All language subtitles for 28 panfilovcev 2016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,042 --> 00:00:58,075 Uspomena na rat nije samo bol i tuga. 2 00:00:58,209 --> 00:01:00,250 To je uspomena na bitke i podvige. 3 00:01:00,292 --> 00:01:03,450 To je uspomena na pobedu. 4 00:01:03,500 --> 00:01:07,209 Komandir strelja�kog bataljona Panfilovske divizije 5 00:01:07,250 --> 00:01:10,334 Bauir�an Mome� Uli 6 00:01:17,459 --> 00:01:22,417 14-ti novembar 1941-va godina 7 00:01:39,017 --> 00:01:42,125 Psiholo�ka priprema je svakako najva�nija. 8 00:01:42,625 --> 00:01:48,075 Velika snaga za to nije potrebna. Hrabrost da, ali... ni to nije najva�nije. 9 00:01:48,417 --> 00:01:51,967 Potrebni su mi traktoristi i voza�i. 10 00:01:52,109 --> 00:01:54,500 Malo ljudi se razume u to. 11 00:01:54,542 --> 00:01:56,625 Ima li neki traktorista me�u vama? 12 00:01:56,750 --> 00:01:59,234 Ima. -Samo ti? 13 00:01:59,325 --> 00:02:02,734 �uje�? �to se ne javlja�? -Izvinite, dru�e poru�ni�e. 14 00:02:02,834 --> 00:02:04,775 Ne zanima te? -Ti�e. 15 00:02:04,875 --> 00:02:07,384 Jesi li �uo �ta je rekao drug poru�nik? -�uo sam. - Onda ustani. 16 00:02:07,525 --> 00:02:10,209 Ti si traktorista. -Voza�. Zar su njih tra�ili? 17 00:02:10,250 --> 00:02:13,167 Ne, nego muzare. Budala si ti, Moskalenko. 18 00:02:13,584 --> 00:02:15,875 Voza� sam. Umem da vozim kombajn. 19 00:02:16,267 --> 00:02:18,859 Od traktora samo "Komunar". I to ne ba� najbolje. 20 00:02:18,959 --> 00:02:22,492 Dobro je i to. -Ali nisam ba� najbolji oko remonta. 21 00:02:22,634 --> 00:02:25,959 Nema veze. Bitno je da zna� ne�to da popravi�. 22 00:02:26,167 --> 00:02:28,025 Tehnologija njihovih oklopnih vozila je druga�ija od na�ih. 23 00:02:28,125 --> 00:02:30,984 Ja �u vam pojasniti neke osnovne stvari koje sam primetio kod njih. 24 00:02:31,084 --> 00:02:33,709 Zna�i... Prvi tenk spada u lake. Ima manje od 10 tona. 25 00:02:33,750 --> 00:02:36,250 Kada ga pogledate sa strane, izgleda otprilike ovako. 26 00:02:36,292 --> 00:02:40,109 Ima �etiri para kota�a. Po tome ga je lako prepoznati. 27 00:02:40,759 --> 00:02:45,317 Tu je kupola, komandirska kupola... Top. 28 00:02:45,667 --> 00:02:48,817 Koliko milimetarski je top? -37. 29 00:02:49,584 --> 00:02:52,167 Ba� �tede. -I dava pu�komitraljeza. 30 00:02:52,209 --> 00:02:54,825 Kalibra 7,92. Ovde, i ovde. 31 00:02:54,867 --> 00:02:58,542 "MG" - poznata stvar. Svuda ih stavljaju. 32 00:02:58,884 --> 00:03:01,250 Dobar pu�komitraljez ali zahteva izuzetno odr�avanje. 33 00:03:01,584 --> 00:03:05,417 Ako ne opere� ruke posle velike nu�de mo�da ne�e ni da puca. 34 00:03:06,125 --> 00:03:09,417 Stvarno... Dobar je to pu�komitraljez za ratovanje u 35 00:03:09,459 --> 00:03:11,834 blizini nekog frizerskog salona. Ina�e je sasvim u redu. 36 00:03:11,875 --> 00:03:14,584 Crvenoarmejac... 37 00:03:15,825 --> 00:03:17,334 Moskalenko, ako sam dobro zapamtio. 38 00:03:17,375 --> 00:03:18,884 Tako je. Crvenoarmejac Moskalenko. 39 00:03:18,925 --> 00:03:21,584 Previ�e pri�ate, vojni�e. Mnogo pri�e nam ne�e pomo�i. 40 00:03:21,625 --> 00:03:24,125 Vi mo�da imate vi�ka vremena, ali ja ga nemam. 41 00:03:24,834 --> 00:03:27,250 Kriv sam. Samo sam �eleo da podignem borbeni moral borcima. 42 00:03:27,292 --> 00:03:29,867 Borbeni duh nije va� posao. To je zadatak politi�kih komesara. 43 00:03:29,950 --> 00:03:33,984 Jeste li vi politi�ki komesar? -Ma, ne... Ovo je na� politi�ki komesar. 44 00:03:34,084 --> 00:03:36,292 Tako je. Klo�kov - politi�ki komesar. 45 00:03:36,750 --> 00:03:39,859 Klo�kov, da niste vi onaj iz divizije. -Da, taj sam. 46 00:03:39,959 --> 00:03:42,609 �uo sam za vas. -To su bajke. Ne verujte u njih. 47 00:03:42,709 --> 00:03:45,709 Ne ljutite se, poru�ni�e. Moskalenko samo �eli re�i 48 00:03:45,750 --> 00:03:48,750 kako ne treba zaboraviti na �alu ni pod te�kom neprijateljskom vatrom. 49 00:03:48,792 --> 00:03:52,709 Zato ga ni ne ka�njavam. -Svaka �ast �to je uvek spreman na �alu. 50 00:03:53,034 --> 00:03:55,259 Ali ovde vi�e prili�i da �uti. 51 00:03:55,359 --> 00:03:58,692 Tako je. Slu�aj, Ivane Vasiljevi�u... Budi malo ti�i. 52 00:03:58,925 --> 00:04:01,209 Drug poru�nik i bez nas ima dovoljno problema. 53 00:04:01,667 --> 00:04:03,375 Izvinite. 54 00:04:04,917 --> 00:04:09,292 A pu�komitraljez nije "MG", nego je �e�ki. Samo je municija ista. 55 00:04:09,542 --> 00:04:11,484 Oklop je od lima. Izgleda kao da ga ni nema. 56 00:04:11,584 --> 00:04:15,375 Mo�e se probiti sa udaljenosti od 300-4000 metara ako imate PTR. 57 00:04:15,959 --> 00:04:17,959 Zapali�e se kao baklja. 58 00:04:18,500 --> 00:04:22,125 Samo... Sumnjam da �e s ovom limenom skalamerijom krenuti u napad. 59 00:04:22,167 --> 00:04:27,325 Za prave stvari imaju oni ozbiljnije tenkove. Ipak, dobro je sve znati. 60 00:04:33,042 --> 00:04:35,959 Da, dru�e pukovni�e! 61 00:04:36,167 --> 00:04:37,925 Razumem! 62 00:04:47,625 --> 00:04:50,984 Ne ba� sve, ali ne�to mogu da poka�em. 63 00:04:57,917 --> 00:04:59,625 Razumem! 64 00:05:02,792 --> 00:05:04,667 Razumem, dru�e pukovni�e! 65 00:05:05,792 --> 00:05:07,859 Naravno da �u uspeti. 66 00:05:09,709 --> 00:05:11,484 Razumem. 67 00:05:16,917 --> 00:05:18,917 Stasenko, je li konj spreman? 68 00:05:18,959 --> 00:05:21,292 Jeste, spreman je, dru�e kombat. 69 00:05:24,334 --> 00:05:26,150 Opa... -Je li vam ovo poznato? 70 00:05:26,250 --> 00:05:29,842 Naravno, iako ja vi�e preferiram konjak. Ovo koristim protiv mamurluka. 71 00:05:30,917 --> 00:05:33,567 Ranije ste ga koristili u druge svrhe, a sada pogledajte. 72 00:05:33,667 --> 00:05:36,667 Ovde nisu potrebne ni �ibice ni ampule. Sve je spremno za borbu. 73 00:05:36,709 --> 00:05:39,959 Ima i jedan nedostatak. Izgore�ete ako vam se razbije u ruci. 74 00:05:40,000 --> 00:05:43,875 Zato se ovim mora oprezno rukovati. -Koliko tek ovo ima gradi? 75 00:05:44,584 --> 00:05:46,625 Moskalenko, molim vas, potra�ite neke boce. 76 00:05:46,667 --> 00:05:48,209 Mogu li trofejne? 77 00:05:48,250 --> 00:05:49,959 Da, po mogu�nosti sa �epovima. -Jasno. 78 00:05:50,000 --> 00:05:52,125 I to �to br�e. -U redu. 79 00:05:52,167 --> 00:05:54,417 Uzmite i pomo�nika. -Idemo, Petruha. 80 00:05:54,459 --> 00:05:56,175 Pri�ite, momci! 81 00:05:56,617 --> 00:05:58,375 Slu�aj, Petruha... 82 00:05:58,417 --> 00:06:00,459 A da razredimo jednu fla�u sa kofom vode... 83 00:06:00,500 --> 00:06:02,634 ili mo�da sa dve... 84 00:06:06,584 --> 00:06:09,209 Momci, malo smo se odmorili, pa na posao. 85 00:06:09,417 --> 00:06:11,209 Pjotr Vasiljevi�! -Da? 86 00:06:11,250 --> 00:06:15,800 Sakupi mi oko 18:00 sve komandire �eta. -U redu, dru�e kombat. Uradi�u tako. 87 00:06:29,209 --> 00:06:33,250 Ovo je periskop, a ovde otvor. -Tako je. 88 00:06:33,292 --> 00:06:36,500 Reci nam, Sengirbaev... Kolika je debljina oklopa? 89 00:06:36,625 --> 00:06:39,167 Oklopa? 30 milimetara. 90 00:06:39,750 --> 00:06:41,784 Tako je. -A ovoga ovde, Nazarov? 91 00:06:41,875 --> 00:06:44,000 Tako�e 30. Oklop je svuda isti. 92 00:06:44,125 --> 00:06:47,134 Tanji je smo ovde i ovde. 93 00:06:47,459 --> 00:06:50,484 Upravo bi ga tamo trebalo pogoditi granatom. -Tako je. 94 00:06:50,584 --> 00:06:53,375 U teoriji, to je tako... 95 00:06:53,834 --> 00:06:57,409 Pre�imo na prakti�ne stvari. Hajde, Moskalenko. Na tebe je red. 96 00:06:57,667 --> 00:06:59,625 Idi do minera i donesi neophodni repromaterijal. 97 00:07:01,059 --> 00:07:02,584 Razumem, dru�e poru�ni�e. 98 00:07:02,834 --> 00:07:06,959 Kakav repromaterijal? -Za maketu nema�kog tenka u prirodnoj veli�ini. 99 00:07:07,100 --> 00:07:09,984 Da ne bi tamo smetao. -A �ta treba da donesem? 100 00:07:10,084 --> 00:07:13,842 Sve �u ti napisati. I po�urite. Danas �elim zavr�iti sa vama. 101 00:07:14,675 --> 00:07:18,750 I to je istina. Kada se danju kupa�, postane ti navika. 102 00:07:19,584 --> 00:07:21,334 Jesam li u pravu, Stasenko? 103 00:07:21,759 --> 00:07:23,800 Meni ta navika nije potrebna. 104 00:07:24,017 --> 00:07:27,792 Radije bih da se malo odmorim. 105 00:07:27,834 --> 00:07:31,459 Od kada slu�im kod kombata, ta �elja me ne napu�ta. 106 00:07:31,642 --> 00:07:35,384 Na�ao si koga �e� da pita�. -Dobro je da nisu svi kao vojnik Stasenko. 107 00:07:35,625 --> 00:07:38,742 Uvek je u �urbi. -Ne znam. Moji se ve� nedelju dana spremaju za ofanzivu. 108 00:07:38,925 --> 00:07:41,209 Nije to isto. I�i u ofanzivu i kopati. 109 00:07:41,250 --> 00:07:43,584 Momci su pro�le sedmice iskopali toliko rovova... 110 00:07:43,625 --> 00:07:46,250 Kao da �e ovde da se gradi metro. 111 00:07:46,292 --> 00:07:48,759 Jasno je �ta svi �ele. Da se odmore od rintanja. 112 00:07:48,859 --> 00:07:50,625 Odlazi, Stasenko. 113 00:07:50,667 --> 00:07:54,992 Kada se kombat vrati iz puka, obradova�u svoje orlove. 114 00:07:55,834 --> 00:08:00,042 Ne znam kada �e po�eti ofanziva, ali obe�avam istorijsku bitku. 115 00:08:00,584 --> 00:08:03,034 Nemci su se izgleda malo opustili. 116 00:08:09,500 --> 00:08:12,250 �eka ih iznena�enje. 117 00:08:12,667 --> 00:08:15,167 Bi�e nezaboravno. 118 00:08:21,084 --> 00:08:22,834 Obele�i desno od gomile snega. 119 00:08:23,042 --> 00:08:25,309 5 lopati du�ina, 1,5 visina. 120 00:08:25,709 --> 00:08:27,375 Kupolu �emo napraviti posle. -Razumem! 121 00:08:27,492 --> 00:08:29,417 Dozvolite mi da ne�to pitam, dru�e poru�ni�e. 122 00:08:29,459 --> 00:08:31,875 Kako �e se kretati ovaj trojanskog konj? 123 00:08:32,117 --> 00:08:35,417 Na sankama. -Snega bar ima u izobilju. 124 00:08:36,625 --> 00:08:39,375 "Podvig crvenoarmejca", momci... 125 00:08:39,875 --> 00:08:43,242 Crvenoarmejac, drug Filin, je neutralisao kamuflirani nema�ki top. 126 00:08:43,950 --> 00:08:46,734 Neustra�ivi borac se neopa�eno prikrao neprijateljskom topu 127 00:08:47,175 --> 00:08:49,925 i sa nekoliko granata ga uni�tio zajedno sa posadom koja ga je opslu�ivala. 128 00:08:50,417 --> 00:08:53,792 Kada se za�ula eksplozija, grupa fa�ista je opkolila crvenoarmejca 129 00:08:53,834 --> 00:08:55,650 s namerom da ga uhvate �ivog. 130 00:08:55,750 --> 00:08:58,042 Kada su Nemci opkolili druga Filina, 131 00:08:58,375 --> 00:09:00,500 bacio je poslednju granatu. 132 00:09:00,642 --> 00:09:04,459 Za�ula se eksplozija i nekoliko nema�kih vojnika je smrtno stradalo. 133 00:09:04,500 --> 00:09:06,884 Crvenoarmejac je poginuo herojskom smr�u. 134 00:09:08,584 --> 00:09:10,367 A, evo ima jo�... 135 00:09:10,500 --> 00:09:12,709 O mitraljeskoj �eti Kurenkova? 136 00:09:12,750 --> 00:09:14,500 Ta�no tako. �itao si? 137 00:09:14,584 --> 00:09:17,917 Ma jok, bre. Malo je re�i "�itao". 138 00:09:18,459 --> 00:09:22,342 Mislim komesaru da je tebi te�ko priznati da ti je ponestalo duvana. 139 00:09:22,425 --> 00:09:25,450 Reci mi, nabavi�u ti, samo popu�i napokon te tvoje nevine 140 00:09:25,542 --> 00:09:29,625 dok ne prolupam od druga Filina i njegove poslednje granate. 141 00:09:29,750 --> 00:09:32,667 Novembar je, a ti Vasilij Georgijevi� 142 00:09:32,909 --> 00:09:35,000 �ita� vesti od septembra. -U pravu si, septembarske. 143 00:09:35,042 --> 00:09:36,584 Pa? 144 00:09:37,042 --> 00:09:39,167 Ja, evo, nisam �uo za �etu Kurenkova. 145 00:09:39,542 --> 00:09:41,859 �ta ima i da zna�. 146 00:09:41,959 --> 00:09:45,700 Ispra�ili momci jedan bataljon �vaba 8 milimetarskim mitraljezima 147 00:09:45,792 --> 00:09:47,517 i jedva sa�uvali �ivu glavu. 148 00:09:47,559 --> 00:09:50,709 Dobro su uradili. -�ta vam ja to pri�am? 149 00:09:51,125 --> 00:09:54,259 Uobi�ajena stvar. Toga ima u svakom biltenu. 150 00:09:54,750 --> 00:09:58,334 �ta �e nam ovaj drveni tenk? -Uze�emo ga sa sobom kada krenemo u ofanzivu? 151 00:09:58,650 --> 00:10:01,659 Kakvu ofanzivu, Gavrila Stepanovi�u? 152 00:10:02,475 --> 00:10:05,542 Otkud ti to? -Kako, otkud? Svi pri�aju o tome. 153 00:10:05,584 --> 00:10:07,250 I to ti je pouzdana informacija. 154 00:10:07,542 --> 00:10:09,375 Slu�a� glasine. 155 00:10:09,417 --> 00:10:13,000 Ko ho�e u ofanzivu, o tome i brblja. 156 00:10:15,834 --> 00:10:17,567 A ko �e u ofanzivu? 157 00:10:17,725 --> 00:10:21,109 Jesi li video da nam je stigla popuna ili novo naoru�anje? 158 00:10:21,500 --> 00:10:23,000 Pa... Pona�a� se kao dete. 159 00:10:23,500 --> 00:10:25,375 Ne znam, mo�da �e sti�i. 160 00:10:25,709 --> 00:10:27,375 Za�to smo ovde? 161 00:10:27,417 --> 00:10:31,342 Pro�le su ve� tri nedelje. -O tome ti i pri�am. 162 00:10:32,000 --> 00:10:34,459 Za�to su nas Nemci ovoliko dugo ostavili na miru? 163 00:10:35,125 --> 00:10:36,750 Ovde? -Da. 164 00:10:36,834 --> 00:10:40,459 Iskopali smo tolike rovove. Da bi krenuli u ofanzivu? Ne. 165 00:10:40,917 --> 00:10:44,459 Nisu druga poru�nika poslali ovde uzalud. 166 00:10:44,500 --> 00:10:49,459 Negde drugde mo�da i udarimo, ali ovde �ini mi se te�ko. Moramo biti strpljivi. 167 00:10:51,084 --> 00:10:53,084 Ja mogu biti strpljiv. 168 00:10:53,375 --> 00:10:56,134 Ali ako zna� da su na�i krenuli negde u ofanzivu... 169 00:10:56,334 --> 00:10:59,400 Braniti se je ne�to drugo. -Naravno. 170 00:11:00,209 --> 00:11:03,267 Gde? -Evo, ovde. -Dobro. Hajde. 171 00:11:11,251 --> 00:11:14,001 Br�e! Br�e! Tenk se kre�e br�e. 172 00:11:14,335 --> 00:11:17,618 Hajde, hajde, bacaj! Iznad tebe je. 173 00:11:17,843 --> 00:11:20,835 Kasno! Kasno si je bacio, Sengirbaev. 174 00:11:21,293 --> 00:11:23,426 Eksplodirala ti je, lepotane. 175 00:11:23,468 --> 00:11:25,668 A vi, za�to ste stali? Jeste li dobili takvu komandu? 176 00:11:26,043 --> 00:11:29,668 Vucite ga preko rova i nastavite dalje. Ja �u vam re�i kada treba da stanete. 177 00:11:30,210 --> 00:11:34,385 A ti, ako ne uspe�, pusti� ga da pre�e preko tebe i napada� od pozadi. 178 00:11:34,543 --> 00:11:39,168 Baci� 2-3 fla�e i bri�e� dok on gori. 179 00:11:39,210 --> 00:11:41,918 Budi svo vreme u rovu. Bi�e mnogo tenkova. 180 00:11:42,160 --> 00:11:43,668 Ako pogine�, ko �e ih zaustaviti? 181 00:11:47,001 --> 00:11:48,968 Odmorite malo. 182 00:11:49,626 --> 00:11:51,660 A vi se ispregnite. 183 00:11:57,460 --> 00:11:59,460 Nema�ka udarna grupa 184 00:11:59,501 --> 00:12:05,276 u ovom rejonu trenutno ima 4 tenkovske i 3 pe�adijske divizije. 185 00:12:05,960 --> 00:12:09,085 Deo grupe je predvi�en 186 00:12:09,168 --> 00:12:13,176 da dejstvuje na Volokolamskom pravcu prema Klinu i Dmitrovu 187 00:12:13,293 --> 00:12:15,001 zaobilaze�i Moskvu sa severa. 188 00:12:15,543 --> 00:12:18,485 Druga grupa se sprema da udari 189 00:12:18,785 --> 00:12:20,868 direktno sa zapada. 190 00:12:21,001 --> 00:12:24,335 Strate�ki zna�aj volokolamskog puta 191 00:12:24,376 --> 00:12:27,751 je u ovom trenutku te�ko oceniti. 192 00:12:28,126 --> 00:12:33,318 Nemci �e verovatni poku�ati uz pomo� SS-a da se probiju isto�no od Jadova 193 00:12:33,535 --> 00:12:36,793 kako bi zaobi�li na�e protivtenkovske jedinice. 194 00:12:36,960 --> 00:12:42,018 Za takav manevar mogu iskoristiti nekoliko pravaca. 195 00:12:42,168 --> 00:12:44,776 Iz pravca Muronceva letnjim putem ili preko njiva do raskrsnice 196 00:12:44,876 --> 00:12:47,376 posle do Jadova ili rasadnika. 197 00:12:47,418 --> 00:12:49,293 Od �danova, kroz Nelidovo, 198 00:12:49,793 --> 00:12:52,126 izme�u Velikog Nikoljskog i Petilina, 199 00:12:52,168 --> 00:12:54,626 putem do stanice Matronjino. 200 00:12:54,668 --> 00:13:00,001 Tamo se mo�e sti�i i iz pravca Kraskova, pored pruge kroz �vori�te Dubosekovo. 201 00:13:00,026 --> 00:13:02,251 Na� zadatak je: 202 00:13:02,418 --> 00:13:05,568 Spre�iti prelazak puta neprijateljskim jedinicama 203 00:13:05,668 --> 00:13:09,293 i zadr�ati ih na ovom delu. 204 00:13:50,126 --> 00:13:55,593 Protiv tri njihova puka imamo �etiri na�e �ete. 205 00:13:58,501 --> 00:14:02,251 Jasno nam je da ih moramo zadr�ati, samo... 206 00:14:02,543 --> 00:14:05,585 Pitanje je koliko dugo. 207 00:14:16,710 --> 00:14:21,376 Za sada ne�emo dovla�iti rezervu usled neprijateljske ofanzive. 208 00:14:21,910 --> 00:14:26,426 Na�alost, do po�etka ofanzive mo�emo samo predvi�ati kojim pravcem �e krenuti. 209 00:16:01,626 --> 00:16:04,418 Drugovi crvenoarmejci... 210 00:16:04,835 --> 00:16:10,001 U prethodnim borbama ste uvek pokazivali izuzetnu hrabrost i juna�tvo. 211 00:16:10,243 --> 00:16:14,585 Fa�isti�ki okupator je upao na na�u teritoriju 212 00:16:14,835 --> 00:16:17,751 i svim silama krenuo prema Moskvi 213 00:16:17,793 --> 00:16:20,960 samom srcu na�e otad�bine. 214 00:16:21,085 --> 00:16:23,460 Ali ovde... 215 00:16:23,501 --> 00:16:28,201 Ovde �e po prvi put osetiti ukus sopstvene krvi u svojim ustima. 216 00:16:28,876 --> 00:16:34,751 Ovde �e po prvi put posumnjati u nepobedivost velike nema�ke armije. 217 00:16:34,793 --> 00:16:37,618 Ovde �e se prvi put zaustaviti 218 00:16:38,376 --> 00:16:41,610 zato �to �ete im se vi na�i na putu. 219 00:16:41,710 --> 00:16:44,001 Neprijatelj je po prvi put osetio bes i nemo�. 220 00:16:44,376 --> 00:16:47,293 Njihov plan o munjevitom ratu je osuje�en. 221 00:16:48,126 --> 00:16:52,210 I zbog tog besa je doveo ogromne snage za novi udar. 222 00:16:53,111 --> 00:16:56,311 Ponovo ma�ta o osvajanju na�e prestonice. 223 00:16:56,960 --> 00:17:00,001 Ali sada zna �ta ga o�ekuje. 224 00:17:01,210 --> 00:17:05,001 Sada zna kako Rusi vole svoju otad�binu. 225 00:17:06,626 --> 00:17:10,551 Zna kako �emo se boriti za nju. 226 00:17:10,751 --> 00:17:14,626 Sada ne�e mo�i da se odbrani od straha. 227 00:17:15,043 --> 00:17:17,668 Vojnici Crvene armije! 228 00:17:17,710 --> 00:17:19,985 Neprijatelj se kre�e prema Moskvi. 229 00:17:20,285 --> 00:17:23,835 Poku�a�e svojom avijacijom da nas sravnaju sa zemljom, 230 00:17:23,876 --> 00:17:26,251 da nas rasturi svojom artiljerijom, 231 00:17:26,293 --> 00:17:30,001 pobediti nas tenkovima i pe�adijom. 232 00:17:30,876 --> 00:17:33,668 Ali ne�e uspeti pro�i. 233 00:17:34,835 --> 00:17:38,626 Zato �to �emo ovde biti mi. 234 00:17:38,876 --> 00:17:40,626 Bra�o... 235 00:17:40,668 --> 00:17:43,918 Istorija pamti hiljade dobrih vojnika. 236 00:17:43,960 --> 00:17:47,285 Ali niko nije imao takvu �ast kao mi. 237 00:17:48,043 --> 00:17:53,501 Danas iza nas nije samo Moskva, ne samo na�a otad�bina. 238 00:17:54,918 --> 00:17:56,676 Danas... 239 00:17:56,918 --> 00:17:59,885 O�i celog sveta su uprte u nas 240 00:18:00,001 --> 00:18:02,793 zato �to ovde, na ovoj liniji 241 00:18:02,835 --> 00:18:05,251 mi branimo i njih. 242 00:18:09,001 --> 00:18:11,835 Budimo dostojni te �asti. 243 00:18:19,585 --> 00:18:25,868 Neko je rekao da je nekada davno, negde u Japanu bila jedna banda. 244 00:18:25,918 --> 00:18:28,676 Gnjavila je ta banda sve okolo. Nikome nisu dali mira. 245 00:18:28,718 --> 00:18:31,460 Jedno selo su sasvim uni�tili. 246 00:18:31,793 --> 00:18:35,210 Seljani iz tog sela su odlu�ili da �e im se suprotstaviti slede�i put. 247 00:18:35,251 --> 00:18:37,251 Svakako �e umreti. -U pravu su. 248 00:18:38,968 --> 00:18:43,251 Nisu bili ba� vi�ni ratovanju pa su odlu�ila anga�ovati stru�njaka 249 00:18:43,293 --> 00:18:46,210 poput na�eg poru�nika, samo �to je onaj bio plemenite krvi. 250 00:18:46,626 --> 00:18:49,293 Kako su ga uspeli anga�ovati? 251 00:18:49,335 --> 00:18:53,460 Ne znam, mo�da su se zadu�ili. Vi�e se ne se�am. 252 00:18:53,501 --> 00:18:57,251 On je procenio situaciju, po�eo obu�avati ljude 253 00:18:57,960 --> 00:19:00,151 i doveo jo� �estoricu. 254 00:19:00,251 --> 00:19:04,668 Da li su to bili plemi�, da li dvorjani... 255 00:19:04,710 --> 00:19:08,710 Samuraji? -Ve� sam vam rekao da je to bilo u Japanu. 256 00:19:09,376 --> 00:19:12,985 Bili su unajmljeni da za�tite selo. I �ta mislite? 257 00:19:13,126 --> 00:19:18,118 Bandita je bilo 40, a mo�da i vi�e. -Sa severa? -Da. 258 00:19:18,235 --> 00:19:21,151 Za pare? -Mo�da i ne za pare. Vi�e se ne se�am. 259 00:19:21,293 --> 00:19:26,001 Mo�da su pristali da sa�ekaju za pare. -Pusti ga da zavr�i. �ta stalno zapitkuje�. 260 00:19:26,043 --> 00:19:28,251 Dobro, I, kako se zavr�ilo? 261 00:19:28,293 --> 00:19:30,126 Kako se zavr�ilo? 262 00:19:30,168 --> 00:19:33,543 Ti vojnici su jako dobro znali svoj posao. 263 00:19:34,001 --> 00:19:40,468 Utvrdili su selo, postavili stra�e... Po�eli obu�avati seljane, i tako... 264 00:19:41,293 --> 00:19:43,210 Spremili se. 265 00:19:43,835 --> 00:19:48,968 Kada su banditi napali selo... -Pa... 266 00:19:49,376 --> 00:19:54,043 Ne samo da nisu imali gubitke, nego su isekli �itavu bandu. 267 00:19:54,376 --> 00:19:59,985 Sve? -Sve. Mo�da je neko utekao, ali su zavr�ili sa banditima jednom za svagda. 268 00:20:00,510 --> 00:20:03,360 Pravilno. -I ja sam �uo ne�to sli�no. 269 00:20:03,461 --> 00:20:06,061 Samo �to se nije dogodilo u Japanu nego negde u Americi. 270 00:20:06,551 --> 00:20:10,168 i nisu bili plemi�i, nego obi�ni sto�ari. 271 00:20:10,210 --> 00:20:12,526 Samo �to su ovi pucali. Sve ostalo je bilo isto. 272 00:20:12,626 --> 00:20:16,876 Njih 7 protiv 40. -To se zove narodna bajka. 273 00:20:17,293 --> 00:20:19,085 Ne izgleda mi to ba� realno. 274 00:20:19,126 --> 00:20:22,251 Otkud to da pastiri umeju ovako precizno da pucaju? 275 00:20:22,293 --> 00:20:25,085 Ne znam. Kod nas u Mungatu sto�ari tako�e nisu za bacanje. 276 00:20:25,126 --> 00:20:28,710 Ah, ti... A kod nas u Perekopu sto�ari samo peku ovce. 277 00:20:28,751 --> 00:20:31,001 To im je posao. 278 00:20:32,626 --> 00:20:36,918 Zna�i... Do sutra se spremite, a u 8 sati o�ekujem izve�taj. 279 00:20:36,960 --> 00:20:40,960 Konstantno me izve�tavajte o svakoj promeni. Jasno? -Razumem. 280 00:20:41,168 --> 00:20:44,335 Zna�i... 316-ta srelja�ka je desno od tebe 281 00:20:44,793 --> 00:20:48,835 a levo 50-ta konji�ka, tako da je kod tebe raskr��e. 282 00:20:49,251 --> 00:20:51,335 Budite jako oprezni. 283 00:20:51,376 --> 00:20:53,085 Ja �u da kontroli�em. 284 00:20:53,126 --> 00:20:55,501 Bi�e sve po propisu. -Nadam se. 285 00:20:55,543 --> 00:20:58,126 Zato ste ovde. -Ne brinite, dru�e kombat. 286 00:20:58,168 --> 00:21:00,426 Mi smo jednom za Spasovdan zalutali u planini. 287 00:21:00,543 --> 00:21:03,168 Bilo je pitanje: Ho�emo li izigravati glupave heroje. 288 00:21:03,376 --> 00:21:06,110 A ovde je sve jasno. Nemci su tamo, Moskva tamo... 289 00:21:07,001 --> 00:21:09,835 Molim? -Ni�ta, dru�e kombat. 290 00:21:11,501 --> 00:21:13,585 Pitanje nije te�ko, dru�e kombat. 291 00:21:13,960 --> 00:21:17,776 Nemci ce spremaju za napad. Znamo gde, znamo kada. Nije mi jasno �ta �ekamo. 292 00:21:17,876 --> 00:21:22,001 Za�to ih ne zviznemo pre nego �to se zalaufaju? 293 00:21:22,043 --> 00:21:25,151 A ima� li sa �im da ih zvizne�? -Samo recite. Znate kakvi su momci... 294 00:21:25,235 --> 00:21:28,918 Rekao sam vam da nemamo toliko ljudi da tamo udarimo a ovde branimo. 295 00:21:28,960 --> 00:21:32,918 Zato se posadite u zemlju i stojte tu kao ukopani. Jasno? 296 00:21:32,960 --> 00:21:35,001 Razumem, dru�e kombat. Ne brinite. 297 00:21:35,043 --> 00:21:39,776 Osta�emo ovde do smrti. -Ne do smrti, nego po svaku cenu. 298 00:21:39,876 --> 00:21:41,585 Shvatate u �emu je razlika? 299 00:21:41,626 --> 00:21:44,168 Da bi ste bili ovde po svaku cenu, morate ostati �ivi. 300 00:21:44,751 --> 00:21:47,293 To vam je kontraverza. 301 00:21:47,335 --> 00:21:49,951 Je li to jasno? -Jeste. -Razumem. Ostati �ivi, dru�e kombat. 302 00:21:50,051 --> 00:21:51,960 Onda smo se razumeli. 303 00:21:52,001 --> 00:21:54,126 To bi bilo sve. 304 00:22:00,935 --> 00:22:02,893 To sigurno nije istina. 305 00:22:03,210 --> 00:22:07,176 Nije istina za sto�are. A o ovome pi�e u ud�benicima iz istorije. 306 00:22:08,210 --> 00:22:12,151 Banda od 10000 ljudi? To je ve� vojska. 307 00:22:12,251 --> 00:22:15,976 To i jeste bila vojska. Reci, Moskalenko... Je li to bio rat. -Rat. 308 00:22:16,085 --> 00:22:19,168 A za�to je Grka bilo tako malo? Zar ih nije bilo vi�e? 309 00:22:19,543 --> 00:22:22,376 Malo... I njima se u po�etku �inilo da ih je malo. 310 00:22:22,418 --> 00:22:24,543 Posle se ispostavilo da ih je bilo dovoljno. 311 00:22:24,585 --> 00:22:29,735 �ta, Grci su posekli 10000 ljudi i na kraju se izvukli? 312 00:22:29,793 --> 00:22:31,293 Ne, nije bilo tako. 313 00:22:31,335 --> 00:22:33,876 Za razliku od va�ih sto�ara, svi su izginuli. 314 00:22:34,576 --> 00:22:36,226 Ne vredi ni�ta ta tvoja istorija. 315 00:22:36,268 --> 00:22:40,543 La�! La�! Izmi�ljotina je ta tvoja istorija. 316 00:23:58,085 --> 00:23:59,826 Bio je mrki mrak. 317 00:24:00,043 --> 00:24:02,835 Neka starica je �ula da sti�u vojnici. 318 00:24:03,251 --> 00:24:05,043 Iza�la je napolje da pogleda. 319 00:24:05,085 --> 00:24:08,293 "Jeste li na�i?" - pitala je. -"A �iji bi bili" - odgovorih. 320 00:24:08,668 --> 00:24:11,660 A ona �e: "Hvala tebi, Gospodi" i po�ne da se krsti. 321 00:24:12,335 --> 00:24:17,601 Ka�e da su Nemci sasvim blizu. Ju�e su bombardovali po ceo dan. 322 00:24:17,726 --> 00:24:20,343 Ka�e da nisu ni crkvu po�tedeli. 323 00:24:20,710 --> 00:24:23,043 "Prokleti bezbo�nici, muslimani" - ka�e. 324 00:24:23,293 --> 00:24:26,868 �uje� li, muslimani... I ponovo po�ne da se krsti. 325 00:24:27,010 --> 00:24:28,835 A Musabek ka�e na kaza�kom: 326 00:24:28,876 --> 00:24:33,293 "Starica ne zna da su dve tre�ine mog naroda potomci muslimana." 327 00:24:33,801 --> 00:24:35,501 Starica se odmakne i re�e: 328 00:24:35,710 --> 00:24:38,543 "Oh, momci... Jeste li stvarno na�i?" 329 00:24:38,876 --> 00:24:41,210 A Musabek se pokloni i na �istom ruskom ka�e: 330 00:24:41,251 --> 00:24:43,585 "Tvoji smo, majko. Pogledaj nas kako izgledamo." 331 00:24:43,685 --> 00:24:48,918 "Ne prepoznaje� da li smo Kazasi ili Kirgizi, Ujguri ili Dungari." 332 00:24:49,251 --> 00:24:51,793 A starica �e: "Zar i takvi postoje?" 333 00:24:51,893 --> 00:24:57,085 A neko od na�ih vikne: "Pru�i joj ruku i prekini vi�e s tim!" 334 00:24:58,210 --> 00:25:02,101 Budale jedne. Upla�ili ste staricu. Samo ona zna �ega se je sve nagledala. 335 00:25:02,210 --> 00:25:05,918 Samo ste joj jo� samo vi falili da se pojavite iz mraka. 336 00:25:05,960 --> 00:25:08,501 Stvarno si joj rekao: "Ne daj Bo�e:" -Aha. 337 00:25:08,543 --> 00:25:11,576 Muslimani... -Muslimani... -Hajde, po�urite, momci. 338 00:25:12,501 --> 00:25:15,460 Uskoro �e da svane. 339 00:25:15,960 --> 00:25:18,460 Moramo jo� sve ovo pokriti, 340 00:25:18,710 --> 00:25:21,176 po�istiti... Da se ni�ta ne bi videlo iz vazduha. 341 00:25:22,043 --> 00:25:24,335 Posle mo�emo malo dremnuti. 342 00:25:24,376 --> 00:25:26,435 A posle, doru�ak? 343 00:25:26,835 --> 00:25:30,501 Posle �emo kopati rov na la�noj poziciji. 344 00:25:31,376 --> 00:25:36,543 Vidi ti ovo... Ne mogu da verujem. A ja sam ve� pomislio da �e mi danas biti dosadno. 345 00:25:36,585 --> 00:25:39,626 Mislio sam da �u samo da spavam posle besane no�i. 346 00:25:39,668 --> 00:25:42,443 Nema jo� mnogo. Po�urite, momci, za Boga miloga. 347 00:25:42,460 --> 00:25:46,376 Samo pri�ate. Dovoljno je. 348 00:25:46,418 --> 00:25:49,468 Trebalo bi zamaskirati. 349 00:25:49,510 --> 00:25:51,460 Za�to? 350 00:25:51,501 --> 00:25:53,751 �vabe nisu budale. 351 00:25:54,751 --> 00:25:57,285 U redu, momci. Pokrivajte. 352 00:26:00,251 --> 00:26:04,043 A �ta �e biti za doru�ak? -To �to bude na meniju. 353 00:26:06,918 --> 00:26:09,293 �ta je rekao? 354 00:26:10,668 --> 00:26:13,501 Ka�e da nije zaboravio. 355 00:26:23,960 --> 00:26:29,360 Ako krenu ovuda, imamo dobar pregled. 356 00:26:30,210 --> 00:26:32,043 A kuda drugo da krenu? 357 00:26:32,126 --> 00:26:34,835 Ako krenu kroz �umu, tamo je druga �eta Nelidova. 358 00:26:34,876 --> 00:26:37,743 Mo�da znaju da je druga �eta tamo, pa �e re�iti da je zaobi�u. 359 00:26:42,585 --> 00:26:46,401 Jo� jednom �u proveriti polo�aj. -Kako ti ka�e�. 360 00:26:46,701 --> 00:26:48,276 Svakako �e te otkriti. 361 00:26:48,518 --> 00:26:51,651 Grmnu�e par puta i uti�a�e tvoju poziciju. 362 00:26:51,751 --> 00:26:54,001 Jo� �emo mi videti ko �e koga uti�ati. 363 00:26:54,210 --> 00:26:57,876 Hajde da spustimo ovu zver u rupu. 364 00:27:09,335 --> 00:27:10,868 Voljno! 365 00:27:11,751 --> 00:27:14,501 Da pogledamo �ta ima kod tebe. 366 00:27:21,876 --> 00:27:23,668 Nastavite. 367 00:27:24,585 --> 00:27:26,176 Voljno! 368 00:27:28,710 --> 00:27:30,910 Tako... A �ta je ovo? 369 00:27:31,251 --> 00:27:33,335 Ho�ete li ga mo�i okrenuti ako bude potrebno? 370 00:27:33,376 --> 00:27:36,501 Ako bude potrebno, dru�e kapetane, okrenu�emo ga. Ovde smo dobro utvr�eni. 371 00:27:36,793 --> 00:27:39,168 Iz tenka nas ne mogu pogoditi, a mi imamo dobar ugao. 372 00:27:40,168 --> 00:27:42,251 Jo� danas �emo ga isprobati. 373 00:27:43,335 --> 00:27:45,710 A gde vam je rezervni? -Eno ga tamo. 374 00:27:46,376 --> 00:27:50,035 Spremi�emo jo� jedan polo�aj. -Bolje je kada ih ima vi�e. 375 00:27:51,126 --> 00:27:53,168 Ina�e... 376 00:27:54,460 --> 00:27:56,793 Ina�e, nije lo�e. 377 00:27:59,626 --> 00:28:02,418 Se�am se da je jednom na� komesar... 378 00:28:02,751 --> 00:28:05,918 na glas pro�itao nema�ki letak. -Ma nemoj... 379 00:28:06,260 --> 00:28:08,951 Za to se ide na sud. -Nije mu mnogo falilo. 380 00:28:09,668 --> 00:28:13,210 Jedva smo ga izvukli uz pomo� kapetana. Nego, �elim re�i ovo... 381 00:28:13,251 --> 00:28:16,585 U tom letku je pisalo da svi koji �ele da se predaju Nemcima 382 00:28:16,960 --> 00:28:22,026 treba da ma�u nekom belom krpom. 383 00:28:22,293 --> 00:28:26,210 A Afanasij iz prve �ete, ina�e dobar momak ali malo glup, pita: 384 00:28:26,251 --> 00:28:28,168 "A gde da je na�em?" 385 00:28:28,210 --> 00:28:31,393 A ja mu ka�em: "Izuj �izme pa ma�i krpom u koju umotava� noge." 386 00:28:31,751 --> 00:28:34,460 A on �e meni: "Moja vi�e nije bela." A ja njemu: "Kako nije bela? Poka�i!" 387 00:28:34,501 --> 00:28:36,793 A on budala sedne da se izuva i pokazuje. 388 00:28:36,835 --> 00:28:39,168 Majko mila... Kakva bre bela... 389 00:28:39,210 --> 00:28:42,001 Gusarska zastava, ba� kao sa slike. 390 00:28:42,085 --> 00:28:44,293 A ja mu ka�em: "Nemoj, Nemci �e te odmah upucati." 391 00:28:44,335 --> 00:28:49,093 "Upuca�e te kao �ivotinju ako budu imali vremena pre toga da stave gas maske." 392 00:28:49,751 --> 00:28:52,693 A ti nastavi dalje da se bori� kao vojnik Crvene armije 393 00:28:52,793 --> 00:28:55,110 a �izme skidaj samo ako ba� mora�. 394 00:28:55,251 --> 00:28:59,868 Svi umiru od smeha, a on jadnik ni�ta ne razume. Glupan... 395 00:29:00,218 --> 00:29:02,626 Za�to si nam to ispri�ao? 396 00:29:02,668 --> 00:29:05,335 Vidim ovu belu tkaninu... 397 00:29:05,501 --> 00:29:09,085 Ne�to mislim, momci, da malo ne preterujemo sa ovim kamufliranjem? 398 00:29:09,835 --> 00:29:13,010 Trebalo bi da izgleda kao da smo ga sakrili kako smo najbolje mogli 399 00:29:13,535 --> 00:29:16,543 da bi po�eleli da ga ga�aju. -Ve� �ele. 400 00:29:16,835 --> 00:29:18,660 Mislim da je dobro. 401 00:29:19,168 --> 00:29:22,751 Iz daleka izgleda stra�no, da te jeza uhvati. 402 00:29:23,085 --> 00:29:24,835 Dobro je... 403 00:29:25,043 --> 00:29:29,043 Mo�emo napraviti gomilu takvih a da oni ni�ta ne preduzmu. 404 00:29:29,085 --> 00:29:30,751 Mo�da... A za�to ne bi? 405 00:29:30,918 --> 00:29:33,043 Nemci su oprezni. 406 00:29:33,085 --> 00:29:36,201 Ja sam �uo da na�i avioni nemaju strelca pozadi. 407 00:29:36,585 --> 00:29:39,510 A meseri su nau�ili da tuku po repu aviona. 408 00:29:39,793 --> 00:29:43,001 Na�i izumi su verovatno najbolji na svetu. 409 00:29:43,351 --> 00:29:47,826 Neko je odlu�io da umesto pu�komitraljeza viri samo cev. 410 00:29:48,418 --> 00:29:51,560 Da bi se upla�ili. Kao da je pu�komitraljez. 411 00:29:52,543 --> 00:29:54,410 I... 412 00:29:55,501 --> 00:29:57,668 Ni�ta... Naseli su. 413 00:29:58,043 --> 00:30:00,710 Dobar izum. 414 00:30:02,710 --> 00:30:05,835 Mi smo u neravnopravnom polo�aju. 415 00:30:07,168 --> 00:30:10,210 Mi je mo�emo izdati, ali ona nas ne mo�e. 416 00:30:12,126 --> 00:30:14,293 Za�to ne bi mogla? 417 00:30:17,043 --> 00:30:19,293 Zato �to je ona samo zemlja, ni�ta vi�e. 418 00:30:20,335 --> 00:30:22,585 Kako ni�ta vi�e? -Eto, tako. 419 00:30:22,626 --> 00:30:24,401 Ona je samo zemlja na kojoj neko �ivi. I to je sve. 420 00:30:24,501 --> 00:30:27,293 Misli� li da je to malo? To je mnogo, skoro sve. 421 00:30:27,335 --> 00:30:30,318 Ljudi ne mo�e �iveti bez zemlje. Koliko ljudi, toliko i zemlje. 422 00:30:30,418 --> 00:30:31,993 Da, u pravu si. 423 00:30:32,376 --> 00:30:34,043 A li osim zemlje postoje i druge stvari. 424 00:30:34,568 --> 00:30:38,026 Ovi koji su okupirani od strane Nemaca ne bore se za zemlju. Ne... 425 00:30:40,568 --> 00:30:42,293 Ne�to drugo je u pitanju. 426 00:30:44,043 --> 00:30:46,710 Dobro govori�. Ne bore se za zemlju. 427 00:30:47,043 --> 00:30:51,043 Zato �to osim "Rodne grude" postoji i "Otad�bina", Musa. 428 00:30:51,626 --> 00:30:55,910 Rodna gruda mo�e �iveti i pod jarmom. Mogu je gaziti, se�i, paliti 429 00:30:55,951 --> 00:30:58,418 godinama, mo�da i vekovima. Ona �e se umiti suzama i krvlju 430 00:30:58,460 --> 00:31:01,776 i uvek �e ostati Rodna gruda. A Otad�bina ne. 431 00:31:01,876 --> 00:31:04,751 Otad�bina je tamo gde ljudi �ivi kako oni �ele, 432 00:31:05,460 --> 00:31:09,918 kako su �iveli i njihovi o�evi vekovima unazad. To se zove Otad�bina. 433 00:31:10,543 --> 00:31:13,985 Rodna gruda je zemlja gde ljudi �ive, 434 00:31:14,126 --> 00:31:18,210 a Otad�bina, kako �ive. 435 00:31:18,251 --> 00:31:23,001 A, narod? -�ta, narod? 436 00:31:24,710 --> 00:31:26,360 Narod, to su ljudi. 437 00:31:26,460 --> 00:31:29,086 Ljudi koji �ele pri�ati na svom maternjem jeziku 438 00:31:29,127 --> 00:31:31,252 i �ele �iveti u istoj zemlji. 439 00:31:31,294 --> 00:31:35,377 Manite se toga, Vasilij Georgijevi�. Nemogu�e je da je sve tako jednostavno. 440 00:31:36,419 --> 00:31:41,086 �ta ako neki Francuz ili Nemac nau�i ruski jezik i re�i da �ivi ovde? 441 00:31:41,419 --> 00:31:44,377 Ho�e li i n postati Rus? -Za Nemce ne znam... 442 00:31:44,711 --> 00:31:50,127 A Francuzi... Voleo bih da vidim kako �e se zajedno sa nama boriti protiv fa�ista. 443 00:31:50,169 --> 00:31:52,127 Mo�da i postane na�. 444 00:31:53,711 --> 00:31:55,627 Ko bi ga znao? 445 00:32:05,252 --> 00:32:08,711 Evo i njega... Nije trebalo da ga spominjem. 446 00:32:09,344 --> 00:32:13,336 Je li sam? -Samo da zna� kakav dvogled ima. 447 00:32:13,627 --> 00:32:15,794 Sve tvoje va�ke �e primetiti. 448 00:32:15,836 --> 00:32:19,002 Ranije su leteli ni�e. Tada nisu imali dvoglede? 449 00:32:19,044 --> 00:32:22,169 Ranije su nas smatrali za divljake. A kada smo im oborili desetak letilica, 450 00:32:22,211 --> 00:32:24,752 setili su se da imaju najbolju optiku na svetu. 451 00:32:24,794 --> 00:32:27,502 Vidi on da ovde nema topova? 452 00:32:27,544 --> 00:32:30,644 Ma, obori�emo ga s pu�kom. -Ne, to su gluposti. 453 00:32:30,645 --> 00:32:34,045 Za�to da ne. U susednom puku su jedan ovakav oborili pu��anim zrnom. 454 00:32:34,444 --> 00:32:37,294 I u biltenu su pisali o tome. -Ne znam. Nisam �uo. 455 00:32:37,644 --> 00:32:40,402 Bilo je, bilo je... -Bilo je. -�ta je to? Obi�na konzerva. 456 00:32:40,627 --> 00:32:43,702 Kao da je od papira. -Nije to ni�ta �udno. 457 00:32:44,752 --> 00:32:46,611 Ako je to tako jednostavno... 458 00:32:47,536 --> 00:32:50,094 Za�to ga onda ne bi mi oborili? 459 00:32:54,127 --> 00:32:56,377 Hej, hej, hej... �ardin, �ta to radi�? 460 00:32:56,627 --> 00:32:58,361 Spusti tu pu�ku! 461 00:32:58,544 --> 00:33:01,494 �ta to radi�, �ardin? Fali ti malo mozga? 462 00:33:01,586 --> 00:33:04,794 �ta je bilo? "�ta je bilo?" Ni�ta. Mogao sam da spavam 463 00:33:05,036 --> 00:33:09,252 a ne da se mu�im ovde dok pravim ovu tvoju dekoraciju. 464 00:33:10,086 --> 00:33:12,336 Od jutros ga o�ekujem. 465 00:33:12,577 --> 00:33:14,486 Slu�aj... Pusti ga na miru neka sve snimi. 466 00:33:14,586 --> 00:33:17,544 Pusti ga neka opali par puta. Ionako �e proma�iti. 467 00:33:17,586 --> 00:33:20,169 Treba Nemcima dati do znanja da nismo ovde na modnoj reviji. 468 00:33:20,211 --> 00:33:22,169 �ta ako ga pogodi? 469 00:33:23,877 --> 00:33:25,652 Jesi li ga pogodio? 470 00:33:26,969 --> 00:33:28,694 Dobro... 471 00:33:39,836 --> 00:33:42,569 Kajarat! �ta radi�? -�uti. 472 00:33:43,644 --> 00:33:45,294 �eksi! 473 00:33:46,919 --> 00:33:49,711 Evo! Dava koluta. Nemamo vi�e. 474 00:33:50,711 --> 00:33:53,461 Gde ste to nabavili, momci? -Od minera. 475 00:33:54,836 --> 00:33:56,502 Super. 476 00:33:57,044 --> 00:33:58,669 �ta �e vam ovo? 477 00:33:59,252 --> 00:34:01,461 A mina nije bilo? -Molim? 478 00:34:01,502 --> 00:34:06,786 Ka�em, nije bilo mina? -Ma, jok. Odakle im. Imaju samo bodljikavu �icu. 479 00:34:07,002 --> 00:34:11,461 Ka�u: "Uzimajte bodljikave �ice koliko �elite." I mi smo uzeli. 480 00:34:11,877 --> 00:34:15,511 Vidim momci da ste alavi. -Mo�emo oti�i i doneti jo�. 481 00:34:16,461 --> 00:34:19,627 Mo�da smo vam trebali doneti jo� neki kotur. 482 00:34:20,377 --> 00:34:23,544 Vide�emo. Mo�da �emo nekoga i poslati ako bude trebalo. 483 00:34:24,752 --> 00:34:30,369 Da vam ka�em, bra�o, kako danas �ive bogati seljaci u Podmoskovlju. 484 00:34:30,544 --> 00:34:32,461 Pa, pri�aj. -Stvarno? 485 00:34:33,127 --> 00:34:34,961 Pa, slu�ajte. 486 00:34:35,002 --> 00:34:39,277 Ka�em ja Danilu... Ako su nam ovi dali ove koture besplatno, 487 00:34:39,377 --> 00:34:42,619 mo�da bi mogli jedan menjati za krompir. 488 00:34:42,919 --> 00:34:46,211 A Danilo ka�e da je njemu svejedno. 489 00:34:46,552 --> 00:34:48,752 A ja ka�em... Onda idemo. 490 00:34:49,211 --> 00:34:53,144 Pokucamo na jedan prozor... Otvori neki dedica... Sirotinja. 491 00:34:53,252 --> 00:34:57,919 Pogleda i ka�e: "�ta �e mi to?" Ima pravo... 492 00:34:58,061 --> 00:34:59,802 Odemo mi kod drugog. 493 00:35:00,336 --> 00:35:03,336 Gleda i ka�e: "�ta da radim s ovim?" 494 00:35:03,377 --> 00:35:07,002 A ja mu ka�em: "Bilo �ta. Jeste li vi svi poludeli? 495 00:35:07,044 --> 00:35:10,044 Radi s njom �ta ho�e�. Naprimer, ograda. 496 00:35:10,377 --> 00:35:13,652 Nema� ogradu. Pozovi ljude da ti pomognu." 497 00:35:14,502 --> 00:35:18,969 A on ka�e: "Ne... Hvala vam �to se brinete za mene, ali ja.. 498 00:35:19,211 --> 00:35:23,402 ne �elim posmatrati beli svet kroz ovo. 499 00:35:26,169 --> 00:35:28,536 Kvari mi do�ivljaj. Razume�?" 500 00:35:31,252 --> 00:35:33,177 I tako... 501 00:35:34,461 --> 00:35:36,027 I... 502 00:35:36,244 --> 00:35:41,611 Tako da... Nikome nisam uspeo da uvalim ovaj delikates. 503 00:35:44,252 --> 00:35:46,661 Bilo im je �ao da nam ne�to daju. 504 00:36:06,944 --> 00:36:09,377 Dru�e kapetane... Tra�i vas kombat. 505 00:36:21,461 --> 00:36:24,169 Kapetan Gundilovi�. -Dobro jutro, Pavle Mihailovi�u. 506 00:36:24,211 --> 00:36:26,494 Ima li �ta novo? -Sve je u redu, dru�e majore. 507 00:36:26,536 --> 00:36:28,627 Danju forsiramo, a sada malo odmaramo. 508 00:36:28,669 --> 00:36:30,861 Dobro je, odmorite. Ovde sve ide po planu. 509 00:36:31,361 --> 00:36:34,886 Sutra �ete morati dobro da se razmrdate. Bi�e vam potrebno puno elana. 510 00:36:35,127 --> 00:36:37,577 Pobrinite se da ne izgubimo vezu. -Pobrinu�emo se. 511 00:36:37,861 --> 00:36:41,619 Dobro. Danas �e vam sti�i komandir baterije iz puka. Na�ite mu sme�taj. 512 00:36:41,727 --> 00:36:44,886 Ako sutra bude gusto, potpukovnik �e vas podr�ati vatrom. 513 00:36:44,927 --> 00:36:46,586 Razumem, dru�e majore. 514 00:36:46,627 --> 00:36:48,986 To bi bilo sve. A sada, imate zadatak da odspavate malo. 515 00:36:49,027 --> 00:36:51,336 Je li Klo�kov tamo? -Ovde je. 516 00:36:51,586 --> 00:36:54,802 To se odnosi i na njega. Jasno? -Razumem. 517 00:36:54,902 --> 00:36:56,836 Izvr�ite nare�enje. 518 00:36:57,444 --> 00:37:00,127 �ta je bilo? -Sve je u redu. 519 00:37:00,961 --> 00:37:03,077 Rekao je, na spavanje. 520 00:37:04,819 --> 00:37:06,586 Jo� ne�to? 521 00:37:07,002 --> 00:37:13,044 Jo� ne�to... Rekao je da �e Georgij Fjodorovi� sutra posuti biber 522 00:37:13,086 --> 00:37:15,711 ako supa bude suvi�e gusta. 523 00:37:16,502 --> 00:37:19,952 Kada �ujem ovakve re�i, odmah se oraspolo�im. 524 00:37:22,244 --> 00:37:24,127 Dobro... 525 00:37:24,711 --> 00:37:26,219 Dobro... 526 00:38:56,086 --> 00:38:58,461 To je to... Sada �e po�eti. 527 00:39:30,043 --> 00:39:32,418 I ova je dobra. Kako samo ta�no ga�aju makete. 528 00:39:32,460 --> 00:39:35,835 �ta ako nanju�e gde je na� mravinjak? 529 00:39:44,667 --> 00:39:48,917 Pogledaj �ta smo postigli. Ve� tri sata odolevamo pritisku. 530 00:39:49,042 --> 00:39:51,542 I to skoro bez gubitaka. 531 00:39:51,584 --> 00:39:56,459 Samo smo malo ogluveli. -Moglo bi se re�i: "Nedostatak iskustva... 532 00:39:57,084 --> 00:40:01,251 u kopanju rovova." -Dobro su nam do�li ovi la�ni rovovi. 533 00:40:01,751 --> 00:40:04,792 Ne spavaj, strel�e! -�ta ti je, dru�e komesaru... 534 00:40:05,001 --> 00:40:08,584 Samo sam previ�e emotivno do�iveo ovu muziku. 535 00:40:08,626 --> 00:40:11,459 Kada se ovo zavr�i, mo�i �ete se malo razmrdati. 536 00:40:11,501 --> 00:40:15,551 Ima� li duvana? -Nemam ni grama. Paru ispu�tamo umesto dima. 537 00:40:16,250 --> 00:40:18,541 Sada �emo obojiti va�u paru. 538 00:40:43,208 --> 00:40:44,958 �ta je ovo? Je li gotovo? 539 00:41:07,499 --> 00:41:09,415 Oh, majku im... 540 00:41:11,207 --> 00:41:13,699 Jesi li sa�uvao duvan? -Nego �ta sam. 541 00:41:34,456 --> 00:41:36,248 Ovo ba� ne li�i na Nemce. 542 00:41:39,164 --> 00:41:42,581 A ovo ve� li�i na njih? -Da, sada je sve u redu. 543 00:41:42,998 --> 00:41:45,331 Koncert njihovog orkestra. 544 00:41:45,789 --> 00:41:48,997 Biju iz svih kalibara. -Da nisi ti slu�ajno njihov dirigent? 545 00:41:49,038 --> 00:41:52,538 Aha... Ba� sam zainteresovan za tako ne�to. 546 00:41:52,997 --> 00:41:55,288 Mislim da je vreme za pauzu. 547 00:41:55,830 --> 00:41:58,038 Da, za vreme pauze �e �vabe sigurno da skoknu do bifea. 548 00:41:58,080 --> 00:42:01,197 Samo neka idu. Sve je servirano. Bi�e poslu�eni kako dolikuje. 549 00:42:07,488 --> 00:42:10,122 �ta str�i� ovde kao jarbol? Be�i u skloni�te! 550 00:42:10,163 --> 00:42:13,855 Ova zemlja ne mo�e da se uzore. Ve� godinama slu�i samo za izgradnju pe�i. 551 00:42:14,205 --> 00:42:17,038 Ma nemoj... Preora�emo je i zasejati. 552 00:42:17,330 --> 00:42:22,955 Ako bude imao ko. Zato... �uvaj tintaru. 553 00:43:14,911 --> 00:43:18,620 To bi bilo sve. Sada �e prekinuti. -Molim? -Tenkovi. -Gde? -Tamo. 554 00:43:22,453 --> 00:43:24,619 Ne vide se. -Ne vide se, ali su tamo. 555 00:43:24,660 --> 00:43:27,460 Javili su iz bataljona. Idu pravo na nas. 556 00:43:27,494 --> 00:43:29,785 Uskoro �e prekinuti paljbu. Moramo ih spremno do�ekati. 557 00:43:29,827 --> 00:43:33,494 Jasno. Uspostavi mi vezu sa kapetanom. -Razumem! 558 00:43:50,869 --> 00:43:54,493 Ne �urite... Ne �urite, momci... 559 00:43:55,826 --> 00:43:59,276 Otvarajte vatru samo na moju komandu. Kada dam znak, pucajte. 560 00:43:59,459 --> 00:44:02,076 Prvo dva puta pu��ana paljba. Njihova pe�adija �e se sakriti iza tenkova 561 00:44:02,118 --> 00:44:07,701 i usporiti ih. Tada mi nastupamo. Niko ne sme glavu da podigne. 562 00:44:44,742 --> 00:44:47,225 Dolaze nam sa desne strane, razume�? 563 00:44:47,325 --> 00:44:49,033 A odakle bi drugo? 564 00:44:49,075 --> 00:44:51,642 Dobro je dok ne moramo da ih jurimo. 565 00:44:51,683 --> 00:44:53,358 Ba� imamo sre�e. 566 00:44:53,783 --> 00:44:56,650 Zna� �ta oni misle? Da su sve predvideli. 567 00:44:57,407 --> 00:45:01,857 Misle da su nam na�li slabu ta�ku i da �e se lako prebaciti preko na�ih linija. 568 00:45:01,999 --> 00:45:04,282 A ja mislim da je to dobro. Neka poku�aju. 569 00:45:04,574 --> 00:45:07,491 Onda �emo im pokazati, ako jo� uvek nisu shvatili, 570 00:45:07,532 --> 00:45:10,657 ko su Rusi i gde im je slaba ta�ka. Je li tako? 571 00:45:10,699 --> 00:45:13,991 Pokaza�emo im i ko su Kazasi. 572 00:45:15,707 --> 00:45:17,874 Zar Kazasi nisu Rusi? 573 00:45:18,116 --> 00:45:20,082 Nemoj da me zeza�. 574 00:45:20,324 --> 00:45:22,782 Zar se ne borimo svi zajedno za Rusiju? 575 00:45:22,824 --> 00:45:25,141 �alim se. -�ali� se. 576 00:45:25,241 --> 00:45:29,306 Kada se budemo borili za Kazahstan, svima �emo pokazati kakvi su Kazasi. 577 00:45:29,448 --> 00:45:31,973 Ne sumnjaj u to. 578 00:45:32,073 --> 00:45:34,073 Dogovoreno. 579 00:46:27,197 --> 00:46:29,830 Baterijo, paljba po tenkovima i pe�adiji. Cilj 47. 580 00:46:29,955 --> 00:46:32,363 Baterijo, paljba po tenkovima i pe�adiji. Cilj 47. 581 00:46:32,404 --> 00:46:34,613 Granate i detonatori - protivpe�adijski! -Granate i detonatori - protivpe�adijski! 582 00:46:34,829 --> 00:46:37,154 Paljba 2 po glavnom pravcu, desno - 2,30! 583 00:46:37,488 --> 00:46:39,363 Paljba 2 po glavnom pravcu, desno - 2,30! 584 00:46:39,613 --> 00:46:42,071 Glavni pravac - 2,30! 585 00:46:42,279 --> 00:46:45,729 Nivo, gore 00,2! -Nivo, gore 30, 02! 586 00:46:45,779 --> 00:46:47,779 Cilj 124, tre�i, jedan hitac, pali! 587 00:46:48,396 --> 00:46:54,146 Cilj 124, tre�i, jedan hitac! -Cilj 124, tre�i, jedan hitac! 588 00:46:54,896 --> 00:46:57,738 Spreman. -Spreman! Pali! 589 00:47:00,229 --> 00:47:01,779 Desno - 25... Prenesi. 590 00:47:02,837 --> 00:47:06,978 Cilj 122, levo 0,11. -Cilj 122, levo 0,11. 591 00:47:07,320 --> 00:47:10,153 Da! -Lepeza - 0,15, 4 hica, brza paljba! 592 00:47:10,403 --> 00:47:13,053 Lepeza - 0,15, 4 hica, brza paljba! 593 00:47:13,287 --> 00:47:15,070 Da? -Pali! -Pali! 594 00:47:50,111 --> 00:47:52,111 A kako druga�ije? 595 00:48:31,610 --> 00:48:35,860 Ovo ne valja... Ovi le�inari �e nam uni�titi artiljeriju. 596 00:48:37,275 --> 00:48:41,734 Le�inari jedu le�eve. Ovima treba sve�a krv. 597 00:48:49,692 --> 00:48:53,175 Kombat, preme�tamo se. Baterija se povla�i. 598 00:48:53,176 --> 00:48:56,476 Dalje morate sami, Fjodor Ivanovi�. Dr�ite se. 599 00:49:37,858 --> 00:49:39,683 Pali! -Pali! 600 00:50:36,272 --> 00:50:38,389 Protivtenkovsku! 601 00:50:54,463 --> 00:50:56,280 U zaklon! 602 00:51:27,770 --> 00:51:29,479 Ka topu! 603 00:51:46,186 --> 00:51:48,769 Protivoklopni, napuni! 604 00:52:41,603 --> 00:52:45,061 Ovom je uni�tena gusenica. I ovom je uni�ten pogon. 605 00:52:45,103 --> 00:52:47,353 Potrebno im je manje od pola sata za popravku. 606 00:52:47,394 --> 00:52:49,268 Moramo ih obavezno spaliti. 607 00:52:49,310 --> 00:52:52,935 Udri po njima, brzo! -Sad �u ih spr�iti. Protivoklopnu! 608 00:52:54,685 --> 00:52:56,218 Opa... 609 00:52:56,352 --> 00:52:59,310 Izgleda da smo ih izbacili iz stroja. 610 00:53:03,143 --> 00:53:07,143 Ne uzbu�uj se. Brzo �e se vratiti. 611 00:53:07,768 --> 00:53:11,418 A ja sam ve� pomislio... Mo�da im se ne�to nije svidelo ovde. 612 00:53:12,393 --> 00:53:14,127 Ili je mo�da ne�to drugo u pitanju? 613 00:53:14,227 --> 00:53:18,268 Ma, jok... Svidelo im se. Pozva�e i drugove pa �e se svi zajedno vratiti. 614 00:53:18,310 --> 00:53:20,726 Zna�i, oti�li su po popunu? 615 00:53:22,934 --> 00:53:25,184 Po popunu, po popunu... 616 00:53:30,226 --> 00:53:32,517 Pa, dobro... 617 00:53:36,934 --> 00:53:39,226 Po popunu... 618 00:53:41,642 --> 00:53:45,726 Bilo je sasvim jasno da �e se ope�i ve� prilikom prvog naleta. 619 00:53:46,426 --> 00:53:50,259 Mislili su da je ovde ve� groblje. A ovde je svadba. 620 00:53:50,434 --> 00:53:53,791 Niko se ne raduje niti njihovoj pe�adiji, niti njihovim tenkovima... 621 00:53:53,891 --> 00:53:57,600 Jasno je da �e se ponovo vratiti. 622 00:53:58,391 --> 00:54:01,875 Mo�da su mislili da �e pobe�i oni koji su pre�iveli. 623 00:54:02,016 --> 00:54:04,641 Za�to bi tako mislili, �imjakin? 624 00:54:19,141 --> 00:54:21,225 Za�to mi nismo nijednom pucali? 625 00:54:23,224 --> 00:54:25,349 Bi�e prilike... 626 00:54:36,974 --> 00:54:39,282 Klo�kov, Maksimov... Brzo, za mnom! 627 00:54:50,732 --> 00:54:54,124 Sada �e poku�ati na druga�iji na�in. Razmisli�e malo. 628 00:54:54,525 --> 00:54:56,525 I njima se jo� �ivi. 629 00:54:56,639 --> 00:54:59,223 Sada �e nam prona�i slabe ta�ke. 630 00:54:59,264 --> 00:55:03,306 Samo �to �emo se pre toga jo� malo naslu�ati njihove muzike. 631 00:55:03,389 --> 00:55:08,431 Aha, samo �to �e sada malo ja�e da odvrnu ton. 632 00:55:08,473 --> 00:55:11,473 Ni�ta zato. Mi smo ve� ogluveli. 633 00:55:13,964 --> 00:55:15,764 Tako... 634 00:55:24,514 --> 00:55:26,505 Polako, polako,polako... 635 00:55:29,055 --> 00:55:30,797 Hajde. 636 00:55:32,763 --> 00:55:34,638 Kreni! 637 00:55:39,847 --> 00:55:41,972 Pa�a.. Pa�a, dobro je. 638 00:55:42,097 --> 00:55:44,263 Sve je u redu. Pogodili su te, ali �e� pre�iveti. 639 00:55:44,305 --> 00:55:46,138 Zaustavili smo krvarenje. Bi�e� u redu. 640 00:55:46,180 --> 00:55:49,297 Najva�nije je da se sa ne sekira�. Jesi li me razumeo? 641 00:55:49,472 --> 00:55:51,805 Sve si uradio kako treba. Sve je u redu. 642 00:55:52,763 --> 00:55:56,429 Dobro smo se utvrdili. Borci su junaci. To je sve. 643 00:55:56,971 --> 00:55:58,804 Dobro je, Pa�a... Dobro je. 644 00:55:58,846 --> 00:56:01,221 Hajde... Skupi snagu za slede�i put. Jesi li me razumeo? 645 00:56:01,754 --> 00:56:04,212 Vozite ga pa�ljivo, ali po�urite. Tamo imamo jo� trojicu. 646 00:57:20,635 --> 00:57:22,535 Izve�tava komesar Klo�kov. 647 00:57:22,635 --> 00:57:25,927 Uz podr�ku artiljerije, prvi napad neprijatelja je uspe�no odbijen. 648 00:57:25,969 --> 00:57:28,510 Izbacili smo iz stroja �etiri tenka i dva voda pe�adije. 649 00:57:29,152 --> 00:57:33,535 Imate li gubitaka? -Svi su �ivi. �estoricu ranjenih smo poslali u sanitet. 650 00:57:33,676 --> 00:57:35,676 Pa�a je ranjen pa �emo morati sami da se sna�emo. 651 00:57:36,018 --> 00:57:38,076 Za sada je sve u redu. O�ekujemo novi napad. 652 00:57:38,176 --> 00:57:41,068 Shvatio sam. Ne gubite vreme. -Razumem! 653 00:57:44,259 --> 00:57:46,909 Tako... Konsolidova�e se i poku�a�e da nas o�iste. 654 00:57:47,209 --> 00:57:49,184 Koliko �e im trebati vremena, ne znam. -Nemaju puno vremena. 655 00:57:49,326 --> 00:57:52,226 Dan je kratak a moraju pro�i kroz na�e linije. 656 00:57:52,343 --> 00:57:55,301 Jeste kratak. Malopre su nas samo polivali. Sada �e zapeti iz sve snage. 657 00:57:55,343 --> 00:57:58,676 O�ekuje nas pravi pljusak. Bi�e to druga�iji napad. 658 00:58:15,300 --> 00:58:17,717 Ima li mesta? -Ovamo! 659 00:58:35,449 --> 00:58:37,757 Nazarov, u zaklon! Br�e! -Ti�e! 660 00:58:37,799 --> 00:58:39,882 Jesi li ranjen, Nazarov? Nazarov! 661 00:58:39,924 --> 00:58:41,424 Nisam ranjen, dru�e vodni�e. 662 00:58:41,466 --> 00:58:44,541 Nemojte me gurati. Pobe�i �e mi s ni�ana. 663 00:58:48,216 --> 00:58:50,924 Za�to gubi� vreme na gluposti? Tuci po tenkovima, Nazarov! 664 00:58:50,966 --> 00:58:54,099 Neka se samo malo pribli�e. �elim bar jednog skinuti. 665 00:58:54,424 --> 00:58:56,341 Lete slobodno kao da su u koko�injcu. 666 00:59:02,841 --> 00:59:04,840 Bravo, Nazarov! Silno si ih upla�io. 667 00:59:05,081 --> 00:59:07,248 A sada u zaklon. Trkom! 668 00:59:38,505 --> 00:59:41,072 Vidi� li? Ne �ele se boriti. 669 00:59:41,214 --> 00:59:44,055 �uvaju se za Moskvu. Nama to odgovara. 670 00:59:44,172 --> 00:59:47,255 Zato se mo�e re�i da smo u povla��enom polo�aju. 671 00:59:47,297 --> 00:59:49,422 �eli� re�i da imamo prednost. 672 00:59:49,714 --> 00:59:54,614 Za�to se toliko pla�e? Nadam se da ne�e umreti od straha. 673 00:59:54,714 --> 00:59:56,864 Tvrde da imaju puno municije. 674 00:59:56,964 --> 00:59:58,880 Zabole njih za sve nas, Sengirbaev. 675 00:59:58,922 --> 01:00:01,714 Bolje ti gledaj da ne umre� pre vremena. Va�i? 676 01:00:01,755 --> 01:00:03,964 Vide�emo, mo�da je neka smicalica. 677 01:00:04,089 --> 01:00:06,380 Mo�da su na�i spremili zamku za celu njihovu tenkovsku diviziju. 678 01:00:07,172 --> 01:00:09,604 Nisu oni tolike budale. -Nisu budale. Vidi se. 679 01:00:09,688 --> 01:00:14,213 Ve� pola dana nas tu�e njihova artiljerija a mi im palimo tenkove i kosimo pe�adiju. 680 01:00:47,587 --> 01:00:49,737 Znate �ta ja predvi�am, momci? 681 01:00:49,837 --> 01:00:53,528 Uskoro �e pasti mrak a �vabe �e i dalje napadati. 682 01:00:53,628 --> 01:00:56,295 Momci, treba da im zabijemo takav trn u petu 683 01:00:56,462 --> 01:00:58,670 pa �e slede�i put paziti kuda staju. 684 01:00:58,712 --> 01:01:00,545 A ko vam ka�e da to ne bi bilo dobro, dru�e vodni�e? 685 01:01:00,970 --> 01:01:03,320 Hajde da se dogovorimo o taktici, 686 01:01:03,545 --> 01:01:05,870 ili da sa�ekamo da nas sve potamane. 687 01:01:06,212 --> 01:01:08,212 Taktika je takva: Ne �elim nikakvo juna�tvo. Ta�ka. 688 01:01:08,253 --> 01:01:10,003 Takva? -Takva! 689 01:01:10,419 --> 01:01:12,836 Danas, momci, ne treba umirati za otad�binu. 690 01:01:12,877 --> 01:01:14,669 Danas treba pre�iveti za otad�binu. 691 01:01:15,711 --> 01:01:17,211 To je ve� ne�to novo. 692 01:01:17,252 --> 01:01:20,652 Zar se nekome �uri da ode tamo gore? 693 01:01:20,952 --> 01:01:22,919 Ako nam je su�eno da umremo, umre�emo. 694 01:01:22,961 --> 01:01:24,552 Molim? 695 01:01:25,461 --> 01:01:29,836 Ako ti umre�, ko �e ratovati umesto tebe, �imjakin? Ili ti je mo�da svejedno? 696 01:01:30,036 --> 01:01:32,086 Poginuo u boju, pa �ta? A ostalima kako bude. 697 01:01:32,127 --> 01:01:34,752 Mo�da nas �vabe pobede, a mo�da i ne... 698 01:01:34,794 --> 01:01:37,002 Tebi svejedno. Va�no je kako gleda� na to. 699 01:01:37,044 --> 01:01:41,002 Umro u boju... Svi stari grehovi su mu opro�teni, nove vi�e ne mo�e imati... 700 01:01:41,044 --> 01:01:44,343 Ispa��e da si se rodio samo da bi postao junak, zar ne, �imjakin? 701 01:01:44,385 --> 01:01:46,960 Zaneo si se, vodni�e... Niko ne �eli umreti. 702 01:01:47,626 --> 01:01:49,918 To na�alost ne zavisi samo od nas. -Gre�i�. 703 01:01:49,960 --> 01:01:52,210 D li �e� umreti ili ne, to je isklju�ivo li�na odluka. 704 01:01:52,251 --> 01:01:55,710 Ma nemoj... Ako te sada zvizne od gore, ili pogodi zalutali metak. 705 01:01:55,751 --> 01:01:58,168 Vide�u te kako �e� se izboriti sa tom svojom li�nom odlukom. 706 01:01:58,501 --> 01:02:02,668 A ti malo manje sebi puni glavu zalutalim mecima pa ih mo�da ne�e ni biti. 707 01:02:06,335 --> 01:02:09,376 Senja, Senja... Izdr�i! Nije to ni�ta. 708 01:02:09,460 --> 01:02:12,210 Sad �u ti staviti zavoj. 709 01:02:13,834 --> 01:02:18,634 Kada sam bio u Zemnom... Tamo je bilo ono pravo. Ovo ovde je ni�ta. 710 01:02:18,875 --> 01:02:20,959 �ta da ti pri�am? 711 01:02:25,542 --> 01:02:28,625 Momci, da iza�emo i pro�etamo malo? 712 01:02:28,834 --> 01:02:31,559 Sada je nekako zgodno... Ba� je fascinantno napolju. 713 01:02:31,659 --> 01:02:34,084 Ja sam za. -Sve zavisi od situacije. 714 01:02:34,125 --> 01:02:37,375 Situacija je takva: Neprijatelj se mora metodi�ki uni�titi! 715 01:02:38,576 --> 01:02:41,876 Mo�da to i ne znate, ali stvar je jasna: Mo�da bi trebalo da iza�emo napolje. 716 01:02:42,317 --> 01:02:45,166 Neka vide �vabe hladnokrvno dejstvo odreda. 717 01:02:45,574 --> 01:02:48,333 Sve je rutina. Obi�an svakodnevni zadatak. 718 01:02:48,808 --> 01:02:50,583 Za Nemce, situacija je ovakva: 719 01:02:50,708 --> 01:02:55,108 Ako se ne povuku, svi �e izgoreti. Ako se povuku, danas ovuda ne�e pro�i. 720 01:02:55,208 --> 01:02:57,541 Ne �elim da neko izigrava heroja. Nema potrebe za tim. 721 01:02:57,908 --> 01:03:00,408 Smireno palite tenkove. 722 01:03:08,316 --> 01:03:10,333 �etvrti, odgovorite. 723 01:03:16,665 --> 01:03:18,915 �etvrti, odgovorite. 724 01:03:28,040 --> 01:03:30,340 Drugi, spoji me sa �etvrtim. 725 01:03:43,332 --> 01:03:45,698 �etvrti, odgovorite. 726 01:04:52,287 --> 01:04:54,912 "Panorama" jeste li tu? -Da. 727 01:06:24,451 --> 01:06:26,534 Spremite se. Kre�emo u boj. 728 01:06:29,326 --> 01:06:31,617 �ivi ste? Koliko vas ima? -Trojica. 729 01:06:31,701 --> 01:06:35,242 Dobro... Hajde, momci.. Trkom za mnom da izvu�emo ranjene. 730 01:06:35,284 --> 01:06:40,076 Ima li ih mnogo? -Dosta. -A mrtvih? -I njih ima mnogo. 731 01:07:25,158 --> 01:07:27,449 Top! 732 01:07:34,699 --> 01:07:41,282 �ta je, ogladnela si grabljivice? Sa�ekaj, da ne pokvari� apetit. 733 01:07:48,157 --> 01:07:49,782 Br�e, br�e... 734 01:07:54,199 --> 01:07:58,199 Petruha... Petruha, prona�i gde je prekinut kabel. Treba uspostaviti vezu. 735 01:07:58,840 --> 01:08:00,614 Po�uri! 736 01:08:00,956 --> 01:08:03,948 Ako ne uspemo da popravimo vezu, bi�e dvostruka �teta. 737 01:08:04,823 --> 01:08:06,573 A mo�da i trostruka. 738 01:09:11,821 --> 01:09:14,321 �ta, radi? -Bravo, Petruha. 739 01:09:16,029 --> 01:09:18,054 Izve�tava Klo�kov. -Dakle? 740 01:09:18,154 --> 01:09:21,396 �etvrta �eta ima velike gubitke. Imamo mnogo mrtvih i ranjenih. 741 01:09:21,654 --> 01:09:23,946 U stroju je ostalo 28 boraca. 742 01:09:24,379 --> 01:09:30,871 Jedan top, dva PTRD, pu�komitraljez... Automata i pu�aka sada imamo mnogo. 743 01:09:31,154 --> 01:09:33,961 Potrebna nam je podr�ka, dru�e majore. 744 01:09:35,778 --> 01:09:40,778 Nemam, Vasilij Georgijevi�. Nemam podr�ku za tebe. 745 01:09:41,528 --> 01:09:45,070 Pobrini se da izdr�i�. 746 01:09:45,486 --> 01:09:48,195 Pobrini se, dragi moj. 747 01:09:50,403 --> 01:09:53,611 Pobrinu�u se, dru�e majore. 748 01:10:28,944 --> 01:10:30,735 Posado, ka topu! 749 01:10:30,777 --> 01:10:32,794 Ostali, formirajte grupe po trojica. 750 01:10:32,894 --> 01:10:34,527 Zadatak: Svaka grupa - jedan tenk. 751 01:10:34,569 --> 01:10:38,234 Zadatak topa - jedan tenk. Zna�i, 9 tenkova moraju goreti. 752 01:10:38,693 --> 01:10:40,818 Vide�emo kako �e odgovoriti na to. 753 01:10:40,984 --> 01:10:43,401 To je za po�etak. Posle �emo videti. 754 01:10:43,859 --> 01:10:46,509 Naravno, bilo bi bolje uzeti po dva odjednom. 755 01:10:53,526 --> 01:10:57,109 Tako se dogodilo, bra�o... Nemamo ba� neki izbor. 756 01:10:57,568 --> 01:11:02,693 Pokazalo se da je na�a otad�bina bezgrani�na, a mi smo spremni umreti za nju. 757 01:11:03,651 --> 01:11:07,692 Nemamo kuda da se povu�emo, a umreti ne smemo 758 01:11:07,733 --> 01:11:09,692 pre nego �to zaustavimo Nemce. 759 01:11:09,900 --> 01:11:13,483 Takva nam je sudbina ovde. 760 01:11:13,950 --> 01:11:16,650 Iza nas je... 761 01:11:17,233 --> 01:11:21,525 Iza nas je Moskva. 762 01:11:55,899 --> 01:11:59,899 Za�to si stao, Gri�a? Treba ti pozivnica? Hajde sa nama! 763 01:12:45,356 --> 01:12:47,481 Grigorij Aleksandrovi�, je li istina 764 01:12:47,523 --> 01:12:53,098 da su fa�isti poku�ali da vam uni�te bunker granatama, a vi ste im vratili 14 komada? 765 01:12:53,606 --> 01:12:56,690 Koliko? -14 komada. 766 01:12:56,731 --> 01:12:58,356 Majku im... 767 01:12:58,398 --> 01:13:00,631 La�u. Ne slu�aj ih. 768 01:13:00,731 --> 01:13:03,440 Jesu li svi prolupali, prosti im Gospode. 769 01:13:03,481 --> 01:13:09,465 A koliko je bilo? -Pet, koliko... 14... -Pet? 770 01:13:10,023 --> 01:13:14,655 Pet... Posle su malo sa�ekali, pa ispalili i... �estu 771 01:13:15,022 --> 01:13:17,130 nadaju�i se da je ne�emo uspeti vratiti. 772 01:13:17,230 --> 01:13:20,147 Mislili su da ne�u mo�i. -A vi, �ta? 773 01:13:21,147 --> 01:13:23,189 Ni�ta... Posle �u ti re�i. 774 01:13:23,855 --> 01:13:25,597 Kada, posle? 775 01:13:26,555 --> 01:13:29,214 Uve�e, pre spavanja. 776 01:13:29,514 --> 01:13:33,147 I nije bilo u bunkeru... 777 01:13:36,647 --> 01:13:39,564 Ovoga puta nam zadatak nije tako jednostavan, komandiru. 778 01:13:39,805 --> 01:13:42,855 Ja bih ga pustio da pri�e bli�e, da bude sigurno. 779 01:13:42,897 --> 01:13:45,088 Neka misle da smo svi mrtvi. 780 01:13:45,438 --> 01:13:48,729 Hajde, komanduj, Ivane Jevstatijevi�u. 781 01:13:48,771 --> 01:13:50,813 Sada im je sigurno veselo u tenkovima. 782 01:13:50,854 --> 01:13:53,229 Da li se mole svome Bogu, 783 01:13:53,271 --> 01:13:57,746 ili proklinju Satanu �to ih je poslao Rusima. 784 01:13:59,063 --> 01:14:03,054 Dobro je da nisam tenkista. To je sigurna smrt. 785 01:14:11,552 --> 01:14:15,352 Spasi Gospode ljude Svoje, i blagoslovi dostojanije Tvoje, 786 01:14:16,953 --> 01:14:19,053 podari nam pobedu nad neprijateljem, 787 01:14:20,054 --> 01:14:22,654 i za�titi narod svoj krstom Svojim. 788 01:14:22,853 --> 01:14:24,645 �ta? 789 01:14:26,603 --> 01:14:29,562 Ni�ta. -Ne�to si rekao. 790 01:14:31,728 --> 01:14:33,770 Za otad�binu, ka�em. 791 01:14:34,187 --> 01:14:37,237 A, to... Onda, u redu. 792 01:14:45,562 --> 01:14:48,519 Mnogo ih je, naravno... 793 01:16:15,142 --> 01:16:17,975 �ta se to dogodilo, draga moja bra�o? 794 01:16:18,184 --> 01:16:20,684 Ni�ta... Nije to ni�ta... 795 01:16:59,723 --> 01:17:03,065 To bi bilo to, bra�o... Po�ivajte u miru. 796 01:18:39,595 --> 01:18:41,262 Re�io si da krene� popreko... 797 01:18:54,179 --> 01:18:57,637 Zalegni, heroju! Da ne bi ostao zauvek da le�i�! 798 01:19:44,843 --> 01:19:46,468 Gri�a, metak! 799 01:19:56,834 --> 01:20:01,584 Zastava s kukastim krstom... Njome �ete mi mahati, strvine? 800 01:21:54,036 --> 01:21:56,536 �ta je, Petja? Prepao si se? 801 01:21:56,777 --> 01:21:59,486 Hajde, Vanja! Uradi to! 802 01:22:04,951 --> 01:22:08,535 Spreman? Ustaj! 803 01:22:26,325 --> 01:22:28,242 �ta ti je? 804 01:23:26,447 --> 01:23:28,572 Nemam, vi�e! -Ni ja! 805 01:23:28,914 --> 01:23:32,530 Pustite tenkove! Pozabavi�emo se pe�adijom! 806 01:24:39,734 --> 01:24:42,401 Mo�e� li da puca�? 807 01:24:43,001 --> 01:24:45,859 Ne dozvoli im da pro�u! 808 01:26:21,770 --> 01:26:24,311 �eli� pro�i? 809 01:26:28,478 --> 01:26:30,436 Granatu! 810 01:26:34,936 --> 01:26:37,061 Granatu! 811 01:27:25,142 --> 01:27:26,975 Metak! 812 01:29:40,425 --> 01:29:42,467 Kuda si krenuo? 813 01:29:43,009 --> 01:29:45,759 Ugrejte se, momci. 814 01:31:16,628 --> 01:31:19,253 Vasilij Georgijevi�! -Polako... Gori li ili ne? 815 01:31:19,319 --> 01:31:22,286 Ni�ta ne vidim. -Ne, ne gori. 816 01:31:22,503 --> 01:31:25,461 O�te�en mu je oklop. -Zapali ga, �imjakin. 817 01:31:25,711 --> 01:31:29,793 Po�uri, ne pipkaj me vi�e. Mora� sam, Gri�a... Hajde! 818 01:31:41,902 --> 01:31:44,460 �imjakin, ima� li jo� metaka? -Imam jo� malo. 819 01:31:44,502 --> 01:31:47,876 Dr�i ovo, i po�i za mnom! 820 01:32:10,416 --> 01:32:12,166 Hajde, mili... 821 01:32:13,716 --> 01:32:15,916 Raspali po pe�adiji! 822 01:32:33,582 --> 01:32:35,708 Vanja, jesi li �iv? 823 01:32:37,707 --> 01:32:40,082 Da... �iv sam, �iv... 824 01:32:40,790 --> 01:32:44,157 �ta mo�e meni da se desi? Gde mi je kapa? 825 01:32:47,124 --> 01:32:49,999 Koliko li imaju te tehnike? 826 01:32:50,040 --> 01:32:52,249 Nemamo dovoljno granata. 827 01:32:52,290 --> 01:32:54,164 Hajde, kreni! Sa�ekaj ga. 828 01:32:54,406 --> 01:32:56,198 Hajde, hajde! 829 01:34:04,094 --> 01:34:05,619 Nije to ni�ta, komesaru. 830 01:34:05,869 --> 01:34:08,077 Zaustavi�emo ih. 831 01:38:01,188 --> 01:38:05,030 Jesi li zadivljen, Vasja? Ovaj na� je ma�ioni�ar. 832 01:41:12,302 --> 01:41:15,635 Samo mi... Ili ima jo� �ivih? 833 01:41:15,969 --> 01:41:18,510 Mo�da ima jo� neko. Nisam video vi�e nikoga. 834 01:41:20,427 --> 01:41:22,619 Bravo, Dani. 835 01:41:24,320 --> 01:41:26,820 Priredio si im pakao. 836 01:41:27,218 --> 01:41:30,593 Sve si nas zadivio. -Gde bi ja to? 837 01:41:30,634 --> 01:41:33,568 To su i Nemci mislili. 838 01:41:35,968 --> 01:41:38,801 Bilo je slu�ajno. -Ne budi skroman. 839 01:41:39,009 --> 01:41:40,968 Slu�ajno... 840 01:41:43,550 --> 01:41:46,133 Neko bi mogao pokupiti ove sekundarne sirovine. 841 01:41:46,425 --> 01:41:47,925 Pa... 842 01:41:50,375 --> 01:41:52,508 Dobro bi se okoristio. 843 01:41:53,092 --> 01:41:56,158 Ima li ih pedesetak? -Pa... 844 01:41:56,217 --> 01:41:58,758 Ja �u unucima mo�da re�i da ih je bilo i vi�e. 845 01:41:58,800 --> 01:42:01,891 A �vabama mislim da je dovoljno za danas i 14. 846 01:42:02,382 --> 01:42:06,366 Ne ra�unaju�i ona 4 pre ru�ka. Njih ne ra�unam. 847 01:42:06,407 --> 01:42:11,566 Za�to njih ne ra�una�? -Ra�unam i njih, samo... 848 01:42:11,882 --> 01:42:15,224 Do ru�ka smo bili cela �eta... 849 01:42:15,341 --> 01:42:18,956 A posle popodnevnog napada, ostalo nas je manje od jednog voda. 850 01:42:21,173 --> 01:42:25,715 Za vreme poslepodnevnog napada poginulo je puno dobrih momaka. 851 01:42:27,798 --> 01:42:29,681 Herojski... 852 01:42:29,881 --> 01:42:33,756 Tako se heroji bore za Rusiju, Dani. 853 01:42:34,955 --> 01:42:37,180 Ne�e se uskoro pojaviti takvi. 854 01:42:38,380 --> 01:42:40,464 Zato �to... 855 01:42:44,630 --> 01:42:46,880 Takav je rat... 856 01:44:36,101 --> 01:44:44,126 28 PANFILOVACA 857 01:44:46,127 --> 01:44:51,027 SLAVORKC-KERESTUR 12. 01. 2017. 70784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.