All language subtitles for 7.Man.Army.1976.DVDRip.x264-judas-cg_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,462 --> 00:00:17,896 Japan launched its first attack on China 2 00:00:17,998 --> 00:00:19,863 in the year 1931 on September 18th. 3 00:00:19,966 --> 00:00:22,901 It came to be known as the "September 18th Incident", 4 00:00:23,003 --> 00:00:24,971 and was followed by the Japanese occupation of 5 00:00:25,072 --> 00:00:28,337 three provinces in China's northeast. 6 00:00:29,042 --> 00:00:31,943 Seven divisions comprising 200,000 7 00:00:32,045 --> 00:00:34,343 well-equipped Japanese troops were massed to 8 00:00:34,448 --> 00:00:37,042 attack China proper after breaching the Great Wall. 9 00:00:37,784 --> 00:00:42,153 On New Year's day of 1933, the invaders marched 10 00:00:42,255 --> 00:00:44,086 westwards, and occupied Rehe Province in March. 11 00:00:44,191 --> 00:00:46,591 The Japanese troops were then mobilised to assault 12 00:00:46,693 --> 00:00:50,459 the strategic passes along the Great Wall. 13 00:00:51,631 --> 00:00:55,192 The battles fought there determined the fate of China. 14 00:00:55,302 --> 00:00:57,532 The Chinese army pledged in Tongguan, 15 00:00:57,637 --> 00:00:59,628 marching towards the frontline. 16 00:00:59,740 --> 00:01:01,765 Patriotic soldiers filled with righteous indignation. 17 00:01:01,875 --> 00:01:03,775 Joining forces, with high morale. 18 00:01:04,311 --> 00:01:05,801 On April 21st, 19 00:01:05,912 --> 00:01:08,710 twenty thousand of the Japanese soldiers, 20 00:01:08,815 --> 00:01:11,113 supported by 54 armoured vehicles, 21 00:01:11,218 --> 00:01:13,015 launched a fierce raid on Gubeikou. 22 00:01:13,120 --> 00:01:14,883 The fiercest battles were fought 23 00:01:14,988 --> 00:01:17,286 in Badao Louzi 24 00:01:17,391 --> 00:01:20,519 for five days and five nights. 25 00:01:25,632 --> 00:01:27,998 Altitude 300, shoot! 26 00:04:21,241 --> 00:04:24,108 The Battalion commander has gone up, let's go! 27 00:04:24,511 --> 00:04:29,039 Charge! 28 00:05:12,092 --> 00:05:13,059 What's the rush? 29 00:05:13,426 --> 00:05:14,654 Our battalion commander has ordered an attack, 30 00:05:14,761 --> 00:05:16,092 he's on the frontline himself. 31 00:05:16,196 --> 00:05:17,094 Fool. 32 00:05:17,397 --> 00:05:19,957 It's like suicide. Come with me. 33 00:05:36,282 --> 00:05:37,271 Wait. 34 00:06:02,042 --> 00:06:02,804 Kill. 35 00:06:02,909 --> 00:06:05,002 Kill. 36 00:06:12,619 --> 00:06:13,449 Go! 37 00:06:24,664 --> 00:06:25,460 Commander. 38 00:06:36,009 --> 00:06:36,737 Well done. 39 00:06:43,717 --> 00:06:44,206 Cover me. 40 00:06:44,317 --> 00:06:46,342 Jiang Mingkun... great. 41 00:08:42,836 --> 00:08:43,734 You are... 42 00:08:44,070 --> 00:08:46,231 I'm from the second company, first platoon, third team, 43 00:08:46,339 --> 00:08:47,363 Private First Class Bai Zhangxing. 44 00:08:47,674 --> 00:08:48,072 Private Bai Zhangxing. 45 00:08:48,174 --> 00:08:48,868 Here. 46 00:08:48,975 --> 00:08:50,237 Get the Signals Squad, 47 00:08:50,343 --> 00:08:52,470 call the Orderly to assemble the whole battalion. 48 00:09:03,690 --> 00:09:04,486 Tanks. 49 00:09:18,738 --> 00:09:19,466 What now? 50 00:09:19,806 --> 00:09:22,036 Blow it up. Cover me, He Hongfa. 51 00:09:22,876 --> 00:09:23,604 How can you reach it? 52 00:09:23,710 --> 00:09:24,369 I'll try my luck. 53 00:10:46,559 --> 00:10:48,151 Well done, thank you. 54 00:11:29,002 --> 00:11:30,560 Cheer up! 55 00:11:30,970 --> 00:11:31,937 The commander is waiting for us. 56 00:11:34,374 --> 00:11:35,398 How many have you killed? 57 00:11:35,775 --> 00:11:37,675 Ballpark figure, one whole troop. 58 00:11:38,044 --> 00:11:38,669 Damn! 59 00:11:39,412 --> 00:11:41,471 You don't believe me? My last grenade, 60 00:11:41,581 --> 00:11:43,412 that took out two majors and one senior captain. 61 00:11:48,855 --> 00:11:50,447 Impressive, Brother Chu. 62 00:12:13,379 --> 00:12:14,277 Attention. 63 00:12:40,907 --> 00:12:43,398 I said to get the Orderly to assemble the battalion 64 00:12:43,509 --> 00:12:45,636 Yes, sir. The whole battalion is here. 65 00:12:48,714 --> 00:12:49,442 Stand at ease. 66 00:12:52,318 --> 00:12:55,185 Well done, soldiers. 67 00:12:57,323 --> 00:13:00,520 The Second Division is fighting on our right, 68 00:13:00,626 --> 00:13:02,287 the enemy can't attack us for now. 69 00:13:02,829 --> 00:13:06,697 But we have lost lots of men in our regiment, 70 00:13:06,799 --> 00:13:08,494 all communications are down, 71 00:13:08,601 --> 00:13:10,091 couldn't locate the Regimental Commander. 72 00:13:11,270 --> 00:13:13,795 We must guard the base here. 73 00:13:26,285 --> 00:13:27,081 Private Jiang Mingkun. 74 00:13:27,353 --> 00:13:28,843 There are six of us, that's enough. 75 00:13:28,955 --> 00:13:29,444 Private Chu Tiancheng. 76 00:13:29,555 --> 00:13:30,021 Sure. 77 00:13:30,123 --> 00:13:31,317 Private Bai Zhangxing. 78 00:13:31,424 --> 00:13:33,358 We'll fight 79 00:13:33,459 --> 00:13:35,222 till our last breath. 80 00:13:36,796 --> 00:13:37,490 Private Pan Binglin. 81 00:13:37,597 --> 00:13:39,326 Whatever you order, sir. 82 00:13:46,172 --> 00:13:47,366 I'm not scared, I'm not. 83 00:13:50,643 --> 00:13:53,043 We'll guard this base, put up a strong fight here. 84 00:13:53,146 --> 00:13:55,910 It's our duty as the 25th Division. 85 00:13:56,015 --> 00:13:58,449 Clean up the battlefield, collect all weapons and ammo. 86 00:13:58,551 --> 00:14:01,111 Get to work! I'll contact the HQ 87 00:14:01,220 --> 00:14:01,914 Yes, sir. 88 00:14:06,225 --> 00:14:08,022 Divisional HQ, reporting from the third battalion. 89 00:14:11,330 --> 00:14:14,629 Over? Report from the third battalion. 90 00:14:52,605 --> 00:14:54,630 Regimental Commander... 91 00:14:56,709 --> 00:14:57,733 Regimental Commander? 92 00:16:54,327 --> 00:16:58,457 The Whampoa military school's spirit is revolutionary. 93 00:16:58,898 --> 00:17:01,992 It's a soldier's job to protect his country. 94 00:17:02,501 --> 00:17:03,365 "No fear of death." 95 00:17:03,469 --> 00:17:04,436 "No greed." 96 00:17:04,537 --> 00:17:05,469 "Love our country." 97 00:17:05,571 --> 00:17:07,004 "Love the people." 98 00:17:07,740 --> 00:17:09,708 "Military school" 99 00:17:10,076 --> 00:17:12,067 First team, go! 100 00:17:18,250 --> 00:17:19,649 Hit the dirt, get moving! 101 00:17:33,532 --> 00:17:34,726 Move your ass! 102 00:17:49,815 --> 00:17:51,578 First team, go! 103 00:18:06,298 --> 00:18:09,927 Wu Chanzheng, your leg's hurt, take a break. 104 00:18:12,638 --> 00:18:15,971 It's not a problem, sir. 105 00:18:16,075 --> 00:18:18,908 You've taught us to be persistent. 106 00:18:19,011 --> 00:18:23,778 Well said, but you can go take a break. 107 00:18:26,552 --> 00:18:27,450 Take a break. 108 00:18:28,320 --> 00:18:31,778 The enemy are near, I won't step down. 109 00:18:31,891 --> 00:18:36,453 Alright, treat it as if you've just got a cut, 110 00:18:36,562 --> 00:18:38,996 go on and fight at the frontline. 111 00:18:39,098 --> 00:18:39,757 Yes, sir. 112 00:19:04,690 --> 00:19:05,952 "The captured nation is a soldier's disgrace" 113 00:19:34,920 --> 00:19:35,682 Come out. 114 00:19:36,422 --> 00:19:37,184 Pan Binglin. 115 00:19:39,191 --> 00:19:40,180 What happened to the Signals Squad? 116 00:19:43,195 --> 00:19:44,025 All dead. 117 00:19:44,129 --> 00:19:45,323 The battalion commander is looking for them. 118 00:19:45,531 --> 00:19:46,793 Then we have a problem. 119 00:19:46,899 --> 00:19:49,800 Bai Zhangxing, there's only one 120 00:19:49,902 --> 00:19:51,335 way to talk to them now. 121 00:19:52,071 --> 00:19:53,265 Can you say something nicer? 122 00:19:53,939 --> 00:19:54,928 Can't. 123 00:19:58,744 --> 00:20:00,302 Who's this? Careful. 124 00:20:03,349 --> 00:20:04,043 Come out. 125 00:20:04,149 --> 00:20:05,047 It's me. 126 00:20:06,986 --> 00:20:07,884 Uncle. 127 00:20:15,094 --> 00:20:17,028 What are you doing here, kid? 128 00:20:17,129 --> 00:20:18,118 Aren't you afraid to die? 129 00:20:18,898 --> 00:20:21,332 Uncle, I've got nowhere to go, 130 00:20:21,433 --> 00:20:23,025 my home was bombed. 131 00:20:26,205 --> 00:20:27,900 Don't panic, where is your family? 132 00:20:28,541 --> 00:20:30,270 All dead. 133 00:20:30,376 --> 00:20:32,139 It's dangerous here, you should leave. 134 00:20:32,645 --> 00:20:36,342 I've got no place to go, I... 135 00:20:36,448 --> 00:20:38,973 Can I become a soldier like you? To kill the Japanese. 136 00:20:39,485 --> 00:20:40,349 That... 137 00:20:43,422 --> 00:20:44,480 What's your name? 138 00:20:44,590 --> 00:20:45,420 Xiao Shunzi. 139 00:20:45,958 --> 00:20:48,950 Listen, I think there will be battles around here. 140 00:20:49,061 --> 00:20:51,359 You're too young to be in the army. 141 00:20:51,463 --> 00:20:52,327 Uncle. 142 00:20:52,631 --> 00:20:54,462 Hurry, the commander is looking for you. 143 00:20:57,403 --> 00:20:58,495 Who's this kid? 144 00:20:58,804 --> 00:20:59,600 He's the only live one around here, 145 00:20:59,705 --> 00:21:01,639 other than us. 146 00:21:01,740 --> 00:21:02,764 Young brother. 147 00:21:06,011 --> 00:21:07,979 Don't be afraid, I'll take you to the HQ. 148 00:21:08,681 --> 00:21:11,809 He Hongfa, finally you're not the youngest one. 149 00:21:33,372 --> 00:21:34,339 Attention. 150 00:21:38,577 --> 00:21:39,339 Easy. 151 00:21:45,317 --> 00:21:46,545 The kid... 152 00:21:52,057 --> 00:21:54,355 He's an orphan, sir. 153 00:21:54,460 --> 00:21:55,620 Can we let him stay here? 154 00:21:55,961 --> 00:21:56,985 Sir. 155 00:21:57,329 --> 00:21:58,193 It's dangerous here. 156 00:21:58,297 --> 00:22:00,322 I'm not afraid. 157 00:22:03,969 --> 00:22:04,492 Xiao Shunzi. 158 00:22:04,603 --> 00:22:05,433 Yes, sir. 159 00:22:06,472 --> 00:22:07,234 You're too young. 160 00:22:07,339 --> 00:22:09,830 I could be a... 161 00:22:11,210 --> 00:22:12,871 Orderly, sir. He's smart. 162 00:22:13,946 --> 00:22:17,780 Alright, but only temporarily. If there's a battle, 163 00:22:17,883 --> 00:22:18,781 you must be the first to leave. 164 00:22:19,051 --> 00:22:20,746 Obey the order. 165 00:22:22,421 --> 00:22:23,080 Yes. 166 00:22:23,756 --> 00:22:24,984 There're only the six of us here. 167 00:22:25,658 --> 00:22:27,626 Come inside to talk. 168 00:22:50,616 --> 00:22:51,048 Private Bai Zhangxing. 169 00:22:51,150 --> 00:22:51,639 Here. 170 00:22:52,184 --> 00:22:52,707 Lights up. 171 00:22:52,818 --> 00:22:53,477 Yes, sir. 172 00:23:16,375 --> 00:23:17,967 Communication is cut off. 173 00:23:18,644 --> 00:23:21,579 We can't allow the Japanese to occupy Badao Louzi, 174 00:23:22,915 --> 00:23:25,782 the Second Division is here, 175 00:23:25,884 --> 00:23:28,045 they're fighting with the enemy's main force. 176 00:23:29,488 --> 00:23:31,820 The Japanese want to take this area, 177 00:23:31,924 --> 00:23:33,949 they'll send troops here, 178 00:23:35,360 --> 00:23:37,760 we must be ready to put up a good fight. 179 00:23:44,703 --> 00:23:47,228 Fight? Bad news for them. 180 00:23:51,944 --> 00:23:56,210 Tiancheng, don't bother with the Japanese thugs, 181 00:23:56,315 --> 00:23:58,408 let them be. 182 00:23:58,517 --> 00:23:59,541 No way. 183 00:24:00,552 --> 00:24:04,488 They might have better artillery, 184 00:24:04,590 --> 00:24:07,718 but I wouldn't yield to karate, 185 00:24:07,826 --> 00:24:10,056 they must defeat me first. 186 00:24:10,529 --> 00:24:12,292 Mum has warned me 187 00:24:12,397 --> 00:24:14,592 about guys who learn martial arts. 188 00:24:15,601 --> 00:24:18,229 So? Do you regret not listening to her? 189 00:24:19,338 --> 00:24:22,239 I'd only regret if I had listened. 190 00:24:23,142 --> 00:24:23,801 Yuejuan. 191 00:25:56,702 --> 00:26:00,229 Tiancheng... 192 00:26:05,010 --> 00:26:10,243 Tiancheng... 193 00:26:10,916 --> 00:26:13,441 The Japanese men have gone to Yuejuan's home. 194 00:26:26,265 --> 00:26:27,323 Yuejuan. 195 00:26:35,874 --> 00:26:36,841 Yuejuan. 196 00:26:48,520 --> 00:26:48,884 "Hong Sing restaurant" 197 00:28:12,337 --> 00:28:14,862 Where? Where can I kill the Japanese monsters? 198 00:28:14,973 --> 00:28:18,568 Join the army, our army. 199 00:28:28,620 --> 00:28:29,746 Where? 200 00:28:30,722 --> 00:28:34,590 I must join our army no matter what it takes. 201 00:28:49,975 --> 00:28:53,706 The Japanese have hired some inner Mongolian mercenaries 202 00:28:53,812 --> 00:28:55,439 ... many of whom were bandits 203 00:28:56,615 --> 00:28:57,912 The Japanese army 204 00:28:58,016 --> 00:28:59,506 will use them in raids. 205 00:29:01,153 --> 00:29:02,120 We must be careful. 206 00:29:03,655 --> 00:29:04,917 Mongolian bandits? 207 00:29:05,657 --> 00:29:07,625 That's right. 208 00:29:08,360 --> 00:29:11,090 They're good with knives and wrestling, 209 00:29:11,196 --> 00:29:12,788 they are not afraid of anything. 210 00:29:19,604 --> 00:29:21,902 Are you scared, Private He Hongfa? 211 00:29:22,541 --> 00:29:24,008 I'm not; not with you in command, sir. 212 00:29:26,845 --> 00:29:28,176 What if I die? 213 00:29:29,714 --> 00:29:31,238 The others are here. 214 00:29:32,784 --> 00:29:34,843 What if they all die? 215 00:29:37,456 --> 00:29:40,448 I'm a soldier, I'm not afraid to die, sir. 216 00:29:43,328 --> 00:29:47,731 Private He Hongfa, go prepare some food. 217 00:29:48,800 --> 00:29:49,528 Yes, sir. 218 00:30:00,445 --> 00:30:01,104 Not bad. 219 00:30:10,689 --> 00:30:11,485 Look. 220 00:30:15,193 --> 00:30:17,354 Friend or foe? 221 00:30:17,762 --> 00:30:18,558 Let me go take a look. 222 00:30:19,598 --> 00:30:20,326 Careful. 223 00:30:20,699 --> 00:30:22,530 I bet he's a Mongolian bandit, I'll go with you. 224 00:30:23,068 --> 00:30:23,796 He's gone. 225 00:30:32,277 --> 00:30:33,005 He's the enemy. 226 00:30:36,381 --> 00:30:37,177 Something's up. 227 00:30:38,917 --> 00:30:39,645 Commander. 228 00:30:45,590 --> 00:30:46,318 What is it? 229 00:31:13,018 --> 00:31:14,007 Let me check it. 230 00:31:20,525 --> 00:31:21,219 Look. 231 00:31:27,499 --> 00:31:28,227 Don't shoot. 232 00:31:31,269 --> 00:31:32,463 The horse is one of ours. 233 00:31:41,012 --> 00:31:41,808 Keep on guard. 234 00:31:42,280 --> 00:31:45,443 Private Chu Tiancheng, Private He Hongfa, come with me. 235 00:32:12,277 --> 00:32:13,869 Wait, I'm from the Intelligence Platoon. 236 00:32:13,979 --> 00:32:15,571 Wait, Chu Tiancheng. 237 00:32:24,990 --> 00:32:26,287 I thought no one's alive here. 238 00:32:26,391 --> 00:32:28,052 Why are you wearing Japanese uniform? 239 00:32:28,727 --> 00:32:29,352 What's your name? 240 00:32:29,461 --> 00:32:30,519 Private First Class Jia Fusheng, 241 00:32:30,629 --> 00:32:32,620 I was ordered to investigate the enemy's moves. 242 00:32:32,731 --> 00:32:35,199 Because communications were down, HQ has ordered 243 00:32:35,300 --> 00:32:36,267 me to deliver a message to the Regimental Commander. 244 00:32:49,080 --> 00:32:49,739 Where is the Regimental Commander? 245 00:32:50,649 --> 00:32:51,479 Missing. 246 00:32:52,384 --> 00:32:53,351 Missing? 247 00:32:56,488 --> 00:32:59,218 Now it's just the six of us here. 248 00:32:59,324 --> 00:33:01,588 And me, sir. 249 00:33:02,527 --> 00:33:06,725 Yes. Private Chu Tiancheng. 250 00:33:06,831 --> 00:33:07,593 Here. 251 00:33:08,700 --> 00:33:11,828 HQ ordered us to stand guard here; put up resistance, 252 00:33:11,936 --> 00:33:14,336 so that the Second Division can finish theirjob. 253 00:33:16,241 --> 00:33:18,038 Tell everyone to fight till the end. 254 00:33:18,810 --> 00:33:19,538 Yes, sir. 255 00:33:23,315 --> 00:33:24,407 Could Regimental Commander Wang be dead? 256 00:33:25,984 --> 00:33:29,545 I'm afraid so. But we haven't found his body yet. 257 00:33:29,654 --> 00:33:31,087 Oh I know. 258 00:33:32,957 --> 00:33:33,855 You do? 259 00:33:35,026 --> 00:33:36,186 I heard them calling him Regimental Commander. 260 00:33:36,594 --> 00:33:38,221 He's killed many Japanese soldiers, 261 00:33:38,330 --> 00:33:39,763 and he was injured himself. 262 00:33:39,864 --> 00:33:41,456 The enemy cut off his head. 263 00:33:44,769 --> 00:33:45,997 So cruel. 264 00:33:46,404 --> 00:33:47,166 Really? 265 00:33:47,972 --> 00:33:49,132 I could take you there. 266 00:33:49,240 --> 00:33:51,299 They hung his head on a tree. 267 00:33:51,409 --> 00:33:55,402 I risked my life trying to find him, not expecting... 268 00:34:49,634 --> 00:34:51,795 Captain, I must get even for you. 269 00:34:51,903 --> 00:34:52,392 Private Jia Fusheng. 270 00:34:52,504 --> 00:34:53,129 Yes, sir. 271 00:34:55,140 --> 00:34:55,663 You're saying... 272 00:34:55,774 --> 00:34:56,672 Regimental Commander Wang was my captain 273 00:34:56,775 --> 00:34:58,902 in military school, sir. 274 00:34:59,677 --> 00:35:02,737 I'll go look for his body, sir. 275 00:36:10,915 --> 00:36:13,406 Xiao Shunzi, are you afraid to go back alone? 276 00:36:13,518 --> 00:36:14,382 No. 277 00:36:14,486 --> 00:36:17,649 Good, take this with you, 278 00:36:17,755 --> 00:36:19,655 I'll need to do some work before I head back. 279 00:36:45,517 --> 00:36:46,848 He's got guts. 280 00:36:47,919 --> 00:36:51,082 Poor kid, being an orphan at this age. 281 00:36:51,923 --> 00:36:57,088 Poor? I had it worse. 282 00:36:57,562 --> 00:36:58,460 You mean... 283 00:37:00,598 --> 00:37:03,294 I was an orphan too. 284 00:37:03,668 --> 00:37:06,193 My relatives didn't want anything to do with me, 285 00:37:06,304 --> 00:37:08,295 they sold me to my opera master. 286 00:37:09,741 --> 00:37:11,936 I lived under the cane everyday, 287 00:37:13,311 --> 00:37:16,041 in the end I learned the craft, 288 00:37:16,381 --> 00:37:18,906 but it was only as one of the performers. 289 00:37:19,317 --> 00:37:22,218 The Japanese set up a puppet state, 290 00:37:22,320 --> 00:37:25,881 traitors and lackeys were roaming around. 291 00:37:25,990 --> 00:37:29,289 We were performing in that area. 292 00:37:29,394 --> 00:37:32,693 I was performing in an "action" role, 293 00:37:32,797 --> 00:37:35,459 the name of the show was Jiepaiguan (War at boundary) 294 00:37:43,741 --> 00:37:44,639 Please. 295 00:37:45,810 --> 00:37:47,072 Look, Captain Wang. 296 00:37:58,356 --> 00:37:59,345 Come. 297 00:38:08,566 --> 00:38:11,626 Not bad, come on... 298 00:38:11,736 --> 00:38:14,671 What are you doing, Captain Wang? 299 00:38:20,178 --> 00:38:21,076 What's going on? 300 00:38:21,379 --> 00:38:22,812 You've got some nerve, kid! 301 00:38:22,914 --> 00:38:24,279 How dare you interfere? 302 00:38:25,216 --> 00:38:26,706 Beat him up. 303 00:38:46,237 --> 00:38:48,831 That's why I couldn't stay on there, 304 00:38:49,207 --> 00:38:53,109 I was really angry, and I joined the army. 305 00:40:12,223 --> 00:40:13,417 Set up the guns. 306 00:40:20,698 --> 00:40:21,756 Ready. 307 00:40:26,070 --> 00:40:27,230 Kill. 308 00:40:57,401 --> 00:40:58,197 Stop. 309 00:41:43,181 --> 00:41:44,113 Wait for the Japanese army here. 310 00:41:44,215 --> 00:41:45,477 Why? 311 00:41:46,417 --> 00:41:49,113 Occupy Badao Louzi and wait there. 312 00:41:52,590 --> 00:41:55,457 "The grave of Regimental Commander Wang" 313 00:42:03,901 --> 00:42:05,266 Guns. 314 00:42:06,804 --> 00:42:11,901 Front stab, forward stab. 315 00:42:13,644 --> 00:42:19,048 Right stab, attack. 316 00:42:20,284 --> 00:42:25,449 Slash, cut on the side, attack. 317 00:42:26,224 --> 00:42:32,185 Attack, slash, attack. 318 00:43:44,535 --> 00:43:46,867 Brother Chu, so you know kung fu. 319 00:43:47,638 --> 00:43:49,071 Why didn't you tell me? 320 00:43:54,679 --> 00:43:56,943 I've learnt some kung fu too, 321 00:43:57,048 --> 00:43:58,481 an uncle taught me. 322 00:43:58,582 --> 00:43:59,276 Which school? 323 00:43:59,383 --> 00:44:00,213 Beat it. 324 00:44:14,966 --> 00:44:15,864 Brother Chu. 325 00:44:19,236 --> 00:44:22,569 Brother Chu, you don't know that I'm Mongolian, 326 00:44:23,307 --> 00:44:25,275 my whole family died at the hands of Mongolian bandits, 327 00:44:26,344 --> 00:44:28,676 my uncle taught me kung fu, 328 00:44:28,779 --> 00:44:30,076 especially to fight the bandits. 329 00:44:40,858 --> 00:44:42,325 Uncle Pan, that's Uncle Jia. 330 00:44:49,266 --> 00:44:49,925 Sir. 331 00:44:50,034 --> 00:44:51,331 I've met the Mongolian mercenaries, 332 00:44:51,435 --> 00:44:52,595 they're about to launch a raid. 333 00:45:16,761 --> 00:45:19,059 Don't touch it, Hongfa. It belongs to Jiang Mingkun, 334 00:45:19,630 --> 00:45:22,622 he was in the broadsword squad once. 335 00:46:10,915 --> 00:46:11,882 What's wrong, Pan? 336 00:46:14,251 --> 00:46:15,115 Look. 337 00:46:19,090 --> 00:46:19,988 What did you see? 338 00:46:21,859 --> 00:46:23,121 The grass. 339 00:46:23,227 --> 00:46:24,785 I thought I saw it moving. 340 00:46:27,331 --> 00:46:28,355 You seem possessed. 341 00:46:29,266 --> 00:46:30,426 There's nothing. 342 00:46:38,542 --> 00:46:39,804 There's something wrong with the grass, 343 00:46:40,177 --> 00:46:41,474 could they be what Jia Fusheng mentioned? 344 00:46:44,348 --> 00:46:46,213 Alright, if you insist. 345 00:46:46,317 --> 00:46:47,011 Let's go take a look. 346 00:46:47,118 --> 00:46:47,880 Sure. 347 00:47:24,421 --> 00:47:26,514 Let's go, maybe I was wrong. 348 00:47:57,855 --> 00:47:58,913 Charge. 349 00:48:00,791 --> 00:48:05,455 Charge. 350 00:48:12,369 --> 00:48:13,893 Must be the mercenaries. 351 00:48:26,850 --> 00:48:28,215 Don't go, Xiao Shunzi. 352 00:48:43,300 --> 00:48:45,461 Right stab, attack. 353 00:48:47,504 --> 00:48:49,768 Right stab, slash. 354 00:48:50,441 --> 00:48:51,135 Left stab. 355 00:48:52,610 --> 00:48:56,569 Up, charge, on the right, slash. 356 00:49:34,518 --> 00:49:35,450 Back to defend. 357 00:49:51,035 --> 00:49:51,592 Stop pulling me. 358 00:49:51,702 --> 00:49:52,430 Hongfa. 359 00:49:56,106 --> 00:49:56,902 What's with you? 360 00:50:18,495 --> 00:50:21,521 You only shed blood, not tears in a battle. 361 00:50:22,666 --> 00:50:24,634 I was only thinking... 362 00:50:27,638 --> 00:50:29,105 Have you seen him before? 363 00:50:30,974 --> 00:50:32,874 Bandits! 364 00:50:41,819 --> 00:50:42,911 All bandits! 365 00:50:43,253 --> 00:50:45,380 Their head is called Hu Qi. 366 00:51:24,728 --> 00:51:26,889 Eldest brother, second brother. 367 00:51:53,190 --> 00:51:54,248 Where is the stuff? 368 00:51:57,861 --> 00:52:01,058 Got it... 369 00:52:08,672 --> 00:52:10,970 They hid the things behind the ancestral hall. 370 00:53:02,726 --> 00:53:03,784 Uncle. 371 00:53:09,032 --> 00:53:13,298 Stop crying! Or get out now! 372 00:53:16,874 --> 00:53:19,434 I've heard all about your home, 373 00:53:20,244 --> 00:53:22,644 I didn't expect that you could make it alive. 374 00:53:23,280 --> 00:53:27,182 Hongfa, you're weeping all day 375 00:53:27,284 --> 00:53:28,808 even you are alive, might as well be dead. 376 00:53:31,221 --> 00:53:34,748 You must learn the kung fu that counters the bandits 377 00:53:34,858 --> 00:53:37,053 if you want revenge. 378 00:55:17,461 --> 00:55:19,258 Was Hu Qi there? 379 00:55:19,363 --> 00:55:20,125 No. 380 00:55:20,831 --> 00:55:23,129 He'll be back for sure. 381 00:55:23,233 --> 00:55:27,363 Private He Hongfa, you can settle this once for all, 382 00:55:27,471 --> 00:55:28,836 you should be happy. 383 00:55:46,923 --> 00:55:50,586 Colonel Hu, this is a war. 384 00:55:50,694 --> 00:55:52,992 They are soldiers too, not civilians. 385 00:55:55,532 --> 00:55:57,830 There should be two divisions guarding Badao Louzi, 386 00:55:57,934 --> 00:55:59,697 we can win as long as we do it as planned. 387 00:56:01,104 --> 00:56:02,332 Jiang Mingkun. 388 00:56:05,175 --> 00:56:05,869 Jiang Mingkun. 389 00:56:06,677 --> 00:56:08,804 Shut up, just come up here. 390 00:56:25,662 --> 00:56:28,130 Say what you have to say. 391 00:56:29,199 --> 00:56:30,131 Look at you. 392 00:56:33,403 --> 00:56:35,667 Jiang Mingkun, if I die in battle, 393 00:56:35,772 --> 00:56:38,172 I've got something that I want you to bring to my 394 00:56:38,275 --> 00:56:39,071 wife back home. 395 00:56:41,912 --> 00:56:44,346 You've got a wife? How? 396 00:56:44,681 --> 00:56:45,613 What do you mean? 397 00:56:48,719 --> 00:56:50,084 Anyway, my wife had a tough life. 398 00:56:51,354 --> 00:56:53,652 She's never had a good day since she married me. 399 00:56:54,591 --> 00:56:57,287 I went out to drink, gamble and fight everyday, 400 00:56:58,595 --> 00:57:00,927 and I knock her around too. 401 00:57:20,884 --> 00:57:22,818 Place your bets... 402 00:57:31,094 --> 00:57:31,992 The house wins. 403 00:57:40,804 --> 00:57:42,738 You've lost, move over. 404 00:58:19,309 --> 00:58:23,837 Your clothes are torn, let me mend it. 405 00:58:39,229 --> 00:58:40,958 Only later I found out that 406 00:58:41,398 --> 00:58:44,128 she hadn't eaten for two days, 407 00:58:44,234 --> 00:58:45,963 and she was pregnant. 408 00:58:48,138 --> 00:58:51,335 I wasn't human. 409 00:58:54,978 --> 00:58:56,275 Since I joined the army, 410 00:58:56,379 --> 00:58:58,244 I've only now learnt how to be a good man. 411 00:58:58,748 --> 00:59:01,649 I've saved up some money, 412 00:59:01,751 --> 00:59:03,150 and I've bought these two rings. 413 00:59:11,795 --> 00:59:13,888 Bai Zhangxing, you will live. 414 00:59:14,297 --> 00:59:14,661 Who knows? 415 00:59:16,833 --> 00:59:19,301 I want to keep them separately, one each. 416 00:59:19,402 --> 00:59:21,927 As long as one of us lives. 417 00:59:23,840 --> 00:59:26,070 My wife had never seen gold in her life. 418 00:59:30,213 --> 00:59:31,271 You must promise me. 419 00:59:35,385 --> 00:59:36,875 This is my wife's address. 420 00:59:42,592 --> 00:59:44,992 Don't tell the others, they'll laugh. 421 01:00:00,844 --> 01:00:01,811 Brother Chu. 422 01:00:05,982 --> 01:00:07,745 Let's eat. 423 01:00:46,957 --> 01:00:49,016 Don't worry, Brother Bai, 424 01:00:49,526 --> 01:00:51,357 Even if Brother Jiang doesn't make it 425 01:00:51,461 --> 01:00:53,395 I'll make sure your wife gets the ring. 426 01:00:59,636 --> 01:01:01,069 Did Jiang Mingkun tell you? 427 01:01:02,272 --> 01:01:04,399 Stop telling everyone, Hongfa. 428 01:01:08,778 --> 01:01:09,506 Sir. 429 01:01:26,529 --> 01:01:29,589 Pan Binglin, what's wrong? Are you nuts? 430 01:01:31,001 --> 01:01:32,628 Bai Zhangxing. 431 01:01:33,003 --> 01:01:35,267 If anything happens to you or Brother Jiang, 432 01:01:35,372 --> 01:01:38,034 don't worry, the ring... 433 01:01:40,844 --> 01:01:42,277 Don't spread it out, thanks. 434 01:01:43,646 --> 01:01:45,511 You have my word. 435 01:02:06,803 --> 01:02:09,169 Bai Zhangxing, your wife... 436 01:02:28,892 --> 01:02:30,883 If only one of us lives, 437 01:02:31,227 --> 01:02:32,660 your two rings... 438 01:02:44,774 --> 01:02:45,672 Jiang Mingkun. 439 01:02:48,878 --> 01:02:51,472 Bai Zhangxing, I did you a favour. 440 01:02:51,781 --> 01:02:52,975 You shouldn't be humiliated. 441 01:02:56,653 --> 01:03:00,612 I was terrible to my wife. 442 01:03:01,791 --> 01:03:03,884 After the war, you must get in shape, 443 01:03:03,993 --> 01:03:05,893 then have a go for five or six rounds 444 01:03:05,995 --> 01:03:06,893 a night, that's more like it. 445 01:03:07,263 --> 01:03:09,493 Five or six rounds of what? 446 01:03:09,933 --> 01:03:10,695 Forget it. 447 01:03:25,081 --> 01:03:26,309 The enemy is attacking, sir. 448 01:03:40,363 --> 01:03:41,762 Counter attack. 449 01:03:42,432 --> 01:03:44,525 No, we can't afford to waste ammunition. 450 01:03:47,237 --> 01:03:49,330 The two machine guns are just smoke screens. 451 01:03:49,439 --> 01:03:51,066 The enemy will launch a sudden attack. 452 01:03:51,174 --> 01:03:53,165 We use the guerilla tactic. 453 01:05:04,013 --> 01:05:05,605 The defending troops should have retreated. 454 01:05:06,115 --> 01:05:07,742 Search it. 455 01:05:38,915 --> 01:05:39,973 Charge. 456 01:05:43,519 --> 01:05:44,918 Charge. 457 01:05:46,756 --> 01:05:49,020 Charge. 458 01:07:10,540 --> 01:07:11,700 Kill! 459 01:07:56,052 --> 01:07:57,417 Brother Chu, let me take care of him. 460 01:12:15,978 --> 01:12:16,945 That was for my own sake. 461 01:12:20,349 --> 01:12:21,475 That was for my country. 462 01:13:24,080 --> 01:13:27,277 Jia Fusheng, move over. I'll deal with it, go! 463 01:15:14,390 --> 01:15:16,756 Don't worry about me! 464 01:15:16,859 --> 01:15:17,723 Careful. 465 01:15:59,335 --> 01:16:04,534 Brother Jiang... l... 466 01:16:05,507 --> 01:16:07,532 What for? 467 01:16:15,985 --> 01:16:18,351 You'll only die if you go against the Japanese army. 468 01:16:21,891 --> 01:16:23,916 Tell me where the others are. 469 01:16:24,026 --> 01:16:25,220 Where are the guerillas hiding? 470 01:16:25,327 --> 01:16:26,487 I will spare your life. 471 01:16:29,298 --> 01:16:30,822 You're the leader, 472 01:16:30,933 --> 01:16:32,525 how dare you fight the Imperial Japanese army? 473 01:16:32,635 --> 01:16:34,933 Tomorrow I'll cut off your head and hang it up for people to see 474 01:16:53,322 --> 01:16:55,347 Asshole. 475 01:18:24,246 --> 01:18:25,008 Done. 476 01:18:27,783 --> 01:18:33,119 It's another day, tomorrow... 477 01:19:02,151 --> 01:19:03,982 Call the Seventh regiment 478 01:19:07,289 --> 01:19:08,085 to attack. 479 01:19:08,190 --> 01:19:09,316 Yes, sir. 480 01:19:45,060 --> 01:19:48,757 Our tactics worked when fighting mercenaries last time. 481 01:19:48,864 --> 01:19:52,766 Now I think they will launch a large scale attack, 482 01:19:52,868 --> 01:19:54,233 we must be more alert. 483 01:19:55,037 --> 01:19:55,469 Private Jia Fusheng. 484 01:19:55,571 --> 01:19:56,230 Yes, sir. 485 01:19:56,338 --> 01:19:56,804 Private Pan Binglin. 486 01:19:56,905 --> 01:19:57,735 Yes, sir. 487 01:19:57,840 --> 01:19:59,432 Guard here with a machine gun. 488 01:19:59,541 --> 01:20:02,237 If the attacks get fierce, then retreat, join forces 489 01:20:02,344 --> 01:20:05,142 with Bai Zhangxing, and help us to guard the left wing. 490 01:20:05,247 --> 01:20:05,975 - Private Jiang Mingkun. - Yes. 491 01:20:06,081 --> 01:20:06,638 - Private Chu Tiancheng. - Yes. 492 01:20:06,748 --> 01:20:07,874 - Private He Hongfa. - Yes. 493 01:20:08,283 --> 01:20:10,274 You three guard the right wing. 494 01:20:14,156 --> 01:20:14,781 Yes, sir. 495 01:20:29,171 --> 01:20:32,368 I don't want to see any sight of Chinese flags. 496 01:20:33,242 --> 01:20:35,301 Order the attack. 497 01:20:36,612 --> 01:20:37,909 Shoot. 498 01:21:22,958 --> 01:21:25,290 Imperial Japanese Army, go! 499 01:21:27,529 --> 01:21:29,656 Charge. 500 01:21:47,816 --> 01:21:48,976 We only have two machine guns. 501 01:21:49,084 --> 01:21:50,312 Go to the back, take the machine guns. 502 01:21:50,652 --> 01:21:51,118 What about you? 503 01:21:51,220 --> 01:21:52,244 Hurry, don't worry about me. 504 01:21:52,354 --> 01:21:52,979 Alright. 505 01:22:59,388 --> 01:23:02,721 Hurry and send backup right away! 506 01:23:40,662 --> 01:23:42,527 Attack. 507 01:25:53,862 --> 01:25:54,658 Bai Zhangxing. 508 01:26:58,727 --> 01:27:01,560 Bai Zhangxing, how's the leg? 509 01:27:05,033 --> 01:27:05,795 I'm fine. 510 01:27:06,801 --> 01:27:08,792 If it hurts too much, I'll chop it off. 511 01:27:11,773 --> 01:27:12,797 Take care of him. 512 01:27:42,671 --> 01:27:45,071 Most soldiers, including the captain, 513 01:27:45,173 --> 01:27:47,641 of the enemy's Seventh Regiment 514 01:27:47,742 --> 01:27:48,800 are dead, 515 01:27:50,278 --> 01:27:52,712 the fort is still within our grasp. 516 01:28:02,591 --> 01:28:04,718 Get the Brigadier & the Head of the Sixth Regiment. 517 01:28:04,826 --> 01:28:05,451 Yes, sir. 518 01:28:52,741 --> 01:28:54,902 This is our only weapon and ammunition. 519 01:28:55,010 --> 01:28:55,942 Sir. 520 01:28:56,044 --> 01:28:58,308 And our determination to protect our country. 521 01:29:26,141 --> 01:29:30,043 Sixth Regiment, attack now! 522 01:29:30,145 --> 01:29:30,941 Brigadier. 523 01:29:31,046 --> 01:29:31,535 Yes. 524 01:29:31,646 --> 01:29:34,376 Contact HQ, get them to send the air force as backup. 525 01:29:34,482 --> 01:29:35,176 Yes. 526 01:29:35,717 --> 01:29:37,116 Start shooting. 527 01:30:53,828 --> 01:30:56,092 What's that for? Just get over here. 528 01:30:59,134 --> 01:31:02,035 Charge. 529 01:32:19,647 --> 01:32:22,172 Sir, I can't just let Jiang Mingkun... 530 01:32:22,517 --> 01:32:24,348 Get back to your station. 531 01:32:46,174 --> 01:32:48,972 Charge. 532 01:33:07,295 --> 01:33:09,422 Long live the Republic of China! 533 01:33:20,975 --> 01:33:24,172 Charge... 534 01:33:25,647 --> 01:33:26,807 The captain is dead. 535 01:33:26,915 --> 01:33:29,645 Retreat, we'll reorganise first. 536 01:33:39,260 --> 01:33:39,817 Sir. 537 01:33:41,162 --> 01:33:42,823 I'm not scared, I'll go. I'm not scared. 538 01:33:43,765 --> 01:33:44,390 Alright. 539 01:34:07,855 --> 01:34:08,822 Shoot. 540 01:34:37,318 --> 01:34:38,876 I'll chop it off if it gets worse. 541 01:34:43,758 --> 01:34:45,157 The Japanese troops will attack again. 542 01:34:45,727 --> 01:34:47,558 Private Pan Binglin. Take the machine guns to the front 543 01:34:48,396 --> 01:34:49,488 You two guard right here. 544 01:35:10,485 --> 01:35:12,715 How many has Brother Jiang killed? 545 01:35:13,888 --> 01:35:14,786 I won't lose to him. 546 01:35:16,891 --> 01:35:18,984 I won't lose, Brother Jiang. 547 01:35:52,193 --> 01:35:53,592 I just worry that Mrs. Bai 548 01:35:53,694 --> 01:35:55,662 won't get the ring. 549 01:36:05,473 --> 01:36:07,600 Uncle Bai gave me this ring. 550 01:36:15,683 --> 01:36:17,480 This is the other ring, 551 01:36:18,086 --> 01:36:19,246 and Mrs. Bai's address. 552 01:36:20,288 --> 01:36:24,156 If you can escape, go! 553 01:36:24,959 --> 01:36:27,951 If you can't, hide. 554 01:36:29,397 --> 01:36:33,390 Don't worry about us, no matter what happens to us, 555 01:36:33,501 --> 01:36:36,527 you must pass the rings to Mrs. Bai, 556 01:36:36,637 --> 01:36:37,865 can you do that? 557 01:36:37,972 --> 01:36:41,237 I... promise. 558 01:36:48,483 --> 01:36:50,542 Good kid, go! 559 01:38:03,224 --> 01:38:05,488 Your eyes, sir. 560 01:38:08,729 --> 01:38:09,627 Sir. 561 01:38:10,198 --> 01:38:11,290 Xiao Shunzi. 562 01:38:13,968 --> 01:38:15,367 Let me help you, sir. 563 01:38:48,603 --> 01:38:50,594 The commander said as long as the flag is flying, 564 01:38:50,705 --> 01:38:52,764 Badao Louzi is still in our hands. 565 01:39:11,192 --> 01:39:14,252 Charge. 566 01:41:45,679 --> 01:41:47,476 Where's Xiao Shunzi? 567 01:41:47,581 --> 01:41:49,014 Right here, sir. 568 01:41:50,651 --> 01:41:53,779 Xiao Shunzi, find a place to hide. 569 01:41:53,888 --> 01:41:56,982 Don't come out no matter what. 570 01:41:57,091 --> 01:42:00,891 Try to escape when the enemies are gone. 571 01:42:00,995 --> 01:42:01,757 I... 572 01:42:03,164 --> 01:42:07,328 This is an order. 573 01:42:08,202 --> 01:42:10,727 Xiao Shunzi, don't you want to be a soldier? 574 01:42:11,505 --> 01:42:13,063 Then you must obey orders. 575 01:42:15,109 --> 01:42:18,442 And also you have to deliver the rings to Mrs. Bai, 576 01:42:18,546 --> 01:42:19,444 right? 577 01:42:19,547 --> 01:42:20,138 Yes. 578 01:42:21,215 --> 01:42:22,045 Go ahead then. 579 01:42:40,801 --> 01:42:41,233 Bai Zhangxing. 580 01:42:41,335 --> 01:42:41,926 Yes, sir. 581 01:42:42,336 --> 01:42:43,064 What else have you got? 582 01:42:43,170 --> 01:42:44,398 Two guns, fully loaded, 583 01:42:44,805 --> 01:42:45,669 and around ten odd grenades. 584 01:42:46,707 --> 01:42:48,698 Give me a gun and a few grenades. 585 01:42:48,809 --> 01:42:49,332 Sure. 586 01:43:11,599 --> 01:43:12,463 Where's the door? 587 01:43:29,683 --> 01:43:31,947 Tell me when they enter. 588 01:43:32,052 --> 01:43:32,677 Sure. 589 01:43:58,946 --> 01:44:01,414 Charge. 590 01:48:34,922 --> 01:48:35,650 Sir. 591 01:49:08,021 --> 01:49:09,010 Bai Zhangxing. 592 01:50:06,880 --> 01:50:08,745 The Second Lieutenant said that 593 01:50:08,849 --> 01:50:10,282 we can't win the war 594 01:50:10,384 --> 01:50:11,749 fighting warriors like them. 595 01:50:22,195 --> 01:50:26,894 We have our own warriors, our army values warriors. 596 01:50:28,302 --> 01:50:30,497 Bury the seven soldiers properly. 597 01:50:30,604 --> 01:50:35,974 Put up a tombstone, I'll write an inscription. 598 01:50:38,045 --> 01:50:39,012 Of what characters? 599 01:50:39,112 --> 01:50:40,807 The grave of Seven Heroic Chinese Warriors. 600 01:50:41,148 --> 01:50:42,809 The grave of Seven Heroic Chinese Warriors? 601 01:50:43,383 --> 01:50:46,011 This will raise our morale. 602 01:50:46,119 --> 01:50:49,145 One will get respected if he's a warrior. 603 01:50:49,256 --> 01:50:52,248 "The grave of Seven Heroic Chinese Warriors." 604 01:52:07,267 --> 01:52:09,394 I've just got a message, sir. 605 01:52:09,503 --> 01:52:11,971 Because all our troops have moved here, 606 01:52:12,072 --> 01:52:14,540 the Chinese Army's Second Division is following us, 607 01:52:14,641 --> 01:52:17,007 and they'll launch a full scale attack. 608 01:52:18,545 --> 01:52:35,759 Charge... 609 01:53:14,167 --> 01:53:17,466 "The grave of Seven Heroic Chinese Warriors" 44822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.