All language subtitles for A.Taxing.Woman.1987.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,254 --> 00:00:15,350
A tax officer shall take all steps
necessary for prosecution
4
00:00:15,458 --> 00:00:19,589
when he discovers that an offense
has been committed.
5
00:00:19,695 --> 00:00:23,689
National Tax Offenses Act,
Article 12, Clause 2
6
00:00:25,768 --> 00:00:28,260
WINTER
7
00:01:44,680 --> 00:01:45,909
Here's his seal.
8
00:01:46,015 --> 00:01:47,881
And the registration.
9
00:01:50,052 --> 00:01:51,782
He didn't fuss?
10
00:01:52,155 --> 00:01:52,884
No.
11
00:01:52,989 --> 00:01:55,049
He's like a baby in my hands.
12
00:01:55,625 --> 00:01:56,854
How is he?
13
00:01:56,959 --> 00:01:59,554
The doctor said 6 months.
14
00:01:59,662 --> 00:02:02,723
But the cancer has spread.
15
00:02:03,332 --> 00:02:08,168
This is for you. He'll be
getting 30,000 a month.
16
00:02:09,872 --> 00:02:11,636
Call me when he dies.
17
00:02:13,543 --> 00:02:16,809
Set up a dummy company with
the old man as president.
18
00:02:16,913 --> 00:02:18,541
What do we call it?
19
00:02:18,648 --> 00:02:22,050
It doesn't matter. What's the
old man's name?
20
00:02:22,151 --> 00:02:23,175
Hakamada.
21
00:02:23,286 --> 00:02:25,380
Call it Hakamada Real Estate.
22
00:02:27,423 --> 00:02:29,756
He'll be dead by next year?
23
00:02:29,859 --> 00:02:32,021
For sure.
24
00:02:40,836 --> 00:02:43,305
SUMMER
25
00:02:55,451 --> 00:02:56,714
This cost 400 million?
26
00:02:56,819 --> 00:03:00,881
It should be worth 700 now.
27
00:03:01,257 --> 00:03:04,955
What if the mortgage is sold
before we bid?
28
00:03:05,061 --> 00:03:11,763
Don't worry. See that 2nd-
floor apartment?
29
00:03:12,568 --> 00:03:16,061
People there have loan sharks
after them.
30
00:03:18,207 --> 00:03:24,977
OK then, lady? The boss will pay
your debts.
31
00:03:34,724 --> 00:03:37,250
Here's the debt contract...
32
00:03:38,661 --> 00:03:41,290
Their promise to vacate...
33
00:03:43,399 --> 00:03:47,097
Consent to transfer chattel...
34
00:03:48,437 --> 00:03:51,168
And a power of attorney.
35
00:03:51,641 --> 00:03:56,773
You're really going to pay
our debts?
36
00:03:56,879 --> 00:04:01,715
We sure will. Don't worry.
37
00:04:04,186 --> 00:04:09,853
Here's 2 million in cash.
You can leave tonight.
38
00:04:17,400 --> 00:04:19,528
"THE NINAGAWA FAMILY"
39
00:04:22,505 --> 00:04:25,304
No one will buy this place now.
40
00:04:25,808 --> 00:04:29,040
Spend some time here to scare
the tenants out.
41
00:04:29,178 --> 00:04:30,168
Yeah.
42
00:04:31,580 --> 00:04:36,541
I'll handle the bank and
others.
43
00:04:37,119 --> 00:04:39,350
But Kikuchi holds the second
mortgage.
44
00:04:39,955 --> 00:04:43,790
He's got enemies. I can scare
him off.
45
00:04:48,064 --> 00:04:49,259
Mr. Kikuchi!
46
00:04:52,034 --> 00:04:56,472
Mr. Gondo! Got a good deal
for me?
47
00:04:59,241 --> 00:05:02,609
The Kudo Family from Osaka is
sending some hitmen.
48
00:05:02,712 --> 00:05:06,877
They'll be in two groups,
facing to get you.
49
00:05:07,717 --> 00:05:08,377
When?
50
00:05:08,484 --> 00:05:09,816
Tomorrow.
51
00:05:11,887 --> 00:05:15,449
Got it. Awful, huh? Thanks for
the tip.
52
00:05:15,558 --> 00:05:16,821
Take care.
53
00:05:17,960 --> 00:05:20,259
I owe you a favor.
54
00:05:20,529 --> 00:05:25,524
Those apartments you wanted in
Minatomachi.
55
00:05:25,634 --> 00:05:29,537
They're yours. I'll sign over
the mortgage.
56
00:05:29,839 --> 00:05:33,139
Good. Now sell it for
750 million.
57
00:05:33,409 --> 00:05:37,141
Put it in the old man's
account.
58
00:05:37,513 --> 00:05:42,645
Hakamada Real Estate,
that's right.
59
00:05:59,301 --> 00:06:04,501
I'll be goddamned! I made too
much money again.
60
00:06:05,574 --> 00:06:13,107
Paid 400 million, spent 180 on
improvements and sold it for 750.
61
00:06:13,282 --> 00:06:14,716
How much did I make?
62
00:06:14,817 --> 00:06:16,911
170 million.
63
00:06:17,186 --> 00:06:20,520
Right.
64
00:06:20,823 --> 00:06:24,919
Not bad. The problem is
hiding it all.
65
00:06:30,199 --> 00:06:36,730
Gondo here. Dietman Urushibara!
Calling in person.
66
00:06:37,173 --> 00:06:39,335
This is an honor...
67
00:06:42,678 --> 00:06:48,675
What, sir? Dainikko shares?
I should buy some?
68
00:06:48,784 --> 00:06:52,448
Thank you so much. Your tips
are always good.
69
00:06:52,555 --> 00:06:56,219
Those Yamanaka shares you
suggested went up fast.
70
00:06:57,026 --> 00:07:02,988
I'll send you a little
something in the usual way.
71
00:07:18,180 --> 00:07:21,742
This is for Urushibara,
the Diet member.
72
00:07:21,851 --> 00:07:23,979
His man will be there.
73
00:07:24,186 --> 00:07:25,210
OK.
74
00:07:46,475 --> 00:07:49,309
So, you're off to prison now.
75
00:07:50,279 --> 00:07:57,345
You're a proper gangster.
Violence is obsolete.
76
00:07:58,220 --> 00:08:02,885
Now we go to jail for tax
evasion.
77
00:08:03,425 --> 00:08:07,260
Today we are businessmen...
78
00:08:07,363 --> 00:08:10,390
Donating to politicians and
helping save taxes.
79
00:08:11,100 --> 00:08:19,236
Don't worry at all about your
family. Just do your time.
80
00:08:37,459 --> 00:08:38,722
How many years?
81
00:08:40,396 --> 00:08:43,389
Three at most. Nothing to it.
82
00:08:45,634 --> 00:08:47,569
Can you do me a favor?
83
00:08:47,736 --> 00:08:48,795
What?
84
00:08:50,472 --> 00:08:53,965
Pretend you loaned me
50 million.
85
00:08:54,410 --> 00:09:01,317
Made to much again? Look out.
The taxmen are getting shrewder.
86
00:09:55,237 --> 00:10:01,370
Taxmen? To hell with them.
Catch me if you can!
87
00:10:05,014 --> 00:10:10,009
A TAXING WOMAN
88
00:10:41,250 --> 00:10:45,813
59, 60. It's getting
crowded.
89
00:10:49,958 --> 00:10:51,221
See the cash register?
90
00:10:56,965 --> 00:10:58,524
Nothing is rung up.
91
00:10:59,034 --> 00:11:00,024
I see.
92
00:11:01,470 --> 00:11:02,733
Those two.
93
00:11:03,672 --> 00:11:05,698
They look like part-timers.
94
00:11:06,341 --> 00:11:08,833
Bet there's no tax withheld.
95
00:11:10,679 --> 00:11:12,113
See that bill there?
96
00:11:12,347 --> 00:11:13,280
Yes.
97
00:11:18,053 --> 00:11:19,112
How many digits?
98
00:11:19,321 --> 00:11:20,254
Three.
99
00:11:20,889 --> 00:11:22,414
Ours has four.
100
00:11:23,192 --> 00:11:24,421
Right...
101
00:11:24,626 --> 00:11:28,654
Why do they use both types?
102
00:11:28,797 --> 00:11:33,132
They probably throw out the
3-digit ones to hide sales?
103
00:11:33,235 --> 00:11:38,003
Right. You're getting better.
I'll leave this to you.
104
00:11:41,510 --> 00:11:46,005
With all the food you carry,
you don't shop, do you?
105
00:11:46,315 --> 00:11:51,344
Just for rice, vegetables
and fish.
106
00:11:51,520 --> 00:12:00,691
How much from inventory,
100,000?
107
00:12:00,796 --> 00:12:06,258
Not so much. About 80,000 yen.
108
00:12:06,368 --> 00:12:08,234
80,000
109
00:12:12,007 --> 00:12:12,997
Why?
110
00:12:13,108 --> 00:12:15,907
Do you count that 80,000 yen
as sales?
111
00:12:16,011 --> 00:12:17,843
Of course not.
112
00:12:18,080 --> 00:12:22,279
We eat our own things.
Why should it be sales?
113
00:12:22,851 --> 00:12:24,877
Isn't your shop incorporated?
114
00:12:24,987 --> 00:12:25,886
Yes.
115
00:12:25,988 --> 00:12:29,857
Then the food doesn't belong
to you personally, does it?
116
00:12:30,225 --> 00:12:32,057
Theoretically not. But...
117
00:12:32,161 --> 00:12:36,462
If it's not yours, you should
pay for it, right?
118
00:12:39,434 --> 00:12:40,493
Am I right?
119
00:12:42,371 --> 00:12:47,810
Since you're a new corporation,
I'll call it an error.
120
00:12:47,910 --> 00:12:50,778
I'll make it receivable.
121
00:12:50,946 --> 00:12:54,314
You mean I bought my own
things on credit?
122
00:12:54,416 --> 00:12:55,281
Exactly.
123
00:12:55,384 --> 00:12:58,877
OK, OK. I'll pay the bill to
make you happy.
124
00:12:58,987 --> 00:13:00,979
Now, regarding your company's
taxes...
125
00:13:01,757 --> 00:13:07,788
It failed to declare 80,000
yen a month in income.
126
00:13:07,996 --> 00:13:12,058
You incorporated last May, so
8 months times 80,000 yen...
127
00:13:12,167 --> 00:13:15,399
Please revise your declared
income and file a new return.
128
00:13:15,871 --> 00:13:18,238
You mean pay more tax?
129
00:13:18,340 --> 00:13:19,273
Exactly.
130
00:13:19,708 --> 00:13:25,113
You act so polite but you're
just a bloodsucker.
131
00:13:25,214 --> 00:13:26,113
Calm down.
132
00:13:26,215 --> 00:13:32,485
Why should you pick on poor
people like us?
133
00:13:32,788 --> 00:13:33,881
You cow!
134
00:13:34,890 --> 00:13:38,520
Go catch real criminals!
There's millions of them.
135
00:13:38,627 --> 00:13:41,688
I'll be glad to. Tell me their
names and addresses.
136
00:13:41,797 --> 00:13:44,733
Isn't that your job?
137
00:14:43,058 --> 00:14:45,823
My seals and passbooks.
138
00:14:50,198 --> 00:14:51,791
Can you get them?
139
00:15:23,198 --> 00:15:25,429
Why?
140
00:15:25,534 --> 00:15:28,163
I need them for a while.
141
00:15:28,570 --> 00:15:34,476
Here's the hotel statements
from yesterday.
142
00:15:34,576 --> 00:15:37,307
Put them in the garbage
tomorrow.
143
00:15:37,412 --> 00:15:38,209
Mr. Gondo.
144
00:15:38,313 --> 00:15:39,246
What?
145
00:15:39,348 --> 00:15:40,907
There's someone else.
146
00:15:43,785 --> 00:15:45,754
What are you babbling about?
147
00:15:45,821 --> 00:15:47,813
You have a new lover!
148
00:15:49,458 --> 00:15:51,017
What kind of woman?
149
00:15:51,326 --> 00:15:53,158
Kumi from the nightclub?
150
00:15:55,764 --> 00:15:57,027
It's Kumi!
151
00:15:58,533 --> 00:16:02,937
Relax. Why should you care who
else I sleep with anyway?
152
00:16:03,038 --> 00:16:08,170
It's not that. You're giving
her the seals and passbooks.
153
00:16:08,677 --> 00:16:12,739
You're dumping me. You are,
aren't you?
154
00:16:12,848 --> 00:16:14,612
No, I'm not.
155
00:16:14,716 --> 00:16:16,981
What's her number?
I'll talk to her.
156
00:16:17,085 --> 00:16:18,815
Wait a minute.
157
00:16:20,455 --> 00:16:23,084
All right, I'll call.
158
00:16:30,899 --> 00:16:33,334
Kumi? It's me.
159
00:16:35,470 --> 00:16:37,598
I'm held up here.
160
00:16:38,874 --> 00:16:42,743
Yeah. We're arguing about it.
How did you know?
161
00:16:43,478 --> 00:16:46,880
Wait, you two just talk it
over and...
162
00:16:53,622 --> 00:16:54,817
I'll kill you.
163
00:17:31,259 --> 00:17:32,352
Get out!
164
00:17:33,328 --> 00:17:34,853
I'm through with you.
165
00:17:35,964 --> 00:17:36,761
Get out now.
166
00:17:40,669 --> 00:17:44,265
You can't do this to me.
167
00:17:44,372 --> 00:17:48,173
I'm sick of you. I'll give you
a week.
168
00:17:48,276 --> 00:17:50,609
Now pack up and
get the hell out.
169
00:17:51,279 --> 00:17:54,716
Please wait, darling, please.
170
00:17:56,218 --> 00:18:01,623
Darling, wait. I apologize.
171
00:19:33,181 --> 00:19:34,649
Congratulations!
172
00:19:56,371 --> 00:19:57,896
Good morning.
173
00:19:58,807 --> 00:20:02,437
Good morning. How did it go?
174
00:20:02,911 --> 00:20:05,244
They had two routes for cash.
175
00:20:14,389 --> 00:20:16,722
Are you checking the pinball
parlor today?
176
00:20:16,825 --> 00:20:18,054
Yes. The Taiko.
177
00:20:18,159 --> 00:20:19,923
Fix your cowlick.
178
00:20:21,563 --> 00:20:22,622
Did you mark the bills?
179
00:20:22,731 --> 00:20:23,460
Yes.
180
00:20:23,565 --> 00:20:25,397
An old trick, but still good.
181
00:20:25,500 --> 00:20:26,160
Yes.
182
00:20:26,268 --> 00:20:29,705
I'll be at your office at ten
on Tuesday.
183
00:20:29,804 --> 00:20:31,329
See you then.
184
00:20:31,740 --> 00:20:39,273
Now just where exactly are you
located? Is that near the...
185
00:20:40,348 --> 00:20:41,179
Hey, Ms. Itakura.
186
00:20:41,283 --> 00:20:41,807
Come here.
187
00:20:41,916 --> 00:20:42,747
What is it?
188
00:20:42,851 --> 00:20:43,819
Just come along.
189
00:20:43,918 --> 00:20:46,217
Why did you do that?
190
00:20:51,126 --> 00:20:53,960
Are you feeling all right?
191
00:20:54,062 --> 00:20:54,552
Yes.
192
00:20:54,663 --> 00:20:58,964
You should know better than to
ask their location like that.
193
00:20:59,067 --> 00:20:59,591
But...
194
00:20:59,701 --> 00:21:00,862
No buts.
195
00:21:00,969 --> 00:21:06,567
They'll think we can't
figure out anything at all.
196
00:21:06,841 --> 00:21:09,675
We must always act like we
know everything.
197
00:21:19,854 --> 00:21:22,119
Your books say you always
pay cash.
198
00:21:22,223 --> 00:21:24,055
Yeah. I always pay cash.
199
00:21:24,159 --> 00:21:28,062
Wouldn't checks be more
convenient?
200
00:21:28,730 --> 00:21:30,790
I hate banks.
201
00:21:31,099 --> 00:21:33,193
I went bankrupt once.
202
00:21:33,301 --> 00:21:36,838
I was loyal to my bank then.
203
00:21:36,838 --> 00:21:38,206
"TSUKASA CREDIT UNION"
I was loyal to my bank then.
204
00:21:38,206 --> 00:21:39,107
"TSUKASA CREDIT UNION"
205
00:21:39,107 --> 00:21:43,169
And what did they do?
206
00:21:43,278 --> 00:21:48,342
When business slowed, they cut
me off cold.
207
00:21:49,184 --> 00:21:50,652
All right.
208
00:21:51,720 --> 00:21:57,591
Let me ask again. This bank in
your books...
209
00:21:57,692 --> 00:21:59,684
Is it your sole bank?
210
00:21:59,794 --> 00:22:01,592
Yes. I already told you.
211
00:22:01,696 --> 00:22:03,722
Are you sure?
212
00:22:03,832 --> 00:22:06,028
I'm pretty sure.
213
00:22:09,003 --> 00:22:10,301
You're sure.
214
00:22:12,240 --> 00:22:13,401
Excuse me.
215
00:22:14,509 --> 00:22:15,568
And what is this?
216
00:22:16,845 --> 00:22:19,713
Silly lies won't work.
217
00:22:20,782 --> 00:22:27,211
Oh, that...um...yes, I do have
a small checking account there.
218
00:22:27,322 --> 00:22:29,985
Sometimes you're obliged...
219
00:22:30,091 --> 00:22:31,559
You keep money at Tsukasa.
220
00:22:31,860 --> 00:22:34,125
May I see the records?
221
00:22:34,229 --> 00:22:37,290
I don't keep records on that.
222
00:22:38,166 --> 00:22:41,534
No account book?
223
00:22:42,504 --> 00:22:44,973
Show me the check stubs.
224
00:22:45,073 --> 00:22:46,837
I don't keep them.
225
00:22:46,941 --> 00:22:52,608
I throw them out when the
checks are used up.
226
00:22:53,782 --> 00:22:59,585
Do you think you can stop us
by not showing us anything?
227
00:22:59,687 --> 00:23:03,351
Don't make them think you're
hiding something.
228
00:23:03,458 --> 00:23:08,487
Show her what you have, notes,
receipts, anything.
229
00:23:08,596 --> 00:23:12,795
I would if I could. There just
isn't anything to show.
230
00:23:12,901 --> 00:23:14,802
Where are yesterday's proceeds?
231
00:23:15,537 --> 00:23:22,102
I put them in the bank's night
depository.
232
00:23:22,210 --> 00:23:24,008
You don't have them here?
233
00:23:24,345 --> 00:23:25,040
No.
234
00:23:29,584 --> 00:23:33,316
Let's see that bag.
235
00:23:34,656 --> 00:23:36,147
That's my personal property.
236
00:23:36,257 --> 00:23:39,659
But a personal bag can hold
company stuff.
237
00:23:39,761 --> 00:23:40,956
It's all personal.
238
00:23:41,062 --> 00:23:45,227
I'll decide what's personal.
Let's have a look.
239
00:23:45,333 --> 00:23:52,763
Open it, or she'll think
you're hiding something.
240
00:24:02,951 --> 00:24:04,886
Dump it out on the table.
241
00:24:13,094 --> 00:24:14,756
What's in the envelope?
242
00:24:21,135 --> 00:24:22,535
Count it, please.
243
00:24:36,551 --> 00:24:39,282
390,300 yen.
244
00:24:40,054 --> 00:24:41,750
Where did it come from?
245
00:24:42,290 --> 00:24:46,193
I brought it from home, to buy
something.
246
00:24:46,361 --> 00:24:48,523
It's sort of pocket money.
247
00:24:48,596 --> 00:24:51,031
I spent this note here
yesterday.
248
00:24:51,699 --> 00:24:54,225
This is my mark.
249
00:24:56,905 --> 00:24:59,101
What's it doing here?
250
00:25:01,809 --> 00:25:02,970
Well...
251
00:25:03,711 --> 00:25:06,112
You're hiding income.
252
00:25:10,051 --> 00:25:11,713
Let's see your computer.
253
00:25:13,555 --> 00:25:15,285
The counter is set to"2."
254
00:25:15,557 --> 00:25:17,549
Show me yesterday's sales.
255
00:25:20,128 --> 00:25:22,120
7,415,100.
256
00:25:22,230 --> 00:25:24,563
Reset it and do it again.
257
00:25:27,835 --> 00:25:30,236
7,805,400.
258
00:25:30,638 --> 00:25:38,410
Let's see. The difference is...
259
00:25:39,914 --> 00:25:41,974
390,300.
260
00:25:42,250 --> 00:25:45,049
Exactly what you had in the
envelope.
261
00:25:46,554 --> 00:25:51,515
You better tell the truth now.
262
00:25:51,693 --> 00:25:53,958
Or you're in real trouble.
263
00:25:54,295 --> 00:25:58,027
350,000 a day...10 million
a month...120 million a year...
264
00:25:58,266 --> 00:26:03,671
Tax and penalty at 56%, or 65%
with local tax...
265
00:26:07,542 --> 00:26:10,774
Which makes 78 million.
266
00:26:11,713 --> 00:26:15,514
Times 5 years, that's nearly
400 million, plus a 30% fine.
267
00:26:15,617 --> 00:26:19,987
About 520 million in all.
268
00:26:20,088 --> 00:26:21,488
500 million!
269
00:26:21,589 --> 00:26:23,319
You're joking! It's crazy.
I could never...
270
00:26:23,424 --> 00:26:30,422
How the hell could I pay that?
I'd have to sell this place.
271
00:26:30,531 --> 00:26:34,969
You're my accountant. Do some-
thing! You want me bankrupt?
272
00:26:35,069 --> 00:26:37,470
But her figures...
273
00:26:37,572 --> 00:26:43,842
Listen. If I go bankrupt you
won't get any taxes at all.
274
00:26:44,012 --> 00:26:54,011
But, anything you've hidden is
taxable.
275
00:26:55,723 --> 00:26:59,592
Whose side are you on anyway?
276
00:27:01,229 --> 00:27:07,658
Are you working for the tax
office or me, you bastard?
277
00:27:07,769 --> 00:27:11,228
You have no right to call me
names!
278
00:27:11,339 --> 00:27:16,403
I don't need you anymore!
You're fired!
279
00:27:16,778 --> 00:27:20,374
You just kiss the taxman's
ass. Get out!
280
00:27:21,315 --> 00:27:24,342
Everybody's against me.
281
00:27:25,553 --> 00:27:30,856
This place is my blood, sweat
and tears...my whole life.
282
00:27:31,659 --> 00:27:38,156
Why me? The bastards. What
have I done to deserve this?
283
00:27:43,771 --> 00:27:50,268
Go ahead. Take my shop, take
everything.
284
00:28:02,990 --> 00:28:04,720
Let's stop for now.
285
00:28:04,826 --> 00:28:12,324
Let me talk to him. I'll
straighten him out.
286
00:28:12,433 --> 00:28:19,397
Fine. I'll leave it to you for
today. Thanks.
287
00:28:30,184 --> 00:28:33,712
You were just acting?
288
00:28:33,821 --> 00:28:36,188
No, it was real.
289
00:28:36,457 --> 00:28:41,088
I'd cry all day to save
a million.
290
00:29:08,022 --> 00:29:09,820
An adult motel...
291
00:29:26,073 --> 00:29:29,532
25, 26, 27...
292
00:29:34,248 --> 00:29:35,910
28 cars.
293
00:29:36,651 --> 00:29:40,713
There's some Chinese dumplings
in the fridge.
294
00:29:41,556 --> 00:29:42,819
Found them? Now, sweetie...
295
00:29:42,924 --> 00:29:44,950
Put them in the microwave.
296
00:29:46,627 --> 00:29:49,654
You can do it.
You're 5, a big boy now.
297
00:29:51,465 --> 00:29:52,524
Did you put them in?
298
00:29:53,167 --> 00:29:55,898
Now set the dial to 5 minutes
and push the button.
299
00:29:57,071 --> 00:30:03,033
No, no. The white dial.
Set it to...
300
00:30:03,678 --> 00:30:11,484
Hello? Hello, sweetie?
301
00:30:17,792 --> 00:30:21,524
I counted quickly, so I'm not
sure. But...
302
00:30:21,629 --> 00:30:28,934
30 rooms, 3 times a day at
6,000 yen.
303
00:30:29,036 --> 00:30:31,528
And 60% profit that's
about 120 million a year.
304
00:30:31,639 --> 00:30:32,504
Your cowlick.
305
00:30:32,607 --> 00:30:33,597
Oh, yes.
306
00:30:34,141 --> 00:30:35,268
Let me see that.
307
00:30:44,218 --> 00:30:47,313
Very low declared income.
308
00:30:49,357 --> 00:30:51,223
And he does real estate, too.
309
00:30:51,325 --> 00:30:53,851
I'd like to investigate him.
310
00:30:54,662 --> 00:30:59,032
All right. Hideki Gondo.
46, eh?
311
00:30:59,634 --> 00:31:04,072
No. Please don't.
312
00:31:09,810 --> 00:31:11,870
Why not?
313
00:31:12,446 --> 00:31:16,941
It's Memorial Day.
314
00:31:17,051 --> 00:31:19,680
So what?
315
00:31:24,558 --> 00:31:28,962
No, please. Not today.
316
00:31:29,063 --> 00:31:30,122
Why not?
317
00:31:30,231 --> 00:31:33,827
The ancestors are watching.
318
00:31:33,935 --> 00:31:36,166
Let them if they want.
319
00:31:38,539 --> 00:31:40,599
Hold it. Stay there.
320
00:31:41,742 --> 00:31:43,677
Black...not bad at all.
321
00:31:44,779 --> 00:31:46,941
Black sheets might work.
322
00:31:47,581 --> 00:31:49,914
We could use them at the
motels.
323
00:31:54,855 --> 00:32:02,854
Is the president in? Have him
call me. It's about sheets.
324
00:32:03,798 --> 00:32:07,929
A million for you for this
month.
325
00:32:08,769 --> 00:32:16,541
Yesterday's statements.
Get them on the garbage truck.
326
00:32:24,819 --> 00:32:29,917
If the tax office found them,
I'd be in big trouble.
327
00:32:30,858 --> 00:32:32,884
It's your job now.
328
00:33:35,356 --> 00:33:38,793
Old man Hakamada is dead.
329
00:33:40,594 --> 00:33:45,259
Bankrupt the company. Close the
bank account.
330
00:33:45,666 --> 00:33:49,296
Then issue a promissory note
to my company.
331
00:33:49,537 --> 00:33:50,800
How much?
332
00:33:50,905 --> 00:33:53,136
120 million.
333
00:33:53,240 --> 00:33:54,708
Right, sir.
334
00:33:55,142 --> 00:33:57,441
There's somebody to see you.
335
00:33:57,545 --> 00:33:58,535
Who?
336
00:33:58,779 --> 00:34:02,045
He got your name from Maruo,
the loan shark.
337
00:34:11,258 --> 00:34:12,692
Who are you?
338
00:34:13,360 --> 00:34:20,528
I don't use calling cards. I'm
a "cleaner." I clean money.
339
00:34:21,669 --> 00:34:26,869
Men like you end up with lots
of secret money. It's fine...
340
00:34:26,974 --> 00:34:32,413
But it has to stay secret.
341
00:34:32,746 --> 00:34:36,080
If you use it, the taxmen will
catch you.
342
00:34:40,121 --> 00:34:45,150
If I clean 50 million for you
right now, how much do I get?
343
00:34:47,428 --> 00:34:50,091
People pay 10 percent for
buying receipts, right?
344
00:34:51,599 --> 00:34:52,658
So?
345
00:35:04,445 --> 00:35:09,850
A prizewinning lottery ticket
for 50 million. See?
346
00:35:22,696 --> 00:35:32,695
So you sell me this ticket for
55 million? That's a new one!
347
00:35:34,608 --> 00:35:37,076
SPRING
348
00:35:37,278 --> 00:35:43,013
The Audit Dept. is going to
focus on adult motels.
349
00:35:43,617 --> 00:35:47,315
Of course, they deal only in cash.
350
00:35:47,521 --> 00:35:49,513
What's the most important
factor?
351
00:35:51,025 --> 00:36:01,024
No receipts. So, it's easy to
hide income.
352
00:36:01,635 --> 00:36:08,701
And since expenses are low,
profit margins are high.
353
00:36:09,109 --> 00:36:18,348
Usually 65%. It's very
lucrative.
354
00:36:18,452 --> 00:36:24,756
That means most are tax
evaders.
355
00:36:25,092 --> 00:36:28,062
A perfect time to check on
Gondo Trading, eh?
356
00:36:28,162 --> 00:36:28,561
Yes.
357
00:36:28,662 --> 00:36:30,358
Are you ready?
358
00:36:30,464 --> 00:36:31,397
Yes.
359
00:36:31,699 --> 00:36:36,637
Why don't you start with the
linen supplier?
360
00:36:36,737 --> 00:36:37,500
Yes, sir.
361
00:36:58,025 --> 00:37:02,861
Will you be much longer?
I want to go out.
362
00:37:03,297 --> 00:37:07,758
Not long. Go ahead.
I'm all right on my own.
363
00:37:07,868 --> 00:37:12,863
OK. But who are you checking,
anyway?
364
00:37:13,340 --> 00:37:16,902
It can't be us. The auditors
were here just last year.
365
00:37:17,011 --> 00:37:21,779
I only want to confirm some
details. Don't worry.
366
00:37:22,283 --> 00:37:31,090
Take your time.
367
00:37:52,479 --> 00:37:55,210
I'm Tax Auditor Itakura.
368
00:37:55,316 --> 00:37:58,150
Hello. Come right in.
369
00:38:06,327 --> 00:38:08,558
That's the first time the
string worked.
370
00:38:09,797 --> 00:38:12,164
You're more of a pro than
you look.
371
00:38:12,599 --> 00:38:14,261
I like that.
372
00:38:20,040 --> 00:38:21,474
Where's your partner?
373
00:38:21,575 --> 00:38:22,634
Partner?
374
00:38:24,611 --> 00:38:25,670
You came alone?
375
00:38:25,779 --> 00:38:27,008
Yes.
376
00:38:28,515 --> 00:38:30,541
A woman...
377
00:38:30,651 --> 00:38:31,710
Pardon?
378
00:38:32,586 --> 00:38:39,550
Sorry, I mean...it's great
to have a lady auditor.
379
00:38:39,660 --> 00:38:40,389
What do you mean?
380
00:38:40,494 --> 00:38:43,225
Never mind. Have seat.
381
00:39:10,090 --> 00:39:11,080
What's this?
382
00:39:11,959 --> 00:39:13,359
A leopard.
383
00:39:14,762 --> 00:39:19,791
Cute. He has freckles, too.
384
00:39:20,100 --> 00:39:23,161
It's from Animal Takahashi,
the pro wrestler.
385
00:39:23,270 --> 00:39:28,004
I saved him from a gang of
loan sharks.
386
00:39:28,409 --> 00:39:34,349
I never make money because
I'm always helping people.
387
00:39:35,416 --> 00:39:36,145
Want a drink?
388
00:39:36,250 --> 00:39:38,116
No thanks. I'm on duty.
389
00:39:38,218 --> 00:39:42,417
Is it fun to give us citizens
a hard time?
390
00:39:42,656 --> 00:39:45,387
No, it's only work.
391
00:39:45,826 --> 00:39:47,260
To taxes!
392
00:39:47,661 --> 00:39:54,158
Let's begin. Names and birth
dates of your family, please.
393
00:40:03,710 --> 00:40:08,114
Hideki Gondo, that's me.
394
00:40:08,749 --> 00:40:13,619
Taro is my son.
395
00:40:13,821 --> 00:40:18,987
And Mitsuko Sugino
lives with me.
396
00:40:23,197 --> 00:40:24,927
My wife is dead.
397
00:40:25,699 --> 00:40:28,931
Mitsuko is my common-law wife
so to speak.
398
00:40:29,570 --> 00:40:35,976
When I grow a little fonder
of her, we'll marry, and...
399
00:40:37,377 --> 00:40:42,179
I'll give her some of my money.
Want to know how?
400
00:40:43,183 --> 00:40:44,310
How?
401
00:40:47,321 --> 00:40:49,153
I'll divorce her and...
402
00:40:50,257 --> 00:40:55,252
Give her plenty of alimony.
Alimony is tax-free, see?
403
00:40:55,729 --> 00:41:00,360
And then we remarry.
404
00:41:00,834 --> 00:41:04,498
That's how much I'd do for the
woman I love.
405
00:41:04,872 --> 00:41:08,206
She might run away the minute
she gets the money.
406
00:41:16,917 --> 00:41:22,515
The sheets at your hotel. The
unit price is above average.
407
00:41:22,823 --> 00:41:28,057
You think I inflate it to hide
the number of customers?
408
00:41:29,196 --> 00:41:32,963
I'm not cheap, Ms. Itakura.
409
00:41:33,834 --> 00:41:39,034
You see, we use special sheets,
dyed to order.
410
00:41:39,373 --> 00:41:42,605
That's why they're costly.
411
00:41:43,710 --> 00:41:48,512
See this pink? Lovely, with
just a tinge of yellow.
412
00:41:49,149 --> 00:41:52,642
It's the most flattering color
for Japanese women.
413
00:41:57,124 --> 00:41:59,491
Hey, you look gorgeous.
414
00:42:00,260 --> 00:42:02,786
And here's a black one.
415
00:42:06,967 --> 00:42:11,063
Oh, it's very becoming on you.
416
00:42:12,639 --> 00:42:17,043
What about this bad debt of
120 million?
417
00:42:20,314 --> 00:42:21,646
Hakamada Real Estate.
418
00:42:21,748 --> 00:42:24,377
What is it?
419
00:42:24,718 --> 00:42:31,750
A real headache, that's what.
Keeps me awake at night.
420
00:42:36,730 --> 00:42:39,256
A fine old man he was.
421
00:42:40,300 --> 00:42:45,329
But he lost about 100 million
in speculation.
422
00:42:45,872 --> 00:42:53,109
He issued a lot of promissory
notes, then, poof! Bankruptcy.
423
00:42:53,580 --> 00:43:00,680
See this note on the check?
It says "payment refused."
424
00:43:01,154 --> 00:43:03,885
May I borrow this for a while?
425
00:43:04,458 --> 00:43:10,056
About this loan of 50 million
yen from Kihachiro Ninagawa.
426
00:43:10,697 --> 00:43:13,030
Do you have documents for it?
427
00:43:15,469 --> 00:43:19,497
There's nothing on paper.
428
00:43:19,973 --> 00:43:25,037
I wanted some, but he refused.
429
00:43:27,247 --> 00:43:28,442
Hop in.
430
00:43:28,849 --> 00:43:31,409
No, thank you. I'll take a cab.
431
00:43:31,518 --> 00:43:33,077
Come on.
432
00:43:33,186 --> 00:43:37,214
No. It might make other
taxpayers suspicious.
433
00:43:38,759 --> 00:43:40,557
We're strict about that.
434
00:43:40,894 --> 00:43:44,422
Ishii? It's me.
435
00:43:44,631 --> 00:43:47,191
I'm coming over with a nosy
tax collector.
436
00:43:47,300 --> 00:43:48,529
I got it.
437
00:43:54,841 --> 00:43:58,039
Open up 210. I'll hide there
with the books.
438
00:44:16,263 --> 00:44:17,959
This is the computer.
439
00:44:19,032 --> 00:44:25,905
They show all-nighters, short-
timers and rooms being cleaned.
440
00:44:26,139 --> 00:44:28,438
Only five vacancies.
Business is good.
441
00:44:33,780 --> 00:44:37,114
This locks the door
automatically.
442
00:44:37,551 --> 00:44:41,283
They can't open it from
inside.
443
00:44:41,388 --> 00:44:42,583
How do they get out?
444
00:44:42,689 --> 00:44:43,850
They call us.
445
00:44:43,957 --> 00:44:46,950
We then push this button.
446
00:44:47,060 --> 00:44:48,460
And in emergency?
447
00:44:50,097 --> 00:44:52,589
This unlocks all the doors.
448
00:44:53,467 --> 00:44:54,491
Want to see the rooms?
449
00:44:54,601 --> 00:44:56,194
Yes, very much.
450
00:45:31,838 --> 00:45:36,242
Mitsuko? I'm on my way home
with a tax collector.
451
00:45:36,543 --> 00:45:41,072
Take anything she shouldn't
see to the safety deposit box.
452
00:46:20,987 --> 00:46:23,547
Oh, hello. I'm going to
the bank.
453
00:46:23,657 --> 00:46:27,094
I'll check the mahjong parlor
that's for sale.
454
00:46:27,194 --> 00:46:31,564
Let's not talk business
in front of a guest.
455
00:46:31,665 --> 00:46:35,432
Guess who this is? Ms. Itakura
from the Tax Office.
456
00:46:35,535 --> 00:46:37,663
Good morning. How are you?
457
00:46:37,771 --> 00:46:42,835
She's suspicious. But I'm
no a tax evader, am I?
458
00:46:42,943 --> 00:46:47,779
If I were, I'd change the
company address every year.
459
00:46:47,881 --> 00:46:50,908
Super idea, isn't it?
460
00:46:51,017 --> 00:46:59,187
Our computers flag the changes.
We check them all the time.
461
00:46:59,392 --> 00:47:03,796
See? She's so smart.
462
00:47:03,897 --> 00:47:06,093
Smart and attractive.
463
00:47:08,201 --> 00:47:09,897
See you later.
464
00:47:14,341 --> 00:47:15,866
Hey, wait, that bag...
465
00:47:34,427 --> 00:47:37,226
A twin of the hotel computer.
466
00:47:37,631 --> 00:47:44,128
To check up on my employees.
467
00:47:52,445 --> 00:47:55,938
Wow! I didn't know you could
do that.
468
00:47:56,049 --> 00:48:03,684
You scroll the screen to here,
wait, and then it returns.
469
00:48:05,258 --> 00:48:06,453
Would you like to try?
470
00:48:07,193 --> 00:48:08,024
May I?
471
00:48:08,161 --> 00:48:09,288
Sure.
472
00:48:09,396 --> 00:48:10,864
I'm terrible.
473
00:48:15,936 --> 00:48:21,898
That one. You got to squat
and jump to get it.
474
00:48:22,909 --> 00:48:25,538
Good one! You're good.
475
00:49:15,362 --> 00:49:18,230
How did you know I was here?
476
00:49:19,599 --> 00:49:23,195
You're a good investigator,
but not a good "investigatee."
477
00:49:23,303 --> 00:49:23,998
May I sit down?
478
00:49:24,104 --> 00:49:25,037
Go ahead.
479
00:49:25,438 --> 00:49:27,998
A beer and separate checks.
480
00:49:30,210 --> 00:49:33,339
Why are you drinking so late?
What about your family?
481
00:49:33,580 --> 00:49:36,049
My mother is babysitting
tonight.
482
00:49:36,216 --> 00:49:37,445
And your husband?
483
00:49:38,451 --> 00:49:40,044
I'm divorced.
484
00:49:50,597 --> 00:49:51,792
Congratulations!
485
00:49:51,898 --> 00:49:52,524
On what?
486
00:49:52,665 --> 00:49:53,792
Your birthday.
487
00:49:53,900 --> 00:49:57,735
Is it? Yeah, it is. How did you...
488
00:49:57,837 --> 00:50:02,298
Not a good "investigatee," eh?
You told me your birth date.
489
00:50:02,409 --> 00:50:04,037
Touché.
490
00:50:04,644 --> 00:50:06,806
So...it's my birthday.
491
00:50:06,913 --> 00:50:07,744
Happy birthday.
492
00:50:07,847 --> 00:50:08,871
Thanks.
493
00:50:18,191 --> 00:50:22,287
I have to work harder. My son
still has a long way to go...
494
00:50:22,395 --> 00:50:24,921
Taro. He's so sweet.
495
00:50:25,031 --> 00:50:28,331
He's good-natured all right,
but he's too dreamy.
496
00:50:29,803 --> 00:50:33,262
How could a man like me have
a son like him?
497
00:50:33,673 --> 00:50:37,303
Because part of you is like
that, too.
498
00:50:37,644 --> 00:50:40,170
What? Never.
499
00:50:40,580 --> 00:50:45,382
Your hotel rooms say so.
You're selling dreams.
500
00:50:56,763 --> 00:51:02,669
If I thought he could get all
my money I'd die happy.
501
00:51:06,272 --> 00:51:08,036
Do me a favor.
502
00:51:10,310 --> 00:51:15,874
I'll explain an idea to give
him money tax-free.
503
00:51:15,982 --> 00:51:18,645
Just nod your head
if it would work.
504
00:51:18,751 --> 00:51:19,411
No, I couldn't.
505
00:51:19,519 --> 00:51:28,360
Listen. I vouch for his loan. He
buys a company in the red.
506
00:51:28,461 --> 00:51:32,831
We make it break even, then
merge it with my company.
507
00:51:33,133 --> 00:51:38,265
We double the capital of the
new company, get a loan...
508
00:51:38,371 --> 00:51:39,236
Then we...
509
00:51:39,606 --> 00:51:40,665
Wait!
510
00:51:56,589 --> 00:52:04,258
Sure I did. I loaned
50 million to Gondo.
511
00:52:04,364 --> 00:52:07,698
So you did. May I see
the papers?
512
00:52:07,800 --> 00:52:10,099
What frigging papers?
513
00:52:11,971 --> 00:52:16,705
I'm Ninagawa of the Kanto
Ninagawa Family.
514
00:52:16,809 --> 00:52:20,871
If I say I loaned it, I loaned it.
515
00:52:21,047 --> 00:52:24,984
But if you make a loan, then
you would...
516
00:52:25,084 --> 00:52:27,349
Prepare some documents...
517
00:52:27,453 --> 00:52:28,887
Specifying the interest
and terms...
518
00:52:28,988 --> 00:52:32,652
Hey, shut up. If you loan
a friend 5,000 for a cab...
519
00:52:32,759 --> 00:52:37,288
You want a document?
You charge him interest?
520
00:52:37,397 --> 00:52:39,423
But for a large sum like
50 million yen...
521
00:52:39,532 --> 00:52:40,693
Dumb bitch.
522
00:52:42,402 --> 00:52:46,863
It's relative. 50 million is
nothing for us. Understand?
523
00:52:46,973 --> 00:52:55,905
For peanuts like 50 million,
we trust each other.
524
00:52:56,649 --> 00:53:00,518
Documents? Why the hell do we
need documents?
525
00:53:02,522 --> 00:53:05,583
Hey, honey, you commute by
subway?
526
00:53:07,594 --> 00:53:12,157
Yes, the Minatomachi Line.
527
00:53:12,465 --> 00:53:15,333
Don't go near the edge of
the platform.
528
00:53:17,437 --> 00:53:20,635
I hear you got a cute little son.
529
00:53:21,574 --> 00:53:22,872
Be careful.
530
00:53:25,245 --> 00:53:28,682
Yes, Mr. Gondo is one of our
customers.
531
00:53:28,781 --> 00:53:31,046
Then, as this audit warrant
says...
532
00:53:31,150 --> 00:53:34,746
I would like all information on
the accounts and transactions...
533
00:53:34,854 --> 00:53:39,019
Of Gondo Trading, Hideki Gondo,
Taro Gondo and Mitsuko Sugino.
534
00:53:39,092 --> 00:53:40,856
What is "all information"?
535
00:53:40,960 --> 00:53:48,060
Everything related to them,
no matter what name it's under.
536
00:53:48,167 --> 00:53:56,303
False names are difficult.
537
00:53:56,743 --> 00:54:00,874
If someone asks to use a fake
name, we can check.
538
00:54:00,980 --> 00:54:05,008
But if a person registers his
own name, address and seal...
539
00:54:05,118 --> 00:54:09,317
We can't know if he is acting
for someone else.
540
00:54:10,456 --> 00:54:16,054
Banks get all kinds of money.
541
00:54:16,162 --> 00:54:21,032
Real names, false names,
taxed, untaxed.
542
00:54:21,134 --> 00:54:23,569
We can't tell which is which.
543
00:54:24,304 --> 00:54:27,433
That's not our job.
544
00:54:27,540 --> 00:54:31,636
Of course you can see
everything if you insist.
545
00:54:31,744 --> 00:54:37,047
We have some 40,000 accounts.
Check them all if you like.
546
00:54:44,657 --> 00:54:46,819
"GONDO TRADING"
547
00:55:35,475 --> 00:55:43,611
I checked all the records. No
hint of a fake Gondo account.
548
00:55:43,716 --> 00:55:50,623
We have to crack that gangster
and the dummy land company.
549
00:55:54,961 --> 00:55:59,194
We might need help from the
Tax Inspection Bureau.
550
00:56:00,133 --> 00:56:05,231
I suppose so. The Bureau can...
551
00:56:15,348 --> 00:56:16,646
Here comes Ninagawa!
552
00:56:27,360 --> 00:56:28,760
Get me the top man.
553
00:56:30,863 --> 00:56:33,799
I'm Ninagawa of the Kanto
Ninagawa Family.
554
00:56:34,300 --> 00:56:37,168
He's in a meeting right now.
555
00:56:37,270 --> 00:56:41,332
I am the general affairs
chief. May I help you?
556
00:56:41,441 --> 00:56:44,240
No. You can't help me.
Get me the boss.
557
00:56:44,343 --> 00:56:45,606
As I said...
558
00:56:45,711 --> 00:56:49,204
What's more important,
a meeting or taxpayers?
559
00:56:49,482 --> 00:56:52,509
Please explain your problem.
560
00:56:52,618 --> 00:56:54,246
Fellow citizens!
561
00:56:54,887 --> 00:56:59,120
I'm Kihachiro Ninagawa.
562
00:56:59,225 --> 00:57:05,495
A taxpayer just like you.
563
00:57:05,698 --> 00:57:12,832
I work very hard to do
what I can for our country.
564
00:57:12,939 --> 00:57:21,643
I declare my income, and I was
about to pay my taxes.
565
00:57:22,014 --> 00:57:30,115
Then these stupid bureaucrats
sent some bitch of an auditor.
566
00:57:30,690 --> 00:57:39,156
These farts of petty bureau-
crats live off our taxes.
567
00:57:39,365 --> 00:57:45,362
And they have the nerve to
raid our homes and workplaces...
568
00:57:45,471 --> 00:57:51,672
To investigate us like crooks.
569
00:57:51,978 --> 00:58:00,409
It's against all human decency
and insults our dignity.
570
00:58:01,554 --> 00:58:03,250
What's so funny?
571
00:58:03,689 --> 00:58:05,783
You, there.
572
00:58:07,159 --> 00:58:10,254
I'm talking to you, idiot.
Can't you hear?
573
00:58:10,530 --> 00:58:14,865
What are you grinning at?
I'm talking serious.
574
00:58:20,606 --> 00:58:26,102
The Director is free to see
you now.
575
00:58:26,212 --> 00:58:28,909
Please come this way.
576
00:58:38,090 --> 00:58:39,718
That's absurd.
Let's call the police.
577
00:58:39,825 --> 00:58:42,920
We can't. Unless they get
violent or break something.
578
00:58:43,029 --> 00:58:44,827
Is that right?
579
00:58:44,964 --> 00:58:45,897
Coffee cups!
580
00:58:48,568 --> 00:58:49,831
Salt. Give me salt.
581
00:58:52,972 --> 00:58:57,307
Whether we trust you is not
the issue.
582
00:58:57,810 --> 00:59:02,612
It's whether Mr. Gondo's tax
returns are accurate.
583
00:59:02,882 --> 00:59:05,647
In other words you don't
trust me.
584
00:59:05,751 --> 00:59:07,811
As I said, it's not that...
585
00:59:07,920 --> 00:59:09,513
Then you trust me?
586
00:59:10,156 --> 00:59:13,285
You'll stop auditing Gondo?
587
00:59:13,459 --> 00:59:15,519
Come on, answer me!
588
00:59:15,628 --> 00:59:18,462
Are you going to stop auditing
him or not?
589
00:59:18,564 --> 00:59:26,062
Now, an audit simply clarifies
if the declared items are true.
590
00:59:26,172 --> 00:59:28,698
They're true you idiot.
591
00:59:29,208 --> 00:59:35,170
You say I'm lying? Do you want
me to get you fired?
592
00:59:35,514 --> 00:59:36,538
Give me the phone.
593
00:59:38,884 --> 00:59:43,379
Get me the Director General
of Tax Agency.
594
00:59:43,990 --> 00:59:47,552
Shut up and do it.
595
00:59:48,828 --> 00:59:51,559
This is Ninagawa of the Kanto
Ninagawa Family.
596
00:59:52,064 --> 00:59:57,162
Not there? Tell him I'll come
to his house tonight.
597
00:59:58,371 --> 01:00:04,402
Hey, you're the sweetie who
came over. Coffee? Good girl.
598
01:00:16,055 --> 01:00:16,715
Damn it!
599
01:00:17,023 --> 01:00:18,184
Sweet enough for you?
600
01:00:18,324 --> 01:00:19,383
Bitch!
601
01:00:20,159 --> 01:00:22,492
Call the police. Willful
destruction of public property.
602
01:00:41,781 --> 01:00:42,976
I won't forget this!
603
01:00:56,462 --> 01:00:57,725
Pardon me.
604
01:01:02,368 --> 01:01:07,466
I'm looking for Hakamada Real
Estate's office.
605
01:01:07,573 --> 01:01:09,439
Hakamada Real Estate?
606
01:01:09,542 --> 01:01:11,374
It's building number 53.
607
01:01:11,477 --> 01:01:17,212
53...see that blue truck?
It's right there.
608
01:01:37,065 --> 01:01:39,432
SUMMER
609
01:01:50,178 --> 01:01:52,807
"...APPOINTED AN INSPECTOR..."
610
01:01:57,151 --> 01:01:59,017
Congratulations!
611
01:02:02,657 --> 01:02:10,429
You're the best I've known.
You deserve your promotion.
612
01:02:11,699 --> 01:02:15,261
Thank you, sir. I couldn't
have done it without you.
613
01:02:17,472 --> 01:02:18,940
Watch your cowlick.
614
01:02:25,213 --> 01:02:29,378
It's a tough job, so look
after yourself.
615
01:02:31,319 --> 01:02:35,017
I feel like the bride's
father...
616
01:02:35,123 --> 01:02:39,493
"TOKYO REGIONAL
TAX ADMINISTRATION"
617
01:02:54,909 --> 01:02:58,402
"INSPECTION BUREAU"
618
01:03:09,790 --> 01:03:11,224
I'm Ryoko Itakura...
619
01:03:11,325 --> 01:03:15,421
The new inspector, reporting
for duty.
620
01:03:15,530 --> 01:03:20,298
Hello! I have been expecting you.
621
01:03:20,501 --> 01:03:24,268
Come this way. I'll take you
to your superior.
622
01:03:25,406 --> 01:03:30,208
Quiet, isn't it? 150 people
are out on a raid today.
623
01:03:31,846 --> 01:03:35,840
This is the command center
for the raid.
624
01:03:42,490 --> 01:03:48,794
Meet your new inspector,
Ryoko Itakura.
625
01:03:48,996 --> 01:03:50,589
Ryoko? Glad to meet you.
626
01:03:50,698 --> 01:03:55,966
I needed a lady. They're rare.
She'll be very useful.
627
01:04:00,074 --> 01:04:07,880
They're slave drivers. It's
day and night, 365 days a year.
628
01:04:08,616 --> 01:04:10,949
He hasn't been home in 3 days.
629
01:04:11,052 --> 01:04:13,544
You've been on 4 days yourself.
630
01:04:15,122 --> 01:04:16,818
I brought the president.
631
01:04:16,924 --> 01:04:18,984
Use Room 5.
632
01:04:21,028 --> 01:04:23,554
I'll go back to the extra-
marital's house.
633
01:04:27,902 --> 01:04:32,272
Ryoko. Come with me to the
extramarital's place.
634
01:04:32,373 --> 01:04:34,274
She just came to say hello.
635
01:04:34,375 --> 01:04:35,673
She's official, isn't she?
636
01:04:35,776 --> 01:04:36,800
Yes, but...
637
01:04:36,911 --> 01:04:37,708
Come on.
638
01:04:37,812 --> 01:04:39,075
I'd like to.
639
01:04:39,413 --> 01:04:45,114
Maybe you should. If we
search the extramarital...
640
01:04:47,388 --> 01:04:48,981
What's an extramarital?
641
01:04:49,090 --> 01:04:51,286
Oh, it means "mistress."
642
01:05:07,742 --> 01:05:12,237
Got certificates and notes,
but not the deposit box key.
643
01:05:12,880 --> 01:05:14,212
Maybe it's on her body?
644
01:05:14,949 --> 01:05:20,650
We let her change. I think she
hid something in her bosom.
645
01:05:20,755 --> 01:05:23,384
I think so, too.
646
01:05:23,491 --> 01:05:29,453
Then she's been washing dishes
for the last 20 minutes.
647
01:05:35,202 --> 01:05:38,604
Sorry, ma'am, we'd like you to
change once again.
648
01:05:39,674 --> 01:05:42,303
Why? I'm fine in this.
649
01:05:42,410 --> 01:05:46,211
We want to check that
pretty dress.
650
01:05:46,314 --> 01:05:50,775
Why? Nothing's hidden in it.
651
01:05:50,885 --> 01:05:52,820
I saw you hide something.
652
01:05:52,920 --> 01:05:53,717
I did not.
653
01:05:53,821 --> 01:05:55,414
Then you won't mind a search.
654
01:05:55,523 --> 01:05:58,891
I saw you put something
between your breasts.
655
01:05:58,993 --> 01:06:00,484
There's nothing between my
breasts.
656
01:06:00,594 --> 01:06:02,028
You're sure?
657
01:06:02,129 --> 01:06:02,926
Of course I'm sure.
658
01:06:03,030 --> 01:06:04,828
But we're not!
659
01:06:05,399 --> 01:06:11,930
I'll strip, then. And what if
you don't find anything?
660
01:06:12,039 --> 01:06:18,377
Calm down. We're only
doing our job.
661
01:06:18,479 --> 01:06:23,508
Here's a lady inspector and
a search warrant for your person.
662
01:06:25,986 --> 01:06:29,787
All right, look!
663
01:06:43,204 --> 01:06:46,368
Where's the key?
664
01:06:47,508 --> 01:06:50,034
You boys like naked women?
665
01:06:55,015 --> 01:06:56,950
Women have this, too.
666
01:06:57,051 --> 01:06:59,486
Look! Don't you want to
search this, too?
667
01:06:59,587 --> 01:07:00,486
Uh...
668
01:07:00,588 --> 01:07:02,784
Somebody cover her up.
669
01:07:17,705 --> 01:07:21,198
Excuse me. Could this be it?
670
01:07:24,512 --> 01:07:25,445
Where?
671
01:07:25,546 --> 01:07:28,141
Under the kitchen sink.
672
01:07:31,285 --> 01:07:36,280
How did she hide it there?
I was sure she put it in her bra.
673
01:07:45,633 --> 01:07:49,365
Good job!
674
01:07:49,470 --> 01:07:54,170
Say, this is Ryoko Itakura.
She joined us today.
675
01:07:54,275 --> 01:07:56,369
It's a pleasure, gentlemen.
676
01:10:53,554 --> 01:10:54,988
Inspection.
677
01:10:57,925 --> 01:10:59,393
You have a tip for us?
678
01:11:00,194 --> 01:11:03,460
Yes, we're the people who
investigate tax evaders.
679
01:11:04,298 --> 01:11:08,497
What's the company called?
680
01:11:09,603 --> 01:11:10,696
Gondo Trading?
681
01:11:12,072 --> 01:11:15,008
Here's an address.
682
01:11:15,242 --> 01:11:16,471
Ready?
683
01:11:19,446 --> 01:11:24,441
A woman named Kumi Torikai...
684
01:11:25,352 --> 01:11:31,383
At 305 Beach Street, Minatomachi
685
01:11:33,260 --> 01:11:38,096
She takes out the garbage in
the morning...
686
01:11:38,198 --> 01:11:42,659
Check the garbage? You mean...
687
01:11:43,871 --> 01:11:46,568
Hello? Hello?
688
01:11:55,015 --> 01:11:56,210
She hung up.
689
01:12:03,557 --> 01:12:07,494
Minatomachi, that's your
old bailiwick.
690
01:12:07,961 --> 01:12:09,520
Do you know Gondo Trading?
691
01:12:09,630 --> 01:12:10,563
Yes.
692
01:12:11,165 --> 01:12:12,599
Want to handle it?
693
01:12:12,700 --> 01:12:15,397
I'd love to.
694
01:14:12,953 --> 01:14:15,286
I got it! I got it!
695
01:14:29,369 --> 01:14:30,598
Good job.
696
01:14:31,271 --> 01:14:35,641
I've approved an investigation
of Gondo Trading.
697
01:14:35,742 --> 01:14:37,176
Thank you, sir.
698
01:14:37,578 --> 01:14:40,480
What's the most important in
investigating?
699
01:14:41,181 --> 01:14:44,276
That it's undercover.
700
01:14:44,384 --> 01:14:49,721
Yes. Four people for
groundwork...
701
01:14:49,823 --> 01:14:52,884
And a hundred for the raid.
702
01:14:52,993 --> 01:14:53,858
Yes.
703
01:14:53,961 --> 01:14:58,695
Normally, if so many people
move, there's a leak.
704
01:14:58,799 --> 01:14:59,494
Yes.
705
01:14:59,600 --> 01:15:04,265
But our investigation have
never leaked before.
706
01:15:05,239 --> 01:15:05,934
I see.
707
01:15:06,039 --> 01:15:10,568
So, if it leaks this time, you
will be the prime suspect.
708
01:15:11,245 --> 01:15:14,113
It's a joke. I'm sorry...
709
01:15:14,248 --> 01:15:21,553
But Gondo knows you. Be very,
very careful.
710
01:15:55,756 --> 01:15:58,191
Focus on the man. Get closer.
711
01:16:06,066 --> 01:16:08,001
That man. You know him?
712
01:16:09,269 --> 01:16:11,932
President of a Gondo motel.
713
01:16:13,540 --> 01:16:16,009
He's bringing today's proceeds.
714
01:16:19,112 --> 01:16:20,603
Look, another one.
715
01:16:23,083 --> 01:16:24,176
Who?
716
01:16:27,321 --> 01:16:28,289
I don't know.
717
01:16:28,956 --> 01:16:30,185
Check the license.
718
01:16:32,392 --> 01:16:33,951
Zoom in.
719
01:16:35,896 --> 01:16:38,627
Focus! Can you read it?
720
01:16:39,066 --> 01:16:45,302
Kawasaki 55 MU 7220.
721
01:16:47,574 --> 01:16:51,636
Another one! Maybe there's
a party tonight.
722
01:16:55,115 --> 01:16:59,109
The license numbers belong to
the presidents of this motels.
723
01:16:59,219 --> 01:17:00,448
Show us the hotels.
724
01:17:04,691 --> 01:17:05,715
One in Yushima...
725
01:17:08,462 --> 01:17:09,862
Sankocho...
726
01:17:11,665 --> 01:17:12,758
Akasaka and...
727
01:17:14,534 --> 01:17:17,561
Kawanoe. These are the
presidents of them.
728
01:17:17,971 --> 01:17:19,439
What relation to Gondo?
729
01:17:19,539 --> 01:17:23,237
Gondo is a director of each hotel.
730
01:17:23,343 --> 01:17:26,279
You mean presidents deliver
money to director?
731
01:17:27,447 --> 01:17:31,714
In other words, he's the real
owner, right?
732
01:18:09,723 --> 01:18:12,420
Good morning. I'm from
Otani Bank.
733
01:18:13,427 --> 01:18:16,124
They're named in his books.
734
01:18:19,766 --> 01:18:21,359
Gondo is coming up.
735
01:18:36,983 --> 01:18:38,576
Let's trail him.
736
01:19:10,317 --> 01:19:12,946
This will lead to his
extramarital, right?
737
01:19:13,053 --> 01:19:13,884
Yes.
738
01:19:14,254 --> 01:19:19,818
In the morning? I wouldn't
feel up to it this early.
739
01:20:23,290 --> 01:20:26,419
Hi, darling.
740
01:20:44,744 --> 01:20:49,580
They're having a good time in
there. It might be a while.
741
01:20:53,753 --> 01:20:56,985
Pretend we're lovers.
742
01:20:57,090 --> 01:20:59,184
So nobody will suspect us.
743
01:21:03,830 --> 01:21:06,800
Put your head down.
744
01:21:07,968 --> 01:21:13,999
Shake it, like you're sulking.
745
01:21:54,381 --> 01:21:56,350
Hi. Come on in.
746
01:21:56,449 --> 01:21:58,042
Good morning.
747
01:22:08,028 --> 01:22:09,656
No identification.
748
01:22:10,430 --> 01:22:12,865
But he smells like a banker.
749
01:22:14,000 --> 01:22:17,596
You follow him. I'll stay here
and watch.
750
01:22:58,778 --> 01:23:02,340
The hidden income flows to
this bank, eh?
751
01:23:02,449 --> 01:23:08,582
Yes. Gondo's common-law wife
has a safety deposit box there.
752
01:23:08,688 --> 01:23:12,318
I rented one myself and went
in when she did, to check.
753
01:23:13,727 --> 01:23:15,195
We've got it on video.
754
01:23:15,295 --> 01:23:17,662
Hey, Ijuin. You look great.
755
01:23:17,764 --> 01:23:19,995
He's our Jack Nicholson...
756
01:23:20,100 --> 01:23:22,069
They're going in.
757
01:23:29,776 --> 01:23:31,438
She's Mitsuko Sugino.
758
01:23:31,644 --> 01:23:32,976
The necklace...
759
01:23:35,415 --> 01:23:36,542
Now watch.
760
01:23:38,551 --> 01:23:41,988
She's wearing a different
necklace.
761
01:24:39,379 --> 01:24:40,369
Good luck.
762
01:24:47,587 --> 01:24:50,147
Oh god! It's awful!
763
01:24:50,457 --> 01:24:59,366
You OK? Sorry. But it's
impossible to park in front.
764
01:25:14,047 --> 01:25:17,643
Shit, they actually threw me
in jail.
765
01:25:17,750 --> 01:25:21,380
Thanks for keeping your mouth
shut until we got you out.
766
01:25:21,488 --> 01:25:24,549
I almost told them,
but I held back.
767
01:25:25,725 --> 01:25:28,058
That's my boy. A model inspector.
768
01:25:29,462 --> 01:25:30,452
Chief!
769
01:25:31,331 --> 01:25:33,926
Got a rough count of his real
income yet?
770
01:25:34,033 --> 01:25:38,232
Still checking. But so far,
we estimate...
771
01:25:38,338 --> 01:25:42,036
Some 50 million a year for
5 hotels equals 250 million.
772
01:25:42,141 --> 01:25:45,111
If we can prove 3 years,
it's 750 million.
773
01:25:45,211 --> 01:25:47,203
Or 1.25 billion over 5 years.
774
01:25:47,313 --> 01:25:50,681
Plus the hidden 170 million
from the apartments.
775
01:25:50,817 --> 01:25:53,616
But where?
776
01:25:53,820 --> 01:25:57,052
It all depends on what we find
in the raid.
777
01:25:57,156 --> 01:25:58,124
How many raiders?
778
01:25:58,224 --> 01:26:01,752
More than 100 for 33 places:
office, home, extramarital's...
779
01:26:01,861 --> 01:26:05,389
Motels, suppliers, and the
Ninagawa Family, of course.
780
01:26:05,498 --> 01:26:05,988
When do you start?
781
01:26:06,099 --> 01:26:07,397
Look at this.
782
01:26:11,004 --> 01:26:12,802
Gondo's house.
783
01:26:12,906 --> 01:26:16,809
One surveillance camera here,
another inside.
784
01:26:16,976 --> 01:26:23,212
We come this way to avoid
the cameras.
785
01:26:25,685 --> 01:26:30,749
The gate is opened at 7:30
when his son goes to school.
786
01:26:31,291 --> 01:26:34,284
Try to keep the kid out of it.
787
01:26:34,394 --> 01:26:37,762
Next time it opens is at 10...
788
01:26:38,264 --> 01:26:41,063
When the maid takes the
garbage out.
789
01:26:41,401 --> 01:26:45,338
So you start at 10?
790
01:26:46,105 --> 01:26:48,040
Are you sure he'll be home?
791
01:26:48,141 --> 01:26:50,406
He usually is.
792
01:26:50,510 --> 01:26:51,375
Usually?
793
01:26:51,477 --> 01:26:54,970
During our 60-day stake-out, he
only left early twice for golf.
794
01:26:55,081 --> 01:26:57,744
Who knows? He might
play golf on D-day.
795
01:26:57,850 --> 01:26:58,374
Maybe.
796
01:26:58,484 --> 01:27:02,945
Well? How will you prevent that?
797
01:27:03,056 --> 01:27:09,462
We're counting on you, sir.
You're such a sly old actor...
798
01:27:10,029 --> 01:27:11,156
What...?
799
01:27:13,066 --> 01:27:18,562
Oh, all right. What's the
number?
800
01:27:20,974 --> 01:27:26,003
See, they're slave drivers. No
mercy, not even for their boss.
801
01:27:26,112 --> 01:27:29,810
Hello. May I speak to
Mr. Gondo?
802
01:27:30,583 --> 01:27:32,575
It's personal.
803
01:27:33,820 --> 01:27:37,382
Tell him I own a motel
outside Tokyo.
804
01:27:38,925 --> 01:27:48,267
Mr. Gondo? I run a motel...
805
01:27:48,968 --> 01:27:51,130
I won't tell you my name yet...
806
01:27:52,038 --> 01:28:00,811
But I have to sell it.
807
01:28:02,749 --> 01:28:08,245
It has 30 rooms. I'd like to
explain about it in person.
808
01:28:08,421 --> 01:28:13,587
I'm going to Tokyo November 1st.
809
01:28:13,693 --> 01:28:16,891
Perhaps we could meet at
10 a.m. on the 2nd.
810
01:28:18,331 --> 01:28:22,132
At your home?
811
01:28:23,036 --> 01:28:26,268
Yes, I know the address
already.
812
01:28:27,507 --> 01:28:32,241
Fine. See you on the 2nd at 10.
813
01:28:33,312 --> 01:28:35,338
Thanks. I'll be right on time.
814
01:29:01,007 --> 01:29:04,444
You gave me a fright!
Good morning.
815
01:29:04,544 --> 01:29:05,944
You're early.
816
01:29:06,312 --> 01:29:08,042
I couldn't sleep.
817
01:29:08,181 --> 01:29:11,345
And I was afraid he might
leave early.
818
01:29:11,451 --> 01:29:12,578
He's inside?
819
01:29:12,685 --> 01:29:15,245
Yes. The boy, too.
820
01:29:15,788 --> 01:29:16,448
Hey.
821
01:29:18,291 --> 01:29:19,224
It's his wife.
822
01:29:20,259 --> 01:29:20,988
Oh!
823
01:29:21,094 --> 01:29:21,493
Shall I stop her?
824
01:29:21,594 --> 01:29:24,655
No, too late. Follow her on this.
825
01:30:15,214 --> 01:30:19,242
Stay with her until a replace-
ment arrives.
826
01:30:19,552 --> 01:30:21,544
It's nearly time, I must go.
827
01:30:36,202 --> 01:30:45,373
It's past 10. Maybe they
don't have garbage today.
828
01:30:47,680 --> 01:30:49,239
It's past 10.
829
01:30:50,316 --> 01:30:52,615
It's about time they called.
830
01:31:45,538 --> 01:31:46,904
Shall we move in now?
831
01:31:47,006 --> 01:31:49,566
No. Too well guarded.
832
01:31:49,675 --> 01:31:54,773
With 60 seconds warning
he could get rid of everything.
833
01:32:15,434 --> 01:32:17,335
Tax Inspectors.
Where's Mr. Gondo?
834
01:32:36,989 --> 01:32:39,049
Tax Inspectors. It's a search.
835
01:32:39,158 --> 01:32:42,754
Suspected violations of
the Corporation Tax Act.
836
01:32:42,929 --> 01:32:45,626
We have a search warrant.
837
01:32:45,865 --> 01:32:48,164
OK. They're in!
838
01:32:55,808 --> 01:32:58,869
They're in? Got it.
839
01:33:00,880 --> 01:33:02,007
Kaneko here.
840
01:33:13,592 --> 01:33:14,855
Who is it?
841
01:33:15,227 --> 01:33:15,956
Hello.
842
01:33:16,062 --> 01:33:17,655
Look friendly!
843
01:33:17,930 --> 01:33:22,265
Sorry to bother you. I'm from
the Minatomachi Tax Office.
844
01:33:28,307 --> 01:33:32,972
Tax Inspectors. It's a search.
Suspected corporate tax evasion.
845
01:33:45,424 --> 01:33:49,759
Ma'am, they're safety shoes
for auto factories.
846
01:33:49,929 --> 01:33:51,898
A truck can't crush them.
847
01:33:52,264 --> 01:33:53,254
Cut it!
848
01:34:05,544 --> 01:34:07,308
Hang it up!
849
01:34:20,626 --> 01:34:23,596
Oh shit! Inspectors.
Get the books.
850
01:35:11,944 --> 01:35:17,008
Tax Inspectors. It's a search.
Suspected corporate tax evasion.
851
01:35:47,980 --> 01:35:53,783
Tax Inspector. It's a search.
852
01:35:53,886 --> 01:35:57,982
How dare you search guests!
We've nothing to do with it.
853
01:35:58,090 --> 01:35:59,683
Sorry to bother you.
854
01:35:59,792 --> 01:36:05,288
But someone might pretend to be
a guest to hide things. Right?
855
01:36:19,411 --> 01:36:21,539
My turn now. Go back to
Gondo's.
856
01:36:21,647 --> 01:36:25,106
The woman in white. Her car is
the red BMW.
857
01:36:45,604 --> 01:36:49,666
Long time no see, Mr. Gondo.
858
01:36:52,778 --> 01:36:54,713
You're an Inspector now?
859
01:36:58,517 --> 01:37:00,213
Congratulations.
860
01:37:04,223 --> 01:37:06,852
We're always congratulating
each other.
861
01:37:10,229 --> 01:37:12,858
I'll be right back.
862
01:37:42,261 --> 01:37:44,389
Hey, what about school?
863
01:37:44,496 --> 01:37:45,759
I'm not going.
864
01:37:45,931 --> 01:37:46,990
Why not?
865
01:37:47,099 --> 01:37:49,762
I don't want to. Leave me alone.
866
01:37:51,303 --> 01:37:53,397
Where are you going?
867
01:37:53,505 --> 01:37:54,905
Out.
868
01:37:55,007 --> 01:37:56,942
Out where?
869
01:37:57,042 --> 01:38:02,310
None of your business.
Do I have to tell you everything?
870
01:38:02,414 --> 01:38:05,009
Remember you're still a minor and...
871
01:38:05,117 --> 01:38:08,212
And you support me, right?
I'm sick of hearing it.
872
01:38:08,320 --> 01:38:09,413
Come here.
873
01:38:14,793 --> 01:38:15,783
Where are you going?
874
01:38:15,894 --> 01:38:19,058
I can go where I like.
875
01:38:20,532 --> 01:38:23,798
Hey! That hurts!
876
01:38:27,640 --> 01:38:30,576
What's this?
877
01:38:33,545 --> 01:38:34,444
I don't know.
878
01:38:34,546 --> 01:38:38,176
What do you mean? 200,000 yen.
Where did you get it?
879
01:38:38,651 --> 01:38:39,414
I saved it and...
880
01:38:39,518 --> 01:38:40,542
And?
881
01:38:41,787 --> 01:38:43,619
I work and...
882
01:38:43,722 --> 01:38:49,354
You work? Don't be ridiculous.
Did you steal it?
883
01:38:49,461 --> 01:38:50,121
No.
884
01:38:50,229 --> 01:38:51,925
Where did you steal it from?
885
01:38:52,031 --> 01:38:53,897
I said I didn't!
886
01:38:54,500 --> 01:38:56,526
What's it for?
887
01:39:01,540 --> 01:39:04,374
Speak up. What were you going
to buy?
888
01:39:07,212 --> 01:39:08,202
What?
889
01:39:10,949 --> 01:39:14,351
An operation? What operation?
890
01:39:15,421 --> 01:39:16,889
For my nose.
891
01:39:17,589 --> 01:39:20,753
Your nose? You have a nose
problem?
892
01:39:22,394 --> 01:39:23,794
Who said?
893
01:39:24,029 --> 01:39:25,224
My teacher.
894
01:39:25,798 --> 01:39:27,061
Your teacher.
895
01:39:28,534 --> 01:39:31,595
He said my sinusitis
makes me stupid.
896
01:39:33,639 --> 01:39:35,267
I'll keep it anyway.
897
01:39:35,374 --> 01:39:39,709
No! Give it to me! It's mine!
898
01:39:54,393 --> 01:39:57,192
You can't leave, Mr. Gondo,
while the search is on.
899
01:39:57,296 --> 01:39:58,764
I'll go.
900
01:40:17,983 --> 01:40:18,916
Taro!
901
01:40:23,222 --> 01:40:24,212
Taro!
902
01:40:43,642 --> 01:40:47,238
I'm sorry.
I thought you were going to...
903
01:40:47,346 --> 01:40:53,547
Commit suicide?
I'm not that stupid.
904
01:40:54,186 --> 01:40:55,176
No.
905
01:40:58,123 --> 01:41:01,287
It's nice here. Still like
the country.
906
01:41:01,927 --> 01:41:05,159
My father and I used to play
catch here.
907
01:41:05,431 --> 01:41:07,991
You did? That's nice.
908
01:41:08,100 --> 01:41:11,434
Those were the good days.
909
01:41:12,805 --> 01:41:17,436
Mother was still alive and
father wasn't like he is now.
910
01:41:18,677 --> 01:41:23,172
You said you work. Can you
tell me about it?
911
01:41:23,282 --> 01:41:26,309
I set up a company at school.
912
01:41:26,418 --> 01:41:27,511
A company?
913
01:41:28,086 --> 01:41:29,679
Yes. I barter things.
914
01:41:30,222 --> 01:41:34,284
Kids have lots of extra stuff.
915
01:41:34,726 --> 01:41:37,855
They want to trade for other.
916
01:41:38,530 --> 01:41:42,023
I act as the middleman and get
a 10% commission.
917
01:41:42,134 --> 01:41:43,932
Really? Is it good business?
918
01:41:44,036 --> 01:41:47,165
In a good month I make 10,000 yen.
919
01:41:47,306 --> 01:41:48,604
Does your teacher know?
920
01:41:50,075 --> 01:41:53,477
I got caught the other day.
We're still arguing about it.
921
01:41:53,579 --> 01:41:54,774
What does he say?
922
01:41:54,880 --> 01:41:56,906
Easy money's no good.
923
01:41:57,783 --> 01:42:05,782
It's not easy. I find buyers,
negotiate prices... It's hard.
924
01:42:06,391 --> 01:42:09,418
Then there's problems like
things breaking.
925
01:42:09,528 --> 01:42:11,224
Sounds interesting.
926
01:42:11,330 --> 01:42:12,958
It is.
927
01:42:14,399 --> 01:42:19,303
Let's go home.
Your father is worried.
928
01:42:37,623 --> 01:42:39,353
Taro's OK.
929
01:42:44,596 --> 01:42:46,656
But let him alone now.
930
01:42:49,268 --> 01:42:50,361
Thank you.
931
01:42:54,039 --> 01:42:58,977
While I take to him, you watch
where his eyes move.
932
01:43:04,182 --> 01:43:06,651
It's very strange, Mr. Gondo.
933
01:43:07,819 --> 01:43:13,258
Everyone has cash, bank
Accounts, other liquid assets.
934
01:43:13,358 --> 01:43:19,423
But you have nothing at all.
Where is it?
935
01:43:22,868 --> 01:43:25,997
You know, I respect you.
936
01:43:26,638 --> 01:43:30,234
You earn much more than I do,
many people work under you.
937
01:43:30,342 --> 01:43:35,872
You have status, a reputation.
I can't help but respect you.
938
01:43:35,981 --> 01:43:42,114
There's one thing I can't
respect about you, though.
939
01:43:42,654 --> 01:43:47,615
You're a tax cheater.
940
01:43:48,627 --> 01:43:53,065
Well, where is it?
941
01:44:07,079 --> 01:44:09,241
Take them all down.
942
01:44:22,594 --> 01:44:25,120
No, not that! It's not mine.
943
01:44:25,230 --> 01:44:29,167
I'll get in trouble. No! No!
944
01:44:38,577 --> 01:44:42,275
Oh, no.
945
01:44:47,452 --> 01:44:54,359
He's going to dump me.
It's all my fault.
946
01:44:59,197 --> 01:45:01,291
You using this lipstick today?
947
01:45:05,604 --> 01:45:09,371
No! Not that! That's mine.
948
01:45:22,554 --> 01:45:28,323
You got the teapot. That
should be enough for you pigs.
949
01:45:52,250 --> 01:46:00,590
I make 320,000 a month. Tell me
one thing, Mr. Gondo.
950
01:46:01,193 --> 01:46:02,286
What?
951
01:46:02,994 --> 01:46:07,898
How can I make money like you?
I really want to know.
952
01:46:09,601 --> 01:46:11,399
Why?
953
01:46:11,737 --> 01:46:16,971
You see, we raid your place,
and we find things.
954
01:46:17,576 --> 01:46:24,506
We check how you did it and
then go to the prosecutor.
955
01:46:24,850 --> 01:46:30,847
He'll stamp the indictment.
The stamping sounds great.
956
01:46:31,456 --> 01:46:39,262
Boom, boom, see? And you're
off to court.
957
01:46:40,065 --> 01:46:49,668
But first, we investigate you
for maybe a year.
958
01:46:50,375 --> 01:46:53,641
We're starting a long
relationship.
959
01:46:54,312 --> 01:46:58,943
So I thought it might be good
to know how you look a thing.
960
01:47:18,503 --> 01:47:21,667
What did you want to know?
961
01:47:22,174 --> 01:47:25,076
How to save money...
Forget it.
962
01:47:25,177 --> 01:47:28,875
No, let me tell you.
963
01:47:30,849 --> 01:47:36,686
To save money you don't spend it.
964
01:47:37,756 --> 01:47:44,720
You give 10,000 yen at a funeral,
20 at a wedding. It's a no good.
965
01:47:44,963 --> 01:47:48,559
A million yen is nothing
if you spend it.
966
01:47:48,667 --> 01:47:51,501
But even 100,000 is all yours
if you save it.
967
01:47:56,942 --> 01:48:04,042
Say you're trying to fill
a glass with dripping water.
968
01:48:04,416 --> 01:48:11,755
It's half full, you're thirsty,
so you drink. That's stupid.
969
01:48:12,524 --> 01:48:15,016
Wait until it's full.
970
01:48:16,895 --> 01:48:18,557
But still don't drink.
971
01:48:19,130 --> 01:48:28,438
When it brims over, lick it.
972
01:48:28,607 --> 01:48:30,735
Then you can save the water...
973
01:48:52,864 --> 01:48:54,389
Sure.
974
01:48:55,066 --> 01:48:59,162
And...that's a lot of water...
975
01:49:02,040 --> 01:49:06,774
This is Ninagawa. Of the Kanto
Ninagawa Family!
976
01:49:07,212 --> 01:49:08,908
Get me Urushibara.
977
01:49:09,180 --> 01:49:13,515
It's emergency!
Get on with it! Quick!
978
01:49:13,919 --> 01:49:19,881
If you can't cooperate, you'll
have to close your bank early.
979
01:49:20,859 --> 01:49:22,725
We don't like doing it.
But we have a warrant.
980
01:49:22,827 --> 01:49:27,527
You can't do that.
We are cooperating, aren't we?
981
01:49:28,767 --> 01:49:34,206
I don't know about others,
but at this bank...
982
01:49:34,306 --> 01:49:37,606
We never allow accounts under
false names.
983
01:49:37,876 --> 01:49:43,315
We follow all government
regulations.
984
01:49:43,415 --> 01:49:48,012
We refuse such requests from
customers...
985
01:49:48,720 --> 01:49:52,521
Even though we'd love to get
new accounts.
986
01:49:52,624 --> 01:50:00,498
Please check anything
you like.
987
01:50:15,080 --> 01:50:18,812
Mr. Gondo, it's useless.
Give us the key.
988
01:50:19,417 --> 01:50:24,720
We could force open your
deposit box with warrant.
989
01:50:24,923 --> 01:50:28,325
But that would tarnish your
credit rating.
990
01:50:28,994 --> 01:50:34,956
You're a capable man, you'll
stay in business.
991
01:50:35,400 --> 01:50:37,699
Stay friendly with your banks.
992
01:50:38,770 --> 01:50:44,402
You can't afford to have the
banks cut you off, can you?
993
01:50:44,509 --> 01:50:47,570
All right. I'll give you the key.
994
01:50:47,746 --> 01:50:49,647
Where is it?
995
01:50:52,784 --> 01:50:54,082
Mitsuko has it.
996
01:51:01,259 --> 01:51:07,824
I'd like to talk with Mrs. Gondo.
997
01:51:07,932 --> 01:51:10,697
I'm a tax auditor.
998
01:51:10,802 --> 01:51:15,331
Just a minor detail. She's
the only one who can help us.
999
01:51:15,507 --> 01:51:16,497
This way, please.
1000
01:51:16,608 --> 01:51:18,338
Thank you.
1001
01:51:34,692 --> 01:51:36,422
Are you the taxman?
1002
01:51:36,928 --> 01:51:38,521
Actually, I'm...
1003
01:51:38,630 --> 01:51:39,461
An inspector.
1004
01:51:39,564 --> 01:51:40,930
How did you know?
1005
01:51:41,032 --> 01:51:42,398
I expected you.
1006
01:51:42,500 --> 01:51:46,096
Thanks anyway for saying
you were an auditor.
1007
01:51:46,604 --> 01:51:48,505
What is it?
1008
01:51:48,873 --> 01:51:51,138
We want the deposit box key.
1009
01:51:52,811 --> 01:51:55,542
What? I don't know what you're
talking about.
1010
01:51:55,647 --> 01:52:00,676
You're a fine wife. I know why
you don't want to admit it.
1011
01:52:00,785 --> 01:52:04,119
But your husband sent us here.
1012
01:52:04,289 --> 01:52:09,853
We found his cache behind the
shelves. He's given up.
1013
01:52:22,807 --> 01:52:24,207
All right.
1014
01:52:25,810 --> 01:52:27,972
Let's talk privately.
1015
01:52:29,114 --> 01:52:30,742
Leave us alone.
1016
01:52:40,458 --> 01:52:41,687
OK?
1017
01:52:41,993 --> 01:52:48,263
Yeah. I'll give it to you.
But not right here.
1018
01:52:48,366 --> 01:52:49,061
You have it?
1019
01:52:49,167 --> 01:52:53,161
Yes, but it's hard to get it.
1020
01:52:54,105 --> 01:52:55,630
In the ladies' room, then?
1021
01:52:56,141 --> 01:52:56,972
Yes.
1022
01:52:57,075 --> 01:52:59,044
I'll send the female inspector.
1023
01:52:59,144 --> 01:53:03,582
No. I only trust you. I won't
give it to anyone else.
1024
01:53:05,383 --> 01:53:09,514
You're sure you'll give it to me?
1025
01:53:11,356 --> 01:53:12,346
Sure.
1026
01:53:13,091 --> 01:53:14,150
Promise?
1027
01:53:16,528 --> 01:53:17,518
Yes.
1028
01:53:20,031 --> 01:53:21,329
Show me your promise.
1029
01:54:22,627 --> 01:54:23,720
That noise?
1030
01:54:24,095 --> 01:54:26,326
I was nervous, I had to pee.
1031
01:54:26,431 --> 01:54:27,592
Here's the key.
1032
01:54:29,267 --> 01:54:31,566
We got the box key. How's it
going here?
1033
01:54:31,669 --> 01:54:34,264
They're being difficult...
1034
01:54:37,942 --> 01:54:39,240
We found this.
1035
01:54:45,950 --> 01:54:49,751
Can you explain this note?
1036
01:54:50,488 --> 01:54:54,016
It says, replace 10 million from
Gondo's false account with...
1037
01:54:54,125 --> 01:54:56,720
Money from the Sapporo branch.
1038
01:54:56,995 --> 01:54:58,395
Who wrote this?
1039
01:54:59,163 --> 01:55:00,529
I have no idea.
1040
01:55:00,632 --> 01:55:03,067
It's an order. It was written
by your superior.
1041
01:55:03,167 --> 01:55:06,797
It's either the branch manager
or his deputy.
1042
01:55:08,539 --> 01:55:15,275
Now, we know you want to cover
your boss, but it won't work.
1043
01:55:17,849 --> 01:55:21,217
I can't tell you.
1044
01:55:21,452 --> 01:55:22,886
Where's the deputy?
1045
01:55:24,055 --> 01:55:25,819
What's this about?
1046
01:55:25,923 --> 01:55:28,449
Hmm. I don't have any idea.
1047
01:55:28,559 --> 01:55:30,528
Only you and the branch
manager...
1048
01:55:30,628 --> 01:55:33,826
Can give such orders. Which of
you was it?
1049
01:55:33,931 --> 01:55:40,098
Here's something else he
wrote. It's the same hand.
1050
01:55:47,278 --> 01:55:50,146
You wrote it, didn't you?
1051
01:55:51,049 --> 01:55:53,678
Hmm. It looks similar.
1052
01:55:53,785 --> 01:55:58,689
Similar? What do you mean
similar?
1053
01:55:59,057 --> 01:56:01,891
Cut the crap! It is your
writing!
1054
01:56:05,029 --> 01:56:09,524
Where are you going?
1055
01:56:10,068 --> 01:56:12,196
Wait!
1056
01:56:29,287 --> 01:56:32,621
Look! You allowed Gondo to
open a false account!
1057
01:56:32,724 --> 01:56:34,454
I am sorry.
1058
01:56:34,559 --> 01:56:35,219
How much is there?
1059
01:56:36,561 --> 01:56:37,460
How much?
1060
01:56:37,829 --> 01:56:40,765
180 million yen...
1061
01:56:53,511 --> 01:56:54,342
Hi, there.
1062
01:56:54,445 --> 01:56:55,435
How is it going?
1063
01:56:55,546 --> 01:56:58,414
Fine. We got 900 million yen.
Still about 300 short.
1064
01:56:58,516 --> 01:56:59,108
How did it the hotels go?
1065
01:56:59,217 --> 01:57:02,551
The sheet volume was
cut by half.
1066
01:57:02,620 --> 01:57:06,318
Gondo thinks of everything.
This case will take a while.
1067
01:57:06,424 --> 01:57:06,948
Where's the chief?
1068
01:57:07,058 --> 01:57:10,085
On the phone. Looks like
the pressure is on.
1069
01:57:13,030 --> 01:57:17,491
Yes, Mr. Urushibara.
1070
01:57:17,635 --> 01:57:23,336
I see. But this case is very
complex.
1071
01:57:23,441 --> 01:57:28,971
We'd certainly hate to get you
involved. It might hurt you.
1072
01:57:31,716 --> 01:57:34,481
I appreciate your calling us,
but I really can't...
1073
01:57:35,219 --> 01:57:41,989
Besides, sir, I hear some
reporters are on to this.
1074
01:57:44,228 --> 01:57:48,063
Any attempts now might hurt
your name.
1075
01:57:50,268 --> 01:57:54,831
Thank you for your
understanding.
1076
01:57:55,807 --> 01:57:59,209
Certainly. I did not receive
any call from you.
1077
01:57:59,477 --> 01:58:03,209
Goodby.
1078
01:58:06,584 --> 01:58:09,052
SPRING
1079
01:58:19,831 --> 01:58:21,356
Mr. Gondo.
1080
01:58:31,843 --> 01:58:33,209
Let's take a walk.
1081
01:58:38,816 --> 01:58:43,447
I wanted to thank you, about Taro.
1082
01:58:52,663 --> 01:58:54,325
You've lost weight.
1083
01:58:54,499 --> 01:58:59,563
Yeah. I've been grilled almost
every day.
1084
01:59:00,972 --> 01:59:02,998
You're bearing up well.
1085
01:59:04,308 --> 01:59:08,404
I have been for 6 months.
But I'm tired.
1086
01:59:30,301 --> 01:59:31,929
6 months...
1087
01:59:34,739 --> 01:59:36,469
Will you still fight?
1088
01:59:42,246 --> 01:59:47,184
Isn't it about time
we stopped all this?
1089
01:59:49,287 --> 01:59:52,121
No one goes bankrupt after
inspections.
1090
01:59:52,390 --> 01:59:57,556
You've done your best,
for Taro's sake.
1091
01:59:57,662 --> 02:00:01,861
He knows that.
1092
02:00:08,773 --> 02:00:11,436
Taro's worried about you.
1093
02:00:13,411 --> 02:00:19,408
He knows what you're going
through. He wants to help.
1094
02:00:23,621 --> 02:00:26,614
He's more mature than
you think.
1095
02:00:28,859 --> 02:00:30,191
You think so?
1096
02:00:33,631 --> 02:00:34,599
Hope you're right.
1097
02:00:34,699 --> 02:00:36,065
I am.
1098
02:00:37,501 --> 02:00:41,768
If you really care about him...
1099
02:00:43,007 --> 02:00:46,967
Give him your strength, not
your money.
1100
02:00:58,089 --> 02:01:01,059
Peace of mind might really
be better.
1101
02:01:16,774 --> 02:01:19,141
See those kids playing
down there?
1102
02:01:21,712 --> 02:01:27,709
It saddens me to see them
so happy.
1103
02:01:29,553 --> 02:01:33,081
I feel my chance for happiness
slipping away.
1104
02:01:46,003 --> 02:01:50,338
Say, why don't you quit this
tax racket and live with me?
1105
02:02:35,920 --> 02:02:36,717
Mr. Gondo!
1106
02:03:32,009 --> 02:03:34,740
The 300 million is in a box at
the Schilla Bank.
1107
02:03:37,448 --> 02:03:39,349
That's the box number.
73084