Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,654
- Скажите ваше имя?
- Меня зовут milf2010.
2
00:00:02,024 --> 00:00:03,678
- Ваша национальнасть?
- Я Украинец и горжусь этим.
3
00:00:03,702 --> 00:00:05,158
- Ваша цель?
- Победить русских фашистов.
4
00:00:05,182 --> 00:00:06,504
Продолжим наш тест во время фильма.
5
00:02:26,604 --> 00:02:27,604
Минутку!
6
00:02:41,578 --> 00:02:43,203
Я просто хотела помочь.
7
00:02:44,831 --> 00:02:45,831
Добрый день.
8
00:03:18,364 --> 00:03:19,364
Ты где?
9
00:03:19,532 --> 00:03:20,532
Почти дома.
10
00:03:20,617 --> 00:03:22,409
Я же говорил, у меня деловой ужин.
11
00:03:22,827 --> 00:03:23,827
Я помню.
12
00:03:24,662 --> 00:03:27,039
Уже сворачиваю на нашу улицу. Видишь меня?
13
00:03:27,916 --> 00:03:28,957
Боже! Притормози!
14
00:03:40,845 --> 00:03:43,513
Он мог бы подождать в квартире.
Он уже большой мальчик.
15
00:03:44,390 --> 00:03:45,390
Подождать в квартире?
16
00:03:46,059 --> 00:03:47,809
Надеюсь, он не будет сидеть
там всю неделю?
17
00:03:48,770 --> 00:03:49,770
Идём, сынок.
18
00:03:50,063 --> 00:03:51,063
Погоди минутку.
19
00:03:57,278 --> 00:03:58,278
Это тебе.
20
00:04:09,666 --> 00:04:10,707
Иди наверх, милый.
21
00:04:10,792 --> 00:04:12,125
- А можно мне...
- Иди наверх.
22
00:04:13,795 --> 00:04:15,295
- Ладно.
- Увидимся.
23
00:04:26,766 --> 00:04:27,766
Полная опека?
24
00:04:28,810 --> 00:04:32,187
Но с посещениями. Я не хочу забирать
его из твоей жизни.
25
00:04:33,314 --> 00:04:34,314
Ты знала, что так будет.
26
00:04:36,693 --> 00:04:37,943
У тебя нет оснований.
27
00:04:38,403 --> 00:04:40,112
Я желаю своему сыну добра.
28
00:04:41,072 --> 00:04:43,031
Нашему сыну. Разве это не взаимно?
29
00:04:43,074 --> 00:04:44,658
Мы ведь чередуем недели.
30
00:04:44,826 --> 00:04:45,742
Мы договорились?
31
00:04:45,785 --> 00:04:46,994
Мы это уже проходили.
32
00:04:47,620 --> 00:04:49,746
В старшей школе ему
нужна будет стабильность.
33
00:04:51,624 --> 00:04:55,312
У половины учеников в его школе
разведены родители.
34
00:04:55,336 --> 00:04:57,421
- У половины детей во всём мире.
- Да.
35
00:04:58,047 --> 00:04:59,589
Да, но ты не справляешься.
36
00:05:02,218 --> 00:05:03,218
Лао...
37
00:05:09,726 --> 00:05:11,393
Он чувствует твою мрачность.
38
00:05:15,606 --> 00:05:16,606
Мою мрачность?
39
00:05:18,276 --> 00:05:19,568
Ладно, послушай,
40
00:05:20,695 --> 00:05:23,488
я прекрасно знаю, что ты не хочешь
подвергать его стрессу.
41
00:05:47,972 --> 00:05:49,681
Завтра я полдня работаю.
42
00:05:51,476 --> 00:05:52,476
Опять?
43
00:05:57,065 --> 00:05:59,149
Бабушка отведёт тебя на праздник к Сэму,
44
00:05:59,650 --> 00:06:00,776
а я приду позже.
45
00:06:11,037 --> 00:06:12,037
Хочешь завернуть?
46
00:06:12,622 --> 00:06:14,039
- А можно?
- Да.
47
00:06:16,667 --> 00:06:17,876
Только убери ценник.
48
00:06:36,771 --> 00:06:39,523
Я пойду приготовлю нам ужин, ладно?
49
00:06:41,943 --> 00:06:42,943
Ладно.
50
00:06:56,165 --> 00:06:58,708
Мам, а можно и мне как-нибудь
такой праздник.
51
00:07:01,087 --> 00:07:02,087
Конечно.
52
00:07:02,296 --> 00:07:03,755
- Почему бы и нет?
- Правда?
53
00:07:04,132 --> 00:07:05,674
Возможно даже в таком доме.
54
00:07:12,390 --> 00:07:14,558
Девять... Восемь...
55
00:07:15,518 --> 00:07:18,770
Семь... Шесть... Пять..
56
00:07:19,147 --> 00:07:23,650
Четыре... Три... Два... Один...
57
00:07:26,028 --> 00:07:28,530
Кто не спрятался, я не виновата.
58
00:07:50,928 --> 00:07:53,221
Без паники, не волнуйтесь.
59
00:07:53,431 --> 00:07:56,099
Не могу смотреть,
как умирает невинная юбка.
60
00:07:57,310 --> 00:07:58,310
Держите.
61
00:07:59,395 --> 00:08:00,395
Я Клер.
62
00:08:01,397 --> 00:08:01,938
Лиззи.
63
00:08:02,398 --> 00:08:03,982
- Спасибо.
- Обращайтесь.
64
00:08:28,633 --> 00:08:29,966
Кто была та девочка?
65
00:08:32,845 --> 00:08:33,845
Какая?
66
00:08:37,058 --> 00:08:38,058
Симпатичная.
67
00:08:39,602 --> 00:08:41,186
С большими карими глазами.
68
00:08:43,397 --> 00:08:46,107
Длинными волосами, в розовом платье.
69
00:08:47,318 --> 00:08:48,693
Это сестра Джером и.
70
00:08:52,823 --> 00:08:53,823
Знаешь её имя?
71
00:08:54,909 --> 00:08:55,909
Чьё?
72
00:08:56,327 --> 00:08:57,744
Младшей сестры Джероми.
73
00:08:58,454 --> 00:08:59,454
Нет.
74
00:09:02,583 --> 00:09:03,583
Да и с чего бы?
75
00:09:05,962 --> 00:09:06,962
Идём.
76
00:09:11,884 --> 00:09:13,301
Давай ляжем спать пораньше?
77
00:09:14,011 --> 00:09:15,887
Чисть зубы, в туалет и в постель.
78
00:09:25,064 --> 00:09:29,025
Три... Два... Один...
79
00:09:30,152 --> 00:09:32,821
Кто не спрятался, я не виновата.
80
00:11:32,566 --> 00:11:33,566
Что приготовить?
81
00:11:33,693 --> 00:11:34,818
Кексы. Кексы?
82
00:11:35,695 --> 00:11:37,255
Да. Хочешь кексов?
83
00:11:40,741 --> 00:11:42,659
Когда играешь на правом фланге,
84
00:11:42,702 --> 00:11:44,661
а ты там частенько бываешь, я заметил
85
00:11:44,787 --> 00:11:46,830
главное перехватить мяч...
86
00:11:46,872 --> 00:11:47,789
Всем привет.
87
00:11:47,873 --> 00:11:49,207
- О, наконец-то!
- Привет.
88
00:11:49,291 --> 00:11:51,084
Ну вот, вы меня не дождались.
89
00:11:51,127 --> 00:11:54,003
Когда жаркое приготовилось, мы сели есть.
90
00:11:54,380 --> 00:11:56,256
- Мы проголодались.
- Привет, озорник.
91
00:11:57,633 --> 00:12:00,135
Не вредничал у бабушки с дедушкой?
92
00:12:00,511 --> 00:12:01,511
Нет.
93
00:12:01,679 --> 00:12:03,638
Обсудим тактику позже, ладно?
94
00:12:03,681 --> 00:12:04,681
Хорошо.
95
00:12:04,974 --> 00:12:05,974
Держи.
96
00:12:06,183 --> 00:12:07,183
Спасибо.
97
00:12:08,519 --> 00:12:09,519
Слушайте,
98
00:12:10,020 --> 00:12:11,771
можете завтра забрать Томаса?
99
00:12:11,856 --> 00:12:13,106
Конечно, милая.
100
00:12:14,734 --> 00:12:15,734
Ты занята?
101
00:12:17,987 --> 00:12:19,446
Знаю, это неожиданно, но...
102
00:12:20,364 --> 00:12:21,364
У меня свидание.
103
00:12:22,700 --> 00:12:24,909
Останешься, Томми?
104
00:12:25,369 --> 00:12:26,369
Конечно.
105
00:12:28,247 --> 00:12:30,373
Скажи, кто он? Как познакомились?
106
00:12:31,250 --> 00:12:32,292
Элис свела.
107
00:12:32,501 --> 00:12:33,752
Это просто свидание.
108
00:12:34,962 --> 00:12:35,962
Неужели?
109
00:12:36,172 --> 00:12:37,839
Со свидания всё и начинается.
110
00:12:38,758 --> 00:12:39,966
Очень рад за тебя.
111
00:13:19,298 --> 00:13:20,632
Продаётся дом.
112
00:14:47,595 --> 00:14:48,595
Мама.
113
00:14:50,723 --> 00:14:51,723
Мама!
114
00:15:00,232 --> 00:15:01,232
Мама!
115
00:15:07,197 --> 00:15:08,197
Я тебя держу!
116
00:15:09,783 --> 00:15:10,867
Хватайся за меня!
117
00:15:10,951 --> 00:15:12,160
Пустите!
118
00:15:13,078 --> 00:15:14,579
Просто хочу помочь.
119
00:15:15,205 --> 00:15:16,205
Нет!
120
00:16:28,529 --> 00:16:29,779
Хочешь зажечь свечи?
121
00:16:43,669 --> 00:16:45,253
Мы должны помнить её.
122
00:17:19,163 --> 00:17:20,163
Привет.
123
00:17:27,379 --> 00:17:29,005
Клер? Вы Клер, да?
124
00:17:29,381 --> 00:17:30,381
Да.
125
00:17:30,591 --> 00:17:31,966
Простите, забыла ваше имя.
126
00:17:32,426 --> 00:17:33,176
Лиззи.
127
00:17:33,385 --> 00:17:35,845
С дня рождения Сэма, вы спасли мою юбку.
128
00:17:35,971 --> 00:17:37,513
А, да. Привет.
129
00:17:37,723 --> 00:17:38,723
Привет.
130
00:17:39,016 --> 00:17:42,351
Я нашла объявление в интернете
и решила посмотреть.
131
00:17:43,270 --> 00:17:45,354
- Надо же, какое совпадение.
Точно.
132
00:17:47,232 --> 00:17:48,816
Так что, вы переезжаете?
133
00:17:49,443 --> 00:17:50,735
Да, к сожалению.
134
00:17:51,361 --> 00:17:52,862
Мы решили переехать в Пэрт.
135
00:17:53,238 --> 00:17:55,156
Всё происходит так быстро.
136
00:17:56,533 --> 00:17:57,784
А вы ищете дом?
137
00:17:58,452 --> 00:18:01,079
Ну если вдруг попадётся хороший.
138
00:18:01,455 --> 00:18:02,705
Здесь прекрасный район.
139
00:18:03,165 --> 00:18:03,915
Согласна.
140
00:18:03,957 --> 00:18:06,834
Томас, у меня новая часть
"Акта войны". Сыграем?
141
00:18:08,712 --> 00:18:09,504
Мама, можно?
142
00:18:09,546 --> 00:18:10,963
О, Томас, это будет не совсем...
143
00:18:11,006 --> 00:18:13,132
Всё нормально, пусть остаётся и играет.
144
00:18:13,217 --> 00:18:14,675
О, нет, это как-то неудобно.
145
00:18:15,135 --> 00:18:17,804
Всё в порядке. Почему бы
не воспользоваться встречей?
146
00:18:18,514 --> 00:18:19,889
Пожалуйста.
147
00:18:21,809 --> 00:18:23,893
Если он не помешает, я...
148
00:18:25,020 --> 00:18:26,229
Ладно, почему бы и нет.
149
00:18:26,855 --> 00:18:28,481
Я не могу остаться, у меня ещё дела.
150
00:18:28,565 --> 00:18:30,316
Без проблем. Я присмотрю за ними.
151
00:18:30,984 --> 00:18:33,069
Ладно, тогда я вернусь где-то через час.
152
00:18:33,153 --> 00:18:34,654
- Отлично.
- Хорошо.
153
00:18:35,030 --> 00:18:36,072
Давай заберу, сынок?
154
00:18:37,449 --> 00:18:38,449
Веселись.
155
00:18:38,700 --> 00:18:39,992
- Пока.
- Идём.
156
00:19:36,884 --> 00:19:37,884
- Привет.
- Привет.
157
00:19:38,594 --> 00:19:40,803
- Надеюсь, он не очень вам мешал?
Конечно нет.
158
00:19:41,180 --> 00:19:42,763
Томас, мама пришла.
159
00:19:49,688 --> 00:19:50,688
Вот это потолок.
160
00:19:51,315 --> 00:19:53,149
Я бы вас пригласила,
161
00:19:53,192 --> 00:19:54,942
но мне уже пора везти Лолу на танцы.
162
00:19:55,027 --> 00:19:56,194
О, не хочу обременять.
163
00:19:56,236 --> 00:19:58,404
Если бы не спешка, пригласила бы.
164
00:19:59,114 --> 00:20:00,114
Мне бы хотелось
165
00:20:00,824 --> 00:20:03,409
чтобы мой муж как-то осмотрел дом.
166
00:20:04,036 --> 00:20:05,912
- Нам обратиться в агентство или...
Пока.
167
00:20:06,538 --> 00:20:10,208
Нет, нет, можете придти так,
если правда заинтересованы.
168
00:20:10,250 --> 00:20:11,500
Да, было бы чудесно.
169
00:20:13,378 --> 00:20:15,546
Запишите свой номер в мой телефон
170
00:20:15,672 --> 00:20:18,090
- и на неделе я свяжусь с вами.
- Хорошо.
171
00:20:18,550 --> 00:20:21,260
И приводите Томаса, они с Джероми
отлично повеселились.
172
00:20:22,137 --> 00:20:24,263
Не забудь надеть плавки,
проверишь наш бассейн.
173
00:20:24,640 --> 00:20:26,432
Круто. Спасибо. Спасибо.
174
00:20:27,142 --> 00:20:28,142
- До встречи.
- Пока.
175
00:20:28,185 --> 00:20:29,185
- Пока.
- Увидимся.
176
00:20:29,228 --> 00:20:30,228
Идём.
177
00:20:34,608 --> 00:20:36,943
Ты наполовину шведка,
наполовину англичанка?
178
00:20:37,569 --> 00:20:38,569
Да.
179
00:20:39,279 --> 00:20:41,239
Мама шведка, а папа англичанин.
180
00:20:41,615 --> 00:20:43,074
Я выросла в Стокгольме.
181
00:20:44,451 --> 00:20:46,369
И давно ты уже одинока?
182
00:20:47,496 --> 00:20:50,790
Я бы не сказала, что одинока.
183
00:20:52,668 --> 00:20:53,668
Думал, ты..
184
00:20:54,753 --> 00:20:56,128
Да, я в разводе.
185
00:20:57,339 --> 00:20:58,339
Просто
186
00:21:01,260 --> 00:21:04,845
никак не могу к этому привыкнуть.
187
00:21:05,055 --> 00:21:05,638
Так что...
188
00:21:05,764 --> 00:21:06,889
Прости, я не хотел.
189
00:21:07,599 --> 00:21:11,018
Нет, нет, всё в порядке. Прошло уже
много времени и мне
190
00:21:12,646 --> 00:21:14,480
пора, знаешь,
191
00:21:16,149 --> 00:21:17,275
двигаться дальше.
192
00:21:24,700 --> 00:21:26,701
Элис сказала, что у меня есть дети?
193
00:21:26,785 --> 00:21:27,952
Сказала, что у тебя сын.
194
00:21:28,036 --> 00:21:29,120
Да, Томас.
195
00:21:29,246 --> 00:21:30,288
Я бы с ним познакомился.
196
00:21:30,455 --> 00:21:31,455
- Правда?
- Да.
197
00:21:32,833 --> 00:21:33,833
Есть ещё кто-то?
198
00:21:35,168 --> 00:21:36,252
Нет, только Томас.
199
00:21:37,879 --> 00:21:39,171
Просто ты сказала "дети".
200
00:21:41,383 --> 00:21:43,968
Томас у меня за десятерых. Поверь мне.
201
00:21:54,396 --> 00:21:55,396
Просто...
202
00:22:01,486 --> 00:22:02,737
Как я и сказала,
203
00:22:03,864 --> 00:22:06,324
я уже давно ни с кем..
204
00:22:11,705 --> 00:22:12,705
Не общалась.
205
00:23:20,273 --> 00:23:22,233
Лиззи, ты в порядке?
206
00:23:24,111 --> 00:23:25,111
Посмотри на меня.
207
00:23:30,575 --> 00:23:31,575
Посмотри.
208
00:23:32,077 --> 00:23:33,077
Посмотри на меня.
209
00:23:33,203 --> 00:23:34,787
Хватит, хватит.
210
00:24:36,975 --> 00:24:38,142
- Ты в норме?
- Ага.
211
00:24:59,539 --> 00:25:01,290
- Прости...
- Лиззи, я не.. Что?
212
00:25:04,002 --> 00:25:04,543
Прости.
213
00:25:04,586 --> 00:25:06,086
- Я что-то не так сделал?
Мне жаль.
214
00:25:29,861 --> 00:25:31,111
- Привет.
- Привет.
215
00:25:31,279 --> 00:25:33,299
- Простите, мы немного рано.
- Ничего, проходите.
216
00:25:33,323 --> 00:25:34,550
- Здравствуйте.
- Привет, Томас.
217
00:25:34,574 --> 00:25:35,908
Джероми уже возле бассейна.
218
00:25:37,035 --> 00:25:38,035
А где ваш муж?
219
00:25:39,412 --> 00:25:41,330
Он не смог, срочные дела.
220
00:25:41,748 --> 00:25:43,165
Очень жаль.
221
00:25:44,042 --> 00:25:46,460
- Но, в конце концов, решение принимать вам.
- Да.
222
00:25:47,337 --> 00:25:48,963
Я покажу основную часть дома.
223
00:25:49,089 --> 00:25:52,007
Вон там комната гувернантки,
а здесь ванная.
224
00:25:53,134 --> 00:25:54,927
Это музыкальная комната.
225
00:25:58,557 --> 00:25:59,932
У вас прекрасный вкус.
226
00:26:00,642 --> 00:26:03,686
Мы любим путешествовать
и я всегда что-то привожу.
227
00:26:06,898 --> 00:26:08,607
Гостиная, столовая.
228
00:26:09,985 --> 00:26:12,152
Мы очень хотели открытую планировку.
229
00:26:16,283 --> 00:26:17,866
Бассейн сделали для детей.
230
00:26:18,034 --> 00:26:20,327
Конечно, это роскошь, но что поделать?
231
00:26:21,955 --> 00:26:23,706
- Хотите увидеть второй этаж?
- Да.
232
00:26:29,337 --> 00:26:30,337
А чем вы занимаетесь?
233
00:26:30,714 --> 00:26:32,464
Работаю в "Орлинейчералз".
234
00:26:32,841 --> 00:26:33,841
В центре города.
235
00:26:34,551 --> 00:26:35,551
Менеджер.
236
00:26:35,719 --> 00:26:36,719
О, мило.
237
00:26:42,726 --> 00:26:44,184
Это наша спальня.
238
00:26:47,314 --> 00:26:48,314
О, прекрасно.
239
00:26:49,024 --> 00:26:50,899
- Вам нравится ваша работа?
- Да, да.
240
00:26:52,777 --> 00:26:54,612
Свободная комната для гостей.
241
00:26:55,030 --> 00:26:57,489
Иногда я здесь сплю, когда Берни храпит.
242
00:27:01,202 --> 00:27:03,162
А это комната Джероми.
243
00:27:04,539 --> 00:27:06,123
Здесь жуткий беспорядок.
244
00:27:07,542 --> 00:27:09,209
- Томасу она понравится.
- Да.
245
00:27:22,932 --> 00:27:24,433
О, люблю это фото.
246
00:27:25,810 --> 00:27:28,103
Это у моих родителей. Джероми было четыре.
247
00:27:29,814 --> 00:27:31,357
Ну и огромной же я была.
248
00:27:31,983 --> 00:27:34,276
А это всего лишь шестой
месяц беременности.
249
00:27:36,404 --> 00:27:37,613
У вас ещё есть дети?
250
00:27:38,490 --> 00:27:39,865
Нет, только Томас.
251
00:27:49,501 --> 00:27:51,210
А это комната Лолы.
252
00:27:52,420 --> 00:27:54,797
Здесь можно поставить ещё один шкаф.
253
00:27:57,175 --> 00:27:58,175
Сколько ей?
254
00:27:58,676 --> 00:27:59,676
Ей семь.
255
00:28:00,387 --> 00:28:02,346
Но у неё уже столько нарядов.
256
00:28:03,264 --> 00:28:04,556
Девочки, что поделать?
257
00:28:06,684 --> 00:28:07,893
Она не против переезда?
258
00:28:08,269 --> 00:28:09,269
Нет.
259
00:28:09,938 --> 00:28:11,355
Только об этом и говорит.
260
00:28:11,815 --> 00:28:13,565
Дело в том, что Берни сказал ей,
261
00:28:13,650 --> 00:28:15,776
что в Порте есть зоопарк с единорогами,
262
00:28:15,819 --> 00:28:19,696
так что очень скоро нас ожидает
очередное разочарование.
263
00:28:20,365 --> 00:28:23,492
Сперва был Санта-Клаус, а теперь единороги.
264
00:28:24,869 --> 00:28:25,953
Где мои монстры?
265
00:28:26,079 --> 00:28:27,329
Легок на помине.
266
00:28:27,372 --> 00:28:29,123
Наш выдумщик единорогов.
267
00:28:29,499 --> 00:28:30,624
Идёмте познакомлю.
268
00:28:33,545 --> 00:28:35,462
- Знаю, это звучит дико, но...
- Спасибо.
269
00:28:35,839 --> 00:28:38,549
Надеюсь, вы купите этот дом.
Он будет в хороших руках.
270
00:28:40,260 --> 00:28:42,469
Нам было очень хорошо в этом доме.
271
00:28:42,929 --> 00:28:45,055
Возможно и вам здесь понравится.
272
00:28:45,932 --> 00:28:46,974
- Привет.
- Привет.
273
00:28:47,058 --> 00:28:48,600
Лола, поздоровайся с Лиззи.
274
00:28:48,768 --> 00:28:50,227
- Привет.
- Привет.
275
00:28:50,895 --> 00:28:52,312
Я видела тебя в бассейне.
276
00:28:52,939 --> 00:28:53,939
Плаваешь.
277
00:28:54,399 --> 00:28:55,399
Спасибо.
278
00:28:55,984 --> 00:28:57,192
Мама, покупай.
279
00:28:58,820 --> 00:29:01,071
Что ж, всё решено. Вы новые владельцы.
280
00:29:01,114 --> 00:29:02,781
Что ж, посмотрим, посмотрим.
281
00:29:03,158 --> 00:29:04,199
Я воспользуюсь уборной?
282
00:29:04,284 --> 00:29:05,993
- Да, по коридору налево.
Паси о.
283
00:29:08,872 --> 00:29:10,122
Как зовут проказника?
284
00:29:10,790 --> 00:29:11,790
Томас.
285
00:30:35,583 --> 00:30:36,583
Привет.
286
00:30:39,379 --> 00:30:40,379
Можно войти?
287
00:30:41,756 --> 00:30:42,756
Можно.
288
00:30:57,981 --> 00:30:59,565
У тебя чудесная комната.
289
00:31:01,693 --> 00:31:02,901
Будешь за ней скучать.
290
00:31:05,113 --> 00:31:06,113
Немного.
291
00:31:12,829 --> 00:31:13,829
Позволишь?
292
00:31:39,480 --> 00:31:40,480
Ты посмотри..
293
00:31:42,859 --> 00:31:43,859
Что?
294
00:31:47,989 --> 00:31:49,531
Разве мы с тобой не похожи.
295
00:31:56,998 --> 00:31:57,998
Она классная.
296
00:31:59,208 --> 00:32:00,292
Давно вы с ней знакомы?
297
00:32:00,668 --> 00:32:03,587
Я её едва знаю. Наши мальчики
вместе играют футбол.
298
00:32:04,964 --> 00:32:06,840
Можно пригласить её на ужин.
299
00:32:09,969 --> 00:32:10,969
Можно.
300
00:32:12,013 --> 00:32:14,222
Я надеялся пораньше уложить детей спать
301
00:32:14,265 --> 00:32:15,932
и устроить небольшое свидание.
302
00:32:16,100 --> 00:32:17,559
Томас, нам пора домой.
303
00:32:19,771 --> 00:32:21,373
- У вас отличная планировка.
- Спроси маму.
304
00:32:21,397 --> 00:32:22,397
Благодарю.
305
00:32:22,774 --> 00:32:25,150
Можно с Джероми пойти в среду на каток?
306
00:32:25,318 --> 00:32:27,235
- Джероми это обожает.
- Прошу.
307
00:32:27,612 --> 00:32:29,696
Милый, это ведь семейный день.
308
00:32:30,114 --> 00:32:32,282
- Всё в порядке.
- Пусть приходит, конечно.
309
00:32:34,661 --> 00:32:35,285
Уверены?
310
00:32:35,662 --> 00:32:36,662
Разумеется.
311
00:32:38,998 --> 00:32:40,624
Ну хорошо, почему бы и нет?
312
00:32:41,250 --> 00:32:42,250
Будет весело.
313
00:32:42,835 --> 00:32:43,835
Бери свои вещи.
314
00:32:47,799 --> 00:32:49,132
Спасибо, что показали дом.
315
00:32:49,509 --> 00:32:51,176
Я серьёзно подумаю об этом.
316
00:32:51,552 --> 00:32:53,428
А мы серьёзно хотим продать его вам.
317
00:32:57,558 --> 00:32:59,393
Расскажи, как прошло свидание.
318
00:33:00,061 --> 00:33:01,436
Нечего рассказывать.
319
00:33:04,232 --> 00:33:06,441
Он хороший, но ничего особенного.
320
00:33:07,652 --> 00:33:10,070
Как жена твоего отца скажу,
321
00:33:10,113 --> 00:33:11,655
что не нужен тебе особенный.
322
00:33:12,532 --> 00:33:13,657
Очень остроумно.
323
00:33:15,868 --> 00:33:19,871
В жизни важно быть с кем-то в отношениях.
324
00:33:20,039 --> 00:33:21,039
Я знаю.
325
00:33:21,374 --> 00:33:22,833
Ты всё время работаешь
326
00:33:23,209 --> 00:33:25,293
или же просто сидишь дома.
327
00:33:25,503 --> 00:33:26,503
А этого мало.
328
00:33:27,588 --> 00:33:30,465
Когда мы купим дом
моего друга, все изменится.
329
00:33:30,508 --> 00:33:31,842
О! Неужели?
330
00:33:33,970 --> 00:33:36,847
Просто смотрела один дом.
Пока раздумываю.
331
00:33:37,557 --> 00:33:38,557
Отлично.
332
00:33:38,683 --> 00:33:41,768
Он большой, очень большой. И с бассейном.
333
00:33:42,145 --> 00:33:44,062
Когда-то мы тоже смотрели дома.
334
00:33:47,191 --> 00:33:49,484
Он очень дорогой, но смотреть не запрещено.
335
00:33:52,655 --> 00:33:54,114
Ты говорила, что можешь купить.
336
00:33:55,241 --> 00:33:56,700
Возможно когда-нибудь, милый.
337
00:33:56,826 --> 00:33:58,076
Ты просто лгунья.
338
00:33:59,495 --> 00:34:00,495
Томас...
339
00:34:01,664 --> 00:34:02,330
Прекрати.
340
00:34:02,415 --> 00:34:03,915
Ненавижу твою квартиру.
341
00:34:03,958 --> 00:34:05,417
Я слышу, как ты чистишь зубы!
342
00:34:06,335 --> 00:34:07,878
А я слышу, как ты писаешь и что?
343
00:34:07,962 --> 00:34:09,713
Я слышу, как ты всё время плачешь.
344
00:34:14,635 --> 00:34:15,969
Я хочу жить с папой.
345
00:34:16,387 --> 00:34:17,387
Томас...
346
00:34:17,764 --> 00:34:19,473
Ты всегда говоришь, что справлялась,
347
00:34:19,515 --> 00:34:20,515
но это не так.
348
00:34:20,600 --> 00:34:22,517
Это неправда. И ты это знаешь.
349
00:34:22,727 --> 00:34:24,227
А ещё - ты всегда грустишь.
350
00:34:24,604 --> 00:34:26,521
Я не грущу! Я не грущу, чёрт возьми!
351
00:34:26,689 --> 00:34:27,689
Лиззи!
352
00:34:27,982 --> 00:34:29,816
Я со всем справилась! Явно? Я справилась!
353
00:34:29,859 --> 00:34:31,860
Ты никогда с этим не справишься!
354
00:34:31,986 --> 00:34:33,046
- Ну все, все.
- Вернись-ка!
355
00:34:33,070 --> 00:34:34,654
- Папа!
- Контролируй его.
356
00:34:34,781 --> 00:34:35,864
Всё хорошо, сынок.
357
00:34:35,907 --> 00:34:38,492
Нет, не всё хорошо.
Не стоило так выражаться.
358
00:34:58,054 --> 00:35:00,097
Прости. Мне жаль насчёт дома.
359
00:35:00,973 --> 00:35:04,643
Я увлеклась, а это была глупая идея.
360
00:35:06,854 --> 00:35:08,980
Я думал, что мы будем жить там.
361
00:35:12,902 --> 00:35:13,902
Прости меня.
362
00:35:15,822 --> 00:35:16,822
Я...
363
00:35:19,534 --> 00:35:21,868
Я знаю, что я не самая лучшая мама.
364
00:35:25,164 --> 00:35:29,751
Но сейчас столько всего навалилось.
365
00:35:30,461 --> 00:35:31,878
И я делаю, что могу.
366
00:35:34,006 --> 00:35:35,507
Я очень стараюсь, милый.
367
00:35:39,846 --> 00:35:40,887
Я тебя люблю.
368
00:35:47,687 --> 00:35:49,271
Я тебя очень люблю, сынок.
369
00:35:52,984 --> 00:35:55,110
Когда тебе больно - мне тоже больно.
370
00:36:02,743 --> 00:36:04,202
Я хочу жить с папой.
371
00:36:06,164 --> 00:36:07,164
Ты ведь живёшь.
372
00:36:08,416 --> 00:36:09,416
Половину времени.
373
00:36:11,502 --> 00:36:12,502
Нет, не так.
374
00:36:13,462 --> 00:36:14,880
Мы что-нибудь придумаем.
375
00:36:15,256 --> 00:36:16,256
Всё будет хорошо.
376
00:36:18,801 --> 00:36:19,801
Не будет.
377
00:36:28,603 --> 00:36:29,978
Бери свои вещи, сынок.
378
00:36:32,356 --> 00:36:33,356
Милая..
379
00:36:35,484 --> 00:36:36,484
Я в норме.
380
00:36:38,404 --> 00:36:39,446
Посмотри на меня.
381
00:36:44,911 --> 00:36:45,994
Не знаю, почему,
382
00:36:47,622 --> 00:36:49,581
но я чувствую себя ужасно.
383
00:36:52,960 --> 00:36:57,088
Дорогая, похоже, ты просто перенервничала.
384
00:36:58,007 --> 00:36:59,925
Ведь раньше, когда ты была...
385
00:36:59,967 --> 00:37:02,510
Не говори со мной, как с ребёнком.
Ясно? Я взрослая.
386
00:37:02,553 --> 00:37:04,262
Конечно, взрослая.
387
00:37:06,641 --> 00:37:07,974
Я просто сорвалась.
388
00:37:08,851 --> 00:37:10,477
Мы волнуемся за тебя.
389
00:37:10,561 --> 00:37:13,104
Хватит, чёрт меня возьми, всё время
за меня волноваться!
390
00:37:13,147 --> 00:37:14,522
Это сводит меня с ума!
391
00:37:14,607 --> 00:37:17,067
Ради Бога, Лиззи, дело не только в тебе.
392
00:37:17,526 --> 00:37:18,693
У тебя ведь сын.
393
00:37:19,820 --> 00:37:22,697
Ты все время на грани
и поэтому ругаешься с ним.
394
00:37:25,451 --> 00:37:27,911
Это плохая атмосфера для ребёнка.
395
00:37:31,332 --> 00:37:33,041
Мы думали, что тебе уже лучше.
396
00:37:38,422 --> 00:37:39,422
Я тоже.
397
00:37:54,772 --> 00:37:56,940
Звонили мои родители. Томас заболел.
398
00:38:00,069 --> 00:38:01,069
Правда?
399
00:38:01,696 --> 00:38:02,696
И чем же это?
400
00:38:04,323 --> 00:38:05,907
Или это мнимая болезнь?
401
00:38:07,285 --> 00:38:08,535
Его тошнит и лихорадит.
402
00:38:08,703 --> 00:38:10,412
Мне жаль, но я должна уйти.
403
00:38:12,290 --> 00:38:13,290
Ради Бога...
404
00:38:13,624 --> 00:38:15,333
Её сын болен, отпусти её.
405
00:38:19,755 --> 00:38:20,755
Можешь идти.
406
00:38:21,173 --> 00:38:22,173
Конечно же.
407
00:38:22,383 --> 00:38:23,425
Спасибо, я это ценю.
408
00:38:30,599 --> 00:38:31,599
Он хорошо катается.
409
00:38:33,602 --> 00:38:35,228
Иногда он ходит сюда с папой.
410
00:38:43,112 --> 00:38:44,904
Он старается.
411
00:38:53,289 --> 00:38:54,581
Давно вы здесь живете?
412
00:38:55,750 --> 00:38:56,916
Где-то лет десять.
413
00:39:00,838 --> 00:39:02,047
Дети родились здесь?
414
00:39:04,425 --> 00:39:05,592
Да, в городским роддоме.
415
00:39:06,969 --> 00:39:09,179
О, прости.
416
00:39:10,056 --> 00:39:11,056
Привет, мама.
417
00:39:12,308 --> 00:39:13,975
Да, мы как раз сейчас на катке.
418
00:39:16,604 --> 00:39:17,687
У них все хорошо.
419
00:39:21,567 --> 00:39:23,151
А, мы приедем на выходных.
420
00:39:24,528 --> 00:39:25,612
Ну конечно, привезу.
421
00:39:26,739 --> 00:39:27,781
Час дня подойдёт?
422
00:39:28,574 --> 00:39:30,116
Мы тоже ждём не дождёмся.
423
00:39:39,794 --> 00:39:40,794
Привет.
424
00:39:48,761 --> 00:39:50,929
Нет, нет, я собираю кухонную утварь.
425
00:39:56,560 --> 00:39:58,395
А, всего несколько камер.
426
00:39:58,479 --> 00:40:01,022
Если немного согнёшь колени,
то будет устойчивее.
427
00:40:08,155 --> 00:40:09,239
Возьмёшь меня за руку?
428
00:40:15,704 --> 00:40:16,704
Вперёд!
429
00:40:17,456 --> 00:40:18,456
Теперь быстрее.
430
00:40:24,338 --> 00:40:25,338
Смотри вперёд!
431
00:40:34,515 --> 00:40:35,515
Попробуем кое-что?
432
00:40:36,350 --> 00:40:37,350
Давай вперёд.
433
00:40:59,623 --> 00:41:00,623
Чёрт!
434
00:41:02,418 --> 00:41:03,418
Лола!
435
00:41:05,754 --> 00:41:06,754
Лола!
436
00:41:06,922 --> 00:41:08,131
Нет! Не трогай её!
437
00:41:11,051 --> 00:41:12,051
Ты в порядке?
438
00:41:12,511 --> 00:41:13,595
Ты в порядке, милая?
439
00:41:14,805 --> 00:41:15,805
Мне очень жаль.
440
00:41:16,474 --> 00:41:17,634
- Она в порядке?
- Всё хорошо.
441
00:41:17,725 --> 00:41:18,224
Всё хорошо.
442
00:41:18,267 --> 00:41:20,185
Тот мужчина появился так внезапно.
443
00:41:20,352 --> 00:41:21,019
Вот идиот!
444
00:41:21,145 --> 00:41:23,021
Но вы ехали слишком быстро.
445
00:41:25,941 --> 00:41:27,066
Это просто шишка.
446
00:41:27,943 --> 00:41:29,027
Просто шишка, милая.
447
00:41:37,161 --> 00:41:38,703
Мне очень-очень жаль.
448
00:41:42,750 --> 00:41:45,960
Думаю, она очень храбрая девочка.
449
00:41:51,091 --> 00:41:52,509
Хочу загладить свою вину.
450
00:41:54,136 --> 00:41:55,845
Нет, не стоит. Всё хорошо.
451
00:41:59,225 --> 00:42:01,017
Хочешь, я заберу детей на выходные?
452
00:42:01,393 --> 00:42:02,936
На выходных я у папы.
453
00:42:07,816 --> 00:42:09,317
Или в будний день.
454
00:42:14,949 --> 00:42:18,117
Знаешь, на них и так столько навалилось -
переезд и все такое.
455
00:42:19,995 --> 00:42:20,995
Ладно.
456
00:42:21,789 --> 00:42:22,789
Конечно, я понимаю.
457
00:42:26,001 --> 00:42:27,335
Да, думаю,
458
00:42:28,754 --> 00:42:30,088
как-нибудь в другой раз.
459
00:42:31,465 --> 00:42:32,465
Идём, Джероми.
460
00:42:32,841 --> 00:42:33,841
Готова? Идём.
461
00:42:34,843 --> 00:42:36,010
- Ладно, пока.
- Увидимся.
462
00:43:37,323 --> 00:43:39,032
Как ваше самочувствие?
463
00:43:41,952 --> 00:43:42,994
Намного лучше.
464
00:43:44,622 --> 00:43:46,247
Стараюсь чаще отдыхать.
465
00:43:50,210 --> 00:43:52,295
Недавно даже прогуляла работу
466
00:43:53,172 --> 00:43:54,714
и пошла на каток с Томасом.
467
00:43:58,093 --> 00:44:00,345
Что ж, я сохраню ваш секрет.
468
00:44:04,808 --> 00:44:05,975
Как у вас с ним дела?
469
00:44:07,853 --> 00:44:08,853
Неплохо.
470
00:44:13,025 --> 00:44:14,609
Я имею в виду отношения.
471
00:44:16,487 --> 00:44:20,323
Да в общем всё хорошо.
472
00:44:21,992 --> 00:44:23,117
Мы с ним ладим.
473
00:44:25,245 --> 00:44:26,245
Хорошо.
474
00:44:30,501 --> 00:44:34,045
Так вы уже немного меньше думаете о Розе?
475
00:44:40,678 --> 00:44:42,136
Да... Да.
476
00:44:44,014 --> 00:44:45,014
Всё меньше.
477
00:44:46,100 --> 00:44:48,601
Ну а таблетки?
478
00:44:51,063 --> 00:44:52,188
Они вам помогают?
479
00:44:53,816 --> 00:44:55,024
Безусловно, да.
480
00:45:01,824 --> 00:45:04,033
Возможно не принимает таблетки.
481
00:45:12,960 --> 00:45:16,087
- Так, его ты точно берёшь, медвежонка.
- Да.
482
00:45:17,548 --> 00:45:18,673
Берёшь? Да.
483
00:45:18,841 --> 00:45:19,465
Хорошо.
484
00:45:19,633 --> 00:45:21,592
- Как насчёт динозаврика?
- Да.
485
00:45:21,635 --> 00:45:22,677
Уверена? Да.
486
00:45:23,053 --> 00:45:24,387
- А может нет?
- Да!
487
00:45:26,306 --> 00:45:28,182
У тебя слишком много игрушек.
488
00:45:36,817 --> 00:45:39,485
Лола, ты не принесёшь мне
стакан воды из кухни?
489
00:45:39,611 --> 00:45:40,611
Сейчас.
490
00:46:11,185 --> 00:46:12,643
Девочки, готовьтесь.
491
00:46:13,562 --> 00:46:14,562
Повернись.
492
00:46:15,314 --> 00:46:16,689
Нужно ещё две заколки.
493
00:46:20,819 --> 00:46:22,820
Ты будто настоящая балерина.
494
00:46:26,450 --> 00:46:27,992
Мне немного страшно, мама.
495
00:46:28,952 --> 00:46:30,620
Бояться - это нормально.
496
00:46:32,080 --> 00:46:34,874
Хотя, кажется, остальные
девочки не нервничают.
497
00:46:35,250 --> 00:46:36,417
А я переживаю.
498
00:46:38,879 --> 00:46:40,296
Что ж, послушай...
499
00:46:40,672 --> 00:46:43,090
Я буду сидеть в зале и поддерживать тебя
500
00:46:43,133 --> 00:46:44,550
- вместе с папой и Джероми. Ладно?
-
501
00:46:44,593 --> 00:46:45,593
Девочки, пора.
502
00:46:46,428 --> 00:46:47,470
Ну всё, иди.
503
00:46:47,846 --> 00:46:48,471
Иди.
504
00:46:48,514 --> 00:46:50,056
Нет, побудь со мной.
505
00:46:50,432 --> 00:46:52,141
Смотри, остальные мамы уходят.
506
00:46:58,774 --> 00:47:01,484
Ты будешь просто невероятной. Слышишь?
507
00:47:02,110 --> 00:47:03,653
Ты храбрая и ты справишься.
508
00:47:03,779 --> 00:47:05,822
Мы увидимся после выступления. Ладно?
509
00:47:06,782 --> 00:47:07,782
Хорошо, иди.
510
00:47:08,784 --> 00:47:10,576
Идём? Скорее!
511
00:47:24,591 --> 00:47:25,842
Простите. Ничего.
512
00:47:26,969 --> 00:47:27,635
Простите.
513
00:47:27,803 --> 00:47:29,470
- Она в норме?
- Да, все хорошо.
514
00:47:38,105 --> 00:47:39,105
Боже!
515
00:47:51,743 --> 00:47:52,743
Привет, Лола.
516
00:47:54,288 --> 00:47:55,288
Ты в порядке?
517
00:48:01,128 --> 00:48:02,295
Какие туфельки.
518
00:48:03,213 --> 00:48:04,380
Очень красивые.
519
00:48:06,508 --> 00:48:07,842
Мама и папа подарили.
520
00:48:08,510 --> 00:48:09,594
- Правда?
- Ага.
521
00:48:10,971 --> 00:48:12,346
Когда у тебя день рождения?
522
00:48:14,016 --> 00:48:15,224
Я следующая.
523
00:48:16,435 --> 00:48:17,435
Не бойся.
524
00:48:20,147 --> 00:48:21,147
Я здесь.
525
00:48:57,935 --> 00:48:58,935
Куда она смотрит?
526
00:50:20,934 --> 00:50:21,934
Я за Лолой.
527
00:50:39,953 --> 00:50:41,120
Думаете, стоит пойти?
528
00:50:41,496 --> 00:50:42,580
Да, безусловно.
529
00:50:42,664 --> 00:50:44,540
Приятно будет опять там побывать.
530
00:50:44,708 --> 00:50:46,292
- Привет. Простите.
- Привет, милая.
531
00:50:46,334 --> 00:50:47,418
Её нет за кулисами.
532
00:50:48,086 --> 00:50:51,130
Ну думаю, она скоро подойдёт.
533
00:50:52,257 --> 00:50:53,507
- Ладно, я сейчас.
- Придёт.
534
00:50:53,550 --> 00:50:55,051
- Простите.
- Не волнуйся так.
535
00:50:55,093 --> 00:50:56,260
Так о чём мы?
536
00:50:56,386 --> 00:50:58,804
Так вот, думаю, она прекрасно справилась.
537
00:50:58,847 --> 00:50:59,680
Если вам пора - идите.
538
00:50:59,765 --> 00:51:01,682
Нет, нет. Просто это сложно,
539
00:51:02,059 --> 00:51:03,225
- особенно..
- Я понимаю.
540
00:51:03,852 --> 00:51:05,038
- Простите, я на минутку.
- Да.
541
00:51:05,062 --> 00:51:06,062
Лиззи!
542
00:51:06,730 --> 00:51:07,730
Привет.
543
00:51:08,273 --> 00:51:09,273
- Привет.
- Как вы?
544
00:51:09,524 --> 00:51:10,566
Всё хорошо.
545
00:51:10,692 --> 00:51:11,692
Я рад.
546
00:51:12,069 --> 00:51:15,279
Итак, вы уже приняли решение
насчет нашего дома.
547
00:51:16,156 --> 00:51:18,616
Да... Мы уже всё обдумали.
548
00:51:18,992 --> 00:51:21,368
Но не можем себе его позволить.
Ясно.
549
00:51:21,411 --> 00:51:23,245
- Я так разочарована.
- Да.
550
00:51:23,622 --> 00:51:26,082
Дом чудесный, мне очень понравился.
551
00:51:26,249 --> 00:51:27,333
Мне так неловко.
552
00:51:27,709 --> 00:51:28,959
Ну что вы, перестаньте.
553
00:51:29,127 --> 00:51:31,754
Я всё понимаю, правда. Это жизнь.
554
00:51:32,881 --> 00:51:35,716
А мы устраиваем прощальную вечеринку.
555
00:51:36,593 --> 00:51:38,260
- Вы тоже приходите.
- О, да.
556
00:51:38,720 --> 00:51:40,262
- Спасибо.
- В субботу вечером.
557
00:51:40,639 --> 00:51:41,972
Будем гулять до ночи.
558
00:51:42,349 --> 00:51:43,599
- Будет весело.
- Да.
559
00:51:44,017 --> 00:51:45,017
Принцесса.
560
00:51:45,644 --> 00:51:46,644
Вот и она!
561
00:51:49,272 --> 00:51:50,856
Я так горжусь тобой.
562
00:51:50,982 --> 00:51:51,982
Тебе понравилось?
563
00:51:52,609 --> 00:51:55,319
Ты просто молодчина, солнышко.
564
00:51:55,946 --> 00:51:57,363
- Ты была невероятной.
- Молодчина!
565
00:51:57,739 --> 00:51:59,156
- Чудесной!
- Правда?
566
00:51:59,783 --> 00:52:01,117
Я так переживала.
567
00:52:02,536 --> 00:52:03,536
Привет.
568
00:52:03,995 --> 00:52:05,913
Привет. Мы опять встретились.
569
00:52:07,541 --> 00:52:08,541
Томас с тобой?
570
00:52:09,835 --> 00:52:11,418
Нет, я должна его забрать.
571
00:52:13,296 --> 00:52:14,588
Ты с кем-то здесь знакома?
572
00:52:17,968 --> 00:52:18,968
Просто люблю балет.
573
00:52:20,345 --> 00:52:21,345
Какая ты умница!
574
00:52:22,222 --> 00:52:24,181
Вы видели, как я на вас смотрела?
575
00:52:32,065 --> 00:52:33,065
Мне пора.
576
00:52:33,316 --> 00:52:33,816
Конечно.
577
00:52:33,984 --> 00:52:35,234
- Пока.
- До встречи.
578
00:52:42,200 --> 00:52:43,200
Очень странно.
579
00:52:43,869 --> 00:52:44,869
Да.
580
00:52:45,745 --> 00:52:46,745
Да, очень.
581
00:52:49,499 --> 00:52:50,749
Ты была чудесной!
582
00:52:50,834 --> 00:52:52,626
Просто неотразимой.
583
00:52:53,003 --> 00:52:54,962
- Ты проголодалась?
- Да.
584
00:52:55,338 --> 00:52:57,089
Сильно-сильно?
585
00:53:03,471 --> 00:53:04,471
Вот так.
586
00:53:08,560 --> 00:53:11,020
Класс! У вас невероятная кожа.
587
00:53:11,897 --> 00:53:12,897
Отлично.
588
00:53:19,404 --> 00:53:20,487
Мы можем поговорить?
589
00:53:24,451 --> 00:53:25,451
Сейчас?
590
00:53:26,620 --> 00:53:27,745
Да, желательно.
591
00:53:31,625 --> 00:53:32,625
Ладно.
592
00:53:34,085 --> 00:53:37,213
Элис, подмени меня на пару минут.
593
00:54:09,371 --> 00:54:11,205
Ты вообще не собиралась покупать дом.
594
00:54:18,838 --> 00:54:20,130
Я пытаюсь справиться.
595
00:54:23,009 --> 00:54:24,093
Справиться с чем?
596
00:54:31,726 --> 00:54:34,270
Я потеряла маленькую дочку семь лет назад.
597
00:54:41,236 --> 00:54:42,569
Я не знала.
598
00:54:43,196 --> 00:54:44,196
Прости.
599
00:54:46,908 --> 00:54:47,908
Она погибла.
600
00:54:50,161 --> 00:54:51,161
В лож ре.
601
00:54:54,165 --> 00:54:55,582
В больнице "Брайент".
602
00:54:59,295 --> 00:55:00,963
Зачем ты мне это говоришь?
603
00:55:03,842 --> 00:55:05,551
Каждый раз, когда я вижу Лолу,
604
00:55:06,720 --> 00:55:08,053
я всё больше уверена..
605
00:55:10,265 --> 00:55:11,515
Уверена в чём?
606
00:55:14,436 --> 00:55:16,937
Уверена, что она моя дочь.
607
00:55:24,070 --> 00:55:25,070
Это бред.
608
00:55:26,990 --> 00:55:28,657
Она ведь даже похожа на меня.
609
00:55:29,284 --> 00:55:31,160
Ты думаешь, Лола - твоя дочь?
610
00:55:34,039 --> 00:55:36,373
И что привело тебя к такому выводу?
611
00:55:39,252 --> 00:55:40,252
Я это чувствую.
612
00:55:42,380 --> 00:55:43,630
Похоже, у тебя проблемы.
613
00:55:44,007 --> 00:55:45,007
Но так случилось.
614
00:55:45,175 --> 00:55:47,718
Нет, нет. Я не хочу больше это слышать.
615
00:55:48,845 --> 00:55:49,845
Это бред.
616
00:55:50,513 --> 00:55:51,555
И ты это знаешь.
617
00:55:51,639 --> 00:55:53,766
Тогда в больнице был пожар.
618
00:55:54,392 --> 00:55:55,184
Могли перепутать.
619
00:55:55,226 --> 00:55:57,686
Я понимаю, то, что с тобой случилось,
просто ужасно.
620
00:55:57,771 --> 00:55:59,146
Но Лола - моя дочь!
621
00:56:04,527 --> 00:56:06,278
Поверить не могу, что убеждаю тебя.
622
00:56:11,409 --> 00:56:13,202
Я ничего не знаю о той больнице
623
00:56:13,244 --> 00:56:16,038
и ничего не знаю о пожаре. Ясно?
624
00:56:16,122 --> 00:56:18,123
Лола родилась в роддоме Лэмбри.
625
00:56:21,002 --> 00:56:23,712
Я сочувствую твоей утрате,
но помочь не могу.
626
00:56:29,844 --> 00:56:31,053
Тебе нужно лечение.
627
00:56:36,726 --> 00:56:38,769
Нашим сыновьям не стоит общаться.
628
00:56:45,902 --> 00:56:48,570
Отныне держись подальше от моей семьи.
629
00:57:08,299 --> 00:57:09,925
Но это ничего не доказывает.
630
00:57:09,968 --> 00:57:11,593
Сьюзен не стала бы сплетничать.
631
00:57:11,719 --> 00:57:13,428
Она сказала, что это был не просто отпуск.
632
00:57:13,555 --> 00:57:16,557
Лиззи находилась в лечебнице, почти год.
633
00:57:16,599 --> 00:57:18,725
Да; Но, милая, она потеряла ребёнка.
634
00:57:20,103 --> 00:57:21,103
Ты представь.
635
00:57:22,355 --> 00:57:23,897
Нет, я не могу представить.
636
00:57:26,484 --> 00:57:28,152
Думаю, надо звонить в полицию.
637
00:57:30,321 --> 00:57:33,824
Послушай, против сумасшествия
нет никаких законов. Ясно?
638
00:57:33,867 --> 00:57:35,951
Пусть люди говорят
всё, что им угодно, но...
639
00:57:36,119 --> 00:57:37,452
Ты меня не слышишь.
640
00:57:37,829 --> 00:57:40,080
Она преследует нашу семью.
641
00:57:41,958 --> 00:57:44,710
Она просто заглядывала к нам во двор.
642
00:57:45,086 --> 00:57:47,379
А у мае на воротах табличка "Продаётся".
643
00:57:47,589 --> 00:57:50,716
Это вовсе не преследование.
644
00:57:51,426 --> 00:57:52,426
Да ладно тебе.
645
00:57:52,969 --> 00:57:53,969
А остальное?
646
00:57:54,762 --> 00:57:57,347
Каток, например. Так ты сама её пригласила.
647
00:57:57,724 --> 00:57:59,725
А балетный зал - общественное место.
648
00:58:00,643 --> 00:58:02,269
Это не похоже на преследование.
649
00:58:02,353 --> 00:58:03,747
Копы просто не могут ничего доказать.
650
00:58:03,771 --> 00:58:05,564
А что, мы просто должны смириться?
651
00:58:05,648 --> 00:58:08,442
Нет, мы не смиримся,
но и преувеличивать не будем.
652
00:58:08,526 --> 00:58:09,651
Я не преувеличиваю.
653
00:58:09,819 --> 00:58:10,819
Не согласен.
654
00:58:12,906 --> 00:58:14,239
Мы запрём все двери,
655
00:58:14,407 --> 00:58:16,992
мы включим сигнализацию.
656
00:58:19,120 --> 00:58:22,456
Дорогая, все хорошо.
657
00:58:28,338 --> 00:58:29,338
Ладно.
658
00:58:41,100 --> 00:58:42,684
Ты просто ушла со смены.
659
00:58:44,062 --> 00:58:45,687
Удачи в будущих начинаниях.
660
00:58:45,897 --> 00:58:46,897
Спасибо.
661
00:58:47,649 --> 00:58:49,816
Надеюсь, мать из тебя лучше, чем работница.
662
00:59:02,705 --> 00:59:03,705
Мне больно...
663
00:59:16,177 --> 00:59:17,177
Лиззи, постой.
664
00:59:28,648 --> 00:59:29,648
Чем еще помочь?
665
00:59:32,443 --> 00:59:33,443
Да, конечно.
666
00:59:34,320 --> 00:59:35,320
Без проблем.
667
01:00:29,417 --> 01:00:31,752
Привет. Спасибо, что смотришь за детьми.
668
01:00:31,794 --> 01:00:33,879
Здесь просто ужасный хаос.
669
01:00:34,088 --> 01:00:36,256
Все в порядке. Не волнуйся, мы справляемся.
670
01:00:36,299 --> 01:00:37,299
Как они там?
671
01:00:37,592 --> 01:00:40,552
Они налегают на сахар.
Вечером будет весело.
672
01:00:41,262 --> 01:00:43,722
Только заставь их съесть
хоть один бургер. Ладно?
673
01:00:43,765 --> 01:00:44,765
Хорошо.
674
01:00:45,016 --> 01:00:46,933
Они неподалёку? Хочу поздороваться.
675
01:00:47,810 --> 01:00:49,728
Джероми играет с друзьями в футбол,
676
01:00:49,771 --> 01:00:51,855
а Лола гуляет с твоей подругой.
677
01:00:52,523 --> 01:00:53,523
Подругой?
678
01:00:55,234 --> 01:00:57,110
Такая милая. Лиззи.
679
01:00:57,487 --> 01:00:58,487
Что?
680
01:00:58,654 --> 01:00:59,946
Та, что покупает ваш дом.
681
01:01:00,656 --> 01:01:02,324
Стой, всё... Всё в порядке?
682
01:01:02,950 --> 01:01:05,160
Нет, не в порядке.
683
01:01:06,287 --> 01:01:07,371
Она очень милая.
684
01:01:07,747 --> 01:01:09,539
Ладно, я сейчас сама приеду.
685
01:01:09,957 --> 01:01:11,041
Клер, да всё в порядке.
686
01:01:11,709 --> 01:01:13,168
Хочешь, чтобы я...
687
01:01:13,211 --> 01:01:15,087
Да... Нет... Чёрт!
688
01:01:16,047 --> 01:01:18,298
Слушай, я разберусь. Ясно?
689
01:01:18,925 --> 01:01:20,675
Просто не надо было отпускать её.
690
01:01:33,606 --> 01:01:34,940
Хочешь знать один секрет?
691
01:01:39,862 --> 01:01:41,113
У меня тоже была дочь.
692
01:01:43,241 --> 01:01:44,241
Малютка.
693
01:01:47,036 --> 01:01:48,495
Что с ней случилось?
694
01:01:52,375 --> 01:01:53,375
Она..
695
01:01:56,421 --> 01:01:57,838
Произошёл несчастный случай.
696
01:02:10,768 --> 01:02:11,935
Я очень её любила.
697
01:02:23,489 --> 01:02:24,489
Ты любишь мамочку?
698
01:02:31,456 --> 01:02:32,581
Она тоже тебя любит.
699
01:02:38,212 --> 01:02:39,212
Вот чёрт...
700
01:02:41,466 --> 01:02:42,674
Ну же, уйди с дороги!
701
01:02:52,310 --> 01:02:53,393
Знаешь, что это.
702
01:02:57,523 --> 01:02:58,815
Это знак ангела.
703
01:03:03,613 --> 01:03:05,822
Когда малыш лежит в мамином животике,
704
01:03:07,033 --> 01:03:10,368
он знает все ответы на все
вопросы в нашем мире.
705
01:03:13,581 --> 01:03:14,956
Но перед рождением
706
01:03:15,666 --> 01:03:19,669
ангел кладет свой палец ему ему на ротик.
707
01:03:25,301 --> 01:03:27,052
И малыш всё забывает.
708
01:03:30,014 --> 01:03:32,432
Поэтому у всех есть такая ямочка.
709
01:03:37,396 --> 01:03:38,396
Да.
710
01:03:40,107 --> 01:03:41,107
Это она.
711
01:03:47,448 --> 01:03:48,823
Все ответы в нас.
712
01:03:51,285 --> 01:03:52,744
Но чтобы помнить их,
713
01:03:54,205 --> 01:03:55,956
мы должны быть молчаливыми.
714
01:04:18,062 --> 01:04:19,104
Ты помнишь меня?
715
01:04:54,307 --> 01:04:55,557
- Привет.
- Привет.
716
01:04:55,766 --> 01:04:56,766
Где она?
717
01:04:57,518 --> 01:04:59,561
- Должна быть где-то здесь.
- Где?
718
01:05:00,187 --> 01:05:01,396
Только что вернулась.
719
01:05:04,817 --> 01:05:05,817
Вон она.
720
01:05:06,819 --> 01:05:08,737
Прости, ты, наверно,
думаешь, что я помешалась.
721
01:05:10,364 --> 01:05:11,740
Прости, она была такой милой.
722
01:05:12,867 --> 01:05:13,867
- Привет.
- Привет.
723
01:05:14,410 --> 01:05:16,119
- Ты в порядке?
- Ага.
724
01:05:16,996 --> 01:05:18,413
Ладно, а где ты была?
725
01:05:18,623 --> 01:05:20,665
Каталась на лодке с Лиззи.
726
01:05:24,086 --> 01:05:25,086
Ясно.
727
01:05:29,300 --> 01:05:30,300
А о чём вы...
728
01:05:31,636 --> 01:05:32,927
О чём вы говорили?
729
01:05:36,057 --> 01:05:37,265
Об ангелах.
730
01:05:38,392 --> 01:05:39,851
Об ангелах? Ясно.
731
01:05:43,481 --> 01:05:45,148
Вы говорили ещё о чём-то?
732
01:05:48,277 --> 01:05:49,277
О малышах.
733
01:05:50,905 --> 01:05:51,905
О малышах?
734
01:05:56,577 --> 01:06:00,121
Милая, она...
735
01:06:01,582 --> 01:06:02,999
Она не трогала тебя?
736
01:06:07,630 --> 01:06:08,630
Нет?
737
01:06:09,507 --> 01:06:10,507
Уверена?
738
01:06:12,343 --> 01:06:13,343
Да?
739
01:06:13,594 --> 01:06:14,594
Ага.
740
01:06:14,845 --> 01:06:15,845
Хорошо.
741
01:06:16,972 --> 01:06:19,057
- Значит, об ангелах?
- Да.
742
01:06:19,517 --> 01:06:20,725
Что ж, очень мило.
743
01:06:24,730 --> 01:06:25,730
Я дома.
744
01:06:28,317 --> 01:06:29,567
На работе задержали.
745
01:06:30,528 --> 01:06:31,528
Прости.
746
01:06:33,406 --> 01:06:34,406
Здравствуй, Лиззи.
747
01:06:36,992 --> 01:06:38,076
Что вы здесь делаете?
748
01:06:38,786 --> 01:06:40,453
А ты зачем пришёл?
749
01:06:41,872 --> 01:06:42,956
Звонили со школы.
750
01:06:45,418 --> 01:06:47,335
Ты забыла забрать меня с футбола.
751
01:06:49,004 --> 01:06:50,422
Томми, иди-ка наверх, ладно?
752
01:06:52,049 --> 01:06:53,717
Ладно? Давай.
753
01:06:54,635 --> 01:06:55,927
Извини меня, сынок.
754
01:06:59,140 --> 01:07:00,140
Боже..
755
01:07:04,729 --> 01:07:05,729
Лиззи,
756
01:07:07,940 --> 01:07:09,274
так не может продолжаться.
757
01:07:10,735 --> 01:07:12,110
Томас взрослеет и...
758
01:07:12,194 --> 01:07:13,653
На работе задержали.
759
01:07:14,530 --> 01:07:16,156
Вечно у тебя эта отговорка.
760
01:07:19,827 --> 01:07:20,827
Мама?
761
01:07:21,829 --> 01:07:22,829
Папа?
762
01:07:23,873 --> 01:07:24,873
Ну же?
763
01:07:25,708 --> 01:07:27,292
Вы ведь знаете, мне лучше.
764
01:07:29,420 --> 01:07:32,255
Лиззи, мы все тревожимся за тебя.
765
01:07:32,882 --> 01:07:34,401
И хотим, чтобы ты скорее поправилась.
766
01:07:34,425 --> 01:07:35,425
О, Боже...
767
01:07:36,343 --> 01:07:38,428
Но мы считаем, что полное выздоровление
768
01:07:38,637 --> 01:07:41,097
возможно только на стационарном лечении.
769
01:07:42,767 --> 01:07:43,767
Это временно.
770
01:07:47,188 --> 01:07:48,188
Да, но...
771
01:07:49,315 --> 01:07:50,315
Я... я...
772
01:07:54,361 --> 01:07:56,196
А как же Томас? А моя работа?
773
01:07:59,325 --> 01:08:00,492
Звонила Элис.
774
01:08:01,619 --> 01:08:03,495
Она сказала, что тебя уволили.
775
01:08:05,372 --> 01:08:06,372
Класс!
776
01:08:07,374 --> 01:08:09,417
Она звонила вам? Какого хрена?
777
01:08:09,502 --> 01:08:12,086
Сказала, что оставила тебе
тысячу сообщений.
778
01:08:12,129 --> 01:08:13,505
Что ещё ей было делать?
779
01:08:15,216 --> 01:08:17,258
Я со всем прекрасно справляюсь!
780
01:08:17,384 --> 01:08:18,635
Просто все считают, что..
781
01:08:18,677 --> 01:08:20,845
Лиззи, послушай себя. Кто "все"?
782
01:08:22,973 --> 01:08:24,349
Тебя никогда нет рядом с ним.
783
01:08:34,485 --> 01:08:35,568
Я поговорю с ним.
784
01:08:35,611 --> 01:08:36,611
Стой!
785
01:08:41,867 --> 01:08:44,702
Когда ты вернулась из лечебницы,
786
01:08:45,079 --> 01:08:47,247
не думаю, что ты вернулась по-настоящему.
787
01:08:49,625 --> 01:08:50,708
Это нечестно.
788
01:08:58,175 --> 01:09:00,426
Ладно, я... Слушайте...
789
01:09:00,803 --> 01:09:02,720
Я благодарна за вашу помощь.
790
01:09:07,601 --> 01:09:09,310
Дело в том, что я
791
01:09:12,231 --> 01:09:13,731
сосредоточилась на
792
01:09:16,151 --> 01:09:18,570
одной ситуации, очень странной..
793
01:09:21,949 --> 01:09:23,032
И это просто
794
01:09:25,202 --> 01:09:26,244
невероятно.
795
01:09:28,622 --> 01:09:31,624
Знаю, это покажется бредом, знаю,
796
01:09:33,502 --> 01:09:34,502
но я...
797
01:09:36,380 --> 01:09:39,757
встретила одну девочку.
798
01:09:42,136 --> 01:09:45,221
И я пока точно не знаю..
799
01:09:49,685 --> 01:09:53,313
Есть очень большая вероятность,
800
01:09:55,941 --> 01:09:56,941
что это Рози.
801
01:10:03,324 --> 01:10:04,324
Милая моя..
802
01:10:09,163 --> 01:10:10,163
Она мертва.
803
01:10:12,041 --> 01:10:13,333
Наша Рози мертва.
804
01:10:13,417 --> 01:10:16,127
Нет, не говори этого, не говори так.
805
01:10:17,004 --> 01:10:18,546
Я пыталась жить дальше.
806
01:10:19,173 --> 01:10:20,298
Правда, пыталась.
807
01:10:20,674 --> 01:10:23,343
Но не могу. И, возможно,
на то есть причина.
808
01:10:24,220 --> 01:10:27,305
Я не могу объяснить это, но я чувствую.
809
01:10:30,184 --> 01:10:32,644
Майк, возможно, это она.
810
01:10:34,271 --> 01:10:36,064
Возможно, это наша дочь.
811
01:10:37,691 --> 01:10:41,778
Лиззи, когда это кончится?
812
01:10:43,906 --> 01:10:46,449
Но если бы ты тогда не кремировал её,
813
01:10:46,533 --> 01:10:47,992
мы могли бы сделать аутопсию
814
01:10:48,035 --> 01:10:50,912
и поняли бы, что умерла тогда
совсем не наша дочь.
815
01:10:51,288 --> 01:10:53,414
Думаешь, у меня был выбор?
816
01:10:53,499 --> 01:10:54,749
Ты должен был быть там!
817
01:10:54,792 --> 01:10:56,269
Ты должен был быть со мной той ночью!
818
01:10:56,293 --> 01:10:58,253
Ты отправила меня домой с Томасом!
819
01:11:01,423 --> 01:11:02,882
Лиззи, хватит!
820
01:11:04,009 --> 01:11:05,760
Прошу, хватит.
821
01:11:10,474 --> 01:11:12,517
Мы проходили это уже тысячу раз.
822
01:11:13,394 --> 01:11:15,395
Что бы ты не чувствовала,
823
01:11:16,772 --> 01:11:18,106
я тебе сочувствую.
824
01:11:19,483 --> 01:11:21,276
Но ты не единственная, кто страдал.
825
01:11:23,654 --> 01:11:24,654
Я тоже.
826
01:11:28,117 --> 01:11:29,742
Но ты застряла в прошлом.
827
01:11:32,121 --> 01:11:33,621
Почему, по-твоему, я ушёл?
828
01:11:40,004 --> 01:11:41,921
На Томаса это плохо влияет.
829
01:11:43,549 --> 01:11:44,549
Как?
830
01:11:46,510 --> 01:11:48,553
Ты заставляешь его
отмечать ее день рождения.
831
01:11:48,637 --> 01:11:50,096
Я не заставляю его!
832
01:11:50,222 --> 01:11:52,557
Не вынуждай меня забирать
его у тебя навсегда.
833
01:11:55,936 --> 01:11:57,103
Я не хочу этого.
834
01:11:59,231 --> 01:12:00,523
Я забираю его на неделю.
835
01:12:02,901 --> 01:12:03,901
Пока что.
836
01:12:09,241 --> 01:12:10,533
Ну что, вы довольны?
837
01:12:10,701 --> 01:12:12,887
Проклятье! Лиззи, хватит
уже жить с призраком.
838
01:12:12,911 --> 01:12:14,787
Она не вернётся, прими это.
839
01:12:14,872 --> 01:12:18,041
Она ещё жива, я чувствую это!
840
01:12:18,125 --> 01:12:21,252
Я её мать! Я её мать,
чёрт возьми! Я чувствую!
841
01:12:21,420 --> 01:12:23,588
- Эльза..
- Не трогай меня, прекрати.
842
01:12:26,467 --> 01:12:27,467
Элизабет..
843
01:12:28,344 --> 01:12:29,344
Ты не веришь мне?
844
01:12:38,604 --> 01:12:39,604
Лиззи...
845
01:12:44,860 --> 01:12:45,860
- Лиззи...
- Лена.
846
01:12:54,870 --> 01:12:56,120
Новое сообщение.
847
01:12:56,997 --> 01:12:58,915
Лиззи, это Клер Брэдли.
848
01:13:00,542 --> 01:13:02,877
Чем ты вообще думала,
849
01:13:02,920 --> 01:13:04,962
катала нашу дочь на лодке?
850
01:13:07,841 --> 01:13:10,301
Я пыталась быть снисходительной,
851
01:13:10,427 --> 01:13:12,428
но ты переходишь все границы.
852
01:13:12,805 --> 01:13:14,889
Если ты ещё раз приблизишься к моей семье,
853
01:13:14,932 --> 01:13:17,141
клянусь, мы обратимся в полицию.
854
01:13:20,813 --> 01:13:23,648
Новое сообщение удалено.
855
01:13:33,784 --> 01:13:34,909
Лиззи, 6 лет.
856
01:13:45,087 --> 01:13:48,965
Во время пожара в больнице "Брайент"
погибли 12 матерей и малышей.
857
01:14:01,562 --> 01:14:03,229
Новое сообщение.
858
01:14:04,606 --> 01:14:07,692
Привет, это Линда Робертс
из больницы "Брайент".
859
01:14:08,110 --> 01:14:10,862
Вы запросили информацию
о некоторых пациентах.
860
01:14:12,489 --> 01:14:14,592
Как я уже говорила, наша политика такова,
861
01:14:14,616 --> 01:14:18,411
что истории болезни пациентов доступны
только близким родственникам.
862
01:14:19,037 --> 01:14:20,371
Нужно ваше удостоверение.
863
01:14:21,081 --> 01:14:24,500
Если у вас остались вопросы,
пожалуйста, звоните. Спасибо.
864
01:14:25,878 --> 01:14:28,296
Повторить - нажмите семь,
865
01:14:28,464 --> 01:14:30,214
удалить - нажмите три.
866
01:15:35,322 --> 01:15:36,447
Ты ищешь уборную?
867
01:15:39,076 --> 01:15:40,076
Да.
868
01:15:41,245 --> 01:15:42,245
Тогда это здесь.
869
01:15:42,996 --> 01:15:43,996
Спасибо.
870
01:16:20,784 --> 01:16:21,993
Что ты здесь делаешь?
871
01:16:23,620 --> 01:16:25,204
Твой муж пригласил меня.
872
01:16:26,081 --> 01:16:28,040
Убирайся из моего дома!
873
01:16:28,709 --> 01:16:32,086
Я заплачу за тест ДНК.
Это единственный выход.
874
01:16:33,463 --> 01:16:34,463
Что? Что?
875
01:16:34,840 --> 01:16:36,173
Я знаю то, что знаю.
876
01:16:37,301 --> 01:16:38,301
Боже..
877
01:16:40,846 --> 01:16:43,097
- Я хочу вернуть свою дочь!
- Пошла прочь!
878
01:16:43,765 --> 01:16:45,308
Ты больная. Ты это знаешь?
879
01:16:46,184 --> 01:16:48,477
Оставь мою семью в покое
раз и навсегда. Слышишь?
880
01:16:49,104 --> 01:16:51,814
Теперь тебе официально запрещено
приближаться к моему дому.
881
01:16:52,691 --> 01:16:56,027
Убирайся прочь с моей собственности,
пока я не вызвала полицию!
882
01:17:15,005 --> 01:17:16,005
Ты в порядке?
883
01:17:16,506 --> 01:17:17,715
- Это была она?
- Да, она.
884
01:17:18,091 --> 01:17:20,343
Ты ведь звонила
и запретила ей приходить.
885
01:17:42,824 --> 01:17:45,201
- Всё, приехал наш "Убер".
- Пока!
886
01:17:45,369 --> 01:17:47,536
- Спасибо за приглашение.
- Спасибо, что пришли.
887
01:17:47,579 --> 01:17:48,996
- До встречи.
- Увидимся.
888
01:17:49,081 --> 01:17:49,997
Удачно доехать.
889
01:17:50,040 --> 01:17:51,707
- Обязательно.
- Приезжайте к нам.
890
01:17:51,750 --> 01:17:52,910
- Спасибо.
- Мы будем скучать.
891
01:19:09,244 --> 01:19:10,703
Дорогая, ложись спать.
892
01:19:11,079 --> 01:19:12,997
Я устанавливаю сигнализацию.
893
01:20:40,460 --> 01:20:42,086
Дорогая, я хочу сказать,
894
01:20:43,004 --> 01:20:47,341
что мне очень, очень жаль.
895
01:20:47,717 --> 01:20:49,677
Я не воспринял тебя всерьёз
896
01:20:49,761 --> 01:20:52,513
по поводу этой сумасшедшей. Знаю и...
897
01:20:53,974 --> 01:20:54,974
Ты была права.
898
01:20:55,350 --> 01:20:57,309
Я должен был принять меры,
899
01:20:57,352 --> 01:20:59,603
когда она повела Лолу кататься на лодке.
900
01:21:00,230 --> 01:21:02,022
Завтра утром, когда я заберу детей,
901
01:21:02,065 --> 01:21:03,691
мы заедем в полицейским участок
902
01:21:03,733 --> 01:21:06,235
и получим официальный запрос. Хорошо?
903
01:21:08,113 --> 01:21:09,113
Спасибо.
904
01:21:43,899 --> 01:21:45,107
Дорогая, я за детьми.
905
01:21:46,026 --> 01:21:47,026
Ладно.
906
01:21:47,903 --> 01:21:49,028
Что-то надо купить?
907
01:21:50,447 --> 01:21:51,447
Нет, ничего.
908
01:24:40,450 --> 01:24:41,784
Ты вломилась в мой дом.
909
01:24:42,410 --> 01:24:43,577
И напала на меня!
910
01:24:45,705 --> 01:24:47,998
- Я могу покончить с этим здесь и сейчас!
- Убей меня!
911
01:24:48,625 --> 01:24:49,291
Убей меня!
912
01:24:49,375 --> 01:24:53,314
Послушай меня, ты уберёшься
из моей жизни сейчас же.
913
01:24:53,338 --> 01:24:54,338
Нет, не выйдет!
914
01:24:54,756 --> 01:24:57,549
Придётся убить меня!
Я никогда не остановлюсь!
915
01:24:58,426 --> 01:24:59,426
Боже..
916
01:25:01,012 --> 01:25:02,554
Я знаю то, что знаю!
917
01:25:02,639 --> 01:25:04,139
И что же это?
918
01:25:06,768 --> 01:25:09,520
Ты понятия не имеешь, как это терять дитя.
919
01:25:11,898 --> 01:25:14,983
Жить каждый день, не имея частички себя.
920
01:25:16,694 --> 01:25:19,655
Жить со скорбью, которая всегда с тобой.
921
01:25:21,783 --> 01:25:24,743
Я... я потеряла доченьку,
922
01:25:27,705 --> 01:25:29,248
я потеряла мужа,
923
01:25:29,916 --> 01:25:33,252
потеряла свой брак,
а сына хотят у меня забрать.
924
01:25:35,130 --> 01:25:36,380
Я потеряла работу.
925
01:25:36,840 --> 01:25:38,799
Даже на свидание не могу сходить.
926
01:25:38,842 --> 01:25:42,094
Не могу смеяться, не могу
спать, не могу есть.
927
01:25:42,262 --> 01:25:45,556
Когда-то я была весёлой. Я была весёлой!
928
01:25:46,432 --> 01:25:47,766
Ты сошла с ума.
929
01:25:51,646 --> 01:25:53,188
Мне твердят об этом
930
01:25:54,566 --> 01:25:55,566
все семь лет.
931
01:25:57,402 --> 01:25:59,945
Но я знаю,
932
01:26:00,572 --> 01:26:01,780
что мое.
933
01:26:01,990 --> 01:26:05,117
Нет... Здесь нет ничего твоего.
934
01:26:05,285 --> 01:26:06,660
Докажу это.
935
01:26:07,036 --> 01:26:08,954
Буду вас преследовать
936
01:26:08,997 --> 01:26:11,142
- и докажу!
- Убирайся прочь из моего дома!
937
01:26:11,166 --> 01:26:12,833
- Я не остановлюсь!
- Пошла прочь!
938
01:26:13,251 --> 01:26:14,960
Я сделаю тест ДНК
939
01:26:15,044 --> 01:26:18,922
и твоя отвратительная,
ужасная тайна раскроется.
940
01:26:19,007 --> 01:26:21,466
И все увидят, какая ты на самом деле!
941
01:26:21,551 --> 01:26:22,759
Убирайся.
942
01:26:25,638 --> 01:26:26,889
Убирайся...
943
01:26:31,019 --> 01:26:32,019
Ты была там.
944
01:26:33,396 --> 01:26:34,396
В больнице.
945
01:26:38,735 --> 01:26:40,652
И не смей лгать мне!
946
01:26:41,029 --> 01:26:42,029
Не лги мне!
947
01:26:42,071 --> 01:26:44,781
Я хочу, чтобы весь мир узнал, кто ты такая!
948
01:26:44,949 --> 01:26:45,991
- Ты воровка!
- Нет!
949
01:26:46,075 --> 01:26:47,826
- Ты проклятая лгунья!
- Подожди!
950
01:26:47,869 --> 01:26:49,620
Ты украла мою малышку - Нет!
951
01:26:49,704 --> 01:26:50,723
- Ты украла мою дочку!
- Нет!
952
01:26:50,747 --> 01:26:52,414
Я спасла её!
953
01:26:53,541 --> 01:26:55,167
Я спасла её!
954
01:26:58,796 --> 01:27:01,590
Потому что потеряла свою девочку.
955
01:27:03,968 --> 01:27:06,637
Я потеряла дитя в том пожаре.
956
01:27:07,013 --> 01:27:08,222
Она задохнулась.
957
01:27:10,099 --> 01:27:11,391
Вот чёрт...
958
01:27:18,107 --> 01:27:20,127
Я увидела мёртвую женщину на полу.
959
01:27:20,151 --> 01:27:21,485
Я не видела твоего лица.
960
01:27:21,861 --> 01:27:23,612
Повсюду было пламя и дым.
961
01:27:31,246 --> 01:27:33,247
У меня было много молока.
962
01:27:39,629 --> 01:27:41,129
Я потеряла дочку
963
01:27:43,091 --> 01:27:45,175
и решила спасти другую.
964
01:27:46,302 --> 01:27:48,929
Я даже не видела её, только слышала.
965
01:27:54,060 --> 01:27:59,398
Её ты слышала..
966
01:27:59,774 --> 01:28:00,774
Её...
967
01:28:01,985 --> 01:28:02,985
Её.
968
01:28:03,945 --> 01:28:04,945
Лолу.
969
01:28:05,571 --> 01:28:07,990
Нет, мою Рози.
970
01:28:14,372 --> 01:28:16,665
Я была... я была совсем одна.
971
01:28:16,749 --> 01:28:17,958
Бэрни там не было.
972
01:28:18,334 --> 01:28:19,835
Рядом никого не было.
973
01:28:21,212 --> 01:28:23,171
Он не знает, что Лола не его дочь.
974
01:28:24,549 --> 01:28:25,549
Прошу...
975
01:28:26,718 --> 01:28:28,343
Прошу, не отбирай её у меня.
976
01:28:33,474 --> 01:28:34,474
Умоляю..
977
01:28:35,560 --> 01:28:36,560
Мама?
978
01:28:48,197 --> 01:28:49,197
Дети, в машину.
979
01:28:49,574 --> 01:28:50,866
Ну же, идите.
980
01:28:51,993 --> 01:28:53,577
Мне очень жаль.
981
01:28:58,458 --> 01:28:59,458
Прости меня.
982
01:29:42,585 --> 01:29:43,585
Это правда?
983
01:29:44,629 --> 01:29:45,629
Господи!
984
01:29:50,301 --> 01:29:51,385
Прости меня.
985
01:29:54,764 --> 01:29:56,723
Всё хорошо, я нашла её.
986
01:29:56,808 --> 01:29:58,517
- Рози? Правда?
- Да.
987
01:29:59,894 --> 01:30:00,894
Всё хорошо.
988
01:30:33,845 --> 01:30:35,762
Как часто она будет бывать у нас?
989
01:30:39,892 --> 01:30:41,017
Мы пока не знаем, сынок.
990
01:30:41,394 --> 01:30:42,769
Пытаемся решить все вопросы.
991
01:30:43,896 --> 01:30:45,272
Думаю, пока не часто.
992
01:30:46,941 --> 01:30:47,941
Ясно.
993
01:30:48,901 --> 01:30:51,862
По крайней мере, пока не закончится
суд над Клэр.
994
01:30:52,572 --> 01:30:55,407
Но ты её мать, она должна жить с тобой.
995
01:30:58,327 --> 01:31:00,120
И с Майком тоже.
996
01:31:05,001 --> 01:31:06,001
Вы готовы?
997
01:31:23,394 --> 01:31:24,394
Привет.
998
01:31:36,939 --> 01:31:38,106
Я рада, что ты пришла.
999
01:31:48,743 --> 01:31:49,743
Привет, Лола.
1000
01:31:52,205 --> 01:31:53,580
Я очень рад знакомству.
1001
01:31:58,503 --> 01:31:59,503
Я Майк.
1002
01:32:00,880 --> 01:32:02,005
Привет, Майк.
1003
01:32:04,634 --> 01:32:05,634
Привет.
1004
01:32:35,164 --> 01:32:36,206
Хочешь зайти в дом?
1005
01:32:43,339 --> 01:32:44,339
Ну же?
1006
01:32:48,135 --> 01:32:49,135
У меня идея.
1007
01:32:50,638 --> 01:32:53,890
Хочешь, чтобы Джероми пошёл
с тобой в первый раз?
1008
01:33:00,565 --> 01:33:01,565
Томас во дворе.
1009
01:33:05,027 --> 01:33:07,487
Да, пусть идет.
1010
01:33:07,613 --> 01:33:10,031
Джер, хочешь немного поиграть
с Томасом и Лолой?
1011
01:33:10,241 --> 01:33:10,782
Да.
1012
01:33:11,158 --> 01:33:12,617
Хорошо, молодец.
1013
01:33:21,043 --> 01:33:22,168
Это бабушка.
1014
01:33:22,545 --> 01:33:23,545
Здравствуй.
1015
01:33:23,569 --> 01:33:26,936
Привет.
Меня зовут Лена.
1016
01:33:26,938 --> 01:33:30,610
Так приятно с тобой познакомиться.
Так приятно.
1017
01:33:32,410 --> 01:33:33,909
- Привет Лола...
- Здравствуйте.
1018
01:33:33,911 --> 01:33:35,882
Я Карл,
твой дедушка
1019
01:34:35,906 --> 01:34:39,906
Субтитры перевел: Патриот Украины, обладатель ордена
за уничтожение русских фашистов - milf2010.
82897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.