Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,450 --> 00:00:11,720
KOBAYASHI KAORU
2
00:00:13,120 --> 00:00:17,460
AWATA URARA
3
00:00:19,930 --> 00:00:23,500
TSUJI KAORI
4
00:00:23,500 --> 00:00:26,870
Kimi ga haita shiroi iki ga ima yukkuri kaze ni notte
Misty white breaths you exhale, now gently riding on the wind
5
00:00:26,870 --> 00:00:31,110
MAJIMA HIDEKAZU
Kimi ga haita shiroi iki ga ima yukkuri kaze ni notte
Misty white breaths you exhale, now gently riding on the wind
6
00:00:31,110 --> 00:00:33,080
Kimi ga haita shiroi iki ga ima yukkuri kaze ni notte
Misty white breaths you exhale, now gently riding on the wind
7
00:00:33,080 --> 00:00:37,620
Sora ni ukabu kumo no naka ni sukoshi zutsu kiete yuku
Into the clouds in the sky, gradually fading away
8
00:00:37,620 --> 00:00:41,890
KOBAYASHI ASAKO / YOSHIMOTO NAHOKO
KIYOBUMI KANEKO / UNO SHOHEI
Sora ni ukabu kumo no naka ni sukoshi zutsu kiete yuku
Into the clouds in the sky, gradually fading away
9
00:00:41,890 --> 00:00:43,640
Sora ni ukabu kumo no naka ni sukoshi zutsu kiete yuku
Into the clouds in the sky, gradually fading away
10
00:00:43,640 --> 00:00:45,360
Toku takai sora no naka de te o nobasu shiroi kumo
From up above in the sky white clouds reach down
11
00:00:45,360 --> 00:00:49,390
HAJIZUME RYU / HARADA CHIEKO / SUZUKI TATSUYA
Toku takai sora no naka de te o nobasu shiroi kumo
From up above in the sky white clouds reach down
12
00:00:49,390 --> 00:00:53,530
Toku takai sora no naka de te o nobasu shiroi kumo
From up above in the sky white clouds reach down
13
00:00:53,530 --> 00:00:55,770
Kimi ga haita iki o sutte pokkari to ukan deru
To inhale your exhaled breaths that float by
14
00:00:55,770 --> 00:01:01,280
At the end of the day, when people are rushing home...
Kimi ga haita iki o sutte pokkari to ukan deru
To inhale your exhaled breaths that float by
15
00:01:01,280 --> 00:01:03,840
...That's when my day starts.
Kimi ga haita iki o sutte pokkari to ukan deru
To inhale your exhaled breaths that float by
16
00:01:04,390 --> 00:01:13,860
Zutto mukashi no koto no yoda ne
Always seems like a thing of the past
17
00:01:14,730 --> 00:01:20,600
Kawamo no ue o kumo ga nagareru
Clouds passing over a flowing river
18
00:01:20,600 --> 00:01:25,740
My business hours start from midnight to 7 am.
Kawamo no ue o kumo ga nagareru
Clouds passing over a flowing river
19
00:01:26,270 --> 00:01:30,800
People call my restaurant 'the late night diner.'
20
00:01:31,600 --> 00:01:33,910
[MESHIYA]
21
00:01:33,910 --> 00:01:38,550
Do customers come? You ask...
There's quite a number who do.
22
00:01:40,950 --> 00:01:49,450
Wabi-Sabi Subs presents:SHINYA SHOKUDO Season 3
"Late Night Diner"
Ep 25: "BEAN VERMICELLI SALAD"
23
00:01:51,860 --> 00:01:55,230
It's been raining since nightfall.
24
00:01:55,230 --> 00:02:01,890
I wonder if it's better to carry an umbrella
or maybe better off without it... in a harusame*...
(*"Spring rain", also "bean starch vermicelli noodles")
25
00:02:01,890 --> 00:02:04,270
- This is the place.
- Oh, okay...
26
00:02:04,690 --> 00:02:06,580
Good evening.
27
00:02:06,580 --> 00:02:08,240
Welcome.
28
00:02:08,240 --> 00:02:09,490
Is it still raining?
29
00:02:09,490 --> 00:02:11,900
Yeah. We didn't bring umbrellas though.
30
00:02:11,900 --> 00:02:13,160
Beer for now please.
31
00:02:13,160 --> 00:02:14,280
Sure thing.
32
00:02:14,580 --> 00:02:16,390
- Is it okay?
- Yeah.
33
00:02:16,540 --> 00:02:19,400
If you say what you want to eat,
most of the time, this shop can make it so...
34
00:02:19,400 --> 00:02:20,950
...ask away.
- Really?
35
00:02:20,950 --> 00:02:23,540
Wonder what to order...
36
00:02:23,540 --> 00:02:26,130
Anyway, I was shocked.
37
00:02:26,130 --> 00:02:28,980
Yama-chan's head had become like that...
38
00:02:28,980 --> 00:02:32,920
- To think I had a crush on him a long time ago.
- 'Cause Yama-chan seemed to had it tough.
39
00:02:32,920 --> 00:02:35,200
With all the restructuring and the divorce...
40
00:02:35,200 --> 00:02:39,460
I see, so with all the troubles,
he lost all of his hair.
41
00:02:39,460 --> 00:02:40,780
Here you go.
42
00:02:41,170 --> 00:02:45,440
Master, this is my elementary school classmate, Sayuri.
She's a teacher now in our alma mater.
43
00:02:45,440 --> 00:02:46,590
Hello.
44
00:02:46,590 --> 00:02:47,740
Did you have an class reunion today?
45
00:02:47,740 --> 00:02:50,130
No. Our reunion is at the
end of the month but...
46
00:02:50,130 --> 00:02:53,950
We both became the organizers
and we just came from the meeting today.
47
00:02:53,950 --> 00:02:56,590
Our class buried a time capsule
at the time of our graduation...
48
00:02:56,590 --> 00:02:59,670
And we're gonna dig it up after 25 years
so the preparations is already getting hard.
49
00:02:59,670 --> 00:03:02,800
Really... 25 years ....
50
00:03:02,800 --> 00:03:03,960
Yeah.
51
00:03:03,960 --> 00:03:08,440
Speaking of time capsules,
the one that's famous is...
52
00:03:08,440 --> 00:03:11,770
...the one that's buried in Osaka Castle Park
during the Expo 1970 in Osaka.
53
00:03:11,770 --> 00:03:15,910
They'll dig it up in the year 6970,
a whopping 5000 years after.
54
00:03:17,090 --> 00:03:18,950
When I was also in elementary school...
55
00:03:18,950 --> 00:03:20,390
...our class buried one, too.
56
00:03:20,390 --> 00:03:21,730
So what happened to it?
57
00:03:21,730 --> 00:03:25,800
When we dug it up after 10 years,
there was water inside, and got stained...
58
00:03:25,800 --> 00:03:28,460
The letters were indecipherable,
we couldn't read them anymore.
59
00:03:28,460 --> 00:03:30,860
Really, can such a thing happen?
60
00:03:30,860 --> 00:03:34,700
The capsule's lid wasn't closed properly.
61
00:03:34,700 --> 00:03:37,260
It's good that yours is going well...
62
00:03:37,260 --> 00:03:40,630
As someone from the same generation,
I wish you good luck.
63
00:03:40,630 --> 00:03:42,440
Same generation!?
64
00:03:43,560 --> 00:03:45,250
What? You got a problem with that?
65
00:03:45,250 --> 00:03:47,590
You graduated 25 years ago so...
66
00:03:47,590 --> 00:03:49,690
Hey! Don't calculate it!
67
00:03:51,390 --> 00:03:53,710
Hey Sayuri. Have you decided what to eat?
68
00:03:54,120 --> 00:03:57,030
Yeah. Vermicelli salad.
69
00:04:13,130 --> 00:04:15,470
Here, thanks for waiting.
70
00:04:15,470 --> 00:04:18,140
I'm digging in.
71
00:04:26,900 --> 00:04:29,530
- Delicious!
- Yeah.
72
00:04:29,530 --> 00:04:32,600
Hey, speaking of vermicelli salad,
it's Shigacchi, right?
73
00:04:32,600 --> 00:04:36,140
Didn't you use to get food
from someone else at lunchtime?
74
00:04:37,020 --> 00:04:39,740
You remember the strange things, don't you?
75
00:04:39,740 --> 00:04:44,030
I liked Yama-chan and
kept following him around.
76
00:04:44,280 --> 00:04:46,700
Oh, Sayuri, who was your crush back then?
77
00:04:50,950 --> 00:04:53,130
Tell me~.
78
00:04:53,130 --> 00:04:55,140
Shigacchi.
79
00:04:55,390 --> 00:04:57,150
You liked him?
80
00:04:59,960 --> 00:05:05,030
The truth is I hated vermicelli salad.
81
00:05:05,430 --> 00:05:08,120
But since I really liked Shiga-kun...
82
00:05:09,480 --> 00:05:11,840
...I thought, I'll come to like it, too, I guess.
83
00:05:11,840 --> 00:05:15,870
When I ate it every day...
I came to love it before I realized it.
84
00:05:16,020 --> 00:05:21,390
I see. Then, it would be great
if Shigacchi comes to the reunion, huh.
85
00:05:21,710 --> 00:05:22,750
Yeah.
86
00:05:25,160 --> 00:05:26,340
Have you reached it?
87
00:05:26,340 --> 00:05:29,980
I don't know. Ah~ I can't anymore. Take over.
88
00:05:29,980 --> 00:05:32,420
- Ah~ so dirty...
- It's okay... You can do it...
89
00:05:32,820 --> 00:05:35,350
We'll be waiting, do your best.
90
00:05:37,270 --> 00:05:41,340
Say, Yama-chan. Didn't you see Sayuri?
91
00:05:41,420 --> 00:05:44,600
Huh? I haven't seen her...
she's didn't come?
92
00:05:44,600 --> 00:05:47,830
I can't even contact her phone.
93
00:05:47,980 --> 00:05:50,220
It's a mystery, isn't it?
94
00:05:50,220 --> 00:05:51,950
It is a wonder...
95
00:05:58,670 --> 00:06:01,480
Are you perhaps Tajima?
96
00:06:08,210 --> 00:06:09,970
Shigacchi?
97
00:06:12,810 --> 00:06:14,640
Oh, we found it!
98
00:06:17,550 --> 00:06:22,490
Oh, um... I've completely mistaken you
for Miho-san's husband. I'm so sorry.
99
00:06:23,100 --> 00:06:25,780
I'm Shiga, her elementary school classmate.
100
00:06:25,780 --> 00:06:28,290
Ah. The rumored Shigacchi-san...
101
00:06:28,290 --> 00:06:30,830
- What?
- Uh, so here's my son, Taichi.
102
00:06:30,830 --> 00:06:33,640
I'm divorced and single right now.
103
00:06:33,810 --> 00:06:35,770
Nice to meet you, I'm Tajima Taichi.
104
00:06:35,770 --> 00:06:38,570
Thank you for being friends
with my mother.
105
00:06:39,450 --> 00:06:41,170
You have such a good kid.
106
00:06:41,460 --> 00:06:43,960
There's been a lot of times when I'm not around
because of work, so it just happened naturally.
107
00:06:44,500 --> 00:06:46,210
- And you come back home drunk, right?
- Hey now...
108
00:06:46,210 --> 00:06:49,430
- You promised not to say that...
- Here.
109
00:06:49,890 --> 00:06:51,950
Large serving of Vermicelli salad...
110
00:06:52,280 --> 00:06:55,260
This one's a special kid's meal.
111
00:06:55,360 --> 00:06:57,020
- Thank you.
- Thanks for waiting.
112
00:06:57,370 --> 00:06:59,270
We're digging in.
113
00:07:00,080 --> 00:07:02,330
Hot? Is it good?
114
00:07:03,040 --> 00:07:04,360
- I'm glad.
- Mm, good.
115
00:07:04,730 --> 00:07:06,190
Where's Sayuri-san today?
116
00:07:06,190 --> 00:07:08,560
She's been hospitalized for appendicitis.
117
00:07:09,050 --> 00:07:12,050
- Plus, today was the class reunion.
- Then, I feel sorry for her.
118
00:07:12,510 --> 00:07:15,040
So we went and paid her a visit today.
119
00:07:16,680 --> 00:07:18,470
Long time no see.
120
00:07:19,690 --> 00:07:21,300
Been a long time...
121
00:07:23,740 --> 00:07:26,980
Oh, dear. Pardon my appearance...
122
00:07:27,440 --> 00:07:29,980
What are you saying...
you're sick, of course!
123
00:07:29,980 --> 00:07:33,290
- Here, for you.
- Oh, thank you.
124
00:07:33,660 --> 00:07:35,770
Taichi-kun also came, huh.
125
00:07:35,770 --> 00:07:38,150
- Yes. This too is for you.
- What's this?
126
00:07:38,450 --> 00:07:41,220
It's your letter and music box
inside the time capsule.
127
00:07:43,350 --> 00:07:45,540
This brings back memories!
128
00:07:46,040 --> 00:07:48,300
Miho, do you remember this?
129
00:07:48,420 --> 00:07:51,900
I sure did! Hey, what's written in the letter?
Let me read it.
130
00:07:51,900 --> 00:07:54,030
No way! I will read it later by myself.
131
00:07:55,030 --> 00:07:56,030
How stingy.
132
00:07:56,080 --> 00:07:57,870
Even though we took pains to
bring it to her... right?
133
00:07:57,870 --> 00:08:00,570
She's right. Why don't you read
and let them hear it?
134
00:08:00,570 --> 00:08:03,120
Mom, not you too...
135
00:08:03,120 --> 00:08:05,160
Come, please replace these flowers.
136
00:08:05,160 --> 00:08:06,660
Sure, sure...
137
00:08:06,660 --> 00:08:07,960
Ma'am, I'll do it...
138
00:08:07,960 --> 00:08:10,500
No, no... you took time to come here so...
139
00:08:10,500 --> 00:08:11,710
Hey Sayuri.
140
00:08:11,710 --> 00:08:14,200
Shigacchi said he's still single.
141
00:08:14,420 --> 00:08:16,230
It's good news, right?
142
00:08:21,030 --> 00:08:23,740
Komatsu hasn't changed at all, huh?
143
00:08:23,740 --> 00:08:25,500
I was surprised.
144
00:08:25,840 --> 00:08:28,930
She's still the same old sweet Sayuri...
145
00:08:29,280 --> 00:08:31,330
Her dad died early on...
146
00:08:31,330 --> 00:08:33,930
...she and her mom had been
living together all this time so...
147
00:08:33,930 --> 00:08:36,750
It seems she can't leave
her mother on her own.
148
00:08:36,750 --> 00:08:39,940
Hmm... You know her pretty well huh.
149
00:08:40,240 --> 00:08:42,390
Since we've come a long way.
150
00:08:42,390 --> 00:08:45,280
Even when I was worried about
giving birth for the first time...
151
00:08:45,490 --> 00:08:47,870
When I was also depressed at the time
I decided to get a divorce...
152
00:08:47,870 --> 00:08:51,200
...it was Sayuri who always supported me.
153
00:08:51,650 --> 00:08:56,120
Well then, when Komatsu is discharged from
the hospital, let's have a celebration.
154
00:08:56,320 --> 00:08:58,780
- Let the three of us get together again.
- Yeah, let's do that.
155
00:08:59,030 --> 00:09:02,380
Master, make sure to prepare
lots of vermicelli salad, okay?
156
00:09:02,380 --> 00:09:03,880
Sure thing.
157
00:09:05,670 --> 00:09:07,780
Well, good night.
We enjoyed the food.
158
00:09:07,780 --> 00:09:09,940
- Are you all right?
- Yeah.
159
00:09:09,940 --> 00:09:12,640
Thanks, Master!
160
00:09:12,780 --> 00:09:15,760
- He's sleeping soundly.
- He is. Is he heavy?
161
00:09:15,760 --> 00:09:18,760
- No. I'm okay.
- Really? Thank you.
162
00:09:42,320 --> 00:09:45,190
- Congratulations on your discharge!
- Thank you.
163
00:09:45,190 --> 00:09:47,960
- Okay. Well then, let's toast.
- Here, thanks for waiting.
164
00:09:48,420 --> 00:09:50,900
- Cheers!
- Cheers!
165
00:09:51,650 --> 00:09:53,900
Congratulations. I'm happy for you.
166
00:09:53,900 --> 00:09:56,220
Thank you so much.
167
00:09:57,610 --> 00:09:59,920
But still I wasn't able
to go to the class reunion.
168
00:09:59,920 --> 00:10:01,970
After going through the trouble
of organizing it and yet...
169
00:10:02,140 --> 00:10:05,840
Stop complaining. Are you
dissatisfied with just me and Shigacchi?
170
00:10:05,840 --> 00:10:07,430
I'm not saying that...
171
00:10:07,430 --> 00:10:11,150
But I wondered if everyone else
is doing fine...
172
00:10:11,150 --> 00:10:14,420
Yeah... but 25 years have truly passed...
173
00:10:14,420 --> 00:10:19,120
Everyone has changed. Gotten married
and having families, especially the guys...
174
00:10:20,600 --> 00:10:23,390
Shiga-kun, you haven't changed at all.
175
00:10:24,530 --> 00:10:25,460
Neither have you.
176
00:10:27,810 --> 00:10:30,330
But with Tajima...
177
00:10:30,330 --> 00:10:32,640
When I first saw you, I hardly recognized you.
178
00:10:32,640 --> 00:10:33,680
Hang on, what do you mean?
179
00:10:33,680 --> 00:10:37,410
- That I've become more like an Auntie?
- No, no. I'm not saying that...
180
00:10:37,410 --> 00:10:39,780
It's okay. 'Cause y'see,
your insides haven't changed.
181
00:10:39,780 --> 00:10:41,360
- Huh?
- What does that mean?
182
00:10:41,360 --> 00:10:43,840
You're scary when you get angry.
183
00:10:43,840 --> 00:10:45,450
That doesn't make me happy at all!
184
00:10:53,070 --> 00:10:55,830
Hey... He's a good guy, isn't he? Shigacchi.
185
00:10:56,620 --> 00:10:57,610
Yeah.
186
00:10:57,880 --> 00:10:59,430
Go and invite him out...
187
00:10:59,430 --> 00:11:01,470
I can't do such a thing so suddenly.
188
00:11:01,790 --> 00:11:05,020
- I just met him the other day.
- What are you saying...
189
00:11:05,020 --> 00:11:06,960
You met him 25 years ago.
190
00:11:06,960 --> 00:11:08,560
Yeah but it's...
191
00:11:08,560 --> 00:11:10,540
Oh, but it's okay 'cause
you're both single.
192
00:11:10,730 --> 00:11:12,030
Even you...
193
00:11:12,030 --> 00:11:16,500
For me, my son is enough.
194
00:11:16,500 --> 00:11:17,920
After all, my son's quite a looker, isn't he?
195
00:11:17,920 --> 00:11:20,520
He IS a cutie...
196
00:11:21,870 --> 00:11:24,260
Huh? What is it?
What are you guys talking about?
197
00:11:24,830 --> 00:11:26,440
Secret.
198
00:11:27,290 --> 00:11:29,760
Okay now. We've arrived.
199
00:11:30,150 --> 00:11:32,050
Put her down on the sofa.
200
00:11:32,050 --> 00:11:34,610
Okay now... Careful...
201
00:11:35,840 --> 00:11:38,700
We're here. Here you go.
202
00:11:38,700 --> 00:11:40,460
Ah~ goodness.
203
00:11:40,460 --> 00:11:42,420
It's been a long time...
204
00:11:42,420 --> 00:11:44,830
...since Miho has been this far gone.
205
00:11:45,310 --> 00:11:48,160
She was so glad when you got better.
206
00:11:48,540 --> 00:11:53,160
She said the other day, you have always
supported her when things were difficult.
207
00:11:56,320 --> 00:11:58,990
I was only by her side.
208
00:11:58,990 --> 00:12:01,630
Miho overcame her own problems herself...
209
00:12:01,910 --> 00:12:03,750
Because she's a strong person.
210
00:12:05,310 --> 00:12:07,930
Is it not perhaps that she has
unexpectedly become reliant on you?
211
00:12:07,930 --> 00:12:10,270
- What?
- It's gotta be, just look at her...
212
00:12:10,270 --> 00:12:12,900
...she can't sleep soundly at all.
213
00:12:15,030 --> 00:12:16,570
Can't be helped... indeed...
214
00:12:23,550 --> 00:12:26,360
Sensei, goodbye!
215
00:12:26,360 --> 00:12:29,570
Okay, goodbye.
Be careful on your way home.
216
00:12:29,570 --> 00:12:31,310
We will.
217
00:12:36,930 --> 00:12:43,610
(Note: She's humming "Wakare no Kyoku" or
"Song of Parting" = Chopin's "Étude Op. 10, No. 3")
218
00:12:43,760 --> 00:12:45,530
Sayuri-sensei.
219
00:13:05,120 --> 00:13:07,450
Sayuri-san, long time no see.
220
00:13:07,570 --> 00:13:09,290
Good evening.
221
00:13:09,580 --> 00:13:11,870
Welcome. Are you alone today?
222
00:13:12,470 --> 00:13:16,970
Yes. Bean vermicelli salad and beer please.
223
00:13:17,210 --> 00:13:18,460
Sure thing.
224
00:13:22,660 --> 00:13:27,030
I've heard...
you were hospitalized for appendicitis?
225
00:13:27,230 --> 00:13:29,470
Too bad about the reunion.
226
00:13:29,470 --> 00:13:30,560
Yeah...
227
00:13:30,560 --> 00:13:35,660
The other day... Miho-san brought her
son along and that classmate...
228
00:13:35,660 --> 00:13:37,890
...uh... Shigacchi?
229
00:13:37,890 --> 00:13:39,640
- The vermicelli salad guy?
- That's the one.
230
00:13:39,640 --> 00:13:42,440
I had mistaken him for Miho-san's husband...
231
00:13:42,440 --> 00:13:44,310
I was so embarrassed.
232
00:13:46,740 --> 00:13:51,210
That will... likely become true.
233
00:14:00,960 --> 00:14:03,310
Oh my gosh...
234
00:14:06,230 --> 00:14:11,890
Many things have changed
...but it still brings back memories.
235
00:14:12,090 --> 00:14:15,200
My seat was here.
236
00:14:18,010 --> 00:14:21,740
Mine was here.
237
00:14:24,070 --> 00:14:28,840
I remember it quite well...
Even though 25 years have passed.
238
00:14:30,580 --> 00:14:34,310
Shiga-kun's seat was over there.
239
00:14:34,660 --> 00:14:38,190
I was always watching
Shiga-kun from here.
240
00:14:39,230 --> 00:14:44,850
Us sitting here... reminds me of
many things from those days...
241
00:14:48,280 --> 00:14:51,540
Sayuri, I'm sorry.
242
00:14:52,210 --> 00:14:54,670
What's the matter? All of a sudden...
243
00:14:55,240 --> 00:14:59,410
Shiga-kun told me he loves me...
244
00:15:00,060 --> 00:15:01,430
What?
245
00:15:02,670 --> 00:15:07,010
He asked me to go out with him
with the premise of marriage.
246
00:15:08,190 --> 00:15:09,510
What do you mean...?
247
00:15:09,900 --> 00:15:14,100
At first, I rejected him because
I know how you feel about him.
248
00:15:15,350 --> 00:15:17,330
But you know...
249
00:15:17,500 --> 00:15:21,400
I've done some thinking...
about him, and Taichi too...
250
00:15:23,060 --> 00:15:27,130
When I take a look in the mirror,
and really face it...
251
00:15:27,130 --> 00:15:30,560
I think to myself,
"Ah... I like him, too."
252
00:15:30,560 --> 00:15:32,020
Enough! I don't want to hear it!
253
00:15:32,020 --> 00:15:33,710
Please listen, Sayuri...
254
00:15:33,710 --> 00:15:36,220
Don't say things as you please!
255
00:15:36,220 --> 00:15:37,790
I'm sorry.
256
00:15:38,530 --> 00:15:42,890
But... I don't want to lie
to my own feelings.
257
00:15:44,000 --> 00:15:49,250
Then...
what about my feelings!
258
00:15:49,250 --> 00:15:52,540
It's ALWAYS like this with you.
259
00:15:52,540 --> 00:15:54,890
When you come to talk to me,
you already have your answer.
260
00:15:54,890 --> 00:15:58,360
You just want to affirm yourself!
261
00:15:58,360 --> 00:16:00,800
Even at the time of your first marriage...
262
00:16:00,800 --> 00:16:03,280
I told you to think about it
carefully before marrying, right?
263
00:16:03,280 --> 00:16:05,390
And yet you had your own answer after all...
264
00:16:05,390 --> 00:16:08,880
I can't help it! I can't live
any other way than that.
265
00:16:08,880 --> 00:16:10,610
If that's the case...!
266
00:16:10,920 --> 00:16:13,410
...What do you need me for?
267
00:16:18,620 --> 00:16:22,730
I had been admiring you since the old days.
268
00:16:24,140 --> 00:16:26,270
You're able to pull yourself together...
269
00:16:26,270 --> 00:16:28,760
Even if you fail, you're always positive...
270
00:16:28,760 --> 00:16:31,970
I thought it would be great
if I too become like you..
271
00:16:33,680 --> 00:16:35,950
But you know...
272
00:16:37,030 --> 00:16:39,830
I can not become strong like you.
273
00:16:46,980 --> 00:16:48,450
Thanks for waiting.
274
00:16:53,600 --> 00:16:56,800
The letter that I placed in the time capsule...
275
00:16:57,200 --> 00:16:59,720
I wrote, "I want to marry
the person I love..."
276
00:16:59,720 --> 00:17:03,820
"...and make him vermicelli salad."
277
00:17:05,580 --> 00:17:10,080
Can't believe I wrote such a thing...
I had completely forgotten about it.
278
00:17:11,850 --> 00:17:16,550
I also placed this music box along
with the letter but...
279
00:17:30,650 --> 00:17:33,650
Oh... It's "Song of Parting".
280
00:17:34,950 --> 00:17:38,460
Miho gave this to me for my birthday.
281
00:17:38,460 --> 00:17:41,060
Because I liked this song.
282
00:17:42,480 --> 00:17:45,320
It's the perfect song for me now.
283
00:17:45,560 --> 00:17:47,730
What a laugh, huh?
284
00:17:48,450 --> 00:17:52,480
That's right.
Please forget, and laugh about it.
285
00:17:53,790 --> 00:17:56,070
You're right!
286
00:17:57,050 --> 00:18:01,230
Okay! Today, I'm all about eating!
287
00:18:01,400 --> 00:18:03,300
I'm digging in.
288
00:18:14,500 --> 00:18:17,620
Master, the bean vermicelli salad...
289
00:18:17,620 --> 00:18:20,410
...is super delicious.
290
00:18:20,920 --> 00:18:22,720
Really.
291
00:18:23,710 --> 00:18:25,410
Thank you.
292
00:18:50,810 --> 00:18:52,870
It's okay...
293
00:18:53,620 --> 00:18:55,920
You don't have to force
yourself to laugh.
294
00:19:26,720 --> 00:19:33,080
Perhaps tonight's rain is
the rain of Sayuri-san's tears.
295
00:20:06,160 --> 00:20:08,100
Good morning.
296
00:20:10,390 --> 00:20:12,440
Good morning.
297
00:20:16,430 --> 00:20:18,400
I'm sorry about yesterday.
298
00:20:18,400 --> 00:20:21,220
I kind of cried like an idiot.
299
00:20:21,400 --> 00:20:23,220
It doesn't matter.
300
00:20:28,360 --> 00:20:34,000
I thought to bring this and to throw it away.
301
00:20:34,200 --> 00:20:36,000
You're gonna throw it?
302
00:21:02,030 --> 00:21:03,730
Hello...
303
00:21:06,620 --> 00:21:08,400
"Miho..."
304
00:21:11,470 --> 00:21:14,140
"Be happy, okay?"
305
00:21:17,450 --> 00:21:23,350
And... I'll be stronger.
306
00:21:26,010 --> 00:21:28,730
So...
307
00:21:29,580 --> 00:21:32,530
Be happy, okay?
308
00:21:33,410 --> 00:21:35,290
Okay.
309
00:21:36,200 --> 00:21:38,250
Thank you.
310
00:21:50,580 --> 00:21:54,880
The season for harusame* is already finished.
(Again, double meaning for "spring rain"
and "vermicelli")
311
00:21:56,600 --> 00:21:58,750
Yeah.
312
00:22:04,440 --> 00:22:06,480
Well then...
313
00:22:18,840 --> 00:22:21,140
After boiling, wash the cellophane noodles
with running water...
314
00:22:21,140 --> 00:22:23,430
Drain it well.
315
00:22:23,430 --> 00:22:26,850
Add your choice of ingredients
like cucumber, ham and cloud ear mushrooms.
316
00:22:26,850 --> 00:22:29,820
To give the dressing a rich flavor,
add green onion oil.
317
00:22:29,820 --> 00:22:31,980
It will also add depth to the taste.
318
00:22:32,370 --> 00:22:34,520
- Thanks for waiting.
- Ah, here it is!
319
00:22:34,520 --> 00:22:37,180
Master, macaroni salad for me.
320
00:22:37,350 --> 00:22:38,820
Sure thing.
321
00:22:39,210 --> 00:22:41,930
- Eh? - Eh?
- Have a good night!
322
00:22:41,930 --> 00:22:42,240
Hohoende kureta kao mo okottakao mo
Even if it's laughing or mad
323
00:22:42,240 --> 00:22:45,730
'Master'- KOBAYASHI KAORU
Hohoende kureta kao mo okottakao mo
Even if it's laughing or mad
324
00:22:45,730 --> 00:22:46,230
Hohoende kureta kao mo okottakao mo
Even if it's laughing or mad
325
00:22:46,230 --> 00:22:47,280
'Komatsu Sayuri' - AWATA URARA
'Tajima Miho' - TSUJI KAORI
Hohoende kureta kao mo okottakao mo
Even if it's laughing or mad
326
00:22:47,280 --> 00:22:49,730
'Komatsu Sayuri' - AWATA URARA
'Tajima Miho' - TSUJI KAORI
Itoshikute shikatanakatta yo
I adore your face, can't be helped
327
00:22:49,730 --> 00:22:50,230
Itoshikute shikatanakatta yo
I adore your face, can't be helped
328
00:22:50,230 --> 00:22:53,190
'Shiga' - MAJIMA HIDEKAZU
Itoshikute shikatanakatta yo
I adore your face, can't be helped
329
00:22:53,190 --> 00:22:53,740
'Shiga' - MAJIMA HIDEKAZU
Kimi no koto ga sukida yo
I love you
330
00:22:53,740 --> 00:22:54,240
Kimi no koto ga sukida yo
I love you
331
00:22:54,240 --> 00:22:57,460
'Kanemoto' - KIYOBUMI KANEKO
'Komichi' - UNO SHOHEI
Kimi no koto ga sukida yo
I love you
332
00:22:57,460 --> 00:22:57,740
'Kanemoto' - KIYOBUMI KANEKO
'Komichi' - UNO SHOHEI
Korekara mo zutto kimi o dakishimetai
I want to hold you in my arms now and forever
333
00:22:57,740 --> 00:22:58,250
Korekara mo zutto kimi o dakishimetai
I want to hold you in my arms now and forever
334
00:22:58,250 --> 00:23:01,710
'Tajima Taichi' - HAJIZUME RYU
'Sayuri's mother' - HARADA CHIEKO
Korekara mo zutto kimi o dakishimetai
I want to hold you in my arms now and forever
335
00:23:01,710 --> 00:23:02,390
Korekara mo zutto kimi o dakishimetai
I want to hold you in my arms now and forever
336
00:23:02,390 --> 00:23:04,430
Original work: "Shinya Shokudo" by ABE YARO
[Big Comic Original Publications]
Korekara mo zutto kimi o dakishimetai
I want to hold you in my arms now and forever
337
00:23:04,430 --> 00:23:05,460
Screenplay: KOJIMA KENSAKU
Korekara mo zutto kimi o dakishimetai
I want to hold you in my arms now and forever
338
00:23:05,460 --> 00:23:06,430
Screenplay: KOJIMA KENSAKU
Kimi o tsuyoku dakishimetai
I want to hold you tightly in my arms
339
00:23:06,430 --> 00:23:08,430
Planning: ENDO HITOSHI / SHIBANO MASAYUKI
Kimi o tsuyoku dakishimetai
I want to hold you tightly in my arms
340
00:23:08,430 --> 00:23:10,400
Producers: TSUITSUI RYUHEI / OSANO TAMOTSU
ISHIZUKA SHOGO / TAKEZONO MOTO
Kimi o tsuyoku dakishimetai
I want to hold you tightly in my arms
341
00:23:10,400 --> 00:23:12,440
OP Theme Song: "Omoiizu"
by SUZUKI TSUNEKICHI
Kimi o tsuyoku dakishimetai
I want to hold you tightly in my arms
342
00:23:12,440 --> 00:23:14,440
Theme song: 'Yakimochi'
by TAKAHASHI YU (Warner Music Japan)
Kimi o tsuyoku dakishimetai
I want to hold you tightly in my arms
343
00:23:14,440 --> 00:23:16,410
Art:
HARADA MITSUO
344
00:23:16,410 --> 00:23:18,440
Director:
NOMOTO FUMIO
345
00:23:18,440 --> 00:23:20,410
Planning:
AMUSE
MBS
346
00:23:20,410 --> 00:23:22,410
Production:
AMUSE VIDEO PRODUCTION UNIT
GEEK SITE
347
00:23:22,410 --> 00:23:24,930
A 2014 production of:
AMUSE / SHOGAKUKAN / TOEI / KINOSHITA GROUP
GEEK PICTURES / MBS / RKB
348
00:23:24,930 --> 00:23:29,940
This drama is fictional
349
00:23:29,970 --> 00:23:34,670
Next on Ep. 26: "CABBAGE ROLLS"
350
00:23:34,670 --> 00:23:36,670
Subtitles by WABI-SABI SUBS
351
00:23:36,670 --> 00:23:38,670
Translation:
EARTHCOLORS
WILKI
352
00:23:38,670 --> 00:23:40,890
Spot Check / QC: WILKI
Editing / Timing / Styling: EARTHCOLORS
353
00:23:40,890 --> 00:23:42,670
Special thanks:
AP / RUELL / VAMPIREXxX
354
00:23:42,670 --> 00:23:44,950
See you next time~!
29783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.