All language subtitles for Airwolf.The.Movie.1984.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:02:47,841 --> 00:02:49,706 Turbo, um e dois? 3 00:02:49,776 --> 00:02:50,800 No verde. 4 00:02:50,877 --> 00:02:52,174 Nível do rotor principal? 5 00:02:52,246 --> 00:02:53,038 No verde. 6 00:02:53,039 --> 00:02:53,638 ocupado? 7 00:02:53,639 --> 00:02:54,238 No verde. 8 00:02:54,239 --> 00:02:55,998 Red Star Control Califórnia. 9 00:03:00,955 --> 00:03:02,422 Eu não acredito. 10 00:03:02,490 --> 00:03:04,390 Você me tirou da cama à meia-noite. 11 00:03:04,459 --> 00:03:07,792 Para ver um helicóptero miserável, 12 00:03:07,862 --> 00:03:09,727 e também não há bolo de queijo. 13 00:03:09,798 --> 00:03:12,323 Não é um helicóptero miserável, senador. 14 00:03:12,400 --> 00:03:13,765 É o Airwolf. 15 00:03:13,835 --> 00:03:16,133 Bem, como você chama, 16 00:03:16,204 --> 00:03:18,695 não é tão importante... quanto uma hélice, 17 00:03:18,773 --> 00:03:21,207 desperdiçar nosso orçamento. 18 00:03:21,276 --> 00:03:23,796 Eu odeio doces sem cream cheese. 19 00:03:26,331 --> 00:03:28,891 Eu admito que é bonito. 20 00:03:28,967 --> 00:03:30,457 Quem o projetou? 21 00:03:30,535 --> 00:03:32,526 O piloto, Dr. Muffet. 22 00:03:32,904 --> 00:03:34,201 Muffet? 23 00:03:34,506 --> 00:03:36,626 Muffet. Conheço esse nome. 24 00:03:37,309 --> 00:03:38,970 Seu cream cheese, senador. 25 00:03:39,044 --> 00:03:41,012 Porra, isso é rosa. 26 00:03:41,713 --> 00:03:43,874 É um sabor de salmão. 27 00:03:43,883 --> 00:03:45,748 Apenas na Califórnia. 28 00:03:45,818 --> 00:03:47,786 Controle Estrela Vermelha. Airwolf. 29 00:03:47,854 --> 00:03:49,446 Todos os sistemas estão bem. 30 00:03:49,522 --> 00:03:50,989 Airwolf, Controle Estrela Vermelha. 31 00:03:51,057 --> 00:03:52,997 Você pode deixar a área de defesa. 32 00:04:03,970 --> 00:04:05,198 Qual a velocidade deste helicóptero? 33 00:04:05,272 --> 00:04:07,137 Ainda não sabemos. Até agora... 34 00:04:07,207 --> 00:04:10,074 excede ligeiramente a velocidade do som. 35 00:04:10,143 --> 00:04:12,337 Nenhum helicóptero voa mais rápido que o som. 36 00:04:13,313 --> 00:04:14,837 Airwolf faz isso. 37 00:04:14,848 --> 00:04:18,147 Em resumo, o Airwolf é um helicóptero de elevação aerodinâmico, 38 00:04:18,168 --> 00:04:20,159 com turbina de dupla propulsão no sistema de rotação da hélice. 39 00:04:20,167 --> 00:04:22,101 Capaz de empurrar até 300 nós. 40 00:04:22,119 --> 00:04:23,177 Em outras palavras: 41 00:04:23,183 --> 00:04:25,310 é um motor a jato rápido com um motor duplo. 42 00:04:25,316 --> 00:04:27,181 Pode-se dizer isso. 43 00:04:27,181 --> 00:04:28,733 Além deste helicóptero a jato, 44 00:04:28,746 --> 00:04:30,309 pode ser desconectado do sistema de rotação da hélice, 45 00:04:30,384 --> 00:04:32,511 e acenda essas duas turbinas extras. 46 00:04:32,586 --> 00:04:34,451 9,6 segundos após a ignição, 47 00:04:34,522 --> 00:04:37,919 O Airwolf pode exceder o Max 1 do nível do mar para 65,00 pés. 48 00:04:38,259 --> 00:04:39,487 A tripulação consiste em 49 00:04:39,561 --> 00:04:40,858 um especializado em sistemas de voo, 50 00:04:40,929 --> 00:04:42,658 no Centro de controle eletrônico de dados, 51 00:04:42,731 --> 00:04:44,460 monitorando a temperatura das turbinas, 52 00:04:44,462 --> 00:04:46,828 a sincronização da pressão do combustível, do óleo e rotação do parafuso, 53 00:04:46,838 --> 00:04:48,203 todos os sistemas de voo. 54 00:04:48,273 --> 00:04:49,399 O segundo membro da tripulação, 55 00:04:49,474 --> 00:04:50,835 especializado em contramedidas. 56 00:04:50,842 --> 00:04:51,866 O principal papel do MO. 57 00:04:51,943 --> 00:04:53,535 é impedido, neutralizado ou destruído, 58 00:04:53,612 --> 00:04:55,773 armas que ameaçam a integridade do Airwolf. 59 00:04:56,115 --> 00:04:58,310 Ele também possui um sistema de controle de voo adicional, 60 00:04:58,324 --> 00:05:01,157 no caso de o comandante da aeronave ser eliminado. 61 00:05:01,157 --> 00:05:03,125 E, finalmente, o comandante do avião, 62 00:05:03,132 --> 00:05:05,123 responsável pelo controle de voo adequado, 63 00:05:05,131 --> 00:05:07,565 para a seleção do alvo e do sistema de armas. 64 00:05:07,633 --> 00:05:10,033 O sistema de armas possui 14 opções de artilharia 65 00:05:10,102 --> 00:05:14,083 de armas 30x a mísseis nucleares. 66 00:05:15,308 --> 00:05:16,673 Ou seja, senador, 67 00:05:16,743 --> 00:05:18,904 Airwolf é um helicóptero maior que Mach 1, 68 00:05:18,978 --> 00:05:20,375 e se destaca do resto. 69 00:05:25,908 --> 00:05:28,570 Para demonstrar as habilidades táticas do Airwolf, 70 00:05:28,579 --> 00:05:31,241 entrará em uma típica zona de defesa soviética, 71 00:05:31,255 --> 00:05:33,485 o tipo usado... 72 00:05:33,488 --> 00:05:35,080 na instalação de mísseis militares 73 00:05:35,086 --> 00:05:36,951 e instalações de comunicação. 74 00:05:36,951 --> 00:05:38,282 A simulação tem um caminho 75 00:05:38,288 --> 00:05:40,279 sempre faça com que o teste do veículo pareça bom. 76 00:05:40,282 --> 00:05:41,476 Esta zona de defesa, 77 00:05:41,479 --> 00:05:43,106 está cheio de equipamentos soviéticos, 78 00:05:43,181 --> 00:05:45,661 e composta por funcionários que sabem como usá-lo. 79 00:05:45,684 --> 00:05:47,914 Isso não é uma simulação, senador. 80 00:05:47,926 --> 00:05:49,890 Essas armas estão carregadas. 81 00:05:51,296 --> 00:05:54,816 Controle Estrela Vermelha. Você pode ir. 82 00:06:01,607 --> 00:06:02,665 Perdido! 83 00:06:02,741 --> 00:06:03,969 Ele caiu sob o radar. 84 00:06:04,043 --> 00:06:06,671 Ele usará a cordilheira para bloquear o radar de defesa 85 00:06:06,675 --> 00:06:08,199 até que possa exceder o Max 1. 86 00:06:08,207 --> 00:06:09,265 Então 87 00:06:09,267 --> 00:06:11,748 pode entrar na zona de defesa em qualquer lugar do complexo. 88 00:06:42,517 --> 00:06:43,575 Puta merda... 89 00:06:46,455 --> 00:06:48,116 Temos contato visual. 90 00:06:48,190 --> 00:06:49,851 Great Whisky Lima 5. Excelente Whisky Lima 5. 91 00:06:49,925 --> 00:06:51,688 Linha de penetração indicada. 92 00:06:51,760 --> 00:06:53,321 Speed ​​Max 1 Plus 93 00:06:53,328 --> 00:06:54,659 Não atire. 94 00:06:54,670 --> 00:06:55,694 Amaldiçoado! 95 00:06:55,696 --> 00:06:58,057 Ele atacou o quintal dos russos sem arranhar. 96 00:06:58,065 --> 00:06:59,123 Não exatamente. 97 00:06:59,130 --> 00:07:02,156 O computador tem o ponto de penetração na zona de defesa. 98 00:07:02,233 --> 00:07:04,827 Eles provavelmente podem bloquear o acesso à área de destino, 99 00:07:04,832 --> 00:07:06,891 e formação de helicópteros TU-36 que bloqueiam os cânions. 100 00:07:06,898 --> 00:07:08,923 Deve vir da brecha. 101 00:07:08,930 --> 00:07:10,363 Isso o torna detectável no radar SAM 102 00:07:10,366 --> 00:07:11,727 Não tem escolha 103 00:07:25,015 --> 00:07:27,245 Eu tenho um foguete de detecção de calor atrás de nós. 104 00:07:27,317 --> 00:07:29,615 Repressor ALS, ativo. 105 00:07:33,557 --> 00:07:36,357 Ainda vem. Pegue uma tocha. 106 00:07:46,303 --> 00:07:48,168 Ele passou por eles. Não está no radar. 107 00:07:48,238 --> 00:07:48,830 Ele fez isso. 108 00:07:48,975 --> 00:07:50,772 tudo o que precisa fazer é permanecer nessas lacunas, 109 00:07:50,843 --> 00:07:52,276 até atingir a meta. 110 00:07:52,345 --> 00:07:55,212 Um mecanismo de defesa passivo pode forçá-lo a se levantar. 111 00:07:55,281 --> 00:07:56,373 Que diabos é isso? 112 00:07:56,379 --> 00:07:57,903 Fios! 113 00:08:00,984 --> 00:08:03,976 Estamos em contato com o radar. Pronto para o lançamento de foguetes. 114 00:08:06,258 --> 00:08:07,919 Eles nos examinam. 115 00:08:07,993 --> 00:08:09,654 Estou bloqueando. 116 00:08:09,728 --> 00:08:11,248 Lançador de foguetes. 117 00:08:21,340 --> 00:08:23,604 Tenho 4 foguetes controlados por radar. 118 00:08:23,675 --> 00:08:25,040 Todos os três estão fora de propósito. 119 00:08:25,110 --> 00:08:27,601 Um deles está no nosso caminho, a 10 milhas e está se aproximando. 120 00:08:27,609 --> 00:08:29,406 Colisão de foguetes, 12 segundos. 121 00:08:29,418 --> 00:08:31,609 Mantenha-se estável e desenvolva a cabine do ADB. 122 00:08:31,627 --> 00:08:34,187 O A.D.F. não cresce a uma velocidade abaixo de 300 nós. 123 00:08:34,196 --> 00:08:36,659 Motores de motor reverso. Pronto para... 124 00:08:37,373 --> 00:08:39,874 Os motores foram invertidos. Velocidade, 700 nós. 125 00:08:40,282 --> 00:08:42,462 Colisão de foguetes em sete segundos. 126 00:08:43,426 --> 00:08:45,394 Velocidade, 700 nós. 127 00:08:45,401 --> 00:08:47,164 Colisão de foguetes em cinco segundos. 128 00:08:47,176 --> 00:08:49,436 375, 350, 325... quatro segundos. 129 00:08:49,452 --> 00:08:50,510 325 130 00:08:50,522 --> 00:08:52,149 Três segundos, dois segundos... 131 00:08:56,795 --> 00:08:59,235 Meu Deus, eles o destruíram. 132 00:08:59,832 --> 00:09:01,595 Não exatamente, senador. 133 00:09:16,345 --> 00:09:18,779 Dr. Moffet, aqui está o senador Dodge. 134 00:09:18,847 --> 00:09:20,144 Quero te parabenizar 135 00:09:20,215 --> 00:09:23,480 para o show mais espetacular de armas que eu já vi. 136 00:09:23,552 --> 00:09:25,713 Eu gostaria de apertar sua mão. 137 00:09:25,788 --> 00:09:29,788 Você já fez isso, senador, no programa Proteas. 138 00:09:30,225 --> 00:09:31,522 Proteas? 139 00:09:33,229 --> 00:09:35,823 Isso foi em White Sands nos anos setenta. 140 00:09:35,898 --> 00:09:39,059 Eu quero acreditar que o senador se lembra de mim. 141 00:09:39,468 --> 00:09:41,936 Bem, foi... Foi há muito tempo. 142 00:09:42,471 --> 00:09:45,907 A Firma demonstrou grande confiança na minha capacidade, 143 00:09:45,975 --> 00:09:47,704 de mudar. 144 00:09:49,278 --> 00:09:51,769 Estou certo de que essa confiança é bem fundamentada. 145 00:09:51,881 --> 00:09:53,314 Na verdade não. 146 00:11:04,484 --> 00:11:08,114 3 meses depois 148 00:13:05,475 --> 00:13:06,556 Perfeito. 149 00:13:06,610 --> 00:13:08,942 Nada é perfeito. 150 00:13:09,146 --> 00:13:10,704 Nem isso. 151 00:13:10,847 --> 00:13:13,338 Bem, eu não sei o que poderia estar errado com isso. 152 00:13:13,417 --> 00:13:14,850 Nós estamos aqui. 153 00:13:48,320 --> 00:13:50,185 Stringfellow Hawke. 154 00:13:50,256 --> 00:13:51,689 Gabrielle. 155 00:13:51,957 --> 00:13:53,185 Olá. 156 00:13:53,392 --> 00:13:54,832 Cadê a Marella? 157 00:13:55,861 --> 00:13:58,421 Ah, ela está de licença médica. 158 00:13:59,165 --> 00:14:00,393 Lamento 159 00:14:02,410 --> 00:14:04,178 Isso foi há muito tempo. 160 00:14:04,348 --> 00:14:05,713 Dois anos 161 00:14:07,017 --> 00:14:08,882 Eu tenho trabalho para você. 162 00:14:09,059 --> 00:14:10,959 Eu já tenho um emprego. 163 00:14:10,992 --> 00:14:13,051 Ela paga US $ 1 milhão. 164 00:14:13,361 --> 00:14:15,852 Metade agora, metade na entrega. 165 00:14:15,870 --> 00:14:17,201 De que? 166 00:14:17,201 --> 00:14:18,463 Airwolf. 167 00:14:18,666 --> 00:14:21,746 Moffet roubou-o há 3 meses. 168 00:14:21,736 --> 00:14:23,169 Você estragou tudo 169 00:14:24,339 --> 00:14:25,499 Sim 170 00:14:26,108 --> 00:14:29,668 Afinal, é um belo presente, Sr. Hawke. 171 00:14:32,214 --> 00:14:34,114 Você assustou a águia. 172 00:14:37,719 --> 00:14:38,981 O que? 173 00:14:40,155 --> 00:14:42,715 Você espantou a águia enquanto voava. 174 00:14:47,296 --> 00:14:48,490 Me desculpe 175 00:14:49,966 --> 00:14:51,934 Diga isso à águia. 176 00:14:55,171 --> 00:14:59,091 Eu não esperava companhia. Vou pegar outra truta. 177 00:15:09,253 --> 00:15:11,253 Meu Deus, é ultrajante. 178 00:15:11,822 --> 00:15:13,915 Só porque você de gosta. 179 00:15:24,315 --> 00:15:28,815 Palácio de verão de Gaddafi, na Líbia. 180 00:15:35,158 --> 00:15:37,592 Moffet, não faça isso. 181 00:15:37,894 --> 00:15:39,953 Deixe-o em paz. 182 00:15:44,201 --> 00:15:47,500 Pare com isso! Isso é perversão. 183 00:15:47,637 --> 00:15:50,367 Um pouco de perversão não dói, Mark, 184 00:15:50,370 --> 00:15:51,870 se você não se machucar. 185 00:16:00,870 --> 00:16:02,000 Droga! 186 00:16:10,893 --> 00:16:13,773 dois em cada três não é ruim. 186 00:16:22,893 --> 00:16:25,773 Não fará isso de novo, prometo. 187 00:16:39,081 --> 00:16:40,241 Dr. Muffet, 188 00:16:40,316 --> 00:16:42,307 você se parece cada vez mais com coelhos, 189 00:16:42,384 --> 00:16:43,908 todo dia que passa. 190 00:16:43,986 --> 00:16:46,421 Em resumo, fico cada vez mais entediado. 191 00:16:47,056 --> 00:16:50,156 Estou pensando em ir a Trípoli à noite. 192 00:16:51,293 --> 00:16:52,958 Como desejar, doutor. 193 00:16:53,296 --> 00:16:55,924 Talvez você possa nos fazer um favor primeiro. 194 00:16:55,999 --> 00:16:57,899 Nossos combatentes do cerco pela liberdade do Chade, 195 00:16:57,968 --> 00:16:59,060 estão sendo atacados, 196 00:16:59,135 --> 00:17:01,035 por armas mais brutais e bárbaras, 197 00:17:01,104 --> 00:17:03,004 pelo arsenal imperialista francês. 198 00:17:03,073 --> 00:17:06,135 - A fama deles pela vida... - O que exatamente ele quer, 200 00:17:08,478 --> 00:17:11,070 Remover um ou dois mirages franceses do céu. 201 00:17:11,748 --> 00:17:13,909 Sério? Isso é tudo? 202 00:17:14,284 --> 00:17:15,911 Agora, doutor. 203 00:17:18,021 --> 00:17:19,420 Muito bem 204 00:17:19,489 --> 00:17:21,184 Pelo menos, me libertará do tédio. 205 00:17:21,258 --> 00:17:23,852 Ótimo doutor, ótimo. Estou curioso. 206 00:17:23,927 --> 00:17:26,454 O que acontece quando é atingido por uma bala? 207 00:17:26,964 --> 00:17:30,661 Nada. Eu o projetei com uma grade de proteção blindada. 208 00:17:30,674 --> 00:17:32,665 E o para-brisa é à prova de balas, 209 00:17:32,683 --> 00:17:34,651 e o corpo está protegido. 210 00:17:34,659 --> 00:17:36,540 O que quer dizer, Major? 211 00:17:37,442 --> 00:17:38,568 O que quero dizer doutor, é... 212 00:17:38,578 --> 00:17:40,538 que temos um ditado no deserto: 213 00:17:41,543 --> 00:17:44,068 O leão pode ser morto por um chacal 214 00:17:44,314 --> 00:17:46,214 se ele sabe que o chacal pode morder. 215 00:17:48,919 --> 00:17:51,260 Onde um chacal mordeu o lobo? 216 00:17:52,989 --> 00:17:54,354 Venha aqui. 217 00:17:59,229 --> 00:18:02,995 Aqui. Esta é a introdução do reabastecimento aéreo. 218 00:18:03,734 --> 00:18:05,099 uma bala dentro, 219 00:18:05,168 --> 00:18:07,768 vai explodir. 220 00:18:20,352 --> 00:18:22,343 Mas hoje não, suponho. 221 00:18:28,660 --> 00:18:30,358 Você é louco, doutor. 222 00:18:31,329 --> 00:18:33,309 Para ser sincero, estou apenas entediado. 223 00:18:49,552 --> 00:18:52,214 Moffet provavelmente quis voar para América do Sul, 224 00:18:52,288 --> 00:18:54,168 e depois foi do Brasil para o Oceano Atlântico, 225 00:18:54,224 --> 00:18:55,282 para o norte da África. 226 00:18:55,358 --> 00:18:56,728 A mesma rota dos navios, 227 00:18:56,741 --> 00:18:58,122 e aviões na Segunda Guerra Mundial. 228 00:18:58,194 --> 00:18:59,388 Levamos duas semanas 229 00:18:59,462 --> 00:19:01,225 rastreando e direcionado os satélites, 230 00:19:01,237 --> 00:19:03,535 para confirmar a localização do Airwolf. 231 00:19:03,537 --> 00:19:05,368 Está na Líbia. 232 00:19:05,439 --> 00:19:06,669 Gaddafi o tem. 233 00:19:08,177 --> 00:19:10,907 Ótimo. Isso significa que também alcançará os russos. 234 00:19:10,979 --> 00:19:12,037 Ainda não. 235 00:19:12,114 --> 00:19:14,708 Até agora ele nem sequer o mostrou. 236 00:19:14,783 --> 00:19:16,774 Gaddafi guarda para si mesmo. 237 00:19:16,852 --> 00:19:19,082 Por que você simplesmente não explode em vez de roubá-lo? 238 00:19:19,154 --> 00:19:21,110 Não podemos. Moffet alterou o programa do Airwolf, 239 00:19:21,123 --> 00:19:23,090 e dos computadores da Firma. 240 00:19:23,267 --> 00:19:25,187 Então, como eu entro? 241 00:19:25,171 --> 00:19:27,696 Como engenheiro de petróleo na Mirabel Oil. 242 00:19:27,774 --> 00:19:29,071 É uma Firma francesa, 243 00:19:29,072 --> 00:19:30,913 mas a maioria dos técnicos são americanos. 244 00:19:30,914 --> 00:19:32,438 Depois de desembarcar em Trípoli, 245 00:19:32,455 --> 00:19:33,922 nossos funcionários terão prazer em ajudá-lo. 246 00:19:33,925 --> 00:19:35,324 O Porta-aviões Enterprise, 247 00:19:35,333 --> 00:19:37,213 estará no Golfo de Sirte. 248 00:19:37,235 --> 00:19:39,396 Você provavelmente não precisa voar, 249 00:19:39,471 --> 00:19:41,496 mais de 200 milhas para chegar lá. 250 00:19:42,107 --> 00:19:43,591 Através do exército, da marinha, 251 00:19:43,604 --> 00:19:45,099 e a força aérea de Gaddafi. 252 00:19:45,177 --> 00:19:46,838 Pelo menos não os russos. 253 00:19:46,912 --> 00:19:48,072 É sua equipe. 254 00:19:48,146 --> 00:19:50,171 Mas os russos não o operam. 191 00:19:50,186 --> 00:19:53,000 Além disso, vão te pagar 1 milhão. 255 00:19:53,100 --> 00:19:56,432 - Quanto recebeu Moffet? - Quase 5 milhões. 256 00:19:58,630 --> 00:20:00,130 E recebo $ 1 milhão? 257 00:20:01,299 --> 00:20:04,520 Normalmente as pessoas pagam traidores em vez de patriotas. 258 00:20:05,771 --> 00:20:08,532 Moffet não fez isso pelo dinheiro. 259 00:20:09,976 --> 00:20:11,637 Eu também não. 260 00:20:17,450 --> 00:20:19,145 Eu quero St. John. 261 00:20:22,321 --> 00:20:24,118 Você não quis dizer isso? 262 00:20:28,060 --> 00:20:29,584 Meu Deus, quis. 263 00:20:30,997 --> 00:20:34,296 Falcão... está desaparecido há 14 anos. 264 00:20:34,734 --> 00:20:39,255 A chance de seu irmão estar vivo é de 10.000 para 1. 265 00:20:40,007 --> 00:20:41,872 Bem, se estiver morto, 266 00:20:44,611 --> 00:20:47,252 pelo menos eu trago seu corpo de volta. 267 00:20:50,984 --> 00:20:53,418 Tenho que voltar amanhã. 268 00:20:56,356 --> 00:20:58,449 Você encontrará cobertores na caixa ao lado da janela. 269 00:20:58,525 --> 00:21:01,289 É frio ao amanhecer. 270 00:21:03,430 --> 00:21:04,829 Boa noite 271 00:21:14,923 --> 00:21:17,843 Não creio que o faça. 272 00:21:19,861 --> 00:21:22,781 Pode fazê-lo. A questão é se nós podemos. 273 00:22:37,275 --> 00:22:39,300 Stringfellow. 274 00:22:41,913 --> 00:22:44,753 Você me assustou. Não consegui dormir. 275 00:22:47,886 --> 00:22:49,581 Eu olhei sua coleção. 276 00:22:49,654 --> 00:22:50,433 É inacreditável. 277 00:22:53,125 --> 00:22:56,094 Eu pensei ter ouvido você vindo para cá, 278 00:22:56,194 --> 00:22:58,526 Quer conversar. 279 00:23:00,665 --> 00:23:02,462 Sobre arte. 280 00:23:02,474 --> 00:23:06,069 Como alguém pode ter uma coleção dessas. 281 00:23:06,078 --> 00:23:07,705 É fantástica. 282 00:23:12,084 --> 00:23:13,142 Desculpe. 283 00:23:13,159 --> 00:23:15,840 Não é da minha conta. 284 00:23:18,848 --> 00:23:22,328 Você não veio aqui para falar de arte. 285 00:23:22,402 --> 00:23:23,835 foi por isso que vim. 286 00:23:27,807 --> 00:23:29,035 Não. 287 00:23:32,145 --> 00:23:34,545 Por isso você veio aqui. 288 00:23:34,814 --> 00:23:36,111 Não. Não. 289 00:23:39,520 --> 00:23:43,640 O Arcanjo temia que eu não aceitasse a missão. 290 00:23:44,025 --> 00:23:46,905 Você está aqui para transar comigo. 291 00:23:48,095 --> 00:23:49,255 Você está errado. 292 00:23:49,180 --> 00:23:50,977 Bem, você é uma mentirosa. 293 00:23:52,083 --> 00:23:53,846 Você não veio aqui para falar sobre arte. 294 00:23:53,918 --> 00:23:55,385 Sim, foi por isso que vim. 295 00:23:58,122 --> 00:23:59,487 Talvez não apenas por isso, 296 00:23:59,557 --> 00:24:02,517 mas eu não vim aqui pelo Arcanjo. 297 00:24:06,398 --> 00:24:08,059 Uma mentirosa é uma mentirosa. 298 00:24:10,101 --> 00:24:12,021 E uma prostituta é uma prostituta. 299 00:24:17,208 --> 00:24:18,573 Vá pro inferno. 300 00:24:31,489 --> 00:24:33,150 Tarde demais. 301 00:24:35,000 --> 00:24:37,422 Deus já me mandou pra lá... 302 00:24:42,903 --> 00:24:44,632 Gabrielle. 303 00:24:46,974 --> 00:24:49,854 Meu avô havia colecionado as pinturas, 304 00:24:56,316 --> 00:24:58,113 para minha avó. 304 00:25:12,000 --> 00:25:15,113 Senhores, aqui está muito calmo. 304 00:25:16,316 --> 00:25:18,113 Vamos para o andar de cima. 304 00:25:19,316 --> 00:25:20,113 2° andar. 304 00:25:22,316 --> 00:25:25,113 3° andar, salão das mulheres. 305 00:25:26,006 --> 00:25:29,707 Tenho três objetivos com uma indicação de bússola 075. 306 00:25:31,579 --> 00:25:32,176 Vejo você no radar? 307 00:25:32,247 --> 00:25:34,272 Fique alerta 1. 308 00:25:35,672 --> 00:25:38,672 Angel Fiber. Velocidade, 400 nós. 309 00:25:38,786 --> 00:25:40,311 Investigação de radar negativo. 310 00:25:40,888 --> 00:25:42,083 Que tipo de aeronave? 311 00:25:43,157 --> 00:25:44,385 Está digitalizando. 312 00:25:44,458 --> 00:25:47,018 Encontrei É um Mirage. 313 00:25:47,394 --> 00:25:48,957 Aceite o ataque no computador online. 314 00:25:48,960 --> 00:25:50,610 E fique atento aos turbos. 315 00:25:51,835 --> 00:25:54,998 Objetivo sete milhas, bússola 050. 316 00:25:55,072 --> 00:25:56,767 Ainda assim, Angel Fiber. 317 00:26:01,667 --> 00:26:04,067 Calma, Calma. 318 00:26:04,267 --> 00:26:05,267 Obrigado. 319 00:26:13,167 --> 00:26:15,467 Eu tenho foguetes no meu rabo. 320 00:26:22,217 --> 00:26:24,667 Míssel em 10 segundos. 321 00:26:26,467 --> 00:26:27,867 6 segundos. 322 00:26:39,767 --> 00:26:43,067 Onde estão os outros? Tenho 2 alvos! 323 00:26:43,867 --> 00:26:45,267 Eles atingiram 3 horas rapidamente! 324 00:26:50,167 --> 00:26:52,467 Dois foram atingidos, um foi deixado para trás! 325 00:26:56,367 --> 00:26:57,667 Lançar flare. 326 00:27:06,944 --> 00:27:08,639 E senhores, 327 00:27:08,713 --> 00:27:13,994 é uma nova vitória para as forças revolucionárias de Gaddafi, no Chade. 328 00:27:21,637 --> 00:27:24,358 Dinheiro é insignificante para ele. 329 00:27:24,474 --> 00:27:26,499 Certo. 330 00:27:28,776 --> 00:27:30,073 Bom dia 331 00:27:30,075 --> 00:27:34,516 Não. Ele não aceita isso. Quer provas. 332 00:27:34,560 --> 00:27:37,440 Temos que informar o presidente. 333 00:27:39,665 --> 00:27:40,893 ovos? 334 00:27:41,734 --> 00:27:43,725 Café, por favor. 335 00:27:47,240 --> 00:27:48,832 Absolutamente não. 336 00:27:53,347 --> 00:27:54,837 Já se levantou? 337 00:27:55,249 --> 00:27:57,450 Ele saiu cerca de duas horas atrás. 338 00:27:57,451 --> 00:28:00,544 Se o comitê tem uma idéia melhor, eu ouço. 339 00:28:00,551 --> 00:28:03,631 Eu fico no canal azul até as 8 da manhã. 340 00:28:05,589 --> 00:28:09,016 O comitê vai arruinar isto. Eu pressinto. 341 00:28:11,161 --> 00:28:14,001 Não creio que Hawke o faça. 342 00:28:14,565 --> 00:28:16,624 Por que diz isso? 343 00:28:17,468 --> 00:28:21,708 Falei com ele esta noite depois que você dormiu. 344 00:28:23,675 --> 00:28:25,540 Vamos lá. É muito cedo, 345 00:28:25,611 --> 00:28:28,136 para olhares incriminatórios do chefe. 346 00:28:28,143 --> 00:28:29,610 Gabrielle, 347 00:28:29,779 --> 00:28:33,219 não perca tempo com Stringfellow Hawke. 348 00:28:33,316 --> 00:28:37,116 Nenhuma mulher tem futuro com ele. 349 00:28:37,553 --> 00:28:38,815 Por que não? 350 00:28:41,390 --> 00:28:42,511 Quando tinha 12 anos 351 00:28:42,525 --> 00:28:45,358 ele e seus pais sofreram um acidente de barco no lago. 352 00:28:45,428 --> 00:28:46,918 Eles se afogaram. 353 00:28:46,996 --> 00:28:48,964 Pouco antes de ser enviado para o Vietnã, 354 00:28:49,031 --> 00:28:51,329 ele e a namorada sofreram um acidente de carro. 355 00:28:51,400 --> 00:28:52,594 Ela morreu. 356 00:28:52,668 --> 00:28:53,760 No vietnã 357 00:28:53,836 --> 00:28:56,134 Ele e seu irmão foram na mesma missão. 358 00:28:56,205 --> 00:28:58,799 Ele foi salvo, mas não o irmão St. John. 359 00:28:59,826 --> 00:29:01,851 Stringfellow teme 360 00:29:01,868 --> 00:29:06,028 que todo aquele a quem ame... ou possa amar, morra. 361 00:29:06,055 --> 00:29:08,546 É por isso que estava tão frio com você ontem. 362 00:29:08,565 --> 00:29:10,362 saiba que gostou de você. 363 00:29:12,402 --> 00:29:15,200 O que você acha da minha psicologia barata? 364 00:29:17,140 --> 00:29:18,607 Faz sentido. 365 00:29:22,313 --> 00:29:25,554 Tudo o que ele amava pode não ter morrido. 366 00:29:26,084 --> 00:29:28,279 Há alguém que sobreviveu. 367 00:29:32,023 --> 00:29:33,864 Até agora de qualquer maneira. 368 00:29:52,411 --> 00:29:53,673 E corta! 369 00:29:54,681 --> 00:29:55,978 Eu não vou deixar 370 00:29:55,989 --> 00:29:57,957 esse louco se matar, 371 00:29:57,964 --> 00:29:59,158 com o meu equipamento. 372 00:29:59,172 --> 00:30:01,606 Não pode falar comigo assim. Sou a estrela. 373 00:30:01,674 --> 00:30:03,699 Santini, Blaze está certo. É a estrela. 374 00:30:03,707 --> 00:30:05,504 Se ele quer se matar, ele pode. 375 00:30:05,505 --> 00:30:06,597 Bem! 376 00:30:06,603 --> 00:30:08,468 Então deixe ele usar um de seus carros, 377 00:30:08,468 --> 00:30:09,935 não meu helicóptero. 378 00:30:09,938 --> 00:30:13,066 Pensei que já tivéssemos resolvido isso, Mitch. 379 00:30:13,068 --> 00:30:15,502 Talvez Santini tenha razão, Blaze. 380 00:30:15,505 --> 00:30:18,497 Isto é algo perigoso. 381 00:30:18,505 --> 00:30:20,160 Um momento. Escutem. 382 00:30:20,173 --> 00:30:21,138 Me escutem. 383 00:30:21,249 --> 00:30:22,409 Mona Kahn ouviu, 384 00:30:22,413 --> 00:30:25,246 que eu mesmo vou voar neste filme. 385 00:30:25,256 --> 00:30:27,417 Está aqui para me filmar para seu programa. 386 00:30:27,422 --> 00:30:29,947 Me pergunto como soube disso. 387 00:30:29,964 --> 00:30:32,524 Se soube é porque disse antes. 388 00:30:32,600 --> 00:30:36,058 Voei em asa-delta em Ventos de Oahu. 389 00:30:36,137 --> 00:30:38,401 Pilotei um caça da Marinha em Ventos do Ouro. 390 00:30:38,403 --> 00:30:39,870 Você tinha um piloto da marinha com você. 391 00:30:39,868 --> 00:30:41,733 Me dizia como pilotar 392 00:30:41,743 --> 00:30:43,210 Disse que tinha instinto, 393 00:30:43,213 --> 00:30:45,253 quando eu peguei a maçaneta... 394 00:30:45,262 --> 00:30:48,390 Além disso, Hawke me deixou voar por três meses. 395 00:30:48,395 --> 00:30:50,295 Eu operava os controles. 396 00:30:50,992 --> 00:30:52,926 O que isso significa? 397 00:30:52,994 --> 00:30:54,723 Quer dizer que eles estavam no controle 398 00:30:54,795 --> 00:30:56,820 corrigindo os erros do Blaze. 399 00:30:56,898 --> 00:30:58,160 Mas eu estava lá em cima, 400 00:30:58,232 --> 00:31:00,792 Mas estive fazendo para as câmeras e vou fazer para Mona! 401 00:31:00,868 --> 00:31:02,961 É por isso que pode usar seus helicópteros 402 00:31:03,037 --> 00:31:05,077 para passear com turistas na Disneylândia. 403 00:31:05,139 --> 00:31:06,731 Ah, sim, sim. 404 00:31:06,807 --> 00:31:09,640 Escuta, Sr. Estrela. 405 00:31:09,710 --> 00:31:10,836 Dominic. 406 00:31:10,912 --> 00:31:12,311 o que? 407 00:31:12,310 --> 00:31:14,369 Se o homem diz que pode voar, deixe-o. 408 00:31:14,365 --> 00:31:17,405 Eu voo com ele para ser legal. 409 00:31:17,468 --> 00:31:18,594 Mas se fizer isso, 410 00:31:18,609 --> 00:31:20,289 Mona acreditará que vocês está pilotando. 411 00:31:20,284 --> 00:31:22,411 Não tocarei nos controles. 412 00:31:22,437 --> 00:31:23,927 Se fizer isso... 413 00:31:34,133 --> 00:31:36,453 Dou a minha palavra, Blaze. 414 00:31:41,507 --> 00:31:43,372 Falando sério, Mitch... 415 00:31:43,442 --> 00:31:45,740 Pensei que sua estrela havia se metido em problemas. 416 00:31:45,751 --> 00:31:48,015 Blaze? Vamos lá, ele é o homem certo. Você sabe disso. 418 00:31:49,135 --> 00:31:51,160 O que o outro homem faz no helicóptero? 419 00:31:51,177 --> 00:31:53,543 Hawke? Estritamente por razões de segurança. 420 00:31:53,553 --> 00:31:55,487 A polícia nunca nos ajudaria 421 00:31:55,490 --> 00:31:56,582 se Blaze voasse sozinho. 422 00:31:56,597 --> 00:32:01,078 As mãos e os pés de Hawke não estão nos controles. 423 00:32:01,152 --> 00:32:02,449 pronto? 424 00:32:02,854 --> 00:32:04,151 Você é o piloto. 425 00:32:04,222 --> 00:32:06,053 É isso ai! 426 00:32:15,996 --> 00:32:17,476 Qual é o problema? 427 00:32:17,497 --> 00:32:19,778 Você não deixou o pedal por tempo suficiente. 428 00:32:22,136 --> 00:32:24,377 Você deixou o pedal por um longo tempo. 429 00:32:24,705 --> 00:32:26,673 Como se chama essa acrobacia? 430 00:32:26,741 --> 00:32:29,005 Não tem nome. 431 00:32:29,076 --> 00:32:30,703 Você não vê isso normalmente 432 00:32:30,778 --> 00:32:33,738 a menos que você tenha perdido o controle do rotor. 433 00:32:42,523 --> 00:32:43,990 Lá está ele. 434 00:32:44,125 --> 00:32:46,650 Hawke, vou pousar agora. 435 00:32:47,195 --> 00:32:48,675 Você é o piloto. 436 00:32:48,697 --> 00:32:52,137 Pode me ajudar um pouco se quiser. 437 00:32:56,304 --> 00:32:57,794 Onde fica? 438 00:33:05,714 --> 00:33:06,908 Lá! 439 00:33:14,055 --> 00:33:15,044 Hawke! 440 00:33:26,336 --> 00:33:27,826 O que é isso? 441 00:33:27,904 --> 00:33:30,497 É um looping... É seguro? 442 00:33:30,573 --> 00:33:31,733 Não sei 443 00:33:31,808 --> 00:33:35,009 Eu nunca vi um helicóptero fazer isso. 444 00:33:55,299 --> 00:33:59,019 Sempre disse que você tinha coragem, Blaze. 446 00:34:08,719 --> 00:34:10,219 Me desculpe, perdi aquele emprego. 447 00:34:10,220 --> 00:34:11,219 Mas tenho um trabalho diferente. 448 00:34:11,229 --> 00:34:14,259 O que? Trabalho para a CIA! 449 00:34:14,260 --> 00:34:15,059 Esqueça! 450 00:34:15,271 --> 00:34:18,035 Vamos Dom, preciso da sua ajuda. 451 00:34:18,074 --> 00:34:19,234 Pra fazer o que? 452 00:34:19,309 --> 00:34:21,607 Para começar, você tem que ir para a Líbia. 453 00:34:21,678 --> 00:34:23,771 Ah sim, sim... 454 00:34:24,181 --> 00:34:27,275 Na Líbia? Este é o deserto de Gaddafi. 455 00:34:27,417 --> 00:34:29,578 Ele não gosta da gente, String. 456 00:34:29,653 --> 00:34:31,854 Também não gostamos dele. 457 00:34:34,291 --> 00:34:35,849 Você topa? 458 00:34:35,861 --> 00:34:37,089 Bem, vamos ver. 459 00:34:37,097 --> 00:34:39,258 Voos charter de Tony Boskicks, 460 00:34:39,268 --> 00:34:41,828 fornecimento de petróleo da Inglaterra para a Líbia. 461 00:34:41,904 --> 00:34:44,429 Provavelmente eu poderia voar em um de seus voos como co-piloto. 462 00:34:44,507 --> 00:34:45,565 Claro que posso. 463 00:34:45,576 --> 00:34:47,168 Mas por que não ir com você também? 464 00:34:47,179 --> 00:34:51,059 Não quero que a Firma saiba que você me apóia. 465 00:34:51,784 --> 00:34:54,344 Eu gosto menos e menos. 466 00:34:54,345 --> 00:34:57,425 O que vamos fazer? Vamos sequestrar Gaddafi? 467 00:34:59,325 --> 00:35:00,525 Um helicóptero 468 00:35:07,725 --> 00:35:10,025 Senhores, hoje vamos visitar uma ilha. 468 00:35:12,000 --> 00:35:13,800 Vamos explodí-la. 468 00:35:14,000 --> 00:35:17,025 Vamos chuck, não tem graça. 468 00:35:17,000 --> 00:35:19,025 Obrigado. 469 00:35:20,745 --> 00:35:24,525 Tenho uma pequena ilha 001! 469 00:35:24,600 --> 00:35:25,525 Mantenha! 470 00:35:26,625 --> 00:35:28,000 possíveis objetivos 470 00:35:29,625 --> 00:35:31,000 - São alvos? - Sim. 470 00:35:32,000 --> 00:35:33,300 Gaddafi quer destruí-los. 471 00:37:33,425 --> 00:37:36,292 O Arcanjo não deixou que o levassem. 472 00:37:36,292 --> 00:37:38,726 Não queria que a Firma levasse suas obras, 473 00:37:38,729 --> 00:37:41,061 mas o comitê o ignorou. 474 00:37:41,067 --> 00:37:42,295 Por que? 475 00:37:42,985 --> 00:37:45,920 Você rejeitou US $ 1 milhão. Isso os incomodou. 476 00:37:45,928 --> 00:37:47,623 Em troca de St. John. 477 00:37:47,637 --> 00:37:49,366 Bem, isso os assustou ainda mais. 478 00:37:49,379 --> 00:37:51,210 Eles nem tentaram, não é? 479 00:37:51,220 --> 00:37:54,087 A Firma faz de tudo para encontrar seu irmão. 480 00:37:54,097 --> 00:37:56,065 pensaram que não aceitaria a missão, 481 00:37:56,072 --> 00:37:57,562 até que eles tenham algo tangível. 482 00:37:57,566 --> 00:37:58,726 Eles mal podem esperar. 483 00:37:58,731 --> 00:38:01,825 Você é o único, exceto Moffet, que voou no Airwolf. 484 00:38:01,831 --> 00:38:04,322 Você é o único que pode trazê-lo de volta. 485 00:38:04,340 --> 00:38:07,138 Por que o Arcanjo não veio me contar? 486 00:38:07,149 --> 00:38:09,790 Ele foi convocado para Washington. 487 00:38:09,796 --> 00:38:12,663 Além do mais, eu iria dar os detalhes da missão. 488 00:38:12,667 --> 00:38:13,964 Talvez. 489 00:38:15,337 --> 00:38:17,978 Talvez soubesse que o faria em pedaços. 490 00:38:35,191 --> 00:38:37,231 Tet me defendeu? 491 00:38:38,094 --> 00:38:39,220 Não. 492 00:38:41,864 --> 00:38:43,263 Cachorro esperto. 493 00:39:28,913 --> 00:39:31,211 Eu não entendo o que vocês ocidentais pensam, 494 00:39:31,217 --> 00:39:34,217 em mulheres que são pele e ossos. 495 00:39:34,222 --> 00:39:35,849 No deserto 496 00:39:35,859 --> 00:39:38,259 um corpo como este murcharia e morreria... 497 00:39:38,274 --> 00:39:39,969 em questão de horas. 498 00:39:40,243 --> 00:39:43,746 Depois de umas horas com um corpo assim, que importaria? 499 00:39:58,261 --> 00:39:59,694 Eu a quero. 500 00:40:03,233 --> 00:40:05,133 Isso será difícil. 501 00:40:05,369 --> 00:40:08,490 Achamos que é uma espiã americana. 502 00:40:11,876 --> 00:40:14,716 Talvez possa interrogá-la. 503 00:40:15,112 --> 00:40:16,872 Poderia fazê-lo. 504 00:40:18,115 --> 00:40:20,083 Mas é claro, 505 00:40:20,091 --> 00:40:21,115 Gaddafi esteve encantado 506 00:40:21,122 --> 00:40:22,522 com sua façanha desta tarde... 507 00:40:22,525 --> 00:40:24,425 contra os franceses em nome, 508 00:40:24,429 --> 00:40:26,454 de nossas forças revolucionárias em Chad. 509 00:40:26,466 --> 00:40:29,629 A destruição dos Mirage franceses... 510 00:40:29,637 --> 00:40:32,128 será relatada nos campos de nossa gente... 511 00:40:32,141 --> 00:40:34,666 até que o deserto se converta em água. 512 00:40:34,679 --> 00:40:36,772 Mesmo assim não é suficiente para pagar por ela. 513 00:40:37,784 --> 00:40:39,649 Aqui há muitas mulheres que são... 514 00:40:39,719 --> 00:40:41,186 O que seria suficiente? 515 00:40:43,491 --> 00:40:45,571 Um destróier americano. 516 00:40:51,065 --> 00:40:52,123 Feito. 517 00:41:20,625 --> 00:41:22,388 Chama-se Angela. 518 00:41:23,228 --> 00:41:25,989 Ela é dançarina no Castelo Vermelho. 519 00:41:26,502 --> 00:41:28,993 Não está escutando, Stringfellow. 520 00:41:29,002 --> 00:41:31,482 É nosso contato em Trípoli. 521 00:41:33,806 --> 00:41:35,637 Aonde o Arcanjo as consegue? 522 00:41:35,775 --> 00:41:37,735 A mim recrutou aos 15 anos. 523 00:41:37,944 --> 00:41:40,264 Era uma pergunta retórica. 524 00:41:44,917 --> 00:41:46,782 De acordo com Angela 525 00:41:47,068 --> 00:41:48,558 Airwolf está localizado, 526 00:41:48,701 --> 00:41:50,100 ao longo da costa, a oeste de Trípoli. 527 00:41:50,101 --> 00:41:51,432 Temos motivos para acreditar, 528 00:41:51,438 --> 00:41:53,531 que o usaram contra os franceses em Chad. 529 00:41:53,546 --> 00:41:55,605 Ontem derrubaram um Mirage... 530 00:41:55,612 --> 00:41:57,332 no deserto. 531 00:42:00,484 --> 00:42:01,815 Sente-se! 532 00:42:02,252 --> 00:42:03,932 Me dá a rede. 533 00:42:16,366 --> 00:42:17,924 Que lindo. 534 00:42:17,969 --> 00:42:18,958 Sim? 535 00:42:19,070 --> 00:42:20,833 Aproximadamente um quilo e meio. 536 00:42:24,276 --> 00:42:25,877 Devolve. 537 00:42:29,081 --> 00:42:30,673 É... desculpe... eu não podia comer. 538 00:42:30,749 --> 00:42:31,738 É lindo. 539 00:42:31,817 --> 00:42:33,697 Você não pode matá-lo. 540 00:42:36,621 --> 00:42:38,462 Joga de volta, ok? 541 00:42:44,396 --> 00:42:45,590 Por favor 542 00:42:49,635 --> 00:42:53,155 Está comendo isso só para me irritar. 543 00:42:55,241 --> 00:42:58,281 Acho que pensa que sou uma idiota. 544 00:42:59,646 --> 00:43:00,772 Sim. 545 00:43:02,415 --> 00:43:06,044 Eu sei que as pessoas comem peixe. Eu como peixe. 546 00:43:07,621 --> 00:43:10,742 Mas essa truta era muito linda. 547 00:43:12,726 --> 00:43:14,686 Bem, acho que entendi. 548 00:43:14,862 --> 00:43:16,489 Verdade? 549 00:43:17,031 --> 00:43:20,311 Só gosta de comer peixes feios. 550 00:43:21,502 --> 00:43:23,663 Eu não sei, talvez. 551 00:43:23,738 --> 00:43:25,218 Como o linguado. 552 00:43:25,239 --> 00:43:27,230 O linguado tem os dois olhos 553 00:43:27,308 --> 00:43:29,708 em um lado da cabeça. É um peixe feio. 554 00:43:30,244 --> 00:43:33,078 Sim, eu gosto do linguado. 555 00:43:33,147 --> 00:43:35,172 E o porco. Não é uma das criaturas mais bonitas de Deus. 556 00:43:35,249 --> 00:43:36,773 mas aposto que você gosta de porco. 557 00:43:36,851 --> 00:43:38,771 Sim, a carne de porco é boa. 558 00:43:38,920 --> 00:43:40,285 E o cordeiro? 559 00:43:40,354 --> 00:43:42,288 Sim, gosto de cordeiro 560 00:43:43,057 --> 00:43:45,977 Os cordeirinhos lindos, fofos e mimosos. 560 00:43:50,200 --> 00:43:50,977 babaca. 561 00:44:03,313 --> 00:44:07,073 O que quer que se ensine a um cão... 561 00:44:07,313 --> 00:44:11,073 Ficar cheirando o vestido de uma mulher. É doentio. 562 00:44:25,001 --> 00:44:27,221 Outro barco pesqueiro. As 12 horas. 563 00:44:36,379 --> 00:44:37,606 Nos rastreiam por radar. 564 00:44:40,150 --> 00:44:43,190 Posso ler 94% do sinal. 565 00:44:43,754 --> 00:44:45,675 É uma frequência da Marinha dos EUA. 566 00:44:51,195 --> 00:44:53,796 O radar é de um destróier da classe Knox. 567 00:44:53,804 --> 00:44:55,772 Prepare um míssil. 568 00:44:55,784 --> 00:44:57,752 É um destróier americano, Moffet. 569 00:44:57,819 --> 00:45:00,139 Prepare um míssil. 570 00:45:10,865 --> 00:45:14,305 Pelo amor de Deus Moffet, são americanos. 571 00:45:29,719 --> 00:45:32,153 O foguete está a 5 milhas do alvo. 572 00:45:32,522 --> 00:45:33,887 Quatro milhas. 573 00:45:34,491 --> 00:45:35,651 Três 574 00:45:36,626 --> 00:45:37,752 Dois. 575 00:45:38,862 --> 00:45:39,920 Um. 576 00:45:43,700 --> 00:45:45,460 O foguete explodiu. 577 00:46:45,023 --> 00:46:46,547 Foi lindo. 578 00:46:46,554 --> 00:46:48,749 Nota-se que se educou artisticamente. 579 00:46:49,341 --> 00:46:50,899 Você parece saber tudo sobre mim. 580 00:46:50,975 --> 00:46:52,465 Não sei não. 581 00:46:53,611 --> 00:46:56,091 Sabia que tocava bem o violoncelo. 582 00:46:56,148 --> 00:46:59,349 Eu não sabia que você fazia serenatas para as águias. 583 00:47:00,252 --> 00:47:03,172 Tento ganhar sua confiança. 584 00:47:05,825 --> 00:47:06,917 Para fazê-la entender, 585 00:47:06,992 --> 00:47:09,832 que eu não vou machucá-la se ela se aproximar. 587 00:48:22,671 --> 00:48:25,037 Se não ensinar a esse cão a não se meter em meu caminho... 588 00:48:25,107 --> 00:48:26,836 Eu juro, vou pousar nele! 589 00:48:27,876 --> 00:48:29,605 não diria a ninguém 590 00:48:29,618 --> 00:48:30,642 onde pousar. 591 00:48:30,659 --> 00:48:32,593 você poderia ter me ajudado. 592 00:48:32,601 --> 00:48:35,041 Ele não gosta muito de ajudar. 593 00:48:36,046 --> 00:48:37,343 Mas eu sim. 594 00:48:39,350 --> 00:48:40,749 Deixe que leve uma. 595 00:48:40,753 --> 00:48:41,811 Não, não, não 596 00:48:41,888 --> 00:48:43,848 Eu... eu não acredito na libertação das mulheres. 597 00:48:44,056 --> 00:48:45,353 Como? 598 00:48:45,424 --> 00:48:46,824 Eu... eu prefiro 599 00:48:46,859 --> 00:48:49,794 Eu prefiro os dois gêneros como Deus os pretendia. 600 00:48:49,862 --> 00:48:51,887 Da maneira que Deus os pretendia? 601 00:48:51,904 --> 00:48:53,701 Eu não o pressionaria, Gabrielle. 602 00:48:53,710 --> 00:48:56,110 Você não vai gostar das respostas. 603 00:48:56,346 --> 00:48:57,947 Bem, acho que sou velho, 604 00:48:57,981 --> 00:49:00,541 mas é meu privilégio, certo? 605 00:49:00,617 --> 00:49:01,549 certo. 606 00:49:01,618 --> 00:49:03,609 Sempre e desde que tenha carne vermelha ai. 607 00:49:04,121 --> 00:49:08,682 Tenho costelas, bifes, hambúrgueres e outras coisas. 608 00:49:09,359 --> 00:49:11,350 Tet e eu terminamos comendo a maior parte, 609 00:49:11,461 --> 00:49:13,395 mas mantemos a esperança. 610 00:49:13,413 --> 00:49:14,437 Graças a Deus. 611 00:49:14,450 --> 00:49:19,051 Não comi nada além de vegetais nos últimos seis dias. 612 00:49:19,061 --> 00:49:20,688 Seis dias? 614 00:49:27,770 --> 00:49:30,570 Comecei a me sentir como uma cenoura. 615 00:49:30,573 --> 00:49:32,302 Você poderia ser um peixe bonito. 616 00:49:33,376 --> 00:49:35,105 Que lindo. 617 00:49:35,311 --> 00:49:38,405 Dom, acho que encontrei um cânion, 618 00:49:38,481 --> 00:49:40,540 profundo o suficiente... 619 00:49:40,984 --> 00:49:43,104 Para filmar a perseguição. 620 00:49:46,223 --> 00:49:47,584 Perderemos apenas uma hora. 621 00:49:47,565 --> 00:49:48,896 Você quer fazer comida? 622 00:49:49,066 --> 00:49:50,124 Claro. 623 00:49:51,002 --> 00:49:52,202 Como você quer seu bife? 624 00:49:52,269 --> 00:49:53,531 Ah, não, não. Não conte comigo. 625 00:49:53,539 --> 00:49:56,201 Volto pra casa assim que voltamos. 626 00:49:56,235 --> 00:49:57,896 Prepara dois. 627 00:49:58,038 --> 00:49:59,335 dois? 628 00:49:59,346 --> 00:50:02,226 Sim, um para Tet e outro para você. 630 00:50:06,186 --> 00:50:08,106 E pesca uma truta para mim. 631 00:50:11,758 --> 00:50:13,385 Prazer em conhecê-la, Gabrielle. 632 00:50:13,526 --> 00:50:15,486 Igualmente, Sr. Santini. 633 00:50:19,299 --> 00:50:22,540 Então, como você prefere o seu bife? 634 00:50:55,597 --> 00:50:56,586 Ei, Tet. 635 00:50:57,332 --> 00:51:00,332 Você disse a ela como quer seu bife? 636 00:51:02,804 --> 00:51:06,684 Cheira tão bem que estou quase tentado a... 637 00:51:07,042 --> 00:51:08,236 Espero que você não se importe. 638 00:51:08,310 --> 00:51:09,436 Porque você não come carne, 639 00:51:09,511 --> 00:51:10,978 Eu não queria desperdiçar. 640 00:51:11,280 --> 00:51:12,440 Cadê o Gabrielle? 641 00:51:12,514 --> 00:51:13,572 Eu a enviei na frente. 642 00:51:13,649 --> 00:51:15,116 Fomos adiantados no cronograma. 643 00:51:15,651 --> 00:51:17,278 Há quatro horas, um dos nossos destróieres, 644 00:51:17,352 --> 00:51:19,149 foi atingido no Golfo de Sirte. 645 00:51:19,221 --> 00:51:20,381 A imprensa disse 646 00:51:20,455 --> 00:51:22,218 que o foguete disparado em um barril. 647 00:51:22,291 --> 00:51:25,251 Isso foi um acidente. Foi o Airwolf. 648 00:51:27,330 --> 00:51:28,627 Droga. 649 00:51:28,665 --> 00:51:31,634 O presidente usou uma linguagem um tanto ousada. 650 00:51:31,685 --> 00:51:33,710 Temos 48 horas para reaver o Airwolf, 651 00:51:33,717 --> 00:51:35,480 caso contrário, eles enviam os fuzileiros navais. 652 00:51:35,482 --> 00:51:37,609 Os russos têm um grupo movido a foguetes 653 00:51:37,619 --> 00:51:39,917 olhe para o nosso porta-aviões no Mediterrâneo. 654 00:51:40,022 --> 00:51:41,353 Se invadirmos a Líbia, 655 00:51:41,364 --> 00:51:43,924 é provável que signifique a Terceira Guerra Mundial. 656 00:51:44,407 --> 00:51:46,807 Porra, isso foi um bom bife. 657 00:51:51,280 --> 00:51:52,941 É a nossa cavalaria. 658 00:51:53,015 --> 00:51:54,983 Eu tenho 10 horas para levá-lo a Paris, 659 00:51:55,051 --> 00:51:57,611 para pegar o voo para a Líbia. 660 00:51:58,454 --> 00:52:00,752 Eu deixei alguém para cuidar aqui, 661 00:52:00,763 --> 00:52:02,822 para cuidar do seu cachorro. 662 00:52:02,829 --> 00:52:05,470 Tet cuida de si mesmo. 663 00:52:06,466 --> 00:52:08,707 Por que você deixou Gabrielle aqui na semana passada? 664 00:52:08,768 --> 00:52:10,497 Para informar você. 665 00:52:10,971 --> 00:52:13,851 E a minha coleção de obras de arte? 666 00:52:15,075 --> 00:52:17,035 Sinto muito, Hawke. 667 00:52:17,077 --> 00:52:21,037 Eu disse ao comitê que era errado fazer isso. 668 00:52:21,615 --> 00:52:23,742 Eu poderia ter pego ela. 669 00:52:24,117 --> 00:52:25,918 Você não fez isso, fez? 670 00:52:26,954 --> 00:52:27,943 Não. 671 00:52:38,966 --> 00:52:40,763 Guardei para você. 672 00:52:42,503 --> 00:52:47,963 Aeroporto de Paris Orly, França. 673 00:53:01,256 --> 00:53:03,019 Stringfellow Hawke? 675 00:53:05,461 --> 00:53:08,021 Tire a roupa, por favor. 676 00:53:08,330 --> 00:53:10,025 Remova seu traje. 677 00:53:10,099 --> 00:53:11,900 Temos apenas 16 minutos. 678 00:53:14,403 --> 00:53:16,633 Seu nome é Michael Derick. 679 00:53:16,705 --> 00:53:19,003 Eu pensei que seria conhecido como Dr. Ted Berger. 680 00:53:19,074 --> 00:53:21,304 Dr. Berger estava trabalhando na quarta-feira passada. 681 00:53:21,377 --> 00:53:22,776 A Firma teve que escolher outro homem, 682 00:53:22,775 --> 00:53:24,140 neste voo. 683 00:53:24,443 --> 00:53:25,603 Podemos dizer 684 00:53:25,678 --> 00:53:27,398 que Michael Derick nunca foi à escola, 685 00:53:27,386 --> 00:53:29,346 ou não trabalhou com nenhum dos outros passageiros. 686 00:53:29,823 --> 00:53:31,381 Você pode dizer? 687 00:53:31,458 --> 00:53:34,427 Dez horas é muito pouco tempo, Sr. Hawke. 688 00:53:35,061 --> 00:53:36,756 Por favor, me siga. 689 00:53:37,397 --> 00:53:38,489 Ele estava trabalhando 690 00:53:38,505 --> 00:53:40,496 cinco anos em uma parte remota da Argentina, 691 00:53:40,513 --> 00:53:41,913 e foi estudar na Austrália. 692 00:53:41,915 --> 00:53:43,439 Você provavelmente não vai se apaixonar por ninguém 693 00:53:43,456 --> 00:53:44,445 quem o conhece. 694 00:53:44,464 --> 00:53:46,625 Você pode encontrar o passado dele aqui. 695 00:53:46,640 --> 00:53:47,607 Capítulo 10 696 00:53:47,674 --> 00:53:49,972 Leia antes de falar com alguém no avião. 697 00:53:50,043 --> 00:53:51,101 Amantes latinos? 698 00:53:51,178 --> 00:53:53,578 Eu te disse que só tinha 10 horas. 699 00:53:53,914 --> 00:53:56,474 Você tem 40.000 francos, uma carteira de motorista, 700 00:53:56,490 --> 00:53:59,220 foto de sua namorada, carta de amor dela, 701 00:53:59,223 --> 00:54:02,263 e 10 minutos para pegar o seu voo. 702 00:54:02,260 --> 00:54:03,625 Obrigada. 703 00:54:03,695 --> 00:54:05,925 Encontrei roupas do seu tamanho. 704 00:54:05,997 --> 00:54:07,157 Claro que elas são usadas. 705 00:54:07,198 --> 00:54:08,688 Até a cueca, suponho. 706 00:54:08,767 --> 00:54:10,701 Eu nunca uso cueca. 707 00:54:14,339 --> 00:54:16,739 Você está na Air Líbia, voo 2. 708 00:54:18,276 --> 00:54:19,868 Mais uma coisa. 709 00:54:20,211 --> 00:54:21,491 Angela morreu. 710 00:54:21,746 --> 00:54:22,713 Como? 711 00:54:22,781 --> 00:54:24,806 Não sabemos. Sua família recebeu 712 00:54:24,883 --> 00:54:26,976 um telegrama anunciando sua morte. 713 00:54:27,185 --> 00:54:28,482 Esperamos que tenha sido um acidente. 714 00:54:28,493 --> 00:54:29,551 Espera 715 00:54:29,567 --> 00:54:31,535 Se os líbios a torturaram e ela falou, 716 00:54:31,538 --> 00:54:32,664 saberão que estou a caminho. 717 00:54:32,739 --> 00:54:34,206 Achamos que eles não sabem. 718 00:54:34,281 --> 00:54:35,748 Você acha? 719 00:54:35,751 --> 00:54:37,150 Não houve tempo de verificar. 720 00:54:37,154 --> 00:54:39,213 Só pudemos enviar outra agente, 721 00:54:39,214 --> 00:54:41,239 que conhece a situação. 722 00:54:41,242 --> 00:54:43,202 Qual outra agente? 723 00:54:57,602 --> 00:54:59,752 Ela também é agente? 724 00:55:00,412 --> 00:55:01,743 Provavelmente sim. Foi fornecida, 725 00:55:01,813 --> 00:55:05,293 pela mesma agência de Angela. 726 00:55:06,384 --> 00:55:08,545 Angela estava muito frágil. 727 00:55:08,654 --> 00:55:11,885 Esta parece ser mais forte. 728 00:55:11,941 --> 00:55:14,102 Vai interrogá-la? 729 00:55:14,177 --> 00:55:15,906 Claro. 730 00:55:15,995 --> 00:55:18,196 Talvez possa ajudar. 731 00:56:34,409 --> 00:56:35,933 Você está bem? 732 00:56:38,513 --> 00:56:40,071 Sim, estou bem. 733 00:56:41,651 --> 00:56:44,085 Que diabos está fazendo aqui? 734 00:56:44,988 --> 00:56:46,216 Meu trabalho 735 00:56:49,425 --> 00:56:51,586 Foi também o trabalho de Angela. 736 00:56:59,402 --> 00:57:00,630 sei disso 737 00:57:02,572 --> 00:57:05,541 As meninas disseram que a encontraram no deserto. 738 00:57:05,908 --> 00:57:07,398 Ela a torturou e a matou, 739 00:57:07,477 --> 00:57:09,104 da mesma maneira que muitas outras meninas, 740 00:57:09,178 --> 00:57:10,418 em White Sands. 741 00:57:13,517 --> 00:57:14,609 Você estava certo sobre Moffet. 742 00:57:14,610 --> 00:57:16,134 Não era o dinheiro. 743 00:57:16,179 --> 00:57:17,806 Roubou o Airwolf para vir aqui, 744 00:57:17,880 --> 00:57:21,400 e fazer o que quiser com as mulheres. 745 00:57:25,188 --> 00:57:26,416 É provável. 746 00:57:28,224 --> 00:57:30,658 Se o vir, vou matá-lo. 747 00:57:47,110 --> 00:57:48,737 Onde está o Airwolf? 748 00:57:49,780 --> 00:57:51,475 Está em Kafir. 749 00:57:52,016 --> 00:57:53,381 É o palácio de verão de Gaddafi. 750 00:57:53,450 --> 00:57:54,439 Na costa. 751 00:57:56,086 --> 00:57:57,726 Mirabelle tem um posto de gasolina perto. 752 00:57:57,755 --> 00:57:58,795 próximo a ele. 753 00:57:58,823 --> 00:58:01,189 Angela obteve os papéis e um caminhão, 754 00:58:01,258 --> 00:58:03,858 para vocês dois entrarem. 755 00:58:04,695 --> 00:58:06,060 Aqui está o endereço. 756 00:58:06,130 --> 00:58:07,859 Existem armas embaixo do assento. 757 00:58:07,932 --> 00:58:10,332 Vejo você lá às 14h. 758 00:58:11,435 --> 00:58:13,130 Como vou da estação, 759 00:58:13,134 --> 00:58:14,255 no palácio? 760 00:58:15,971 --> 00:58:17,598 Pela praia. 761 00:58:19,708 --> 00:58:21,471 O que você quer dizer com "Eu"? 762 00:58:22,578 --> 00:58:24,512 Estamos juntos nisso. 763 00:58:25,881 --> 00:58:29,078 Você parte com o próximo voo da força aérea. 764 00:58:29,418 --> 00:58:30,942 Claro que não. 765 00:58:32,188 --> 00:58:34,452 Eu posso pilotar o Airwolf, você não. 766 00:58:34,457 --> 00:58:37,377 Onde você for eu vou. 767 00:58:41,030 --> 00:58:42,793 Não fala sério. 768 00:58:46,903 --> 00:58:50,236 Stringfellow, eu não sou como as outras. 769 00:58:51,207 --> 00:58:53,848 Não estou morrendo em suas mãos. 770 00:58:56,880 --> 00:59:00,442 Vou viver e ficar velha... 130 anos, fácil. 771 00:59:02,019 --> 00:59:04,059 Não estou morrendo, prometo. 772 00:59:11,695 --> 00:59:13,060 Droga. 773 00:59:14,598 --> 00:59:16,478 Oh, não quis dizer isso. 774 00:59:17,935 --> 00:59:19,232 sei disso 775 00:59:20,671 --> 00:59:21,660 sei disso 776 00:59:29,380 --> 00:59:30,677 Eu vou 777 00:59:32,183 --> 00:59:35,063 Se você não voltar, não sei... 778 00:59:44,696 --> 00:59:47,016 Eu sempre vou voltar, Gabrielle. 779 00:59:47,032 --> 00:59:48,727 Esse é o problema. 780 01:00:10,456 --> 01:00:11,582 Ei senhor. 781 01:00:11,924 --> 01:00:14,586 Espere um pouco. Ei, ei, ei, sou eu. 782 01:00:15,128 --> 01:00:17,096 Você só deveria estar aqui sexta-feira. 783 01:00:17,163 --> 01:00:19,222 Então, eu volto. 784 01:00:28,308 --> 01:00:30,268 Espera, a Polícia. 785 01:00:53,802 --> 01:00:56,430 Bem, ouvi as notícias sobre o destróier. 786 01:00:56,444 --> 01:00:59,038 pensei que o Airwolf estava por trás disso, 787 01:00:59,054 --> 01:01:02,285 então voei para a cabana e achei Tet, 788 01:01:02,297 --> 01:01:05,232 fazendo carinhos a uma linda mulher vestida de branco... 789 01:01:05,240 --> 01:01:07,606 que disse estar cuidando da casa por você. 790 01:01:07,611 --> 01:01:08,737 não precisa ser um gênio, 791 01:01:08,752 --> 01:01:10,413 para entender o que aconteceu. 792 01:01:10,487 --> 01:01:12,045 Há quanto tempo você está aqui? 793 01:01:12,189 --> 01:01:13,747 duas horas. 794 01:01:13,824 --> 01:01:15,587 Estive um pouco no clube... 795 01:01:15,659 --> 01:01:18,220 mas vários tipos começaram a perguntar demais. 797 01:01:18,495 --> 01:01:20,622 Então eu decidi ficar aqui no beco. 798 01:01:20,697 --> 01:01:23,530 Você sempre gostou de encontrar saídas fora dos bares. 799 01:01:23,530 --> 01:01:26,130 E estou feliz em vê-lo, Dom. 800 01:01:26,150 --> 01:01:28,448 Você acha que pode levar isso adiante? 801 01:01:28,519 --> 01:01:30,077 Moleza. 802 01:01:30,955 --> 01:01:32,995 Você está confiante. 803 01:01:33,090 --> 01:01:34,770 As chaves estão postas. 804 01:01:41,098 --> 01:01:43,328 Sabe de uma coisa, String? 805 01:01:43,340 --> 01:01:45,541 Eu poderia jurar que uma dessas dançarinas, 806 01:01:45,549 --> 01:01:46,914 era a Gabrielle. 807 01:01:47,151 --> 01:01:48,345 E era. 808 01:01:48,419 --> 01:01:50,751 Vem com a gente? 809 01:01:50,856 --> 01:01:52,153 Vai na frente. 810 01:01:54,126 --> 01:01:56,151 as meninas não se moviam dessa maneira, 811 01:01:56,261 --> 01:01:57,250 quando eu era jovem. 812 01:01:57,329 --> 01:01:59,523 Dom... 813 01:01:59,598 --> 01:02:02,829 Claro que havia uma que conhecemos no Brasil em 43... 814 01:02:02,901 --> 01:02:04,421 seu velho e eu. 815 01:02:04,470 --> 01:02:06,665 Podia vibrar como um martelo hidráulico. 816 01:02:07,039 --> 01:02:09,007 E era muito bonita. 817 01:02:09,075 --> 01:02:10,508 Teu velho pensou que... 818 01:02:10,576 --> 01:02:11,897 basta ligar o carro. 819 01:02:11,891 --> 01:02:13,692 claro, claro. 819 01:02:14,000 --> 01:02:16,692 Como dizia, teu velho disse... 819 01:02:17,000 --> 01:02:19,692 que ela era melhor que manteiga de amendoim. 820 01:02:32,216 --> 01:02:33,581 Abaixe sua mão. 821 01:02:33,718 --> 01:02:35,198 não vejo nada. 822 01:02:36,021 --> 01:02:37,215 Nome? 823 01:02:39,292 --> 01:02:41,252 Você tem meu passaporte. 824 01:02:42,061 --> 01:02:43,824 Name? 825 01:02:44,931 --> 01:02:46,694 Gabrielle Admir. 826 01:02:49,235 --> 01:02:50,964 Profissão? 827 01:02:51,203 --> 01:02:53,404 Meu deus, não acredito nisso. 828 01:02:55,207 --> 01:02:57,408 Apenas responda minha pergunta. 829 01:02:59,879 --> 01:03:01,599 sou uma dançarina profissional. 830 01:03:01,814 --> 01:03:03,213 Dançarina profissional? 831 01:03:06,852 --> 01:03:08,581 Sim, dançarina. 832 01:03:09,822 --> 01:03:10,811 Gabrielle. 833 01:03:12,725 --> 01:03:14,920 Se esse é seu nome verdadeiro... 834 01:03:14,994 --> 01:03:17,554 Está certo, é o meu nome verdadeiro. 835 01:03:17,830 --> 01:03:20,071 Sabemos que você é um agente da CIA. 836 01:03:21,100 --> 01:03:22,089 Ai, meu deus 837 01:03:22,735 --> 01:03:24,498 Você é realmente paranóico. 838 01:03:24,511 --> 01:03:25,739 Porque eu sou americana 839 01:03:25,752 --> 01:03:29,872 Não significa que sou uma espiã, ok? Sou dançarina. 840 01:03:29,923 --> 01:03:32,843 Tenho um contrato com a Mirabel Oil. 841 01:03:37,224 --> 01:03:38,623 Gostaria de ver alguem 842 01:03:38,692 --> 01:03:41,252 da embaixada dos EUA agora. 843 01:03:41,829 --> 01:03:45,269 Não há embaixada dos EUA em Trípoli. 844 01:03:46,600 --> 01:03:50,680 Então gostaria de ver alguém que seja razoável. 845 01:03:51,538 --> 01:03:54,063 Talvez eu possa ajudar. 846 01:04:10,392 --> 01:04:12,019 Os Buckwood Eagles foram embora. 847 01:04:12,093 --> 01:04:15,085 Altitude estabelecida 1,35 km, curso 040. 848 01:04:15,080 --> 01:04:17,514 Altura 3 km, curso 170. 849 01:04:17,550 --> 01:04:19,990 Diretamente na costa da Líbia. 850 01:04:20,002 --> 01:04:21,762 Tentará convencê-los? 851 01:04:21,804 --> 01:04:23,499 Não é necessário, senhor. 852 01:04:23,573 --> 01:04:25,414 Se seus rapazes não conseguirem esse helicóptero, 853 01:04:25,475 --> 01:04:26,942 em quatro horas 854 01:04:27,009 --> 01:04:29,409 os nossos o explodirão. 855 01:04:29,446 --> 01:04:31,971 Os nossos, Capitão, incluem mulheres... 856 01:04:32,449 --> 01:04:34,089 uma das quais já deu sua vida 857 01:04:34,117 --> 01:04:35,597 nesta missão. 858 01:04:36,453 --> 01:04:39,547 Desculpe senhora. É apenas uma forma de falar. 859 01:04:39,622 --> 01:04:41,317 Patrulha de Eagles a 12 km. 860 01:04:41,391 --> 01:04:43,052 Eagle, 180 vídeos. 861 01:04:49,199 --> 01:04:51,133 É engraçado, né? 862 01:04:51,535 --> 01:04:54,698 Todo esse calor e ainda assim... 863 01:04:54,698 --> 01:04:56,256 pode se ver as águas azuis... 864 01:04:56,273 --> 01:04:57,594 do Mediterrâneo... 865 01:04:57,641 --> 01:05:00,542 a alguns quilômetros de distância. 866 01:05:07,551 --> 01:05:09,246 Quer um pouco? 867 01:05:09,586 --> 01:05:11,520 Sim, gostaria de um pouco. 868 01:05:12,589 --> 01:05:14,523 Te darei um pouco. 869 01:05:56,336 --> 01:05:58,998 Que diabos é isso? 870 01:05:59,002 --> 01:06:01,493 É um TU-36 Dodger de fabricação russa. 871 01:06:01,504 --> 01:06:02,994 Viu aqueles mísseis aéreos? 872 01:06:03,003 --> 01:06:04,231 Sim 873 01:06:04,304 --> 01:06:05,703 Sabe, String... 874 01:06:05,772 --> 01:06:08,297 nas últimas horas vimos tanques, 875 01:06:08,375 --> 01:06:10,843 armas antiaéreas, locais com mísseis controlados por foguetes, 876 01:06:10,911 --> 01:06:12,242 e agora um helicóptero de guerra. 877 01:06:12,312 --> 01:06:14,212 Quer sair disto? 878 01:06:14,514 --> 01:06:15,481 Sim 879 01:06:15,615 --> 01:06:16,582 Eu também 880 01:06:28,000 --> 01:06:29,286 Tente francês. 881 01:06:30,231 --> 01:06:31,493 Buon giorno. 882 01:06:31,632 --> 01:06:32,993 Isso é italiano. 883 01:06:33,434 --> 01:06:35,334 Não sei francês. 884 01:06:45,480 --> 01:06:46,640 Sim 885 01:06:38,951 --> 01:06:41,831 Estes documentos são para o sábado que vem. 885 01:06:58,000 --> 01:06:59,831 Um sábado é um sábado. 885 01:07:00,000 --> 01:07:03,831 Agora se for terça, sexta, ou domingo... 885 01:07:15,000 --> 01:07:15,831 Pode ir. 886 01:07:16,747 --> 01:07:18,738 Obrigado. Muito obrigado. 887 01:07:19,883 --> 01:07:21,009 Muito bom 888 01:07:21,284 --> 01:07:22,751 todo mundo fala italiano. 889 01:07:22,886 --> 01:07:24,366 Sim, exceto eu. 890 01:07:24,588 --> 01:07:27,216 Se você e St. John tivessem estudado apenas italiano, 891 01:07:27,290 --> 01:07:28,314 como te pedi... 892 01:07:28,392 --> 01:07:30,673 Mas não, você é teimoso. 893 01:07:31,528 --> 01:07:32,495 Estúpido. 894 01:08:08,085 --> 01:08:09,525 Onde está o dr. Muffet? 895 01:08:30,676 --> 01:08:32,473 Vamos, Chuck. 896 01:08:32,544 --> 01:08:34,705 Você não pode apenas nadar, comer uvas, 897 01:08:34,780 --> 01:08:36,145 e sempre transar. 898 01:08:36,215 --> 01:08:38,135 E você? 899 01:08:39,752 --> 01:08:42,050 Acabei de falar com o capitão Ben Mofta. 900 01:08:42,121 --> 01:08:44,453 Ele disse que Moffet está com a dançarina. 901 01:08:44,523 --> 01:08:45,547 do castelo vermelho, 902 01:08:45,624 --> 01:08:47,455 amarrada em algum lugar de uma duna, 903 01:08:47,526 --> 01:08:48,584 Torturando-a. 904 01:08:48,661 --> 01:08:50,462 Isso não significa nada para nós. 905 01:08:50,930 --> 01:08:52,690 Bem, significa para mim. 906 01:08:57,270 --> 01:08:58,703 Claro que ainda há tempo, 907 01:08:58,701 --> 01:09:01,101 para que eu possa te salvar, Gabrielle. 908 01:09:01,338 --> 01:09:03,306 Poderá ter alguma cicatriz, 909 01:09:03,440 --> 01:09:06,520 mas não é melhor que morrer? 910 01:09:07,878 --> 01:09:10,847 Quer que eu te salve, Gabrielle? 911 01:10:05,972 --> 01:10:07,132 Muffet? 912 01:10:07,274 --> 01:10:08,434 Está lá dentro. 913 01:10:08,675 --> 01:10:10,108 Disse que não há nenhum ataque. 914 01:10:10,243 --> 01:10:11,676 Revisão de voo. 915 01:10:13,213 --> 01:10:14,737 Um momento. 916 01:10:16,450 --> 01:10:18,145 Ligue os motores. 917 01:10:41,542 --> 01:10:45,742 Charles, por que está de uniforme neste calor? 918 01:10:50,818 --> 01:10:52,419 Levante seu visor. 919 01:10:52,753 --> 01:10:54,345 Disse para ligar. 920 01:10:55,022 --> 01:10:56,785 Levante seu visor. 921 01:11:43,173 --> 01:11:45,266 Prepare as metralhadoras. 922 01:11:45,342 --> 01:11:48,142 Painel de armas de ataque. Bem atrás! 923 01:11:50,447 --> 01:11:52,005 Armas um e dois. 924 01:11:56,353 --> 01:11:57,479 Prontas. 925 01:12:44,896 --> 01:12:46,879 Em nome de Deus! 926 01:12:47,465 --> 01:12:48,454 Sim 927 01:13:09,054 --> 01:13:10,419 Vê alguma coisa? 928 01:13:10,556 --> 01:13:11,921 Não, nada. 929 01:13:12,258 --> 01:13:16,498 Mas também não sei se estou operando bem. 930 01:13:18,464 --> 01:13:19,692 Trilhas. 931 01:13:33,813 --> 01:13:37,054 Ouça, String. Estou operando. 932 01:13:37,100 --> 01:13:40,100 Posso ver muito bem. 933 01:13:40,236 --> 01:13:42,156 Vejo... 934 01:13:46,976 --> 01:13:48,568 Meu Deus. 935 01:14:17,006 --> 01:14:20,207 Traga o cantil que está a esquerda. 936 01:14:33,225 --> 01:14:34,214 Gabrielle. 937 01:14:36,762 --> 01:14:38,802 Oh, querida, acabou. 939 01:14:45,270 --> 01:14:48,034 Ok. Estou bem. 941 01:14:54,112 --> 01:14:57,112 Estava pronta para ligar. Mas Moffet... 942 01:14:57,983 --> 01:14:59,211 Eu sei 943 01:15:00,687 --> 01:15:02,245 Eu entendo 944 01:15:02,922 --> 01:15:04,802 Eu queria ver a águia. 945 01:15:05,224 --> 01:15:06,714 Verá. 946 01:15:08,928 --> 01:15:12,089 Sempre lembro de você com uma águia. 947 01:15:13,066 --> 01:15:14,658 Continue. 948 01:15:19,673 --> 01:15:20,662 Gabrielle. 949 01:15:21,408 --> 01:15:22,397 Gabrielle. 950 01:15:23,410 --> 01:15:24,809 Não. 951 01:15:27,815 --> 01:15:29,695 Maldita seja, me prometeu! 952 01:15:29,817 --> 01:15:31,717 Me prometeu. 953 01:20:46,011 --> 01:20:48,946 String, acabou. 65547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.