All language subtitles for 02. FIST of Fury (1972 DUAL Audio - 720p BluRay)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,029 --> 00:01:53,406 I'm late. 2 00:01:59,161 --> 00:02:01,163 Mr. Chen, you're back. 3 00:02:03,165 --> 00:02:04,165 Where are the others? 4 00:02:04,166 --> 00:02:06,669 They've all gone to the funeral. 5 00:02:08,170 --> 00:02:09,547 Give me an umbrella. 6 00:03:23,245 --> 00:03:27,666 Master... Master! 7 00:03:30,252 --> 00:03:31,252 Master! 8 00:03:31,253 --> 00:03:32,254 Chenzhen! 9 00:03:33,255 --> 00:03:35,131 Master... 10 00:03:35,132 --> 00:03:38,260 Master's beyond hearing. 11 00:03:40,262 --> 00:03:41,846 Chenzhen! Chenzhen! 12 00:03:41,847 --> 00:03:43,724 Master... 13 00:03:49,271 --> 00:03:51,941 What's the matter with you? 14 00:03:58,280 --> 00:04:00,282 Take him back for a rest. 15 00:06:02,404 --> 00:06:04,406 Have some porridge. 16 00:06:07,409 --> 00:06:09,411 You haven't eaten for two days. 17 00:06:10,913 --> 00:06:15,417 Master's dead, I know your pain. 18 00:06:16,418 --> 00:06:18,878 But it hurts me 19 00:06:18,879 --> 00:06:22,424 to see you like this. 20 00:06:27,513 --> 00:06:30,849 Please, eat something. 21 00:07:05,467 --> 00:07:07,969 He still refuses to eat? 22 00:07:07,970 --> 00:07:10,472 Elder brother, talk to him. 23 00:07:15,978 --> 00:07:19,439 Why not eat? Mind your health. 24 00:07:19,440 --> 00:07:22,483 We all feel sorry about Master's death, 25 00:07:22,484 --> 00:07:25,486 but a dead man can't be restored to life. 26 00:07:25,487 --> 00:07:26,947 Take it easy. 27 00:07:28,490 --> 00:07:31,492 Can stomach trouble kill a man? 28 00:07:31,493 --> 00:07:36,498 He had stomach trouble and then caught a cold. 29 00:07:37,499 --> 00:07:40,794 Can that kill a man? 30 00:07:47,426 --> 00:07:51,680 Tell me! How did he die? 31 00:07:53,515 --> 00:07:55,516 The doctor really said so. 32 00:07:55,517 --> 00:07:57,560 Master died from stomach flu. 33 00:07:57,561 --> 00:07:59,271 I don't believe it. 34 00:08:00,522 --> 00:08:03,816 He was in perfect health. 35 00:08:03,817 --> 00:08:07,612 Something must have happened! 36 00:08:07,613 --> 00:08:09,782 Calm yourself. 37 00:08:12,743 --> 00:08:18,247 We've all been thinking about it, 38 00:08:18,248 --> 00:08:21,584 but we mustn't be rash. 39 00:08:21,585 --> 00:08:23,544 We're investigating secretly. 40 00:08:23,545 --> 00:08:25,546 I must find out the truth. 41 00:08:25,547 --> 00:08:28,549 Of course, it's our duty, too. 42 00:08:28,550 --> 00:08:30,635 Tomorrow is the seventh day after Master's death. 43 00:08:30,636 --> 00:08:34,764 There must be a lot of guests coming. 44 00:08:34,765 --> 00:08:39,060 Cheer up, get some rest. 45 00:08:39,061 --> 00:08:43,231 Huo Yuanjia was our Great Master. 46 00:08:43,232 --> 00:08:50,947 He was chivalrous, everyone knows that. 47 00:08:50,948 --> 00:08:54,575 I've known him for 30 years. 48 00:08:54,576 --> 00:09:02,576 I admire him for founding Jing Wu School. 49 00:09:03,252 --> 00:09:06,587 His hard spirit. 50 00:09:06,588 --> 00:09:09,340 He traveled all over the country, 51 00:09:09,341 --> 00:09:12,260 using up all his money and energy. 52 00:09:12,261 --> 00:09:17,807 He even sacrificed his life. 53 00:09:17,808 --> 00:09:21,686 I remember what he used to say. 54 00:09:21,687 --> 00:09:27,275 His goal of founding Jing Wu School was mainly to keep fit. 55 00:09:27,276 --> 00:09:32,446 Not fond of bravery and fighting, 56 00:09:32,447 --> 00:09:35,867 he was against conflicts among schools. 57 00:09:35,868 --> 00:09:39,370 He hoped all of us would be of one heart 58 00:09:39,371 --> 00:09:42,498 to be strong and love the country. 59 00:09:42,499 --> 00:09:45,626 We must remember his words. 60 00:09:45,627 --> 00:09:52,008 Always remember the teachings of Huo 61 00:09:52,009 --> 00:09:55,761 and develop martial arts accordingly 62 00:09:55,762 --> 00:10:01,726 so that every Chinese will be strong. 63 00:10:01,727 --> 00:10:05,646 Have a strong body, 64 00:10:05,647 --> 00:10:11,944 serve the community, win honor for the country, 65 00:10:11,945 --> 00:10:15,031 and seek happiness for future generations. 66 00:10:15,032 --> 00:10:17,618 Now, Jing Wu School has achievements. 67 00:10:18,660 --> 00:10:22,663 Unfortunately, he has left us. 68 00:10:22,664 --> 00:10:26,792 He contributed so much to martial arts. 69 00:10:26,793 --> 00:10:31,297 And all his knightly conducts. 70 00:10:31,298 --> 00:10:35,051 We feel sorry for his death. 71 00:10:35,052 --> 00:10:37,387 Our respects to Master Hue. 72 00:10:38,388 --> 00:10:44,394 Let us have three minutes' silence. 73 00:10:51,693 --> 00:10:52,902 Please sign in. 74 00:10:52,903 --> 00:10:56,281 We're just in time. 75 00:10:57,407 --> 00:10:58,699 You're...? 76 00:10:58,700 --> 00:11:00,785 I'm Mr. Hu, 77 00:11:00,786 --> 00:11:04,288 the interpreter for Director Suzuki at Hong Kou School. 78 00:11:04,289 --> 00:11:07,709 The Director is busy, but I've brought something for you. 79 00:11:21,431 --> 00:11:23,724 What is it? 80 00:11:23,725 --> 00:11:27,729 Director Suzuki asks me to send you something. 81 00:11:38,115 --> 00:11:39,783 "Sick Man of East Asia"! 82 00:11:42,327 --> 00:11:43,744 What do you mean by that? 83 00:11:43,745 --> 00:11:46,163 It's very simple. 84 00:11:46,164 --> 00:11:50,710 We know you're all here. 85 00:11:50,711 --> 00:11:53,755 This title is a gift to you from our Director. 86 00:11:57,175 --> 00:12:00,219 Are you Chinese? 87 00:12:00,220 --> 00:12:06,601 Yes, but I'm different from you. 88 00:12:09,021 --> 00:12:13,774 Calm down. I wouldn't be here if I were scared. 89 00:12:13,775 --> 00:12:16,652 I know you are all here. 90 00:12:16,653 --> 00:12:20,031 I've come to challenge you. 91 00:12:20,032 --> 00:12:23,910 Well, who'll step out? 92 00:12:25,662 --> 00:12:27,497 Jia Qi. 93 00:12:44,097 --> 00:12:45,222 Step back! 94 00:12:45,223 --> 00:12:48,934 My Japanese friends here are eager for a duel. 95 00:12:48,935 --> 00:12:52,272 Who will satisfy them? 96 00:12:58,153 --> 00:13:02,531 You have trained hard, 97 00:13:02,532 --> 00:13:06,078 but now you dare not speak out. 98 00:13:12,292 --> 00:13:14,961 What's happened to your courage? 99 00:13:33,522 --> 00:13:34,855 Hold it, you're...? 100 00:13:34,856 --> 00:13:38,860 You should call me Interpreter Hu. 101 00:13:40,195 --> 00:13:43,864 Mr. Hu, our master told us 102 00:13:43,865 --> 00:13:46,742 to train for physical fitness, 103 00:13:46,743 --> 00:13:48,577 but not for fights. 104 00:13:48,578 --> 00:13:51,873 Our school won't fight with you. 105 00:13:54,876 --> 00:13:57,504 Then you're conceding defeat. 106 00:14:01,716 --> 00:14:04,135 If anyone could defeat me, 107 00:14:04,136 --> 00:14:06,345 I'll eat those words. 108 00:14:06,346 --> 00:14:10,474 My Japanese friends said that if anyone could defeat them, 109 00:14:10,475 --> 00:14:14,937 they would eat the words "Sick Man of East Asia." 110 00:14:14,938 --> 00:14:19,191 Well, anyone dare to try? 111 00:14:19,192 --> 00:14:21,777 If Jing Wu School won't fight, 112 00:14:21,778 --> 00:14:25,030 how about the other schools? 113 00:14:25,031 --> 00:14:27,867 Well... 114 00:14:27,868 --> 00:14:30,536 it seems that you wanted to try just now. 115 00:14:30,537 --> 00:14:34,331 Don't be unconvinced, youngster. 116 00:14:34,332 --> 00:14:39,211 You're all useless sick men of Asia. 117 00:14:39,212 --> 00:14:40,922 Chenzhen... 118 00:14:44,342 --> 00:14:45,927 Stay calm. 119 00:14:49,514 --> 00:14:54,644 Why won't you speak up? 120 00:14:57,939 --> 00:14:59,900 Listen... 121 00:14:59,941 --> 00:15:01,817 You can attack us all together. 122 00:15:01,818 --> 00:15:04,945 If you wish to challenge us, we await your message. 123 00:15:04,946 --> 00:15:06,907 Let's g0! 124 00:15:17,292 --> 00:15:21,463 It's too much, too much! 125 00:15:23,006 --> 00:15:26,592 Why won't you let us fight? 126 00:15:26,593 --> 00:15:30,846 I wanted to fight, too. 127 00:15:30,847 --> 00:15:34,809 But Master told us not to get into fights. 128 00:15:44,194 --> 00:15:46,279 "Kito-ryu Jujutsu." 129 00:16:19,271 --> 00:16:21,314 Who are you looking for? 130 00:16:24,442 --> 00:16:28,029 Your Director Suzuki. 131 00:16:30,782 --> 00:16:34,119 He's not here. What do you want? 132 00:16:36,037 --> 00:16:38,915 I have something to return to him. 133 00:16:47,382 --> 00:16:49,050 "Sick Man of East Asia." 134 00:17:00,270 --> 00:17:04,982 Good boy. You're not a coward. 135 00:17:04,983 --> 00:17:08,403 I'm the worst student of Jing Wu School. 136 00:17:14,951 --> 00:17:18,413 I want to try your Japanese martial arts. 137 00:17:34,095 --> 00:17:37,056 You must be tired of living! 138 00:17:37,057 --> 00:17:39,224 You are going to learn a lesson today. 139 00:17:39,225 --> 00:17:42,729 One on one? 140 00:17:44,564 --> 00:17:46,106 Or all together? 141 00:17:46,107 --> 00:17:48,568 I alone will be enough. 142 00:18:02,666 --> 00:18:04,751 Let me! 143 00:18:36,783 --> 00:18:37,909 Surround him! 144 00:21:31,207 --> 00:21:32,417 Hold it! 145 00:23:51,973 --> 00:23:59,147 We Chinese aren't sick men. 146 00:24:50,448 --> 00:24:52,075 Eat. 147 00:24:57,538 --> 00:25:00,582 You eat paper this time. 148 00:25:00,583 --> 00:25:03,961 Next time I want you to eat glass. 149 00:25:27,318 --> 00:25:29,195 What are you doing? 150 00:25:32,573 --> 00:25:33,825 You're crazy! 151 00:25:39,831 --> 00:25:42,333 We're here! 152 00:26:06,023 --> 00:26:11,279 Damn, Jing Wu School dare come here! 153 00:26:22,623 --> 00:26:24,625 What's his name? 154 00:26:27,628 --> 00:26:29,337 I know him. 155 00:26:29,338 --> 00:26:33,718 He's Chenzhen, Huo's favorite student. 156 00:26:36,053 --> 00:26:37,637 Let me ask you, 157 00:26:37,638 --> 00:26:39,723 we Budoka of Imperial Japan 158 00:26:39,724 --> 00:26:41,309 cannot be bullied, right? 159 00:26:42,643 --> 00:26:44,311 We Budoka of Imperial Japan 160 00:26:44,312 --> 00:26:45,432 cannot be so easily bullied. 161 00:26:45,456 --> 00:26:49,543 Right! No, Budoka is the world's best. 162 00:26:50,651 --> 00:26:55,363 Now tell me what to do. 163 00:26:55,364 --> 00:26:56,698 We must take revenge! 164 00:26:56,699 --> 00:27:01,287 Right, revenge! 165 00:27:06,542 --> 00:27:08,793 Destroy Jing Wu School. 166 00:27:08,794 --> 00:27:10,670 Don't come back if you fail. 167 00:27:10,671 --> 00:27:12,672 _ Yes? YEsl. 168 00:27:12,673 --> 00:27:13,674 Go! 169 00:27:46,916 --> 00:27:49,542 What are you doing? 170 00:27:49,543 --> 00:27:51,211 - Going in to take a look. - No. 171 00:27:51,212 --> 00:27:53,631 Look there. 172 00:28:05,184 --> 00:28:07,144 What about the dog? 173 00:28:08,646 --> 00:28:11,732 It belongs to a foreigner. 174 00:28:18,948 --> 00:28:21,993 Bumpkin, come here! Don't you want to get in? 175 00:28:28,457 --> 00:28:34,629 Act like a dog and I'll let you in. 176 00:28:34,630 --> 00:28:39,760 If you act like our dogs, then I'll take you in. 177 00:29:17,048 --> 00:29:18,674 Hurry, the police are coming! 178 00:30:10,184 --> 00:30:11,769 What do you want? 179 00:30:52,518 --> 00:30:54,019 You attacked without warning. 180 00:31:02,570 --> 00:31:04,363 What's the matter? 181 00:31:05,573 --> 00:31:07,533 Why all this rough stuff? 182 00:31:13,205 --> 00:31:14,832 Take that down. 183 00:32:32,868 --> 00:32:34,453 Don't fight, stop fighting. 184 00:32:54,014 --> 00:32:56,642 Don't insult our master. 185 00:33:16,370 --> 00:33:19,123 Stop! 186 00:33:21,542 --> 00:33:25,045 Right, let's go! 187 00:33:27,172 --> 00:33:32,594 That's only a little warning. 188 00:33:32,595 --> 00:33:35,471 Surrender Chenzhen in three days. 189 00:33:35,472 --> 00:33:38,975 Otherwise we'll shut you down, 190 00:33:38,976 --> 00:33:40,393 and you'll all be arrested. 191 00:33:40,394 --> 00:33:42,563 - Let's go. - Let's go. 192 00:33:57,703 --> 00:33:59,996 Brother. Brother! 193 00:33:59,997 --> 00:34:03,083 - Come and help. - Come and help! 194 00:34:13,010 --> 00:34:18,097 Master, if you were alive, 195 00:34:18,098 --> 00:34:21,101 we wouldn't be bullied like this. 196 00:34:32,071 --> 00:34:37,575 He wants us to surrender Chenzhen. His rashness got us into trouble. 197 00:34:37,576 --> 00:34:42,790 Don't blame him. Let's ask him after he's back. 198 00:34:43,957 --> 00:34:45,542 He's back. 199 00:34:51,632 --> 00:34:52,799 Elder brother. 200 00:34:52,800 --> 00:34:57,136 You got us into trouble. 201 00:34:57,137 --> 00:35:01,140 Where have you been all day? 202 00:35:01,141 --> 00:35:03,811 Did you go to Hong Kou School? 203 00:35:07,481 --> 00:35:10,149 You wanted to be a hero, but look what's happened to us. 204 00:35:10,150 --> 00:35:12,276 Why didn't you tell us? 205 00:35:12,277 --> 00:35:14,029 Answer me. 206 00:35:20,786 --> 00:35:26,166 The goal of our school is to be strong and love the country, right? 207 00:35:28,168 --> 00:35:30,671 Is it to fight and make trouble? 208 00:35:31,880 --> 00:35:34,674 Then why didn't you tell us? 209 00:35:34,675 --> 00:35:37,719 Many Japanese came just now. Beat us like this. 210 00:35:37,720 --> 00:35:39,929 They asked us to surrender you in three days. 211 00:35:39,930 --> 00:35:42,306 What shall we do? 212 00:35:42,307 --> 00:35:44,809 Let him resolve his troubles by himself. 213 00:35:44,810 --> 00:35:46,894 How can you say that? 214 00:35:46,895 --> 00:35:49,605 What then? Wait to be closed down? 215 00:35:49,606 --> 00:35:53,109 Not only that, we'll all be arrested. 216 00:35:53,110 --> 00:35:56,946 Think it over. We must not surrender him, 217 00:35:56,947 --> 00:35:59,700 and we must protect ourselves, too. 218 00:36:02,161 --> 00:36:04,620 We can't surrender him, or he'll be killed for sure. 219 00:36:04,621 --> 00:36:11,878 There's only one way: Leave Shanghai. 220 00:36:11,879 --> 00:36:15,506 Right, you must leave Shanghai. 221 00:36:15,507 --> 00:36:18,217 - I'm not going. - Why not? 222 00:36:18,218 --> 00:36:19,887 I don't want to get you into trouble. 223 00:36:21,889 --> 00:36:27,895 We all understand. You must think of yourself, too. 224 00:36:28,979 --> 00:36:30,104 I'm not leaving. 225 00:36:30,105 --> 00:36:34,984 You'd better leave. As long as they can't find you, 226 00:36:34,985 --> 00:36:37,236 even with the Japanese influence, 227 00:36:37,237 --> 00:36:41,240 they can't do anything without proof. 228 00:36:41,241 --> 00:36:43,534 I didn't mean what I just said. 229 00:36:43,535 --> 00:36:47,539 We're brothers. I can't let you die. 230 00:37:10,020 --> 00:37:11,687 You don't want to leave now, 231 00:37:11,688 --> 00:37:14,566 so that you think you are such a hero. 232 00:37:16,276 --> 00:37:18,277 None of us are afraid of trouble. 233 00:37:18,278 --> 00:37:20,155 Why don't you listen to our advice? 234 00:37:25,035 --> 00:37:28,287 Brother, leave quickly, we won't blame you. 235 00:37:28,288 --> 00:37:32,000 Brother, leave quickly we won't blame you. 236 00:37:35,170 --> 00:37:42,510 Have you forgotten what Master always said? 237 00:37:42,511 --> 00:37:46,138 You know the goal of our school. 238 00:37:46,139 --> 00:37:50,017 Our burden is heavier after his death. 239 00:37:50,018 --> 00:37:53,187 Think of the school, if not yourself. 240 00:37:53,188 --> 00:37:56,858 Why sacrifice needlessly? 241 00:37:56,859 --> 00:37:59,862 As your elder, I order you to go. 242 00:38:02,573 --> 00:38:05,826 Buy him a train ticket for tomorrow. 243 00:38:57,502 --> 00:39:01,255 It's late, you'd better sleep. 244 00:39:01,256 --> 00:39:02,340 Is everything packed? 245 00:39:02,341 --> 00:39:03,800 Yes. 246 00:39:10,223 --> 00:39:13,894 I came back to marry you this time. 247 00:39:16,730 --> 00:39:19,065 How did it come to this? 248 00:39:19,066 --> 00:39:22,443 I don't care much for ceremony. 249 00:39:22,444 --> 00:39:26,155 We can return to Shanghai one day. 250 00:39:26,156 --> 00:39:28,116 We can have great fun then. 251 00:39:30,410 --> 00:39:33,329 Friends suffer because of me. 252 00:39:33,330 --> 00:39:37,333 Nobody is blaming you. 253 00:39:37,334 --> 00:39:40,504 You're on the first train. Go to sleep. 254 00:39:41,672 --> 00:39:48,428 I must stay with Master for one final night tonight. 255 00:40:09,908 --> 00:40:12,452 You go to sleep first. 256 00:41:48,799 --> 00:41:51,467 Did anyone see you? 257 00:41:51,468 --> 00:41:54,178 No, they're all asleep. 258 00:41:54,179 --> 00:41:55,429 Got it? 259 00:41:55,430 --> 00:41:58,599 Yes, Mr. Hu told us to get away. 260 00:41:58,600 --> 00:42:04,105 If they found out Huo died of this, we'd be in deep trouble. 261 00:42:04,106 --> 00:42:06,899 Why does Mr. Hu want us to leave? 262 00:42:06,900 --> 00:42:10,611 He said the job's done. There's no point tarrying. 263 00:42:10,612 --> 00:42:12,822 What should we do? 264 00:42:12,823 --> 00:42:18,035 You're returning home tomorrow. 265 00:42:18,036 --> 00:42:24,584 I'll resign and we'll go together. 266 00:42:32,592 --> 00:42:33,926 You're Japanese? 267 00:42:33,927 --> 00:42:35,553 Yes. 268 00:42:35,554 --> 00:42:39,890 I came to kill Huo Yuan Jia. 269 00:42:39,891 --> 00:42:41,809 How could you say such words? 270 00:42:41,810 --> 00:42:45,729 Why not? I'm not afraid of your Fist of Fury. 271 00:42:45,730 --> 00:42:49,608 You're Huo's favorite student. 272 00:42:49,609 --> 00:42:51,945 I must test your kung fu. 273 00:43:39,117 --> 00:43:44,497 Butler Feng, come out here. 274 00:43:49,711 --> 00:43:55,675 Butler Feng, come out here. 275 00:44:32,379 --> 00:44:38,176 Why did you kill Master? 276 00:44:40,971 --> 00:44:43,640 Why did you kill Master? 277 00:45:24,472 --> 00:45:27,474 "Master was killed by poison in the biscuit." 278 00:45:27,475 --> 00:45:29,355 "I'm going to find the killer and take revenge." 279 00:45:38,403 --> 00:45:41,239 Brother! 280 00:45:47,787 --> 00:45:51,416 Brother! 281 00:45:53,793 --> 00:45:55,794 Where is elder brother? 282 00:45:55,795 --> 00:45:56,795 What's going on? 283 00:45:56,796 --> 00:45:59,924 What's going on? Where is elder brother? 284 00:46:01,676 --> 00:46:04,053 Where is elder brother? 285 00:46:04,054 --> 00:46:06,722 It is awful. 286 00:46:06,723 --> 00:46:10,059 I just saw two men hung on a lamppost. 287 00:46:10,060 --> 00:46:14,897 I saw it myself They're out there. 288 00:46:14,898 --> 00:46:16,565 What's going on? 289 00:46:16,566 --> 00:46:17,941 I just bought the train ticket. 290 00:46:17,942 --> 00:46:20,527 I saw two men hung on a lamppost. 291 00:46:20,528 --> 00:46:23,823 They are Butler Feng and Chef Tian. 292 00:46:25,575 --> 00:46:28,369 Are you sure? 293 00:46:28,370 --> 00:46:30,120 Yes, I am sure. 294 00:46:30,121 --> 00:46:32,665 There's absolutely no mistake. 295 00:46:36,086 --> 00:46:38,046 Let's go and have a look. 296 00:46:40,340 --> 00:46:42,591 What's happening? 297 00:46:42,592 --> 00:46:45,845 Feng and Tian are in trouble. 298 00:47:10,578 --> 00:47:12,372 It is Butler Feng! 299 00:47:24,968 --> 00:47:27,303 Let's go back and discuss. 300 00:47:31,975 --> 00:47:34,893 - Call an ambulance. - Yes. 301 00:47:34,894 --> 00:47:37,896 The two men's faces were awful. 302 00:47:37,897 --> 00:47:40,899 Seems like they'd got into fights. 303 00:47:40,900 --> 00:47:42,901 Who did it? 304 00:47:42,902 --> 00:47:46,196 Will our Jing Wu School be involved? 305 00:47:46,197 --> 00:47:48,907 No. Even we don't know who did it. 306 00:47:48,908 --> 00:47:53,829 It is hard to say. 307 00:47:53,830 --> 00:47:57,249 But they belonged to the school. 308 00:47:57,250 --> 00:48:00,836 So what? We didn't kill them. 309 00:48:00,837 --> 00:48:03,255 I feel I will surely have troubles in the concession area. 310 00:48:03,256 --> 00:48:05,633 We must find the killer. 311 00:48:07,385 --> 00:48:12,181 Chenzhen did it. 312 00:48:12,182 --> 00:48:13,432 - Chenzhen? - Chenzhen? 313 00:48:13,433 --> 00:48:18,897 He left a note for me saying Master died of poisoning. 314 00:48:21,065 --> 00:48:23,609 I wonder where he could have gone. 315 00:48:23,610 --> 00:48:26,487 Hiding doesn't help. 316 00:48:26,488 --> 00:48:30,949 He always acts as he pleases. Why didn't he tell us? 317 00:48:30,950 --> 00:48:33,202 We must find him. 318 00:48:33,203 --> 00:48:36,915 How can we find him? Shanghai is so big. 319 00:48:39,918 --> 00:48:42,961 He does not know Shanghai well. 320 00:48:42,962 --> 00:48:45,631 Organize a search! 321 00:48:45,632 --> 00:48:47,842 We must find him out. 322 00:48:48,510 --> 00:48:53,223 We'll settle this when he returns. 323 00:49:09,531 --> 00:49:12,659 “Deceased Master Hue Yuanfia“. 324 00:50:26,608 --> 00:50:28,901 Who's there? 325 00:50:35,533 --> 00:50:37,201 It's me! 326 00:50:47,086 --> 00:50:51,632 I knew you'd be here. 327 00:50:51,633 --> 00:50:54,384 Hiding is useless. 328 00:50:54,385 --> 00:50:57,095 Come back and discuss it with us. 329 00:50:57,096 --> 00:50:58,181 I won't go back. 330 00:51:01,100 --> 00:51:04,561 Nobody knows your role in this yet. 331 00:51:04,562 --> 00:51:07,648 Why hide and suffer? 332 00:51:07,649 --> 00:51:10,860 Let's go back and find a way. 333 00:51:15,198 --> 00:51:17,116 I'm not hiding. 334 00:51:21,162 --> 00:51:23,121 And I don't want to get you involved. 335 00:51:23,122 --> 00:51:25,667 What are you going to do then? 336 00:51:27,126 --> 00:51:29,128 I've decided... 337 00:51:31,839 --> 00:51:33,965 what I'm going to do. 338 00:51:33,966 --> 00:51:38,012 What are you going to do then? 339 00:51:41,974 --> 00:51:44,894 Why won't you even tell me? 340 00:52:05,164 --> 00:52:08,500 We grew up together. 341 00:52:08,501 --> 00:52:12,254 We've confided in each other. 342 00:52:12,255 --> 00:52:15,841 Why have you changed? 343 00:52:15,842 --> 00:52:17,885 I haven't changed. 344 00:52:19,387 --> 00:52:24,057 Then why won't you tell me? 345 00:52:24,058 --> 00:52:27,812 You must know how I care about you. 346 00:52:35,737 --> 00:52:40,658 Do you believe that I love you as much as ever? 347 00:52:44,495 --> 00:52:46,164 I believe you. 348 00:52:47,665 --> 00:52:50,209 Then don't ask questions. 349 00:53:13,483 --> 00:53:17,445 - Remember our dreams? - Yes. 350 00:53:19,530 --> 00:53:22,949 We hoped to continue Master's work. 351 00:53:22,950 --> 00:53:26,703 Make Jing Wu School well-known all over the world. 352 00:53:26,704 --> 00:53:29,165 And to have a happy family. 353 00:53:29,248 --> 00:53:35,212 Two kids, a boy and a girl. 354 00:53:35,213 --> 00:53:39,466 Every day you'd teach kung fu, 355 00:53:39,467 --> 00:53:42,260 and I'd do the housework. 356 00:53:42,261 --> 00:53:45,096 I'd come and fetch you 357 00:53:45,097 --> 00:53:48,892 and bring the kids home from school. 358 00:53:48,893 --> 00:53:52,230 Can such a dream come true? 359 00:53:54,106 --> 00:53:55,525 I hope so. 360 00:53:59,612 --> 00:54:01,947 If you haven't changed, 361 00:54:01,948 --> 00:54:04,282 this may happen. 362 00:54:04,283 --> 00:54:07,202 You mustn't think that way. 363 00:54:07,203 --> 00:54:09,287 Do you really love me so much? 364 00:54:09,288 --> 00:54:14,836 Besides Master, you mean most to me. 365 00:54:26,389 --> 00:54:27,723 Really? 366 00:55:26,032 --> 00:55:30,286 Will you tell me your plans now? 367 00:55:45,384 --> 00:55:47,261 WW WONT you speak? 368 00:55:49,722 --> 00:55:54,809 Trust me, I'll take you away. 369 00:55:54,810 --> 00:55:56,479 Where to? 370 00:56:01,233 --> 00:56:04,820 A place that we like. 371 00:56:07,406 --> 00:56:09,408 A place where our dreams will come true. 372 00:56:20,461 --> 00:56:23,755 Do you know anyone called Hu? 373 00:56:23,756 --> 00:56:26,716 Flu? 374 00:56:26,717 --> 00:56:29,303 He's connected with Master's death. 375 00:56:30,846 --> 00:56:34,182 Wasn't that interpreter named Hu? 376 00:56:34,183 --> 00:56:35,893 Could he be the one? 377 00:56:51,492 --> 00:56:57,707 Something terrible has happened! 378 00:57:01,377 --> 00:57:03,462 Come in. 379 00:57:15,474 --> 00:57:16,891 What is it? 380 00:57:16,892 --> 00:57:18,768 Look at the papers. 381 00:57:18,769 --> 00:57:22,439 Mr. Yoshida's brother and Butler Feng 382 00:57:22,440 --> 00:57:24,567 had been killed and strung up. 383 00:57:27,903 --> 00:57:30,614 - I know. Sit down. - Yes. 384 00:57:38,039 --> 00:57:40,999 My brother became Jing Wu School's chef 385 00:57:41,000 --> 00:57:44,419 to find out about the Fist of Fury. 386 00:57:44,420 --> 00:57:47,047 Now he's been killed unclearly. 387 00:57:47,048 --> 00:57:49,507 You must avenge him, Director. 388 00:57:49,508 --> 00:57:52,719 Of course, this must have been done by Jing Wu School's people. 389 00:57:52,720 --> 00:57:54,429 We'll kill them all! 390 00:57:54,430 --> 00:57:58,224 I'll assemble the men. 391 00:57:58,225 --> 00:58:00,477 Wait a moment, Director! 392 00:58:00,478 --> 00:58:04,522 If we do that, it'll connect us to Huo's death. 393 00:58:04,523 --> 00:58:06,274 What do you mean? 394 00:58:06,275 --> 00:58:08,651 I have an idea. 395 00:58:08,652 --> 00:58:10,779 Tell me. 396 00:58:10,780 --> 00:58:12,530 We'll pressure the police 397 00:58:12,531 --> 00:58:14,492 to force them to surrender Chenzhen. 398 00:58:19,413 --> 00:58:22,540 Otherwise they'll close the school and arrest them all. 399 00:58:22,541 --> 00:58:27,629 Chinese are loyal to friends. 400 00:58:27,630 --> 00:58:34,469 Chenzhen won't let that happen. He'll surrender himself. 401 00:58:34,470 --> 00:58:36,387 When we have Chenzhen 402 00:58:36,388 --> 00:58:40,266 we can do whatever we want with him. 403 00:58:40,267 --> 00:58:42,894 He'll be helpless. 404 00:58:42,895 --> 00:58:47,565 How does that sound? 405 00:58:47,566 --> 00:58:50,069 You're Japan's best friend. 406 00:58:52,780 --> 00:58:55,573 I've always been loyal to the Empire. 407 00:58:55,574 --> 00:59:00,245 I'll do my best until I die. 408 00:59:00,246 --> 00:59:03,582 - Go ahead with it immediately. - Yes! 409 00:59:08,587 --> 00:59:14,717 Out of respect to your Master, we've been lenient with you people. 410 00:59:14,718 --> 00:59:21,015 But you are causing trouble. Why did you raid Hong Kou School? 411 00:59:21,016 --> 00:59:23,309 We don't want to bring you any trouble. 412 00:59:23,310 --> 00:59:24,727 They came and beat us all up. 413 00:59:24,728 --> 00:59:27,105 We didn't start anything. 414 00:59:27,106 --> 00:59:30,567 You must have provoked them, right? 415 00:59:30,568 --> 00:59:33,487 They came first. They sent us this board, and... 416 00:59:35,364 --> 00:59:40,285 How did Butler Feng and Chef Tian die? 417 00:59:40,286 --> 00:59:42,495 Do you know? 418 00:59:42,496 --> 00:59:44,122 We don't know. 419 00:59:44,123 --> 00:59:46,624 You really don't know? 420 00:59:46,625 --> 00:59:48,127 We don't know. 421 00:59:49,920 --> 00:59:53,381 This isn't as simple as you thought. 422 00:59:53,382 --> 00:59:57,177 The Japanese are powerful here. 423 00:59:57,178 --> 01:00:00,847 You're asking for trouble. 424 01:00:00,848 --> 01:00:02,849 I've been kind to you. 425 01:00:02,850 --> 01:00:06,270 But I have my duty to perform. How can I leave it all behind? 426 01:00:08,939 --> 01:00:13,109 Where is Chenzhen? 427 01:00:13,110 --> 01:00:16,906 He hasn't returned since he made trouble at Hong Kou School. 428 01:00:20,409 --> 01:00:22,994 Really don't know? 429 01:00:22,995 --> 01:00:26,664 We really don't know. We're looking for him, too. 430 01:00:26,665 --> 01:00:31,961 You shouldn't withhold information. I am not a patient man. 431 01:00:31,962 --> 01:00:35,381 We don't know, we're looking for him too. 432 01:00:35,382 --> 01:00:38,092 We don't want to be involved. 433 01:00:38,093 --> 01:00:45,683 The Japanese Consulate has demanded action. 434 01:00:45,684 --> 01:00:48,019 This is no joke. 435 01:00:48,020 --> 01:00:53,983 Surrender him in two days or I'll have to be tough. 436 01:00:53,984 --> 01:00:55,694 Let's g0! 437 01:03:07,451 --> 01:03:13,290 Japan is great! Even its dancing is superb. 438 01:03:18,754 --> 01:03:22,090 Now that I escaped from Russia, I'm your man. 439 01:03:22,091 --> 01:03:24,717 Don't worry, leave things to me. 440 01:03:24,718 --> 01:03:26,928 Okay. 441 01:03:26,929 --> 01:03:31,057 Escaped? What happened? 442 01:03:31,058 --> 01:03:35,937 Mr. Petrov is head of the Russian Hammers. 443 01:03:35,938 --> 01:03:38,106 A good fighter and a friend of our Director. 444 01:03:38,107 --> 01:03:41,860 He's in some trouble, and is laying low here. 445 01:03:43,195 --> 01:03:50,535 Under our Director's wings, you're safe. 446 01:03:50,536 --> 01:03:55,998 Cheers, Mr. Petrov. 447 01:03:55,999 --> 01:03:58,751 At least three cups. 448 01:03:58,752 --> 01:04:03,215 Three cups? Oh, three cups. 449 01:04:22,734 --> 01:04:27,363 Excuse me, I'm drunk, I must go. 450 01:04:27,364 --> 01:04:30,867 Three more cups. Three more cups. 451 01:04:30,868 --> 01:04:32,952 Wait, come back. 452 01:04:32,953 --> 01:04:34,537 Sit down. 453 01:04:34,538 --> 01:04:40,377 If you must go, then crawl out! Crawl out as a dog. 454 01:04:43,797 --> 01:04:47,258 Crawl? 455 01:04:47,259 --> 01:04:49,927 Would you like to? 456 01:04:49,928 --> 01:04:54,974 Sure, I'll do whatever you ask. 457 01:04:54,975 --> 01:04:57,936 I'll crawl. 458 01:05:07,905 --> 01:05:09,948 Bye! 459 01:05:34,431 --> 01:05:36,517 Stand up. 460 01:05:38,477 --> 01:05:40,603 Where to? 461 01:05:40,604 --> 01:05:44,691 North Szechuan Road and Yokohama Road. 462 01:06:42,332 --> 01:06:44,333 Stop. Where are you going? 463 01:06:44,334 --> 01:06:46,044 This is a dead end. 464 01:06:53,051 --> 01:06:54,553 What are you doing? 465 01:07:00,058 --> 01:07:02,060 I want to ask you something. 466 01:07:04,771 --> 01:07:06,565 "'8 you!" 467 01:07:10,569 --> 01:07:14,905 I want to ask you something. 468 01:07:14,906 --> 01:07:18,410 You needn't ask. I know nothing. 469 01:07:41,642 --> 01:07:45,311 I want to ask you something. 470 01:07:45,312 --> 01:07:51,567 I know what you want. I didn't do it. 471 01:07:51,568 --> 01:07:56,073 Yes, someone asked me to do it. 472 01:08:00,827 --> 01:08:05,539 Mr. Suzuki told me to pass the poison to Butler Feng. 473 01:08:05,540 --> 01:08:09,126 Butler Feng gave it to Chef Tian. 474 01:08:09,127 --> 01:08:10,837 He's Japanese. 475 01:08:15,008 --> 01:08:18,886 Spare me, I am just a dog. 476 01:08:18,887 --> 01:08:20,763 Have mercy! 477 01:08:20,764 --> 01:08:24,810 Have mercy, have mercy, have mercy... 478 01:08:41,993 --> 01:08:44,912 Why do... 479 01:08:44,913 --> 01:08:47,374 Why do you push me? 480 01:08:56,174 --> 01:08:59,176 Look, another man hanged! 481 01:08:59,177 --> 01:09:00,595 Come and look! 482 01:09:14,651 --> 01:09:19,697 Chenzhen invaded our school and now killed my interpreter. 483 01:09:19,698 --> 01:09:22,199 He looks down upon the Japanese Empire. 484 01:09:22,200 --> 01:09:26,203 Is there justice in this place? 485 01:09:26,204 --> 01:09:29,039 Are you detectives? 486 01:09:29,040 --> 01:09:31,460 What good are you? 487 01:09:33,295 --> 01:09:37,506 Director! Surely you overstate things. 488 01:09:37,507 --> 01:09:43,095 I asked them to surrender Chenzhen in two days. 489 01:09:43,096 --> 01:09:46,223 I know what to do if they don't. 490 01:09:46,224 --> 01:09:48,434 What can you do? You're Chinese. 491 01:09:48,435 --> 01:09:50,645 You Chinese help Chinese. 492 01:09:52,063 --> 01:09:53,939 I don't care about nationality. 493 01:09:53,940 --> 01:09:58,694 The police have to be reasonable. We need to be logical with others. 494 01:09:58,695 --> 01:10:01,071 I have no intention of being reasonable. 495 01:10:01,072 --> 01:10:04,701 Chenzhen is a killer. Surrender him. 496 01:10:07,245 --> 01:10:12,875 You can say that, Director, but this is not our procedure. 497 01:10:12,876 --> 01:10:15,336 Mr. Hu was murdered, but there's no proof. 498 01:10:15,337 --> 01:10:19,132 We can't say Chenzhen did it. 499 01:10:28,725 --> 01:10:34,271 Proof or no proof, surrender him! 500 01:10:34,272 --> 01:10:38,777 Or I'll report it to the consulate! 501 01:10:42,364 --> 01:10:45,950 You're making it difficult for us. 502 01:10:45,951 --> 01:10:49,286 If you don't surrender him, 503 01:10:49,287 --> 01:10:53,250 I'll handle this myself. I have my own ways. 504 01:10:58,046 --> 01:11:01,299 All right, I'll do my best. 505 01:11:17,399 --> 01:11:22,319 They're useless. We'd better use our own way. 506 01:11:22,320 --> 01:11:24,738 We'll report to the consulate first. 507 01:11:24,739 --> 01:11:27,325 - Be ready to arrest them. - Yes. 508 01:11:37,002 --> 01:11:39,044 The paper. 509 01:11:39,045 --> 01:11:42,006 Japanese are forcing me to surrender Chenzhen. 510 01:11:42,007 --> 01:11:44,342 How can I find him in this big city? 511 01:11:45,760 --> 01:11:49,096 Forget it. We'll go to Jing Wu School. 512 01:11:49,097 --> 01:11:51,808 Things are getting worse. 513 01:12:28,720 --> 01:12:34,391 He even killed the Japanese interpreter. 514 01:12:34,392 --> 01:12:36,552 He's making things difficult not only for the Japanese, 515 01:12:36,576 --> 01:12:38,020 but also me. 516 01:12:38,021 --> 01:12:41,398 I work for the government. What shall you do if you were me? 517 01:12:41,399 --> 01:12:43,692 We really can't find him. 518 01:12:43,693 --> 01:12:46,403 What are we to do? 519 01:12:46,404 --> 01:12:51,408 Everyone knows you're righteous. 520 01:12:51,409 --> 01:12:53,619 We wouldn't play tricks with you. 521 01:12:53,620 --> 01:12:55,537 We really don't know where he is. 522 01:12:55,538 --> 01:12:58,040 As we all know, 523 01:12:58,041 --> 01:13:00,417 it is not that I do not look after you. 524 01:13:00,418 --> 01:13:02,836 If you really do not surrender him, 525 01:13:02,837 --> 01:13:04,713 the Japanese will find him themselves. 526 01:13:04,714 --> 01:13:07,424 If they close down your school 527 01:13:07,425 --> 01:13:09,718 and arrest you all, 528 01:13:09,719 --> 01:13:12,429 you'll find it really tough. 529 01:13:12,430 --> 01:13:15,933 Even if you arrest us now, we still can't tell you anything 530 01:13:15,934 --> 01:13:18,436 because we really don't know anything. 531 01:13:25,735 --> 01:13:28,195 I've made things clear, anyway. 532 01:13:28,196 --> 01:13:31,156 There's one more day left. Please surrender him. 533 01:13:31,157 --> 01:13:33,325 The Japanese aren't to be messed with. 534 01:13:33,326 --> 01:13:36,870 If I have to arrest you, then don't blame me. 535 01:13:36,871 --> 01:13:38,498 Let's go. 536 01:13:55,807 --> 01:13:59,601 It's really serious. What are we to do? 537 01:13:59,602 --> 01:14:03,480 Let's stop looking for Chenzhen. 538 01:14:03,481 --> 01:14:06,358 If we find him, we're sending him to death. 539 01:14:06,359 --> 01:14:07,568 They won't dare hurt us. 540 01:14:07,569 --> 01:14:09,695 So many are suffering because of him. 541 01:14:09,696 --> 01:14:12,489 Let's go to jail if we must. We must be loyal to friends. 542 01:14:12,490 --> 01:14:14,491 Elder brother! 543 01:14:14,492 --> 01:14:17,620 Please come upstairs, I want to talk to you. 544 01:14:45,482 --> 01:14:46,858 What is it? 545 01:14:49,069 --> 01:14:54,073 If they really can't find Chenzhen, 546 01:14:54,074 --> 01:14:56,533 will it cause much trouble to our school? 547 01:14:56,534 --> 01:15:01,955 Yes. The Japanese are influential in Shanghai. 548 01:15:01,956 --> 01:15:04,541 They very likely will close down the school. 549 01:15:04,542 --> 01:15:09,379 What if they found Chenzhen? 550 01:15:09,380 --> 01:15:13,675 He'll surely be killed. We can't let them find him. 551 01:15:13,676 --> 01:15:16,220 Even though we don't know where he is, 552 01:15:16,221 --> 01:15:18,680 we must find him and ask him to leave Shanghai quickly. 553 01:15:18,681 --> 01:15:21,684 L.- 554 01:15:25,313 --> 01:15:26,773 You what? 555 01:15:40,912 --> 01:15:43,581 You know where he is? 556 01:15:53,049 --> 01:15:56,260 His life depends on it. 557 01:15:56,261 --> 01:15:59,013 If you know, tell me. 558 01:16:06,896 --> 01:16:10,315 I know where he stays at night. 559 01:16:10,316 --> 01:16:11,651 Where is he now? 560 01:16:29,377 --> 01:16:31,921 "Japan Hong Kou School" 561 01:16:54,903 --> 01:16:58,780 ls your phone out of order? I'm from the telephone company. 562 01:16:58,781 --> 01:17:02,159 What took you so long? I've called you so many times. 563 01:17:02,160 --> 01:17:04,913 I just got my orders and came at once. 564 01:17:06,206 --> 01:17:08,416 Okay, come with me, come with me. 565 01:17:14,631 --> 01:17:16,216 Over there. 566 01:20:14,852 --> 01:20:17,897 Don't just stand there. Hurry up! 567 01:20:33,871 --> 01:20:36,833 There's another one inside. 568 01:20:56,769 --> 01:20:58,438 Wait here. 569 01:21:09,157 --> 01:21:12,535 The telephone repairman is here. 570 01:21:13,828 --> 01:21:15,662 Director, here's the telephone repairman. 571 01:21:15,663 --> 01:21:17,831 Come in! 572 01:21:17,832 --> 01:21:19,124 Tell him to come in. 573 01:21:19,125 --> 01:21:20,376 Come here. 574 01:21:33,931 --> 01:21:36,892 Director, it's the telephone repairman. 575 01:21:36,893 --> 01:21:38,227 Go on. 576 01:21:50,072 --> 01:21:52,491 I am dying to find Chenzhen 577 01:21:52,492 --> 01:21:55,285 and see just how convincing he is. 578 01:21:55,286 --> 01:21:58,788 It's not only his Fist of Fury. 579 01:21:58,789 --> 01:22:01,958 He moves like lightning. 580 01:22:01,959 --> 01:22:07,589 We'll concentrate on Jing Wu School. 581 01:22:07,590 --> 01:22:09,967 Wait, let's discuss this later. 582 01:22:21,979 --> 01:22:23,314 Okay. 583 01:22:43,292 --> 01:22:45,001 What do you suggest? 584 01:22:45,002 --> 01:22:49,005 Just wipe everyone out from Jing Wu School. 585 01:22:49,006 --> 01:22:51,007 How about the consequences? 586 01:22:51,008 --> 01:22:54,010 We Japanese are powerful in the concession area. 587 01:22:54,011 --> 01:22:55,887 As long as we leave no proof, 588 01:22:55,888 --> 01:22:59,225 they have no way to know it was us. 589 01:23:00,726 --> 01:23:05,313 Ask someone to do it cleanly tonight. 590 01:23:05,314 --> 01:23:06,857 Yes! 591 01:23:17,034 --> 01:23:19,744 Why isn't he here? 592 01:23:19,745 --> 01:23:22,039 Look around. 593 01:23:23,499 --> 01:23:26,043 - Chenzhen! - Chenzhen! 594 01:23:29,255 --> 01:23:31,507 Chenzhen! 595 01:23:36,345 --> 01:23:38,514 Where can he have gone? 596 01:23:40,600 --> 01:23:44,686 Let's wait for him here. 597 01:23:44,687 --> 01:23:47,063 Where could he be? 598 01:23:47,064 --> 01:23:48,691 Where... 599 01:24:07,043 --> 01:24:11,005 Wonton noodle! 600 01:25:02,223 --> 01:25:04,642 I'm here to avenge my Master. 601 01:25:06,769 --> 01:25:09,480 Ask your Director to come out! 602 01:25:10,147 --> 01:25:12,149 It's none of your business. 603 01:25:15,152 --> 01:25:19,031 Get out! Get out! Get out! 604 01:25:19,990 --> 01:25:22,201 Scram! 605 01:25:24,036 --> 01:25:26,163 Scram! 606 01:25:29,083 --> 01:25:30,084 Scram! 607 01:25:39,135 --> 01:25:40,469 Scram! 608 01:28:21,338 --> 01:28:25,341 Hold it! Who are you? 609 01:28:25,342 --> 01:28:28,177 I'm Chenzhen. 610 01:28:28,178 --> 01:28:30,096 I want your Director. 611 01:28:30,097 --> 01:28:32,224 Chenzhen? 612 01:29:17,686 --> 01:29:20,898 Nah, let me take care of him. 613 01:33:32,149 --> 01:33:34,193 "Spring." 614 01:36:33,830 --> 01:36:35,457 Sister... 615 01:36:37,084 --> 01:36:39,835 Brother! 616 01:36:39,836 --> 01:36:40,836 Sister... 617 01:36:40,837 --> 01:36:43,673 Brother! Brother! 618 01:36:44,841 --> 01:36:48,844 What happened? Who did it? 619 01:36:48,845 --> 01:36:51,680 The Japanese. 620 01:36:51,681 --> 01:36:53,517 What about the others? Any survivors? 621 01:36:55,268 --> 01:36:56,978 All... 622 01:37:00,482 --> 01:37:02,109 Brother? 623 01:37:29,344 --> 01:37:30,886 Yao Chang. 624 01:37:30,887 --> 01:37:32,806 He might yet pull through. 625 01:37:35,600 --> 01:37:37,852 Help those who have a chance of surviving. 626 01:37:37,853 --> 01:37:39,438 We'll go upstairs. 627 01:37:50,198 --> 01:37:52,909 See if there is anyone who is still alive. 628 01:38:10,010 --> 01:38:14,181 No survivors, brother. 629 01:38:47,422 --> 01:38:54,471 I'm sorry for Master! 630 01:38:57,307 --> 01:39:01,977 They died so horribly. 631 01:39:01,978 --> 01:39:04,272 What are we going to do? 632 01:39:06,983 --> 01:39:11,529 Our tolerance was a mistake. 633 01:39:11,530 --> 01:39:15,991 Chenzhen was right. 634 01:39:15,992 --> 01:39:18,118 The Japanese. 635 01:39:18,119 --> 01:39:20,120 I'm from the consulate. 636 01:39:20,121 --> 01:39:23,249 How dare you Chinese kill at the judo hall! 637 01:39:23,250 --> 01:39:25,084 It's really too much! 638 01:39:25,085 --> 01:39:27,002 I don't want this to get out of hand. 639 01:39:27,003 --> 01:39:29,630 I'll surrender the man to you. 640 01:39:29,631 --> 01:39:32,883 You're also Chinese. I don't trust you. 641 01:39:32,884 --> 01:39:34,219 I must go in. 642 01:39:36,137 --> 01:39:40,975 All right, just you. 643 01:39:40,976 --> 01:39:44,019 Keep guard here. Don't let anyone go in. 644 01:39:44,020 --> 01:39:45,689 - Yes. - Yes. 645 01:40:08,044 --> 01:40:10,713 What happened? 646 01:40:10,714 --> 01:40:14,174 The Japanese did it. 647 01:40:14,175 --> 01:40:16,385 - The Japanese? - Watch your tongue! 648 01:40:16,386 --> 01:40:18,053 You must not slander people. 649 01:40:18,054 --> 01:40:21,600 What proof do you have? 650 01:40:22,976 --> 01:40:25,060 These two survivors. 651 01:40:25,061 --> 01:40:27,896 If I wasn't in charge of Jing Wu School, 652 01:40:27,897 --> 01:40:30,399 if not for Jing Wu School's future, 653 01:40:30,400 --> 01:40:32,818 I'd fight you to the end. 654 01:40:32,819 --> 01:40:37,072 Stop talking. Go ahead and file a complaint. 655 01:40:37,073 --> 01:40:40,994 I only want Chenzhen immediately. 656 01:40:45,165 --> 01:40:49,084 Chenzhen killed many people in Hong Kou School. 657 01:40:49,085 --> 01:40:51,920 The consulate has asked the police for him. 658 01:40:51,921 --> 01:40:54,298 You'll have to surrender Chenzhen. 659 01:40:54,299 --> 01:40:55,507 What? 660 01:40:55,508 --> 01:40:57,760 They killed so many of us but they're free. 661 01:40:57,761 --> 01:40:59,762 And nobody knows if Chenzhen 662 01:40:59,763 --> 01:41:02,598 was the killer at Hong Kou School. 663 01:41:02,599 --> 01:41:04,141 Now you want us to surrender him. 664 01:41:04,142 --> 01:41:07,103 Is that fair? 665 01:41:12,567 --> 01:41:15,320 We only blame ourselves partially. 666 01:41:19,616 --> 01:41:24,328 Mr. Fan, you know the situation here. 667 01:41:24,329 --> 01:41:28,040 Chenzhen must be surrendered! 668 01:41:28,041 --> 01:41:31,877 I really don't know where he is. 669 01:41:31,878 --> 01:41:35,382 You call the shots. Okay, take them away! 670 01:41:39,594 --> 01:41:41,888 You really don't know where he is? 671 01:42:22,512 --> 01:42:27,224 What if we can't find Chenzhen? 672 01:42:27,225 --> 01:42:30,394 I've been kind to you. 673 01:42:30,395 --> 01:42:33,731 Now I cannot help you any longer. 674 01:42:33,732 --> 01:42:36,024 You're taking us all in? 675 01:42:36,025 --> 01:42:39,236 Not only will you go to prison, 676 01:42:39,237 --> 01:42:41,321 the school will be closed, too. 677 01:42:41,322 --> 01:42:43,907 Jing Wu men will no longer exist. 678 01:42:43,908 --> 01:42:46,118 Do you Japanese listen to reason? 679 01:42:46,119 --> 01:42:47,953 Is there any justice? 680 01:42:47,954 --> 01:42:50,205 I'm the law in Shanghai. 681 01:42:50,206 --> 01:42:52,291 Don't blame me for taking you in. 682 01:42:52,292 --> 01:42:55,210 Blame it on Chenzhen. 683 01:42:55,211 --> 01:42:58,131 Who asked him to go into hiding? 684 01:42:59,966 --> 01:43:03,261 He should surrender himself for your sake. 685 01:43:07,223 --> 01:43:09,142 Chenzhen is here! 686 01:44:19,921 --> 01:44:24,967 I do not read much. Do not fool me. 687 01:44:24,968 --> 01:44:28,554 If I surrender myself, 688 01:44:28,555 --> 01:44:31,724 Jing Wu School will not be involved... 689 01:44:36,437 --> 01:44:38,314 Right? 690 01:44:42,944 --> 01:44:45,028 I can give you my word of honor. 691 01:44:45,029 --> 01:44:48,157 Don't forget, I'm also Chinese. 692 01:45:05,341 --> 01:45:11,889 I shall pay for the lives I took. 693 01:45:11,890 --> 01:45:14,976 Nothing to do with Jing Wu School! 47459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.