All language subtitles for 02.Tonbara tomato-maki 豚バラトマト巻き Tomatoes wrapped in pork belly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,500 --> 00:00:33,080 ~Kimi ga haita shiroi iki ga ima yukkuri kaze ni notte~ *Misty white breaths you exhale, now gently riding on the wind* 2 00:00:33,080 --> 00:00:43,640 ~Sora ni ukabu kumo no naka ni sukoshi zutsu kiete yuku~ *Into the clouds in the sky, gradually fading away* 3 00:00:43,640 --> 00:00:53,530 ~Toku takai sora no naka de te o nobasu shiroi kumo~ *From up above in the sky white clouds reach down* 4 00:00:53,530 --> 00:00:55,000 ~Kimi ga haita iki o sutte pokkari to ukan deru~ *To inhale your exhaled breaths that float by* 5 00:00:55,000 --> 00:01:00,510 At the end of the day, when people are rushing home... ~Kimi ga haita iki o sutte pokkari to ukan deru~ *To inhale your exhaled breaths that float by* 6 00:01:00,510 --> 00:01:03,070 ...That's when my day starts. ~Kimi ga haita iki o sutte pokkari to ukan deru~ *To inhale your exhaled breaths that float by* 7 00:01:03,070 --> 00:01:03,350 ~Kimi ga haita iki o sutte pokkari to ukan deru~ *To inhale your exhaled breaths that float by* 8 00:01:04,390 --> 00:01:13,860 ~Zutto mukashi no koto no yoda ne~ *Always seems like a thing of the past* 9 00:01:14,730 --> 00:01:19,830 ~Kawamo no ue o kumo ga nagareru~ *Clouds passing over a flowing river* 10 00:01:19,830 --> 00:01:24,970 My business hours start from midnight to 7 am. ~Kawamo no ue o kumo ga nagareru~ *Clouds passing over a flowing river* 11 00:01:24,970 --> 00:01:25,500 ~Kawamo no ue o kumo ga nagareru~ *Clouds passing over a flowing river* 12 00:01:25,500 --> 00:01:30,030 People call my restaurant 'the late night diner.' 13 00:01:33,140 --> 00:01:37,780 Do customers come? You ask... There's quite a number who do. 14 00:01:40,040 --> 00:01:48,620 Wabi-Sabi Subs presents: SHINYA SHOKUDO Season 3 Ep 22: "Tomatoes Wrapped in Pork Belly" 15 00:01:49,800 --> 00:01:53,300 Master, thank you for everything. 16 00:01:57,590 --> 00:01:59,990 Then, with this... 17 00:02:01,410 --> 00:02:02,870 Ah. 18 00:02:03,770 --> 00:02:07,460 Tezuka-kun, take care of yourself. 19 00:02:23,750 --> 00:02:27,850 He's got the look of someone who is about to go jump onto the train tracks, huh. 20 00:02:28,750 --> 00:02:30,930 He said he's going back to the countryside. 21 00:02:31,720 --> 00:02:34,260 Did he fail or something? 22 00:02:34,660 --> 00:02:36,100 Yeah... 23 00:02:39,690 --> 00:02:43,260 Once you fail, it can be quite... 24 00:02:43,850 --> 00:02:47,970 It seems I've gotten used to seeing people failing. 25 00:02:48,160 --> 00:02:50,370 The sadness of leaving the capital city... 26 00:02:50,370 --> 00:02:52,910 ...it's only felt by the people from the regions, you won't understand. 27 00:02:53,130 --> 00:02:56,060 Didn't you say... you grew up in Tokyo? 28 00:02:58,910 --> 00:03:00,980 Hello, welcome. 29 00:03:00,980 --> 00:03:03,540 Hello. Tomato Rolls please. 30 00:03:03,540 --> 00:03:04,840 Sure thing. 31 00:03:04,840 --> 00:03:06,000 Come sit... 32 00:03:10,190 --> 00:03:11,500 Nice ambiance, right? 33 00:03:11,500 --> 00:03:13,160 Oh... yes. 34 00:03:13,340 --> 00:03:16,700 Didn't you see him along the way? Tezuka-kun. 35 00:03:16,890 --> 00:03:18,700 Tezuka? 36 00:03:20,520 --> 00:03:22,110 He came. 37 00:03:22,780 --> 00:03:24,740 Really... 38 00:03:24,740 --> 00:03:27,100 Is he okay? 39 00:03:28,050 --> 00:03:30,110 He ate Tomato Rolls... 40 00:03:30,390 --> 00:03:32,500 ...and has gone back to the countryside. 41 00:03:33,230 --> 00:03:36,530 I see, the countryside... 42 00:03:38,590 --> 00:03:43,830 Ah, Master. This guy won the Newcomer Award... Hashimoto-kun. 43 00:03:43,830 --> 00:03:45,230 Oh, nice to meet you. 44 00:03:45,230 --> 00:03:47,780 Then, congratulations. 45 00:03:48,310 --> 00:03:50,080 - Drink... - Thank you very much. 46 00:03:50,080 --> 00:03:52,210 Newcomer Award for what? 47 00:03:52,210 --> 00:03:53,200 For manga. 48 00:03:53,200 --> 00:03:55,240 "Big Comic"... 49 00:03:55,240 --> 00:03:57,410 I always read that. 50 00:03:57,410 --> 00:03:59,980 His winning story is set to be published in the next issue. 51 00:04:00,290 --> 00:04:02,340 Right now, there are talks of having it serialized. 52 00:04:02,340 --> 00:04:05,910 That's amazing, isn't it! Wait, is it okay... 53 00:04:05,910 --> 00:04:07,970 ...if I have his autograph now? 54 00:04:07,970 --> 00:04:09,850 I wonder if it's too early. 55 00:04:27,320 --> 00:04:29,320 I'm digging in. 56 00:04:32,420 --> 00:04:34,560 It's delicious. 57 00:04:34,560 --> 00:04:36,220 Told you. 58 00:04:39,710 --> 00:04:42,060 He's called Tezuka Osami. 59 00:04:42,790 --> 00:04:46,690 What a name, huh? It's his real name. 60 00:04:48,230 --> 00:04:51,060 One character away from Tezuka Osamu*? (*famous mangaka) 61 00:04:51,310 --> 00:04:53,220 Years ago, was he... 62 00:04:53,220 --> 00:04:55,640 Yeah. He was the Newcomer of the Year. 63 00:04:56,310 --> 00:04:59,070 Then, I was put in charge of him. 64 00:04:59,360 --> 00:05:02,840 He wanted to go home though, because he couldn't live up to his name... 65 00:05:03,940 --> 00:05:06,810 In the end, he didn't become successful with us... 66 00:05:07,020 --> 00:05:09,810 It seems he was drawing for some magazine elsewhere but... 67 00:05:11,360 --> 00:05:15,860 I see... he had given up, huh... 68 00:05:18,040 --> 00:05:21,420 Uno-san, I'm gonna do fine. 69 00:05:21,420 --> 00:05:24,030 I have no intention of giving up. 70 00:05:24,740 --> 00:05:28,230 I'm counting on you. 'Cause I was pushing for you in the preliminary round. 71 00:05:28,230 --> 00:05:31,570 Yes. I already quit my side job yesterday. 72 00:05:32,250 --> 00:05:34,350 You've burned your bridges, huh! 73 00:05:34,510 --> 00:05:36,990 It's kinda exciting, isn't it! 74 00:05:36,990 --> 00:05:40,520 I'll... cheer for you! 75 00:05:40,810 --> 00:05:42,510 Don't interfere. 76 00:05:42,880 --> 00:05:44,880 Quit bothering em. 77 00:05:51,690 --> 00:05:55,410 It's dangerous to rush inside trains while doors are closing so please refrain from doing so. [Big Comic Original, "Hayate Mobius" by Hashimoto Wataru, Newcomer Awardee!] 78 00:05:55,410 --> 00:05:58,310 - Can I take this? - Yes, that'll be 320 yen. 79 00:06:01,110 --> 00:06:04,170 This is 1 million, huh... 80 00:06:04,170 --> 00:06:06,630 That's amazing... 81 00:06:06,990 --> 00:06:10,120 Bet you're happy 'cause your wish has come true. 82 00:06:10,120 --> 00:06:13,840 When you turned down those job offers though, I honestly thought you were a fool. 83 00:06:13,840 --> 00:06:15,570 Yamada, do you wanna read, too? 84 00:06:15,570 --> 00:06:17,160 Sure. 85 00:06:18,210 --> 00:06:21,530 It's 'cause I can't draw anything except manga. 86 00:06:22,330 --> 00:06:24,360 Wonder if I could aim for it too... 87 00:06:24,360 --> 00:06:26,640 I was told it's impossible so I quit and became a civil servant. 88 00:06:28,720 --> 00:06:32,630 Ah... I'm gonna be part of a Japanese delegation. 89 00:06:32,790 --> 00:06:35,930 Of what? Of teachers? 90 00:06:35,930 --> 00:06:37,840 No, soccer. 91 00:06:37,840 --> 00:06:38,200 ♫ Buta to tomato-maki wa ara fushigi fushigi Pork and Tomato Rolls are indeed a wonder 92 00:06:38,200 --> 00:06:40,250 Aren't you a substitute teacher in high school? ♫ Buta to tomato-maki wa ara fushigi fushigi Pork and Tomato Rolls are indeed a wonder 93 00:06:40,250 --> 00:06:45,120 ♫ Buta to tomato-maki wa ara fushigi fushigi Pork and Tomato Rolls are indeed a wonder 94 00:06:45,120 --> 00:06:52,130 ♫ Umare mo sodachi mo chigau kedo Though they're born and raised differently 95 00:06:52,130 --> 00:06:59,900 ♫ Futatsu o awaseru to mahoo ga kakaru Magic comes out when they get together 96 00:06:59,900 --> 00:07:06,820 ♫ Zetsumyoo naa isshoo What an exquisite life 97 00:07:39,020 --> 00:07:41,040 I'm off. 98 00:07:53,090 --> 00:07:55,570 Ah! Noriko! 99 00:07:57,640 --> 00:08:00,440 Sorry... but my PASMO* has expired. (*Ticketing card system for trains) 100 00:08:16,580 --> 00:08:20,280 Wakamiya-san, what do you think about it? Honestly. 101 00:08:21,020 --> 00:08:25,010 I laughed quite a bit. 102 00:08:25,780 --> 00:08:28,060 Laughed... 103 00:08:32,960 --> 00:08:35,000 Though there's nothing there to laugh about. 104 00:08:35,000 --> 00:08:37,480 No, when I said I laughed, what I meant was... 105 00:08:37,930 --> 00:08:40,470 I wasn't simply laughing. 106 00:08:40,790 --> 00:08:43,270 Like I was smiling after I read it. 107 00:08:45,870 --> 00:08:48,660 Uno-san... What did Uno-san say? 108 00:08:48,660 --> 00:08:50,780 Oh... Uno-san's busy. 109 00:08:50,780 --> 00:08:53,430 'Cause they're launching a first issue right now. 110 00:08:53,430 --> 00:08:57,530 No... But his opinion is of a high level so... 111 00:09:01,860 --> 00:09:05,220 Anyway, the editor-in-chief isn't convinced. 112 00:09:05,840 --> 00:09:08,300 Whether he wants to let you debut the series or not. 113 00:09:08,450 --> 00:09:10,580 She doesn't understand it too well. 114 00:09:10,580 --> 00:09:14,720 That Wakamiya-san, to be honest I don't know what to think of her. 115 00:09:15,680 --> 00:09:17,290 Well for me... 116 00:09:17,290 --> 00:09:20,270 I think she seems a good editor. 117 00:09:20,460 --> 00:09:22,410 No but... 118 00:09:22,410 --> 00:09:25,750 I think it's useless if they're not committed enough to die in this together... 119 00:09:25,870 --> 00:09:28,170 The mangaka and his editor. 120 00:09:28,170 --> 00:09:31,470 Well it seems, you're not trying hard enough. 121 00:09:36,170 --> 00:09:40,350 Uno-san, you're committed enough to die with me, right? 122 00:09:40,350 --> 00:09:42,350 Eh? 123 00:09:44,070 --> 00:09:46,950 I won't lose, no matter what! 124 00:09:47,170 --> 00:09:50,250 'Cause I have nothing else but manga. 125 00:10:27,410 --> 00:10:30,920 Sorry... Noriko... 126 00:10:35,500 --> 00:10:38,800 If you have money for drinks, pay the rent first, will you? 127 00:10:54,300 --> 00:11:00,090 I love manga so much and yet... 128 00:11:25,350 --> 00:11:30,560 This time, I was feeling gloomy... 129 00:11:30,560 --> 00:11:34,460 I pretty much vented out my feelings directly... 130 00:11:34,460 --> 00:11:36,460 ...I mean into the drawings... 131 00:11:53,900 --> 00:11:56,700 Why don't you try reading these kinds of references? 132 00:11:58,370 --> 00:12:00,870 That person's level is just too low! 133 00:12:03,520 --> 00:12:06,510 Please, just give me your opinion, too, Uno-san! 134 00:12:07,350 --> 00:12:09,280 Hashimoto-kun... 135 00:12:09,420 --> 00:12:12,320 Do you yourself find this interesting? 136 00:12:12,760 --> 00:12:14,360 Eh? 137 00:12:15,830 --> 00:12:17,840 Do you really think it's interesting? 138 00:12:18,700 --> 00:12:19,750 Yes. 139 00:12:19,750 --> 00:12:22,120 To be honest, it's boring. 140 00:12:22,270 --> 00:12:24,920 No one's gonna pay to read this. 141 00:12:25,840 --> 00:12:28,880 I don't know what Wakamiya told you but... 142 00:12:29,400 --> 00:12:32,230 You're the one drawing, are you not? 143 00:12:32,330 --> 00:12:36,030 If you lie to yourself, you'll be disappointed in the end. 144 00:12:47,940 --> 00:12:50,970 Here. This is your last glass. 145 00:12:52,930 --> 00:12:56,110 Haven't heard from him. 146 00:12:56,270 --> 00:12:58,110 I guess he's not drawing. 147 00:13:01,480 --> 00:13:05,360 I'm already accustomed to disappointments. 148 00:13:06,170 --> 00:13:08,870 Well, it doesn't look like you are. 149 00:13:12,670 --> 00:13:15,690 Even if you turned pro... those who survive from that point on... 150 00:13:15,690 --> 00:13:18,580 ...it'll be a struggle a dozen times over. 151 00:13:20,080 --> 00:13:23,650 It's true that there will be someone who'll kill himself... 152 00:13:25,200 --> 00:13:28,140 ...just cause he can't draw manga. 153 00:13:35,580 --> 00:13:40,970 The guy who gave up and went back to the countryside might be happy by now. 154 00:13:40,970 --> 00:13:42,970 You mean Tezuka-kun? 155 00:13:45,820 --> 00:13:49,490 The newcomers I brought here and ate Tomato Rolls... 156 00:13:49,780 --> 00:13:51,890 ...they didn't become successful, huh? 157 00:13:52,930 --> 00:13:56,310 Hey, now. Don't blame my cooking. 158 00:13:58,100 --> 00:13:59,870 I'm joking. 159 00:14:19,710 --> 00:14:21,710 What are you doing? 160 00:14:24,570 --> 00:14:26,360 Hey! 161 00:14:44,310 --> 00:14:46,220 I've had it!! 162 00:14:52,510 --> 00:14:54,570 Why don't you work? 163 00:14:57,700 --> 00:15:01,880 I AM working. Everyday, I'm trying to come up with a concept... 164 00:15:01,880 --> 00:15:03,470 Do you think I'm stupid? 165 00:15:03,470 --> 00:15:05,770 It hasn't even turned into a single penny! 166 00:15:08,570 --> 00:15:11,390 It's a work that I have to build from scratch! 167 00:15:11,570 --> 00:15:13,910 It's not like I a job where I punch in a time card and get a salary! 168 00:15:13,910 --> 00:15:16,430 You said that you'd quickly become a mangaka... 169 00:15:16,430 --> 00:15:18,950 ...and go pro! 170 00:15:32,360 --> 00:15:34,360 Let's break up already. 171 00:16:10,230 --> 00:16:12,100 Come on! 172 00:16:16,230 --> 00:16:19,130 - Over there, that one. - Yeah, I get it. 173 00:16:55,540 --> 00:16:58,350 You like... manga? 174 00:17:01,260 --> 00:17:03,260 I also like to draw. 175 00:18:05,470 --> 00:18:08,290 AHH! Shiiit! 176 00:18:36,440 --> 00:18:40,670 I'm already, thinking about quitting manga. 177 00:18:42,360 --> 00:18:44,320 I see. 178 00:18:45,030 --> 00:18:48,200 It's better if you decide it yourself. 179 00:18:49,370 --> 00:18:51,980 But I'm scared. 180 00:18:52,200 --> 00:18:56,800 If you take manga away from me... I've got nothing left whatsoever. 181 00:18:57,170 --> 00:18:59,370 I wonder if it's the reverse? 182 00:19:02,940 --> 00:19:05,800 With the intention of getting rid of everything... 183 00:19:06,070 --> 00:19:08,550 In the end, all that was left... 184 00:19:08,800 --> 00:19:11,050 ...was manga, wasn't it? 185 00:19:15,220 --> 00:19:16,410 Welcome. 186 00:19:16,680 --> 00:19:18,970 Master, long time no see. 187 00:19:19,110 --> 00:19:21,400 It's me, Tezuka. 188 00:19:21,400 --> 00:19:23,910 - Tomato Rolls and beer. - Sure thing. 189 00:19:23,910 --> 00:19:26,070 Oh, she's Yayoi-san. 190 00:19:26,070 --> 00:19:28,590 - Right now, we're drawing together. - Together? 191 00:19:28,590 --> 00:19:30,080 Yes. 192 00:19:30,080 --> 00:19:31,660 I went back home to the countryside... 193 00:19:31,660 --> 00:19:35,260 I'd been doing caregiver work but... that's where we met. 194 00:19:35,260 --> 00:19:37,410 Since I was in high school... 195 00:19:37,410 --> 00:19:39,810 ...have been drawing manga as a hobby, too. 196 00:19:39,810 --> 00:19:43,720 I wanted to quickly forget about manga, that's what I thought but... 197 00:19:43,720 --> 00:19:46,240 While I was talking to Yayoi-san, she also mentioned she wanted to draw... 198 00:19:46,240 --> 00:19:48,440 And so, it seems I became straightforward with her. 199 00:19:51,880 --> 00:19:55,930 So the two of us kept drawing and repeatedly sent our works to publishers... 200 00:19:55,930 --> 00:19:58,050 Then, it finally gets to be serialized. 201 00:19:58,050 --> 00:20:01,240 It's great that you've realized your dream, isn't it? 202 00:20:01,240 --> 00:20:03,870 So today, no matter what, I wanted Yayoi-san... 203 00:20:03,870 --> 00:20:05,700 ...to come and have a taste of the Tomato Rolls here. 204 00:20:05,700 --> 00:20:09,760 He's always been talking about your Tomato Rolls. 205 00:20:09,760 --> 00:20:11,410 I'll make it right away. 206 00:20:13,530 --> 00:20:17,230 Are you still gonna use the name "Tezuka Osami"? 207 00:20:20,140 --> 00:20:23,890 Oh, sorry. Nice to meet you. 208 00:20:24,240 --> 00:20:26,540 I also have been drawing. 209 00:20:26,540 --> 00:20:28,610 Oh... really? 210 00:20:29,230 --> 00:20:33,330 Our names will be together. I'm no longer bothered about it. 211 00:20:44,110 --> 00:20:46,210 Well? You like it? 212 00:20:46,210 --> 00:20:50,880 Yes! Tomatoes are sweeter when roasted. It suits the pork. 213 00:20:50,880 --> 00:20:52,520 It's better, right? 214 00:20:52,520 --> 00:20:56,050 Master, here's my payment. 215 00:20:59,180 --> 00:21:02,190 Thank you for everything. 216 00:21:02,530 --> 00:21:04,000 Yeah. 217 00:21:04,820 --> 00:21:08,220 Then, Hashimoto-kun, take care of yourself. 218 00:21:21,550 --> 00:21:26,000 If you've become tired, take a break from manga. 219 00:21:30,420 --> 00:21:33,490 When the time comes that you feel you really want to draw... 220 00:21:33,490 --> 00:21:35,890 Then, you should draw again. 221 00:21:36,540 --> 00:21:38,680 'Cause I did the same thing. 222 00:21:41,160 --> 00:21:42,750 Thank you. 223 00:22:14,800 --> 00:22:16,970 From then on... 224 00:22:16,970 --> 00:22:20,770 ...he still hasn't even once come back to eat Tomato Rolls. 225 00:22:24,510 --> 00:22:27,280 I'll be waiting, Hashimoto-kun. 226 00:22:27,280 --> 00:22:30,720 ♫ Skewer and sprinkle with salt 227 00:22:30,720 --> 00:22:34,340 ♫ If it turns golden brown 228 00:22:34,340 --> 00:22:39,770 ♫ It's delicious when served piping hot 229 00:22:40,390 --> 00:22:43,330 'Master' KOBAYASHI KAORU 230 00:22:43,890 --> 00:22:46,830 'Hashimoto Wataru' ISHIDA HOSHI 231 00:22:47,310 --> 00:22:50,330 'Noriko' - SHIINA KOTONE 'Uno' - DANKAN 'Yayoi' - YAMADA KINUWO 'Tezuka Osami' - YAMAMOTO HIROSHI 232 00:22:50,900 --> 00:22:53,840 'Kaneko' - KIYOBUMI KANEKO 'Chuu-san' - FUWA MANSAKU 233 00:22:54,400 --> 00:22:57,340 'Wakamiya' - SHIBUYA ASAMI 'Hashimoto's friends': ITABASHI SHUNYA / SONODA REIONA 'Young boy' - KOMIZO NAGI 234 00:22:58,540 --> 00:23:00,580 Original work: "Shinya Shokudo" by ABE YARO [Big Comic Original Publications] 235 00:23:00,580 --> 00:23:02,580 Screenplay: KOJIMA KENSAKU 236 00:23:02,580 --> 00:23:04,580 Planning: ENDO HITOSHI SHIBANO MASAYUKI 237 00:23:04,580 --> 00:23:06,550 Producers: TSUITSUI RYUHEI OSANO TAMOTSU ISHIZUKA SHOGO TAKEZONO MOTO 238 00:23:06,550 --> 00:23:08,590 OP Theme Song: "Omoiizu" by SUZUKI TSUNEKICHI 239 00:23:08,590 --> 00:23:10,590 Theme song: 'Yakimochi' by TAKAHASHI YU (Warner Music Japan) 240 00:23:10,590 --> 00:23:12,590 Food stylist: IJIMA NAMI 241 00:23:12,590 --> 00:23:14,560 Art: HARADA MITSUO 242 00:23:14,560 --> 00:23:16,590 Director: KUMAKIRI KAZUYOSHI 243 00:23:16,590 --> 00:23:18,560 Planning: AMUSE MBS 244 00:23:18,560 --> 00:23:20,560 Production: AMUSE VIDEO PRODUCTION UNIT GEEK SITE 245 00:23:20,560 --> 00:23:22,600 A 2014 production of: AMUSE / SHOGAKUKAN / TOEI KINOSHITA GROUP / GEEK PICTURES / MBS / RKB 246 00:23:25,010 --> 00:23:30,020 This drama is fictional 247 00:23:30,040 --> 00:23:35,810 Next on Ep. 23: "Boiled Taro and Squid" 248 00:23:35,810 --> 00:23:37,810 Subtitles by WABI-SABI SUBS 249 00:23:37,810 --> 00:23:39,810 Translation: EARTHCOLORS / WILKI 250 00:23:39,810 --> 00:23:41,810 Spot Check / QC: WILKI Editing / Timing / Styling: EARTHCOLORS 251 00:23:41,810 --> 00:23:43,810 Special thanks: AP / RUELL 252 00:23:43,810 --> 00:23:45,030 See you next time~! 253 00:23:45,560 --> 00:23:46,300 Welcome. 254 00:23:46,340 --> 00:23:47,870 ["Shinya Shokudo" is finally a movie.] 255 00:23:54,720 --> 00:23:56,140 Ah, it's no good... 256 00:23:56,140 --> 00:23:59,480 If I can, I can make anything. ["Shinya Shokudo" the Movie, opens nationwide on 31 Jan., 2015] 257 00:23:59,480 --> 00:24:09,480 ["Shinya Shokudo" the Movie, opens nationwide on 31 Jan. 2015] 20841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.