All language subtitles for 2.Weeks.E07.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao_Korea4dl.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,062 --> 00:00:46,362 Don't let Jang Tae San be caught by the police. 2 00:00:46,362 --> 00:00:49,042 Don't kill him before you find the digital camera. 3 00:00:49,042 --> 00:00:51,812 Don't let them find out your identity. 4 00:00:52,922 --> 00:00:55,902 Go to Busan. There's a boat leaving for the Philippines tomorrow. 5 00:00:55,902 --> 00:00:57,502 Are you saying I should stow away? 6 00:00:57,502 --> 00:01:00,262 You won't be able to hold out in this country with Moon Il Seok looking for you. 7 00:01:00,262 --> 00:01:04,072 Seeing how Moon ll Seok is growing his business, the bastard connected with him is an important figure. 8 00:01:04,072 --> 00:01:06,592 Moon Il Seok and Jo Seo Hee are not the end. 9 00:01:06,592 --> 00:01:09,512 It won't end until I die. It won't end until you guys die. 10 00:01:09,512 --> 00:01:11,432 The mother of Jang Tae San's daughter is 11 00:01:11,432 --> 00:01:14,682 Detective Im Seung Woo's fiance. 12 00:01:14,682 --> 00:01:18,572 Even if I die, I want to die after saving Soo Jin. 13 00:01:18,572 --> 00:01:22,092 Soo Jin's Dad, don't die. 14 00:01:23,022 --> 00:01:25,002 I'm taking a boat to the Philippines tonight. 15 00:01:25,002 --> 00:01:28,432 I'll be back before the day of the surgery, so don't worry. 16 00:01:28,432 --> 00:01:30,632 We found her. We found 17 00:01:30,632 --> 00:01:33,342 Jang Tae San's girl. 18 00:01:42,872 --> 00:01:44,502 Who is it? 19 00:01:44,502 --> 00:01:47,962 Is Soo Jin here? 20 00:01:47,962 --> 00:01:50,392 Yes. That's me. 21 00:02:04,932 --> 00:02:07,012 You're Soo Jin, I see. 22 00:02:07,012 --> 00:02:09,482 Yes. Who are you? 23 00:02:09,482 --> 00:02:13,872 Is your dad's name Jang Tae San? 24 00:02:13,872 --> 00:02:15,442 Yes. 25 00:02:17,372 --> 00:02:19,282 I see. 26 00:02:19,282 --> 00:02:21,472 You're Jang Tae San's daughter. 27 00:02:21,472 --> 00:02:24,672 Are you my dad's friend? 28 00:02:24,672 --> 00:02:28,082 You're way older than my dad though. 29 00:02:32,602 --> 00:02:34,712 You look a lot like your dad. 30 00:02:34,712 --> 00:02:37,052 I look like my dad too? 31 00:02:37,052 --> 00:02:40,112 I thought I only look like my mom. 32 00:02:43,262 --> 00:02:46,722 Where's your mom? I have something to say to her. 33 00:02:46,722 --> 00:02:49,752 Mom is with the doctor... 34 00:02:49,752 --> 00:02:52,732 Oh by the way, Ahjussi, 35 00:02:52,732 --> 00:02:54,582 you can't tell my mom that 36 00:02:54,582 --> 00:02:57,652 I met my dad. 37 00:02:57,652 --> 00:02:58,452 Huh? 38 00:02:58,452 --> 00:03:03,232 Mom doesn't know that I met Dad. 39 00:03:03,232 --> 00:03:05,102 What do you mean your mom doesn't know? 40 00:03:05,102 --> 00:03:09,992 You said you were close with my dad. How come you don't even know that? 41 00:03:12,432 --> 00:03:16,232 Your dad came to see you without your mom knowing? 42 00:03:16,232 --> 00:03:19,522 Yes. He came today too. 43 00:03:19,522 --> 00:03:20,692 Today? 44 00:03:20,692 --> 00:03:21,922 Yes. 45 00:03:23,062 --> 00:03:27,022 Tell me again. 46 00:03:27,022 --> 00:03:29,772 Tae San came here today? Today? 47 00:03:29,772 --> 00:03:32,672 He came just a while ago. 48 00:03:33,882 --> 00:03:37,752 You call my dad Tae San. 49 00:03:37,752 --> 00:03:38,862 Just a while ago? 50 00:03:38,862 --> 00:03:42,372 But Ahjussi, why are you asking? 51 00:03:42,372 --> 00:03:45,082 Did my dad send you? 52 00:03:45,082 --> 00:03:48,132 Did he send you to tell me something? 53 00:03:48,132 --> 00:03:49,502 Chairman. 54 00:03:49,502 --> 00:03:53,922 By the way, what does my dad do? 55 00:03:53,922 --> 00:03:56,132 I'll see you again. 56 00:03:58,432 --> 00:03:59,982 Huh? 57 00:03:59,982 --> 00:04:04,622 Dad's friend won't tell me anything either. 58 00:04:04,622 --> 00:04:06,892 Why did he come? 59 00:04:06,892 --> 00:04:09,122 I just saw a cute child. 60 00:04:09,122 --> 00:04:11,852 I'm getting silly since I don't have a child. 61 00:04:11,852 --> 00:04:14,772 Yes. The hospital ward manager is waiting inside. 62 00:04:14,772 --> 00:04:15,482 Let's go then. 63 00:04:15,482 --> 00:04:17,092 This way. 64 00:04:26,222 --> 00:04:29,422 If you want to save Soo Jin, 65 00:04:30,502 --> 00:04:35,932 not just your fiance, don't tell anybody about the link between me and Soo Jin. 66 00:04:50,312 --> 00:04:51,652 Thank you for 67 00:04:51,652 --> 00:04:54,702 making such great donations. 68 00:04:54,702 --> 00:04:59,252 After looking around, Secretary Im is praiseworthy since he recommended this hospital. 69 00:04:59,252 --> 00:05:01,032 See you later. 70 00:05:05,622 --> 00:05:07,012 Seong Woo. 71 00:05:07,012 --> 00:05:08,292 Chairman. 72 00:05:08,292 --> 00:05:10,332 The bone marrow is mostly received from the bone marrow bank. 73 00:05:10,332 --> 00:05:12,312 In Hye. 74 00:05:12,312 --> 00:05:12,892 Looks like Jang Tae San-- 75 00:05:12,892 --> 00:05:14,572 Quiet. 76 00:05:16,102 --> 00:05:17,632 Why are you here? 77 00:05:17,632 --> 00:05:20,712 I... I came to see Soo Jin, 78 00:05:21,502 --> 00:05:24,222 and I have to something to tell you too. 79 00:05:36,052 --> 00:05:40,762 You probably haven't slept for days. What did you want to say? 80 00:05:49,792 --> 00:05:52,602 Did the child's father go to the military? 81 00:05:55,422 --> 00:05:58,392 I really didn't want to talk about 82 00:05:58,392 --> 00:06:02,432 Soo Jin's biological father until I die. 83 00:06:10,812 --> 00:06:15,422 I'm taking a boat to the Philippines since everybody thinks I'm dead. 84 00:06:15,422 --> 00:06:15,942 So... 85 00:06:15,942 --> 00:06:18,472 What happened to the escapee case? 86 00:06:19,432 --> 00:06:23,632 The news said that he escaped after getting shot. 87 00:06:24,272 --> 00:06:25,892 Oh. 88 00:06:27,102 --> 00:06:29,072 He seems to be dead. 89 00:06:31,542 --> 00:06:32,322 In Hye... 90 00:06:32,322 --> 00:06:35,852 Then you can rest a bit. 91 00:06:40,752 --> 00:06:42,432 Why are you looking at me like that? 92 00:06:43,622 --> 00:06:45,832 You look too comfortable. 93 00:06:45,832 --> 00:06:48,192 Soo Jin's biological father died, 94 00:06:49,332 --> 00:06:51,182 but you look so normal. 95 00:06:54,232 --> 00:06:56,682 I just need to wait for Soo Jin's operation. 96 00:06:56,682 --> 00:06:58,612 Why would I not be comfortable? 97 00:06:59,752 --> 00:07:01,942 Why did you call me? 98 00:07:01,942 --> 00:07:03,972 You said you had something to tell me. 99 00:07:12,752 --> 00:07:14,422 It was about 100 00:07:16,922 --> 00:07:19,222 Soo Jin's dad. 101 00:07:20,632 --> 00:07:22,632 Soo Jin's dad? 102 00:07:22,632 --> 00:07:24,582 But I've decided to tell you later. 103 00:07:25,262 --> 00:07:27,872 I'll tell you... 104 00:07:28,922 --> 00:07:31,182 after Soo Jin's operation. 105 00:07:44,342 --> 00:07:45,932 Thank you. 106 00:07:50,172 --> 00:07:55,472 Thank you for not asking me about that person even once. 107 00:07:56,912 --> 00:07:58,442 And... 108 00:08:01,692 --> 00:08:03,292 I'm sorry. 109 00:08:05,442 --> 00:08:07,412 I'm sorry I couldn't tell you first. 110 00:08:14,552 --> 00:08:16,312 Director Im. 111 00:08:18,412 --> 00:08:20,442 How does that woman seem to you? 112 00:08:20,442 --> 00:08:21,462 Huh? 113 00:08:23,502 --> 00:08:24,842 She looks happy. 114 00:08:24,842 --> 00:08:28,202 Her face looks like she doesn't care if Jang Tae San is dead or not. 115 00:08:30,622 --> 00:08:36,742 If it's Tae San's bone marrow, there's no way she could laugh and talk carefreely. 116 00:08:37,652 --> 00:08:41,932 I don't think he would give the digital camera to a girl whose lover is a detective. 117 00:08:41,932 --> 00:08:47,112 Otherwise, she wouldn't have let her lover chase Tae San and even shoot him. 118 00:08:48,052 --> 00:08:49,932 Why are you saying that? 119 00:08:54,932 --> 00:08:58,762 Tae San is alive. 120 00:08:58,762 --> 00:09:00,592 He's alive? 121 00:09:00,592 --> 00:09:02,642 Call Jang Tae Joo. 122 00:09:02,642 --> 00:09:04,932 Why is that brat not doing his work properly? 123 00:09:06,042 --> 00:09:07,682 Kim 124 00:09:17,572 --> 00:09:22,362 It would be great if Jang Tae San was alive. 125 00:09:32,272 --> 00:09:34,592 Soo Jin, sorry for coming late. 126 00:09:34,592 --> 00:09:38,342 What are you doing? You vomited a while ago. Are you having a hard time? 127 00:09:38,342 --> 00:09:44,272 Mom, can I ask you just one thing? 128 00:09:44,272 --> 00:09:48,052 It's about what you hate most. But can I ask you just one thing? 129 00:09:48,762 --> 00:09:51,082 Da... 130 00:09:51,082 --> 00:09:52,362 Oh! 131 00:10:00,992 --> 00:10:02,062 Ahjussi. 132 00:10:02,062 --> 00:10:05,622 Hello. You got prettier since I saw you 3 days ago. 133 00:10:05,622 --> 00:10:09,672 Mom said you're really busy. 134 00:10:09,672 --> 00:10:13,142 Did you catch the bad guy, the murderer? 135 00:10:15,622 --> 00:10:19,662 Why is this? It feels like I haven't seen you in a long time, 136 00:10:19,662 --> 00:10:24,712 but there's still 10 days left. Why does it seem so long? 137 00:10:24,712 --> 00:10:27,442 That's because you want to marry Mom soon, right? 138 00:10:27,442 --> 00:10:29,002 Ding dong ding. 139 00:10:29,002 --> 00:10:31,232 Do you like Mom that much? 140 00:10:31,232 --> 00:10:34,032 That's... Deng. 141 00:10:34,032 --> 00:10:38,052 I was wrong? You don't like my Mom anymore? 142 00:10:38,052 --> 00:10:40,672 It's not because of your mom, 143 00:10:40,672 --> 00:10:45,682 but because I want to hear you call me Dad soon. 144 00:10:45,682 --> 00:10:47,242 Dad? 145 00:10:47,242 --> 00:10:51,352 You said you would call me Dad when I married your mom. 146 00:10:51,352 --> 00:10:52,812 You promised me. 147 00:10:52,812 --> 00:10:54,942 Oh, I did? 148 00:10:55,832 --> 00:10:57,802 Oh yeah, that's right. 149 00:11:00,922 --> 00:11:02,232 I'm sorry, 150 00:11:03,182 --> 00:11:04,432 Soo Jin. 151 00:11:22,762 --> 00:11:24,492 How can that little thing 152 00:11:25,122 --> 00:11:26,782 smile like that? 153 00:11:27,612 --> 00:11:29,042 Even though she's in pain. 154 00:11:33,552 --> 00:11:36,352 Who does she resemble that she's so thoughtful? 155 00:12:10,732 --> 00:12:12,422 Ah, yes, it's Im Seung Woo. 156 00:12:12,452 --> 00:12:15,482 Have you found Jang Tae San's corpse yet? 157 00:12:17,742 --> 00:12:19,812 Please let me know right away when you find it. 158 00:12:19,832 --> 00:12:21,102 Yes. 159 00:12:26,912 --> 00:12:29,062 Where did everyone go? 160 00:12:35,122 --> 00:12:37,592 This customer's phone is off... 161 00:12:37,592 --> 00:12:41,732 Ji Il Do, this kid. He's sleeping with his phone off? 162 00:12:45,712 --> 00:12:48,042 This customer's phone is off... 163 00:12:50,062 --> 00:12:51,682 Hey, Kim Soon Kyung! 164 00:12:51,692 --> 00:12:53,752 Did our whole team all go home to sleep? 165 00:12:53,752 --> 00:12:54,952 Ah, no. 166 00:12:54,952 --> 00:12:58,082 Squad Chief Yang had an urgent operation, so he's gone to stake out. 167 00:12:58,082 --> 00:12:59,442 So he said they will keep the phones off. 168 00:12:59,472 --> 00:13:02,162 If it was an urgent situation, why didn't they call me at all? 169 00:13:02,162 --> 00:13:04,532 I only know that much. 170 00:13:11,772 --> 00:13:15,272 Aigoo, I'm so frustrated. 171 00:13:15,272 --> 00:13:17,602 My mouth smells unpleasant. 172 00:13:18,862 --> 00:13:20,292 Chew gum to freshen your breath. 173 00:13:22,402 --> 00:13:25,352 Yeah, let's just chew gum. 174 00:13:26,142 --> 00:13:30,762 The mouth that should talk isn't opening up at all. And the mouth that would ask questions isn't allowed to open. 175 00:13:30,762 --> 00:13:32,482 That mouth! 176 00:13:32,542 --> 00:13:34,582 Let's just use it to eat. 177 00:13:50,332 --> 00:13:53,482 It's me, I'll call back in five minutes. 178 00:13:56,352 --> 00:13:58,692 Prosecutor, there's a signal. 179 00:14:00,742 --> 00:14:04,082 There's only one boat that's going to the Philippines today. It's departing from Busan. 180 00:14:04,082 --> 00:14:06,282 Taking Section Chief Do and Section Kim along with me, we three can quietly... 181 00:14:06,282 --> 00:14:08,262 Three won't be enough. 182 00:14:08,262 --> 00:14:09,242 What if you guys lose him that way? 183 00:14:09,282 --> 00:14:11,282 If we request police cooperation formally, 184 00:14:11,332 --> 00:14:12,722 the information will be leaked immediately. 185 00:14:12,722 --> 00:14:15,922 Do it unofficially the way you like to. Unofficially. 186 00:14:15,922 --> 00:14:19,482 You are a punk who's good at using unofficial means. Why wouldn't your brain turn in these situations? 187 00:14:20,752 --> 00:14:24,172 You mean the wiretapping that you don't know about? 188 00:14:24,172 --> 00:14:27,312 Thanks to that, we found Jang Tae San. 189 00:14:29,132 --> 00:14:30,752 So, 190 00:14:30,752 --> 00:14:34,252 when you take your team of detectives, leave out Detective Im and go. 191 00:14:34,252 --> 00:14:36,302 Because his emotions are involved, he could overturn everything. 192 00:14:36,302 --> 00:14:40,222 The detectives might contact him. How will I leave him out? 193 00:14:43,872 --> 00:14:45,072 Chief. 194 00:14:47,242 --> 00:14:51,992 We're out to capture a fugitive, how can we contact each other without a phone or walkie-talkie? 195 00:14:51,992 --> 00:14:54,622 We don't need a phone or walkie-talkie. 196 00:14:58,552 --> 00:15:03,132 Okay fine, but you have to keep your promise. 197 00:15:05,092 --> 00:15:08,082 Once we catch Jang Tae Sang, you'll just know. 198 00:15:08,082 --> 00:15:09,622 We don't have time. Hurry and get in the car. 199 00:15:09,622 --> 00:15:13,252 Wait, wait, you even rented a car? 200 00:15:39,112 --> 00:15:42,482 The news, from that side, is they're out of their minds because 201 00:15:42,482 --> 00:15:43,982 they're still looking for Jang Tae San's body. 202 00:15:43,982 --> 00:15:45,312 What? 203 00:15:45,312 --> 00:15:49,332 You mean that the police don't know that Jang Tae San is still alive? 204 00:15:50,302 --> 00:15:51,262 Sir, 205 00:15:51,262 --> 00:15:54,462 Prosecutor Park Jae Gyeong's team disappeared without Detective Im. 206 00:15:54,462 --> 00:15:55,632 What? 207 00:16:22,082 --> 00:16:25,032 You've changed a lot, Busan. 208 00:17:41,852 --> 00:17:43,452 Taxi! 209 00:17:46,162 --> 00:17:47,602 Taxi, taxi! 210 00:17:49,112 --> 00:17:51,422 Ah Ahjumma! 211 00:17:55,172 --> 00:17:58,492 Excuse me! Please wait! 212 00:18:04,642 --> 00:18:06,892 I'm sorry, but I'm very late. 213 00:18:06,892 --> 00:18:10,022 Please give me a ride up to Eun Sae Won Dae. I'll pay you. 214 00:18:10,502 --> 00:18:13,202 It's because I can't seem to get a taxi... 215 00:18:16,922 --> 00:18:19,632 Oh, you are that person! 216 00:18:23,112 --> 00:18:25,942 I have to be there in 10 minutes. 217 00:18:31,252 --> 00:18:32,782 Miss... 218 00:18:53,592 --> 00:18:55,112 Thank you! 219 00:18:56,192 --> 00:18:57,892 Excuse me, my helmet... 220 00:19:02,792 --> 00:19:05,502 What do I do? Hey! 221 00:19:05,502 --> 00:19:09,712 This, this, this, this. Ah I don't know. 222 00:19:41,882 --> 00:19:43,112 You crazy bastard. 223 00:19:43,922 --> 00:19:46,122 Why are you thinking useless thoughts? 224 00:19:55,262 --> 00:19:58,662 I have someone I'm going to marry. 225 00:19:58,712 --> 00:20:01,922 Soo Jin thinks of him as a father. 226 00:20:01,962 --> 00:20:04,452 I know someone who can help. The man I'm going to marry... 227 00:20:04,452 --> 00:20:06,022 The person she's going to marry... 228 00:20:07,132 --> 00:20:09,452 seems like a good person. 229 00:20:16,152 --> 00:20:17,672 That's good. 230 00:20:19,572 --> 00:20:21,472 Did you call for a driver? 231 00:20:23,842 --> 00:20:29,172 If they ask, "did you call for a driver?", give them the car key and just say you're going there. 232 00:20:35,312 --> 00:20:38,094 Yes. I'm going to DalMatYi Hill. 233 00:20:58,192 --> 00:21:00,742 It's really Jang Tae San. 234 00:21:01,232 --> 00:21:03,272 Once we confirm that he's aboard the boat, then we move. 235 00:21:03,272 --> 00:21:03,962 Yes, I understand. 236 00:21:03,982 --> 00:21:05,042 Prosecutor. 237 00:21:05,042 --> 00:21:09,092 How did you know that Jang Tae San was going to board the boat? 238 00:21:09,122 --> 00:21:12,632 If we disclose the identity of the informant, who would become an informant? 239 00:21:12,632 --> 00:21:14,202 Isn't that right? 240 00:21:16,342 --> 00:21:18,042 Hurry and move! 241 00:21:18,042 --> 00:21:19,802 What is he doing? Go get him! 242 00:21:21,952 --> 00:21:23,602 Jang Tae San! Jang Tae San! 243 00:21:42,922 --> 00:21:44,782 Come in. 244 00:22:18,492 --> 00:22:20,302 Go inside. 245 00:22:34,822 --> 00:22:38,942 There might be an inspection before we depart so stay there and keep quiet. 246 00:22:39,332 --> 00:22:41,352 Here's water and bread. 247 00:22:42,412 --> 00:22:45,242 It would be better if you settle things with this. 248 00:22:48,252 --> 00:22:50,872 Excuse me, wait! 249 00:22:51,972 --> 00:22:55,482 So that I can clean my wound, could you close it after five more minutes? 250 00:22:56,952 --> 00:22:59,632 Ahjussi! Ahjussi! 251 00:23:55,342 --> 00:23:58,212 The medicine is effective. 252 00:24:18,082 --> 00:24:20,232 Having them believe that I am dead, 253 00:24:20,272 --> 00:24:22,742 I will board the boat bound for the Philippines. 254 00:24:22,742 --> 00:24:26,012 I will return on the day of the surgery, so don't worry. 255 00:24:31,662 --> 00:24:33,292 Mom? 256 00:24:33,292 --> 00:24:36,842 Should I tell you about the story I'm writing? 257 00:24:37,842 --> 00:24:39,092 Sure. 258 00:24:39,092 --> 00:24:44,282 A long, long, long time ago a mountain and the sun were in love. 259 00:24:45,192 --> 00:24:49,732 They loved each other so so much, but they broke up. 260 00:24:50,952 --> 00:24:54,172 Why did they break up when they loved each other so much? 261 00:24:54,202 --> 00:24:58,782 So, the sun always came to see the mountain. 262 00:24:58,802 --> 00:25:03,252 Because the sun liked the mountain so much that the sun didn't go home. 263 00:25:03,252 --> 00:25:04,542 So? 264 00:25:04,572 --> 00:25:07,202 So, that's why... 265 00:25:07,202 --> 00:25:10,332 The sun was always next to the mountain. 266 00:25:10,352 --> 00:25:12,392 The trees weren't able to sleep, 267 00:25:12,422 --> 00:25:17,302 and the flowers and the birds couldn't sleep. 268 00:25:17,302 --> 00:25:19,142 That's right. 269 00:25:19,782 --> 00:25:21,202 So what happened? 270 00:25:21,202 --> 00:25:24,672 So without a choice, the mountain 271 00:25:24,712 --> 00:25:29,052 was hot, warm and was sweating. 272 00:25:29,052 --> 00:25:32,412 And got mad at the sun, wanting to go to sleep. 273 00:25:33,392 --> 00:25:38,502 But the truth was, even if the mountain was not able to sleep for 100 nights, the mountain liked the sun. 274 00:25:40,672 --> 00:25:45,062 So the sun was so mad that they broke up? 275 00:25:45,062 --> 00:25:47,602 Right? That could be what happened, right? 276 00:25:48,522 --> 00:25:51,892 Did the sun leave? Where did she go? 277 00:25:52,472 --> 00:25:55,422 She probably went to the moon. 278 00:25:55,922 --> 00:25:59,712 The story is so sad beyond words, right? 279 00:26:09,112 --> 00:26:11,912 They said going there would take three days. 280 00:26:12,332 --> 00:26:15,292 If I sleep and eat for 3 days, 281 00:26:18,542 --> 00:26:22,622 everything will get better. 282 00:26:42,202 --> 00:26:43,972 I'm Prosecutor Park Jae Gyeong of the Southern District. 283 00:26:43,972 --> 00:26:47,992 Jang Tae San, you are being arrested for the murders of Oh Mi Sook and Go Man Seok and for escaping. 284 00:26:49,612 --> 00:26:53,462 What should I do? What should I do? 285 00:27:06,972 --> 00:27:10,302 Don't move. Don't move, let's go quietly. 286 00:27:11,622 --> 00:27:13,232 Be careful! 287 00:27:13,232 --> 00:27:14,912 Don't make a move! 288 00:27:14,912 --> 00:27:16,632 That! 289 00:27:21,032 --> 00:27:23,602 Stay still, bastard! 290 00:27:23,602 --> 00:27:24,502 Let go of me! 291 00:27:24,502 --> 00:27:28,012 Seriously today, I'm receiving without asking. 292 00:27:28,012 --> 00:27:29,792 No! 293 00:27:29,852 --> 00:27:33,082 You have the right to request a lawyer and to remain silent. 294 00:27:33,082 --> 00:27:36,172 You have the right to refuse to make incriminating statements against yourself. 295 00:27:45,512 --> 00:27:47,662 Slowly. Slowly. 296 00:27:47,662 --> 00:27:49,622 Careful. Be careful. 297 00:27:49,622 --> 00:27:50,992 Be careful. 298 00:27:50,992 --> 00:27:52,802 Hold him tight, tight! 299 00:27:54,502 --> 00:27:56,082 Hey there... 300 00:27:56,082 --> 00:27:57,762 Hey, hold him tight! 301 00:27:57,762 --> 00:28:00,362 I told you to hold him tight! 302 00:28:08,912 --> 00:28:12,402 Convoying him separately, we can find out in advance whether he's seen the digital camera and where it might be. 303 00:28:12,402 --> 00:28:14,572 As soon as we come back to Seoul, we'll go find the digital camera immediately, 304 00:28:14,572 --> 00:28:17,482 and we will arrest Moon Il Seok and Jo Seo Hee immediately. 305 00:28:17,482 --> 00:28:21,632 You have to make Jang Tae San believe in you. He went through a lot so he won't be able to believe anyone. 306 00:28:22,202 --> 00:28:25,582 Let him know that we know about his daughter's surgery. 307 00:28:26,872 --> 00:28:28,052 Yes. 308 00:28:28,952 --> 00:28:30,522 Tightly! 309 00:28:34,392 --> 00:28:35,782 You've worked hard. 310 00:28:35,782 --> 00:28:37,772 We will do the questioning. 311 00:28:37,792 --> 00:28:39,582 See you in Seoul. 312 00:28:40,212 --> 00:28:43,692 Because you're a prosecutor at a young age, you're meddling too much. 313 00:28:43,732 --> 00:28:46,742 While one person drives and the other person escorts, 314 00:28:46,742 --> 00:28:49,212 what are you going to do if he escapes again? 315 00:28:50,552 --> 00:28:51,942 I'm not that reckless. 316 00:28:51,942 --> 00:28:54,122 Was I brought here because I'm being nominal? 317 00:28:54,162 --> 00:28:57,192 Even though I wasn't sure, but to catch Jang Tae San, 318 00:28:57,192 --> 00:28:58,622 I just shut my mouth to come here. 319 00:28:58,622 --> 00:29:02,922 Do we look like hunting dogs that bite when told to bite and fetch when told to fetch? 320 00:29:03,672 --> 00:29:06,832 If you were that confident, you should have came alone to catch him. 321 00:29:06,832 --> 00:29:08,472 Aishh! 322 00:29:10,922 --> 00:29:14,042 How...how could you say such things? 323 00:29:14,042 --> 00:29:15,152 What are you doing? Hurry and take him. 324 00:29:15,152 --> 00:29:17,092 Fine. 325 00:29:17,972 --> 00:29:22,132 Instead, don't ask Jang Tae San anything. 326 00:29:23,062 --> 00:29:24,922 Why don't you give us that cellphone? 327 00:29:24,942 --> 00:29:26,412 Yeah. 328 00:29:27,662 --> 00:29:28,852 Give it. 329 00:29:28,852 --> 00:29:30,102 I understand. 330 00:29:36,942 --> 00:29:38,412 Here you go. 331 00:29:38,872 --> 00:29:40,992 Put him in. Here, move out of the way. 332 00:29:42,052 --> 00:29:44,252 - Detective Kim. - Ah, yes. 333 00:30:00,642 --> 00:30:02,252 Hey, Jin Il Do, you kid. Where are you right now? 334 00:30:02,252 --> 00:30:03,712 I'm sorry, sunbaenim. 335 00:30:03,712 --> 00:30:06,612 The prosecutor took our phones, so we had no choice. 336 00:30:06,612 --> 00:30:08,502 Who? Prosecutor Park? 337 00:30:08,502 --> 00:30:11,032 Yes. She said never to let you know. 338 00:30:11,032 --> 00:30:14,402 Ah! And we caught Jang Tae San! 339 00:30:14,402 --> 00:30:17,182 Hey! Did you take some drugs or are you drunk? 340 00:30:17,182 --> 00:30:18,702 How could you catch Jang Tae San, who's dead? 341 00:30:18,742 --> 00:30:21,852 He's alive. We caught him as he was about to stow away from Busan. 342 00:30:21,852 --> 00:30:23,582 Jang Tae San is alive? 343 00:30:23,582 --> 00:30:24,632 I already said so. 344 00:30:24,632 --> 00:30:27,942 We're taking off now, I will talk to you once we get to Seoul. 345 00:30:34,892 --> 00:30:37,882 He was alive and was about to stow away? 346 00:30:38,722 --> 00:30:41,032 He wasn't dead. 347 00:30:47,832 --> 00:30:50,022 Not to let me know? 348 00:30:54,102 --> 00:30:55,992 Detective Im Seung Woo 349 00:31:09,552 --> 00:31:14,382 How did you know that I boarded that boat? 350 00:31:15,792 --> 00:31:18,032 I knew cause I could, so keep your mouth shut. 351 00:31:25,282 --> 00:31:27,422 Other than from In Hye... 352 00:31:28,962 --> 00:31:31,762 How else did she find out? 353 00:31:34,362 --> 00:31:38,852 Go to Busan. Tomorrow night, there's a ship leaving for Philippines. 354 00:31:38,852 --> 00:31:41,502 Son of a bitch! 355 00:31:43,232 --> 00:31:45,392 What do I do now? 356 00:31:50,262 --> 00:31:54,132 Getting scared? Don't worry. 357 00:31:54,192 --> 00:31:56,962 It's all finished now. 358 00:32:09,072 --> 00:32:15,102 To stay alive, he seems to have held onto every boulder he was somewhat caught on. 359 00:32:15,102 --> 00:32:17,832 It's ragged. 360 00:32:19,152 --> 00:32:22,372 This jerk does a good job hitting people on the back of their heads. 361 00:32:30,082 --> 00:32:33,712 No one is... 362 00:32:38,462 --> 00:32:42,962 Stop trying to contact us. In just two, three hours, we'll arrive in Seoul. 363 00:32:42,962 --> 00:32:46,032 Hey, Park Jae Gyeong! 364 00:32:46,562 --> 00:32:49,782 She told me not to inform you for sure. 365 00:32:49,782 --> 00:32:52,502 She left me out. Why? 366 00:32:52,502 --> 00:32:53,732 Why? 367 00:32:54,902 --> 00:32:56,592 Why? 368 00:33:22,152 --> 00:33:24,462 Aish. 369 00:33:29,472 --> 00:33:32,182 Don't even dream of it. 370 00:33:42,932 --> 00:33:46,782 About 5 km ahead, I heard there was an accident at the traffic barrier 20 minutes ago. 371 00:33:46,782 --> 00:33:50,162 It seems like it'll take a really long time to clear. 372 00:33:50,162 --> 00:33:52,922 -Then let's go through the national highway. - Just go through the national highway. 373 00:33:54,202 --> 00:33:56,372 Yes, I got it. 374 00:34:17,122 --> 00:34:20,232 Ahjussi, please lower the window. 375 00:34:20,232 --> 00:34:21,732 Ah, I'm sorry. 376 00:35:19,552 --> 00:35:21,982 Section Chief, let's pass that car. 377 00:35:21,982 --> 00:35:23,992 Yes, I got it. 378 00:35:35,352 --> 00:35:37,112 What is that? 379 00:36:01,072 --> 00:36:02,422 What is this? 380 00:36:03,112 --> 00:36:06,022 Please hold on to Jang Tae San! 381 00:36:06,022 --> 00:36:10,062 This jerk! What is this? This jerk! 382 00:36:19,222 --> 00:36:22,072 Get out, you bastard. 383 00:37:26,312 --> 00:37:28,982 Is it an accident? 384 00:38:01,902 --> 00:38:04,032 - I'm police. - Excuse me? 385 00:38:06,872 --> 00:38:09,802 Look here! Look here! 386 00:38:24,142 --> 00:38:26,202 What's with this guy? 387 00:38:38,432 --> 00:38:40,652 They're all broken. 388 00:38:40,652 --> 00:38:44,962 He tied our hands and feet. He did everything he could so we couldn't chase him. 389 00:38:44,962 --> 00:38:47,372 Hey, Jin Il Do! Stop and get any car! 390 00:38:47,372 --> 00:38:49,122 Borrow the cell phone and call 112! 391 00:38:49,122 --> 00:38:52,072 You must not. We have to wait for Prosecutor to call. 392 00:38:52,072 --> 00:38:55,042 What the heck are you saying? 393 00:38:55,042 --> 00:38:58,752 We received a blow and had the fugitive got taken away! 394 00:38:59,452 --> 00:39:01,962 This is not only about Jang Tae San's escape, but 395 00:39:01,962 --> 00:39:06,162 it's also involved with the Prosecutor's secret undercover investigation. This can't be revealed yet. 396 00:39:06,162 --> 00:39:08,122 Secret undercover investigation? 397 00:39:08,122 --> 00:39:11,672 Then you mean Oh Mi Sook and Jang Tae San are involved in some situation? 398 00:39:11,672 --> 00:39:13,402 I can't say more than this. 399 00:39:13,402 --> 00:39:18,832 For today's operation, only you, Prosecutor, me, the 4 people here knew about it. 400 00:39:18,832 --> 00:39:22,002 Then what are you saying? Do you mean we have a mole along us? 401 00:39:22,002 --> 00:39:23,812 We can't rule out that possibility. 402 00:39:23,812 --> 00:39:26,772 All of our phones were taken by Prosecutor Park. 403 00:39:26,772 --> 00:39:28,352 But, after we caught Jang Tae San, she gave them back. 404 00:39:28,352 --> 00:39:33,262 I don't know where you people got the information that Jang Tae San'll stow away, but 405 00:39:33,262 --> 00:39:35,202 do you think that information was know only to Prosecutor Park? 406 00:39:35,202 --> 00:39:39,882 Also, Prosecutor could have been followed. 407 00:39:41,472 --> 00:39:42,632 Ah... 408 00:39:42,632 --> 00:39:44,362 That's right. 409 00:39:44,362 --> 00:39:46,162 She could've been followed. 410 00:39:46,162 --> 00:39:49,912 If so, that's more reason why we have to keep it as a secret that prosecutor is chasing someone. 411 00:39:49,912 --> 00:39:53,402 Are you sure that Prosecutor Park went after them? 412 00:39:53,402 --> 00:39:57,342 Chief, what should we really do about this situation? 413 00:39:57,342 --> 00:39:59,162 Exactly what kind of people are they, that 414 00:39:59,162 --> 00:40:03,112 they can do an operation that is out of a Hollywood movie and made a mess. 415 00:40:03,112 --> 00:40:04,372 But... 416 00:40:04,372 --> 00:40:09,112 All of our phones are messed up, how can Prosecutor contact us? 417 00:40:21,362 --> 00:40:23,712 I have my phone here. 418 00:40:27,962 --> 00:40:31,272 Section Chief, don't say anything. 419 00:40:31,272 --> 00:40:33,932 You can't say anything. 420 00:41:04,452 --> 00:41:05,592 Thanks for your trouble. 421 00:41:05,592 --> 00:41:07,582 We have two flat tires on the driver's side. 422 00:41:07,582 --> 00:41:08,902 Please take a look, it's badly dented. 423 00:41:08,902 --> 00:41:10,992 Yes. I understand. 424 00:41:18,762 --> 00:41:22,812 Sunbaenim, how did you know how to get here? 425 00:41:22,812 --> 00:41:25,042 What happened here? Was there an accident? 426 00:41:31,762 --> 00:41:34,072 What about Jang Tae San? 427 00:41:39,812 --> 00:41:45,202 So, without seeing the model of the car or their faces, six people went down? 428 00:41:45,202 --> 00:41:48,322 Don't even say anything. That skill, who in five minutes... 429 00:41:48,322 --> 00:41:50,712 What am I saying, five minutes? More like three. 430 00:41:50,712 --> 00:41:54,112 It was like we were spellbound by a ghost. 431 00:41:58,622 --> 00:42:00,052 Hey, Jin Il Do. 432 00:42:00,052 --> 00:42:00,752 Yes? 433 00:42:00,752 --> 00:42:04,012 Starting from here, look for the first CCTV, both up and down lanes. 434 00:42:04,012 --> 00:42:05,982 Meantime, look for a side road. 435 00:42:05,982 --> 00:42:06,772 Side road? 436 00:42:06,772 --> 00:42:10,932 A tear gas gun that I've never seen, a gun with a silencer, and cell phone. 437 00:42:10,932 --> 00:42:15,662 If he's someone who's careful with evidence, he would have chosen a street with no CCTV cameras. 438 00:42:17,562 --> 00:42:21,312 But...I don't have a car. 439 00:42:22,632 --> 00:42:24,592 Okay, then I will... 440 00:42:25,532 --> 00:42:27,872 Excuse me. Earlier, when the accident happened... 441 00:42:27,872 --> 00:42:31,602 There's a woman claiming to be a police officer who took my car. 442 00:42:31,602 --> 00:42:32,982 What are you saying? 443 00:42:32,982 --> 00:42:36,642 Well you see, earlier when the accident happened, there were gunshots 444 00:42:36,642 --> 00:42:39,092 and it was really chaotic. I... 445 00:42:39,092 --> 00:42:42,182 I drove off for a while then came back. 446 00:42:42,182 --> 00:42:44,112 Wait a second. Did you report it? 447 00:42:44,112 --> 00:42:45,582 What? 448 00:42:45,582 --> 00:42:47,792 I did not. -When was that... 449 00:42:50,792 --> 00:42:53,962 Ajusshi, were you drunk driving? 450 00:42:53,962 --> 00:42:54,812 No, I did not. 451 00:42:54,812 --> 00:42:56,172 Do you have a blackbox camera in your car? 452 00:42:56,172 --> 00:42:57,762 Yes. 453 00:42:57,762 --> 00:43:01,122 I'm a police. Hand over your phone. 454 00:43:05,702 --> 00:43:07,952 There's no digital camera in here. 455 00:43:09,502 --> 00:43:11,802 Look through Jang Tae San. 456 00:44:11,692 --> 00:44:15,372 Where did they go? 457 00:44:15,372 --> 00:44:17,512 Once they get the digital camera, they will kill Jang Tae San. 458 00:44:17,512 --> 00:44:20,322 I have to find him before they kill him! 459 00:44:20,322 --> 00:44:24,972 In order for them to find Jang Tae San and take the digital camera, it needs to be a location people wouldn't notice. 460 00:44:25,882 --> 00:44:29,562 A location where they received a call from Busan, planned everything in four hours, and were able to find quickly. 461 00:44:29,562 --> 00:44:32,602 A location that people wouldn't notice. A location that people wouldn't notice would be... 462 00:44:32,602 --> 00:44:35,302 That kind of location... 463 00:44:54,232 --> 00:44:56,642 Moon Il Seok Cleanup Operations 464 00:45:14,532 --> 00:45:16,372 She going towards Chungcheon right now. 465 00:45:16,372 --> 00:45:17,302 What about the Squad Chief? 466 00:45:17,302 --> 00:45:20,052 He's tailing our car from behind. 467 00:45:20,052 --> 00:45:22,452 I get it. Keep on looking for anything that stands out. 468 00:45:22,452 --> 00:45:25,342 Yes, I understand, sunbaenim. 469 00:45:26,592 --> 00:45:28,332 Chief. 470 00:45:30,922 --> 00:45:34,742 But why is Prosecutor Park just keep on going without even calling us. 471 00:45:34,742 --> 00:45:37,572 Find a payphone in the area and call us at the least! 472 00:45:37,572 --> 00:45:41,262 If she's in a situation where she can't call, she's tailing them well. 473 00:46:23,572 --> 00:46:26,472 It's been a long time, Tae San. 474 00:46:34,772 --> 00:46:36,792 This bastard. 475 00:46:36,792 --> 00:46:41,352 Why do you go around stealing other people's things and cause them so much trouble? 476 00:46:43,812 --> 00:46:45,802 Hand the digital camera over. 477 00:46:45,802 --> 00:46:46,772 Digital camera? 478 00:46:46,772 --> 00:46:49,912 Why is he asking me for the digital camera? 479 00:46:51,422 --> 00:46:54,542 Was it while finding the digital camera that they killed Man Seok? 480 00:46:54,542 --> 00:46:58,472 You son of a bitch! Where do you plan to use your busted-up mouth that you're keeping it shut? 481 00:46:58,472 --> 00:47:01,612 And why are you staring a hole through the gun with your eyeballs? 482 00:47:01,612 --> 00:47:05,052 The digital camera that you got from Oh Mi Sook, 483 00:47:05,052 --> 00:47:08,232 where are you hiding it? 484 00:47:08,232 --> 00:47:08,762 I don't know... 485 00:47:08,762 --> 00:47:12,282 If you say you don't know, I'll grab your tongue and pull it out. 486 00:47:12,282 --> 00:47:16,402 So they still haven't found the digital camera? 487 00:47:16,402 --> 00:47:19,182 They can't find the digital camera. 488 00:47:20,052 --> 00:47:26,612 If you left it with someone, give me the name. If you hid it, tell me the place. 489 00:47:27,672 --> 00:47:31,292 I'll make your leaving very easy for you. 490 00:47:32,592 --> 00:47:36,172 As if twice isn't enough, you get fooled a third time, you stupid bastard. 491 00:47:36,172 --> 00:47:39,052 You must get out of here alive, Jang Tae San. 492 00:47:39,052 --> 00:47:43,222 Let's not be struck again by that bastard, Tae San. 493 00:47:44,032 --> 00:47:49,162 Flea ran away and goby ran away, so you wanted to run away too? 494 00:47:49,162 --> 00:47:51,162 Stow away? 495 00:47:52,112 --> 00:47:57,942 Since you've lived in Busan for 20 years, it seems there are still people willing to help you, eh? 496 00:48:00,402 --> 00:48:03,162 Why was me? 497 00:48:03,162 --> 00:48:04,792 Why are you doing this to me? 498 00:48:04,792 --> 00:48:05,702 What? 499 00:48:05,702 --> 00:48:08,442 The first time, I did as I was told. 500 00:48:08,442 --> 00:48:11,682 The second time, let's just say it was because I can't do what you ordered me to. 501 00:48:11,682 --> 00:48:12,952 Let's just say? 502 00:48:12,952 --> 00:48:16,232 Although I haven't done anything wrong, 503 00:48:16,232 --> 00:48:20,122 this time, what is the reason? 504 00:48:20,802 --> 00:48:21,722 This time? 505 00:48:21,722 --> 00:48:24,712 Why are you being like this to me? For the third time. 506 00:48:24,712 --> 00:48:30,332 Because it's the third time, is it my fault? Of course it's yours. 507 00:48:31,282 --> 00:48:32,682 It's my fault? 508 00:48:32,682 --> 00:48:37,092 The first time, you did as told. Same goes for the second time. 509 00:48:37,092 --> 00:48:38,992 You didn't say anything against it. 510 00:48:38,992 --> 00:48:42,792 You threatened me. Instead of me, 511 00:48:44,322 --> 00:48:46,332 you threatened to kill someone else. 512 00:48:46,332 --> 00:48:47,962 So, did I kill that woman? 513 00:48:47,962 --> 00:48:50,422 If I didn't go to jail for you, you would have killed her. 514 00:48:50,422 --> 00:48:53,512 That's why I'm asking. Did I kill that woman? 515 00:48:53,512 --> 00:48:55,862 Did I kill her? 516 00:48:55,862 --> 00:48:58,382 I didn't even cut a finger. 517 00:48:58,382 --> 00:49:03,322 You said with your own mouth that you would gain courage and that you would walk into the cell yourself. 518 00:49:04,072 --> 00:49:08,942 Then, if that time I said I definitely won't do it, 519 00:49:08,942 --> 00:49:13,302 if I said I don't want to do it, what would you have done? 520 00:49:16,012 --> 00:49:19,572 I would've killed that woman. And you too. 521 00:49:19,572 --> 00:49:21,432 If you would've done it like that, what nonsense are you saying now? 522 00:49:21,432 --> 00:49:27,952 If I was you, I would've pledged my allegiance before killing you and that girl. 523 00:49:29,532 --> 00:49:34,572 While you got into fights to get rid of your anger at being abandoned by your mother, you came to work under me. 524 00:49:34,572 --> 00:49:36,112 I am someone 525 00:49:36,112 --> 00:49:40,892 who took the corn and potatoes from my older brother, older sister, and younger sibling 526 00:49:40,892 --> 00:49:44,792 and lived without starving when I was seven. 527 00:49:44,792 --> 00:49:49,132 You don't even have an axe to protect your stuff, who are you to blame? 528 00:49:52,982 --> 00:49:54,362 You're saying it's my fault? 529 00:49:54,362 --> 00:49:58,902 You were scared of me and you were soft-hearted. 530 00:49:58,902 --> 00:50:03,622 You cannot run away from my threats and you were a coward. 531 00:50:03,622 --> 00:50:07,722 You were the one who made the choice, you good for nothing brat. 532 00:50:07,762 --> 00:50:12,742 Then, why didn't you ask me this time? 533 00:50:12,742 --> 00:50:16,802 Jang Tae San, you. Can I kill you? 534 00:50:16,802 --> 00:50:18,902 Can I frame you for murder? 535 00:50:18,902 --> 00:50:22,242 Can I kill you, can you die?! 536 00:50:22,862 --> 00:50:26,572 Why didn't you threaten me earlier this time around? 537 00:50:26,572 --> 00:50:29,112 Because you were that kind of guy. 538 00:50:29,112 --> 00:50:32,122 Someone who can't do as told. 539 00:50:32,122 --> 00:50:34,712 Someone who can't do anything. 540 00:50:34,712 --> 00:50:38,082 Because you just did what I told you to, twice. 541 00:50:39,892 --> 00:50:43,892 Hey, brat. If you lived like a person, would this happen? 542 00:50:43,892 --> 00:50:46,912 Look at the way you lived, brat. 543 00:50:46,912 --> 00:50:51,032 A so-called man doesn't have any ambitions or venom in him. 544 00:50:52,062 --> 00:50:57,062 You went around saying it with your own mouth. It's okay if I die today or even tomorrow. 545 00:50:57,062 --> 00:51:00,932 To someone like you, why would I let you choose and give you a chance? 546 00:51:02,942 --> 00:51:06,692 Was I that laughable? 547 00:51:10,632 --> 00:51:14,442 Fine, do you have any more questions? 548 00:51:16,802 --> 00:51:21,072 If I give you the digital camera, what will you do? 549 00:51:27,532 --> 00:51:30,022 Are you trying to negotiate with me right now? 550 00:51:30,082 --> 00:51:33,592 If you can't find the digital camera, you can't kill me. 551 00:51:33,622 --> 00:51:38,062 If you let me live, I'll give you the digital camera. 552 00:51:38,102 --> 00:51:40,652 This little bastard thinks he's all that. 553 00:51:40,652 --> 00:51:45,202 You think you're a match for me because I'm talking to you for the last time, huh? 554 00:51:45,202 --> 00:51:50,242 If I give you the digital camera, it's obvious you're going to kill me. Would I really give it to you? 555 00:51:53,142 --> 00:51:57,482 Our Tae San got some courage after he's been shot with a gun. 556 00:51:58,972 --> 00:52:02,712 Alright, let's see it. Where did you get shot? 557 00:52:21,172 --> 00:52:23,922 Whoever did it, treated it well. 558 00:52:39,132 --> 00:52:43,372 There's nothing wrong with the wound. Who did it for you? 559 00:52:53,452 --> 00:52:56,542 This, who did it for you? 560 00:53:00,132 --> 00:53:01,992 I did it. 561 00:53:05,732 --> 00:53:07,372 Bring this bastard's backpack. 562 00:53:13,342 --> 00:53:16,742 Why isn't the car here? Is it perhaps not this place? 563 00:53:16,742 --> 00:53:18,852 Did we target the wrong place? 564 00:53:55,732 --> 00:53:57,752 Aren't these antibiotics? 565 00:53:57,792 --> 00:54:00,352 Wow, even antibiotics? 566 00:54:00,352 --> 00:54:03,332 You can't buy antibiotics without getting a prescription. 567 00:54:03,332 --> 00:54:04,872 That's what I'm saying. 568 00:54:07,372 --> 00:54:08,932 That's what I'm saying. 569 00:54:11,372 --> 00:54:13,152 That's what I'm saying. 570 00:54:21,202 --> 00:54:22,482 Who is it? 571 00:54:23,882 --> 00:54:25,742 I said it's me! 572 00:54:27,802 --> 00:54:30,212 Why do you think it can't be me? 573 00:54:30,232 --> 00:54:34,582 While escaping for six days, I broke through Seoul. 574 00:54:34,582 --> 00:54:38,492 Then came back to Seoul, to Pocheon, and to Busan! 575 00:54:38,492 --> 00:54:41,442 I went to the hospital with my own feet and got treatment and a prescription. 576 00:54:43,172 --> 00:54:44,272 Is that so? 577 00:54:48,842 --> 00:54:50,022 Come here. 578 00:54:51,812 --> 00:54:55,852 Search all the medical care centers, hospitals, and pharmacies around that area and find out who it is. 579 00:54:55,872 --> 00:55:00,482 You must figure out whether the bastard is from here, or if he went up to Seoul to help him. 580 00:55:00,512 --> 00:55:05,642 Hyungnim, what's the point of sending Teacher Kim up? It just makes it more chaotic. 581 00:55:05,642 --> 00:55:09,532 After taking the little kid, can't we just make a bargain? 582 00:55:09,592 --> 00:55:12,342 Would he lay down his life for a kid he didn't even raise? 583 00:55:12,342 --> 00:55:14,302 The digital camera is his life line. 584 00:55:15,482 --> 00:55:16,592 Go. 585 00:55:21,692 --> 00:55:24,892 He may have left the digital camera to that bastard. 586 00:55:26,212 --> 00:55:29,852 And you, you bastard, by trying to open that guy's mouth, 587 00:55:29,852 --> 00:55:32,622 do you think I would use the kid? 588 00:55:55,822 --> 00:55:58,392 Before he figures it all out, tell me. 589 00:55:59,222 --> 00:56:01,632 Where's the digital camera?! 590 00:56:26,792 --> 00:56:30,162 Hey! Hey! 591 00:56:36,472 --> 00:56:38,292 This little... 592 00:57:32,502 --> 00:57:34,512 Hyungnim! 593 00:57:36,532 --> 00:57:39,602 Prosecutor Park Jae Gyeong is right outside. 594 00:57:48,492 --> 00:57:52,052 Congressman Choi Wook Knok, himself was exempted and his son was also exempted from military service. 595 00:57:52,052 --> 00:57:55,602 Congresswoman will most likely check up on that, but there's so much real estate left. 596 00:57:55,602 --> 00:57:58,972 That's why we thought you could be in charge of the chairman fleet, 597 00:57:58,972 --> 00:58:01,432 and use some of your strength. 598 00:58:01,462 --> 00:58:03,302 The chairman fleet? 599 00:58:03,302 --> 00:58:04,332 Yes. 600 00:58:04,332 --> 00:58:08,352 There's no reason for you to retire right after the charity auction. 601 00:58:08,352 --> 00:58:11,512 No, I will do it. 602 00:58:21,232 --> 00:58:24,852 It seems like an urgent call, why aren't you picking up? 603 00:58:28,922 --> 00:58:29,852 Do you know you've called at the wrong time? 604 00:58:29,852 --> 00:58:32,122 We've caught Park Jae Gyeong here. 605 00:58:32,902 --> 00:58:33,872 Who? 606 00:58:36,642 --> 00:58:40,532 Jang Tae San was alive and he tried to stow away, 607 00:58:40,552 --> 00:58:43,392 so you took him when he was being transfer. 608 00:58:43,392 --> 00:58:45,492 But Park Jae Gyeong chased him? 609 00:58:45,942 --> 00:58:49,182 She's already captured him? 610 00:58:49,792 --> 00:58:51,012 For not telling you earlier, 611 00:58:51,042 --> 00:58:55,202 She was probably trying to capture and settle things with Jang Tae San without me knowing. 612 00:58:56,112 --> 00:58:58,912 You can get angry later. What would you like me to do? 613 00:58:58,912 --> 00:59:02,902 Chairman Moon, you first cause all the trouble and then you just come to me for questions, don't you? 614 00:59:02,902 --> 00:59:05,032 Fortunately, she didn't see my face, 615 00:59:05,032 --> 00:59:07,982 so we can just quietly leave her in front of a house. 616 00:59:07,982 --> 00:59:09,492 There was no one behind, either. 617 00:59:09,532 --> 00:59:14,172 So what if you leave her there? Would the now mentally stable Park Jae Gyeong quietly overlook this? 618 00:59:14,172 --> 00:59:16,572 What are you going to do if she catches you and investigates you? 619 00:59:16,612 --> 00:59:18,742 There are only nine days left until the charity auction. 620 00:59:18,742 --> 00:59:21,822 Do you not know what will happen if you don't attend that day? 621 00:59:21,852 --> 00:59:23,052 Then... 622 00:59:23,072 --> 00:59:24,662 Kill her. 623 00:59:27,502 --> 00:59:29,002 She's a current investigator. 624 00:59:29,002 --> 00:59:30,772 Current investigator... 625 00:59:30,772 --> 00:59:33,582 Trying to avenge her father's wrongful death, challenging an impossible investigation, 626 00:59:33,582 --> 00:59:36,992 and murdered. The headlines will be fine. 627 00:59:41,622 --> 00:59:43,932 Find the car that Park Jae Gyeong came in, 628 00:59:43,932 --> 00:59:45,832 and throw it in the river. 629 01:00:04,792 --> 01:00:08,292 You really have no fears, you little flower. 630 01:00:09,012 --> 01:00:12,082 You also really have no fears. 631 01:00:12,082 --> 01:00:13,022 What? 632 01:00:14,332 --> 01:00:17,332 You dare kidnap a prosecutor of The Republic of Korea? 633 01:00:17,332 --> 01:00:19,882 You're only a prosecutor as long as you're alive. 634 01:00:21,092 --> 01:00:22,962 You're saying you're going to kill me? 635 01:00:23,702 --> 01:00:25,712 A current investigator? 636 01:00:26,212 --> 01:00:27,922 Do you think I came alone? 637 01:00:27,952 --> 01:00:29,132 Ah, you're so noisy. 638 01:00:29,152 --> 01:00:32,072 Who told you I was going to Busan? 639 01:00:32,072 --> 01:00:36,282 I'll go after I learn who told you and how they figured it out. 640 01:00:36,282 --> 01:00:37,932 This, this, this 641 01:00:37,942 --> 01:00:40,532 Look at this little flower's guts. 642 01:00:42,602 --> 01:00:45,872 From leaving Busan at 12:12, 643 01:00:45,872 --> 01:00:49,232 if you take the bus and come up this way, it takes four hours. 644 01:00:49,252 --> 01:00:52,152 One dump truck, one normal truck, 645 01:00:52,152 --> 01:00:58,072 two jeep cars, two cars. Prepare five license plates, as used cars. 646 01:00:58,862 --> 01:01:02,382 Prepare five specialists and four assistants who are not related to you. 647 01:01:04,582 --> 01:01:07,172 Bring them over by 2:30. 648 01:01:07,972 --> 01:01:09,382 Funny, isn't it? 649 01:01:12,232 --> 01:01:13,912 Escort her. 650 01:01:16,952 --> 01:01:19,152 You have to tell me who you got the call from, too. 651 01:01:19,152 --> 01:01:23,172 You're going to kill me anyways. Let me know that and then die. 652 01:01:24,652 --> 01:01:27,272 I don't like wagging my tail even to a ghost. 653 01:01:55,852 --> 01:01:59,862 Yeah, Jin Il Do. Where did Prosecutor Park go before coming here? 654 01:01:59,862 --> 01:02:01,122 Yeah, twenty minutes ago. 655 01:02:01,972 --> 01:02:03,522 Okay, look for her again. 656 01:02:20,432 --> 01:02:22,732 You've both said your greetings already, right? 657 01:02:27,072 --> 01:02:28,912 Prosecutor? 658 01:02:28,982 --> 01:02:33,212 You punk, does she still look like a prosecutor in your eyes? 659 01:02:33,212 --> 01:02:35,912 Park Ho Sik's daughter. Do you not remember? 660 01:02:36,922 --> 01:02:38,592 Park Ho Sik... 661 01:02:47,092 --> 01:02:51,022 Please pay attention that the defendant Jang Tae San, as a day laborer for the first time on the day of the incident, 662 01:02:51,032 --> 01:02:55,432 was on the Yangji Prada reconstruction site. 663 01:02:55,432 --> 01:03:00,432 The fact that he first learned about the strike of the Tenant Union when he arrived at the scene, 664 01:03:00,432 --> 01:03:03,952 By looking at the fact that the laborers gave up their work and 665 01:03:03,952 --> 01:03:06,742 returned home because of the Tenant Union's strong opposition. 666 01:03:06,742 --> 01:03:10,362 For the defendant Jang Tae San to murder the victim Park Ho Sik, 667 01:03:10,362 --> 01:03:12,772 a reason could not be found. 668 01:03:12,802 --> 01:03:14,302 This screen shows the evidence. 669 01:03:17,052 --> 01:03:18,512 The defendant Jang Tae San, 670 01:03:18,512 --> 01:03:21,842 received this scar from the knife he suddenly held out in front of Park Ho Sik. 671 01:03:21,842 --> 01:03:25,362 If you look at the location and direction of this scar, after receiving the scar, 672 01:03:25,362 --> 01:03:29,322 you can assure yourselves of the fact that the defendant stabbed Park Ho Sik. 673 01:03:30,672 --> 01:03:33,132 This is an animated simulation of the event occurred, and was seen in the eyes of the defendant's witnesses 674 01:03:33,132 --> 01:03:36,512 Kang Yong Joon, Kim Moon Soo, and Hwang Dae Joon. 675 01:03:37,302 --> 01:03:40,692 The one that is white and to the right of the screen is the victim Park Ho Sik. 676 01:03:40,692 --> 01:03:43,952 The one on the opposite side in blue is the defendant Jang Tae San. 677 01:03:43,952 --> 01:03:45,792 As you can see, the victim Park Ho Sik 678 01:03:45,792 --> 01:03:50,262 wounded the defendant Jang Tae San's shoulder and fell on his front side. 679 01:03:50,262 --> 01:03:53,692 Although the defendant Jang Tae San did stab Park Ho Sik and killed him, 680 01:03:53,692 --> 01:03:57,192 it is seen as something any human would do instinctively out of fear to protect oneself. 681 01:03:57,232 --> 01:04:00,922 And because he knew of that fact, he turned himself in in four days after the incident. 682 01:04:00,922 --> 01:04:04,332 That's not it! The person who stabbed my father 683 01:04:04,352 --> 01:04:07,022 was not that person! 684 01:04:07,022 --> 01:04:08,892 It was that person! 685 01:04:09,652 --> 01:04:11,032 I... 686 01:04:11,432 --> 01:04:13,312 I saw it. 687 01:04:13,322 --> 01:04:15,502 I saw it! 688 01:04:15,502 --> 01:04:19,892 My father... also said it was Moon Il Seok! 689 01:04:20,512 --> 01:04:22,312 Wait a minute, attorney... 690 01:04:22,312 --> 01:04:24,992 Jang Tae San! It isn't you! 691 01:04:24,992 --> 01:04:26,882 You weren't the one who stabbed him! 692 01:04:26,882 --> 01:04:28,822 You didn't stab him! 693 01:04:28,822 --> 01:04:31,332 Say something! 694 01:04:39,672 --> 01:04:42,412 That's why she's chasing you like this. 695 01:04:42,412 --> 01:04:44,442 To catch you and throw you back. 696 01:04:44,442 --> 01:04:46,812 To avenge what happened to her father. 697 01:04:49,712 --> 01:04:50,852 Tae San... 698 01:04:51,412 --> 01:04:54,922 It's been really disgusting all this time, hasn't it? 699 01:04:56,952 --> 01:04:58,772 You suffered a lot. 700 01:05:05,082 --> 01:05:07,172 Shoot her. 701 01:05:07,182 --> 01:05:09,142 If you do that, then I'll save you. 702 01:05:10,922 --> 01:05:14,692 The only reason I had to kill you was because of her. 703 01:05:14,692 --> 01:05:16,882 Because the bitch was chasing me. 704 01:05:17,452 --> 01:05:20,082 But as long as she goes away, 705 01:05:20,082 --> 01:05:23,962 well, there's really no reason for me to kill you. 706 01:05:31,362 --> 01:05:34,262 That woman is a current investigator. 707 01:05:34,262 --> 01:05:36,372 You're telling me to kill a current investigator? 708 01:05:36,372 --> 01:05:38,982 I'll let you get on the boat you couldn't ride today, 709 01:05:39,022 --> 01:05:43,112 so whether it be the Philippines or anywhere else, live outside of this country. 710 01:05:43,112 --> 01:05:46,512 You were going to leave to live, weren't you? 711 01:05:47,882 --> 01:05:49,092 But... 712 01:05:50,092 --> 01:05:54,922 I can only send you off with a reassured heart if I see you kill her. 713 01:05:54,922 --> 01:06:00,532 That's the only way you can live like you're dead, quietly with your mouth shut, right? 714 01:06:05,782 --> 01:06:11,762 This is the last present I'm giving to you. 715 01:06:29,062 --> 01:06:30,702 Make your choice. 716 01:06:31,232 --> 01:06:34,882 Kill her, leave the digital camera, and leave, 717 01:06:35,552 --> 01:06:38,882 or slowly rot to death with the bitch. 718 01:07:14,912 --> 01:07:19,792 Once I kill this woman, the digital camera, 719 01:07:21,212 --> 01:07:23,512 I will go out and find it for you. 720 01:07:29,092 --> 01:07:30,362 Go ahead. 721 01:08:25,982 --> 01:08:28,042 ~Preview~ 722 01:08:28,042 --> 01:08:30,172 Are you angry because Jang Tae San is alive, 723 01:08:30,172 --> 01:08:31,702 or are you angry because you couldn't catch him? 724 01:08:31,702 --> 01:08:35,582 Throw away all the emotions you have about Jang Tae San. Since he could be framed. 725 01:08:35,582 --> 01:08:39,342 If you had Park Jae Gyeong and Jang Tae San together, the game should be over! 726 01:08:39,342 --> 01:08:42,472 There are only nine days left now! Only nine days! 727 01:08:42,472 --> 01:08:45,552 Why are you thinking that I'm going to send it to the police station or the prosecutor's office? 728 01:08:45,552 --> 01:08:50,432 There's plenty of broadcasting companies and the press. Also countless of internet cafes to upload the video. 729 01:08:50,482 --> 01:08:51,892 You don't have the digital camera, do you? 730 01:08:51,892 --> 01:08:56,032 Is your name Tae San? 731 01:08:56,032 --> 01:08:59,032 Seo... In... Hye. 732 01:08:59,062 --> 01:09:00,742 I'm Seo In Hye. 733 01:09:01,212 --> 01:09:04,292 That person, isn't he Jang Tae San 734 01:09:04,292 --> 01:09:06,622 Escaped fugitive?! 57739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.