Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,029 --> 00:01:53,406
I'm late.
2
00:01:59,161 --> 00:02:01,163
Mr. Chen, you're back.
3
00:02:03,165 --> 00:02:04,165
Where are the others?
4
00:02:04,166 --> 00:02:06,669
They've all gone to the funeral.
5
00:02:08,170 --> 00:02:09,547
Give me an umbrella.
6
00:03:23,245 --> 00:03:27,666
Master... Master!
7
00:03:30,252 --> 00:03:31,252
Master!
8
00:03:31,253 --> 00:03:32,254
Chenzhen!
9
00:03:33,255 --> 00:03:35,131
Master...
10
00:03:35,132 --> 00:03:38,260
Master's beyond hearing.
11
00:03:40,262 --> 00:03:41,846
Chenzhen! Chenzhen!
12
00:03:41,847 --> 00:03:43,724
Master...
13
00:03:49,271 --> 00:03:51,941
What's the matter with you?
14
00:03:58,280 --> 00:04:00,282
Take him back for a rest.
15
00:06:02,404 --> 00:06:04,406
Have some porridge.
16
00:06:07,409 --> 00:06:09,411
You haven't eaten for two days.
17
00:06:10,913 --> 00:06:15,417
Master's dead, I know your pain.
18
00:06:16,418 --> 00:06:18,878
But it hurts me
19
00:06:18,879 --> 00:06:22,424
to see you like this.
20
00:06:27,513 --> 00:06:30,849
Please, eat something.
21
00:07:05,467 --> 00:07:07,969
He still refuses to eat?
22
00:07:07,970 --> 00:07:10,472
Elder brother, talk to him.
23
00:07:15,978 --> 00:07:19,439
Why not eat? Mind your health.
24
00:07:19,440 --> 00:07:22,483
We all feel sorry
about Master's death,
25
00:07:22,484 --> 00:07:25,486
but a dead man can't
be restored to life.
26
00:07:25,487 --> 00:07:26,947
Take it easy.
27
00:07:28,490 --> 00:07:31,492
Can stomach trouble kill a man?
28
00:07:31,493 --> 00:07:36,498
He had stomach trouble
and then caught a cold.
29
00:07:37,499 --> 00:07:40,794
Can that kill a man?
30
00:07:47,426 --> 00:07:51,680
Tell me! How did he die?
31
00:07:53,515 --> 00:07:55,516
The doctor really said so.
32
00:07:55,517 --> 00:07:57,560
Master died from stomach flu.
33
00:07:57,561 --> 00:07:59,271
I don't believe it.
34
00:08:00,522 --> 00:08:03,816
He was in perfect health.
35
00:08:03,817 --> 00:08:07,612
Something must have happened!
36
00:08:07,613 --> 00:08:09,782
Calm yourself.
37
00:08:12,743 --> 00:08:18,247
We've all been
thinking about it,
38
00:08:18,248 --> 00:08:21,584
but we mustn't be rash.
39
00:08:21,585 --> 00:08:23,544
We're investigating secretly.
40
00:08:23,545 --> 00:08:25,546
I must find out the truth.
41
00:08:25,547 --> 00:08:28,549
Of course, it's our duty, too.
42
00:08:28,550 --> 00:08:30,635
Tomorrow is the seventh
day after Master's death.
43
00:08:30,636 --> 00:08:34,764
There must be a lot
of guests coming.
44
00:08:34,765 --> 00:08:39,060
Cheer up, get some rest.
45
00:08:39,061 --> 00:08:43,231
Huo Yuanjia was
our Great Master.
46
00:08:43,232 --> 00:08:50,947
He was chivalrous,
everyone knows that.
47
00:08:50,948 --> 00:08:54,575
I've known him for 30 years.
48
00:08:54,576 --> 00:09:02,576
I admire him for
founding Jing Wu School.
49
00:09:03,252 --> 00:09:06,587
His hard spirit.
50
00:09:06,588 --> 00:09:09,340
He traveled all
over the country,
51
00:09:09,341 --> 00:09:12,260
using up all his
money and energy.
52
00:09:12,261 --> 00:09:17,807
He even sacrificed his life.
53
00:09:17,808 --> 00:09:21,686
I remember what he used to say.
54
00:09:21,687 --> 00:09:27,275
His goal of founding Jing Wu
School was mainly to keep fit.
55
00:09:27,276 --> 00:09:32,446
Not fond of bravery
and fighting,
56
00:09:32,447 --> 00:09:35,867
he was against conflicts
among schools.
57
00:09:35,868 --> 00:09:39,370
He hoped all of us
would be of one heart
58
00:09:39,371 --> 00:09:42,498
to be strong and
love the country.
59
00:09:42,499 --> 00:09:45,626
We must remember his words.
60
00:09:45,627 --> 00:09:52,008
Always remember the
teachings of Huo
61
00:09:52,009 --> 00:09:55,761
and develop martial
arts accordingly
62
00:09:55,762 --> 00:10:01,726
so that every Chinese
will be strong.
63
00:10:01,727 --> 00:10:05,646
Have a strong body,
64
00:10:05,647 --> 00:10:11,944
serve the community, win
honor for the country,
65
00:10:11,945 --> 00:10:15,031
and seek happiness for
future generations.
66
00:10:15,032 --> 00:10:17,618
Now, Jing Wu School
has achievements.
67
00:10:18,660 --> 00:10:22,663
Unfortunately, he has left us.
68
00:10:22,664 --> 00:10:26,792
He contributed so
much to martial arts.
69
00:10:26,793 --> 00:10:31,297
And all his knightly conducts.
70
00:10:31,298 --> 00:10:35,051
We feel sorry for his death.
71
00:10:35,052 --> 00:10:37,387
Our respects to Master Hue.
72
00:10:38,388 --> 00:10:44,394
Let us have three
minutes' silence.
73
00:10:51,693 --> 00:10:52,902
Please sign in.
74
00:10:52,903 --> 00:10:56,281
We're just in time.
75
00:10:57,407 --> 00:10:58,699
You're...?
76
00:10:58,700 --> 00:11:00,785
I'm Mr. Hu,
77
00:11:00,786 --> 00:11:04,288
the interpreter for Director
Suzuki at Hong Kou School.
78
00:11:04,289 --> 00:11:07,709
The Director is busy, but I've
brought something for you.
79
00:11:21,431 --> 00:11:23,724
What is it?
80
00:11:23,725 --> 00:11:27,729
Director Suzuki asks me
to send you something.
81
00:11:38,115 --> 00:11:39,783
"Sick Man of East Asia"!
82
00:11:42,327 --> 00:11:43,744
What do you mean by that?
83
00:11:43,745 --> 00:11:46,163
It's very simple.
84
00:11:46,164 --> 00:11:50,710
We know you're all here.
85
00:11:50,711 --> 00:11:53,755
This title is a gift to
you from our Director.
86
00:11:57,175 --> 00:12:00,219
Are you Chinese?
87
00:12:00,220 --> 00:12:06,601
Yes, but I'm different from you.
88
00:12:09,021 --> 00:12:13,774
Calm down. I wouldn't be
here if I were scared.
89
00:12:13,775 --> 00:12:16,652
I know you are all here.
90
00:12:16,653 --> 00:12:20,031
I've come to challenge you.
91
00:12:20,032 --> 00:12:23,910
Well, who'll step out?
92
00:12:25,662 --> 00:12:27,497
Jia Qi.
93
00:12:44,097 --> 00:12:45,222
Step back!
94
00:12:45,223 --> 00:12:48,934
My Japanese friends here
are eager for a duel.
95
00:12:48,935 --> 00:12:52,272
Who will satisfy them?
96
00:12:58,153 --> 00:13:02,531
You have trained hard,
97
00:13:02,532 --> 00:13:06,078
but now you dare not speak out.
98
00:13:12,292 --> 00:13:14,961
What's happened to your courage?
99
00:13:33,522 --> 00:13:34,855
Hold it, you're...?
100
00:13:34,856 --> 00:13:38,860
You should call me
Interpreter Hu.
101
00:13:40,195 --> 00:13:43,864
Mr. Hu, our master told us
102
00:13:43,865 --> 00:13:46,742
to train for physical fitness,
103
00:13:46,743 --> 00:13:48,577
but not for fights.
104
00:13:48,578 --> 00:13:51,873
Our school won't fight with you.
105
00:13:54,876 --> 00:13:57,504
Then you're conceding defeat.
106
00:14:01,716 --> 00:14:04,135
If anyone could defeat me,
107
00:14:04,136 --> 00:14:06,345
I'll eat those words.
108
00:14:06,346 --> 00:14:10,474
My Japanese friends said that
if anyone could defeat them,
109
00:14:10,475 --> 00:14:14,937
they would eat the words
"Sick Man of East Asia."
110
00:14:14,938 --> 00:14:19,191
Well, anyone dare to try?
111
00:14:19,192 --> 00:14:21,777
If Jing Wu School won't fight,
112
00:14:21,778 --> 00:14:25,030
how about the other schools?
113
00:14:25,031 --> 00:14:27,867
Well...
114
00:14:27,868 --> 00:14:30,536
it seems that you
wanted to try just now.
115
00:14:30,537 --> 00:14:34,331
Don't be unconvinced, youngster.
116
00:14:34,332 --> 00:14:39,211
You're all useless
sick men of Asia.
117
00:14:39,212 --> 00:14:40,922
Chenzhen...
118
00:14:44,342 --> 00:14:45,927
Stay calm.
119
00:14:49,514 --> 00:14:54,644
Why won't you speak up?
120
00:14:57,939 --> 00:14:59,900
Listen...
121
00:14:59,941 --> 00:15:01,817
You can attack us all together.
122
00:15:01,818 --> 00:15:04,945
If you wish to challenge
us, we await your message.
123
00:15:04,946 --> 00:15:06,907
Let's g0!
124
00:15:17,292 --> 00:15:21,463
It's too much, too much!
125
00:15:23,006 --> 00:15:26,592
Why won't you let us fight?
126
00:15:26,593 --> 00:15:30,846
I wanted to fight, too.
127
00:15:30,847 --> 00:15:34,809
But Master told us not
to get into fights.
128
00:15:44,194 --> 00:15:46,279
"Kito-ryu Jujutsu."
129
00:16:19,271 --> 00:16:21,314
Who are you looking for?
130
00:16:24,442 --> 00:16:28,029
Your Director Suzuki.
131
00:16:30,782 --> 00:16:34,119
He's not here. What do you want?
132
00:16:36,037 --> 00:16:38,915
I have something
to return to him.
133
00:16:47,382 --> 00:16:49,050
"Sick Man of East Asia."
134
00:17:00,270 --> 00:17:04,982
Good boy. You're not a coward.
135
00:17:04,983 --> 00:17:08,403
I'm the worst student
of Jing Wu School.
136
00:17:14,951 --> 00:17:18,413
I want to try your
Japanese martial arts.
137
00:17:34,095 --> 00:17:37,056
You must be tired of living!
138
00:17:37,057 --> 00:17:39,224
You are going to learn
a lesson today.
139
00:17:39,225 --> 00:17:42,729
One on one?
140
00:17:44,564 --> 00:17:46,106
Or all together?
141
00:17:46,107 --> 00:17:48,568
I alone will be enough.
142
00:18:02,666 --> 00:18:04,751
Let me!
143
00:18:36,783 --> 00:18:37,909
Surround him!
144
00:21:31,207 --> 00:21:32,417
Hold it!
145
00:23:51,973 --> 00:23:59,147
We Chinese aren't sick men.
146
00:24:50,448 --> 00:24:52,075
Eat.
147
00:24:57,538 --> 00:25:00,582
You eat paper this time.
148
00:25:00,583 --> 00:25:03,961
Next time I want
you to eat glass.
149
00:25:27,318 --> 00:25:29,195
What are you doing?
150
00:25:32,573 --> 00:25:33,825
You're crazy!
151
00:25:39,831 --> 00:25:42,333
We're here!
152
00:26:06,023 --> 00:26:11,279
Damn, Jing Wu School
dare come here!
153
00:26:22,623 --> 00:26:24,625
What's his name?
154
00:26:27,628 --> 00:26:29,337
I know him.
155
00:26:29,338 --> 00:26:33,718
He's Chenzhen, Huo's
favorite student.
156
00:26:36,053 --> 00:26:37,637
Let me ask you,
157
00:26:37,638 --> 00:26:39,723
we Budoka of Imperial Japan
158
00:26:39,724 --> 00:26:41,309
cannot be bullied, right?
159
00:26:42,643 --> 00:26:44,311
We Budoka of Imperial Japan
160
00:26:44,312 --> 00:26:45,432
cannot be so easily bullied.
161
00:26:45,456 --> 00:26:49,543
Right! No, Budoka is
the world's best.
162
00:26:50,651 --> 00:26:55,363
Now tell me what to do.
163
00:26:55,364 --> 00:26:56,698
We must take revenge!
164
00:26:56,699 --> 00:27:01,287
Right, revenge!
165
00:27:06,542 --> 00:27:08,793
Destroy Jing Wu School.
166
00:27:08,794 --> 00:27:10,670
Don't come back if you fail.
167
00:27:10,671 --> 00:27:12,672
_ Yes? “ YEsl.
168
00:27:12,673 --> 00:27:13,674
Go!
169
00:27:46,916 --> 00:27:49,542
What are you doing?
170
00:27:49,543 --> 00:27:51,211
- Going in to take a look.
- No.
171
00:27:51,212 --> 00:27:53,631
Look there.
172
00:28:05,184 --> 00:28:07,144
What about the dog?
173
00:28:08,646 --> 00:28:11,732
It belongs to a foreigner.
174
00:28:18,948 --> 00:28:21,993
Bumpkin, come here! Don't
you want to get in?
175
00:28:28,457 --> 00:28:34,629
Act like a dog and
I'll let you in.
176
00:28:34,630 --> 00:28:39,760
If you act like our dogs,
then I'll take you in.
177
00:29:17,048 --> 00:29:18,674
Hurry, the police are coming!
178
00:30:10,184 --> 00:30:11,769
What do you want?
179
00:30:52,518 --> 00:30:54,019
You attacked without warning.
180
00:31:02,570 --> 00:31:04,363
What's the matter?
181
00:31:05,573 --> 00:31:07,533
Why all this rough stuff?
182
00:31:13,205 --> 00:31:14,832
Take that down.
183
00:32:32,868 --> 00:32:34,453
Don't fight, stop fighting.
184
00:32:54,014 --> 00:32:56,642
Don't insult our master.
185
00:33:16,370 --> 00:33:19,123
Stop!
186
00:33:21,542 --> 00:33:25,045
Right, let's go!
187
00:33:27,172 --> 00:33:32,594
That's only a little warning.
188
00:33:32,595 --> 00:33:35,471
Surrender Chenzhen
in three days.
189
00:33:35,472 --> 00:33:38,975
Otherwise we'll shut you down,
190
00:33:38,976 --> 00:33:40,393
and you'll all be arrested.
191
00:33:40,394 --> 00:33:42,563
- Let's go.
- Let's go.
192
00:33:57,703 --> 00:33:59,996
Brother. Brother!
193
00:33:59,997 --> 00:34:03,083
- Come and help.
- Come and help!
194
00:34:13,010 --> 00:34:18,097
Master, if you were alive,
195
00:34:18,098 --> 00:34:21,101
we wouldn't be
bullied like this.
196
00:34:32,071 --> 00:34:37,575
He wants us to surrender Chenzhen.
His rashness got us into trouble.
197
00:34:37,576 --> 00:34:42,790
Don't blame him. Let's
ask him after he's back.
198
00:34:43,957 --> 00:34:45,542
He's back.
199
00:34:51,632 --> 00:34:52,799
Elder brother.
200
00:34:52,800 --> 00:34:57,136
You got us into trouble.
201
00:34:57,137 --> 00:35:01,140
Where have you been all day?
202
00:35:01,141 --> 00:35:03,811
Did you go to Hong Kou School?
203
00:35:07,481 --> 00:35:10,149
You wanted to be a hero, but
look what's happened to us.
204
00:35:10,150 --> 00:35:12,276
Why didn't you tell us?
205
00:35:12,277 --> 00:35:14,029
Answer me.
206
00:35:20,786 --> 00:35:26,166
The goal of our school is to be
strong and love the country, right?
207
00:35:28,168 --> 00:35:30,671
Is it to fight and make trouble?
208
00:35:31,880 --> 00:35:34,674
Then why didn't you tell us?
209
00:35:34,675 --> 00:35:37,719
Many Japanese came just now.
Beat us like this.
210
00:35:37,720 --> 00:35:39,929
They asked us to surrender
you in three days.
211
00:35:39,930 --> 00:35:42,306
What shall we do?
212
00:35:42,307 --> 00:35:44,809
Let him resolve his
troubles by himself.
213
00:35:44,810 --> 00:35:46,894
How can you say that?
214
00:35:46,895 --> 00:35:49,605
What then? Wait to
be closed down?
215
00:35:49,606 --> 00:35:53,109
Not only that, we'll
all be arrested.
216
00:35:53,110 --> 00:35:56,946
Think it over. We must
not surrender him,
217
00:35:56,947 --> 00:35:59,700
and we must protect
ourselves, too.
218
00:36:02,161 --> 00:36:04,620
We can't surrender him, or
he'll be killed for sure.
219
00:36:04,621 --> 00:36:11,878
There's only one
way: Leave Shanghai.
220
00:36:11,879 --> 00:36:15,506
Right, you must leave Shanghai.
221
00:36:15,507 --> 00:36:18,217
- I'm not going.
- Why not?
222
00:36:18,218 --> 00:36:19,887
I don't want to get
you into trouble.
223
00:36:21,889 --> 00:36:27,895
We all understand. You must
think of yourself, too.
224
00:36:28,979 --> 00:36:30,104
I'm not leaving.
225
00:36:30,105 --> 00:36:34,984
You'd better leave. As long
as they can't find you,
226
00:36:34,985 --> 00:36:37,236
even with the
Japanese influence,
227
00:36:37,237 --> 00:36:41,240
they can't do anything
without proof.
228
00:36:41,241 --> 00:36:43,534
I didn't mean what I just said.
229
00:36:43,535 --> 00:36:47,539
We're brothers. I
can't let you die.
230
00:37:10,020 --> 00:37:11,687
You don't want to leave now,
231
00:37:11,688 --> 00:37:14,566
so that you think you
are such a hero.
232
00:37:16,276 --> 00:37:18,277
None of us are
afraid of trouble.
233
00:37:18,278 --> 00:37:20,155
Why don't you listen
to our advice?
234
00:37:25,035 --> 00:37:28,287
Brother, leave quickly,
we won't blame you.
235
00:37:28,288 --> 00:37:32,000
Brother, leave quickly
we won't blame you.
236
00:37:35,170 --> 00:37:42,510
Have you forgotten what
Master always said?
237
00:37:42,511 --> 00:37:46,138
You know the goal of our school.
238
00:37:46,139 --> 00:37:50,017
Our burden is heavier
after his death.
239
00:37:50,018 --> 00:37:53,187
Think of the school,
if not yourself.
240
00:37:53,188 --> 00:37:56,858
Why sacrifice needlessly?
241
00:37:56,859 --> 00:37:59,862
As your elder, I
order you to go.
242
00:38:02,573 --> 00:38:05,826
Buy him a train
ticket for tomorrow.
243
00:38:57,502 --> 00:39:01,255
It's late, you'd better sleep.
244
00:39:01,256 --> 00:39:02,340
Is everything packed?
245
00:39:02,341 --> 00:39:03,800
Yes.
246
00:39:10,223 --> 00:39:13,894
I came back to marry
you this time.
247
00:39:16,730 --> 00:39:19,065
How did it come to this?
248
00:39:19,066 --> 00:39:22,443
I don't care much for ceremony.
249
00:39:22,444 --> 00:39:26,155
We can return to
Shanghai one day.
250
00:39:26,156 --> 00:39:28,116
We can have great fun then.
251
00:39:30,410 --> 00:39:33,329
Friends suffer because of me.
252
00:39:33,330 --> 00:39:37,333
Nobody is blaming you.
253
00:39:37,334 --> 00:39:40,504
You're on the first train.
Go to sleep.
254
00:39:41,672 --> 00:39:48,428
I must stay with Master for
one final night tonight.
255
00:40:09,908 --> 00:40:12,452
You go to sleep first.
256
00:41:48,799 --> 00:41:51,467
Did anyone see you?
257
00:41:51,468 --> 00:41:54,178
No, they're all asleep.
258
00:41:54,179 --> 00:41:55,429
Got it?
259
00:41:55,430 --> 00:41:58,599
Yes, Mr. Hu told us to get away.
260
00:41:58,600 --> 00:42:04,105
If they found out Huo died of
this, we'd be in deep trouble.
261
00:42:04,106 --> 00:42:06,899
Why does Mr. Hu
want us to leave?
262
00:42:06,900 --> 00:42:10,611
He said the job's done.
There's no point tarrying.
263
00:42:10,612 --> 00:42:12,822
What should we do?
264
00:42:12,823 --> 00:42:18,035
You're returning home tomorrow.
265
00:42:18,036 --> 00:42:24,584
I'll resign and
we'll go together.
266
00:42:32,592 --> 00:42:33,926
You're Japanese?
267
00:42:33,927 --> 00:42:35,553
Yes.
268
00:42:35,554 --> 00:42:39,890
I came to kill Huo Yuan Jia.
269
00:42:39,891 --> 00:42:41,809
How could you say such words?
270
00:42:41,810 --> 00:42:45,729
Why not? I'm not afraid
of your Fist of Fury.
271
00:42:45,730 --> 00:42:49,608
You're Huo's favorite student.
272
00:42:49,609 --> 00:42:51,945
I must test your kung fu.
273
00:43:39,117 --> 00:43:44,497
Butler Feng, come out here.
274
00:43:49,711 --> 00:43:55,675
Butler Feng, come out here.
275
00:44:32,379 --> 00:44:38,176
Why did you kill Master?
276
00:44:40,971 --> 00:44:43,640
Why did you kill Master?
277
00:45:24,472 --> 00:45:27,474
"Master was killed by
poison in the biscuit."
278
00:45:27,475 --> 00:45:29,355
"I'm going to find the
killer and take revenge."
279
00:45:38,403 --> 00:45:41,239
Brother!
280
00:45:47,787 --> 00:45:51,416
Brother!
281
00:45:53,793 --> 00:45:55,794
Where is elder brother?
282
00:45:55,795 --> 00:45:56,795
What's going on?
283
00:45:56,796 --> 00:45:59,924
What's going on? Where
is elder brother?
284
00:46:01,676 --> 00:46:04,053
Where is elder brother?
285
00:46:04,054 --> 00:46:06,722
It is awful.
286
00:46:06,723 --> 00:46:10,059
I just saw two men
hung on a lamppost.
287
00:46:10,060 --> 00:46:14,897
I saw it myself
They're out there.
288
00:46:14,898 --> 00:46:16,565
What's going on?
289
00:46:16,566 --> 00:46:17,941
I just bought the train ticket.
290
00:46:17,942 --> 00:46:20,527
I saw two men hung
on a lamppost.
291
00:46:20,528 --> 00:46:23,823
They are Butler
Feng and Chef Tian.
292
00:46:25,575 --> 00:46:28,369
Are you sure?
293
00:46:28,370 --> 00:46:30,120
Yes, I am sure.
294
00:46:30,121 --> 00:46:32,665
There's absolutely no mistake.
295
00:46:36,086 --> 00:46:38,046
Let's go and have a look.
296
00:46:40,340 --> 00:46:42,591
What's happening?
297
00:46:42,592 --> 00:46:45,845
Feng and Tian are in trouble.
298
00:47:10,578 --> 00:47:12,372
It is Butler Feng!
299
00:47:24,968 --> 00:47:27,303
Let's go back and discuss.
300
00:47:31,975 --> 00:47:34,893
- Call an ambulance.
- Yes.
301
00:47:34,894 --> 00:47:37,896
The two men's faces were awful.
302
00:47:37,897 --> 00:47:40,899
Seems like they'd
got into fights.
303
00:47:40,900 --> 00:47:42,901
Who did it?
304
00:47:42,902 --> 00:47:46,196
Will our Jing Wu
School be involved?
305
00:47:46,197 --> 00:47:48,907
No. Even we don't
know who did it.
306
00:47:48,908 --> 00:47:53,829
It is hard to say.
307
00:47:53,830 --> 00:47:57,249
But they belonged to the school.
308
00:47:57,250 --> 00:48:00,836
So what? We didn't kill them.
309
00:48:00,837 --> 00:48:03,255
I feel I will surely have
troubles in the concession area.
310
00:48:03,256 --> 00:48:05,633
We must find the killer.
311
00:48:07,385 --> 00:48:12,181
Chenzhen did it.
312
00:48:12,182 --> 00:48:13,432
- Chenzhen?
- Chenzhen?
313
00:48:13,433 --> 00:48:18,897
He left a note for me saying
Master died of poisoning.
314
00:48:21,065 --> 00:48:23,609
I wonder where he
could have gone.
315
00:48:23,610 --> 00:48:26,487
Hiding doesn't help.
316
00:48:26,488 --> 00:48:30,949
He always acts as he pleases.
Why didn't he tell us?
317
00:48:30,950 --> 00:48:33,202
We must find him.
318
00:48:33,203 --> 00:48:36,915
How can we find him?
Shanghai is so big.
319
00:48:39,918 --> 00:48:42,961
He does not know Shanghai well.
320
00:48:42,962 --> 00:48:45,631
Organize a search!
321
00:48:45,632 --> 00:48:47,842
We must find him out.
322
00:48:48,510 --> 00:48:53,223
We'll settle this
when he returns.
323
00:49:09,531 --> 00:49:12,659
“Deceased Master Hue Yuanfia“.
324
00:50:26,608 --> 00:50:28,901
Who's there?
325
00:50:35,533 --> 00:50:37,201
It's me!
326
00:50:47,086 --> 00:50:51,632
I knew you'd be here.
327
00:50:51,633 --> 00:50:54,384
Hiding is useless.
328
00:50:54,385 --> 00:50:57,095
Come back and
discuss it with us.
329
00:50:57,096 --> 00:50:58,181
I won't go back.
330
00:51:01,100 --> 00:51:04,561
Nobody knows your
role in this yet.
331
00:51:04,562 --> 00:51:07,648
Why hide and suffer?
332
00:51:07,649 --> 00:51:10,860
Let's go back and find a way.
333
00:51:15,198 --> 00:51:17,116
I'm not hiding.
334
00:51:21,162 --> 00:51:23,121
And I don't want to
get you involved.
335
00:51:23,122 --> 00:51:25,667
What are you going to do then?
336
00:51:27,126 --> 00:51:29,128
I've decided...
337
00:51:31,839 --> 00:51:33,965
what I'm going to do.
338
00:51:33,966 --> 00:51:38,012
What are you going to do then?
339
00:51:41,974 --> 00:51:44,894
Why won't you even tell me?
340
00:52:05,164 --> 00:52:08,500
We grew up together.
341
00:52:08,501 --> 00:52:12,254
We've confided in each other.
342
00:52:12,255 --> 00:52:15,841
Why have you changed?
343
00:52:15,842 --> 00:52:17,885
I haven't changed.
344
00:52:19,387 --> 00:52:24,057
Then why won't you tell me?
345
00:52:24,058 --> 00:52:27,812
You must know how
I care about you.
346
00:52:35,737 --> 00:52:40,658
Do you believe that I
love you as much as ever?
347
00:52:44,495 --> 00:52:46,164
I believe you.
348
00:52:47,665 --> 00:52:50,209
Then don't ask questions.
349
00:53:13,483 --> 00:53:17,445
- Remember our dreams?
- Yes.
350
00:53:19,530 --> 00:53:22,949
We hoped to continue
Master's work.
351
00:53:22,950 --> 00:53:26,703
Make Jing Wu School well-known
all over the world.
352
00:53:26,704 --> 00:53:29,165
And to have a happy family.
353
00:53:29,248 --> 00:53:35,212
Two kids, a boy and a girl.
354
00:53:35,213 --> 00:53:39,466
Every day you'd teach kung fu,
355
00:53:39,467 --> 00:53:42,260
and I'd do the housework.
356
00:53:42,261 --> 00:53:45,096
I'd come and fetch you
357
00:53:45,097 --> 00:53:48,892
and bring the kids
home from school.
358
00:53:48,893 --> 00:53:52,230
Can such a dream come true?
359
00:53:54,106 --> 00:53:55,525
I hope so.
360
00:53:59,612 --> 00:54:01,947
If you haven't changed,
361
00:54:01,948 --> 00:54:04,282
this may happen.
362
00:54:04,283 --> 00:54:07,202
You mustn't think that way.
363
00:54:07,203 --> 00:54:09,287
Do you really love me so much?
364
00:54:09,288 --> 00:54:14,836
Besides Master, you
mean most to me.
365
00:54:26,389 --> 00:54:27,723
Really?
366
00:55:26,032 --> 00:55:30,286
Will you tell me your plans now?
367
00:55:45,384 --> 00:55:47,261
WW WONT you speak?
368
00:55:49,722 --> 00:55:54,809
Trust me, I'll take you away.
369
00:55:54,810 --> 00:55:56,479
Where to?
370
00:56:01,233 --> 00:56:04,820
A place that we like.
371
00:56:07,406 --> 00:56:09,408
A place where our
dreams will come true.
372
00:56:20,461 --> 00:56:23,755
Do you know anyone called Hu?
373
00:56:23,756 --> 00:56:26,716
Flu?
374
00:56:26,717 --> 00:56:29,303
He's connected with
Master's death.
375
00:56:30,846 --> 00:56:34,182
Wasn't that
interpreter named Hu?
376
00:56:34,183 --> 00:56:35,893
Could he be the one?
377
00:56:51,492 --> 00:56:57,707
Something terrible has happened!
378
00:57:01,377 --> 00:57:03,462
Come in.
379
00:57:15,474 --> 00:57:16,891
What is it?
380
00:57:16,892 --> 00:57:18,768
Look at the papers.
381
00:57:18,769 --> 00:57:22,439
Mr. Yoshida's brother
and Butler Feng
382
00:57:22,440 --> 00:57:24,567
had been killed and strung up.
383
00:57:27,903 --> 00:57:30,614
- I know. Sit down.
- Yes.
384
00:57:38,039 --> 00:57:40,999
My brother became
Jing Wu School's chef
385
00:57:41,000 --> 00:57:44,419
to find out about
the Fist of Fury.
386
00:57:44,420 --> 00:57:47,047
Now he's been killed unclearly.
387
00:57:47,048 --> 00:57:49,507
You must avenge him, Director.
388
00:57:49,508 --> 00:57:52,719
Of course, this must have been
done by Jing Wu School's people.
389
00:57:52,720 --> 00:57:54,429
We'll kill them all!
390
00:57:54,430 --> 00:57:58,224
I'll assemble the men.
391
00:57:58,225 --> 00:58:00,477
Wait a moment, Director!
392
00:58:00,478 --> 00:58:04,522
If we do that, it'll
connect us to Huo's death.
393
00:58:04,523 --> 00:58:06,274
What do you mean?
394
00:58:06,275 --> 00:58:08,651
I have an idea.
395
00:58:08,652 --> 00:58:10,779
Tell me.
396
00:58:10,780 --> 00:58:12,530
We'll pressure the police
397
00:58:12,531 --> 00:58:14,492
to force them to
surrender Chenzhen.
398
00:58:19,413 --> 00:58:22,540
Otherwise they'll close the
school and arrest them all.
399
00:58:22,541 --> 00:58:27,629
Chinese are loyal to friends.
400
00:58:27,630 --> 00:58:34,469
Chenzhen won't let that happen.
He'll surrender himself.
401
00:58:34,470 --> 00:58:36,387
When we have Chenzhen
402
00:58:36,388 --> 00:58:40,266
we can do whatever
we want with him.
403
00:58:40,267 --> 00:58:42,894
He'll be helpless.
404
00:58:42,895 --> 00:58:47,565
How does that sound?
405
00:58:47,566 --> 00:58:50,069
You're Japan's best friend.
406
00:58:52,780 --> 00:58:55,573
I've always been
loyal to the Empire.
407
00:58:55,574 --> 00:59:00,245
I'll do my best until I die.
408
00:59:00,246 --> 00:59:03,582
- Go ahead with it immediately.
- Yes!
409
00:59:08,587 --> 00:59:14,717
Out of respect to your Master, we've
been lenient with you people.
410
00:59:14,718 --> 00:59:21,015
But you are causing trouble. Why
did you raid Hong Kou School?
411
00:59:21,016 --> 00:59:23,309
We don't want to bring
you any trouble.
412
00:59:23,310 --> 00:59:24,727
They came and beat us all up.
413
00:59:24,728 --> 00:59:27,105
We didn't start anything.
414
00:59:27,106 --> 00:59:30,567
You must have
provoked them, right?
415
00:59:30,568 --> 00:59:33,487
They came first. They sent
us this board, and...
416
00:59:35,364 --> 00:59:40,285
How did Butler Feng
and Chef Tian die?
417
00:59:40,286 --> 00:59:42,495
Do you know?
418
00:59:42,496 --> 00:59:44,122
We don't know.
419
00:59:44,123 --> 00:59:46,624
You really don't know?
420
00:59:46,625 --> 00:59:48,127
We don't know.
421
00:59:49,920 --> 00:59:53,381
This isn't as simple
as you thought.
422
00:59:53,382 --> 00:59:57,177
The Japanese are powerful here.
423
00:59:57,178 --> 01:00:00,847
You're asking for trouble.
424
01:00:00,848 --> 01:00:02,849
I've been kind to you.
425
01:00:02,850 --> 01:00:06,270
But I have my duty to perform.
How can I leave it all behind?
426
01:00:08,939 --> 01:00:13,109
Where is Chenzhen?
427
01:00:13,110 --> 01:00:16,906
He hasn't returned since he made
trouble at Hong Kou School.
428
01:00:20,409 --> 01:00:22,994
Really don't know?
429
01:00:22,995 --> 01:00:26,664
We really don't know. We're
looking for him, too.
430
01:00:26,665 --> 01:00:31,961
You shouldn't withhold information.
I am not a patient man.
431
01:00:31,962 --> 01:00:35,381
We don't know, we're
looking for him too.
432
01:00:35,382 --> 01:00:38,092
We don't want to be involved.
433
01:00:38,093 --> 01:00:45,683
The Japanese Consulate
has demanded action.
434
01:00:45,684 --> 01:00:48,019
This is no joke.
435
01:00:48,020 --> 01:00:53,983
Surrender him in two days
or I'll have to be tough.
436
01:00:53,984 --> 01:00:55,694
Let's g0!
437
01:03:07,451 --> 01:03:13,290
Japan is great! Even
its dancing is superb.
438
01:03:18,754 --> 01:03:22,090
Now that I escaped from
Russia, I'm your man.
439
01:03:22,091 --> 01:03:24,717
Don't worry, leave things to me.
440
01:03:24,718 --> 01:03:26,928
Okay.
441
01:03:26,929 --> 01:03:31,057
Escaped? What happened?
442
01:03:31,058 --> 01:03:35,937
Mr. Petrov is head of
the Russian Hammers.
443
01:03:35,938 --> 01:03:38,106
A good fighter and a
friend of our Director.
444
01:03:38,107 --> 01:03:41,860
He's in some trouble,
and is laying low here.
445
01:03:43,195 --> 01:03:50,535
Under our Director's
wings, you're safe.
446
01:03:50,536 --> 01:03:55,998
Cheers, Mr. Petrov.
447
01:03:55,999 --> 01:03:58,751
At least three cups.
448
01:03:58,752 --> 01:04:03,215
Three cups? Oh, three cups.
449
01:04:22,734 --> 01:04:27,363
Excuse me, I'm drunk, I must go.
450
01:04:27,364 --> 01:04:30,867
Three more cups.
Three more cups.
451
01:04:30,868 --> 01:04:32,952
Wait, come back.
452
01:04:32,953 --> 01:04:34,537
Sit down.
453
01:04:34,538 --> 01:04:40,377
If you must go, then crawl out!
Crawl out as a dog.
454
01:04:43,797 --> 01:04:47,258
Crawl?
455
01:04:47,259 --> 01:04:49,927
Would you like to?
456
01:04:49,928 --> 01:04:54,974
Sure, I'll do whatever you ask.
457
01:04:54,975 --> 01:04:57,936
I'll crawl.
458
01:05:07,905 --> 01:05:09,948
Bye!
459
01:05:34,431 --> 01:05:36,517
Stand up.
460
01:05:38,477 --> 01:05:40,603
Where to?
461
01:05:40,604 --> 01:05:44,691
North Szechuan Road
and Yokohama Road.
462
01:06:42,332 --> 01:06:44,333
Stop. Where are you going?
463
01:06:44,334 --> 01:06:46,044
This is a dead end.
464
01:06:53,051 --> 01:06:54,553
What are you doing?
465
01:07:00,058 --> 01:07:02,060
I want to ask you something.
466
01:07:04,771 --> 01:07:06,565
"'8 you!"
467
01:07:10,569 --> 01:07:14,905
I want to ask you something.
468
01:07:14,906 --> 01:07:18,410
You needn't ask. I know nothing.
469
01:07:41,642 --> 01:07:45,311
I want to ask you something.
470
01:07:45,312 --> 01:07:51,567
I know what you want.
I didn't do it.
471
01:07:51,568 --> 01:07:56,073
Yes, someone asked me to do it.
472
01:08:00,827 --> 01:08:05,539
Mr. Suzuki told me to pass
the poison to Butler Feng.
473
01:08:05,540 --> 01:08:09,126
Butler Feng gave
it to Chef Tian.
474
01:08:09,127 --> 01:08:10,837
He's Japanese.
475
01:08:15,008 --> 01:08:18,886
Spare me, I am just a dog.
476
01:08:18,887 --> 01:08:20,763
Have mercy!
477
01:08:20,764 --> 01:08:24,810
Have mercy, have
mercy, have mercy...
478
01:08:41,993 --> 01:08:44,912
Why do...
479
01:08:44,913 --> 01:08:47,374
Why do you push me?
480
01:08:56,174 --> 01:08:59,176
Look, another man hanged!
481
01:08:59,177 --> 01:09:00,595
Come and look!
482
01:09:14,651 --> 01:09:19,697
Chenzhen invaded our school and
now killed my interpreter.
483
01:09:19,698 --> 01:09:22,199
He looks down upon
the Japanese Empire.
484
01:09:22,200 --> 01:09:26,203
Is there justice in this place?
485
01:09:26,204 --> 01:09:29,039
Are you detectives?
486
01:09:29,040 --> 01:09:31,460
What good are you?
487
01:09:33,295 --> 01:09:37,506
Director! Surely you
overstate things.
488
01:09:37,507 --> 01:09:43,095
I asked them to surrender
Chenzhen in two days.
489
01:09:43,096 --> 01:09:46,223
I know what to do if they don't.
490
01:09:46,224 --> 01:09:48,434
What can you do? You're Chinese.
491
01:09:48,435 --> 01:09:50,645
You Chinese help Chinese.
492
01:09:52,063 --> 01:09:53,939
I don't care about nationality.
493
01:09:53,940 --> 01:09:58,694
The police have to be reasonable.
We need to be logical with others.
494
01:09:58,695 --> 01:10:01,071
I have no intention
of being reasonable.
495
01:10:01,072 --> 01:10:04,701
Chenzhen is a killer.
Surrender him.
496
01:10:07,245 --> 01:10:12,875
You can say that, Director, but
this is not our procedure.
497
01:10:12,876 --> 01:10:15,336
Mr. Hu was murdered,
but there's no proof.
498
01:10:15,337 --> 01:10:19,132
We can't say Chenzhen did it.
499
01:10:28,725 --> 01:10:34,271
Proof or no proof,
surrender him!
500
01:10:34,272 --> 01:10:38,777
Or I'll report it
to the consulate!
501
01:10:42,364 --> 01:10:45,950
You're making it
difficult for us.
502
01:10:45,951 --> 01:10:49,286
If you don't surrender him,
503
01:10:49,287 --> 01:10:53,250
I'll handle this myself.
I have my own ways.
504
01:10:58,046 --> 01:11:01,299
All right, I'll do my best.
505
01:11:17,399 --> 01:11:22,319
They're useless. We'd
better use our own way.
506
01:11:22,320 --> 01:11:24,738
We'll report to the
consulate first.
507
01:11:24,739 --> 01:11:27,325
- Be ready to arrest them.
- Yes.
508
01:11:37,002 --> 01:11:39,044
The paper.
509
01:11:39,045 --> 01:11:42,006
Japanese are forcing me
to surrender Chenzhen.
510
01:11:42,007 --> 01:11:44,342
How can I find him
in this big city?
511
01:11:45,760 --> 01:11:49,096
Forget it. We'll go
to Jing Wu School.
512
01:11:49,097 --> 01:11:51,808
Things are getting worse.
513
01:12:28,720 --> 01:12:34,391
He even killed the
Japanese interpreter.
514
01:12:34,392 --> 01:12:36,552
He's making things difficult
not only for the Japanese,
515
01:12:36,576 --> 01:12:38,020
but also me.
516
01:12:38,021 --> 01:12:41,398
I work for the government. What
shall you do if you were me?
517
01:12:41,399 --> 01:12:43,692
We really can't find him.
518
01:12:43,693 --> 01:12:46,403
What are we to do?
519
01:12:46,404 --> 01:12:51,408
Everyone knows you're righteous.
520
01:12:51,409 --> 01:12:53,619
We wouldn't play
tricks with you.
521
01:12:53,620 --> 01:12:55,537
We really don't
know where he is.
522
01:12:55,538 --> 01:12:58,040
As we all know,
523
01:12:58,041 --> 01:13:00,417
it is not that I do
not look after you.
524
01:13:00,418 --> 01:13:02,836
If you really do
not surrender him,
525
01:13:02,837 --> 01:13:04,713
the Japanese will
find him themselves.
526
01:13:04,714 --> 01:13:07,424
If they close down your school
527
01:13:07,425 --> 01:13:09,718
and arrest you all,
528
01:13:09,719 --> 01:13:12,429
you'll find it really tough.
529
01:13:12,430 --> 01:13:15,933
Even if you arrest us now, we
still can't tell you anything
530
01:13:15,934 --> 01:13:18,436
because we really
don't know anything.
531
01:13:25,735 --> 01:13:28,195
I've made things clear, anyway.
532
01:13:28,196 --> 01:13:31,156
There's one more day left.
Please surrender him.
533
01:13:31,157 --> 01:13:33,325
The Japanese aren't
to be messed with.
534
01:13:33,326 --> 01:13:36,870
If I have to arrest you,
then don't blame me.
535
01:13:36,871 --> 01:13:38,498
Let's go.
536
01:13:55,807 --> 01:13:59,601
It's really serious.
What are we to do?
537
01:13:59,602 --> 01:14:03,480
Let's stop looking for Chenzhen.
538
01:14:03,481 --> 01:14:06,358
If we find him, we're
sending him to death.
539
01:14:06,359 --> 01:14:07,568
They won't dare hurt us.
540
01:14:07,569 --> 01:14:09,695
So many are suffering
because of him.
541
01:14:09,696 --> 01:14:12,489
Let's go to jail if we must.
We must be loyal to friends.
542
01:14:12,490 --> 01:14:14,491
Elder brother!
543
01:14:14,492 --> 01:14:17,620
Please come upstairs, I
want to talk to you.
544
01:14:45,482 --> 01:14:46,858
What is it?
545
01:14:49,069 --> 01:14:54,073
If they really can't
find Chenzhen,
546
01:14:54,074 --> 01:14:56,533
will it cause much
trouble to our school?
547
01:14:56,534 --> 01:15:01,955
Yes. The Japanese are
influential in Shanghai.
548
01:15:01,956 --> 01:15:04,541
They very likely will
close down the school.
549
01:15:04,542 --> 01:15:09,379
What if they found Chenzhen?
550
01:15:09,380 --> 01:15:13,675
He'll surely be killed. We
can't let them find him.
551
01:15:13,676 --> 01:15:16,220
Even though we don't
know where he is,
552
01:15:16,221 --> 01:15:18,680
we must find him and ask him
to leave Shanghai quickly.
553
01:15:18,681 --> 01:15:21,684
L.-
554
01:15:25,313 --> 01:15:26,773
You what?
555
01:15:40,912 --> 01:15:43,581
You know where he is?
556
01:15:53,049 --> 01:15:56,260
His life depends on it.
557
01:15:56,261 --> 01:15:59,013
If you know, tell me.
558
01:16:06,896 --> 01:16:10,315
I know where he stays at night.
559
01:16:10,316 --> 01:16:11,651
Where is he now?
560
01:16:29,377 --> 01:16:31,921
"Japan Hong Kou School"
561
01:16:54,903 --> 01:16:58,780
ls your phone out of order? I'm
from the telephone company.
562
01:16:58,781 --> 01:17:02,159
What took you so long? I've
called you so many times.
563
01:17:02,160 --> 01:17:04,913
I just got my orders
and came at once.
564
01:17:06,206 --> 01:17:08,416
Okay, come with
me, come with me.
565
01:17:14,631 --> 01:17:16,216
Over there.
566
01:20:14,852 --> 01:20:17,897
Don't just stand there.
Hurry up!
567
01:20:33,871 --> 01:20:36,833
There's another one inside.
568
01:20:56,769 --> 01:20:58,438
Wait here.
569
01:21:09,157 --> 01:21:12,535
The telephone repairman is here.
570
01:21:13,828 --> 01:21:15,662
Director, here's the
telephone repairman.
571
01:21:15,663 --> 01:21:17,831
Come in!
572
01:21:17,832 --> 01:21:19,124
Tell him to come in.
573
01:21:19,125 --> 01:21:20,376
Come here.
574
01:21:33,931 --> 01:21:36,892
Director, it's the
telephone repairman.
575
01:21:36,893 --> 01:21:38,227
Go on.
576
01:21:50,072 --> 01:21:52,491
I am dying to find Chenzhen
577
01:21:52,492 --> 01:21:55,285
and see just how
convincing he is.
578
01:21:55,286 --> 01:21:58,788
It's not only his Fist of Fury.
579
01:21:58,789 --> 01:22:01,958
He moves like lightning.
580
01:22:01,959 --> 01:22:07,589
We'll concentrate
on Jing Wu School.
581
01:22:07,590 --> 01:22:09,967
Wait, let's discuss this later.
582
01:22:21,979 --> 01:22:23,314
Okay.
583
01:22:43,292 --> 01:22:45,001
What do you suggest?
584
01:22:45,002 --> 01:22:49,005
Just wipe everyone out
from Jing Wu School.
585
01:22:49,006 --> 01:22:51,007
How about the consequences?
586
01:22:51,008 --> 01:22:54,010
We Japanese are powerful
in the concession area.
587
01:22:54,011 --> 01:22:55,887
As long as we leave no proof,
588
01:22:55,888 --> 01:22:59,225
they have no way
to know it was us.
589
01:23:00,726 --> 01:23:05,313
Ask someone to do
it cleanly tonight.
590
01:23:05,314 --> 01:23:06,857
Yes!
591
01:23:17,034 --> 01:23:19,744
Why isn't he here?
592
01:23:19,745 --> 01:23:22,039
Look around.
593
01:23:23,499 --> 01:23:26,043
- Chenzhen!
- Chenzhen!
594
01:23:29,255 --> 01:23:31,507
Chenzhen!
595
01:23:36,345 --> 01:23:38,514
Where can he have gone?
596
01:23:40,600 --> 01:23:44,686
Let's wait for him here.
597
01:23:44,687 --> 01:23:47,063
Where could he be?
598
01:23:47,064 --> 01:23:48,691
Where...
599
01:24:07,043 --> 01:24:11,005
Wonton noodle!
600
01:25:02,223 --> 01:25:04,642
I'm here to avenge my Master.
601
01:25:06,769 --> 01:25:09,480
Ask your Director to come out!
602
01:25:10,147 --> 01:25:12,149
It's none of your business.
603
01:25:15,152 --> 01:25:19,031
Get out! Get out! Get out!
604
01:25:19,990 --> 01:25:22,201
Scram!
605
01:25:24,036 --> 01:25:26,163
Scram!
606
01:25:29,083 --> 01:25:30,084
Scram!
607
01:25:39,135 --> 01:25:40,469
Scram!
608
01:28:21,338 --> 01:28:25,341
Hold it! Who are you?
609
01:28:25,342 --> 01:28:28,177
I'm Chenzhen.
610
01:28:28,178 --> 01:28:30,096
I want your Director.
611
01:28:30,097 --> 01:28:32,224
Chenzhen?
612
01:29:17,686 --> 01:29:20,898
Nah, let me take care of him.
613
01:33:32,149 --> 01:33:34,193
"Spring."
614
01:36:33,830 --> 01:36:35,457
Sister...
615
01:36:37,084 --> 01:36:39,835
Brother!
616
01:36:39,836 --> 01:36:40,836
Sister...
617
01:36:40,837 --> 01:36:43,673
Brother! Brother!
618
01:36:44,841 --> 01:36:48,844
What happened? Who did it?
619
01:36:48,845 --> 01:36:51,680
The Japanese.
620
01:36:51,681 --> 01:36:53,517
What about the others?
Any survivors?
621
01:36:55,268 --> 01:36:56,978
All...
622
01:37:00,482 --> 01:37:02,109
Brother?
623
01:37:29,344 --> 01:37:30,886
Yao Chang.
624
01:37:30,887 --> 01:37:32,806
He might yet pull through.
625
01:37:35,600 --> 01:37:37,852
Help those who have a
chance of surviving.
626
01:37:37,853 --> 01:37:39,438
We'll go upstairs.
627
01:37:50,198 --> 01:37:52,909
See if there is anyone
who is still alive.
628
01:38:10,010 --> 01:38:14,181
No survivors, brother.
629
01:38:47,422 --> 01:38:54,471
I'm sorry for Master!
630
01:38:57,307 --> 01:39:01,977
They died so horribly.
631
01:39:01,978 --> 01:39:04,272
What are we going to do?
632
01:39:06,983 --> 01:39:11,529
Our tolerance was a mistake.
633
01:39:11,530 --> 01:39:15,991
Chenzhen was right.
634
01:39:15,992 --> 01:39:18,118
The Japanese.
635
01:39:18,119 --> 01:39:20,120
I'm from the consulate.
636
01:39:20,121 --> 01:39:23,249
How dare you Chinese
kill at the judo hall!
637
01:39:23,250 --> 01:39:25,084
It's really too much!
638
01:39:25,085 --> 01:39:27,002
I don't want this
to get out of hand.
639
01:39:27,003 --> 01:39:29,630
I'll surrender the man to you.
640
01:39:29,631 --> 01:39:32,883
You're also Chinese.
I don't trust you.
641
01:39:32,884 --> 01:39:34,219
I must go in.
642
01:39:36,137 --> 01:39:40,975
All right, just you.
643
01:39:40,976 --> 01:39:44,019
Keep guard here. Don't
let anyone go in.
644
01:39:44,020 --> 01:39:45,689
- Yes.
- Yes.
645
01:40:08,044 --> 01:40:10,713
What happened?
646
01:40:10,714 --> 01:40:14,174
The Japanese did it.
647
01:40:14,175 --> 01:40:16,385
- The Japanese?
- Watch your tongue!
648
01:40:16,386 --> 01:40:18,053
You must not slander people.
649
01:40:18,054 --> 01:40:21,600
What proof do you have?
650
01:40:22,976 --> 01:40:25,060
These two survivors.
651
01:40:25,061 --> 01:40:27,896
If I wasn't in charge
of Jing Wu School,
652
01:40:27,897 --> 01:40:30,399
if not for Jing Wu
School's future,
653
01:40:30,400 --> 01:40:32,818
I'd fight you to the end.
654
01:40:32,819 --> 01:40:37,072
Stop talking. Go ahead
and file a complaint.
655
01:40:37,073 --> 01:40:40,994
I only want Chenzhen
immediately.
656
01:40:45,165 --> 01:40:49,084
Chenzhen killed many
people in Hong Kou School.
657
01:40:49,085 --> 01:40:51,920
The consulate has asked
the police for him.
658
01:40:51,921 --> 01:40:54,298
You'll have to
surrender Chenzhen.
659
01:40:54,299 --> 01:40:55,507
What?
660
01:40:55,508 --> 01:40:57,760
They killed so many of
us but they're free.
661
01:40:57,761 --> 01:40:59,762
And nobody knows if Chenzhen
662
01:40:59,763 --> 01:41:02,598
was the killer at
Hong Kou School.
663
01:41:02,599 --> 01:41:04,141
Now you want us
to surrender him.
664
01:41:04,142 --> 01:41:07,103
Is that fair?
665
01:41:12,567 --> 01:41:15,320
We only blame
ourselves partially.
666
01:41:19,616 --> 01:41:24,328
Mr. Fan, you know
the situation here.
667
01:41:24,329 --> 01:41:28,040
Chenzhen must be surrendered!
668
01:41:28,041 --> 01:41:31,877
I really don't know where he is.
669
01:41:31,878 --> 01:41:35,382
You call the shots.
Okay, take them away!
670
01:41:39,594 --> 01:41:41,888
You really don't
know where he is?
671
01:42:22,512 --> 01:42:27,224
What if we can't find Chenzhen?
672
01:42:27,225 --> 01:42:30,394
I've been kind to you.
673
01:42:30,395 --> 01:42:33,731
Now I cannot help
you any longer.
674
01:42:33,732 --> 01:42:36,024
You're taking us all in?
675
01:42:36,025 --> 01:42:39,236
Not only will you go to prison,
676
01:42:39,237 --> 01:42:41,321
the school will be closed, too.
677
01:42:41,322 --> 01:42:43,907
Jing Wu men will
no longer exist.
678
01:42:43,908 --> 01:42:46,118
Do you Japanese
listen to reason?
679
01:42:46,119 --> 01:42:47,953
Is there any justice?
680
01:42:47,954 --> 01:42:50,205
I'm the law in Shanghai.
681
01:42:50,206 --> 01:42:52,291
Don't blame me for
taking you in.
682
01:42:52,292 --> 01:42:55,210
Blame it on Chenzhen.
683
01:42:55,211 --> 01:42:58,131
Who asked him to go into hiding?
684
01:42:59,966 --> 01:43:03,261
He should surrender
himself for your sake.
685
01:43:07,223 --> 01:43:09,142
Chenzhen is here!
686
01:44:19,921 --> 01:44:24,967
I do not read much.
Do not fool me.
687
01:44:24,968 --> 01:44:28,554
If I surrender myself,
688
01:44:28,555 --> 01:44:31,724
Jing Wu School will
not be involved...
689
01:44:36,437 --> 01:44:38,314
Right?
690
01:44:42,944 --> 01:44:45,028
I can give you my word of honor.
691
01:44:45,029 --> 01:44:48,157
Don't forget, I'm also Chinese.
692
01:45:05,341 --> 01:45:11,889
I shall pay for
the lives I took.
693
01:45:11,890 --> 01:45:14,976
Nothing to do with
Jing Wu School!
47459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.