 48 horas para reaver o Airwolf,
651
00:51:33,717 --> 00:51:35,480
caso contrário, eles enviam os fuzileiros navais.
652
00:51:35,482 --> 00:51:37,609
Os russos têm um grupo movido a foguetes
653
00:51:37,619 --> 00:51:39,917
olhe para o nosso porta-aviões no Mediterrâneo.
654
00:51:40,022 --> 00:51:41,353
Se invadirmos a Líbia,
655
00:51:41,364 --> 00:51:43,924
é provável que signifique a Terceira Guerra Mundial.
656
00:51:44,407 --> 00:51:46,807
Porra, isso foi um bom bife.
657
00:51:51,280 --> 00:51:52,941
É a nossa cavalaria.
658
00:51:53,015 --> 00:51:54,983
Eu tenho 10 horas para levá-lo a Paris,
659
00:51:55,051 --> 00:51:57,611
para pegar o voo para a Líbia.
660
00:51:58,454 --> 00:52:00,752
Eu deixei alguém para cuidar aqui,
661
00:52:00,763 --> 00:52:02,822
para cuidar do seu cachorro.
662
00:52:02,829 --> 00:52:05,470
Tet cuida de si mesmo.
663
00:52:06,466 --> 00:52:08,707
Por que você deixou Gabrielle aqui na semana passada?
664
00:52:08,768 --> 00:52:10,497
Para informar você.
665
00:52:10,971 --> 00:52:13,851
E a minha coleção de obras de arte?
666
00:52:15,075 --> 00:52:17,035
Sinto muito, Hawke.
667
00:52:17,077 --> 00:52:21,037
Eu disse ao comitê que era errado fazer isso.
668
00:52:21,615 --> 00:52:23,742
Eu poderia ter pego ela.
669
00:52:24,117 --> 00:52:25,918
Você não fez isso, fez?
670
00:52:26,954 --> 00:52:27,943
Não.
671
00:52:38,966 --> 00:52:40,763
Guardei para você.
672
00:52:42,503 --> 00:52:47,963
Aeroporto de Paris Orly, França.
673
00:53:01,256 --> 00:53:03,019
Stringfellow Hawke?
675
00:53:05,461 --> 00:53:08,021
Tire a roupa, por favor.
676
00:53:08,330 --> 00:53:10,025
Remova seu traje.
677
00:53:10,099 --> 00:53:11,900
Temos apenas 16 minutos.
678
00:53:14,403 --> 00:53:16,633
Seu nome é Michael Derick.
679
00:53:16,705 --> 00:53:19,003
Eu pensei que seria conhecido como Dr. Ted Berger.
680
00:53:19,074 --> 00:53:21,304
Dr. Berger estava trabalhando na quarta-feira passada.
681
00:53:21,377 --> 00:53:22,776
A Firma teve que escolher outro homem,
682
00:53:22,775 --> 00:53:24,140
neste voo.
683
00:53:24,443 --> 00:53:25,603
Podemos dizer
684
00:53:25,678 --> 00:53:27,398
que Michael Derick nunca foi à escola,
685
00:53:27,386 --> 00:53:29,346
ou não trabalhou com nenhum dos outros passageiros.
686
00:53:29,823 --> 00:53:31,381
Você pode dizer?
687
00:53:31,458 --> 00:53:34,427
Dez horas é muito pouco tempo, Sr. Hawke.
688
00:53:35,061 --> 00:53:36,756
Por favor, me siga.
689
00:53:37,397 --> 00:53:38,489
Ele estava trabalhando
690
00:53:38,505 --> 00:53:40,496
cinco anos em uma parte remota da Argentina,
691
00:53:40,513 --> 00:53:41,913
e foi estudar na Austrália.
692
00:53:41,915 --> 00:53:43,439
Você provavelmente não vai se apaixonar por ninguém
693
00:53:43,456 --> 00:53:44,445
quem o conhece.
694
00:53:44,464 --> 00:53:46,625
Você pode encontrar o passado dele aqui.
695
00:53:46,640 --> 00:53:47,607
Capítulo 10
696
00:53:47,674 --> 00:53:49,972
Leia antes de falar com alguém no avião.
697
00:53:50,043 --> 00:53:51,101
Amantes latinos?
698
00:53:51,178 --> 00:53:53,578
Eu te disse que só tinha 10 horas.
699
00:53:53,914 --> 00:53:56,474
Você tem 40.000 francos, uma carteira de motorista,
700
00:53:56,490 --> 00:53:59,220
foto de sua namorada, carta de amor dela,
701
00:53:59,223 --> 00:54:02,263
e 10 minutos para pegar o seu voo.
702
00:54:02,260 --> 00:54:03,625
Obrigada.
703
00:54:03,695 --> 00:54:05,925
Encontrei roupas do seu tamanho.
704
00:54:05,997 --> 00:54:07,157
Claro que elas são usadas.
705
00:54:07,198 --> 00:54:08,688
Até a cueca, suponho.
706
00:54:08,767 --> 00:54:10,701
Eu nunca uso cueca.
707
00:54:14,339 --> 00:54:16,739
Você está na Air Líbia, voo 2.
708
00:54:18,276 --> 00:54:19,868
Mais uma coisa.
709
00:54:20,211 --> 00:54:21,491
Angela morreu.
710
00:54:21,746 --> 00:54:22,713
Como?
711
00:54:22,781 --> 00:54:24,806
Não sabemos. Sua família recebeu
712
00:54:24,883 --> 00:54:26,976
um telegrama anunciando sua morte.
713
00:54:27,185 --> 00:54:28,482
Esperamos que tenha sido um acidente.
714
00:54:28,493 --> 00:54:29,551
Espera
715
00:54:29,567 --> 00:54:31,535
Se os líbios a torturaram e ela falou,
716
00:54:31,538 --> 00:54:32,664
saberão que estou a caminho.
717
00:54:32,739 --> 00:54:34,206
Achamos que eles não sabem.
718
00:54:34,281 --> 00:54:35,748
Você acha?
719
00:54:35,751 --> 00:54:37,150
Não houve tempo de verificar.
720
00:54:37,154 --> 00:54:39,213
Só pudemos enviar outra agente,
721
00:54:39,214 --> 00:54:41,239
que conhece a situação.
722
00:54:41,242 --> 00:54:43,202
Qual outra agente?
723
00:54:57,602 --> 00:54:59,752
Ela também é agente?
724
00:55:00,412 --> 00:55:01,743
Provavelmente sim. Foi fornecida,
725
00:55:01,813 --> 00:55:05,293
pela mesma agência de Angela.
726
00:55:06,384 --> 00:55:08,545
Angela estava muito frágil.
727
00:55:08,654 --> 00:55:11,885
Esta parece ser mais forte.
728
00:55:11,941 --> 00:55:14,102
Vai interrogá-la?
729
00:55:14,177 --> 00:55:15,906
Claro.
730
00:55:15,995 --> 00:55:18,196
Talvez possa ajudar.
731
00:56:34,409 --> 00:56:35,933
Você está bem?
732
00:56:38,513 --> 00:56:40,071
Sim, estou bem.
733
00:56:41,651 --> 00:56:44,085
Que diabos está fazendo aqui?
734
00:56:44,988 --> 00:56:46,216
Meu trabalho
735
00:56:49,425 --> 00:56:51,586
Foi também o trabalho de Angela.
736
00:56:59,402 --> 00:57:00,630
sei disso
737
00:57:02,572 --> 00:57:05,541
As meninas disseram que a encontraram no deserto.
738
00:57:05,908 --> 00:57:07,398
Ela a torturou e a matou,
739
00:57:07,477 --> 00:57:09,104
da mesma maneira que muitas outras meninas,
740
00:57:09,178 --> 00:57:10,418
em White Sands.
741
00:57:13,517 --> 00:57:14,609
Você estava certo sobre Moffet.
742
00:57:14,610 --> 00:57:16,134
Não era o dinheiro.
743
00:57:16,179 --> 00:57:17,806
Roubou o Airwolf para vir aqui,
744
00:57:17,880 --> 00:57:21,400
e fazer o que quiser com as mulheres.
745
00:57:25,188 --> 00:57:26,416
É provável.
746
00:57:28,224 --> 00:57:30,658
Se o vir, vou matá-lo.
747
00:57:47,110 --> 00:57:48,737
Onde está o Airwolf?
748
00:57:49,780 --> 00:57:51,475
Está em Kafir.
749
00:57:52,016 --> 00:57:53,381
É o palácio de verão de Gaddafi.
750
00:57:53,450 --> 00:57:54,439
Na costa.
751
00:57:56,086 --> 00:57:57,726
Mirabelle tem
um posto de gasolina perto.
752
00:57:57,755 --> 00:57:58,795
próximo a ele.
753
00:57:58,823 --> 00:58:01,189
Angela obteve os papéis e um caminhão,
754
00:58:01,258 --> 00:58:03,858
para vocês dois entrarem.
755
00:58:04,695 --> 00:58:06,060
Aqui está o endereço.
756
00:58:06,130 --> 00:58:07,859
Existem armas embaixo do assento.
757
00:58:07,932 --> 00:58:10,332
Vejo você lá às 14h.
758
00:58:11,435 --> 00:58:13,130
Como vou da estação,
759
00:58:13,134 --> 00:58:14,255
no palácio?
760
00:58:15,971 --> 00:58:17,598
Pela praia.
761
00:58:19,708 --> 00:58:21,471
O que você quer dizer com "Eu"?
762
00:58:22,578 --> 00:58:24,512
Estamos juntos nisso.
763
00:58:25,881 --> 00:58:29,078
Você parte com o próximo voo da força aérea.
764
00:58:29,418 --> 00:58:30,942
Claro que não.
765
00:58:32,188 --> 00:58:34,452
Eu posso pilotar o Airwolf, você não.
766
00:58:34,457 --> 00:58:37,377
Onde você for eu vou.
767
00:58:41,030 --> 00:58:42,793
Não fala sério.
768
00:58:46,903 --> 00:58:50,236
Stringfellow, eu não sou como as outras.
769
00:58:51,207 --> 00:58:53,848
Não estou morrendo em suas mãos.
770
00:58:56,880 --> 00:59:00,442
Vou viver e ficar velha... 130 anos, fácil.
771
00:59:02,019 --> 00:59:04,059
Não estou morrendo, prometo.
772
00:59:11,695 --> 00:59:13,060
Droga.
773
00:59:14,598 --> 00:59:16,478
Oh, não quis dizer isso.
774
00:59:17,935 --> 00:59:19,232
sei disso
775
00:59:20,671 --> 00:59:21,660
sei disso
776
00:59:29,380 --> 00:59:30,677
Eu vou
777
00:59:32,183 --> 00:59:35,063
Se você não voltar, não sei...
778
00:59:44,696 --> 00:59:47,016
Eu sempre vou voltar, Gabrielle.
779
00:59:47,032 --> 00:59:48,727
Esse é o problema.
780
01:00:10,456 --> 01:00:11,582
Ei senhor.
781
01:00:11,924 --> 01:00:14,586
Espere um pouco. Ei, ei, ei, sou eu.
782
01:00:15,128 --> 01:00:17,096
Você só deveria estar aqui sexta-feira.
783
01:00:17,163 --> 01:00:19,222
Então, eu volto.
784
01:00:28,308 --> 01:00:30,268
Espera, a Polícia.
785
01:00:53,802 --> 01:00:56,430
Bem, ouvi as notícias sobre o destróier.
786
01:00:56,444 --> 01:00:59,038
pensei que o Airwolf estava por trás disso,
787
01:00:59,054 --> 01:01:02,285
então voei para a cabana e achei Tet,
788
01:01:02,297 --> 01:01:05,232
fazendo carinhos a uma
linda mulher vestida de branco...
789
01:01:05,240 --> 01:01:07,606
que disse estar cuidando da
casa por você.
790
01:01:07,611 --> 01:01:08,737
não precisa ser um gênio,
791
01:01:08,752 --> 01:01:10,413
para entender o que aconteceu.
792
01:01:10,487 --> 01:01:12,045
Há quanto tempo você está aqui?
793
01:01:12,189 --> 01:01:13,747
duas horas.
794
01:01:13,824 --> 01:01:15,587
Estive um pouco no clube...
795
01:01:15,659 --> 01:01:18,220
mas vários tipos começaram
a perguntar demais.
797
01:01:18,495 --> 01:01:20,622
Então eu decidi ficar aqui no beco.
798
01:01:20,697 --> 01:01:23,530
Você sempre gostou de encontrar saídas fora dos bares.
799
01:01:23,530 --> 01:01:26,130
E estou feliz em vê-lo, Dom.
800
01:01:26,150 --> 01:01:28,448
Você acha que pode levar isso adiante?
801
01:01:28,519 --> 01:01:30,077
Moleza.
802
01:01:30,955 --> 01:01:32,995
Você está confiante.
803
01:01:33,090 --> 01:01:34,770
As chaves estão postas.
804
01:01:41,098 --> 01:01:43,328
Sabe de uma coisa, String?
805
01:01:43,340 --> 01:01:45,541
Eu poderia jurar que uma dessas dançarinas,
806
01:01:45,549 --> 01:01:46,914
era a Gabrielle.
807
01:01:47,151 --> 01:01:48,345
E era.
808
01:01:48,419 --> 01:01:50,751
Vem com a gente?
809
01:01:50,856 --> 01:01:52,153
Vai na frente.
810
01:01:54,126 --> 01:01:56,151
as meninas não se moviam dessa maneira,
811
01:01:56,261 --> 01:01:57,250
quando eu era jovem.
812
01:01:57,329 --> 01:01:59,523
Dom...
813
01:01:59,598 --> 01:02:02,829
Claro que havia uma
que conhecemos no Brasil em 43...
814
01:02:02,901 --> 01:02:04,421
seu velho e eu.
815
01:02:04,470 --> 01:02:06,665
Podia vibrar como um martelo hidráulico.
816
01:02:07,039 --> 01:02:09,007
E era muito bonita.
817
01:02:09,075 --> 01:02:10,508
Teu velho pensou que...
818
01:02:10,576 --> 01:02:11,897
basta ligar o carro.
819
01:02:11,891 --> 01:02:13,692
claro, claro.
819
01:02:14,000 --> 01:02:16,692
Como dizia, teu velho disse...
819
01:02:17,000 --> 01:02:19,692
que ela era melhor
que manteiga de amendoim.
820
01:02:32,216 --> 01:02:33,581
Abaixe sua mão.
821
01:02:33,718 --> 01:02:35,198
não vejo nada.
822
01:02:36,021 --> 01:02:37,215
Nome?
823
01:02:39,292 --> 01:02:41,252
Você tem meu passaporte.
824
01:02:42,061 --> 01:02:43,824
Name?
825
01:02:44,931 --> 01:02:46,694
Gabrielle Admir.
826
01:02:49,235 --> 01:02:50,964
Profissão?
827
01:02:51,203 --> 01:02:53,404
Meu deus, não acredito nisso.
828
01:02:55,207 --> 01:02:57,408
Apenas responda minha pergunta.
829
01:02:59,879 --> 01:03:01,599
sou uma dançarina profissional.
830
01:03:01,814 --> 01:03:03,213
Dançarina profissional?
831
01:03:06,852 --> 01:03:08,581
Sim, dançarina.
832
01:03:09,822 --> 01:03:10,811
Gabrielle.
833
01:03:12,725 --> 01:03:14,920
Se esse é seu nome verdadeiro...
834
01:03:14,994 --> 01:03:17,554
Está certo, é o meu nome verdadeiro.
835
01:03:17,830 --> 01:03:20,071
Sabemos que você é um agente da CIA.
836
01:03:21,100 --> 01:03:22,089
Ai, meu deus
837
01:03:22,735 --> 01:03:24,498
Você é realmente paranóico.
838
01:03:24,511 --> 01:03:25,739
Porque eu sou americana
839
01:03:25,752 --> 01:03:29,872
Não significa que sou uma espiã, ok? Sou dançarina.
840
01:03:29,923 --> 01:03:32,843
Tenho um contrato com a Mirabel Oil.
841
01:03:37,224 --> 01:03:38,623
Gostaria de ver alguem
842
01:03:38,692 --> 01:03:41,252
da embaixada dos EUA agora.
843
01:03:41,829 --> 01:03:45,269
Não há embaixada dos EUA em Trípoli.
844
01:03:46,600 --> 01:03:50,680
Então gostaria de ver alguém que seja razoável.
845
01:03:51,538 --> 01:03:54,063
Talvez eu possa ajudar.
846
01:04:10,392 --> 01:04:12,019
Os Buckwood Eagles foram embora.
847
01:04:12,093 --> 01:04:15,085
Altitude estabelecida 1,35 km, curso 040.
848
01:04:15,080 --> 01:04:17,514
Altura 3 km, curso 170.
849
01:04:17,550 --> 01:04:19,990
Diretamente na costa da Líbia.
850
01:04:20,002 --> 01:04:21,762
Tentará convencê-los?
851
01:04:21,804 --> 01:04:23,499
Não é necessário, senhor.
852
01:04:23,573 --> 01:04:25,414
Se seus rapazes não conseguirem
esse helicóptero,
853
01:04:25,475 --> 01:04:26,942
em quatro horas
854
01:04:27,009 --> 01:04:29,409
os nossos o explodirão.
855
01:04:29,446 --> 01:04:31,971
Os nossos, Capitão, incluem mulheres...
856
01:04:32,449 --> 01:04:34,089
uma das quais já deu sua vida
857
01:04:34,117 --> 01:04:35,597
nesta missão.
858
01:04:36,453 --> 01:04:39,547
Desculpe senhora. É apenas uma forma de falar.
859
01:04:39,622 --> 01:04:41,317
Patrulha de Eagles a 12 km.
860
01:04:41,391 --> 01:04:43,052
Eagle, 180 vídeos.
861
01:04:49,199 --> 01:04:51,133
É engraçado, né?
862
01:04:51,535 --> 01:04:54,698
Todo esse calor e ainda assim...
863
01:04:54,698 --> 01:04:56,256
pode se ver as águas
azuis...
864
01:04:56,273 --> 01:04:57,594
do Mediterrâneo...
865
01:04:57,641 --> 01:05:00,542
a alguns quilômetros de distância.
866
01:05:07,551 --> 01:05:09,246
Quer um pouco?
867
01:05:09,586 --> 01:05:11,520
Sim, gostaria de um pouco.
868
01:05:12,589 --> 01:05:14,523
Te darei um pouco.
869
01:05:56,336 --> 01:05:58,998
Que diabos é isso?
870
01:05:59,002 --> 01:06:01,493
É um TU-36 Dodger de fabricação russa.
871
01:06:01,504 --> 01:06:02,994
Viu aqueles mísseis aéreos?
872
01:06:03,003 --> 01:06:04,231
Sim
873
01:06:04,304 --> 01:06:05,703
Sabe, String...
874
01:06:05,772 --> 01:06:08,297
nas últimas horas vimos tanques,
875
01:06:08,375 --> 01:06:10,843
armas antiaéreas, locais com mísseis controlados por foguetes,
876
01:06:10,911 --> 01:06:12,242
e agora um helicóptero de guerra.
877
01:06:12,312 --> 01:06:14,212
Quer sair disto?
878
01:06:14,514 --> 01:06:15,481
Sim
879
01:06:15,615 --> 01:06:16,582
Eu também
880
01:06:28,000 --> 01:06:29,286
Tente francês.
881
01:06:30,231 --> 01:06:31,493
Buon giorno.
882
01:06:31,632 --> 01:06:32,993
Isso é italiano.
883
01:06:33,434 --> 01:06:35,334
Não sei francês.
884
01:06:45,480 --> 01:06:46,640
Sim
885
01:06:38,951 --> 01:06:41,831
Estes documentos são
para o sábado que vem.
885
01:06:58,000 --> 01:06:59,831
Um sábado é um sábado.
885
01:07:00,000 --> 01:07:03,831
Agora se for terça, sexta, ou domingo...
885
01:07:15,000 --> 01:07:15,831
Pode ir.
886
01:07:16,747 --> 01:07:18,738
Obrigado. Muito obrigado.
887
01:07:19,883 --> 01:07:21,009
Muito bom
888
01:07:21,284 --> 01:07:22,751
todo mundo fala italiano.
889
01:07:22,886 --> 01:07:24,366
Sim, exceto eu.
890
01:07:24,588 --> 01:07:27,216
Se você e St. John tivessem estudado apenas italiano,
891
01:07:27,290 --> 01:07:28,314
como te pedi...
892
01:07:28,392 --> 01:07:30,673
Mas não, você é teimoso.
893
01:07:31,528 --> 01:07:32,495
Estúpido.
894
01:08:08,085 --> 01:08:09,525
Onde está o dr. Muffet?
895
01:08:30,676 --> 01:08:32,473
Vamos, Chuck.
896
01:08:32,544 --> 01:08:34,705
Você não pode apenas nadar, comer uvas,
897
01:08:34,780 --> 01:08:36,145
e sempre transar.
898
01:08:36,215 --> 01:08:38,135
E você?
899
01:08:39,752 --> 01:08:42,050
Acabei de falar com o capitão Ben Mofta.
900
01:08:42,121 --> 01:08:44,453
Ele disse que Moffet está com a dançarina.
901
01:08:44,523 --> 01:08:45,547
do castelo vermelho,
902
01:08:45,624 --> 01:08:47,455
amarrada em algum lugar de uma duna,
903
01:08:47,526 --> 01:08:48,584
Torturando-a.
904
01:08:48,661 --> 01:08:50,462
Isso não significa nada para nós.
905
01:08:50,930 --> 01:08:52,690
Bem, significa para mim.
906
01:08:57,270 --> 01:08:58,703
Claro que ainda há tempo,
907
01:08:58,701 --> 01:09:01,101
para que eu possa te salvar, Gabrielle.
908
01:09:01,338 --> 01:09:03,306
Poderá ter alguma cicatriz,
909
01:09:03,440 --> 01:09:06,520
mas não é melhor que morrer?
910
01:09:07,878 --> 01:09:10,847
Quer que eu te salve, Gabrielle?
911
01:10:05,972 --> 01:10:07,132
Muffet?
912
01:10:07,274 --> 01:10:08,434
Está lá dentro.
913
01:10:08,675 --> 01:10:10,108
Disse que não há nenhum ataque.
914
01:10:10,243 --> 01:10:11,676
Revisão de voo.
915
01:10:13,213 --> 01:10:14,737
Um momento.
916
01:10:16,450 --> 01:10:18,145
Ligue os motores.
917
01:10:41,542 --> 01:10:45,742
Charles, por que está de uniforme
neste calor?
918
01:10:50,818 --> 01:10:52,419
Levante seu visor.
919
01:10:52,753 --> 01:10:54,345
Disse para ligar.
920
01:10:55,022 --> 01:10:56,785
Levante seu visor.
921
01:11:43,173 --> 01:11:45,266
Prepare as metralhadoras.
922
01:11:45,342 --> 01:11:48,142
Painel de armas de ataque. Bem atrás!
923
01:11:50,447 --> 01:11:52,005
Armas um e dois.
924
01:11:56,353 --> 01:11:57,479
Prontas.
925
01:12:44,896 --> 01:12:46,879
Em nome de Deus!
926
01:12:47,465 --> 01:12:48,454
Sim
927
01:13:09,054 --> 01:13:10,419
Vê alguma coisa?
928
01:13:10,556 --> 01:13:11,921
Não, nada.
929
01:13:12,258 --> 01:13:16,498
Mas também não sei se estou operando bem.
930
01:13:18,464 --> 01:13:19,692
Trilhas.
931
01:13:33,813 --> 01:13:37,054
Ouça, String. Estou operando.
932
01:13:37,100 --> 01:13:40,100
Posso ver muito bem.
933
01:13:40,236 --> 01:13:42,156
Vejo...
934
01:13:46,976 --> 01:13:48,568
Meu Deus.
935
01:14:17,006 --> 01:14:20,207
Traga o cantil que está a esquerda.
936
01:14:33,225 --> 01:14:34,214
Gabrielle.
937
01:14:36,762 --> 01:14:38,802
Oh, querida, acabou.
939
01:14:45,270 --> 01:14:48,034
Ok. Estou bem.
941
01:14:54,112 --> 01:14:57,112
Estava pronta para ligar. Mas Moffet...
942
01:14:57,983 --> 01:14:59,211
Eu sei
943
01:15:00,687 --> 01:15:02,245
Eu entendo
944
01:15:02,922 --> 01:15:04,802
Eu queria ver a águia.
945
01:15:05,224 --> 01:15:06,714
Verá.
946
01:15:08,928 --> 01:15:12,089
Sempre lembro de você com uma águia.
947
01:15:13,066 --> 01:15:14,658
Continue.
948
01:15:19,673 --> 01:15:20,662
Gabrielle.
949
01:15:21,408 --> 01:15:22,397
Gabrielle.
950
01:15:23,410 --> 01:15:24,809
Não.
951
01:15:27,815 --> 01:15:29,695
Maldita seja, me prometeu!
952
01:15:29,817 --> 01:15:31,717
Me prometeu.
953
01:20:46,011 --> 01:20:48,946
String, acabou.
65547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.