Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:06,200
CHINA FILM ADMINISTRATION
2
00:00:14,324 --> 00:00:16,224
ORANGE IMAGE
3
00:00:18,348 --> 00:00:21,248
TIANJIN MAOYAN WEYING MEDIA
4
00:00:23,372 --> 00:00:26,372
ENLIGHT PICTURES
5
00:00:28,396 --> 00:00:31,396
BEIJING DENGFENG INT. CULTURE
6
00:00:32,320 --> 00:00:42,320
instagram @broth3rmax
7
00:00:42,344 --> 00:00:44,344
Ayahku selalu mengatakan
8
00:00:44,368 --> 00:00:46,368
selama kau
9
00:00:46,392 --> 00:00:48,392
terus berpikir keras
10
00:00:48,416 --> 00:00:50,416
kau bisa lakukan apapun di Bumi.
11
00:00:50,440 --> 00:00:55,339
{\an4}KONFERENSI PERS | PAVILIUN JIUQUAN
17 oktober 2019
12
00:00:52,340 --> 00:00:53,340
Seperti hari ini.
13
00:00:53,364 --> 00:00:55,364
Sebagai Astronot Cina termuda
14
00:00:55,388 --> 00:00:58,388
aku masih meragukan cuaca.
15
00:00:58,412 --> 00:01:00,412
Aku telah jalani hidup sesuai harapan ayahku.
16
00:01:01,336 --> 00:01:03,336
Komandan, halo.
17
00:01:03,360 --> 00:01:05,360
Sebagai Astronot paling berpengalaman di negara ini,
18
00:01:05,384 --> 00:01:07,384
ini akan jadi perjalanan ke-4 anda ke luar angkasa.
19
00:01:07,408 --> 00:01:09,408
Saat anda di angkasa sana
20
00:01:09,432 --> 00:01:11,432
apa yang ingin anda sampaikan pada Bumi
21
00:01:11,456 --> 00:01:13,456
dalam 1 kalimat?
22
00:01:14,380 --> 00:01:16,380
Jangan jilati permen karetmu.
23
00:01:19,304 --> 00:01:22,304
Ini...
ini buat putri kecilku QiaQia.
24
00:01:23,328 --> 00:01:25,328
QiaQia,
25
00:01:25,352 --> 00:01:28,352
bukankah kau selalu tanya
ayah pergi kemana untuk urusan bisnis?
26
00:01:29,376 --> 00:01:31,376
Ke atas langit.
27
00:01:31,400 --> 00:01:34,300
Saat di sana, ayah bisa melihat
setiap momen dirimu
28
00:01:34,324 --> 00:01:37,324
jadi ingat,
jangan jilati permen karetmu.
29
00:01:39,348 --> 00:01:42,348
Dalam 2 bulan,
ayah akan pulang bawa bintang untukmu.
30
00:01:49,372 --> 00:01:51,372
Halo, Fei Ma.
31
00:01:51,396 --> 00:01:53,396
Ini adalah misi luar angkasa pertama anda.
32
00:01:54,320 --> 00:01:56,320
Pertanyaan saya, apakah anda ada yang
ingin disampaikan pada keluarga?
33
00:02:02,344 --> 00:02:04,344
Kursi untuk keluarga anda kosong.
34
00:02:07,368 --> 00:02:09,368
Apa hari ini mereka datang?
35
00:02:11,392 --> 00:02:13,392
Saat mereka sudah mendapatkan XYZ...
solusi untuk setiap masalah
36
00:02:13,416 --> 00:02:15,416
maka anak-anak kita
37
00:02:15,440 --> 00:02:17,440
akan menentukan nasibnya sendiri.
38
00:02:19,364 --> 00:02:21,364
1 bulan lalu
39
00:02:21,388 --> 00:02:23,388
pada ketinggian 7117 meter
40
00:02:23,412 --> 00:02:25,412
di gunung Nyenchenthanglha
41
00:02:25,436 --> 00:02:28,336
Dawa Yangzong, gadis berusia 14 tahun
42
00:02:28,360 --> 00:02:30,360
mengangkat tinggi-tinggi api suci ke udara
43
00:02:30,384 --> 00:02:32,384
dengan demikian estafet obor
44
00:02:32,408 --> 00:02:36,308
Asian Games Beijing ke-11 akan dimulai.
45
00:02:36,332 --> 00:02:41,332
{\an4}9 SEPTEMBER 1990
46
00:02:41,356 --> 00:02:43,356
Itu mereka datang!
47
00:02:44,380 --> 00:02:48,380
Selamat datang, selamat datang.
48
00:02:50,304 --> 00:02:52,304
Kisah dari keluargaku
49
00:02:52,328 --> 00:02:54,328
dimulai 30 tahun lalu.
50
00:02:55,352 --> 00:02:57,352
di acara perayaan nasional.
51
00:03:01,376 --> 00:03:03,376
Pak
52
00:03:03,400 --> 00:03:04,400
kenapa kau masih disini?
53
00:03:04,401 --> 00:03:07,301
Kita mulai telat ini!
Cepat!
54
00:03:07,325 --> 00:03:09,325
Hadiah ultah buatan tangan untuk putraku.
55
00:03:11,349 --> 00:03:13,349
Bola dunia terbuat dari bola sepak.
56
00:03:13,373 --> 00:03:15,373
Bagaimana menurutmu?
57
00:03:16,397 --> 00:03:18,397
Pak
58
00:03:18,421 --> 00:03:20,421
Estafet Obor! Ayo!
59
00:03:20,445 --> 00:03:22,445
Kenapa buru-buru?
60
00:03:22,469 --> 00:03:24,469
Lihat.
61
00:03:24,493 --> 00:03:26,493
Pembawa Estafet obor lamban ini
adalah ayahku.
62
00:03:26,517 --> 00:03:28,517
Bagi dia,
63
00:03:28,541 --> 00:03:30,541
anaknya yang datang lebih dulu.
64
00:03:30,565 --> 00:03:32,565
Dasar bodoh, bloon, tolol.
65
00:03:32,589 --> 00:03:34,589
Lihat akibat perbuatanmu!
66
00:03:34,613 --> 00:03:36,613
Di belakang saya
67
00:03:36,637 --> 00:03:39,337
adalah jembata Dong Pei yang baru dibangun.
68
00:03:39,361 --> 00:03:42,361
Dalam 10 menit, api suci akan tiba.
69
00:03:42,385 --> 00:03:44,385
Di samping saya
70
00:03:44,409 --> 00:03:47,409
barisan sambutan anak-anak TK.
71
00:03:47,433 --> 00:04:02,333
Selamat Datang. Selamat Datang.
72
00:04:05,357 --> 00:04:07,357
Sini kamu!
73
00:04:07,381 --> 00:04:09,381
Sini!
74
00:04:12,305 --> 00:04:14,305
Sini!
75
00:04:17,329 --> 00:04:19,329
Anak ini merepotkan.
76
00:04:21,353 --> 00:04:23,353
Buat terakhir kali ibu guru akan katakan.
77
00:04:23,377 --> 00:04:26,377
Saat "Selamat Datang" terakhir
78
00:04:26,401 --> 00:04:28,401
kamu harus berlutut. Paham?
79
00:04:28,425 --> 00:04:30,325
Ya.
80
00:04:30,349 --> 00:04:32,349
Coba praktekkan.
81
00:04:34,373 --> 00:04:36,373
Anak ini tak berguna.
82
00:04:36,397 --> 00:04:40,397
Tak berguna!
83
00:04:40,421 --> 00:04:42,421
Berdiri sebelah kanan!
84
00:04:43,445 --> 00:04:45,445
Ke belakang!
85
00:04:46,369 --> 00:04:48,369
Anak tak berguna ini
86
00:04:48,393 --> 00:04:50,393
adalah aku.
87
00:04:50,417 --> 00:04:54,317
Dalam 10 menit,
aku akan diberi hadiah luar biasa.
88
00:04:54,341 --> 00:04:56,341
Dan hidupku
89
00:04:57,365 --> 00:04:59,365
akan berubah selamanya.
90
00:04:59,389 --> 00:05:01,389
Si pembawa obor?
91
00:05:03,313 --> 00:05:05,313
Si pembawa obor?
92
00:05:13,337 --> 00:05:15,337
Waktu kita cuma 5 menit!
Ayo cepetan!
93
00:05:15,361 --> 00:05:16,361
Cepat!
94
00:05:16,385 --> 00:05:18,385
Ayo! Ayo!
95
00:05:24,309 --> 00:05:25,309
Itu obornya datang!
96
00:05:25,333 --> 00:05:29,333
Pembawa obor ke-286
sedang berlari menuju jembatan!
97
00:05:31,357 --> 00:05:33,357
Pak!
98
00:05:36,381 --> 00:05:37,381
Cepetan!
99
00:05:37,405 --> 00:05:39,305
Tinggal 3 menit!
/ Pak!
100
00:05:44,329 --> 00:05:47,329
50 meter menuju titik estafet.
101
00:05:47,353 --> 00:05:49,353
Pembawa obor akan
102
00:05:49,377 --> 00:05:51,377
menyerahkan obornya!
103
00:05:51,401 --> 00:05:53,401
Pak, sudah telat.
104
00:05:54,325 --> 00:05:56,325
20 meter lagi!
105
00:05:58,349 --> 00:06:00,349
10 meter!
106
00:06:01,373 --> 00:06:03,373
5 meter!
107
00:06:06,397 --> 00:06:08,397
Pembawa obor ke-287, Haowen Ma
108
00:06:08,421 --> 00:06:10,421
mengambil alih obornya!
109
00:06:10,445 --> 00:06:12,445
Dia mempercepat larinya
110
00:06:12,469 --> 00:06:14,469
menuju jembatan!
111
00:06:14,493 --> 00:06:15,493
Itu dia datang!
112
00:06:15,517 --> 00:06:20,317
Mari Upacara estafet jembatan Dong Pei
kita mulai!
113
00:06:21,341 --> 00:06:24,341
Selamat Datang. Selamat Datang.
114
00:06:27,365 --> 00:06:29,365
Sang pembawa obor
115
00:06:29,389 --> 00:06:31,389
adalah arsitek jembatan Dong Pei
116
00:06:31,413 --> 00:06:33,413
Insinyur Haowen Ma.
117
00:06:33,437 --> 00:06:36,337
Setelah obor melewati Dong Pei,
jembatan terbesar di kota ini,
118
00:06:36,361 --> 00:06:38,361
maka secara resmi dubuka untuk umum.
119
00:06:38,385 --> 00:06:40,385
Pembukaan jembatan adalah
120
00:06:40,409 --> 00:06:42,409
impian yang terwujud bagi seluruh kota ini.
121
00:06:42,433 --> 00:06:44,433
Tn. Haowen Ma
122
00:06:44,457 --> 00:06:46,457
jembatan yang anda rancang ini...
123
00:06:46,481 --> 00:06:49,381
Bu guru, Bu guru...
itu ayahku!
124
00:06:52,305 --> 00:06:55,305
Kalau itu ayahmu, aku akan makan kursi.
125
00:06:55,329 --> 00:06:57,329
Ayah, ayah!
126
00:06:57,353 --> 00:06:58,353
Ayah, ayah!
127
00:06:58,377 --> 00:07:01,377
Ada yang mau disampaikan pada penonton kami?
128
00:07:01,401 --> 00:07:03,401
Tunggu sebentar.
129
00:07:03,425 --> 00:07:05,425
Tuan!
130
00:07:05,449 --> 00:07:10,349
Saat semua orang memandang
ayahku yang cerdas berlari ke arahku.
131
00:07:12,373 --> 00:07:15,373
Untuk pertama kalinya aku terbengong
karena bahagia.
132
00:07:17,397 --> 00:07:20,397
Tidak sampai 30 tahun kemudian
yang kusadari.
133
00:07:21,321 --> 00:07:22,321
Bola dunia!
134
00:07:22,345 --> 00:07:24,345
Itulah sekilas
135
00:07:24,369 --> 00:07:26,369
tentang kehidupan ayahku.
136
00:07:30,393 --> 00:07:33,393
Selamat Datang. Selamat Datang.
137
00:07:33,417 --> 00:07:36,317
Ayah, mau diapakan obornya?
138
00:07:36,341 --> 00:07:38,341
Kenapa mereka mengelu-elukan?
139
00:07:38,365 --> 00:07:40,365
Apa ayah bikin masalah?
140
00:07:41,389 --> 00:07:43,389
Karena mereka suka dengan perbuatan ayah ini.
141
00:07:44,313 --> 00:07:45,313
Lihat.
142
00:07:45,337 --> 00:07:47,337
Dulu situ tak ada jembatan
143
00:07:49,361 --> 00:07:52,361
untuk menyebrangi sungai.
Orang harus lewat jalan yang jauh.
144
00:07:52,385 --> 00:07:54,385
Ayah adalah pesulapnya
145
00:07:54,409 --> 00:07:56,409
dan melakukan sulap hebat.
146
00:07:56,433 --> 00:07:58,433
Sekarang sudah ada jembatan.
147
00:07:59,357 --> 00:08:01,357
Kelak nanti kau dewasa
148
00:08:01,381 --> 00:08:03,381
kau mesti lakukan yang kau sukai.
149
00:08:04,305 --> 00:08:06,305
Anak nakal, selamat ulang tahun.
150
00:08:21,329 --> 00:08:23,329
Ayah, sungguh sulap yang hebat!
151
00:08:23,353 --> 00:08:26,353
Ayah, tolong bisa diulangi lagi?
152
00:08:28,377 --> 00:08:30,377
Fei Ma?
153
00:08:31,301 --> 00:08:33,301
Fei Ma?
154
00:08:41,325 --> 00:08:43,325
Kau mengatakan bahwa
155
00:08:44,349 --> 00:08:46,349
hidup itu bagaikan anak panah
156
00:08:46,373 --> 00:08:48,373
yang membidik impian kita.
157
00:08:51,397 --> 00:08:53,397
Apa gunanya membidik
158
00:08:53,421 --> 00:08:56,321
jika kau tak punya sasaran?
159
00:08:57,345 --> 00:08:59,345
Berkat dirimu
160
00:08:59,369 --> 00:09:01,369
hari ini
161
00:09:01,393 --> 00:09:03,393
akhirnya aku bisa melepaskan panahku.
162
00:09:36,341 --> 00:09:38,341
Level-4 akses peluncuran ditarik.
163
00:09:38,365 --> 00:09:39,365
Pintu kapsul belakang ditutup.
164
00:09:39,389 --> 00:09:41,389
Modul orbital ditutup.
165
00:09:41,413 --> 00:09:43,413
Penutupan tekanan.
166
00:09:45,337 --> 00:09:47,337
Hitung mundur 1 menit.
167
00:09:47,361 --> 00:09:48,361
Beijing, persiapan 1 menit.
168
00:09:48,385 --> 00:09:50,385
Jiuquan siap.
/ Jiuquan siap.
169
00:09:50,409 --> 00:09:52,409
Taiyuan siap.
/ Qingdao siap.
170
00:09:52,433 --> 00:09:54,433
Keshi siap.
/ Xiamen siap.
171
00:09:54,457 --> 00:09:56,457
Weinan siap.
/ Huashan siap.
172
00:09:56,481 --> 00:09:58,381
Yumen siap.
173
00:09:58,405 --> 00:09:59,405
15
174
00:09:59,429 --> 00:10:01,329
14
175
00:10:01,353 --> 00:10:02,353
13
176
00:10:02,377 --> 00:10:03,377
12
177
00:10:03,401 --> 00:10:04,401
11
178
00:10:04,425 --> 00:10:06,325
10
179
00:10:06,349 --> 00:10:07,349
9
180
00:10:07,373 --> 00:10:08,373
8
181
00:10:08,397 --> 00:10:09,397
7
182
00:10:09,421 --> 00:10:10,421
6
183
00:10:10,445 --> 00:10:12,345
5
184
00:10:12,369 --> 00:10:13,369
4
185
00:10:13,393 --> 00:10:14,393
3
186
00:10:14,417 --> 00:10:16,317
2
187
00:10:16,341 --> 00:10:17,341
1
188
00:10:17,365 --> 00:10:19,365
Luncurkan!
189
00:10:29,389 --> 00:10:31,389
Ayo semangat, ayah!
190
00:10:57,313 --> 00:10:59,313
Pendorong jet dilepaskan.
191
00:11:00,337 --> 00:11:01,337
Pendorong dilepas.
192
00:11:01,361 --> 00:11:04,361
Pelacak teleskop USB telemetri sesuai.
193
00:11:12,385 --> 00:11:33,085
terjemahan broth3rmax
194
00:11:33,309 --> 00:11:35,309
Diperoleh 330 sasaran.
195
00:11:35,333 --> 00:11:37,333
Penerimaan 2 arah Changjiang No. 3 selesai.
196
00:11:39,357 --> 00:11:41,357
Panel solar dibuka.
197
00:11:41,381 --> 00:11:43,381
Peluncuran Shuguang No. 16 berhasil.
198
00:11:43,405 --> 00:11:45,405
Pusat Komando & Kendali Angkasa Beijing melaporkan
199
00:11:45,429 --> 00:11:48,329
pesawat angkasa berawak Shuguang No. 16
200
00:11:48,353 --> 00:11:50,353
telah berhasil memasuki orbit.
201
00:12:21,377 --> 00:12:22,377
Komandan.
202
00:12:22,401 --> 00:12:23,401
Komandan!
203
00:12:23,425 --> 00:12:25,425
Mari kita berfoto.
204
00:12:26,349 --> 00:12:28,349
Cepetan.
205
00:12:30,373 --> 00:12:31,373
Lihat sini.
206
00:12:31,397 --> 00:12:33,397
1, 2, 3.
207
00:12:49,321 --> 00:12:51,321
Berita eksklusif.
Setelah selama 57 hari, Shuguang No. 16 telah
208
00:12:51,345 --> 00:12:53,345
berhasil melaksanakan misinya.
209
00:12:54,369 --> 00:12:56,369
Dalam 3 hari,
Astronot Xinghe Gu dan Fei Ma
210
00:12:56,393 --> 00:12:58,393
akan kembali ke bumi.
211
00:13:03,317 --> 00:13:05,317
Komandan!
Kita hilang kontak dengan pesawat!
212
00:13:22,341 --> 00:13:25,341
{\an4}15 DESEMBER 2019
PUKUL 20:43
213
00:13:25,342 --> 00:13:27,342
Penyebab telah dipastikan,
214
00:13:27,366 --> 00:13:29,366
dikarenakan batu-batu angkasa
215
00:13:29,390 --> 00:13:31,390
menabrak papan penyekat.
216
00:13:32,314 --> 00:13:34,314
Juga merusak
217
00:13:34,338 --> 00:13:36,338
antena relay.
Sekarang
218
00:13:37,362 --> 00:13:39,362
kita hilang kontak dengan bumi.
219
00:13:40,386 --> 00:13:42,386
Lebih parah lagi,
220
00:13:42,410 --> 00:13:44,410
semua ini
221
00:13:44,434 --> 00:13:46,434
baru permulaan perjalanan untuk balik.
222
00:13:47,358 --> 00:13:49,358
Apa mesti kita lewatkan re-entry point?
223
00:13:49,382 --> 00:13:51,382
Tak penting apakah kita manual atau otomatis
224
00:13:51,406 --> 00:13:53,406
pilot pesawat ini.
225
00:13:53,430 --> 00:13:56,330
Kerusakan papan penyekat
akan dengan cepat kebakar
226
00:13:56,354 --> 00:13:58,354
saat kita memasuki atmosfir.
227
00:13:59,378 --> 00:14:01,378
Kapsulnya dan kita...
228
00:14:04,302 --> 00:14:06,302
duaar.
229
00:14:07,326 --> 00:14:09,326
Ledakan yang besar.
230
00:14:12,350 --> 00:14:14,350
Kita menemui
231
00:14:14,374 --> 00:14:16,374
satu dari sejuta peluang.
232
00:14:17,398 --> 00:14:19,398
Kawan, ucapkan selamat tinggal
233
00:14:19,422 --> 00:14:21,422
pada Bumi.
234
00:14:34,275 --> 00:14:36,275
{\an6}PEBRUARI 1991
235
00:14:36,300 --> 00:14:40,300
♪ Waktu berlalu ♪
236
00:14:40,324 --> 00:14:45,324
♪ Membingungkan saat kukembali berhari-hari ♪
237
00:14:45,348 --> 00:14:47,348
Setelah jembatan itu runtuh
238
00:14:47,372 --> 00:14:49,372
ayah dikirim ke tempat misterius.
239
00:14:50,396 --> 00:14:52,396
Tiap kali aku berkunjung
240
00:14:52,420 --> 00:14:55,320
aku harus melewati pegunungan.
241
00:14:59,344 --> 00:15:01,344
Dengar,
242
00:15:02,368 --> 00:15:04,368
ini membuatku terlihat sedih.
243
00:15:05,392 --> 00:15:07,392
Sekarang ini kau dalam masalah
244
00:15:07,416 --> 00:15:10,316
namun aku akan pergi.
245
00:15:11,340 --> 00:15:13,340
Aku yang salah,
ini salahku.
246
00:15:15,364 --> 00:15:17,364
Selalu saja salahmu
247
00:15:17,388 --> 00:15:19,388
itulah masalahnya.
248
00:15:22,312 --> 00:15:25,312
Bukankah kau pandai bicara di pengadilan?
249
00:15:25,336 --> 00:15:27,336
Ketika kau disalahkan,
250
00:15:27,360 --> 00:15:29,360
apa kau tak memikirkan putra kita?
251
00:15:30,384 --> 00:15:32,384
Apa kau memikirkanku?
252
00:15:43,308 --> 00:15:45,308
Meski jembatan itu tetap berdiri
253
00:15:47,332 --> 00:15:49,332
hubungan kita tak akan bisa bertahan.
254
00:15:54,556 --> 00:15:56,556
Sudah saatnya.
255
00:15:59,580 --> 00:16:01,580
Baik.
256
00:16:05,304 --> 00:16:07,304
SURAT PERCERAIAN
257
00:16:16,328 --> 00:16:18,328
Ayah.
258
00:16:18,352 --> 00:16:20,352
Ayo kita pulang.
259
00:16:20,376 --> 00:16:23,376
Aku tak mau disini.
Bola dunianya rusak.
260
00:16:23,400 --> 00:16:25,400
Ayah harus memperbaikinya.
261
00:16:28,324 --> 00:16:30,324
Ayah tak bisa membantumu perbaiki bola dunianya.
262
00:16:31,348 --> 00:16:33,348
Dia harus tetap disini untuk memperbaiki dunia nyata.
263
00:16:38,372 --> 00:16:40,372
Ayah tak bisa pulang hari ini
264
00:16:40,396 --> 00:16:42,396
tapi ayah yakin putra ayah
265
00:16:42,420 --> 00:16:44,420
bisa memperbaiki sendiri bola dunia itu.
266
00:16:44,444 --> 00:16:46,444
Betul?
/ Tidak.
267
00:16:46,468 --> 00:16:48,468
Kata Bu Wong aku ini tak berguna.
268
00:16:50,592 --> 00:16:52,592
Bu Wong keliru.
269
00:16:52,616 --> 00:16:55,316
Ingat,
jangan hiraukan kata-kata itu.
270
00:16:56,340 --> 00:16:58,340
Mengerti?
271
00:17:02,364 --> 00:17:04,364
Kau adalah anak paling cerdas di Bumi.
272
00:17:07,388 --> 00:17:09,388
Selama kau terus berusaha berpikir keras
273
00:17:09,412 --> 00:17:11,412
kau tak akan jadi anak tak berguna.
274
00:17:12,336 --> 00:17:14,336
Kau tak hanya bisa perbaiki bola-dunia
275
00:17:14,360 --> 00:17:16,360
tapi juga bisa perbaiki apapun yang kau suka di dunia ini.
276
00:17:19,384 --> 00:17:21,384
Kau mau cuci otaknya?
277
00:17:22,338 --> 00:17:24,338
Ayo kita pergi.
278
00:17:24,362 --> 00:17:26,362
Tidak, tidak!
279
00:17:26,386 --> 00:17:28,386
Kenapa kau ini?
280
00:17:28,410 --> 00:17:29,410
Tidak!
281
00:17:29,434 --> 00:17:31,434
Aku mau tinggal sama ayah malam ini.
282
00:17:33,358 --> 00:17:36,358
Ayahmu tak akan pulang, ikutlah ibu.
/ Tidak, tak mau!
283
00:17:36,382 --> 00:17:38,382
Kenapa sih kau ini?
/ Tak mau.
284
00:17:43,306 --> 00:17:45,306
Sini peluk ayah, bagaimana?
285
00:17:46,330 --> 00:17:48,330
Sini.
286
00:17:54,354 --> 00:17:56,354
Kita
287
00:17:58,378 --> 00:18:00,378
lakukan permainan saja.
/ Permainan apa?
288
00:18:01,302 --> 00:18:04,302
Kamu ikut sama ibu.
Ayah akan pulang lewat jalan lain.
289
00:18:04,326 --> 00:18:07,326
Nanti siapa yang duluan sampai rumah.
290
00:18:07,350 --> 00:18:10,350
Ayah punya senjata rahasia
291
00:18:10,374 --> 00:18:12,374
pesawat angkasa tercepat di alam semesta ini.
292
00:18:12,398 --> 00:18:14,398
Lebih cepat dari cahaya.
293
00:18:14,422 --> 00:18:16,422
Sungguh?
294
00:18:16,446 --> 00:18:18,446
Berusahalah berpikir
295
00:18:18,470 --> 00:18:21,370
dengan sangat keras
296
00:18:24,394 --> 00:18:27,394
atau ayah yang akan menang.
Ayah mau ambil pesawatnya sekarang.
297
00:18:29,318 --> 00:18:31,318
Aku pulang dulu.
Ayah pasti kalah!
298
00:18:35,342 --> 00:18:37,342
Ayah bilang
299
00:18:37,366 --> 00:18:39,366
selama aku berusaha berpikir keras
300
00:18:39,390 --> 00:18:42,390
aku bisa lakukan apapun di Bumi.
301
00:18:44,314 --> 00:18:46,314
Nampaknya dia berbohong.
302
00:18:46,338 --> 00:18:48,338
Ayo, waktunya bobok.
303
00:18:49,362 --> 00:18:51,362
Kata ayah dia akan pulang naik pesawat angkasa.
304
00:18:51,386 --> 00:18:54,386
Aku ingin mastikan dia bisa melihat kita dari langit.
305
00:18:56,310 --> 00:18:58,310
Dia selalu kelewatan.
306
00:18:58,334 --> 00:19:02,334
Apa senterku yang terlalu redup?
307
00:19:02,358 --> 00:19:04,358
Dia tak bisa lihat?
308
00:19:04,382 --> 00:19:07,382
♪ Jauh di langit malam ♪
309
00:19:07,406 --> 00:19:11,406
♪ bulan sabit menggantung ♪
310
00:19:12,330 --> 00:19:15,330
♪ Di bawah bulan sabit ♪
311
00:19:16,354 --> 00:19:20,354
♪ adalah jembatan berbentuk sabit ♪
312
00:19:21,378 --> 00:19:24,378
♪ Di dekat jembatan sabit ♪
313
00:19:24,402 --> 00:19:28,402
♪ adalah perahu sabit ♪
314
00:19:29,326 --> 00:19:32,326
♪ di atas perahu sabit ♪
315
00:19:32,350 --> 00:19:36,350
♪ adalah Ah Jiao teman masa kecilku ♪
316
00:19:56,374 --> 00:19:59,374
♪ Ah Jiao mendayung perahu ♪
317
00:20:00,398 --> 00:20:03,398
♪ menyanyikan lagu balada kuno ♪
318
00:20:04,322 --> 00:20:07,322
♪ Lagu itu tertiup angin ♪
319
00:20:07,346 --> 00:20:09,346
"Anakku sayang
320
00:20:09,370 --> 00:20:11,370
halo."
321
00:20:12,394 --> 00:20:14,394
"Kau pasti masuk Sekolah Dasar di bulan September.
322
00:20:16,338 --> 00:20:18,338
Ayah tahu
323
00:20:18,362 --> 00:20:20,362
kau pasti punya banyak teman baru."
324
00:20:20,386 --> 00:20:22,386
Tak berguna!
Ayahnya yang merobohkan jembatan itu.
325
00:20:22,410 --> 00:20:23,410
Kejar dia!
326
00:20:23,434 --> 00:20:26,334
"Berlarian riang bersama teman-temanmu,
327
00:20:26,358 --> 00:20:28,358
bergembira.
Ayah juga baik-baik saja.
328
00:20:28,382 --> 00:20:30,382
Ayah juga bergembira."
329
00:20:30,406 --> 00:20:32,406
Jangan lari!
Berhenti!
330
00:20:33,330 --> 00:20:35,330
Berhenti!
331
00:20:42,354 --> 00:20:44,354
Dasar tak berguna!
332
00:20:46,378 --> 00:20:48,378
Apa maumu?
333
00:20:49,302 --> 00:20:51,302
"Banyak hal di dunia ini...
334
00:20:51,326 --> 00:20:52,326
Kembalikan!
335
00:20:52,350 --> 00:20:54,350
...yang tak bisa kita kendalikan."
336
00:20:54,374 --> 00:20:56,374
Kembalikan bola-duniaku!
337
00:20:56,398 --> 00:20:58,398
"Tapi yang bisa kita kendalikan
338
00:20:58,422 --> 00:21:00,422
adalah nasib kita sendiri."
339
00:21:10,346 --> 00:21:13,346
Itu pemberian ayahku!
340
00:21:13,370 --> 00:21:16,370
Jangan!
Itu pemberian ayahku!
341
00:21:19,394 --> 00:21:21,394
"Janganlah berhenti berpikir."
342
00:21:21,418 --> 00:21:23,418
"Jangan pernah menyerah."
343
00:21:24,532 --> 00:21:26,532
Kejar dia!
344
00:21:28,356 --> 00:21:30,356
Berhenti!
/ Jangan lari!
345
00:21:30,380 --> 00:21:32,380
Berhenti!
346
00:21:33,304 --> 00:21:35,304
"Selama kau berani
347
00:21:35,328 --> 00:21:37,328
tak ada
348
00:21:37,352 --> 00:21:39,352
yang bisa menghalangi jalanmu."
349
00:21:39,376 --> 00:21:41,376
Berhenti!
/ Berhenti!
350
00:21:52,300 --> 00:21:54,300
Yubin Fu
351
00:21:54,324 --> 00:21:56,324
semangat!
/ Ayo!
352
00:21:59,348 --> 00:22:01,348
Bolanya dihadang!
353
00:22:02,372 --> 00:22:05,372
Dibawah Pelatih Schlappner
tim Cina berhasil juara tiga
354
00:22:05,396 --> 00:22:07,396
di Kejuaraan Asian ini.
355
00:22:07,420 --> 00:22:09,420
Hari ini dirayakan
356
00:22:09,444 --> 00:22:11,444
saat sepak bola Cina
357
00:22:11,468 --> 00:22:13,468
akan mengguncang dunia.
358
00:22:13,492 --> 00:22:16,492
{\an4}8 NOVEMBER 1992
359
00:22:50,316 --> 00:22:52,316
Anakku
360
00:22:52,340 --> 00:22:54,340
hari ini
361
00:22:54,364 --> 00:22:56,364
ibu dan Tn. Meng
362
00:22:57,388 --> 00:22:59,388
akan mengajakmu ke tempat baru.
363
00:22:59,412 --> 00:23:01,412
Kemana?
364
00:23:02,336 --> 00:23:04,336
Tempat yang sangat indah.
365
00:23:15,360 --> 00:23:17,360
Tempat yang akan merubah dirimu sepenuhnya.
366
00:23:42,384 --> 00:23:45,384
Aku sudah janji pada putri kecilku
akan membawakan dia bintang.
367
00:23:46,308 --> 00:23:48,308
Sekarang ibunya harus...
368
00:23:51,332 --> 00:23:54,332
menunjuk 1 bintang secara acak di langit
369
00:23:54,356 --> 00:23:56,356
dan mengatakan
370
00:23:56,380 --> 00:24:00,380
"Lihat, itu bintangnya ayahmu."
371
00:24:13,304 --> 00:24:15,304
Rasanya kau tak pernah cerita
372
00:24:16,328 --> 00:24:18,328
kenapa kau memilih melakukan ini.
373
00:24:28,352 --> 00:24:30,352
Seluruh pencapaianku saat ini
374
00:24:32,376 --> 00:24:34,376
kupersembahkan untuk keluargaku.
375
00:24:39,300 --> 00:24:41,300
Jika bukan karena dia
376
00:24:42,324 --> 00:24:44,324
aku tak akan bisa menjadi Astronot...
377
00:24:48,348 --> 00:24:50,348
dalam seribu tahun.
378
00:24:55,372 --> 00:24:59,372
TAHUN 1997
379
00:25:30,396 --> 00:25:32,396
Lin Li, apa ruangan ini penampilannya baru?
380
00:25:32,420 --> 00:25:34,420
Ruangan itu jadi gudang sekarang.
381
00:25:35,344 --> 00:25:37,344
Insinyur Ma?
382
00:25:37,368 --> 00:25:39,368
Haowen Ma!
383
00:25:41,392 --> 00:25:42,392
Haowen Ma!
384
00:25:42,416 --> 00:25:45,316
Haowen Ma sudah kembali!
/ Beraninya kau kembali ke sini!
385
00:25:45,340 --> 00:25:47,340
Tak tahu malu!
/ Siapa yang memberimu nyali?
386
00:25:47,364 --> 00:25:49,364
Beraninya kau!
387
00:25:49,388 --> 00:25:52,388
Berapa banyak uang yang kau kantongi?
Seluruh perusahaan memotong gaji
388
00:25:52,412 --> 00:25:54,412
gara-gara dirimu!
/ Maaf, aku kemari mencari putraku.
389
00:25:54,436 --> 00:25:56,436
Ceritakan dulu soal rancanganmu yang buruk itu.
390
00:25:56,460 --> 00:25:59,460
Orang-orang amat antusias melihat ayahku.
391
00:25:59,484 --> 00:26:02,484
Kebanyakan mereka punya julukan
buat almarhum nenekku.
392
00:26:04,308 --> 00:26:06,308
Ayahku disalahkan oleh seluruh perusahaan
393
00:26:07,332 --> 00:26:10,332
dan sekarang dia jadi orang
paling dibenci di kota ini.
394
00:26:16,356 --> 00:26:18,356
Ya sebentar.
395
00:26:21,380 --> 00:26:23,380
Xinyu.
/ Kau...
396
00:26:23,404 --> 00:26:25,404
bebas lebih awal atau kabur dari penjara?
397
00:26:26,328 --> 00:26:28,328
Aku...
kabur tadi malam.
398
00:26:30,352 --> 00:26:32,352
Sekarang aku buronan.
399
00:26:33,376 --> 00:26:35,376
Mana putraku?
400
00:26:35,400 --> 00:26:37,400
Fei Ma...
401
00:26:38,324 --> 00:26:40,324
Anakku?
/ Anak itu lagi sekolah.
402
00:26:41,348 --> 00:26:43,348
Sekolah asrama istimewa.
403
00:26:43,372 --> 00:26:45,372
Dia hanya pulang sebulan sekali.
404
00:26:48,396 --> 00:26:50,396
Kau pasti Ma.
405
00:26:50,420 --> 00:26:52,420
Halo, Meng.
Tak perlu.
406
00:26:53,444 --> 00:26:55,444
Kau lebih cokelat dari fotomu.
407
00:26:58,368 --> 00:27:00,368
Mau minum?
408
00:27:00,392 --> 00:27:02,392
Kopi?
409
00:27:02,416 --> 00:27:04,416
Coke?
410
00:27:05,340 --> 00:27:07,340
Miras? Semuanya impor.
411
00:27:09,364 --> 00:27:11,364
Ma, biasanya kau minum apa
412
00:27:11,388 --> 00:27:13,388
di sana?
413
00:27:13,412 --> 00:27:15,412
Pastinya bukan yang ini.
414
00:27:15,436 --> 00:27:17,436
Dengan prilaku yang baik para penjaga
415
00:27:18,360 --> 00:27:20,360
akan memberi kami
sedosis sirup batuk.
416
00:27:34,384 --> 00:27:36,384
Hey.
Pak Yan.
417
00:27:38,308 --> 00:27:40,308
Meng dari administrasi rel kereta.
418
00:27:40,332 --> 00:27:42,332
Aku tadi berniat nelpon.
419
00:27:43,356 --> 00:27:46,356
Aku ingin tanya, bagaimana kabar putraku Fei Ma
akhir-akhir ini?
420
00:27:47,380 --> 00:27:49,380
Itu sebabnya kau menelpon?
421
00:27:49,404 --> 00:27:51,404
Baguslah, Pak Yan.
422
00:27:51,428 --> 00:27:53,428
Silahkan.
423
00:27:56,352 --> 00:27:58,352
Suamimu nyaring juga suaranya.
424
00:27:58,376 --> 00:28:00,376
Apa pernah latihan suara?
425
00:28:03,300 --> 00:28:05,300
Xinyu
426
00:28:05,324 --> 00:28:07,324
kita sepakat kalau kau akan mengajak
putra kita berkunjung 3 bulan sekali.
427
00:28:07,348 --> 00:28:10,348
Tak sekalipun.
Tak ada balasan surat.
428
00:28:10,372 --> 00:28:12,372
Teganya kau mengirim dia ke sekolah asrama?
429
00:28:12,396 --> 00:28:14,396
Apa masalahnya sekolah asrama?
430
00:28:14,420 --> 00:28:17,420
Menurutku itu bagus.
Banyak waktu untuk belajar
431
00:28:17,444 --> 00:28:19,444
membuat dia lebih mandiri.
432
00:28:19,468 --> 00:28:21,468
Persaingan sangat ketat di masyarakat.
433
00:28:21,492 --> 00:28:23,492
Dia harus belajar giat untuk masuk universitas bagus.
434
00:28:25,316 --> 00:28:27,316
Meng sedang cuti.
435
00:28:27,340 --> 00:28:29,340
Kami mengelola bisnis di Guangzhou.
436
00:28:29,364 --> 00:28:31,364
Aku bepergian antar kota
betapapun susahnya.
437
00:28:31,388 --> 00:28:33,388
Apa aku mengeluh?
Apa kulakukan untuk diriku sendiri?
438
00:28:34,312 --> 00:28:37,312
Kau cuma bicara saja.
Kukasih tahu ya, Haowen Ma.
439
00:28:37,336 --> 00:28:39,336
Semuanya bisa kukendalikan.
440
00:28:39,360 --> 00:28:41,360
Putraku akan berkembang.
441
00:28:46,384 --> 00:28:48,384
Aku ada kabar baik dan buruk soal Fei Ma.
442
00:28:48,408 --> 00:28:50,408
Yang mana dulu?
/ Tak usah banyak bicara.
443
00:28:50,432 --> 00:28:52,432
Kabar buruk?
444
00:28:52,456 --> 00:28:54,456
Fei Ma dalam masalah besar.
445
00:28:54,480 --> 00:28:57,380
Kata Pak Yan,
sekolah telah memutuskan untuk mengeluarkan dia
446
00:28:57,404 --> 00:29:00,304
dan menyuruhnya cari sekolah lain secepatnya.
447
00:29:00,328 --> 00:29:02,328
Dan kabar baiknya?
/ Biaya sekolahnya dikembalikan penuh.
448
00:29:10,352 --> 00:29:15,352
Sekolah Boyu.
Peringkat pertama diantara 4 SMA terbaik di Dong Pei.
449
00:29:16,376 --> 00:29:19,376
Peringkat 1 nilai Gaokao
(ujian perguruan tinggi)
450
00:29:19,400 --> 00:29:22,300
di propinsi salah satunya adalah sekolah kita.
451
00:29:23,324 --> 00:29:26,324
Para siswa sekalian, terkait kertas ujian.
452
00:29:27,348 --> 00:29:29,348
Alasan orangtua kalian menyekolahkan disini
453
00:29:29,372 --> 00:29:31,372
itu karena mereka ingin kami
454
00:29:31,396 --> 00:29:34,396
membantu kalian menghasilkan
nilai ujian yang memuaskan.
455
00:29:38,320 --> 00:29:40,320
Aku menemukan ini
456
00:29:40,344 --> 00:29:42,344
di bawah bantal seseorang.
457
00:29:43,368 --> 00:29:45,368
Milik siapa ini?
458
00:29:45,392 --> 00:29:47,392
Ayo angkat tangan.
459
00:29:49,316 --> 00:29:52,316
"Senyum Bangga Sang Petualang"
460
00:29:52,340 --> 00:29:54,340
tak berani angkat tangan?
461
00:30:00,364 --> 00:30:02,364
Kamu lagi.
462
00:30:08,388 --> 00:30:10,388
Maju ke depan!
463
00:30:25,312 --> 00:30:27,312
Memalukan.
464
00:30:29,336 --> 00:30:32,336
Fei Ma, lama bernilai buruk
465
00:30:32,360 --> 00:30:34,360
dalam kelas.
466
00:30:35,384 --> 00:30:37,384
Tak ada prestasi, membolos.
467
00:30:37,408 --> 00:30:39,408
Sering melanggar aturan.
468
00:30:48,332 --> 00:30:51,332
Sungguh konyol, tak masuk akal!
469
00:30:52,356 --> 00:30:54,356
Sekolah secara resmi memutuskan
470
00:30:55,380 --> 00:30:58,380
mengeluarkan Fei Ma.
471
00:30:59,304 --> 00:31:01,304
Apa orangtuanya datang?
472
00:31:10,328 --> 00:31:12,328
Aku ingin tinggal sama ayah malam ini.
473
00:31:13,352 --> 00:31:15,352
Sudah 7 tahun.
474
00:31:15,376 --> 00:31:19,376
Aku tak pernah menyangka
bisa bertemu ayahku lagi.
475
00:31:19,400 --> 00:31:22,400
Dalam situasi canggung begini.
476
00:31:30,324 --> 00:31:32,324
Kami sudah berusaha keras memasukkan dia ke sini.
477
00:31:32,348 --> 00:31:35,348
Tolong bisakah anda
memberi dia kesempatan lagi
478
00:31:35,372 --> 00:31:37,372
agar tak dikeluarkan dari sekolah?
479
00:31:38,396 --> 00:31:41,396
Kami bersedia cuti setahun.
480
00:31:42,320 --> 00:31:44,320
Fei Ma.
Biarkan dia mengulang setahun lagi, kami akan terima.
481
00:31:45,344 --> 00:31:47,344
Saya mohon, pak
tampar saja dia kalau nakal.
482
00:31:47,368 --> 00:31:50,368
Tampar yang keras!
Tampar saya karena tak bisa mendidik.
483
00:31:50,392 --> 00:31:53,392
Saya mohon!
/ Bu, sudahlah!
484
00:31:53,416 --> 00:31:55,416
Pak...
/ Aku akan bicara padanya.
485
00:31:55,440 --> 00:31:57,440
Pak, nama baik saya dipertaruhkan.
486
00:31:58,364 --> 00:32:00,364
Bagaimana nanti
kalau orang-orang mendengar ini?
487
00:32:01,388 --> 00:32:03,388
Serius, beri saya dukungan.
488
00:32:03,412 --> 00:32:05,412
Dukungan?
489
00:32:05,436 --> 00:32:07,436
Apa anda paham apa itu dukungan?
490
00:32:07,460 --> 00:32:09,460
Nilai paling tinggi di propinsi
491
00:32:09,484 --> 00:32:11,484
salah satunya sekolah kami!
492
00:32:11,508 --> 00:32:13,508
Anda memang betul.
493
00:32:13,532 --> 00:32:15,532
Anak-anak ini masuk ke Universitas Peking
di tahun ujian Gaokao dimulai kembali.
494
00:32:16,356 --> 00:32:17,356
86
495
00:32:17,380 --> 00:32:18,380
87
496
00:32:18,404 --> 00:32:21,404
88, dalam 3 tahun berturut-turut
3 besar nilai tertinggi di propinsi.
497
00:32:21,428 --> 00:32:23,428
Anda benar.
/ Inilah piala berhargaku.
498
00:32:23,452 --> 00:32:26,452
Kupajang foto-foto
para siswa pintar di dinding.
499
00:32:26,476 --> 00:32:28,476
Kalian lihat sendiri.
500
00:32:30,300 --> 00:32:32,300
Dan coba bayangkan, Fei Ma.
501
00:32:32,324 --> 00:32:35,324
Apa akan kupajang fotonya disini kelak?
502
00:32:36,348 --> 00:32:38,348
Kalau begitu mungkin itu kebetulan.
503
00:32:40,372 --> 00:32:42,372
Fei Ma bisa berhasil.
504
00:32:42,396 --> 00:32:44,396
Pasti dia bisa berhasil.
505
00:32:44,420 --> 00:32:46,420
Bukankah kusuruh kau tunggu di luar?
Kenapa ke sini?
506
00:32:46,444 --> 00:32:48,444
Tak akan kubiarkan kalian bicarakan dia seperti ini.
507
00:32:49,368 --> 00:32:51,368
Harus ada yang tahu kerasnya belajar,
508
00:32:51,392 --> 00:32:53,392
pendekatan pada siswa,
agar dia bisa mendapat pencerahan,
509
00:32:53,416 --> 00:32:56,316
lalu dia bisa disebut guru.
Nama sekolah ini diambil dari Buku Adat, betul?
510
00:32:56,340 --> 00:32:58,340
Confucious pernah mengatakan
siapapun bisa dididik.
511
00:33:00,364 --> 00:33:02,364
Namun yang kalian pedulikan cuma nilai.
512
00:33:02,388 --> 00:33:04,388
Upaya kalian dihabiskan
513
00:33:04,412 --> 00:33:07,312
cuma berusaha menyingkirkan yang tak berprestasi,
bukannya membantu mereka mengejar ketertinggalan.
514
00:33:08,336 --> 00:33:10,336
Kau tak pantas menyandang gelar guru.
515
00:33:10,360 --> 00:33:12,360
Pidato yang bagus.
516
00:33:13,384 --> 00:33:16,384
Ngomong apa tadi itu?
/ Siapa anda?
517
00:33:17,308 --> 00:33:19,308
Orangtuanya Fei Ma, Haowen Ma.
518
00:33:19,332 --> 00:33:21,332
Haowen Ma.
519
00:33:24,356 --> 00:33:26,356
Aku ingat.
520
00:33:26,380 --> 00:33:28,380
Aku menontonmu di TV.
521
00:33:28,404 --> 00:33:31,304
Arsiteknya jembatan Dong Pei.
522
00:33:31,328 --> 00:33:34,328
Dan kau masuk begitu saja
523
00:33:34,352 --> 00:33:36,352
dan mengajariku cara jadi guru?
524
00:33:37,376 --> 00:33:39,376
Pahlawan kota kita.
525
00:33:52,300 --> 00:33:54,300
Pak...
/ Mohon jangan marah.
526
00:33:54,324 --> 00:33:56,324
Maaf, aku harus mengajar.
527
00:33:57,348 --> 00:33:59,348
Tolong jangan hiraukan dia, pak.
528
00:33:59,372 --> 00:34:01,372
Kalian harus pergi
529
00:34:01,396 --> 00:34:03,396
dan carikan dia sekolah baru.
530
00:34:03,420 --> 00:34:05,420
Tolonglah!
/ Ini demi putra kalian, jangan sampai dia tertinggal.
531
00:34:06,344 --> 00:34:08,344
Saya mohon pak.
Pak!
532
00:34:11,368 --> 00:34:13,368
Kenapa kau ke sini, Haowen Ma?
533
00:34:13,392 --> 00:34:15,392
Jangan bikin masalah jadi runyam!
534
00:34:15,416 --> 00:34:17,416
Hampir saja aku berlutut di depannya.
535
00:34:17,440 --> 00:34:19,440
Apa sih maumu?
536
00:34:19,464 --> 00:34:21,464
Kenapa kau begitu?
Dia hampir berubah pikiran.
537
00:34:21,488 --> 00:34:23,488
Lepaskan tanganmu!
538
00:34:24,312 --> 00:34:26,312
Anak itu memang tak berguna.
Sudah tamat. Cukup sampai disini.
539
00:34:27,336 --> 00:34:29,336
Dia amat suka cerita kungfu, sana berlatih kungfu!
540
00:34:29,360 --> 00:34:31,360
Pak Yan.
541
00:34:32,384 --> 00:34:35,384
Kenapa saya tak diberitahu
soal pengeluaran si Fei Ma?
542
00:34:36,308 --> 00:34:38,308
Kita harus beri dia kesempatan lagi.
543
00:34:40,332 --> 00:34:42,332
Peraturan no. 5 sekolah ini:
544
00:34:42,356 --> 00:34:44,356
sekolah ini boleh bertindak sendiri
545
00:34:44,380 --> 00:34:46,380
untuk mendisiplinkan siswa.
546
00:34:48,304 --> 00:34:52,304
Terutama seorang guru tak tetap.
547
00:34:54,328 --> 00:34:56,328
Pak Yan.
548
00:34:57,352 --> 00:34:59,352
Sebagai ayahnya,
549
00:34:59,376 --> 00:35:01,376
saya bertanggung jawab
atas nilai buruknya Fei.
550
00:35:03,300 --> 00:35:05,300
Saya ingin berjanji pada anda.
551
00:35:05,324 --> 00:35:08,324
Mulai hari ini,
dia akan tinggal bersama saya di rumah.
552
00:35:09,348 --> 00:35:11,348
Seberapa baik tindakannya
553
00:35:11,372 --> 00:35:13,372
agar dia tak dikeluarkan dari sekolah?
554
00:35:15,396 --> 00:35:17,396
Konyol sekali.
Tak masuk akal!
555
00:35:17,420 --> 00:35:20,320
Ini ada dalam pengalaman anda.
556
00:35:20,344 --> 00:35:22,344
Apa sekarang anda takut?
557
00:35:24,368 --> 00:35:26,368
Begitukah?
558
00:35:26,392 --> 00:35:28,392
Seberapa baik
559
00:35:28,416 --> 00:35:30,416
yang akan dia lakukan
560
00:35:30,440 --> 00:35:32,440
agar sekolah tak mengeluarkannya?
561
00:35:37,364 --> 00:35:39,364
Baik, kuikuti permainanmu.
562
00:35:39,388 --> 00:35:41,388
Nilai 10 besar di kelasnya.
/ 10 besar di kelas?
563
00:35:41,412 --> 00:35:43,412
Pastilah itu mustahil.
564
00:35:43,436 --> 00:35:45,436
Baik.
565
00:35:45,460 --> 00:35:47,460
10 besar.
566
00:35:48,384 --> 00:35:50,384
Tapi bukan cuma di ruang kelasnya,
tapi seluruh Angkatannya.
567
00:35:54,308 --> 00:35:57,308
Orang ini pasti kepalanya habis kebentur di penjara.
568
00:35:57,332 --> 00:35:59,332
Bukan cuma 10 besar tahun ini,
569
00:35:59,356 --> 00:36:01,356
aku juga bersedia bertaruh
570
00:36:01,380 --> 00:36:03,380
saat dia meninggalkan sekolah ini
571
00:36:03,404 --> 00:36:05,404
dia akan jadi siswa terbaik yang pernah ada.
572
00:36:07,328 --> 00:36:09,328
Anda akan memajang fotonya di dinding.
573
00:36:12,352 --> 00:36:14,352
Menurut Pak Yan
574
00:36:14,376 --> 00:36:17,376
dia sudah mengajari sekitar 123.000 siswa
575
00:36:17,400 --> 00:36:19,400
dan menemui hampir 40.000 wali murid.
576
00:36:20,324 --> 00:36:22,324
Dia sudah tahu saat itu juga
577
00:36:22,348 --> 00:36:24,348
bila orangtua yang baru keluar dari penjara ini
578
00:36:24,372 --> 00:36:26,372
membawa kantong plastik kotor
579
00:36:26,396 --> 00:36:28,396
memang istimewa.
580
00:36:31,320 --> 00:36:33,320
Sana pergi, pergilah sendiri!
581
00:36:33,344 --> 00:36:35,344
Sepertinya kau tak menghargai dirimu sendiri
sama sekali!
582
00:36:35,368 --> 00:36:38,368
Tanpa kuliah,
kau nanti akan seperti orang gila itu.
583
00:36:39,392 --> 00:36:41,392
10 besar se-Angkatanmu?
584
00:36:41,416 --> 00:36:43,416
Sadarlah!
585
00:36:43,440 --> 00:36:45,440
Lihat dirimu.
Apa kelihatan kau ini 10 besar?
586
00:36:47,364 --> 00:36:49,364
Memangnya kayak apa anak bernilai 10 besar itu?
587
00:36:50,388 --> 00:36:52,388
Bulat, kotak, atau bermuka rata?
588
00:36:53,312 --> 00:36:55,312
Orang selalu menganggap
589
00:36:55,336 --> 00:36:57,336
dia mewarisi hidung dan alisku
590
00:36:57,360 --> 00:36:59,360
dan bentuk wajahmu.
591
00:36:59,384 --> 00:37:01,384
Ya kau pastinya benar.
592
00:37:03,308 --> 00:37:05,308
Semua berhak punya harga diri.
593
00:37:06,332 --> 00:37:08,332
Tak masalah mengkritisi dia,
tapi jangan mempermalukannya di depan umum.
594
00:37:09,356 --> 00:37:11,356
Aku ini ibunya, ini demi kebaikannya.
595
00:37:11,380 --> 00:37:13,380
"Ini demi kebaikannya"
itu alasan
596
00:37:13,404 --> 00:37:15,404
yang paling payah.
597
00:37:15,428 --> 00:37:18,328
Ini demi kepentinganmu sendiri.
Kenapa kau tak permalukan diri selama 2 jam
598
00:37:18,352 --> 00:37:21,352
di depan kaca tiap hari?
/ Tak masalah.
599
00:37:21,376 --> 00:37:24,376
Kau bisa diam tidak?
/ Baiklah, aku mengerti.
600
00:37:24,400 --> 00:37:26,400
Xinyu, Xinyu, Xinyu.
Kita mendapat masalah.
601
00:37:26,424 --> 00:37:28,424
Masalah besar!
/ Apa?
602
00:37:28,448 --> 00:37:30,448
Lao Wu dari percetakan
603
00:37:30,472 --> 00:37:32,472
kehilangan kargo kainnya.
604
00:37:32,496 --> 00:37:34,496
Lao Zhao menelpon polisi.
/ Apa maksudmu hilang?
605
00:37:34,520 --> 00:37:36,520
Apa yang terjadi?
/ Aku juga cemas!
606
00:37:36,544 --> 00:37:38,544
Tanya! Cepat tanyakan!
607
00:37:41,368 --> 00:37:43,368
Dia mungkin kena tipu.
608
00:37:43,392 --> 00:37:45,392
Ayo cepat kita pergi ke Guangzhou.
609
00:37:46,316 --> 00:37:48,316
Aku tak bisa pergi sekarang.
Bagaimana kalau...
610
00:37:48,340 --> 00:37:50,340
bisa tidak kau pergi duluan?
611
00:37:55,364 --> 00:37:57,364
Bisa.
612
00:37:57,388 --> 00:37:59,388
Kau pemiliknya.
Berbuatlah sesukamu.
613
00:38:10,312 --> 00:38:12,312
Kenapa kau menatap begitu?
614
00:38:13,336 --> 00:38:15,336
Aku dulu buta menikah dengan dia.
Tak mungkin aku menikah lagi.
615
00:38:16,360 --> 00:38:18,360
Jangan cemberut begitu.
616
00:38:18,384 --> 00:38:20,384
Jika bukan gara-gara anak itu...
617
00:38:20,408 --> 00:38:22,408
Bagaimana sekarang?
618
00:38:23,332 --> 00:38:25,332
Kau telponlah dulu!
/ Ikutlah aku.
619
00:38:25,356 --> 00:38:27,356
Akan kutelpon.
620
00:38:28,380 --> 00:38:30,380
Biar aku saja.
621
00:38:35,304 --> 00:38:37,304
Nak, ibu sudah pergi.
622
00:38:37,328 --> 00:38:39,328
Sekarang tinggal kita berdua.
623
00:38:40,352 --> 00:38:42,352
Tasmu belum diresleting.
624
00:38:43,376 --> 00:38:45,376
Berat banget.
625
00:38:46,300 --> 00:38:48,300
Kau sudah tinggi sekarang.
626
00:38:49,324 --> 00:38:52,324
Jadi kau tak masalah 'kan
bicara sama ayah sekarang?
627
00:38:52,348 --> 00:38:55,348
Mau tidak tatap ayahmu yang mengagumkan ini?
628
00:38:59,372 --> 00:39:01,372
Fei Ma!
629
00:39:07,396 --> 00:39:09,396
Fei Ma!
630
00:39:09,420 --> 00:39:11,420
Fei Ma!
631
00:39:11,444 --> 00:39:13,444
Fei Ma!
632
00:39:14,368 --> 00:39:16,368
Berhenti!
633
00:39:17,392 --> 00:39:19,392
Nak!
634
00:39:21,316 --> 00:39:23,316
Awas!
635
00:39:41,340 --> 00:39:43,340
Kau tak apa-apa?
/ Ya tak apa-apa.
636
00:39:43,364 --> 00:39:45,364
Aku tak apa-apa.
Kau lanjut jalan saja.
637
00:39:46,388 --> 00:39:48,388
Jangan sampai kau ketabrak lagi, mas?
638
00:39:50,312 --> 00:39:52,312
Mas!
639
00:40:13,336 --> 00:40:15,336
Kenapa ayah tak berkunjung!
640
00:40:15,360 --> 00:40:17,360
Kenapa ayah tak berkunjung!
641
00:40:18,384 --> 00:40:20,384
Kenapa ayah tak berkunjung?
642
00:40:23,308 --> 00:40:25,308
Kenapa ayah tak berkunjung?
643
00:40:44,332 --> 00:40:48,332
3 hari lagi, HKSAR akan merayakan
hari nasional pertamanya.
644
00:40:49,356 --> 00:40:52,356
Seabad telah berlalu,
dan putra yang mengembara
645
00:40:52,380 --> 00:40:54,380
akhirnya kembali ke rumah
ke pelukan hangat ibu pertiwi.
646
00:40:56,304 --> 00:40:58,304
Nak, pesan saja apapun yang kau mau.
647
00:40:59,328 --> 00:41:01,328
Hari ini kita akan makan-makan.
648
00:41:04,352 --> 00:41:05,352
Nih.
649
00:41:05,376 --> 00:41:07,376
Ini.
/ Terima kasih.
650
00:41:10,300 --> 00:41:12,300
Mie-nya mahal sekali.
651
00:41:12,324 --> 00:41:14,324
Bukankah biasanya 50 sen?
652
00:41:15,348 --> 00:41:17,348
Sudah berapa lama itu memangnya?
653
00:41:32,372 --> 00:41:35,372
Hey, pak.
Aku tak membuka birnya.
654
00:41:35,396 --> 00:41:37,396
Kutukar saja sama es jeruk.
/ Baik.
655
00:41:37,420 --> 00:41:39,420
Sama 2 mangkok
656
00:41:39,444 --> 00:41:41,444
mie daging.
657
00:41:41,468 --> 00:41:43,468
Tambah ketumbar, tambahi cabenya.
658
00:41:43,492 --> 00:41:45,492
Tambahi bawang,
659
00:41:45,516 --> 00:41:48,316
banyakin mie sama kaldunya.
Tolong ya.
660
00:41:51,340 --> 00:41:53,340
Mas.
661
00:41:53,364 --> 00:41:55,364
Bagaimana kalau kau pesan 4 mangkok saja.
662
00:42:05,388 --> 00:42:07,388
♪ Menyusuri daratan ♪
663
00:42:07,412 --> 00:42:10,312
♪ sungai dan tanah lapang ♪
664
00:42:10,336 --> 00:42:13,536
♪ Desa demi desa tak terhitung lagi ♪
665
00:42:14,560 --> 00:42:17,360
♪ Menatap matahari ♪
666
00:42:18,384 --> 00:42:20,384
Setelah makan siang yang sempurna
667
00:42:20,408 --> 00:42:22,408
ayah mengajakku ke tempat asing yang baru.
668
00:42:22,432 --> 00:42:23,432
Ayah bilang
669
00:42:23,456 --> 00:42:26,356
dengan pengalamannya,
cari kerja disini
670
00:42:26,380 --> 00:42:30,380
pastinya gampang.
671
00:42:32,304 --> 00:42:34,304
CURRICULUM VITAE
672
00:42:48,328 --> 00:42:50,328
Aduh. Sialan.
673
00:42:51,352 --> 00:42:53,352
Maaf ya jadi begini.
674
00:42:53,376 --> 00:42:55,376
Tak apa, jangan khawatir.
Aku bisa mencetaknya lagi.
675
00:42:56,300 --> 00:42:58,300
Bagaimana menurutmu, CV-ku?
676
00:43:15,324 --> 00:43:17,324
Insinyur Ma?
677
00:43:19,348 --> 00:43:21,348
Kaukah ini, Tn. Ma?
678
00:43:23,372 --> 00:43:25,372
Aku sangat mengagumimu.
679
00:43:25,396 --> 00:43:27,396
Sungguh.
680
00:43:27,420 --> 00:43:29,420
Xiao Lu.
Baliang, kau ingat?
681
00:43:32,344 --> 00:43:34,344
Aku pernah melamar kerja di perusahaanmu.
682
00:43:35,368 --> 00:43:37,368
Kau yang mewawancaraiku.
683
00:43:37,392 --> 00:43:39,392
Kau ingat? / Apa pernah?
/ Betul!
684
00:43:39,416 --> 00:43:41,416
Tapi aku...
685
00:43:41,440 --> 00:43:43,440
nilaiku masih kurang.
Kau tak menerimaku.
686
00:43:45,364 --> 00:43:47,364
Aku tak punya tujuan lagi.
Makanya aku buka usaha sendiri.
687
00:43:48,388 --> 00:43:50,388
Ini... putramu?
688
00:43:50,412 --> 00:43:52,412
Ayo sapa.
/ Halo. / Hai, apa kabar?
689
00:43:53,336 --> 00:43:55,336
Dia mirip denganmu, ganteng.
690
00:43:55,360 --> 00:43:57,360
Dia mirip denganmu.
691
00:43:58,384 --> 00:44:00,384
Tn. Ma, apa itu?
692
00:44:00,408 --> 00:44:01,408
Oh.
693
00:44:01,432 --> 00:44:03,432
Ini CV surat lamaranku.
/ La... lamaran?
694
00:44:03,456 --> 00:44:05,456
Coba kulihat.
695
00:44:11,380 --> 00:44:13,380
Tn. Ma
696
00:44:15,304 --> 00:44:17,304
dengan kualifikasimu begini,
nyari kerjaan disini?
697
00:44:18,328 --> 00:44:19,328
Itu keliru.
698
00:44:19,352 --> 00:44:21,352
Serius, tempatmu bukan disini.
699
00:44:21,376 --> 00:44:23,376
Tempat ini...
700
00:44:23,400 --> 00:44:24,400
Anu.
701
00:44:24,424 --> 00:44:26,424
Hey sini. Kau kenal dia?
/ Tidak.
702
00:44:27,348 --> 00:44:29,348
Siapa dia?
/ Apa kalian kenal?
703
00:44:29,372 --> 00:44:31,372
Tidak.
704
00:44:31,396 --> 00:44:33,396
Biar aku perkenalkan.
Ayo sini semua.
705
00:44:33,420 --> 00:44:35,420
Ayo kemari,
semuanya kumpul ke sini.
706
00:44:35,444 --> 00:44:37,444
Cepat.
Itu yang di belakang. Ayo cepet sini.
707
00:44:37,468 --> 00:44:39,468
Begini.
708
00:44:39,492 --> 00:44:40,492
Akan kukenalkan.
709
00:44:40,516 --> 00:44:42,516
Ini, apa kalian kenal?
710
00:44:42,540 --> 00:44:44,540
Tidak.
/ Aku kenal!
711
00:44:45,364 --> 00:44:49,364
Haowen Ma.
Insinyur Haowen Ma yang terkenal!
712
00:44:49,388 --> 00:44:51,388
Semua orang kenal dia.
713
00:44:51,412 --> 00:44:53,412
Jembatan Dong Pei.
714
00:44:53,436 --> 00:44:56,336
Haha, kalian tahu.
Runtuh tiba-tiba.
715
00:44:57,360 --> 00:44:59,360
Hampir kayak
716
00:44:59,384 --> 00:45:01,384
ledakan yang pas.
Hebat.
717
00:45:01,408 --> 00:45:04,308
Karena anakmu ada disini,
ayo, ceritakan pada kami, bagaimana kau
718
00:45:04,332 --> 00:45:06,332
mengaturnya saat itu?
719
00:45:06,356 --> 00:45:09,356
Akhirnya aku bisa membalas hari ini.
720
00:45:14,380 --> 00:45:16,380
Tak mungkinlah
721
00:45:16,404 --> 00:45:18,404
aku mempekerjakanmu.
722
00:45:24,328 --> 00:45:26,328
Fei Ma.
/ Tak apa.
723
00:45:26,352 --> 00:45:28,352
Aku tak apa-apa.
724
00:45:29,376 --> 00:45:31,376
Aku tak apa-apa.
725
00:45:49,300 --> 00:45:51,300
Berapa banyak uang yang ayah kantongi?
726
00:45:52,324 --> 00:45:55,324
Bagaimana mungkin jembatan sesempurna itu
bisa runtuh?
727
00:45:57,348 --> 00:45:59,348
Kenapa semua orang bilang ayah orang jahat?
728
00:46:00,372 --> 00:46:02,372
Pendusta.
Ayah penipu!
729
00:46:03,396 --> 00:46:05,396
Mengapa?
730
00:46:12,320 --> 00:46:14,320
Dengarkan ayah.
731
00:46:35,344 --> 00:46:37,344
Ada yang bilang
732
00:46:38,368 --> 00:46:40,368
kau anak bodoh,
733
00:46:41,392 --> 00:46:43,392
tolol,
734
00:46:45,316 --> 00:46:47,316
bikin sumpek,
735
00:46:47,340 --> 00:46:49,340
bukan begitu?
736
00:46:52,364 --> 00:46:54,364
Namun ayah yakin kau tak begitu.
737
00:47:00,388 --> 00:47:02,388
Ayah selalu percaya padamu.
738
00:47:13,312 --> 00:47:15,312
Kau melihat jembatan yang ayah bangun runtuh.
739
00:47:15,336 --> 00:47:17,336
Iya 'kan?
740
00:47:20,360 --> 00:47:22,360
Tapi ayahmu
741
00:47:23,384 --> 00:47:25,384
tak akan pernah runtuh.
742
00:47:26,308 --> 00:47:28,308
Anakku
743
00:47:28,332 --> 00:47:30,332
apa kau percaya sama ayahmu?
744
00:47:33,356 --> 00:47:35,356
Terima kasih.
745
00:47:39,380 --> 00:47:41,380
Ayah dulu mengatakan
746
00:47:41,404 --> 00:47:43,404
selama kau yakin pada dirimu
747
00:47:43,428 --> 00:47:46,328
keberuntungan akan mengikutimu kayak anjing piaraan.
748
00:47:47,352 --> 00:47:49,352
Trik sulapnya yang meragukan
749
00:47:49,376 --> 00:47:52,376
akhirnya berhasil kali ini.
750
00:47:52,400 --> 00:47:54,400
Keberuntungan
751
00:47:54,424 --> 00:47:56,424
akan menemukan kami tak lama lagi.
752
00:47:58,348 --> 00:48:00,348
Goblok!
753
00:48:01,372 --> 00:48:04,372
Orang goblok semua!
Apa aku bayar kalian tak ada hasil?
754
00:48:04,396 --> 00:48:05,396
Apa begitu?
755
00:48:05,420 --> 00:48:07,420
Apa susahnya sih?
756
00:48:08,344 --> 00:48:12,344
Aku cuma ingin kalian
cari tempat untuk masang dinamit
757
00:48:13,368 --> 00:48:15,368
bukan nyari keluarga angkat.
758
00:48:19,392 --> 00:48:21,392
Bisanya kau bicara begitu?
/ Apa?
759
00:48:21,416 --> 00:48:22,416
Jaga mulutmu.
760
00:48:22,440 --> 00:48:24,440
Kami ini pekerja bangunan bukan insinyur.
761
00:48:25,364 --> 00:48:27,364
Orang itu lagi.
762
00:48:27,388 --> 00:48:29,388
Aku benci dia.
/ Screeder-nya harus di-kalibrasi ulang.
763
00:48:29,412 --> 00:48:31,412
Ayo pergi, ayah.
/ Dengan begitu banyak proyek yang masih berjalan
764
00:48:31,436 --> 00:48:33,436
tak bisakah kau berikan screeder yang bagus pada kami?
765
00:48:33,460 --> 00:48:34,460
Ayo, ayah.
766
00:48:34,484 --> 00:48:36,484
Posisi dinamit itu penting
767
00:48:36,508 --> 00:48:37,908
tiangnya amat tinggi.
/ Tunggu dulu.
768
00:48:37,909 --> 00:48:40,309
Screeder ini cepat atau lambat
akan menimbulkan masalah.
769
00:48:40,333 --> 00:48:42,333
Nih, bawakan ini.
770
00:48:43,357 --> 00:48:45,357
Tunggu disini.
771
00:48:48,381 --> 00:48:50,381
Tak usah teriak!
Kalian mau kerja atau tidak?
772
00:48:50,405 --> 00:48:52,405
Baliang Liu.
773
00:48:54,329 --> 00:48:56,329
Kau yang mengambil alih renovasi
774
00:48:56,353 --> 00:48:59,353
pabrik lama di pinggir kota barat
775
00:49:01,377 --> 00:49:04,377
Dan kau ingin
meledakkan tanki penyimpanan ini.
776
00:49:06,301 --> 00:49:08,301
Betul 'kan?
777
00:49:12,325 --> 00:49:14,325
Trapesium yang tepat
778
00:49:14,349 --> 00:49:16,349
untuk motong lurus ledakan.
779
00:49:18,373 --> 00:49:20,373
Dia duduk di titik A
780
00:49:20,397 --> 00:49:22,397
dan dia ingin nyari titik B di papan yang sama
781
00:49:23,321 --> 00:49:25,321
untuk meletakkan dinamit,
betul?
782
00:49:26,345 --> 00:49:28,345
Gampangnya begini.
Bayar 500 yuan,
783
00:49:28,369 --> 00:49:30,369
akan kulakukan dalam 2 menit.
784
00:49:31,393 --> 00:49:34,393
Dari mana asalnya orang ini?
Kau bisa selesaikan soal yang kami tak pahami
785
00:49:34,417 --> 00:49:36,417
dalam 2 menit?
786
00:49:36,441 --> 00:49:39,341
Enyah saja kau!
/ Pergi dari sini, pergilah sana!
787
00:49:46,365 --> 00:49:48,365
Diam!
788
00:49:52,389 --> 00:49:54,389
Jika kau memang bisa menyelesaikannya
789
00:49:54,413 --> 00:49:56,413
akan kubayar 800.
790
00:49:57,337 --> 00:49:59,337
Apa kau punya selang PVC?
/ Ya.
791
00:49:59,361 --> 00:50:01,361
40 meter mungkin cukup.
Dan 1 spidol.
792
00:50:02,385 --> 00:50:04,385
Baik.
793
00:50:22,309 --> 00:50:24,309
Kau bisa mulai hitung waktunya sekarang.
794
00:50:30,333 --> 00:50:31,333
Ada apa?
795
00:50:31,357 --> 00:50:33,357
Apa itu?
796
00:50:58,381 --> 00:51:00,381
Hati-hati, ayah!
797
00:51:53,305 --> 00:51:55,305
800 Yuan.
798
00:51:55,329 --> 00:51:57,329
Babi!
Aku babi tolol!
799
00:52:00,353 --> 00:52:02,353
Kenapa aku tak kepikiran
800
00:52:02,377 --> 00:52:04,377
solusi segampang itu?
801
00:52:06,301 --> 00:52:08,301
Kekuatan pengetahuan.
802
00:52:09,325 --> 00:52:11,325
Teori "Bejana Berhubungan".
803
00:52:11,349 --> 00:52:14,349
Pada kedalaman yang sama
tekanan cairan itu tetap di setiap arah.
804
00:52:15,373 --> 00:52:17,373
Kau pasti sudah pelajari itu di Fisika SMP.
805
00:52:17,397 --> 00:52:19,397
Tn. Ma. Tn. Ma.
806
00:52:19,421 --> 00:52:21,421
Tolong tetap disini.
807
00:52:21,445 --> 00:52:23,445
Aku sudah mengatakan
808
00:52:23,469 --> 00:52:25,469
aku amat mengagumimu.
809
00:52:25,493 --> 00:52:27,493
Betul 'kan?
Lihat.
810
00:52:27,517 --> 00:52:29,517
Anakmu ikut membenarkan.
811
00:52:30,541 --> 00:52:32,541
Disini saja.
Kita kerja sama.
812
00:52:32,565 --> 00:52:34,565
Bagaimana?
813
00:52:35,389 --> 00:52:37,389
Sebutkan minta berapa.
814
00:52:37,413 --> 00:52:39,413
Aku jarang-jarang lho
tawar menawar denganmu.
815
00:52:41,337 --> 00:52:43,337
Pada saat itu aku kurasa, ya...
816
00:52:43,361 --> 00:52:45,361
jembatan ayah
817
00:52:45,385 --> 00:52:47,385
tak pernah runtuh.
818
00:52:54,309 --> 00:52:56,309
Masuk.
819
00:53:02,333 --> 00:53:04,333
Datou Lyu.
820
00:53:16,357 --> 00:53:18,357
Paman Datou adalah murid kesayangan ayah.
821
00:53:18,381 --> 00:53:20,381
Dia orang paling setia di dunia.
822
00:53:20,405 --> 00:53:22,405
Ayah tahu aku ingin pulang.
823
00:53:23,329 --> 00:53:26,329
Dia bilang, paman Datou pasti akan membantu kami.
824
00:53:36,353 --> 00:53:38,353
Pak.
825
00:53:38,377 --> 00:53:41,377
Sebaiknya kita rahasiakan ini.
Jangan sampai tetangga melihat kita.
826
00:53:42,301 --> 00:53:44,301
Kalau ada yang tanya,
bilang saja
827
00:53:44,325 --> 00:53:46,325
kau yang membuka sendiri pintunya.
828
00:53:46,349 --> 00:53:48,349
Aku tak tahu apa-apa.
829
00:53:48,373 --> 00:53:50,373
Juga, anu...
830
00:54:07,397 --> 00:54:09,397
Pak, tolong mengertilah
831
00:54:09,421 --> 00:54:11,421
cuma sejauh ini yang bisa kubantu.
832
00:54:11,445 --> 00:54:13,445
Santai saja.
833
00:54:13,469 --> 00:54:16,369
Tapi, ini dia.
834
00:54:16,393 --> 00:54:19,393
Kau telah berjanji mendesainkan buatku gratisan.
835
00:54:19,417 --> 00:54:22,317
Kuhargai bila kau bisa
836
00:54:22,341 --> 00:54:24,341
menyerahkannya hari Minggu depan.
837
00:54:24,365 --> 00:54:26,365
Tak masalah.
838
00:54:29,389 --> 00:54:31,389
Ayah.
839
00:54:31,413 --> 00:54:33,413
Temanmu sungguh sangat setia.
840
00:54:36,337 --> 00:54:38,337
Kita mesti bagaimana sekarang?
841
00:54:43,361 --> 00:54:45,361
Cepat.
842
00:54:45,385 --> 00:54:47,385
Tutup pintunya.
843
00:55:17,309 --> 00:55:19,309
Ayah!
844
00:55:20,333 --> 00:55:23,333
Aku lebih tinggi segini
dibanding dulu.
845
00:55:30,357 --> 00:55:32,357
Ayah!
846
00:55:33,381 --> 00:55:35,381
Ayah?
847
00:55:36,305 --> 00:55:38,305
Ayah?
848
00:55:39,329 --> 00:55:41,329
Ayah, lihat aku tinggi.
849
00:55:44,353 --> 00:55:46,353
Lihat!
850
00:55:47,377 --> 00:55:49,377
Ayah!
851
00:55:49,401 --> 00:55:51,401
Ayah?
852
00:55:51,425 --> 00:55:53,425
Ayah?
853
00:55:54,349 --> 00:55:56,349
Ayah?
854
00:55:57,373 --> 00:55:59,373
Ayah?
855
00:55:59,397 --> 00:56:01,397
Lihat!
856
00:56:01,421 --> 00:56:03,421
Betapa tingginya aku sekarang.
857
00:56:20,345 --> 00:56:24,345
Sebetulnya kita memang punya
kamar yang jelek beberapa hari lalu.
858
00:56:24,369 --> 00:56:26,369
Tapi hari ini
859
00:56:27,393 --> 00:56:29,393
kita sudah punya kamar presidential suite.
860
00:56:34,317 --> 00:56:36,317
Tak mungkin.
861
00:56:36,341 --> 00:56:38,341
Aku tak pernah bisa di 10 besar di kelas-7.
862
00:56:39,365 --> 00:56:41,365
Ayah.
863
00:56:41,389 --> 00:56:43,389
Aku tak ingin membuat ayah malu,
864
00:56:45,313 --> 00:56:47,313
tapi aku memang bodoh.
865
00:56:47,337 --> 00:56:49,337
Ayah nanti akan malu.
866
00:56:51,361 --> 00:56:53,361
Tak usah pikirkan 10 besar itu.
867
00:56:53,385 --> 00:56:55,385
Ayah cuma menggertak saja.
868
00:56:55,409 --> 00:56:57,409
Lupakan taruhannya.
869
00:56:57,433 --> 00:57:00,333
Ayah tak peduli apa kau masuk 10 besar atau tidak.
870
00:57:00,357 --> 00:57:02,357
Yang ayah pikirkan apakah
871
00:57:02,381 --> 00:57:04,381
otakmu
872
00:57:04,405 --> 00:57:06,405
beristirahat
atau masih berputar.
873
00:57:09,329 --> 00:57:11,329
Apa kau pernah mikirkan
yang ingin kau lakukan dalam hidup?
874
00:57:12,353 --> 00:57:14,353
Universitas Tsinghua dan Peking.
875
00:57:14,377 --> 00:57:16,377
Kata ibu, belajar
876
00:57:16,401 --> 00:57:19,301
semata-mata bertujuan untuk masuk universitas itu.
877
00:57:19,325 --> 00:57:22,325
Kalau aku gagal,
aku akan kerja menjajakan kue serabi.
878
00:57:22,349 --> 00:57:24,349
Jangan.
879
00:57:27,373 --> 00:57:29,373
Universitas top itu sarana
880
00:57:29,397 --> 00:57:31,397
bukan tujuan akhir.
Kau masuk ke universitas...
881
00:57:31,421 --> 00:57:33,421
selanjutnya apa?
Ingat
882
00:57:35,345 --> 00:57:38,345
hidup itu bagai anak panah
yang membidik impian kita.
883
00:57:39,369 --> 00:57:41,369
Apa gunanya membidik
884
00:57:41,393 --> 00:57:44,393
kalau kau tak punya sasaran?
885
00:57:45,317 --> 00:57:48,317
Ada banyak sekali pekerjaan menarik di dunia ini.
886
00:57:48,341 --> 00:57:50,341
Carilah yang kau sukai
887
00:57:50,365 --> 00:57:52,365
dan mulailah berpikir.
888
00:57:55,389 --> 00:57:57,389
Tapi dimana aku harus memulai
889
00:57:57,413 --> 00:57:59,413
untuk memperbaiki nilaiku?
890
00:58:01,337 --> 00:58:03,337
Matematika dan bahasa Cinaku tak bagus.
891
00:58:04,361 --> 00:58:06,361
Geografi dan Sejarah juga parah.
892
00:58:07,385 --> 00:58:09,385
Yang paling parah
bahasa Inggris dan Biologi.
893
00:58:10,309 --> 00:58:12,309
Banyak juga yang harus dipelajari.
894
00:58:21,333 --> 00:58:23,333
Berat sekali.
895
00:58:31,357 --> 00:58:33,357
Buku bacaan.
/ Buku bacaan.
896
00:58:33,381 --> 00:58:35,381
Baiklah.
897
00:58:35,405 --> 00:58:37,405
Buku bacaan.
898
00:58:41,329 --> 00:58:43,329
Buku bacaan.
/ Buku bacaan.
899
00:58:45,353 --> 00:58:47,353
Lalu apa ini?
900
00:58:49,377 --> 00:58:51,377
Bacaan ekstrakulikuler.
Tugas ekstrakulikuler.
901
00:58:51,401 --> 00:58:55,301
Contoh tulisan-essay, buku latihan.
902
00:58:59,325 --> 00:59:01,325
Ayah mau apakan?
Hentikan!
903
00:59:01,349 --> 00:59:03,349
Ayah ingin aku mati?
904
00:59:21,373 --> 00:59:23,373
Lihat,
905
00:59:23,397 --> 00:59:25,397
cuma 11 centimeter.
906
00:59:25,421 --> 00:59:27,421
Sampai ujian
907
00:59:27,445 --> 00:59:29,445
selesaikan 0,1 centimeter tiap hari.
908
00:59:32,369 --> 00:59:34,369
Anakku yang jenius
909
00:59:35,393 --> 00:59:36,393
kau bisa?
910
00:59:36,417 --> 00:59:38,417
Cara ayah menatapku
911
00:59:38,441 --> 00:59:41,341
membuatku merasa seperti Hawking muda.
912
00:59:41,365 --> 00:59:44,365
Untuk pertama kali dalam hidupku
aku bersemangat belajar.
913
00:59:44,389 --> 00:59:46,389
Ayah
914
00:59:46,413 --> 00:59:47,413
jadi
915
00:59:47,437 --> 00:59:49,437
bagaimana cara ayah
916
00:59:49,461 --> 00:59:51,461
mulai mengajariku sekarang?
917
00:59:51,485 --> 00:59:53,485
Kemudian
918
00:59:53,509 --> 00:59:55,509
ayah mengatakan sesuatu yang tak kumengerti.
919
00:59:55,533 --> 00:59:57,533
Tapi aku sudah mengajarimu seharian.
920
00:59:59,357 --> 01:00:01,357
Selamat malam, nak.
921
01:00:07,381 --> 01:00:10,381
SURAT KELUHAN
922
01:00:18,305 --> 01:00:20,305
PENGADU: HAOWEN MA
923
01:00:25,329 --> 01:00:28,329
Apa ayah lagi kerja?
924
01:00:31,353 --> 01:00:33,353
Uhm.
925
01:00:33,377 --> 01:00:35,377
Boleh aku begadang?
926
01:00:38,301 --> 01:00:40,301
Kau boleh lakukan apapun.
927
01:00:40,325 --> 01:00:42,325
Jangan minta ijin ayah
untuk melakukan sesuatu.
928
01:00:45,349 --> 01:00:46,349
Kata ayah
929
01:00:46,373 --> 01:00:48,373
meski ucapan orangtua itu penting,
930
01:00:48,397 --> 01:00:50,397
yang lebih penting
931
01:00:50,421 --> 01:00:52,421
adalah yang mereka lakukan.
932
01:00:53,345 --> 01:00:55,345
Kurasa
933
01:00:55,369 --> 01:00:58,369
jika Hawking muda tak bisa
mengatasi 0,1 centimeter per hari
934
01:00:58,393 --> 01:01:01,393
orang jenius macam apa dia?
935
01:01:11,317 --> 01:01:12,317
Setelah itu
936
01:01:12,341 --> 01:01:14,341
aku memulai hidup baru bersama ayahku.
937
01:01:17,365 --> 01:01:20,365
Dia menghasilkan banyak
cetak-biru buat paman Datou
938
01:01:24,389 --> 01:01:26,389
dan aku
939
01:01:26,413 --> 01:01:28,413
menyadari bahwa selama aku memperhatikan
940
01:01:28,437 --> 01:01:30,437
yang kelihatan membosankan di papan tulis
941
01:01:30,461 --> 01:01:33,361
bisa jadi menyegarkan dan menarik.
942
01:01:35,385 --> 01:01:37,385
Setiap petang
943
01:01:37,409 --> 01:01:39,409
kami berlarian kayak orang gila di lapangan.
944
01:01:40,333 --> 01:01:42,133
Ayah mengatakan, belajar yang seseungguhnya
945
01:01:42,134 --> 01:01:43,234
didorong oleh ketertarikan.
946
01:01:43,258 --> 01:01:45,258
Aku suka!
/ Ya?
947
01:01:48,382 --> 01:01:50,382
Tinggiku tumbuh tiap bulan.
948
01:01:50,406 --> 01:01:52,406
"TERUS BERPIKIR"
949
01:01:54,330 --> 01:01:56,330
Teruskan rekonstruksinya,
ini bisa bertahan selama seratus tahun.
950
01:01:57,354 --> 01:02:00,354
Di saat yang sama,
sesuatu yang lain juga tumbuh.
951
01:02:01,378 --> 01:02:03,378
Anakku!
Kau luar biasa!
952
01:02:03,402 --> 01:02:05,402
Tiap kali ibu mengirim surat
953
01:02:05,426 --> 01:02:07,426
menanyakan kabarku di sekolah
954
01:02:07,450 --> 01:02:09,450
ayah selalu mengatakan,
"Jangan khawatir
955
01:02:09,474 --> 01:02:12,374
dia lagi mengikuti les pelajaran terbaik di kota ini."
956
01:02:12,398 --> 01:02:14,398
Les galaksi.
957
01:02:16,322 --> 01:02:20,222
instagram: @broth3rmax
958
01:02:21,346 --> 01:02:23,346
Jenius!
959
01:02:23,370 --> 01:02:25,370
Usahamu bagus,
lebih dari bagus!
960
01:02:30,394 --> 01:02:32,394
Dengan upaya sedikit lagi
961
01:02:32,418 --> 01:02:34,418
kau menjadi peringkat 5 dari bawah.
962
01:02:35,342 --> 01:02:37,342
Apa yang akan terjadi nantinya
bila kau menambah upayamu!
963
01:02:39,366 --> 01:02:41,366
Ayah, apa itu tadi benar-benar pujian?
964
01:02:42,390 --> 01:02:44,390
Sudah lama sekali kukatakan ini
965
01:02:44,414 --> 01:02:46,414
kecerdasanmu ini agak dibawahku.
966
01:02:48,338 --> 01:02:50,338
Kalau begitu, boleh aku punya komputer?
967
01:02:50,362 --> 01:02:53,362
586, ada sound-card-nya.
968
01:02:55,386 --> 01:02:57,386
Kenapa ayah merasa kayak
ketipu disini?
969
01:03:13,310 --> 01:03:15,310
Bu.
970
01:03:16,334 --> 01:03:18,334
Ini rendahan meski buatmu.
971
01:03:18,358 --> 01:03:20,358
Aku tak curiga apapun sebelum Pak Yan menelpon.
972
01:03:20,382 --> 01:03:22,382
Apa yang kau lakukan?
973
01:03:24,306 --> 01:03:26,306
Haowen Ma, kukasih tahu ya,
Fei itu bukan tikus percobaanmu.
974
01:03:27,330 --> 01:03:29,330
Dia memang sudah lamban.
975
01:03:30,354 --> 01:03:32,354
Kenapa kau ngotot mengajarinya
sesuai pengetahuanmu?
976
01:03:32,378 --> 01:03:34,378
Kenapa kau lakukan itu?
977
01:03:35,302 --> 01:03:37,302
Dia sama sekali tak lamban.
978
01:03:37,326 --> 01:03:40,326
Kuingin dia tak hanya belajar pengetahuan,
979
01:03:40,350 --> 01:03:42,350
tapi juga pola pikir.
980
01:03:42,374 --> 01:03:44,374
Metode.
981
01:03:45,398 --> 01:03:47,398
Apa kau tahu bagaimana anak-anak lain
mendapatkan les?
982
01:03:49,322 --> 01:03:51,322
Apa kau tahu betapa sulitnya
bisa masuk sekolah yang bagus?
983
01:03:52,346 --> 01:03:56,346
Bukankah kau tahu
punggungku sakit demi cari uang?
984
01:03:58,370 --> 01:04:01,370
Kubesarkan dia selama 7 tahun
saat kau di penjara.
985
01:04:01,394 --> 01:04:03,394
Dan dalam 2 bulan
986
01:04:03,418 --> 01:04:06,318
kau sudah merusaknya.
987
01:04:08,342 --> 01:04:10,342
Kau ingin dia jadi sepertimu lagi?
988
01:04:11,366 --> 01:04:13,366
Bagaimaga jika dia tak bisa mendukung dirinya,
989
01:04:13,390 --> 01:04:15,390
apa yang harus kita lakukan nanti?
990
01:04:16,314 --> 01:04:18,314
Tatap aku!
991
01:04:19,338 --> 01:04:22,338
Debat aku!
Kenapa kau seperti ini?
992
01:04:22,362 --> 01:04:23,362
Bicaralah!
993
01:04:23,386 --> 01:04:26,386
Apa lidahmu digigit kucing?
Jawab aku!
994
01:04:28,310 --> 01:04:30,310
Aku tak bisa jawab.
995
01:04:32,334 --> 01:04:34,334
Pertanyaanmu...
996
01:04:37,358 --> 01:04:39,358
hanya waktu yang bisa menjawabnya.
997
01:05:13,382 --> 01:05:15,382
Anak tak punya
998
01:05:15,406 --> 01:05:17,406
kekhawatiran betulan.
999
01:05:17,430 --> 01:05:19,430
Saat sudah tidur,
1000
01:05:19,454 --> 01:05:21,454
semua terlupakan.
1001
01:05:22,378 --> 01:05:24,378
Kata ayah
1002
01:05:24,402 --> 01:05:26,402
saat kau masih bisa mengeluarkan cahaya
1003
01:05:28,326 --> 01:05:30,326
dalam kegelapan tempat dirimu berada
1004
01:05:30,350 --> 01:05:32,350
maka kau benar-benar dewasa.
1005
01:05:39,374 --> 01:05:41,374
Aku tak tahu
1006
01:05:41,398 --> 01:05:44,398
bila yang dia khawatirkan sehari-hari adalah uang.
1007
01:05:48,322 --> 01:05:51,322
AWAL MUSIM SEMI, 1998
1008
01:05:52,346 --> 01:05:54,346
...nilai mata uang turun,
terjadi PHK massal.
1009
01:05:54,370 --> 01:05:56,370
Sejak bulan terakhir,
1010
01:05:56,394 --> 01:05:59,394
harga komoditas naik meroket,
harga saham meroso 10%.
1011
01:05:59,418 --> 01:06:01,418
Tingkat pertukaran uang anjlok,
pasar pertukaran uang
1012
01:06:01,442 --> 01:06:02,642
ditutup dalam 5 menit hari ini.
1013
01:06:02,643 --> 01:06:05,343
♪ Ranting-ranting menjulang ke langit ♪
1014
01:06:05,367 --> 01:06:08,367
♪ Akar jauh ke dalam tanah ♪
1015
01:06:09,391 --> 01:06:12,391
♪ Kepala tegak di tengah badai ♪
1016
01:06:12,415 --> 01:06:15,315
♪ Berdiri tegap ditengah hujan es dan salju ♪
1017
01:06:16,339 --> 01:06:18,339
♪ Menatap dalam keheningan ♪
1018
01:06:19,363 --> 01:06:20,363
♪ Bahagia dan kepedihan ♪
1019
01:06:20,387 --> 01:06:22,387
Mau beli jam tangan ini?
1020
01:06:22,411 --> 01:06:25,311
♪ Menciptakan keteduhan di atas dunia ♪
1021
01:06:25,335 --> 01:06:26,835
♪ Begitulah kau menebarkan cinta ♪
1022
01:06:26,836 --> 01:06:28,836
Polisi!
1023
01:06:29,360 --> 01:06:32,360
♪ Sebatang pohon besar ♪
1024
01:06:32,384 --> 01:06:35,384
♪ Jamrud yang diberkahi ♪
1025
01:06:35,408 --> 01:06:39,308
♪ Kau mendambakan langit biru ♪
1026
01:06:39,332 --> 01:06:46,332
♪ Cintamu terkubur dalam ♪
1027
01:06:47,356 --> 01:06:49,356
Ayah, aku pulang.
1028
01:06:57,380 --> 01:06:59,380
"Tak boleh ada yang pegang."
1029
01:07:02,304 --> 01:07:04,304
Apa ini?
1030
01:07:05,328 --> 01:07:07,328
Woah.
1031
01:07:07,352 --> 01:07:09,352
586.
1032
01:07:09,376 --> 01:07:11,376
Astaga, kau dapat dari mana?
1033
01:07:12,300 --> 01:07:14,300
Dapat hadiah dari alien?
1034
01:07:18,324 --> 01:07:20,324
Ayah memang keren.
1035
01:07:27,348 --> 01:07:29,348
Kenapa?
/ Tak apa-apa.
1036
01:07:29,372 --> 01:07:30,372
Tak apa-apa.
1037
01:07:30,396 --> 01:07:33,396
Ayah tergores waktu di lokasi konstruksi.
1038
01:07:33,420 --> 01:07:35,420
Kau suka?
/ Sangat!
1039
01:07:35,444 --> 01:07:37,444
Senang mendengarnya.
1040
01:07:47,468 --> 01:07:48,468
Halo.
1041
01:07:48,492 --> 01:07:51,392
Aku hampir saja tak bisa mengikutimu.
1042
01:07:55,316 --> 01:07:57,316
Sudah lama aku ingin menemuimu.
1043
01:07:57,340 --> 01:07:59,340
Kau harus perhatikan ini.
1044
01:08:00,364 --> 01:08:02,364
Fei Ma tak pernah menyerahkan PRnya tepat waktu.
1045
01:08:04,388 --> 01:08:05,388
Dia...
1046
01:08:05,412 --> 01:08:07,412
Di kelasnya tak ada yang telat.
1047
01:08:08,336 --> 01:08:10,336
Dan katanya karena kau membiarkan saja?
1048
01:08:12,360 --> 01:08:15,360
Tn. Ma, jangan lupa taruhanmu dengan Pak Yan.
1049
01:08:15,384 --> 01:08:17,384
Waktu terus berjalan.
1050
01:08:17,408 --> 01:08:19,408
Dia akan dikeluarkan dari sekolah.
1051
01:08:19,432 --> 01:08:21,432
Makan!
1052
01:08:21,456 --> 01:08:23,456
Duduklah.
1053
01:08:24,380 --> 01:08:26,380
Duduk.
1054
01:08:30,304 --> 01:08:32,304
Tn. Ma.
/ Ya.
1055
01:08:32,328 --> 01:08:34,328
Kau tahu, siswa lain...
1056
01:08:35,352 --> 01:08:37,352
mereka mengerjakan tugasnya
1057
01:08:37,376 --> 01:08:39,376
sampai jam 11 malam.
1058
01:08:39,400 --> 01:08:41,400
Dan kau biarkan dia main-main komputer?
1059
01:08:44,324 --> 01:08:46,324
Maaf?
1060
01:08:47,348 --> 01:08:50,348
Si pembuat onar itu.
Kurang ajar memang dia!
1061
01:08:52,372 --> 01:08:55,372
Memang apa tugasnya?
/ Mempresentasikan bahan-bahan pelajaran baru,
1062
01:08:55,396 --> 01:08:57,396
Ho-oh?
/ ...dan mengulas bahan-bahan terakhir.
1063
01:08:57,420 --> 01:08:58,420
He-eh.
1064
01:08:58,444 --> 01:09:00,444
Kami berharap
1065
01:09:00,468 --> 01:09:02,468
siswa bisa berulangkali...
1066
01:09:03,392 --> 01:09:06,392
Membaca bahan pelajaran, untuk mengingatnya.
1067
01:09:07,316 --> 01:09:08,316
Betul.
1068
01:09:08,340 --> 01:09:10,340
Mengulang. Mengulang. Mengulang.
1069
01:09:12,364 --> 01:09:14,364
Kayak roti kukus ini.
1070
01:09:14,388 --> 01:09:16,388
Saat selesai dikukus
1071
01:09:16,412 --> 01:09:20,312
dipanasi berulang-ulang.
Diulang. Diulang. Diulang.
1072
01:09:21,336 --> 01:09:23,336
Apa menurutmu rasanya akan lebih enak
ketimbang saat baru matang?
1073
01:09:35,360 --> 01:09:37,360
Aku paham yang diinginkan sekolah.
1074
01:09:38,384 --> 01:09:40,384
Aku tak menyalahkan sekedar
1075
01:09:41,308 --> 01:09:43,308
presentasi dan pengulasan.
1076
01:09:43,332 --> 01:09:45,332
Tapi memaksa mereka belajar
sampai tengah malam tiap hari
1077
01:09:46,356 --> 01:09:48,356
pada tahap hidup yang paling aktifnya,
1078
01:09:48,380 --> 01:09:50,380
dan terus begitu selama 10 tahun...
1079
01:09:51,304 --> 01:09:54,304
apa kau tak cemas
itu bisa menghancurkan
1080
01:09:54,328 --> 01:09:56,328
ketertarikan mereka dalam belajar?
1081
01:09:57,352 --> 01:09:59,352
Apa kau tak lihat
1082
01:09:59,376 --> 01:10:01,376
kelelahan di mata mereka?
1083
01:10:08,300 --> 01:10:10,300
Kau tahu
1084
01:10:10,324 --> 01:10:13,324
tiap anak punya syaraf penerimaan tersembunyi ini
1085
01:10:13,348 --> 01:10:15,348
dalam tubuh mereka
1086
01:10:15,372 --> 01:10:17,372
yang membuat mereka bisa mendeteksi
1087
01:10:17,396 --> 01:10:19,396
apakah tindakan orang dewasa
1088
01:10:19,420 --> 01:10:21,420
karena cinta.
1089
01:10:25,344 --> 01:10:27,344
Sampai disini aku.
1090
01:10:27,368 --> 01:10:29,368
Terima kasih.
1091
01:10:29,392 --> 01:10:31,392
Sampai jumpa.
/ Sampai jumpa.
1092
01:10:43,316 --> 01:10:45,316
Sebentar.
1093
01:10:45,340 --> 01:10:47,340
Mengenai pendidikan di rumah
1094
01:10:47,364 --> 01:10:49,364
kau memang ada benarnya.
1095
01:10:50,388 --> 01:10:53,388
Namun roti kukusmu
amat tak enak.
1096
01:10:56,312 --> 01:10:58,312
Aku bersedia... membantu
1097
01:10:58,336 --> 01:11:00,336
pola makannya Fei bila kau tak keberatan.
1098
01:11:01,360 --> 01:11:03,360
Bagi anak seusianya
1099
01:11:03,384 --> 01:11:05,384
pertumbuhan otak itu penting
1100
01:11:05,408 --> 01:11:07,408
tapi pertumbuhan tubuh itu prioritas utama.
1101
01:11:13,332 --> 01:11:15,332
Sampai jumpa.
1102
01:11:23,356 --> 01:11:27,356
" Kenangan lama sirna bersama angin "
1103
01:11:29,380 --> 01:11:34,380
" Perasaan baru tetap diingat "
1104
01:11:35,304 --> 01:11:39,304
" Sekali lagi kuingin menggenggam tanganmu "
1105
01:11:42,328 --> 01:11:46,328
♪ Dedaunan di akhir musim gugur ♪
1106
01:11:48,352 --> 01:11:52,352
♪ Aku sadar kau bukanlah tujuan hidupku ♪
1107
01:11:54,376 --> 01:11:56,376
♪ Mengingat kembali ♪
1108
01:11:57,300 --> 01:11:59,300
♪ Senyum yang segan ♪
1109
01:11:59,324 --> 01:12:01,324
♪ Kenangan dalam angin... ♪
1110
01:12:04,348 --> 01:12:06,348
Pak Yan.
1111
01:12:07,372 --> 01:12:10,372
Bagaimana perkembangan Fei Ma?
1112
01:12:10,396 --> 01:12:12,396
Bagaimana ujian tengah semesternya?
/ Lumayan.
1113
01:12:13,320 --> 01:12:15,320
Dia berhasil peringkat 5 dari bawah.
1114
01:12:16,344 --> 01:12:18,344
Tapi yang lebih penting lagi
1115
01:12:18,368 --> 01:12:21,368
anak ini ada cahaya di matanya.
1116
01:12:21,392 --> 01:12:23,392
Kuharus peringatkanmu, Bu Gao.
1117
01:12:23,416 --> 01:12:25,416
Jangan salah memihak.
1118
01:12:25,440 --> 01:12:27,440
Mentolelir seorang siswa yang nakal
1119
01:12:27,464 --> 01:12:29,464
adalah ketidak-adilan terbesar
terhadap anak-anak yang baik.
1120
01:12:31,388 --> 01:12:33,388
Kudengar gosip
1121
01:12:33,412 --> 01:12:35,412
mengenai dirimu di sekolah akhir-akhir ini.
1122
01:12:35,436 --> 01:12:38,336
Sebagai seorang guru wanita muda
1123
01:12:38,360 --> 01:12:40,360
kau harus berhati-hati
1124
01:12:40,384 --> 01:12:42,384
terhadap hubunganmu.
1125
01:12:42,408 --> 01:12:44,408
Maaf?
1126
01:12:45,332 --> 01:12:47,332
Siapa?
Suruh dia mengatakannya di depanku.
1127
01:12:47,356 --> 01:12:50,356
Katakan, siapa yang bilang begitu?
1128
01:12:51,380 --> 01:12:53,380
Tenang, tenanglah.
1129
01:12:53,404 --> 01:12:56,304
Bagaimanapun juga, tetap berhati-hatilah.
1130
01:12:57,328 --> 01:12:59,328
Baik, anu, satu catatan lagi.
1131
01:12:59,352 --> 01:13:02,352
Aku akan periksa kelasmu setiap hari
1132
01:13:02,376 --> 01:13:04,376
mulai besok. Juga...
1133
01:13:04,400 --> 01:13:06,400
semua tugas dan kertas ujiannya Fei
1134
01:13:06,424 --> 01:13:08,424
harus diserahkan padaku dulu.
1135
01:13:08,448 --> 01:13:10,448
Akan aku koreksi sendiri.
1136
01:13:10,472 --> 01:13:13,372
Mengapa?
Aku ini gurunya.
1137
01:13:13,396 --> 01:13:15,396
Dan aku Kepala Sekolahnya.
1138
01:13:18,320 --> 01:13:19,320
Kukasih tahu ya
1139
01:13:19,344 --> 01:13:22,344
seberapa keras kau memolesnya,
tak ada bongkahan batu bara bisa menjadi berlian.
1140
01:13:32,368 --> 01:13:34,368
{\an7}broth3rmax
1141
01:13:43,392 --> 01:13:45,392
Ada apa, ayah?
1142
01:13:46,316 --> 01:13:48,316
Nanti kita telat.
1143
01:13:48,340 --> 01:13:50,340
10 menit saja.
Nanti kita tak akan terlambat.
1144
01:13:54,364 --> 01:13:56,364
Maaf, Bu.
1145
01:13:59,388 --> 01:14:01,388
Bu Gao.
1146
01:14:01,412 --> 01:14:03,412
Pak Yan, pagi.
1147
01:14:03,436 --> 01:14:05,436
Pagi.
1148
01:14:13,360 --> 01:14:15,360
Kau selalu menanyakan
1149
01:14:15,384 --> 01:14:17,384
mengapa kau tak bisa membuat tulisan-essay yang bagus
1150
01:14:17,408 --> 01:14:19,408
meski sudah sering membaca.
1151
01:14:19,432 --> 01:14:22,332
Aku akan tanya padamu begini,
apa kau suka pakai sepatu bekas?
1152
01:14:25,356 --> 01:14:27,356
Apa yang paling penting dalam menulis?
1153
01:14:30,380 --> 01:14:32,380
Kejujuran.
1154
01:14:32,404 --> 01:14:34,404
Rasakan dunia ini dengan hatimu.
1155
01:14:34,428 --> 01:14:36,428
Tulislah apapun yang kau rasakan
di tengah berproses.
1156
01:14:38,352 --> 01:14:40,352
Tulislah yang kau yakini.
1157
01:14:45,376 --> 01:14:47,376
Sini.
1158
01:14:56,300 --> 01:14:58,300
Kemarilah.
1159
01:15:04,324 --> 01:15:06,324
Rasakan aroma rerumputan ini.
1160
01:15:13,348 --> 01:15:15,348
Bukan yang itu.
Itu tai sapi.
1161
01:15:22,372 --> 01:15:24,372
Puisi yang kau pelajari
dari pelajaran bahasa Cina.
1162
01:15:25,396 --> 01:15:27,396
"Jalan kerajaan lembab
1163
01:15:27,420 --> 01:15:29,420
oleh hujan mirip krim"
1164
01:15:29,444 --> 01:15:32,344
"Rumput hijau bisa dilihat dari jauh
bukan dari dekat"
1165
01:15:36,368 --> 01:15:38,368
Lihat
1166
01:15:38,392 --> 01:15:40,392
apa kau melihat kehijauan di kejauhan sana?
1167
01:15:43,316 --> 01:15:46,316
Dan saat kau lihat dari dekat
bukankah nampak memudar?
1168
01:15:50,340 --> 01:15:51,340
Benar.
1169
01:15:51,364 --> 01:15:53,364
Jadi
1170
01:15:53,388 --> 01:15:55,388
ini yang dimaksud puisi itu.
1171
01:15:57,312 --> 01:15:59,312
Buka matamu dan amati.
1172
01:16:01,336 --> 01:16:03,336
Dunia ini indah.
1173
01:16:36,360 --> 01:16:38,360
Ayah.
1174
01:16:38,384 --> 01:16:39,384
Ayah.
1175
01:16:39,408 --> 01:16:41,408
Ayah, keluarlah!
1176
01:16:41,432 --> 01:16:43,432
Tak mau keluar?
1177
01:16:43,456 --> 01:16:45,456
Awas, tunggu saja!
/ Kita lihat saja kemampuanmu kali ini.
1178
01:16:54,380 --> 01:16:56,380
Selamat pagi, bu.
1179
01:16:58,304 --> 01:17:00,304
Ayah?
1180
01:17:01,328 --> 01:17:03,328
Ayah?
1181
01:17:13,352 --> 01:17:15,352
Anak tak guna.
Berhenti!
1182
01:17:15,376 --> 01:17:16,376
Berhenti!
1183
01:17:16,400 --> 01:17:18,400
Kubilang berhenti!
1184
01:17:19,324 --> 01:17:21,324
Berhenti.
/ Tak alasan untuk lari di depan kami.
1185
01:17:21,348 --> 01:17:23,348
Ayo keluarkan.
1186
01:17:24,372 --> 01:17:26,372
Ayo serahkan.
/ Apa isinya?
1187
01:17:26,396 --> 01:17:28,396
Cepet. Berikan!
1188
01:17:28,420 --> 01:17:30,420
Diam.
1189
01:17:30,444 --> 01:17:32,444
Diam.
1190
01:17:37,368 --> 01:17:39,368
Sudah lama tak jumpa
1191
01:17:39,392 --> 01:17:41,392
kamu kemana saja?
1192
01:17:41,416 --> 01:17:43,416
Diam.
1193
01:17:45,340 --> 01:17:47,340
Bu.
/ Bu Gao.
1194
01:17:55,364 --> 01:17:57,364
Kau agak tinggian sekarang.
1195
01:17:57,388 --> 01:17:59,388
Lepaskan dia!
1196
01:18:08,312 --> 01:18:10,312
Kembalilah ke sekolah, kau dengar?
1197
01:18:10,336 --> 01:18:12,336
Nanti kau terlambat.
Tetap di situ kalian!
1198
01:18:14,360 --> 01:18:16,360
Jangan bergerak!
Kubilang jangan mendekat!
1199
01:18:17,384 --> 01:18:19,384
Dasar berandalan.
1200
01:18:21,308 --> 01:18:23,308
Pergilah, lari!
1201
01:18:24,332 --> 01:18:26,332
Cepat.
1202
01:18:28,356 --> 01:18:31,356
Apa kau tak percaya ayah?
Jangan menoleh ke belakang, lari!
1203
01:19:11,380 --> 01:19:13,380
Berikan tasmu.
1204
01:19:15,304 --> 01:19:17,304
Tas!
1205
01:20:08,328 --> 01:20:09,328
Tidak!
1206
01:20:09,352 --> 01:20:12,352
Sekolah Boyu bukanlah Taman Kanak-kanak!
1207
01:20:15,376 --> 01:20:17,376
Guru Tianxiang Gao
1208
01:20:17,400 --> 01:20:19,400
melanggar kebijakan sekolah
1209
01:20:19,424 --> 01:20:21,424
dan mentolelir siswa yang nakal.
1210
01:20:21,448 --> 01:20:23,448
Aku mengusulkan,
1211
01:20:23,472 --> 01:20:27,372
selama 3 tahun ke depan,
batalkan tawarannya untuk jadi guru tetap.
1212
01:20:36,396 --> 01:20:38,396
Ayah, kabar buruk.
1213
01:20:39,320 --> 01:20:41,320
Gara-gara aku,
1214
01:20:41,344 --> 01:20:43,344
bu Gao dihukum.
1215
01:20:44,368 --> 01:20:47,368
Kata Pak Yan dia akan mengawasi langsung
1216
01:20:47,392 --> 01:20:49,392
ruang ujian sampai ujian akhir.
1217
01:20:50,316 --> 01:20:52,316
Aku akan segera dikeluarkan
kalau kalah taruhan.
1218
01:20:55,340 --> 01:20:57,340
Ayah.
1219
01:20:57,364 --> 01:20:59,364
Bukannya aku tak berusaha.
1220
01:20:59,388 --> 01:21:01,388
Tapi aku sungguh tak mau belajar lagi.
1221
01:21:21,312 --> 01:21:23,312
Tak mungkin.
1222
01:21:23,336 --> 01:21:25,336
Ayah.
1223
01:21:25,360 --> 01:21:27,360
Sebaiknya aku jualan kue serabi saja.
1224
01:21:28,384 --> 01:21:30,384
Ini terlalu sulit.
1225
01:21:36,308 --> 01:21:38,308
Sudah kubilang mereka ada disini.
1226
01:21:38,332 --> 01:21:41,332
Apa kau mengaku soal runtuhnya jembatan itu?
1227
01:21:42,356 --> 01:21:44,356
Kuanggap kalian ini penerobos.
1228
01:21:44,380 --> 01:21:45,380
Ya betul.
1229
01:21:45,404 --> 01:21:48,304
Beraninya kalian masih tetap disini!
1230
01:21:55,328 --> 01:21:57,328
Aku tak akan menyerah!
1231
01:21:57,352 --> 01:21:58,352
Coba saja!
1232
01:21:58,376 --> 01:22:00,376
Aku tak akan mundur!
1233
01:22:00,400 --> 01:22:02,400
Apa-apaan kau?
/ Ayo!
1234
01:22:03,324 --> 01:22:05,324
Sini kalau berani!
Ayo!
1235
01:22:06,348 --> 01:22:08,348
Ayo sini!
1236
01:22:08,372 --> 01:22:10,372
Ayo!
1237
01:22:10,396 --> 01:22:13,396
Cuma waktu itu saja
aku melihat dia semurka itu.
1238
01:22:14,320 --> 01:22:16,320
Aku tak tahu
1239
01:22:16,344 --> 01:22:18,344
apakah dia berkata padaku
1240
01:22:18,368 --> 01:22:20,368
atau pada dirinya sendiri.
1241
01:22:20,392 --> 01:22:22,392
Tak akan pernah
1242
01:22:22,416 --> 01:22:24,416
mundur.
1243
01:22:30,340 --> 01:22:32,340
Aku telat.
1244
01:22:32,364 --> 01:22:35,364
Aku bangun kesiangan.
Kenapa tak kau bangunkan aku?
1245
01:22:37,388 --> 01:22:40,388
Ayah akan masak.
1246
01:22:57,312 --> 01:22:59,312
"Ayah: Aku akan sepertimu, tak pernah mundur"
1247
01:23:50,336 --> 01:23:51,336
Ayah.
1248
01:23:51,360 --> 01:23:54,360
Aku hanya diperbolehkan membawa 1 barang.
1249
01:23:57,384 --> 01:23:59,384
Aku bawa ini.
1250
01:24:08,308 --> 01:24:11,308
Seperti semua yang kulakukan sebelum ujian itu
1251
01:24:16,332 --> 01:24:18,332
aku berusaha keras.
1252
01:24:24,356 --> 01:24:27,356
Bukankah kau bilang aku tak persiapan?
1253
01:24:28,380 --> 01:24:30,380
Aku pergi ke sana lagi seminggu lalu.
1254
01:24:30,404 --> 01:24:32,404
Ini pengukuran terbaru di lapangan itu.
1255
01:24:33,328 --> 01:24:35,328
Kau sudah lihat ini.
1256
01:24:35,352 --> 01:24:37,352
Ini
1257
01:24:37,376 --> 01:24:39,376
pengukuran yang kubuat
di konstruksi
1258
01:24:40,300 --> 01:24:42,300
jembatan Dong Pei.
1259
01:24:42,324 --> 01:24:44,324
2 set angka tak cocok.
1260
01:24:44,348 --> 01:24:46,348
Dengan pengukuran teknisku
1261
01:24:46,372 --> 01:24:48,372
kualitas konstruksinya
bisa dijamin.
1262
01:24:48,396 --> 01:24:50,396
Sudah kubilang berkali-kali
1263
01:24:50,420 --> 01:24:52,420
pergilah ke pengadilan, ke pengadilan.
1264
01:24:52,444 --> 01:24:55,344
Tapi hakim mengatakan
kita harus mengaudit proyek itu
1265
01:24:55,368 --> 01:24:57,368
dan memberikan laporan keselamatan.
1266
01:24:57,392 --> 01:24:59,392
Kalau tidak,
tak ada bukti yang cukup.
1267
01:24:59,416 --> 01:25:01,416
Mereka tak bisa memprosesnya.
1268
01:25:02,340 --> 01:25:04,340
Aku tahu...
terima kasih sebelumnya
1269
01:25:04,364 --> 01:25:06,364
atas bantuanmu kali ini.
/ Tak apa.
1270
01:25:06,388 --> 01:25:09,388
Tolonglah, ini sangat penting.
/ Minta mereka mengeluarkan permintaan tertulis
1271
01:25:09,412 --> 01:25:11,412
dan kita akan membahasnya
1272
01:25:11,436 --> 01:25:14,336
pada agenda pertemuan kita selanjutnya.
1273
01:25:15,360 --> 01:25:17,360
Sepakat?
/ Kau serius?
1274
01:25:23,384 --> 01:25:25,384
Aku sudah menyediakan lusinan berkas
1275
01:25:27,308 --> 01:25:29,308
dan kau tendang aku ke sana kemari
kayak bola sepak.
1276
01:25:30,332 --> 01:25:32,332
Tn. Dong.
/ Apa lagi?
1277
01:25:32,356 --> 01:25:33,356
Tolonglah.
/ Lepaskan tanganmu.
1278
01:25:33,380 --> 01:25:35,380
Tolonglah.
/ Lepaskan tanganmu.
1279
01:25:35,404 --> 01:25:36,404
Tn. Dong.
/ Lepas...
1280
01:25:36,428 --> 01:25:38,428
Lepas!
1281
01:25:38,452 --> 01:25:40,452
Apa yang kau lakukan?
/ Hentikan!
1282
01:25:40,476 --> 01:25:41,976
Keluar!
/ Aku sudah ke sini lusinan kali
1283
01:25:41,977 --> 01:25:43,477
sudah berkali-kali.
/ Pergi, sekarang!
1284
01:25:43,501 --> 01:25:46,301
Sudah berkali-kali!
Tolong, bantulah.
1285
01:25:46,325 --> 01:25:48,325
Sudah berkali-kali.
1286
01:25:53,349 --> 01:25:54,349
Ayah, ayah.
1287
01:25:54,373 --> 01:25:57,373
Akan ada pameran dirgantara di Nanhai.
1288
01:25:57,397 --> 01:25:59,397
Pesawat terbang. Ayah.
1289
01:25:59,421 --> 01:26:01,421
Pameran dirgantara,
1290
01:26:01,445 --> 01:26:03,445
penampilan jet,
dan ini...
1291
01:26:04,369 --> 01:26:06,369
model terbaru di Cina.
1292
01:26:06,393 --> 01:26:08,393
Leopard Terbang...
JH-7 pesawat bomber.
1293
01:26:08,417 --> 01:26:11,317
Lihat...
/ Sudahlah!
1294
01:26:12,341 --> 01:26:14,341
Omog kosong!
1295
01:26:14,365 --> 01:26:16,365
Berusaha lebih baiklah di ujian!
1296
01:26:17,389 --> 01:26:19,389
Jangan membuatku malu!
1297
01:26:20,313 --> 01:26:22,313
Kau bisa?
1298
01:26:26,337 --> 01:26:28,337
Aku benci ayah!
1299
01:26:31,361 --> 01:26:33,361
Fei Ma!
1300
01:26:52,385 --> 01:26:54,385
Ayah menggambar potretmu.
1301
01:26:57,309 --> 01:26:59,309
Halo?
1302
01:27:00,333 --> 01:27:02,333
Masih marah?
1303
01:27:05,357 --> 01:27:07,357
Fei kecil?
1304
01:27:28,361 --> 01:27:30,361
Jika kau memang menyukai sesuatu
1305
01:27:30,385 --> 01:27:32,385
maka janganlah menyerah
1306
01:27:33,309 --> 01:27:35,309
apapun yang orang lain katakan.
1307
01:27:45,333 --> 01:27:47,333
Maafkan ayah, nak.
1308
01:27:49,357 --> 01:27:51,357
Ini pertama kalinya
1309
01:27:51,381 --> 01:27:53,381
bagiku menjadi seorang ayah.
1310
01:27:57,305 --> 01:27:59,305
Itu sebabnya
1311
01:27:59,329 --> 01:28:01,329
aku membuat kekeliruan.
1312
01:28:04,353 --> 01:28:06,353
Apa kau siap buat ujian akhir?
1313
01:28:07,377 --> 01:28:09,377
Aku sudah berusaha.
Tapi...
1314
01:28:11,301 --> 01:28:13,301
tak mungkin aku bisa masuk 10 besar.
1315
01:28:13,325 --> 01:28:15,325
Sempurna!
1316
01:28:15,349 --> 01:28:17,349
Jelas memang itu yang mau kudengar.
1317
01:28:17,373 --> 01:28:19,373
Ayo. Kita pergi. Ikut ayah.
1318
01:28:19,397 --> 01:28:21,397
Ayo.
1319
01:28:25,321 --> 01:28:26,321
Kau apa?
1320
01:28:26,345 --> 01:28:29,345
Mengajak pergi Fei keluar sekolah
selama 2 minggu buat nonton pameran?
1321
01:28:29,369 --> 01:28:31,369
Ya.
/ Tidak.
1322
01:28:31,393 --> 01:28:34,393
Mengapa tak boleh?
/ Ujian akhir sebentar lagi.
1323
01:28:34,417 --> 01:28:36,417
Bukankah kau sudah menjanjikan Pak Yan
seorang siswa nilai 10 besar?
1324
01:28:38,341 --> 01:28:40,341
Anak-anak lain belajar dengan tekun.
1325
01:28:40,365 --> 01:28:43,365
Ini saat paling penting dalam hidup Fei.
1326
01:28:43,389 --> 01:28:45,389
Tidak.
1327
01:28:45,413 --> 01:28:47,413
Ini bukan saat yang paling penting.
1328
01:28:47,437 --> 01:28:49,437
Pastinya bukan.
1329
01:28:50,361 --> 01:28:52,361
Tiap detik setiap hari,
1330
01:28:52,385 --> 01:28:54,385
tiap hari dalam hidupnya
1331
01:28:54,409 --> 01:28:56,409
itu sama pentingnya.
1332
01:28:58,333 --> 01:29:00,333
Dia harus memahami tujuannya.
1333
01:29:00,357 --> 01:29:02,357
Aku akan membimbingnya ke jalan itu.
1334
01:29:02,381 --> 01:29:04,381
Mohon yakinlah
1335
01:29:04,405 --> 01:29:06,405
pada cinta seorang ayah terhadap putranya.
1336
01:29:08,329 --> 01:29:10,329
Bu Gao.
1337
01:29:10,353 --> 01:29:12,353
Bu Gao?
1338
01:29:12,377 --> 01:29:14,377
Bu Gao
1339
01:29:14,401 --> 01:29:17,301
sudah tak lagi jadi wali kelasnya Fei.
1340
01:29:21,325 --> 01:29:24,325
Kumohon, hormatilah kebijakan sekolah ini.
1341
01:29:26,349 --> 01:29:28,349
Tn. Fei Ma.
1342
01:29:35,373 --> 01:29:37,373
Ayah.
1343
01:29:37,397 --> 01:29:39,397
Semua siswa diwajibkan
1344
01:29:39,421 --> 01:29:41,421
tetap berada di sekolah selama ujian akhir.
1345
01:29:41,445 --> 01:29:43,445
Di bawah pengawasan sekolah ini.
1346
01:29:46,369 --> 01:29:48,369
Orang yang tak bersangkutan
1347
01:29:49,393 --> 01:29:51,393
tak diperbolehkan dalam sekolah.
1348
01:29:51,417 --> 01:29:53,417
Ayah!
1349
01:29:53,441 --> 01:29:55,441
Pergi!
1350
01:30:16,365 --> 01:30:17,365
Ayah!
1351
01:30:17,389 --> 01:30:20,389
Tn. Fei Ma, waktunya belajar.
1352
01:30:54,313 --> 01:30:56,313
♪ Ayo jalan-jalan ♪
1353
01:30:58,337 --> 01:31:01,337
♪ Berangkat saat subuh ♪
1354
01:31:02,361 --> 01:31:05,361
♪ Mimpi sudah buyar ♪
1355
01:31:07,385 --> 01:31:09,385
♪ Tak ada ketakutan tersisa di hatiku ♪
1356
01:31:29,309 --> 01:31:31,309
Mana Fei Ma?
1357
01:31:32,333 --> 01:31:34,333
Kutanya, mana Fei Ma?
1358
01:31:37,357 --> 01:31:40,357
Siapa yang tahu, kemana perginya Fei Ma?
1359
01:31:40,381 --> 01:31:43,381
♪ Akan kuserahkan semua untuk menemukannya ♪
1360
01:31:43,405 --> 01:31:47,305
♪ Meski membayarnya dengan kesedihan ♪
1361
01:31:48,329 --> 01:31:52,329
♪ Mungkin sisi lain sungai duka ini ♪
1362
01:31:52,353 --> 01:31:55,353
♪ bisa aku capai besok ♪
1363
01:31:56,377 --> 01:32:00,377
♪ Selama hidupku aku sudah mencarinya ♪
1364
01:32:00,401 --> 01:32:02,401
Tak diragukan lagi
1365
01:32:02,425 --> 01:32:04,425
itulah saat paling manis dalam hidupku.
1366
01:32:06,349 --> 01:32:09,349
Ayah mengajakku ke banyak tempat
yang hanya bisa kulihat di TV.
1367
01:32:11,373 --> 01:32:13,373
Aku belajar saat malam,
jalan-jalan saat siang.
1368
01:32:14,397 --> 01:32:16,397
Semua yang kupelajari ini
tak bisa ditemukan dalam buku.
1369
01:32:18,321 --> 01:32:20,321
Saat kami sampai di kota Nanhai
1370
01:32:20,345 --> 01:32:22,345
pameran dirgantara sudah memasuki hari akhir.
1371
01:32:23,369 --> 01:32:25,369
Tiket buat pertunjukan udara sudah lama habis.
1372
01:32:26,393 --> 01:32:28,393
Tapi ayahku,
menemukan lokasi yang bagus buat kami
1373
01:32:28,417 --> 01:32:31,317
di lereng bukit dekat situ.
1374
01:32:47,341 --> 01:32:49,341
Aku sadar
1375
01:32:49,365 --> 01:32:51,365
bila aku punya jawabannya sekarang
1376
01:32:51,389 --> 01:32:53,389
buat pertanyaan yang pernah diajukan ayah.
1377
01:33:02,313 --> 01:33:04,313
Ayah.
1378
01:33:04,337 --> 01:33:06,337
Ayah?
1379
01:33:07,361 --> 01:33:09,361
Ayah!
1380
01:33:09,385 --> 01:33:11,385
Kita sudah sampai.
1381
01:33:13,309 --> 01:33:15,309
Ayah belum makan.
1382
01:33:16,333 --> 01:33:18,333
Sejak itu yang paling kuingat
1383
01:33:18,357 --> 01:33:20,357
ayah selama ini bagai generator
1384
01:33:20,381 --> 01:33:22,381
yang selalu nyala dengan kapasitas penuh.
1385
01:33:24,305 --> 01:33:26,305
Ini pertama kalinya aku melihat dia
1386
01:33:27,329 --> 01:33:29,329
cepat tertidur lelap.
1387
01:33:30,353 --> 01:33:32,353
Aku tahu pasti itu adalah titik balik buatku.
1388
01:33:34,377 --> 01:33:36,377
Pada saat aku sadar bila orang dewasa itu
1389
01:33:37,301 --> 01:33:39,301
butuh diurus juga.
1390
01:33:42,325 --> 01:33:44,325
Stasiun Zhuge.
1391
01:33:44,349 --> 01:33:46,349
Silahkan turun.
1392
01:34:30,373 --> 01:34:32,373
Ayah!
1393
01:34:33,397 --> 01:34:35,397
Ayah!
1394
01:34:37,321 --> 01:34:39,321
Fei Ma?
1395
01:34:39,345 --> 01:34:41,345
Fei Ma?
1396
01:34:43,369 --> 01:34:45,369
Fei Ma!
1397
01:34:45,393 --> 01:34:46,393
Ayah!
1398
01:34:46,417 --> 01:34:47,417
Ayah!
1399
01:34:47,441 --> 01:34:49,441
Fei Ma!
1400
01:34:49,465 --> 01:34:51,465
Fei Ma!
1401
01:34:53,389 --> 01:34:55,389
Pak, hentikan bisnya!
Berhenti!
1402
01:35:00,313 --> 01:35:02,313
Ayah!
1403
01:35:02,337 --> 01:35:04,337
Ayah!
1404
01:35:09,361 --> 01:35:11,361
Fei Ma!
1405
01:35:14,385 --> 01:35:16,385
Ayah!
1406
01:35:19,309 --> 01:35:21,309
Fei Ma!
1407
01:35:21,333 --> 01:35:23,333
Fei Ma!
1408
01:35:23,357 --> 01:35:24,357
Ayah...
1409
01:35:24,381 --> 01:35:26,381
Untuk suatu keadaan khusus
1410
01:35:26,405 --> 01:35:28,405
Ayah kau dimana?
1411
01:35:28,429 --> 01:35:30,429
aku tak bisa diam dan menunggu dia.
1412
01:35:31,353 --> 01:35:33,353
Semua ini dimulai dengan badai.
1413
01:35:33,377 --> 01:35:35,377
Menurut buku sejarah
1414
01:35:35,401 --> 01:35:38,301
itu adalah badai sekali dalam seabad.
1415
01:35:45,325 --> 01:35:47,325
Semuanya mengungsi!
Cepat mengungsi!
1416
01:35:49,349 --> 01:35:51,349
Anak siapa ini?
1417
01:35:51,373 --> 01:35:53,373
Sekarang banjir, cepat, ikut aku!
1418
01:35:53,397 --> 01:35:55,397
Aku ingin menunggu ayahku.
1419
01:35:55,421 --> 01:35:57,421
Cuaca buruk begini, hujan tiada henti.
1420
01:35:57,445 --> 01:35:59,045
Saya melaporkan langsung dari wilayah banjir...
1421
01:35:59,046 --> 01:36:00,946
Sekarang jam 7 lewat 10...
/ Apa punggungmu tak apa-apa?
1422
01:36:00,947 --> 01:36:03,347
Sudah kubilang serahkan kerjaan berat
sama orang lain.
1423
01:36:03,371 --> 01:36:06,371
Mereka meninggalkan gedung dengan tertib.
/ Fei Ma!
1424
01:36:06,395 --> 01:36:09,395
Tentara dari pasukan kemerdekaan pasti
1425
01:36:09,419 --> 01:36:12,319
mengantarkan bahan bantuan untuk keselamatan.
1426
01:36:12,343 --> 01:36:14,343
Di cuaca yang ekstrim
1427
01:36:14,367 --> 01:36:16,367
namun mereka tetap gigih.
1428
01:36:16,391 --> 01:36:19,391
Dalam 7 jam
curah hujan mencapai 180 milimeter.
1429
01:36:19,415 --> 01:36:21,415
180 milimeter berarti
1430
01:36:21,439 --> 01:36:23,439
luapan air di wilayah ini
1431
01:36:23,463 --> 01:36:25,463
yang kami lihat saat perjalanan kemari.
1432
01:36:28,387 --> 01:36:30,387
Fei Ma!
1433
01:36:33,311 --> 01:36:35,311
Biar warga sipil yang pergi duluan!
1434
01:36:36,335 --> 01:36:39,335
Harap mengungsi sekarang.
1435
01:36:40,359 --> 01:36:42,359
Fei Ma!
1436
01:36:43,383 --> 01:36:45,383
Fei Ma!
1437
01:36:46,307 --> 01:36:49,307
Ibu! Ibu!
1438
01:36:49,331 --> 01:36:51,331
Ibu.
1439
01:36:51,355 --> 01:36:53,355
Ibu...
1440
01:36:53,379 --> 01:36:54,379
Anakku!
1441
01:36:54,403 --> 01:36:56,403
Kau dari mana?
1442
01:37:02,327 --> 01:37:04,327
Apa kau melihat putraku?
/ Dia pergi ke arah sana.
1443
01:37:04,351 --> 01:37:06,351
Ya, tingginya segini.
Sekitar segini.
1444
01:37:06,375 --> 01:37:08,375
Dimana kau melihatnya?
/ Di sana. / Sana?
1445
01:37:08,399 --> 01:37:10,399
Di sana sendirian.
/ Di sana?
1446
01:37:10,423 --> 01:37:12,423
Ya, betul.
1447
01:37:31,347 --> 01:37:33,347
Fei Ma!
1448
01:37:40,371 --> 01:37:42,371
Fei Ma!
1449
01:37:45,395 --> 01:37:47,395
Fei Ma!
1450
01:37:50,319 --> 01:37:52,319
Ayah!
1451
01:37:52,343 --> 01:37:54,343
Aku terjebak di tengah banjir selama 3 hari.
1452
01:37:54,367 --> 01:37:55,367
Ada orang di situ?
1453
01:37:55,391 --> 01:37:58,391
Aku berlarian bersama kerumunan orang
seolah hidupku bergantung pada mereka
1454
01:37:58,415 --> 01:38:00,415
tapi kemudian akhirnya...
1455
01:38:00,439 --> 01:38:01,439
Ada orang?
1456
01:38:01,463 --> 01:38:03,463
aku sendirian.
1457
01:38:11,387 --> 01:38:13,387
Semuanya mengungsi sekarang!
1458
01:38:13,411 --> 01:38:15,411
Hey, kau mau kemana?
1459
01:38:15,435 --> 01:38:17,435
Putraku di dalam sana.
1460
01:38:17,459 --> 01:38:19,459
Aku ayahnya.
Aku harus ke sana.
1461
01:38:19,483 --> 01:38:21,483
Ke sana?
Kau tak akan bisa kembali.
1462
01:38:22,307 --> 01:38:24,307
Arus paling deras dalam sejam akan sampai ke sini.
/ Bagaimana dengan putraku?
1463
01:38:24,331 --> 01:38:26,331
Dia di dalam sana!
1464
01:38:26,355 --> 01:38:28,355
Bawa dia pergi dari sini.
/ Tidak, aku tak bisa pergi.
1465
01:38:28,379 --> 01:38:30,379
Tak bisa, jangan!
/ Ayolah, kawan.
1466
01:38:30,403 --> 01:38:32,403
Bawa dia pergi!
/ Ayo.
1467
01:38:36,327 --> 01:38:38,327
Aku ayahnya!
Kawan,
1468
01:38:38,351 --> 01:38:40,351
sungguh, aku tak boleh pergi.
Dengar
1469
01:38:40,375 --> 01:38:42,375
dengarkan aku.
1470
01:38:43,399 --> 01:38:44,399
Kawan.
1471
01:38:44,423 --> 01:38:46,423
Dengarkan aku.
1472
01:38:46,447 --> 01:38:48,447
Sebentar saja.
1473
01:38:49,371 --> 01:38:51,371
Satu hal saja yang akan kukatakan.
/ Kawan.
1474
01:38:52,395 --> 01:38:54,395
Fei Ma!
/ Awas!
1475
01:38:55,319 --> 01:38:56,319
Ini berbahaya!
1476
01:38:56,343 --> 01:38:58,343
Biar aku mengatakan ini...
1477
01:38:58,367 --> 01:39:00,367
Tunggu!
/ Fei Ma!
1478
01:39:01,391 --> 01:39:03,391
Fei Ma, ini ayahmu!
1479
01:39:03,415 --> 01:39:05,415
Entah apakah kau bisa mendengarku!
1480
01:39:05,439 --> 01:39:07,439
Ini ayah!
1481
01:39:07,463 --> 01:39:09,463
Ayah!
1482
01:39:09,487 --> 01:39:11,487
Aku disini!
1483
01:39:11,511 --> 01:39:13,511
Tolong aku!
1484
01:39:20,335 --> 01:39:22,335
Jika kau bisa mendengarku
1485
01:39:23,359 --> 01:39:25,359
lihat sekitarmu!
1486
01:39:27,383 --> 01:39:28,383
Ayah!
1487
01:39:28,407 --> 01:39:30,407
Jika kau bisa mendengar suaraku
1488
01:39:32,331 --> 01:39:34,331
lihat ada apa di sekitarmu!
1489
01:39:34,355 --> 01:39:36,355
Ayah!
1490
01:39:36,379 --> 01:39:38,379
Carilah jalan!
1491
01:39:38,403 --> 01:39:40,403
Pakai otakmu!
1492
01:39:41,327 --> 01:39:43,327
Berpikirlah agar kau bisa keluar!
1493
01:39:43,351 --> 01:39:45,351
Kau pasti bisa!
1494
01:39:58,375 --> 01:40:00,375
Kau pasti bisa!
1495
01:40:00,399 --> 01:40:02,399
Kau pasti bisa!
1496
01:40:02,423 --> 01:40:04,423
...Kau yang bertanggung jawab!
1497
01:40:04,447 --> 01:40:06,447
Baik, dimengerti.
1498
01:40:06,471 --> 01:40:09,371
Nak!
Kau pasti bisa!
1499
01:40:09,395 --> 01:40:11,395
Gelombangnya datang lebih cepat.
1500
01:40:11,419 --> 01:40:13,419
Akan sampai disini dalam 15 menit.
1501
01:40:13,443 --> 01:40:15,443
Peringatan terakhir!
1502
01:40:15,467 --> 01:40:17,467
Keluar! Semuanya
1503
01:40:17,491 --> 01:40:19,491
pergi!
1504
01:40:21,315 --> 01:40:23,315
Periksa semuanya!
Apa masih ada yang tertinggal?
1505
01:40:24,339 --> 01:40:26,339
Ayo!
Ayo kawan!
1506
01:40:26,363 --> 01:40:28,363
Kau pergi duluan!
/ Ayo.
1507
01:40:43,387 --> 01:40:45,387
Nak!
/ Ayah!
1508
01:40:46,311 --> 01:40:48,311
Putraku!
1509
01:40:49,335 --> 01:40:51,335
Aku disini!
1510
01:40:52,359 --> 01:40:54,359
Pegang talinya!
1511
01:40:55,383 --> 01:40:57,383
Bantu aku!
1512
01:41:02,307 --> 01:41:04,307
Pintu longgar yang rusak
1513
01:41:04,331 --> 01:41:06,331
bisa jadi perahu pengganti.
1514
01:41:06,355 --> 01:41:08,355
Tali
1515
01:41:08,379 --> 01:41:10,379
bisa digantikan dengan sprei.
1516
01:41:10,403 --> 01:41:12,403
Merakit perahu kecil
1517
01:41:12,427 --> 01:41:14,427
tak diajarkan dalam buku bacaan manapun,
1518
01:41:15,351 --> 01:41:17,351
tapi seorang remaja harus bisa
1519
01:41:17,375 --> 01:41:19,375
mencari tahu
1520
01:41:19,399 --> 01:41:22,399
apakah dia biasa berpikir mandiri
1521
01:41:23,323 --> 01:41:25,323
dan hidup dengan berani.
1522
01:41:28,347 --> 01:41:31,347
{\an6}16 DESEMBER 2019
PUKUL 01:15
1523
01:41:31,371 --> 01:41:33,371
Komandan,
sekarang bila papan isolasi rusak
1524
01:41:33,395 --> 01:41:35,395
satu-satunya harapan kita adalah
mengambil re-entry pengangkatan.
1525
01:41:37,319 --> 01:41:40,319
Selama kita bisa perbaiki kembali komunikasi
kita akan bisa memperoleh data orbit baru.
1526
01:41:40,343 --> 01:41:42,343
Aku bersedia
1527
01:41:42,367 --> 01:41:45,367
ke sana dan menguji
antena relay dari luar.
1528
01:41:46,391 --> 01:41:48,391
Pastinya tidak.
1529
01:41:49,315 --> 01:41:51,315
Yang kau usulkan itu
sudah kupikirkan.
1530
01:41:52,339 --> 01:41:54,339
Tapi tingkat oksigen baju astronot
1531
01:41:54,363 --> 01:41:56,363
hanya bisa bertahan selama 4 menit.
1532
01:41:56,387 --> 01:41:58,387
Kau tak akan selamat
1533
01:41:58,411 --> 01:42:00,411
sebelum memperbaiki antena itu.
1534
01:42:03,335 --> 01:42:05,335
Fei Ma
1535
01:42:05,359 --> 01:42:07,359
ayahmu
1536
01:42:07,383 --> 01:42:09,383
pernah kehilanganmu sewaktu banjir.
1537
01:42:09,407 --> 01:42:11,407
Aku tak ingin
1538
01:42:11,431 --> 01:42:13,431
kehilanganmu lagi di luar angkasa sini.
1539
01:42:21,355 --> 01:42:23,355
Jangan ditutup pintunya!
Sebentar!
1540
01:42:23,379 --> 01:42:25,379
Tunggu sebentar!
Masih ada satu lagi.
1541
01:42:25,403 --> 01:42:27,403
Satu anak lagi.
/ Tunggu sebentar, dia datang.
1542
01:42:30,327 --> 01:42:32,327
Tunggu sebentar.
/ Berusahalah!
1543
01:42:32,351 --> 01:42:35,351
Cepat!
/ Ayo, nak.
1544
01:42:35,375 --> 01:42:38,375
Ayo, nanti kau telat.
/ Buka pintunya biarkan putraku masuk.
1545
01:43:26,399 --> 01:43:28,399
Nak.
1546
01:43:29,323 --> 01:43:30,323
Disini!
1547
01:43:30,347 --> 01:43:32,347
Nak!
Disini!
1548
01:43:33,371 --> 01:43:35,371
Bagaimana tadi ujiannya?
1549
01:43:38,395 --> 01:43:40,395
Tak apa, nak.
1550
01:43:44,319 --> 01:43:46,319
Oke.
1551
01:43:50,343 --> 01:43:52,343
Ayo, sini.
1552
01:43:52,367 --> 01:43:54,367
Sini.
/ Ayo.
1553
01:44:02,391 --> 01:44:04,391
Tak lama kemudian hari pengumuman.
1554
01:44:04,415 --> 01:44:06,415
Kali ini, aku percaya diri.
1555
01:44:07,339 --> 01:44:09,339
Kurasa aku berkesempatan
masuk 10 besar di angkatan kelasku.
1556
01:44:22,363 --> 01:44:24,363
Ayah!
1557
01:44:25,387 --> 01:44:27,387
Namaku disini.
1558
01:44:34,311 --> 01:44:36,311
Selamat, Fei Ma
1559
01:44:36,335 --> 01:44:39,335
karena berhasil urutan 65 se-Angkatan.
1560
01:44:40,359 --> 01:44:43,359
Aku harus katakan
kau ada kemajuan
1561
01:44:43,383 --> 01:44:45,383
Tn. Fei Ma
1562
01:44:45,407 --> 01:44:47,407
dari peringkat paling bawah!
1563
01:44:48,331 --> 01:44:51,331
Tapi, aturan harus ditaati.
1564
01:44:51,355 --> 01:44:55,355
Tiap siswa dan orangtua
harus memegang janjinya.
1565
01:44:56,379 --> 01:44:58,379
Betul 'kan begitu?
1566
01:45:16,303 --> 01:45:18,003
Apa yang kau lakukan?
1567
01:45:18,004 --> 01:45:19,904
Sambutan untuk pejabat
dinas pendidikan adalah hari ini.
1568
01:45:19,905 --> 01:45:21,905
Jangan bikin masalah.
1569
01:45:22,329 --> 01:45:24,329
Menyingkir sana!
/ Pergi!
1570
01:45:24,353 --> 01:45:25,353
Pergilah!
/ Lepas!
1571
01:45:25,377 --> 01:45:27,377
Pergi!
1572
01:45:27,401 --> 01:45:28,401
Pergi!
/ Lepas!
1573
01:45:28,425 --> 01:45:29,425
Ayo!
1574
01:45:29,449 --> 01:45:30,449
Sini kau!
1575
01:45:30,473 --> 01:45:31,473
Ayo!
1576
01:45:31,497 --> 01:45:33,497
Hentikan!
1577
01:45:42,321 --> 01:45:44,321
Meng, sedang apa kau?
1578
01:45:47,345 --> 01:45:49,345
Tak ada apa-apa.
1579
01:45:49,369 --> 01:45:51,369
Beraninya kau mempermainkan putraku!
1580
01:45:53,393 --> 01:45:55,393
Nak, ingat ini!
1581
01:45:55,417 --> 01:45:57,417
Mungkin kau tak punya banyak,
tapi kau punya 2 ayah!
1582
01:45:58,341 --> 01:46:00,341
Tanyakan di wilayah Dong Pei,
pamanmu Meng
1583
01:46:00,365 --> 01:46:02,365
tak punya apa-apa
tapi bereputasi bagus.
1584
01:46:04,389 --> 01:46:06,389
Kita tak tertarik masuk sekolah
yang tak menginginkan kita.
1585
01:46:06,413 --> 01:46:08,413
Pindah!
1586
01:46:08,437 --> 01:46:10,437
Masih banyak sekolah bagus
kita akan pilih sendiri!
1587
01:46:11,361 --> 01:46:13,361
Tak apa, paman Meng.
Aku akan masuk sendiri.
1588
01:46:14,385 --> 01:46:16,385
Aku bisa.
1589
01:46:16,409 --> 01:46:18,409
Masuklah.
1590
01:46:22,333 --> 01:46:24,333
Tunggu!
1591
01:46:26,357 --> 01:46:29,357
Nilai ujian akhir Fei Ma adalah 641.
Itu 21 poin dari peringkat-10 di angkatannya.
1592
01:46:30,381 --> 01:46:32,381
Sekarang yang jadi masalah
pada bagian essay.
1593
01:46:35,305 --> 01:46:37,305
Angkatan '86, '87, '88
1594
01:46:37,329 --> 01:46:39,329
3 tahun berturut-turut...
1595
01:46:39,353 --> 01:46:41,353
Pak Yan.
1596
01:46:42,377 --> 01:46:44,377
Ini kertas ujian bahasa Cina milik putraku.
1597
01:46:44,401 --> 01:46:46,401
Kau memberinya nilai 0 pada essay-nya.
1598
01:46:46,425 --> 01:46:48,425
Aku tak ingin memperdebatkannya.
1599
01:46:48,449 --> 01:46:50,449
Aku cuma ingin dia
1600
01:46:50,473 --> 01:46:52,473
membacakan essay-nya di hadapan semua orang disini.
1601
01:46:52,497 --> 01:46:54,497
Apa diijinkan?
1602
01:46:59,321 --> 01:47:01,321
Judul "Waktu yang tak boleh terlewat".
1603
01:47:02,345 --> 01:47:04,345
"Hidup mungkin singkat
1604
01:47:04,369 --> 01:47:06,369
atau lama.
1605
01:47:06,393 --> 01:47:08,393
Waktu apa yang tak bisa terlewat?
Ayahku
1606
01:47:08,417 --> 01:47:10,417
dulu adalah arsitek jembatan yang hebat.
1607
01:47:11,341 --> 01:47:13,341
Namun dia membuat kesalahn besar
1608
01:47:13,365 --> 01:47:15,365
sehingga dipenjara.
1609
01:47:15,389 --> 01:47:18,389
Apa ada ayah yang lebih buruk darinya?
1610
01:47:18,413 --> 01:47:20,413
Dia mendekam
1611
01:47:20,437 --> 01:47:22,437
di penjara selama 2483 hari.
1612
01:47:23,361 --> 01:47:25,361
Melewatkan keseluruhan masa kecilku.
Dia selalu mengatatakan
1613
01:47:26,385 --> 01:47:29,385
Andai aku bisa memutar kembali waktu.
1614
01:47:29,409 --> 01:47:31,409
Sekarang,
1615
01:47:31,433 --> 01:47:33,433
waktu apa yang tak boleh terlewatkan
1616
01:47:33,457 --> 01:47:35,457
untuk seluruh bangsa?
1617
01:47:35,481 --> 01:47:37,481
Cobalah bayangkan
1618
01:47:37,505 --> 01:47:39,505
Kota Terlarang dari 100 tahun lalu,
1619
01:47:39,529 --> 01:47:41,529
pertama kali permaisuri
mengendari sebual mobil.
1620
01:47:42,353 --> 01:47:44,353
Jelas dia tak terkesan
1621
01:47:44,377 --> 01:47:46,377
dengan teknologi modern."
1622
01:47:46,401 --> 01:47:48,401
Amitabha.
1623
01:47:48,425 --> 01:47:49,425
Amitabha.
1624
01:47:49,449 --> 01:47:51,449
Yan kecil.
/ Ini, paduka.
1625
01:47:54,373 --> 01:47:57,373
Kuda ini pasti banyak makan
untuk bisa berlari cepat!
1626
01:47:59,397 --> 01:48:02,397
Bawa keluar!
Segel secara permanen.
1627
01:48:03,321 --> 01:48:06,321
"Melewatkan pengetahuan dan teknologi
telah menuntun bangsa kita
1628
01:48:06,345 --> 01:48:08,345
menyusuri jalan panjang dan berangin."
1629
01:48:08,369 --> 01:48:10,369
Paduka,
1630
01:48:10,393 --> 01:48:12,393
dengan ilmu bangsa jadi maju.
Berpuluh tahun dari sekarang
1631
01:48:12,417 --> 01:48:14,417
negara adi daya tak ragu menjelajah
sampai luar angkasa.
1632
01:48:15,341 --> 01:48:17,341
Hamba ingin mengajukan pendanaan
1633
01:48:17,365 --> 01:48:19,365
untuk merakit pesawat angkasa terlebih dahulu.
1634
01:48:19,389 --> 01:48:21,389
Pesawat angkasa?
1635
01:48:22,313 --> 01:48:24,313
Apa itu?
1636
01:48:25,337 --> 01:48:27,337
Konyol sekali!
1637
01:48:27,361 --> 01:48:29,361
Tak masuk akal!
1638
01:48:30,385 --> 01:48:33,385
Dengan antena gelombang gravitasi
dan sebuah mesin lengkung elektrik
1639
01:48:33,409 --> 01:48:36,309
kita pasti bisa melaju diatas kecepatan cahaya.
1640
01:48:36,333 --> 01:48:39,333
Jika kita semua bisa berusaha lebih keras
1641
01:48:39,357 --> 01:48:41,357
dunia akan berubah untuk kita.
1642
01:48:42,381 --> 01:48:44,381
Paduka
1643
01:48:44,405 --> 01:48:46,405
kali ini hamba yang akan mengendarai sendiri.
1644
01:48:46,429 --> 01:48:48,429
Tujuan
1645
01:48:48,453 --> 01:48:50,453
Mars.
1646
01:49:23,377 --> 01:49:25,377
Konyol sekali!
1647
01:49:25,401 --> 01:49:27,401
Tak masuk akal!
1648
01:49:29,325 --> 01:49:32,325
Kertas soalnya jelas menunjukkan
tema dari essay itu
1649
01:49:32,349 --> 01:49:34,349
harusnya
bagaimana orang menempatkan nilai lebih tinggi
1650
01:49:34,373 --> 01:49:37,373
untuk waktu belajar.
Sepenuhnya diluar tema
1651
01:49:37,397 --> 01:49:39,397
begitukah yang disebut essay?
Tidak tepat sama sekali.
1652
01:49:41,321 --> 01:49:45,321
Itu tak akan mungkin lulus
meskipun dikoreksi ulang.
1653
01:49:45,345 --> 01:49:47,345
Keberatan.
1654
01:49:52,369 --> 01:49:54,369
Kurasa tak ada jawaban yang benar.
1655
01:49:54,393 --> 01:49:56,393
Essay yang dia baca
1656
01:49:56,417 --> 01:49:58,417
menurutku cukup indah.
1657
01:49:58,441 --> 01:50:00,441
Aku tersentuh.
1658
01:50:01,365 --> 01:50:03,365
Cantik, apa itu definisi yang benar?
1659
01:50:05,389 --> 01:50:08,389
Kau akan tahu apakah itu indah
saat dia gagal ujian Gaokao.
1660
01:50:09,313 --> 01:50:12,313
Tentu aku bisa saja memberikan nilai lebih tinggi
1661
01:50:12,337 --> 01:50:14,337
tapi bagaimana dengan anak angkatan lainnya?
1662
01:50:14,361 --> 01:50:16,361
Seorang anak yang gagal
di terima kuliah
1663
01:50:16,385 --> 01:50:20,385
apa orangtua seperti dirimu tak akan
menyalahkan kami semua para guru?
1664
01:50:21,309 --> 01:50:23,309
Aku tumbuh di desa kecil.
1665
01:50:23,333 --> 01:50:25,333
Aku masuk universitas biasa di tahun '63.
1666
01:50:26,357 --> 01:50:28,357
Aku tak punya apa-apa
saat masuk ke universitas!
1667
01:50:28,381 --> 01:50:31,381
Anak-anak di desaku
1668
01:50:31,405 --> 01:50:33,405
bahkan tak punya sepatu.
1669
01:50:34,329 --> 01:50:36,329
Aku selalu mengatakan
1670
01:50:36,353 --> 01:50:38,353
seseorang hanya punya 1 kesempatan
untuk merubah hidupnya.
1671
01:50:39,377 --> 01:50:42,377
Selagi kau tak berusaha
anak-anak yang tak punya sepatu
1672
01:50:42,401 --> 01:50:45,301
berusaha lebih baik dari yang kau bayangkan.
1673
01:50:47,325 --> 01:50:49,325
Aku sungguh paham maksudmu.
1674
01:50:50,349 --> 01:50:53,349
Aku tahu penyebab kekhawatiranmu
pada anak-anak.
1675
01:50:55,373 --> 01:50:57,373
Begini saja.
1676
01:50:58,397 --> 01:51:00,397
Mari kita bahas kerta ujiannya.
1677
01:51:03,321 --> 01:51:05,321
Ada 4 pilihan
1678
01:51:05,345 --> 01:51:07,345
di setiap soal pilihan ganda.
1679
01:51:07,369 --> 01:51:09,369
A B C D.
1680
01:51:09,393 --> 01:51:11,393
Ini tak masalah.
1681
01:51:11,417 --> 01:51:14,317
Tapi apa selalu 4 pilihan jelas
1682
01:51:14,341 --> 01:51:16,341
tersedia buat mereka pilih
1683
01:51:16,365 --> 01:51:18,365
saat mereka menemui masalah di kehidupan nyata?
1684
01:51:25,389 --> 01:51:27,389
Mengetahui jawaban yang benar dari ABCD itu penting.
1685
01:51:27,413 --> 01:51:29,413
Yang lebih penting lagi
1686
01:51:29,437 --> 01:51:31,437
adalah bila si anak mampu
1687
01:51:31,461 --> 01:51:33,461
memunculkan jawaban E F G
1688
01:51:34,485 --> 01:51:36,485
H I J K L M N.
1689
01:51:37,309 --> 01:51:39,309
Apapun keadaannya,
1690
01:51:39,333 --> 01:51:42,333
saat anak kita selalu bisa memunculkan
jawaban XYZ dan seterusnya
1691
01:51:42,357 --> 01:51:45,357
itulah saatnya
mereka bisa merubah nasibnya sendiri.
1692
01:51:45,381 --> 01:51:47,381
Benar juga.
1693
01:51:47,405 --> 01:51:49,405
Apa maksudnya dia?
/ Kau memberikan argumen yang menarik.
1694
01:51:50,329 --> 01:51:52,329
Itu juga mewakili.
1695
01:51:53,353 --> 01:51:55,353
Begini saja.
1696
01:51:55,377 --> 01:51:57,377
Mari kita nilai essay-nya,
sekali lagi, secara terpisah.
1697
01:52:02,301 --> 01:52:04,301
Tak mungkin ini mendapatkan nilai tinggi.
1698
01:52:31,325 --> 01:52:33,325
Aku akan memberikan pendapatku secara terbuka.
1699
01:52:34,349 --> 01:52:36,349
Dari pengalaman kami sebelumnya
1700
01:52:37,373 --> 01:52:39,373
memberikan nilai nol pada essay ini
1701
01:52:39,397 --> 01:52:42,397
bagaimanapun tak akan menimbulkan pertanyaan.
1702
01:52:43,321 --> 01:52:45,321
Dan inilah
1703
01:52:45,345 --> 01:52:48,345
yang juga kami berikan sekarang
dari 3 guru yang berbeda.
1704
01:52:49,369 --> 01:52:51,369
Semua menilai essay-nya nol.
1705
01:52:56,393 --> 01:52:58,393
Nak.
1706
01:52:58,417 --> 01:53:00,417
Mari kita pulang.
1707
01:53:04,341 --> 01:53:06,341
Tapi,
1708
01:53:07,365 --> 01:53:09,365
ketiga guru yang lain
1709
01:53:09,389 --> 01:53:11,389
memberi nilai penuh.
1710
01:53:13,313 --> 01:53:15,313
Menilai berdasarkan
kerangka kerja pendidikan yang direformasi,
1711
01:53:15,337 --> 01:53:18,337
kualitas essay ini,
1712
01:53:18,361 --> 01:53:20,361
jangkauan pengetahuannya luas
1713
01:53:20,385 --> 01:53:22,385
dan ungkapan imajinasi dalam menulis
1714
01:53:22,409 --> 01:53:24,409
sangat berkesan bagi guru.
1715
01:53:25,333 --> 01:53:28,333
Disamping itu,
ada juga guru yang menilai 20,
1716
01:53:28,357 --> 01:53:30,357
25, 28
1717
01:53:31,381 --> 01:53:33,381
bahkan 35.
1718
01:53:36,305 --> 01:53:38,305
Itulah dariku.
1719
01:53:40,329 --> 01:53:42,329
Aku melakukan penghitungan.
1720
01:53:42,353 --> 01:53:44,353
Rata-ratanya...
1721
01:53:44,377 --> 01:53:46,377
22,8.
1722
01:53:46,401 --> 01:53:48,401
Bagus!
1723
01:53:48,425 --> 01:53:50,425
Abaikan saja kau, silahkan lanjutkan.
1724
01:53:51,349 --> 01:53:53,349
Semuanya,
1725
01:53:53,373 --> 01:53:55,373
bukankah ini tepatnya
yang harus kita pertimbangkan
1726
01:53:55,397 --> 01:53:57,397
mengenai reformasi pendidikan?
1727
01:54:01,321 --> 01:54:03,321
Pak Yan
1728
01:54:03,345 --> 01:54:05,345
menurut pendapatku,
1729
01:54:06,369 --> 01:54:09,369
anak-anak yang berkemampuan berpikir kritis
seperti dia
1730
01:54:10,393 --> 01:54:12,393
harus disemangati.
1731
01:54:12,417 --> 01:54:14,417
Ini akan menguntungkan bangsa ini
dalam jangka panjang.
1732
01:54:38,341 --> 01:54:40,341
Ada apa ini?
1733
01:54:40,365 --> 01:54:42,365
Ini acara khusus sekolah tahun ini.
1734
01:54:43,389 --> 01:54:45,389
Perayaan yang hanya diperbolehkan oleh Pak Yan.
1735
01:54:45,413 --> 01:54:48,313
Para siswa ini
yang baru saja mencapai tujuannya
1736
01:54:48,337 --> 01:54:50,337
dalam ujian Gaokao.
1737
01:54:50,361 --> 01:54:52,361
Setelah belajar keras selama bertahun-tahun
1738
01:54:52,385 --> 01:54:54,385
mereka akhirnya berhasil.
1739
01:54:54,409 --> 01:54:56,409
Mengapa tak dirayakan saja
kesuksesan mereka?
1740
01:54:57,333 --> 01:54:59,333
Aku penasaran apakah mereka
benar-benar menikmati belajar sepenuhnya
1741
01:54:59,357 --> 01:55:02,357
jika mereka membuang
buku bacaan dengan sangat antusias
1742
01:55:03,381 --> 01:55:05,381
pas setelah ujian selesai.
1743
01:55:07,305 --> 01:55:09,305
Bukankah harusnya belajar jadi sesuatu
yang dikerjakan selama hidup mereka?
1744
01:55:10,329 --> 01:55:12,329
Masa depan mereka...
1745
01:55:12,353 --> 01:55:14,353
Mereka akan punya masa depan yang paling cerah.
1746
01:55:15,377 --> 01:55:17,377
Jauh lebih baik ketimbang
hidup yang kau jalani.
1747
01:55:17,401 --> 01:55:19,401
1000 kali lebih baik.
1748
01:55:19,425 --> 01:55:21,425
Siswa kami yang terbaik dari yang terbaik.
1749
01:55:21,449 --> 01:55:24,349
Tak ada yang berpendapat sebaliknya.
1750
01:55:24,373 --> 01:55:27,373
Kalian semua telah melihat
foto-foto yang kupajang di dinding...
1751
01:55:27,397 --> 01:55:29,397
Lalu siapa dia?
Siapa?
1752
01:55:31,321 --> 01:55:33,321
Siapa yang mengijinkan dia masuk?
1753
01:55:33,345 --> 01:55:35,345
Siapa?
1754
01:55:35,369 --> 01:55:37,369
Bawa keluar orang gila ini!
1755
01:55:37,393 --> 01:55:39,393
Sekarang kau mau usir dia?
1756
01:55:39,417 --> 01:55:41,417
Pak Yan,
1757
01:55:41,441 --> 01:55:43,441
anda tahu kenapa
1758
01:55:43,465 --> 01:55:45,465
ada satu bingkai foto yang hilang di dinding anda?
1759
01:55:45,489 --> 01:55:47,489
Kenapa?
1760
01:55:48,313 --> 01:55:51,313
Itu bukan urusanmu.
/ Banyak orang di Boyu yang tahu,
1761
01:55:51,337 --> 01:55:53,337
tapi tak ada yang berani membicarakannya.
1762
01:55:56,361 --> 01:55:58,361
Dia...
1763
01:55:58,385 --> 01:56:00,385
adaah putra anda.
1764
01:56:02,309 --> 01:56:05,309
Anda mengadopsi dia
dari panti asuhan saat usianya 3 tahun.
1765
01:56:06,333 --> 01:56:08,333
Aduh.
1766
01:56:08,357 --> 01:56:10,357
Anda merawatnya dengan penuh kasih
seorang ayah
1767
01:56:10,381 --> 01:56:12,381
dan dia tak mengecewakan.
1768
01:56:12,405 --> 01:56:14,405
Dia menjadi siswa nilai tertinggi pertama
se-propinsi dari sekolah Boyu.
1769
01:56:15,329 --> 01:56:17,329
8 tahun lalu
1770
01:56:17,353 --> 01:56:19,353
dialah yang menyerahkan obor padaku
saat lari estafet.
1771
01:56:20,377 --> 01:56:23,377
Namun tahun berikutnya
dia menemui kesulitan untuk pertama kali
1772
01:56:26,301 --> 01:56:28,301
dan ingin bicara dengan anda
1773
01:56:28,325 --> 01:56:30,325
tentang kegagalan ujiannya.
1774
01:56:30,349 --> 01:56:32,349
Anda sepenuhnya mengabaikan dia.
1775
01:56:33,373 --> 01:56:35,373
Anak yang malang ini
1776
01:56:36,397 --> 01:56:38,397
memilih jalan lain.
1777
01:57:01,321 --> 01:57:03,321
Pak.
1778
01:57:03,345 --> 01:57:05,345
Anda mengabdikan diri pada pendidikan.
1779
01:57:06,369 --> 01:57:08,369
Saya sangat menghormati anda sebagai guru.
1780
01:57:10,393 --> 01:57:12,393
Kita berdua adalah ayah.
1781
01:57:12,417 --> 01:57:14,417
Bisakah kita katakan
1782
01:57:14,441 --> 01:57:16,441
kita tak bertanggung jawab
atas semua ini
1783
01:57:16,465 --> 01:57:18,465
di hadapan anak-anak kita?
1784
01:57:28,389 --> 01:57:30,389
Kapanpun aku menemui tantangan
1785
01:57:30,413 --> 01:57:32,413
di tahun-tahun berikutnya
1786
01:57:32,437 --> 01:57:34,437
aku akan selalu ingat siang itu
dengan sobekan kertas beterbangan di udara.
1787
01:57:35,361 --> 01:57:37,361
Dia benar.
1788
01:57:37,385 --> 01:57:39,385
Masalah yang kualami sekarang
1789
01:57:39,409 --> 01:57:41,409
amatlah kecil
1790
01:57:41,433 --> 01:57:43,433
dibanding semua
1791
01:57:43,457 --> 01:57:45,457
yang akan kualami dalam hidupku kelak.
1792
01:57:53,381 --> 01:57:57,381
Baru-baru ini, selebriti Hongkong, Leslie Cheung
1793
01:57:57,405 --> 01:57:59,405
meninggal dunia
1794
01:57:59,429 --> 01:58:01,429
di usia 46 tahun.
1795
01:58:01,453 --> 01:58:04,353
{\an6}TAHUN KE-4, 2003
1796
01:58:05,377 --> 01:58:06,377
Fei Ma.
1797
01:58:06,401 --> 01:58:09,301
Kau adalah pelari terdepan
1798
01:58:09,325 --> 01:58:11,325
untuk nilai tertinggi
di sekolah kita.
1799
01:58:16,349 --> 01:58:18,349
Aku ada permintaan.
1800
01:58:19,373 --> 01:58:21,373
Maukah kau
1801
01:58:22,397 --> 01:58:24,397
tak mengajukan lamaran ke akademi penerbangan?
1802
01:58:28,321 --> 01:58:30,321
Taruhanku dengan ayahmu dulu
1803
01:58:30,345 --> 01:58:33,345
tentang apakah kau bisa jadi siswa peringkat 1...
1804
01:58:35,369 --> 01:58:37,369
Sekarang, aku menyerah.
1805
01:58:44,393 --> 01:58:46,393
Fei Ma
1806
01:58:48,317 --> 01:58:51,317
lihatlah, aku sudah siapkan ini.
1807
01:58:59,341 --> 01:59:01,341
Hanya dirimu yang bisa membantu sekolah Boyu
1808
01:59:02,365 --> 01:59:04,365
meraih kembali kejayaannya.
1809
01:59:07,389 --> 01:59:09,389
Anggap saja aku...
1810
01:59:11,313 --> 01:59:13,313
memohon padamu!
1811
01:59:17,337 --> 01:59:19,337
Ayah pernah mengatakan
1812
01:59:20,361 --> 01:59:22,361
seseorang
1813
01:59:22,385 --> 01:59:24,385
harus mengerjakan yang memang disukai.
1814
01:59:25,309 --> 01:59:27,309
Pak Yan,
1815
01:59:28,333 --> 01:59:30,333
maafkan saya.
1816
01:59:36,357 --> 01:59:39,357
Pada akhirnya,
aku diterima di akademi penerbangan
1817
01:59:40,381 --> 01:59:42,381
selagi siswa lain masih bersiap untuk ujian.
1818
01:59:43,305 --> 01:59:45,305
Ayah!
1819
01:59:46,329 --> 01:59:48,329
Haowen Ma!
1820
01:59:48,353 --> 01:59:50,353
Ayah!
1821
01:59:50,377 --> 01:59:52,377
Ayah!
Aku berhasil masuk!
1822
01:59:52,401 --> 01:59:54,401
Apa?
/ Aku diterima!
1823
01:59:54,425 --> 01:59:56,425
Aku diterima!
1824
01:59:58,349 --> 02:00:00,349
Waktu berlalu seiring usia.
1825
02:00:01,373 --> 02:00:03,373
Aku beralih dari pilot menjadi Astronot
1826
02:00:04,397 --> 02:00:06,397
namun ayah tak pernah mengunjungiku.
1827
02:00:08,321 --> 02:00:10,321
Kami berdua tahu
1828
02:00:10,345 --> 02:00:12,345
penyesalannya yang terbesar
1829
02:00:14,369 --> 02:00:16,369
sampai
1830
02:00:16,393 --> 02:00:18,393
musim semi tahun itu.
1831
02:00:19,317 --> 02:00:22,317
Berita 14 Maret,
fisikawan terkenal
1832
02:00:22,341 --> 02:00:24,341
Stephen Hawking meninggal dunia
1833
02:00:24,365 --> 02:00:26,365
diusia 76 tahun.
1834
02:00:26,389 --> 02:00:30,389
Hawking mengatakan,
tak akan banyak di alam semesta
1835
02:00:30,413 --> 02:00:32,413
jika itu bukanlah rumah bagi orang yang kau cintai.
1836
02:00:32,437 --> 02:00:34,437
Kita akan merindukannya.
1837
02:00:34,461 --> 02:00:41,361
{\an4}16 MARET 2018
1838
02:00:41,385 --> 02:00:44,385
Jika bukan karena kebangkrutan pabrik
1839
02:00:45,309 --> 02:00:47,309
aku tak akan menurutimu.
1840
02:00:47,333 --> 02:00:49,333
Apa kau kini menentangku?
1841
02:00:50,357 --> 02:00:51,357
Coba ulangi lagi
1842
02:00:51,381 --> 02:00:53,381
akan kuberitahu semua orang
soal jembatan Dong Pei itu
1843
02:00:53,405 --> 02:00:56,305
soal perbuatanmu di musim panas itu
di belakang Haowen Ma.
1844
02:00:56,329 --> 02:00:58,329
Akan kuceritakan semuanya!
1845
02:00:58,353 --> 02:00:59,353
Sst. Diamlah.
/ Diam apaan!
1846
02:00:59,377 --> 02:01:01,377
Akan kuceritakan semuanya!
/ Pelankan suaramu!
1847
02:01:11,301 --> 02:01:13,301
Kau ini orang pengecut, Datou Lyu.
1848
02:01:20,325 --> 02:01:22,325
Si iblis miskin itu.
1849
02:01:22,349 --> 02:01:24,349
Kau suruh dia membuat cetak-biru,
sambil memanggil dia Pak...
1850
02:01:24,373 --> 02:01:26,373
Kukasih tahu ya...
1851
02:01:37,397 --> 02:01:40,397
Ini 100 ribu.
1852
02:01:40,421 --> 02:01:42,421
Ini 150 ribu.
1853
02:01:45,345 --> 02:01:47,345
Hitunglah.
1854
02:02:18,369 --> 02:02:19,369
Mengapa!
1855
02:02:19,393 --> 02:02:21,393
Tn. Ma! Tn. Ma!
1856
02:02:25,317 --> 02:02:27,317
Mengapa!
/ Maafkan aku.
1857
02:02:27,341 --> 02:02:29,341
Mengapa!
/ Maafkan aku.
1858
02:02:29,365 --> 02:02:31,365
Mengapa!
/ Maafkan aku.
1859
02:02:31,389 --> 02:02:33,389
Bangun kau!
1860
02:02:33,413 --> 02:02:35,413
Ma! Ma!
1861
02:02:35,437 --> 02:02:36,437
Memang apa masalahnya?
1862
02:02:36,461 --> 02:02:38,461
Lepaskan!
1863
02:02:39,385 --> 02:02:41,385
Lepaskan aku!
/ Ma, ayolah!
1864
02:02:41,409 --> 02:02:42,409
Lepas!
1865
02:02:42,433 --> 02:02:44,433
Ma, ayolah!
/ Jangan dipegangi!
1866
02:02:46,357 --> 02:02:49,357
Inilah kedua kalinya ayahku masuk berita.
1867
02:02:49,381 --> 02:02:52,381
Kali ini, dia hanya dihukum 15 hari.
1868
02:02:58,305 --> 02:03:01,305
Komandan.
/ Komite telah memutuskan
1869
02:03:01,329 --> 02:03:03,329
dalam daftar terpilih.
Dan ada namamu.
1870
02:03:05,353 --> 02:03:08,353
Komandan Pan, kau memang terbaik!
1871
02:03:08,377 --> 02:03:10,377
Ya, ya, sudah.
1872
02:03:10,401 --> 02:03:12,401
Aku terbaik.
1873
02:03:12,425 --> 02:03:14,425
Ini sesuatu yang lebih penting.
/ Baik.
1874
02:03:19,349 --> 02:03:22,349
"Dari pembawa obor sampai penjara
dibalik insiden runtuhnya jembatan"
1875
02:03:23,373 --> 02:03:25,373
Ayahmu?
1876
02:03:26,397 --> 02:03:28,397
Apa kau tahu artinya berada di atas sana?
1877
02:03:28,421 --> 02:03:30,421
Menjadi sorotan
1878
02:03:30,445 --> 02:03:32,445
berarti setiap rinci masa lalumu akan terkuak.
1879
02:03:35,369 --> 02:03:37,369
Bisakah kau
1880
02:03:37,393 --> 02:03:39,393
jauhkan dia dari berita?
1881
02:03:42,317 --> 02:03:44,317
Ini demi kebaikannya.
1882
02:03:55,341 --> 02:03:57,341
Fei Ma.
1883
02:03:58,365 --> 02:04:00,365
Ayah.
1884
02:04:07,389 --> 02:04:09,389
Jadi ini kejutan rupanya.
1885
02:04:13,313 --> 02:04:14,313
Sempurna.
1886
02:04:14,337 --> 02:04:16,337
Tinggallah selama beberapa hari,
1887
02:04:16,361 --> 02:04:18,361
akan kuajak ayah lihat-lihat markas kami.
1888
02:04:22,385 --> 02:04:24,385
Apa?
1889
02:04:26,309 --> 02:04:28,309
Kau tak tumbuh tinggi lagi.
1890
02:04:32,333 --> 02:04:35,333
Buat apa? Aku sudah jadi orang dewasa.
1891
02:04:49,357 --> 02:04:51,357
Ayah.
1892
02:04:51,381 --> 02:04:53,381
Aku masuk dalam daftar.
1893
02:04:56,305 --> 02:04:58,305
Sungguh?
1894
02:05:05,329 --> 02:05:07,329
Kau memang hebat.
1895
02:05:12,353 --> 02:05:14,353
Ada berita kecil lagi.
1896
02:05:14,377 --> 02:05:16,377
Ini akan membuatmu lebih senang lagi.
1897
02:05:16,401 --> 02:05:19,301
Pengadilan
telah menerima pengajuan bandingku.
1898
02:05:23,325 --> 02:05:25,325
Ayah.
/ Dengar.
1899
02:05:26,349 --> 02:05:28,349
Aku tahu sesuatu yang mungkin berguna.
1900
02:05:29,373 --> 02:05:32,373
Wakil manajer pabrik itu dipenjara
1901
02:05:32,397 --> 02:05:34,397
karena penggelapan
1902
02:05:34,421 --> 02:05:36,421
dan dia punya pembukuannya.
1903
02:05:36,445 --> 02:05:38,445
Jika kita bisa ajak dia kerjasama
1904
02:05:38,469 --> 02:05:40,469
kasusku
akan berpeluang bagus untuk berbalik.
1905
02:05:40,493 --> 02:05:42,493
Ayah, bisakah ayah lupakan saja?
1906
02:05:57,317 --> 02:05:59,317
Jembatan itu sudah runtuh.
1907
02:06:00,341 --> 02:06:03,341
Meski ayah memutar balik kasusnya lagi,
1908
02:06:03,365 --> 02:06:05,365
tak akan ada ganti rugi sebesar apapun.
1909
02:06:06,389 --> 02:06:08,389
Paling mentok cuma mengembalikan nama baik ayah.
1910
02:06:14,313 --> 02:06:16,313
Bertahun-tahun telah berlalu.
1911
02:06:16,337 --> 02:06:18,337
Tak ada orang yang peduli lagi.
Kecuali ayah.
1912
02:06:24,361 --> 02:06:26,361
Ayah.
1913
02:06:28,385 --> 02:06:30,385
Cobalah mengikhlaskan.
1914
02:06:36,309 --> 02:06:38,309
Aku mengerti.
1915
02:06:40,333 --> 02:06:42,333
Sungguh mengerti.
1916
02:06:43,357 --> 02:06:45,357
Terima kasih, nak
1917
02:06:45,381 --> 02:06:47,381
atas perhatianmu.
1918
02:06:52,305 --> 02:06:54,305
Ayah.
1919
02:06:56,329 --> 02:06:58,329
Ya benar.
1920
02:07:01,353 --> 02:07:03,353
Kau membesarkanku sendirian.
1921
02:07:05,377 --> 02:07:07,377
Jika pada akhirnya aku terpilih
maka semua kehormatan
1922
02:07:07,401 --> 02:07:09,401
akan jadi milik ayah.
1923
02:07:10,325 --> 02:07:12,325
Juga,
1924
02:07:12,349 --> 02:07:15,349
ayah dan Bu Gao
sudah menikah lebih dari 10 tahun
1925
02:07:18,373 --> 02:07:20,373
saatnya mengadakan upacara pernikahan yang layak.
1926
02:07:26,397 --> 02:07:28,397
Aku ayah yang berbangga.
1927
02:07:31,321 --> 02:07:33,321
Aku jadi ayah yang amat bangga.
1928
02:07:35,345 --> 02:07:37,345
Semenjak jembatan itu runtuh
1929
02:07:38,369 --> 02:07:40,369
aku tak punya apa-apa lagi
yang bisa dibanggakan dalam hidupku.
1930
02:07:42,393 --> 02:07:44,393
Cuma dirimu.
1931
02:07:44,417 --> 02:07:46,417
Putraku.
1932
02:07:49,341 --> 02:07:51,341
Kujadikan diriku pendidik yang pantas.
1933
02:07:54,365 --> 02:07:56,365
Sungguh menggelikan.
1934
02:08:00,389 --> 02:08:02,389
Hanya sekaranglah kusadari
1935
02:08:04,313 --> 02:08:06,313
bila niatku mendidikmu
1936
02:08:07,337 --> 02:08:09,337
telah gagal.
1937
02:08:10,361 --> 02:08:12,361
Sepenuhnya gagal.
1938
02:08:13,385 --> 02:08:15,385
Fei Ma.
1939
02:08:15,409 --> 02:08:17,409
Semua orang punya jembatan sendiri.
1940
02:08:19,333 --> 02:08:21,333
Jaga agar jembatanmu tetap berdiri,
1941
02:08:21,357 --> 02:08:23,357
demi ayah,
1942
02:08:23,381 --> 02:08:25,381
itu hal yang paling penting.
1943
02:08:33,305 --> 02:08:35,305
Ayah.
/ Santai saja.
1944
02:08:35,329 --> 02:08:37,329
Aku...
1945
02:08:37,353 --> 02:08:38,353
A... Aku...
1946
02:08:38,377 --> 02:08:40,377
aku tak akan menghalangimu.
1947
02:08:41,301 --> 02:08:43,301
Percayalah,
1948
02:08:43,325 --> 02:08:45,325
jika ada yang tanya,
1949
02:08:45,349 --> 02:08:47,349
bilang saja...
1950
02:08:54,373 --> 02:08:56,373
bilang sama mereka...
1951
02:08:56,397 --> 02:08:59,397
bila kau tak
1952
02:08:59,421 --> 02:09:01,421
pernah dengar kabar ayahmu...
1953
02:09:01,445 --> 02:09:03,445
semenjak dia dipenjara.
1954
02:09:12,369 --> 02:09:15,369
Tak heran bila ayahmu tak hadir
1955
02:09:16,393 --> 02:09:18,393
pada hari peluncuran.
1956
02:09:23,317 --> 02:09:25,317
Bahkan aku tak memberitahu dia.
1957
02:11:18,341 --> 02:11:21,341
"Ayah: aku akan sepertimu, tak akan pernah mundur."
1958
02:11:47,365 --> 02:11:49,365
Fei Ma!
1959
02:11:49,389 --> 02:11:51,389
Fei Ma!
Kau mau berbuat apa?
1960
02:11:52,313 --> 02:11:54,313
Jawab aku!
Kau mau apa?
1961
02:11:55,337 --> 02:11:57,337
Kembali!
Ini perintah!
1962
02:11:57,361 --> 02:11:59,361
Cepat kembali!
/ Komandan,
1963
02:11:59,385 --> 02:12:01,385
tak akan kulewatkan kesempatan
1964
02:12:01,409 --> 02:12:03,409
untuk mengambil resiko yang perlu.
1965
02:12:17,333 --> 02:12:22,333
{\an6}16 DESEMBER 2019
PUKUL: 05:38
1966
02:12:43,357 --> 02:12:45,357
Fei Ma, menurut monitor eksternal,
1967
02:12:46,381 --> 02:12:48,381
penyebab kerusakan antena
1968
02:12:48,405 --> 02:12:50,405
adalah longgarnya plat-dasar.
1969
02:12:50,429 --> 02:12:52,429
Ambil jalan dari modul orbital.
1970
02:12:52,453 --> 02:12:54,453
Kusarankan, kau pilih jalan di samping bendera
1971
02:12:54,477 --> 02:12:56,477
di situ lebih banyak buat pegangan tangan.
1972
02:13:00,301 --> 02:13:02,301
Sekarang aku berada di depan monitor.
1973
02:13:05,325 --> 02:13:07,325
Waktumu 3 menit dimulai dari sekarang.
1974
02:13:08,349 --> 02:13:10,349
Kau harus mengganti plat-dasar
1975
02:13:10,373 --> 02:13:13,373
dari antena sebelum waktunya habis.
1976
02:13:14,397 --> 02:13:17,397
Dengan begitu, kau punya waktu 1 menit buat kembali.
1977
02:13:18,321 --> 02:13:20,321
Kalau tidak oksigen di baju astronot itu
akan kehabisan.
1978
02:13:22,345 --> 02:13:25,345
Kawan,
kau bisa jadi puing-puing angkasa.
1979
02:13:39,369 --> 02:13:41,369
Bagus.
1980
02:13:45,393 --> 02:13:47,393
Sekarang,
lokasimu tak terlihat.
1981
02:13:47,417 --> 02:13:50,317
Kau kini berusahalah sendiri.
1982
02:15:04,341 --> 02:15:06,341
Aku punya keyakinan pada dirimu.
1983
02:15:54,365 --> 02:15:56,365
Jika kau bisa mendengar suaraku...
1984
02:15:58,389 --> 02:16:00,389
Ayah!
/ ...lihatlah di sekitarmu!
1985
02:16:01,313 --> 02:16:03,313
Berpikirlah!
1986
02:16:04,337 --> 02:16:07,337
Kau pasti bisa!
Kau bisa keluar!
1987
02:16:11,361 --> 02:16:13,361
Kau pasti bisa!
1988
02:17:35,385 --> 02:17:37,385
Fei Ma, waktumu tak masalah.
1989
02:17:37,409 --> 02:17:39,409
Cepat perbaiki antenanya
1990
02:17:39,433 --> 02:17:41,433
dan kau punya banyak waktu untuk kembali.
1991
02:18:04,357 --> 02:18:06,357
Kau bisa kembali sekarang!
1992
02:18:09,381 --> 02:18:11,381
Sinyalnya muncul lagi!
1993
02:18:11,405 --> 02:18:13,405
Bagus!
Kita mendapatkan sinyal kembali!
1994
02:18:13,429 --> 02:18:15,429
Sinyalnya kembali!
1995
02:18:17,353 --> 02:18:19,353
Ayah.
1996
02:18:19,377 --> 02:18:21,377
Didikanmu tidaklah gagal.
1997
02:18:30,301 --> 02:18:32,301
Beijing, Beijing.
Shuguang No. 16
1998
02:18:32,325 --> 02:18:34,325
telah berhasil memulihkan sistem re-entry.
1999
02:18:37,349 --> 02:18:39,349
Mari kita pulang sekarang.
Telemetri bagus.
2000
02:18:39,373 --> 02:18:41,373
Pesawat telah memasuki lintasan arah balik.
2001
02:18:53,397 --> 02:18:55,397
Data pemandu real-time dari Beijing telah tersedia.
2002
02:19:09,321 --> 02:19:11,321
Mereka kembali.
2003
02:19:29,345 --> 02:19:32,245
{\an1}KETINGGIAN: 4269M
2004
02:19:56,369 --> 02:20:00,369
Ayo Cina! Ayo Cina!
2005
02:20:00,370 --> 02:20:05,568
{\an6}18 DESEMBER 2019
PUKUL: 09:40
2006
02:20:00,393 --> 02:20:03,393
Setelah pesawat terhantam oleh puing angkasa,
2007
02:20:03,417 --> 02:20:06,317
astronot muda Fei Ma
2008
02:20:06,341 --> 02:20:08,341
memperoleh keajaiban
2009
02:20:08,365 --> 02:20:10,365
dengan akal dan keberaniannya
2010
02:20:10,389 --> 02:20:12,389
dan berhasil tercatat dalam sejarah.
2011
02:20:12,413 --> 02:20:14,413
Ayah!
/ QiaQia!
2012
02:20:14,437 --> 02:20:16,437
QiaQia, sini.
2013
02:20:17,361 --> 02:20:19,361
QiaQia,
kau kangen ayah?
2014
02:20:19,385 --> 02:20:21,385
Ya!
2015
02:20:22,309 --> 02:20:24,309
Sini ayah lihat gigimu.
2016
02:20:26,333 --> 02:20:28,333
Sudah tumbuh.
2017
02:21:08,357 --> 02:21:10,357
Ayah.
2018
02:21:10,381 --> 02:21:12,381
Maafkan aku.
2019
02:21:15,305 --> 02:21:17,305
Ini juga pertama kalinya aku
menjadi seorang anak.
2020
02:21:25,329 --> 02:21:27,329
Jangan pernah mengira
2021
02:21:27,353 --> 02:21:29,353
bila hal pertama yang akan dia katakan
2022
02:21:30,377 --> 02:21:32,377
padaku
2023
02:21:32,401 --> 02:21:34,401
setelah sekian tahun ini...
2024
02:21:35,325 --> 02:21:37,325
Sungguh sulap yang luar biasa!
2025
02:21:38,349 --> 02:21:40,349
Bisa tolong kau ulangi lagi?
2026
02:21:49,373 --> 02:21:53,373
TERUNTUK PARA AYAH
2027
02:21:53,397 --> 02:21:58,397
TERUNTUK ANAK-ANAK
2028
02:22:00,421 --> 02:22:03,421
Ma Fei dianugerahi gelar "Astronot Pahlawan" yang mulia
dan menerima "Medali-Aerospace".
2029
02:22:03,422 --> 02:22:06,422
Hasil keputusan pengadilan Haowen Ma
"Kasus Jembatan Dong Pei Ditutup"
2030
02:22:06,423 --> 02:22:09,423
dicabut sesuai hukum, dan dia dibebaskan dari tuduhan
dan nama baiknya dipulihkan sepenuhnya.
2031
02:22:09,447 --> 02:22:19,447
broth3rmax, 20 Desember 2019
2032
02:22:19,448 --> 02:22:39,448
no resync/re-upload/edit/delete-credit
broth3rmax, 20 Desember 2019
2033
02:22:39,472 --> 02:23:09,472
follow instagram @broth3rmax
2034
02:27:00,000 --> 02:27:10,000
{\an5}SEKIAN
140320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.