All language subtitles for 엔젤오브마인2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,654 - Скажите ваше имя? - Меня зовут milf2010. 2 00:00:02,024 --> 00:00:03,678 - Ваша национальнасть? - Я Украинец и горжусь этим. 3 00:00:03,702 --> 00:00:05,158 - Ваша цель? - Победить русских фашистов. 4 00:00:05,182 --> 00:00:06,504 Продолжим наш тест во время фильма. 5 00:02:26,604 --> 00:02:27,604 Минутку! 6 00:02:41,578 --> 00:02:43,203 Я просто хотела помочь. 7 00:02:44,831 --> 00:02:45,831 Добрый день. 8 00:03:18,364 --> 00:03:19,364 Ты где? 9 00:03:19,532 --> 00:03:20,532 Почти дома. 10 00:03:20,617 --> 00:03:22,409 Я же говорил, у меня деловой ужин. 11 00:03:22,827 --> 00:03:23,827 Я помню. 12 00:03:24,662 --> 00:03:27,039 Уже сворачиваю на нашу улицу. Видишь меня? 13 00:03:27,916 --> 00:03:28,957 Боже! Притормози! 14 00:03:40,845 --> 00:03:43,513 Он мог бы подождать в квартире. Он уже большой мальчик. 15 00:03:44,390 --> 00:03:45,390 Подождать в квартире? 16 00:03:46,059 --> 00:03:47,809 Надеюсь, он не будет сидеть там всю неделю? 17 00:03:48,770 --> 00:03:49,770 Идём, сынок. 18 00:03:50,063 --> 00:03:51,063 Погоди минутку. 19 00:03:57,278 --> 00:03:58,278 Это тебе. 20 00:04:09,666 --> 00:04:10,707 Иди наверх, милый. 21 00:04:10,792 --> 00:04:12,125 - А можно мне... - Иди наверх. 22 00:04:13,795 --> 00:04:15,295 - Ладно. - Увидимся. 23 00:04:26,766 --> 00:04:27,766 Полная опека? 24 00:04:28,810 --> 00:04:32,187 Но с посещениями. Я не хочу забирать его из твоей жизни. 25 00:04:33,314 --> 00:04:34,314 Ты знала, что так будет. 26 00:04:36,693 --> 00:04:37,943 У тебя нет оснований. 27 00:04:38,403 --> 00:04:40,112 Я желаю своему сыну добра. 28 00:04:41,072 --> 00:04:43,031 Нашему сыну. Разве это не взаимно? 29 00:04:43,074 --> 00:04:44,658 Мы ведь чередуем недели. 30 00:04:44,826 --> 00:04:45,742 Мы договорились? 31 00:04:45,785 --> 00:04:46,994 Мы это уже проходили. 32 00:04:47,620 --> 00:04:49,746 В старшей школе ему нужна будет стабильность. 33 00:04:51,624 --> 00:04:55,312 У половины учеников в его школе разведены родители. 34 00:04:55,336 --> 00:04:57,421 - У половины детей во всём мире. - Да. 35 00:04:58,047 --> 00:04:59,589 Да, но ты не справляешься. 36 00:05:02,218 --> 00:05:03,218 Лао... 37 00:05:09,726 --> 00:05:11,393 Он чувствует твою мрачность. 38 00:05:15,606 --> 00:05:16,606 Мою мрачность? 39 00:05:18,276 --> 00:05:19,568 Ладно, послушай, 40 00:05:20,695 --> 00:05:23,488 я прекрасно знаю, что ты не хочешь подвергать его стрессу. 41 00:05:47,972 --> 00:05:49,681 Завтра я полдня работаю. 42 00:05:51,476 --> 00:05:52,476 Опять? 43 00:05:57,065 --> 00:05:59,149 Бабушка отведёт тебя на праздник к Сэму, 44 00:05:59,650 --> 00:06:00,776 а я приду позже. 45 00:06:11,037 --> 00:06:12,037 Хочешь завернуть? 46 00:06:12,622 --> 00:06:14,039 - А можно? - Да. 47 00:06:16,667 --> 00:06:17,876 Только убери ценник. 48 00:06:36,771 --> 00:06:39,523 Я пойду приготовлю нам ужин, ладно? 49 00:06:41,943 --> 00:06:42,943 Ладно. 50 00:06:56,165 --> 00:06:58,708 Мам, а можно и мне как-нибудь такой праздник. 51 00:07:01,087 --> 00:07:02,087 Конечно. 52 00:07:02,296 --> 00:07:03,755 - Почему бы и нет? - Правда? 53 00:07:04,132 --> 00:07:05,674 Возможно даже в таком доме. 54 00:07:12,390 --> 00:07:14,558 Девять... Восемь... 55 00:07:15,518 --> 00:07:18,770 Семь... Шесть... Пять.. 56 00:07:19,147 --> 00:07:23,650 Четыре... Три... Два... Один... 57 00:07:26,028 --> 00:07:28,530 Кто не спрятался, я не виновата. 58 00:07:50,928 --> 00:07:53,221 Без паники, не волнуйтесь. 59 00:07:53,431 --> 00:07:56,099 Не могу смотреть, как умирает невинная юбка. 60 00:07:57,310 --> 00:07:58,310 Держите. 61 00:07:59,395 --> 00:08:00,395 Я Клер. 62 00:08:01,397 --> 00:08:01,938 Лиззи. 63 00:08:02,398 --> 00:08:03,982 - Спасибо. - Обращайтесь. 64 00:08:28,633 --> 00:08:29,966 Кто была та девочка? 65 00:08:32,845 --> 00:08:33,845 Какая? 66 00:08:37,058 --> 00:08:38,058 Симпатичная. 67 00:08:39,602 --> 00:08:41,186 С большими карими глазами. 68 00:08:43,397 --> 00:08:46,107 Длинными волосами, в розовом платье. 69 00:08:47,318 --> 00:08:48,693 Это сестра Джером и. 70 00:08:52,823 --> 00:08:53,823 Знаешь её имя? 71 00:08:54,909 --> 00:08:55,909 Чьё? 72 00:08:56,327 --> 00:08:57,744 Младшей сестры Джероми. 73 00:08:58,454 --> 00:08:59,454 Нет. 74 00:09:02,583 --> 00:09:03,583 Да и с чего бы? 75 00:09:05,962 --> 00:09:06,962 Идём. 76 00:09:11,884 --> 00:09:13,301 Давай ляжем спать пораньше? 77 00:09:14,011 --> 00:09:15,887 Чисть зубы, в туалет и в постель. 78 00:09:25,064 --> 00:09:29,025 Три... Два... Один... 79 00:09:30,152 --> 00:09:32,821 Кто не спрятался, я не виновата. 80 00:11:32,566 --> 00:11:33,566 Что приготовить? 81 00:11:33,693 --> 00:11:34,818 Кексы. Кексы? 82 00:11:35,695 --> 00:11:37,255 Да. Хочешь кексов? 83 00:11:40,741 --> 00:11:42,659 Когда играешь на правом фланге, 84 00:11:42,702 --> 00:11:44,661 а ты там частенько бываешь, я заметил 85 00:11:44,787 --> 00:11:46,830 главное перехватить мяч... 86 00:11:46,872 --> 00:11:47,789 Всем привет. 87 00:11:47,873 --> 00:11:49,207 - О, наконец-то! - Привет. 88 00:11:49,291 --> 00:11:51,084 Ну вот, вы меня не дождались. 89 00:11:51,127 --> 00:11:54,003 Когда жаркое приготовилось, мы сели есть. 90 00:11:54,380 --> 00:11:56,256 - Мы проголодались. - Привет, озорник. 91 00:11:57,633 --> 00:12:00,135 Не вредничал у бабушки с дедушкой? 92 00:12:00,511 --> 00:12:01,511 Нет. 93 00:12:01,679 --> 00:12:03,638 Обсудим тактику позже, ладно? 94 00:12:03,681 --> 00:12:04,681 Хорошо. 95 00:12:04,974 --> 00:12:05,974 Держи. 96 00:12:06,183 --> 00:12:07,183 Спасибо. 97 00:12:08,519 --> 00:12:09,519 Слушайте, 98 00:12:10,020 --> 00:12:11,771 можете завтра забрать Томаса? 99 00:12:11,856 --> 00:12:13,106 Конечно, милая. 100 00:12:14,734 --> 00:12:15,734 Ты занята? 101 00:12:17,987 --> 00:12:19,446 Знаю, это неожиданно, но... 102 00:12:20,364 --> 00:12:21,364 У меня свидание. 103 00:12:22,700 --> 00:12:24,909 Останешься, Томми? 104 00:12:25,369 --> 00:12:26,369 Конечно. 105 00:12:28,247 --> 00:12:30,373 Скажи, кто он? Как познакомились? 106 00:12:31,250 --> 00:12:32,292 Элис свела. 107 00:12:32,501 --> 00:12:33,752 Это просто свидание. 108 00:12:34,962 --> 00:12:35,962 Неужели? 109 00:12:36,172 --> 00:12:37,839 Со свидания всё и начинается. 110 00:12:38,758 --> 00:12:39,966 Очень рад за тебя. 111 00:13:19,298 --> 00:13:20,632 Продаётся дом. 112 00:14:47,595 --> 00:14:48,595 Мама. 113 00:14:50,723 --> 00:14:51,723 Мама! 114 00:15:00,232 --> 00:15:01,232 Мама! 115 00:15:07,197 --> 00:15:08,197 Я тебя держу! 116 00:15:09,783 --> 00:15:10,867 Хватайся за меня! 117 00:15:10,951 --> 00:15:12,160 Пустите! 118 00:15:13,078 --> 00:15:14,579 Просто хочу помочь. 119 00:15:15,205 --> 00:15:16,205 Нет! 120 00:16:28,529 --> 00:16:29,779 Хочешь зажечь свечи? 121 00:16:43,669 --> 00:16:45,253 Мы должны помнить её. 122 00:17:19,163 --> 00:17:20,163 Привет. 123 00:17:27,379 --> 00:17:29,005 Клер? Вы Клер, да? 124 00:17:29,381 --> 00:17:30,381 Да. 125 00:17:30,591 --> 00:17:31,966 Простите, забыла ваше имя. 126 00:17:32,426 --> 00:17:33,176 Лиззи. 127 00:17:33,385 --> 00:17:35,845 С дня рождения Сэма, вы спасли мою юбку. 128 00:17:35,971 --> 00:17:37,513 А, да. Привет. 129 00:17:37,723 --> 00:17:38,723 Привет. 130 00:17:39,016 --> 00:17:42,351 Я нашла объявление в интернете и решила посмотреть. 131 00:17:43,270 --> 00:17:45,354 - Надо же, какое совпадение. Точно. 132 00:17:47,232 --> 00:17:48,816 Так что, вы переезжаете? 133 00:17:49,443 --> 00:17:50,735 Да, к сожалению. 134 00:17:51,361 --> 00:17:52,862 Мы решили переехать в Пэрт. 135 00:17:53,238 --> 00:17:55,156 Всё происходит так быстро. 136 00:17:56,533 --> 00:17:57,784 А вы ищете дом? 137 00:17:58,452 --> 00:18:01,079 Ну если вдруг попадётся хороший. 138 00:18:01,455 --> 00:18:02,705 Здесь прекрасный район. 139 00:18:03,165 --> 00:18:03,915 Согласна. 140 00:18:03,957 --> 00:18:06,834 Томас, у меня новая часть "Акта войны". Сыграем? 141 00:18:08,712 --> 00:18:09,504 Мама, можно? 142 00:18:09,546 --> 00:18:10,963 О, Томас, это будет не совсем... 143 00:18:11,006 --> 00:18:13,132 Всё нормально, пусть остаётся и играет. 144 00:18:13,217 --> 00:18:14,675 О, нет, это как-то неудобно. 145 00:18:15,135 --> 00:18:17,804 Всё в порядке. Почему бы не воспользоваться встречей? 146 00:18:18,514 --> 00:18:19,889 Пожалуйста. 147 00:18:21,809 --> 00:18:23,893 Если он не помешает, я... 148 00:18:25,020 --> 00:18:26,229 Ладно, почему бы и нет. 149 00:18:26,855 --> 00:18:28,481 Я не могу остаться, у меня ещё дела. 150 00:18:28,565 --> 00:18:30,316 Без проблем. Я присмотрю за ними. 151 00:18:30,984 --> 00:18:33,069 Ладно, тогда я вернусь где-то через час. 152 00:18:33,153 --> 00:18:34,654 - Отлично. - Хорошо. 153 00:18:35,030 --> 00:18:36,072 Давай заберу, сынок? 154 00:18:37,449 --> 00:18:38,449 Веселись. 155 00:18:38,700 --> 00:18:39,992 - Пока. - Идём. 156 00:19:36,884 --> 00:19:37,884 - Привет. - Привет. 157 00:19:38,594 --> 00:19:40,803 - Надеюсь, он не очень вам мешал? Конечно нет. 158 00:19:41,180 --> 00:19:42,763 Томас, мама пришла. 159 00:19:49,688 --> 00:19:50,688 Вот это потолок. 160 00:19:51,315 --> 00:19:53,149 Я бы вас пригласила, 161 00:19:53,192 --> 00:19:54,942 но мне уже пора везти Лолу на танцы. 162 00:19:55,027 --> 00:19:56,194 О, не хочу обременять. 163 00:19:56,236 --> 00:19:58,404 Если бы не спешка, пригласила бы. 164 00:19:59,114 --> 00:20:00,114 Мне бы хотелось 165 00:20:00,824 --> 00:20:03,409 чтобы мой муж как-то осмотрел дом. 166 00:20:04,036 --> 00:20:05,912 - Нам обратиться в агентство или... Пока. 167 00:20:06,538 --> 00:20:10,208 Нет, нет, можете придти так, если правда заинтересованы. 168 00:20:10,250 --> 00:20:11,500 Да, было бы чудесно. 169 00:20:13,378 --> 00:20:15,546 Запишите свой номер в мой телефон 170 00:20:15,672 --> 00:20:18,090 - и на неделе я свяжусь с вами. - Хорошо. 171 00:20:18,550 --> 00:20:21,260 И приводите Томаса, они с Джероми отлично повеселились. 172 00:20:22,137 --> 00:20:24,263 Не забудь надеть плавки, проверишь наш бассейн. 173 00:20:24,640 --> 00:20:26,432 Круто. Спасибо. Спасибо. 174 00:20:27,142 --> 00:20:28,142 - До встречи. - Пока. 175 00:20:28,185 --> 00:20:29,185 - Пока. - Увидимся. 176 00:20:29,228 --> 00:20:30,228 Идём. 177 00:20:34,608 --> 00:20:36,943 Ты наполовину шведка, наполовину англичанка? 178 00:20:37,569 --> 00:20:38,569 Да. 179 00:20:39,279 --> 00:20:41,239 Мама шведка, а папа англичанин. 180 00:20:41,615 --> 00:20:43,074 Я выросла в Стокгольме. 181 00:20:44,451 --> 00:20:46,369 И давно ты уже одинока? 182 00:20:47,496 --> 00:20:50,790 Я бы не сказала, что одинока. 183 00:20:52,668 --> 00:20:53,668 Думал, ты.. 184 00:20:54,753 --> 00:20:56,128 Да, я в разводе. 185 00:20:57,339 --> 00:20:58,339 Просто 186 00:21:01,260 --> 00:21:04,845 никак не могу к этому привыкнуть. 187 00:21:05,055 --> 00:21:05,638 Так что... 188 00:21:05,764 --> 00:21:06,889 Прости, я не хотел. 189 00:21:07,599 --> 00:21:11,018 Нет, нет, всё в порядке. Прошло уже много времени и мне 190 00:21:12,646 --> 00:21:14,480 пора, знаешь, 191 00:21:16,149 --> 00:21:17,275 двигаться дальше. 192 00:21:24,700 --> 00:21:26,701 Элис сказала, что у меня есть дети? 193 00:21:26,785 --> 00:21:27,952 Сказала, что у тебя сын. 194 00:21:28,036 --> 00:21:29,120 Да, Томас. 195 00:21:29,246 --> 00:21:30,288 Я бы с ним познакомился. 196 00:21:30,455 --> 00:21:31,455 - Правда? - Да. 197 00:21:32,833 --> 00:21:33,833 Есть ещё кто-то? 198 00:21:35,168 --> 00:21:36,252 Нет, только Томас. 199 00:21:37,879 --> 00:21:39,171 Просто ты сказала "дети". 200 00:21:41,383 --> 00:21:43,968 Томас у меня за десятерых. Поверь мне. 201 00:21:54,396 --> 00:21:55,396 Просто... 202 00:22:01,486 --> 00:22:02,737 Как я и сказала, 203 00:22:03,864 --> 00:22:06,324 я уже давно ни с кем.. 204 00:22:11,705 --> 00:22:12,705 Не общалась. 205 00:23:20,273 --> 00:23:22,233 Лиззи, ты в порядке? 206 00:23:24,111 --> 00:23:25,111 Посмотри на меня. 207 00:23:30,575 --> 00:23:31,575 Посмотри. 208 00:23:32,077 --> 00:23:33,077 Посмотри на меня. 209 00:23:33,203 --> 00:23:34,787 Хватит, хватит. 210 00:24:36,975 --> 00:24:38,142 - Ты в норме? - Ага. 211 00:24:59,539 --> 00:25:01,290 - Прости... - Лиззи, я не.. Что? 212 00:25:04,002 --> 00:25:04,543 Прости. 213 00:25:04,586 --> 00:25:06,086 - Я что-то не так сделал? Мне жаль. 214 00:25:29,861 --> 00:25:31,111 - Привет. - Привет. 215 00:25:31,279 --> 00:25:33,299 - Простите, мы немного рано. - Ничего, проходите. 216 00:25:33,323 --> 00:25:34,550 - Здравствуйте. - Привет, Томас. 217 00:25:34,574 --> 00:25:35,908 Джероми уже возле бассейна. 218 00:25:37,035 --> 00:25:38,035 А где ваш муж? 219 00:25:39,412 --> 00:25:41,330 Он не смог, срочные дела. 220 00:25:41,748 --> 00:25:43,165 Очень жаль. 221 00:25:44,042 --> 00:25:46,460 - Но, в конце концов, решение принимать вам. - Да. 222 00:25:47,337 --> 00:25:48,963 Я покажу основную часть дома. 223 00:25:49,089 --> 00:25:52,007 Вон там комната гувернантки, а здесь ванная. 224 00:25:53,134 --> 00:25:54,927 Это музыкальная комната. 225 00:25:58,557 --> 00:25:59,932 У вас прекрасный вкус. 226 00:26:00,642 --> 00:26:03,686 Мы любим путешествовать и я всегда что-то привожу. 227 00:26:06,898 --> 00:26:08,607 Гостиная, столовая. 228 00:26:09,985 --> 00:26:12,152 Мы очень хотели открытую планировку. 229 00:26:16,283 --> 00:26:17,866 Бассейн сделали для детей. 230 00:26:18,034 --> 00:26:20,327 Конечно, это роскошь, но что поделать? 231 00:26:21,955 --> 00:26:23,706 - Хотите увидеть второй этаж? - Да. 232 00:26:29,337 --> 00:26:30,337 А чем вы занимаетесь? 233 00:26:30,714 --> 00:26:32,464 Работаю в "Орлинейчералз". 234 00:26:32,841 --> 00:26:33,841 В центре города. 235 00:26:34,551 --> 00:26:35,551 Менеджер. 236 00:26:35,719 --> 00:26:36,719 О, мило. 237 00:26:42,726 --> 00:26:44,184 Это наша спальня. 238 00:26:47,314 --> 00:26:48,314 О, прекрасно. 239 00:26:49,024 --> 00:26:50,899 - Вам нравится ваша работа? - Да, да. 240 00:26:52,777 --> 00:26:54,612 Свободная комната для гостей. 241 00:26:55,030 --> 00:26:57,489 Иногда я здесь сплю, когда Берни храпит. 242 00:27:01,202 --> 00:27:03,162 А это комната Джероми. 243 00:27:04,539 --> 00:27:06,123 Здесь жуткий беспорядок. 244 00:27:07,542 --> 00:27:09,209 - Томасу она понравится. - Да. 245 00:27:22,932 --> 00:27:24,433 О, люблю это фото. 246 00:27:25,810 --> 00:27:28,103 Это у моих родителей. Джероми было четыре. 247 00:27:29,814 --> 00:27:31,357 Ну и огромной же я была. 248 00:27:31,983 --> 00:27:34,276 А это всего лишь шестой месяц беременности. 249 00:27:36,404 --> 00:27:37,613 У вас ещё есть дети? 250 00:27:38,490 --> 00:27:39,865 Нет, только Томас. 251 00:27:49,501 --> 00:27:51,210 А это комната Лолы. 252 00:27:52,420 --> 00:27:54,797 Здесь можно поставить ещё один шкаф. 253 00:27:57,175 --> 00:27:58,175 Сколько ей? 254 00:27:58,676 --> 00:27:59,676 Ей семь. 255 00:28:00,387 --> 00:28:02,346 Но у неё уже столько нарядов. 256 00:28:03,264 --> 00:28:04,556 Девочки, что поделать? 257 00:28:06,684 --> 00:28:07,893 Она не против переезда? 258 00:28:08,269 --> 00:28:09,269 Нет. 259 00:28:09,938 --> 00:28:11,355 Только об этом и говорит. 260 00:28:11,815 --> 00:28:13,565 Дело в том, что Берни сказал ей, 261 00:28:13,650 --> 00:28:15,776 что в Порте есть зоопарк с единорогами, 262 00:28:15,819 --> 00:28:19,696 так что очень скоро нас ожидает очередное разочарование. 263 00:28:20,365 --> 00:28:23,492 Сперва был Санта-Клаус, а теперь единороги. 264 00:28:24,869 --> 00:28:25,953 Где мои монстры? 265 00:28:26,079 --> 00:28:27,329 Легок на помине. 266 00:28:27,372 --> 00:28:29,123 Наш выдумщик единорогов. 267 00:28:29,499 --> 00:28:30,624 Идёмте познакомлю. 268 00:28:33,545 --> 00:28:35,462 - Знаю, это звучит дико, но... - Спасибо. 269 00:28:35,839 --> 00:28:38,549 Надеюсь, вы купите этот дом. Он будет в хороших руках. 270 00:28:40,260 --> 00:28:42,469 Нам было очень хорошо в этом доме. 271 00:28:42,929 --> 00:28:45,055 Возможно и вам здесь понравится. 272 00:28:45,932 --> 00:28:46,974 - Привет. - Привет. 273 00:28:47,058 --> 00:28:48,600 Лола, поздоровайся с Лиззи. 274 00:28:48,768 --> 00:28:50,227 - Привет. - Привет. 275 00:28:50,895 --> 00:28:52,312 Я видела тебя в бассейне. 276 00:28:52,939 --> 00:28:53,939 Плаваешь. 277 00:28:54,399 --> 00:28:55,399 Спасибо. 278 00:28:55,984 --> 00:28:57,192 Мама, покупай. 279 00:28:58,820 --> 00:29:01,071 Что ж, всё решено. Вы новые владельцы. 280 00:29:01,114 --> 00:29:02,781 Что ж, посмотрим, посмотрим. 281 00:29:03,158 --> 00:29:04,199 Я воспользуюсь уборной? 282 00:29:04,284 --> 00:29:05,993 - Да, по коридору налево. Паси о. 283 00:29:08,872 --> 00:29:10,122 Как зовут проказника? 284 00:29:10,790 --> 00:29:11,790 Томас. 285 00:30:35,583 --> 00:30:36,583 Привет. 286 00:30:39,379 --> 00:30:40,379 Можно войти? 287 00:30:41,756 --> 00:30:42,756 Можно. 288 00:30:57,981 --> 00:30:59,565 У тебя чудесная комната. 289 00:31:01,693 --> 00:31:02,901 Будешь за ней скучать. 290 00:31:05,113 --> 00:31:06,113 Немного. 291 00:31:12,829 --> 00:31:13,829 Позволишь? 292 00:31:39,480 --> 00:31:40,480 Ты посмотри.. 293 00:31:42,859 --> 00:31:43,859 Что? 294 00:31:47,989 --> 00:31:49,531 Разве мы с тобой не похожи. 295 00:31:56,998 --> 00:31:57,998 Она классная. 296 00:31:59,208 --> 00:32:00,292 Давно вы с ней знакомы? 297 00:32:00,668 --> 00:32:03,587 Я её едва знаю. Наши мальчики вместе играют футбол. 298 00:32:04,964 --> 00:32:06,840 Можно пригласить её на ужин. 299 00:32:09,969 --> 00:32:10,969 Можно. 300 00:32:12,013 --> 00:32:14,222 Я надеялся пораньше уложить детей спать 301 00:32:14,265 --> 00:32:15,932 и устроить небольшое свидание. 302 00:32:16,100 --> 00:32:17,559 Томас, нам пора домой. 303 00:32:19,771 --> 00:32:21,373 - У вас отличная планировка. - Спроси маму. 304 00:32:21,397 --> 00:32:22,397 Благодарю. 305 00:32:22,774 --> 00:32:25,150 Можно с Джероми пойти в среду на каток? 306 00:32:25,318 --> 00:32:27,235 - Джероми это обожает. - Прошу. 307 00:32:27,612 --> 00:32:29,696 Милый, это ведь семейный день. 308 00:32:30,114 --> 00:32:32,282 - Всё в порядке. - Пусть приходит, конечно. 309 00:32:34,661 --> 00:32:35,285 Уверены? 310 00:32:35,662 --> 00:32:36,662 Разумеется. 311 00:32:38,998 --> 00:32:40,624 Ну хорошо, почему бы и нет? 312 00:32:41,250 --> 00:32:42,250 Будет весело. 313 00:32:42,835 --> 00:32:43,835 Бери свои вещи. 314 00:32:47,799 --> 00:32:49,132 Спасибо, что показали дом. 315 00:32:49,509 --> 00:32:51,176 Я серьёзно подумаю об этом. 316 00:32:51,552 --> 00:32:53,428 А мы серьёзно хотим продать его вам. 317 00:32:57,558 --> 00:32:59,393 Расскажи, как прошло свидание. 318 00:33:00,061 --> 00:33:01,436 Нечего рассказывать. 319 00:33:04,232 --> 00:33:06,441 Он хороший, но ничего особенного. 320 00:33:07,652 --> 00:33:10,070 Как жена твоего отца скажу, 321 00:33:10,113 --> 00:33:11,655 что не нужен тебе особенный. 322 00:33:12,532 --> 00:33:13,657 Очень остроумно. 323 00:33:15,868 --> 00:33:19,871 В жизни важно быть с кем-то в отношениях. 324 00:33:20,039 --> 00:33:21,039 Я знаю. 325 00:33:21,374 --> 00:33:22,833 Ты всё время работаешь 326 00:33:23,209 --> 00:33:25,293 или же просто сидишь дома. 327 00:33:25,503 --> 00:33:26,503 А этого мало. 328 00:33:27,588 --> 00:33:30,465 Когда мы купим дом моего друга, все изменится. 329 00:33:30,508 --> 00:33:31,842 О! Неужели? 330 00:33:33,970 --> 00:33:36,847 Просто смотрела один дом. Пока раздумываю. 331 00:33:37,557 --> 00:33:38,557 Отлично. 332 00:33:38,683 --> 00:33:41,768 Он большой, очень большой. И с бассейном. 333 00:33:42,145 --> 00:33:44,062 Когда-то мы тоже смотрели дома. 334 00:33:47,191 --> 00:33:49,484 Он очень дорогой, но смотреть не запрещено. 335 00:33:52,655 --> 00:33:54,114 Ты говорила, что можешь купить. 336 00:33:55,241 --> 00:33:56,700 Возможно когда-нибудь, милый. 337 00:33:56,826 --> 00:33:58,076 Ты просто лгунья. 338 00:33:59,495 --> 00:34:00,495 Томас... 339 00:34:01,664 --> 00:34:02,330 Прекрати. 340 00:34:02,415 --> 00:34:03,915 Ненавижу твою квартиру. 341 00:34:03,958 --> 00:34:05,417 Я слышу, как ты чистишь зубы! 342 00:34:06,335 --> 00:34:07,878 А я слышу, как ты писаешь и что? 343 00:34:07,962 --> 00:34:09,713 Я слышу, как ты всё время плачешь. 344 00:34:14,635 --> 00:34:15,969 Я хочу жить с папой. 345 00:34:16,387 --> 00:34:17,387 Томас... 346 00:34:17,764 --> 00:34:19,473 Ты всегда говоришь, что справлялась, 347 00:34:19,515 --> 00:34:20,515 но это не так. 348 00:34:20,600 --> 00:34:22,517 Это неправда. И ты это знаешь. 349 00:34:22,727 --> 00:34:24,227 А ещё - ты всегда грустишь. 350 00:34:24,604 --> 00:34:26,521 Я не грущу! Я не грущу, чёрт возьми! 351 00:34:26,689 --> 00:34:27,689 Лиззи! 352 00:34:27,982 --> 00:34:29,816 Я со всем справилась! Явно? Я справилась! 353 00:34:29,859 --> 00:34:31,860 Ты никогда с этим не справишься! 354 00:34:31,986 --> 00:34:33,046 - Ну все, все. - Вернись-ка! 355 00:34:33,070 --> 00:34:34,654 - Папа! - Контролируй его. 356 00:34:34,781 --> 00:34:35,864 Всё хорошо, сынок. 357 00:34:35,907 --> 00:34:38,492 Нет, не всё хорошо. Не стоило так выражаться. 358 00:34:58,054 --> 00:35:00,097 Прости. Мне жаль насчёт дома. 359 00:35:00,973 --> 00:35:04,643 Я увлеклась, а это была глупая идея. 360 00:35:06,854 --> 00:35:08,980 Я думал, что мы будем жить там. 361 00:35:12,902 --> 00:35:13,902 Прости меня. 362 00:35:15,822 --> 00:35:16,822 Я... 363 00:35:19,534 --> 00:35:21,868 Я знаю, что я не самая лучшая мама. 364 00:35:25,164 --> 00:35:29,751 Но сейчас столько всего навалилось. 365 00:35:30,461 --> 00:35:31,878 И я делаю, что могу. 366 00:35:34,006 --> 00:35:35,507 Я очень стараюсь, милый. 367 00:35:39,846 --> 00:35:40,887 Я тебя люблю. 368 00:35:47,687 --> 00:35:49,271 Я тебя очень люблю, сынок. 369 00:35:52,984 --> 00:35:55,110 Когда тебе больно - мне тоже больно. 370 00:36:02,743 --> 00:36:04,202 Я хочу жить с папой. 371 00:36:06,164 --> 00:36:07,164 Ты ведь живёшь. 372 00:36:08,416 --> 00:36:09,416 Половину времени. 373 00:36:11,502 --> 00:36:12,502 Нет, не так. 374 00:36:13,462 --> 00:36:14,880 Мы что-нибудь придумаем. 375 00:36:15,256 --> 00:36:16,256 Всё будет хорошо. 376 00:36:18,801 --> 00:36:19,801 Не будет. 377 00:36:28,603 --> 00:36:29,978 Бери свои вещи, сынок. 378 00:36:32,356 --> 00:36:33,356 Милая.. 379 00:36:35,484 --> 00:36:36,484 Я в норме. 380 00:36:38,404 --> 00:36:39,446 Посмотри на меня. 381 00:36:44,911 --> 00:36:45,994 Не знаю, почему, 382 00:36:47,622 --> 00:36:49,581 но я чувствую себя ужасно. 383 00:36:52,960 --> 00:36:57,088 Дорогая, похоже, ты просто перенервничала. 384 00:36:58,007 --> 00:36:59,925 Ведь раньше, когда ты была... 385 00:36:59,967 --> 00:37:02,510 Не говори со мной, как с ребёнком. Ясно? Я взрослая. 386 00:37:02,553 --> 00:37:04,262 Конечно, взрослая. 387 00:37:06,641 --> 00:37:07,974 Я просто сорвалась. 388 00:37:08,851 --> 00:37:10,477 Мы волнуемся за тебя. 389 00:37:10,561 --> 00:37:13,104 Хватит, чёрт меня возьми, всё время за меня волноваться! 390 00:37:13,147 --> 00:37:14,522 Это сводит меня с ума! 391 00:37:14,607 --> 00:37:17,067 Ради Бога, Лиззи, дело не только в тебе. 392 00:37:17,526 --> 00:37:18,693 У тебя ведь сын. 393 00:37:19,820 --> 00:37:22,697 Ты все время на грани и поэтому ругаешься с ним. 394 00:37:25,451 --> 00:37:27,911 Это плохая атмосфера для ребёнка. 395 00:37:31,332 --> 00:37:33,041 Мы думали, что тебе уже лучше. 396 00:37:38,422 --> 00:37:39,422 Я тоже. 397 00:37:54,772 --> 00:37:56,940 Звонили мои родители. Томас заболел. 398 00:38:00,069 --> 00:38:01,069 Правда? 399 00:38:01,696 --> 00:38:02,696 И чем же это? 400 00:38:04,323 --> 00:38:05,907 Или это мнимая болезнь? 401 00:38:07,285 --> 00:38:08,535 Его тошнит и лихорадит. 402 00:38:08,703 --> 00:38:10,412 Мне жаль, но я должна уйти. 403 00:38:12,290 --> 00:38:13,290 Ради Бога... 404 00:38:13,624 --> 00:38:15,333 Её сын болен, отпусти её. 405 00:38:19,755 --> 00:38:20,755 Можешь идти. 406 00:38:21,173 --> 00:38:22,173 Конечно же. 407 00:38:22,383 --> 00:38:23,425 Спасибо, я это ценю. 408 00:38:30,599 --> 00:38:31,599 Он хорошо катается. 409 00:38:33,602 --> 00:38:35,228 Иногда он ходит сюда с папой. 410 00:38:43,112 --> 00:38:44,904 Он старается. 411 00:38:53,289 --> 00:38:54,581 Давно вы здесь живете? 412 00:38:55,750 --> 00:38:56,916 Где-то лет десять. 413 00:39:00,838 --> 00:39:02,047 Дети родились здесь? 414 00:39:04,425 --> 00:39:05,592 Да, в городским роддоме. 415 00:39:06,969 --> 00:39:09,179 О, прости. 416 00:39:10,056 --> 00:39:11,056 Привет, мама. 417 00:39:12,308 --> 00:39:13,975 Да, мы как раз сейчас на катке. 418 00:39:16,604 --> 00:39:17,687 У них все хорошо. 419 00:39:21,567 --> 00:39:23,151 А, мы приедем на выходных. 420 00:39:24,528 --> 00:39:25,612 Ну конечно, привезу. 421 00:39:26,739 --> 00:39:27,781 Час дня подойдёт? 422 00:39:28,574 --> 00:39:30,116 Мы тоже ждём не дождёмся. 423 00:39:39,794 --> 00:39:40,794 Привет. 424 00:39:48,761 --> 00:39:50,929 Нет, нет, я собираю кухонную утварь. 425 00:39:56,560 --> 00:39:58,395 А, всего несколько камер. 426 00:39:58,479 --> 00:40:01,022 Если немного согнёшь колени, то будет устойчивее. 427 00:40:08,155 --> 00:40:09,239 Возьмёшь меня за руку? 428 00:40:15,704 --> 00:40:16,704 Вперёд! 429 00:40:17,456 --> 00:40:18,456 Теперь быстрее. 430 00:40:24,338 --> 00:40:25,338 Смотри вперёд! 431 00:40:34,515 --> 00:40:35,515 Попробуем кое-что? 432 00:40:36,350 --> 00:40:37,350 Давай вперёд. 433 00:40:59,623 --> 00:41:00,623 Чёрт! 434 00:41:02,418 --> 00:41:03,418 Лола! 435 00:41:05,754 --> 00:41:06,754 Лола! 436 00:41:06,922 --> 00:41:08,131 Нет! Не трогай её! 437 00:41:11,051 --> 00:41:12,051 Ты в порядке? 438 00:41:12,511 --> 00:41:13,595 Ты в порядке, милая? 439 00:41:14,805 --> 00:41:15,805 Мне очень жаль. 440 00:41:16,474 --> 00:41:17,634 - Она в порядке? - Всё хорошо. 441 00:41:17,725 --> 00:41:18,224 Всё хорошо. 442 00:41:18,267 --> 00:41:20,185 Тот мужчина появился так внезапно. 443 00:41:20,352 --> 00:41:21,019 Вот идиот! 444 00:41:21,145 --> 00:41:23,021 Но вы ехали слишком быстро. 445 00:41:25,941 --> 00:41:27,066 Это просто шишка. 446 00:41:27,943 --> 00:41:29,027 Просто шишка, милая. 447 00:41:37,161 --> 00:41:38,703 Мне очень-очень жаль. 448 00:41:42,750 --> 00:41:45,960 Думаю, она очень храбрая девочка. 449 00:41:51,091 --> 00:41:52,509 Хочу загладить свою вину. 450 00:41:54,136 --> 00:41:55,845 Нет, не стоит. Всё хорошо. 451 00:41:59,225 --> 00:42:01,017 Хочешь, я заберу детей на выходные? 452 00:42:01,393 --> 00:42:02,936 На выходных я у папы. 453 00:42:07,816 --> 00:42:09,317 Или в будний день. 454 00:42:14,949 --> 00:42:18,117 Знаешь, на них и так столько навалилось - переезд и все такое. 455 00:42:19,995 --> 00:42:20,995 Ладно. 456 00:42:21,789 --> 00:42:22,789 Конечно, я понимаю. 457 00:42:26,001 --> 00:42:27,335 Да, думаю, 458 00:42:28,754 --> 00:42:30,088 как-нибудь в другой раз. 459 00:42:31,465 --> 00:42:32,465 Идём, Джероми. 460 00:42:32,841 --> 00:42:33,841 Готова? Идём. 461 00:42:34,843 --> 00:42:36,010 - Ладно, пока. - Увидимся. 462 00:43:37,323 --> 00:43:39,032 Как ваше самочувствие? 463 00:43:41,952 --> 00:43:42,994 Намного лучше. 464 00:43:44,622 --> 00:43:46,247 Стараюсь чаще отдыхать. 465 00:43:50,210 --> 00:43:52,295 Недавно даже прогуляла работу 466 00:43:53,172 --> 00:43:54,714 и пошла на каток с Томасом. 467 00:43:58,093 --> 00:44:00,345 Что ж, я сохраню ваш секрет. 468 00:44:04,808 --> 00:44:05,975 Как у вас с ним дела? 469 00:44:07,853 --> 00:44:08,853 Неплохо. 470 00:44:13,025 --> 00:44:14,609 Я имею в виду отношения. 471 00:44:16,487 --> 00:44:20,323 Да в общем всё хорошо. 472 00:44:21,992 --> 00:44:23,117 Мы с ним ладим. 473 00:44:25,245 --> 00:44:26,245 Хорошо. 474 00:44:30,501 --> 00:44:34,045 Так вы уже немного меньше думаете о Розе? 475 00:44:40,678 --> 00:44:42,136 Да... Да. 476 00:44:44,014 --> 00:44:45,014 Всё меньше. 477 00:44:46,100 --> 00:44:48,601 Ну а таблетки? 478 00:44:51,063 --> 00:44:52,188 Они вам помогают? 479 00:44:53,816 --> 00:44:55,024 Безусловно, да. 480 00:45:01,824 --> 00:45:04,033 Возможно не принимает таблетки. 481 00:45:12,960 --> 00:45:16,087 - Так, его ты точно берёшь, медвежонка. - Да. 482 00:45:17,548 --> 00:45:18,673 Берёшь? Да. 483 00:45:18,841 --> 00:45:19,465 Хорошо. 484 00:45:19,633 --> 00:45:21,592 - Как насчёт динозаврика? - Да. 485 00:45:21,635 --> 00:45:22,677 Уверена? Да. 486 00:45:23,053 --> 00:45:24,387 - А может нет? - Да! 487 00:45:26,306 --> 00:45:28,182 У тебя слишком много игрушек. 488 00:45:36,817 --> 00:45:39,485 Лола, ты не принесёшь мне стакан воды из кухни? 489 00:45:39,611 --> 00:45:40,611 Сейчас. 490 00:46:11,185 --> 00:46:12,643 Девочки, готовьтесь. 491 00:46:13,562 --> 00:46:14,562 Повернись. 492 00:46:15,314 --> 00:46:16,689 Нужно ещё две заколки. 493 00:46:20,819 --> 00:46:22,820 Ты будто настоящая балерина. 494 00:46:26,450 --> 00:46:27,992 Мне немного страшно, мама. 495 00:46:28,952 --> 00:46:30,620 Бояться - это нормально. 496 00:46:32,080 --> 00:46:34,874 Хотя, кажется, остальные девочки не нервничают. 497 00:46:35,250 --> 00:46:36,417 А я переживаю. 498 00:46:38,879 --> 00:46:40,296 Что ж, послушай... 499 00:46:40,672 --> 00:46:43,090 Я буду сидеть в зале и поддерживать тебя 500 00:46:43,133 --> 00:46:44,550 - вместе с папой и Джероми. Ладно? - 501 00:46:44,593 --> 00:46:45,593 Девочки, пора. 502 00:46:46,428 --> 00:46:47,470 Ну всё, иди. 503 00:46:47,846 --> 00:46:48,471 Иди. 504 00:46:48,514 --> 00:46:50,056 Нет, побудь со мной. 505 00:46:50,432 --> 00:46:52,141 Смотри, остальные мамы уходят. 506 00:46:58,774 --> 00:47:01,484 Ты будешь просто невероятной. Слышишь? 507 00:47:02,110 --> 00:47:03,653 Ты храбрая и ты справишься. 508 00:47:03,779 --> 00:47:05,822 Мы увидимся после выступления. Ладно? 509 00:47:06,782 --> 00:47:07,782 Хорошо, иди. 510 00:47:08,784 --> 00:47:10,576 Идём? Скорее! 511 00:47:24,591 --> 00:47:25,842 Простите. Ничего. 512 00:47:26,969 --> 00:47:27,635 Простите. 513 00:47:27,803 --> 00:47:29,470 - Она в норме? - Да, все хорошо. 514 00:47:38,105 --> 00:47:39,105 Боже! 515 00:47:51,743 --> 00:47:52,743 Привет, Лола. 516 00:47:54,288 --> 00:47:55,288 Ты в порядке? 517 00:48:01,128 --> 00:48:02,295 Какие туфельки. 518 00:48:03,213 --> 00:48:04,380 Очень красивые. 519 00:48:06,508 --> 00:48:07,842 Мама и папа подарили. 520 00:48:08,510 --> 00:48:09,594 - Правда? - Ага. 521 00:48:10,971 --> 00:48:12,346 Когда у тебя день рождения? 522 00:48:14,016 --> 00:48:15,224 Я следующая. 523 00:48:16,435 --> 00:48:17,435 Не бойся. 524 00:48:20,147 --> 00:48:21,147 Я здесь. 525 00:48:57,935 --> 00:48:58,935 Куда она смотрит? 526 00:50:20,934 --> 00:50:21,934 Я за Лолой. 527 00:50:39,953 --> 00:50:41,120 Думаете, стоит пойти? 528 00:50:41,496 --> 00:50:42,580 Да, безусловно. 529 00:50:42,664 --> 00:50:44,540 Приятно будет опять там побывать. 530 00:50:44,708 --> 00:50:46,292 - Привет. Простите. - Привет, милая. 531 00:50:46,334 --> 00:50:47,418 Её нет за кулисами. 532 00:50:48,086 --> 00:50:51,130 Ну думаю, она скоро подойдёт. 533 00:50:52,257 --> 00:50:53,507 - Ладно, я сейчас. - Придёт. 534 00:50:53,550 --> 00:50:55,051 - Простите. - Не волнуйся так. 535 00:50:55,093 --> 00:50:56,260 Так о чём мы? 536 00:50:56,386 --> 00:50:58,804 Так вот, думаю, она прекрасно справилась. 537 00:50:58,847 --> 00:50:59,680 Если вам пора - идите. 538 00:50:59,765 --> 00:51:01,682 Нет, нет. Просто это сложно, 539 00:51:02,059 --> 00:51:03,225 - особенно.. - Я понимаю. 540 00:51:03,852 --> 00:51:05,038 - Простите, я на минутку. - Да. 541 00:51:05,062 --> 00:51:06,062 Лиззи! 542 00:51:06,730 --> 00:51:07,730 Привет. 543 00:51:08,273 --> 00:51:09,273 - Привет. - Как вы? 544 00:51:09,524 --> 00:51:10,566 Всё хорошо. 545 00:51:10,692 --> 00:51:11,692 Я рад. 546 00:51:12,069 --> 00:51:15,279 Итак, вы уже приняли решение насчет нашего дома. 547 00:51:16,156 --> 00:51:18,616 Да... Мы уже всё обдумали. 548 00:51:18,992 --> 00:51:21,368 Но не можем себе его позволить. Ясно. 549 00:51:21,411 --> 00:51:23,245 - Я так разочарована. - Да. 550 00:51:23,622 --> 00:51:26,082 Дом чудесный, мне очень понравился. 551 00:51:26,249 --> 00:51:27,333 Мне так неловко. 552 00:51:27,709 --> 00:51:28,959 Ну что вы, перестаньте. 553 00:51:29,127 --> 00:51:31,754 Я всё понимаю, правда. Это жизнь. 554 00:51:32,881 --> 00:51:35,716 А мы устраиваем прощальную вечеринку. 555 00:51:36,593 --> 00:51:38,260 - Вы тоже приходите. - О, да. 556 00:51:38,720 --> 00:51:40,262 - Спасибо. - В субботу вечером. 557 00:51:40,639 --> 00:51:41,972 Будем гулять до ночи. 558 00:51:42,349 --> 00:51:43,599 - Будет весело. - Да. 559 00:51:44,017 --> 00:51:45,017 Принцесса. 560 00:51:45,644 --> 00:51:46,644 Вот и она! 561 00:51:49,272 --> 00:51:50,856 Я так горжусь тобой. 562 00:51:50,982 --> 00:51:51,982 Тебе понравилось? 563 00:51:52,609 --> 00:51:55,319 Ты просто молодчина, солнышко. 564 00:51:55,946 --> 00:51:57,363 - Ты была невероятной. - Молодчина! 565 00:51:57,739 --> 00:51:59,156 - Чудесной! - Правда? 566 00:51:59,783 --> 00:52:01,117 Я так переживала. 567 00:52:02,536 --> 00:52:03,536 Привет. 568 00:52:03,995 --> 00:52:05,913 Привет. Мы опять встретились. 569 00:52:07,541 --> 00:52:08,541 Томас с тобой? 570 00:52:09,835 --> 00:52:11,418 Нет, я должна его забрать. 571 00:52:13,296 --> 00:52:14,588 Ты с кем-то здесь знакома? 572 00:52:17,968 --> 00:52:18,968 Просто люблю балет. 573 00:52:20,345 --> 00:52:21,345 Какая ты умница! 574 00:52:22,222 --> 00:52:24,181 Вы видели, как я на вас смотрела? 575 00:52:32,065 --> 00:52:33,065 Мне пора. 576 00:52:33,316 --> 00:52:33,816 Конечно. 577 00:52:33,984 --> 00:52:35,234 - Пока. - До встречи. 578 00:52:42,200 --> 00:52:43,200 Очень странно. 579 00:52:43,869 --> 00:52:44,869 Да. 580 00:52:45,745 --> 00:52:46,745 Да, очень. 581 00:52:49,499 --> 00:52:50,749 Ты была чудесной! 582 00:52:50,834 --> 00:52:52,626 Просто неотразимой. 583 00:52:53,003 --> 00:52:54,962 - Ты проголодалась? - Да. 584 00:52:55,338 --> 00:52:57,089 Сильно-сильно? 585 00:53:03,471 --> 00:53:04,471 Вот так. 586 00:53:08,560 --> 00:53:11,020 Класс! У вас невероятная кожа. 587 00:53:11,897 --> 00:53:12,897 Отлично. 588 00:53:19,404 --> 00:53:20,487 Мы можем поговорить? 589 00:53:24,451 --> 00:53:25,451 Сейчас? 590 00:53:26,620 --> 00:53:27,745 Да, желательно. 591 00:53:31,625 --> 00:53:32,625 Ладно. 592 00:53:34,085 --> 00:53:37,213 Элис, подмени меня на пару минут. 593 00:54:09,371 --> 00:54:11,205 Ты вообще не собиралась покупать дом. 594 00:54:18,838 --> 00:54:20,130 Я пытаюсь справиться. 595 00:54:23,009 --> 00:54:24,093 Справиться с чем? 596 00:54:31,726 --> 00:54:34,270 Я потеряла маленькую дочку семь лет назад. 597 00:54:41,236 --> 00:54:42,569 Я не знала. 598 00:54:43,196 --> 00:54:44,196 Прости. 599 00:54:46,908 --> 00:54:47,908 Она погибла. 600 00:54:50,161 --> 00:54:51,161 В лож ре. 601 00:54:54,165 --> 00:54:55,582 В больнице "Брайент". 602 00:54:59,295 --> 00:55:00,963 Зачем ты мне это говоришь? 603 00:55:03,842 --> 00:55:05,551 Каждый раз, когда я вижу Лолу, 604 00:55:06,720 --> 00:55:08,053 я всё больше уверена.. 605 00:55:10,265 --> 00:55:11,515 Уверена в чём? 606 00:55:14,436 --> 00:55:16,937 Уверена, что она моя дочь. 607 00:55:24,070 --> 00:55:25,070 Это бред. 608 00:55:26,990 --> 00:55:28,657 Она ведь даже похожа на меня. 609 00:55:29,284 --> 00:55:31,160 Ты думаешь, Лола - твоя дочь? 610 00:55:34,039 --> 00:55:36,373 И что привело тебя к такому выводу? 611 00:55:39,252 --> 00:55:40,252 Я это чувствую. 612 00:55:42,380 --> 00:55:43,630 Похоже, у тебя проблемы. 613 00:55:44,007 --> 00:55:45,007 Но так случилось. 614 00:55:45,175 --> 00:55:47,718 Нет, нет. Я не хочу больше это слышать. 615 00:55:48,845 --> 00:55:49,845 Это бред. 616 00:55:50,513 --> 00:55:51,555 И ты это знаешь. 617 00:55:51,639 --> 00:55:53,766 Тогда в больнице был пожар. 618 00:55:54,392 --> 00:55:55,184 Могли перепутать. 619 00:55:55,226 --> 00:55:57,686 Я понимаю, то, что с тобой случилось, просто ужасно. 620 00:55:57,771 --> 00:55:59,146 Но Лола - моя дочь! 621 00:56:04,527 --> 00:56:06,278 Поверить не могу, что убеждаю тебя. 622 00:56:11,409 --> 00:56:13,202 Я ничего не знаю о той больнице 623 00:56:13,244 --> 00:56:16,038 и ничего не знаю о пожаре. Ясно? 624 00:56:16,122 --> 00:56:18,123 Лола родилась в роддоме Лэмбри. 625 00:56:21,002 --> 00:56:23,712 Я сочувствую твоей утрате, но помочь не могу. 626 00:56:29,844 --> 00:56:31,053 Тебе нужно лечение. 627 00:56:36,726 --> 00:56:38,769 Нашим сыновьям не стоит общаться. 628 00:56:45,902 --> 00:56:48,570 Отныне держись подальше от моей семьи. 629 00:57:08,299 --> 00:57:09,925 Но это ничего не доказывает. 630 00:57:09,968 --> 00:57:11,593 Сьюзен не стала бы сплетничать. 631 00:57:11,719 --> 00:57:13,428 Она сказала, что это был не просто отпуск. 632 00:57:13,555 --> 00:57:16,557 Лиззи находилась в лечебнице, почти год. 633 00:57:16,599 --> 00:57:18,725 Да; Но, милая, она потеряла ребёнка. 634 00:57:20,103 --> 00:57:21,103 Ты представь. 635 00:57:22,355 --> 00:57:23,897 Нет, я не могу представить. 636 00:57:26,484 --> 00:57:28,152 Думаю, надо звонить в полицию. 637 00:57:30,321 --> 00:57:33,824 Послушай, против сумасшествия нет никаких законов. Ясно? 638 00:57:33,867 --> 00:57:35,951 Пусть люди говорят всё, что им угодно, но... 639 00:57:36,119 --> 00:57:37,452 Ты меня не слышишь. 640 00:57:37,829 --> 00:57:40,080 Она преследует нашу семью. 641 00:57:41,958 --> 00:57:44,710 Она просто заглядывала к нам во двор. 642 00:57:45,086 --> 00:57:47,379 А у мае на воротах табличка "Продаётся". 643 00:57:47,589 --> 00:57:50,716 Это вовсе не преследование. 644 00:57:51,426 --> 00:57:52,426 Да ладно тебе. 645 00:57:52,969 --> 00:57:53,969 А остальное? 646 00:57:54,762 --> 00:57:57,347 Каток, например. Так ты сама её пригласила. 647 00:57:57,724 --> 00:57:59,725 А балетный зал - общественное место. 648 00:58:00,643 --> 00:58:02,269 Это не похоже на преследование. 649 00:58:02,353 --> 00:58:03,747 Копы просто не могут ничего доказать. 650 00:58:03,771 --> 00:58:05,564 А что, мы просто должны смириться? 651 00:58:05,648 --> 00:58:08,442 Нет, мы не смиримся, но и преувеличивать не будем. 652 00:58:08,526 --> 00:58:09,651 Я не преувеличиваю. 653 00:58:09,819 --> 00:58:10,819 Не согласен. 654 00:58:12,906 --> 00:58:14,239 Мы запрём все двери, 655 00:58:14,407 --> 00:58:16,992 мы включим сигнализацию. 656 00:58:19,120 --> 00:58:22,456 Дорогая, все хорошо. 657 00:58:28,338 --> 00:58:29,338 Ладно. 658 00:58:41,100 --> 00:58:42,684 Ты просто ушла со смены. 659 00:58:44,062 --> 00:58:45,687 Удачи в будущих начинаниях. 660 00:58:45,897 --> 00:58:46,897 Спасибо. 661 00:58:47,649 --> 00:58:49,816 Надеюсь, мать из тебя лучше, чем работница. 662 00:59:02,705 --> 00:59:03,705 Мне больно... 663 00:59:16,177 --> 00:59:17,177 Лиззи, постой. 664 00:59:28,648 --> 00:59:29,648 Чем еще помочь? 665 00:59:32,443 --> 00:59:33,443 Да, конечно. 666 00:59:34,320 --> 00:59:35,320 Без проблем. 667 01:00:29,417 --> 01:00:31,752 Привет. Спасибо, что смотришь за детьми. 668 01:00:31,794 --> 01:00:33,879 Здесь просто ужасный хаос. 669 01:00:34,088 --> 01:00:36,256 Все в порядке. Не волнуйся, мы справляемся. 670 01:00:36,299 --> 01:00:37,299 Как они там? 671 01:00:37,592 --> 01:00:40,552 Они налегают на сахар. Вечером будет весело. 672 01:00:41,262 --> 01:00:43,722 Только заставь их съесть хоть один бургер. Ладно? 673 01:00:43,765 --> 01:00:44,765 Хорошо. 674 01:00:45,016 --> 01:00:46,933 Они неподалёку? Хочу поздороваться. 675 01:00:47,810 --> 01:00:49,728 Джероми играет с друзьями в футбол, 676 01:00:49,771 --> 01:00:51,855 а Лола гуляет с твоей подругой. 677 01:00:52,523 --> 01:00:53,523 Подругой? 678 01:00:55,234 --> 01:00:57,110 Такая милая. Лиззи. 679 01:00:57,487 --> 01:00:58,487 Что? 680 01:00:58,654 --> 01:00:59,946 Та, что покупает ваш дом. 681 01:01:00,656 --> 01:01:02,324 Стой, всё... Всё в порядке? 682 01:01:02,950 --> 01:01:05,160 Нет, не в порядке. 683 01:01:06,287 --> 01:01:07,371 Она очень милая. 684 01:01:07,747 --> 01:01:09,539 Ладно, я сейчас сама приеду. 685 01:01:09,957 --> 01:01:11,041 Клер, да всё в порядке. 686 01:01:11,709 --> 01:01:13,168 Хочешь, чтобы я... 687 01:01:13,211 --> 01:01:15,087 Да... Нет... Чёрт! 688 01:01:16,047 --> 01:01:18,298 Слушай, я разберусь. Ясно? 689 01:01:18,925 --> 01:01:20,675 Просто не надо было отпускать её. 690 01:01:33,606 --> 01:01:34,940 Хочешь знать один секрет? 691 01:01:39,862 --> 01:01:41,113 У меня тоже была дочь. 692 01:01:43,241 --> 01:01:44,241 Малютка. 693 01:01:47,036 --> 01:01:48,495 Что с ней случилось? 694 01:01:52,375 --> 01:01:53,375 Она.. 695 01:01:56,421 --> 01:01:57,838 Произошёл несчастный случай. 696 01:02:10,768 --> 01:02:11,935 Я очень её любила. 697 01:02:23,489 --> 01:02:24,489 Ты любишь мамочку? 698 01:02:31,456 --> 01:02:32,581 Она тоже тебя любит. 699 01:02:38,212 --> 01:02:39,212 Вот чёрт... 700 01:02:41,466 --> 01:02:42,674 Ну же, уйди с дороги! 701 01:02:52,310 --> 01:02:53,393 Знаешь, что это. 702 01:02:57,523 --> 01:02:58,815 Это знак ангела. 703 01:03:03,613 --> 01:03:05,822 Когда малыш лежит в мамином животике, 704 01:03:07,033 --> 01:03:10,368 он знает все ответы на все вопросы в нашем мире. 705 01:03:13,581 --> 01:03:14,956 Но перед рождением 706 01:03:15,666 --> 01:03:19,669 ангел кладет свой палец ему ему на ротик. 707 01:03:25,301 --> 01:03:27,052 И малыш всё забывает. 708 01:03:30,014 --> 01:03:32,432 Поэтому у всех есть такая ямочка. 709 01:03:37,396 --> 01:03:38,396 Да. 710 01:03:40,107 --> 01:03:41,107 Это она. 711 01:03:47,448 --> 01:03:48,823 Все ответы в нас. 712 01:03:51,285 --> 01:03:52,744 Но чтобы помнить их, 713 01:03:54,205 --> 01:03:55,956 мы должны быть молчаливыми. 714 01:04:18,062 --> 01:04:19,104 Ты помнишь меня? 715 01:04:54,307 --> 01:04:55,557 - Привет. - Привет. 716 01:04:55,766 --> 01:04:56,766 Где она? 717 01:04:57,518 --> 01:04:59,561 - Должна быть где-то здесь. - Где? 718 01:05:00,187 --> 01:05:01,396 Только что вернулась. 719 01:05:04,817 --> 01:05:05,817 Вон она. 720 01:05:06,819 --> 01:05:08,737 Прости, ты, наверно, думаешь, что я помешалась. 721 01:05:10,364 --> 01:05:11,740 Прости, она была такой милой. 722 01:05:12,867 --> 01:05:13,867 - Привет. - Привет. 723 01:05:14,410 --> 01:05:16,119 - Ты в порядке? - Ага. 724 01:05:16,996 --> 01:05:18,413 Ладно, а где ты была? 725 01:05:18,623 --> 01:05:20,665 Каталась на лодке с Лиззи. 726 01:05:24,086 --> 01:05:25,086 Ясно. 727 01:05:29,300 --> 01:05:30,300 А о чём вы... 728 01:05:31,636 --> 01:05:32,927 О чём вы говорили? 729 01:05:36,057 --> 01:05:37,265 Об ангелах. 730 01:05:38,392 --> 01:05:39,851 Об ангелах? Ясно. 731 01:05:43,481 --> 01:05:45,148 Вы говорили ещё о чём-то? 732 01:05:48,277 --> 01:05:49,277 О малышах. 733 01:05:50,905 --> 01:05:51,905 О малышах? 734 01:05:56,577 --> 01:06:00,121 Милая, она... 735 01:06:01,582 --> 01:06:02,999 Она не трогала тебя? 736 01:06:07,630 --> 01:06:08,630 Нет? 737 01:06:09,507 --> 01:06:10,507 Уверена? 738 01:06:12,343 --> 01:06:13,343 Да? 739 01:06:13,594 --> 01:06:14,594 Ага. 740 01:06:14,845 --> 01:06:15,845 Хорошо. 741 01:06:16,972 --> 01:06:19,057 - Значит, об ангелах? - Да. 742 01:06:19,517 --> 01:06:20,725 Что ж, очень мило. 743 01:06:24,730 --> 01:06:25,730 Я дома. 744 01:06:28,317 --> 01:06:29,567 На работе задержали. 745 01:06:30,528 --> 01:06:31,528 Прости. 746 01:06:33,406 --> 01:06:34,406 Здравствуй, Лиззи. 747 01:06:36,992 --> 01:06:38,076 Что вы здесь делаете? 748 01:06:38,786 --> 01:06:40,453 А ты зачем пришёл? 749 01:06:41,872 --> 01:06:42,956 Звонили со школы. 750 01:06:45,418 --> 01:06:47,335 Ты забыла забрать меня с футбола. 751 01:06:49,004 --> 01:06:50,422 Томми, иди-ка наверх, ладно? 752 01:06:52,049 --> 01:06:53,717 Ладно? Давай. 753 01:06:54,635 --> 01:06:55,927 Извини меня, сынок. 754 01:06:59,140 --> 01:07:00,140 Боже.. 755 01:07:04,729 --> 01:07:05,729 Лиззи, 756 01:07:07,940 --> 01:07:09,274 так не может продолжаться. 757 01:07:10,735 --> 01:07:12,110 Томас взрослеет и... 758 01:07:12,194 --> 01:07:13,653 На работе задержали. 759 01:07:14,530 --> 01:07:16,156 Вечно у тебя эта отговорка. 760 01:07:19,827 --> 01:07:20,827 Мама? 761 01:07:21,829 --> 01:07:22,829 Папа? 762 01:07:23,873 --> 01:07:24,873 Ну же? 763 01:07:25,708 --> 01:07:27,292 Вы ведь знаете, мне лучше. 764 01:07:29,420 --> 01:07:32,255 Лиззи, мы все тревожимся за тебя. 765 01:07:32,882 --> 01:07:34,401 И хотим, чтобы ты скорее поправилась. 766 01:07:34,425 --> 01:07:35,425 О, Боже... 767 01:07:36,343 --> 01:07:38,428 Но мы считаем, что полное выздоровление 768 01:07:38,637 --> 01:07:41,097 возможно только на стационарном лечении. 769 01:07:42,767 --> 01:07:43,767 Это временно. 770 01:07:47,188 --> 01:07:48,188 Да, но... 771 01:07:49,315 --> 01:07:50,315 Я... я... 772 01:07:54,361 --> 01:07:56,196 А как же Томас? А моя работа? 773 01:07:59,325 --> 01:08:00,492 Звонила Элис. 774 01:08:01,619 --> 01:08:03,495 Она сказала, что тебя уволили. 775 01:08:05,372 --> 01:08:06,372 Класс! 776 01:08:07,374 --> 01:08:09,417 Она звонила вам? Какого хрена? 777 01:08:09,502 --> 01:08:12,086 Сказала, что оставила тебе тысячу сообщений. 778 01:08:12,129 --> 01:08:13,505 Что ещё ей было делать? 779 01:08:15,216 --> 01:08:17,258 Я со всем прекрасно справляюсь! 780 01:08:17,384 --> 01:08:18,635 Просто все считают, что.. 781 01:08:18,677 --> 01:08:20,845 Лиззи, послушай себя. Кто "все"? 782 01:08:22,973 --> 01:08:24,349 Тебя никогда нет рядом с ним. 783 01:08:34,485 --> 01:08:35,568 Я поговорю с ним. 784 01:08:35,611 --> 01:08:36,611 Стой! 785 01:08:41,867 --> 01:08:44,702 Когда ты вернулась из лечебницы, 786 01:08:45,079 --> 01:08:47,247 не думаю, что ты вернулась по-настоящему. 787 01:08:49,625 --> 01:08:50,708 Это нечестно. 788 01:08:58,175 --> 01:09:00,426 Ладно, я... Слушайте... 789 01:09:00,803 --> 01:09:02,720 Я благодарна за вашу помощь. 790 01:09:07,601 --> 01:09:09,310 Дело в том, что я 791 01:09:12,231 --> 01:09:13,731 сосредоточилась на 792 01:09:16,151 --> 01:09:18,570 одной ситуации, очень странной.. 793 01:09:21,949 --> 01:09:23,032 И это просто 794 01:09:25,202 --> 01:09:26,244 невероятно. 795 01:09:28,622 --> 01:09:31,624 Знаю, это покажется бредом, знаю, 796 01:09:33,502 --> 01:09:34,502 но я... 797 01:09:36,380 --> 01:09:39,757 встретила одну девочку. 798 01:09:42,136 --> 01:09:45,221 И я пока точно не знаю.. 799 01:09:49,685 --> 01:09:53,313 Есть очень большая вероятность, 800 01:09:55,941 --> 01:09:56,941 что это Рози. 801 01:10:03,324 --> 01:10:04,324 Милая моя.. 802 01:10:09,163 --> 01:10:10,163 Она мертва. 803 01:10:12,041 --> 01:10:13,333 Наша Рози мертва. 804 01:10:13,417 --> 01:10:16,127 Нет, не говори этого, не говори так. 805 01:10:17,004 --> 01:10:18,546 Я пыталась жить дальше. 806 01:10:19,173 --> 01:10:20,298 Правда, пыталась. 807 01:10:20,674 --> 01:10:23,343 Но не могу. И, возможно, на то есть причина. 808 01:10:24,220 --> 01:10:27,305 Я не могу объяснить это, но я чувствую. 809 01:10:30,184 --> 01:10:32,644 Майк, возможно, это она. 810 01:10:34,271 --> 01:10:36,064 Возможно, это наша дочь. 811 01:10:37,691 --> 01:10:41,778 Лиззи, когда это кончится? 812 01:10:43,906 --> 01:10:46,449 Но если бы ты тогда не кремировал её, 813 01:10:46,533 --> 01:10:47,992 мы могли бы сделать аутопсию 814 01:10:48,035 --> 01:10:50,912 и поняли бы, что умерла тогда совсем не наша дочь. 815 01:10:51,288 --> 01:10:53,414 Думаешь, у меня был выбор? 816 01:10:53,499 --> 01:10:54,749 Ты должен был быть там! 817 01:10:54,792 --> 01:10:56,269 Ты должен был быть со мной той ночью! 818 01:10:56,293 --> 01:10:58,253 Ты отправила меня домой с Томасом! 819 01:11:01,423 --> 01:11:02,882 Лиззи, хватит! 820 01:11:04,009 --> 01:11:05,760 Прошу, хватит. 821 01:11:10,474 --> 01:11:12,517 Мы проходили это уже тысячу раз. 822 01:11:13,394 --> 01:11:15,395 Что бы ты не чувствовала, 823 01:11:16,772 --> 01:11:18,106 я тебе сочувствую. 824 01:11:19,483 --> 01:11:21,276 Но ты не единственная, кто страдал. 825 01:11:23,654 --> 01:11:24,654 Я тоже. 826 01:11:28,117 --> 01:11:29,742 Но ты застряла в прошлом. 827 01:11:32,121 --> 01:11:33,621 Почему, по-твоему, я ушёл? 828 01:11:40,004 --> 01:11:41,921 На Томаса это плохо влияет. 829 01:11:43,549 --> 01:11:44,549 Как? 830 01:11:46,510 --> 01:11:48,553 Ты заставляешь его отмечать ее день рождения. 831 01:11:48,637 --> 01:11:50,096 Я не заставляю его! 832 01:11:50,222 --> 01:11:52,557 Не вынуждай меня забирать его у тебя навсегда. 833 01:11:55,936 --> 01:11:57,103 Я не хочу этого. 834 01:11:59,231 --> 01:12:00,523 Я забираю его на неделю. 835 01:12:02,901 --> 01:12:03,901 Пока что. 836 01:12:09,241 --> 01:12:10,533 Ну что, вы довольны? 837 01:12:10,701 --> 01:12:12,887 Проклятье! Лиззи, хватит уже жить с призраком. 838 01:12:12,911 --> 01:12:14,787 Она не вернётся, прими это. 839 01:12:14,872 --> 01:12:18,041 Она ещё жива, я чувствую это! 840 01:12:18,125 --> 01:12:21,252 Я её мать! Я её мать, чёрт возьми! Я чувствую! 841 01:12:21,420 --> 01:12:23,588 - Эльза.. - Не трогай меня, прекрати. 842 01:12:26,467 --> 01:12:27,467 Элизабет.. 843 01:12:28,344 --> 01:12:29,344 Ты не веришь мне? 844 01:12:38,604 --> 01:12:39,604 Лиззи... 845 01:12:44,860 --> 01:12:45,860 - Лиззи... - Лена. 846 01:12:54,870 --> 01:12:56,120 Новое сообщение. 847 01:12:56,997 --> 01:12:58,915 Лиззи, это Клер Брэдли. 848 01:13:00,542 --> 01:13:02,877 Чем ты вообще думала, 849 01:13:02,920 --> 01:13:04,962 катала нашу дочь на лодке? 850 01:13:07,841 --> 01:13:10,301 Я пыталась быть снисходительной, 851 01:13:10,427 --> 01:13:12,428 но ты переходишь все границы. 852 01:13:12,805 --> 01:13:14,889 Если ты ещё раз приблизишься к моей семье, 853 01:13:14,932 --> 01:13:17,141 клянусь, мы обратимся в полицию. 854 01:13:20,813 --> 01:13:23,648 Новое сообщение удалено. 855 01:13:33,784 --> 01:13:34,909 Лиззи, 6 лет. 856 01:13:45,087 --> 01:13:48,965 Во время пожара в больнице "Брайент" погибли 12 матерей и малышей. 857 01:14:01,562 --> 01:14:03,229 Новое сообщение. 858 01:14:04,606 --> 01:14:07,692 Привет, это Линда Робертс из больницы "Брайент". 859 01:14:08,110 --> 01:14:10,862 Вы запросили информацию о некоторых пациентах. 860 01:14:12,489 --> 01:14:14,592 Как я уже говорила, наша политика такова, 861 01:14:14,616 --> 01:14:18,411 что истории болезни пациентов доступны только близким родственникам. 862 01:14:19,037 --> 01:14:20,371 Нужно ваше удостоверение. 863 01:14:21,081 --> 01:14:24,500 Если у вас остались вопросы, пожалуйста, звоните. Спасибо. 864 01:14:25,878 --> 01:14:28,296 Повторить - нажмите семь, 865 01:14:28,464 --> 01:14:30,214 удалить - нажмите три. 866 01:15:35,322 --> 01:15:36,447 Ты ищешь уборную? 867 01:15:39,076 --> 01:15:40,076 Да. 868 01:15:41,245 --> 01:15:42,245 Тогда это здесь. 869 01:15:42,996 --> 01:15:43,996 Спасибо. 870 01:16:20,784 --> 01:16:21,993 Что ты здесь делаешь? 871 01:16:23,620 --> 01:16:25,204 Твой муж пригласил меня. 872 01:16:26,081 --> 01:16:28,040 Убирайся из моего дома! 873 01:16:28,709 --> 01:16:32,086 Я заплачу за тест ДНК. Это единственный выход. 874 01:16:33,463 --> 01:16:34,463 Что? Что? 875 01:16:34,840 --> 01:16:36,173 Я знаю то, что знаю. 876 01:16:37,301 --> 01:16:38,301 Боже.. 877 01:16:40,846 --> 01:16:43,097 - Я хочу вернуть свою дочь! - Пошла прочь! 878 01:16:43,765 --> 01:16:45,308 Ты больная. Ты это знаешь? 879 01:16:46,184 --> 01:16:48,477 Оставь мою семью в покое раз и навсегда. Слышишь? 880 01:16:49,104 --> 01:16:51,814 Теперь тебе официально запрещено приближаться к моему дому. 881 01:16:52,691 --> 01:16:56,027 Убирайся прочь с моей собственности, пока я не вызвала полицию! 882 01:17:15,005 --> 01:17:16,005 Ты в порядке? 883 01:17:16,506 --> 01:17:17,715 - Это была она? - Да, она. 884 01:17:18,091 --> 01:17:20,343 Ты ведь звонила и запретила ей приходить. 885 01:17:42,824 --> 01:17:45,201 - Всё, приехал наш "Убер". - Пока! 886 01:17:45,369 --> 01:17:47,536 - Спасибо за приглашение. - Спасибо, что пришли. 887 01:17:47,579 --> 01:17:48,996 - До встречи. - Увидимся. 888 01:17:49,081 --> 01:17:49,997 Удачно доехать. 889 01:17:50,040 --> 01:17:51,707 - Обязательно. - Приезжайте к нам. 890 01:17:51,750 --> 01:17:52,910 - Спасибо. - Мы будем скучать. 891 01:19:09,244 --> 01:19:10,703 Дорогая, ложись спать. 892 01:19:11,079 --> 01:19:12,997 Я устанавливаю сигнализацию. 893 01:20:40,460 --> 01:20:42,086 Дорогая, я хочу сказать, 894 01:20:43,004 --> 01:20:47,341 что мне очень, очень жаль. 895 01:20:47,717 --> 01:20:49,677 Я не воспринял тебя всерьёз 896 01:20:49,761 --> 01:20:52,513 по поводу этой сумасшедшей. Знаю и... 897 01:20:53,974 --> 01:20:54,974 Ты была права. 898 01:20:55,350 --> 01:20:57,309 Я должен был принять меры, 899 01:20:57,352 --> 01:20:59,603 когда она повела Лолу кататься на лодке. 900 01:21:00,230 --> 01:21:02,022 Завтра утром, когда я заберу детей, 901 01:21:02,065 --> 01:21:03,691 мы заедем в полицейским участок 902 01:21:03,733 --> 01:21:06,235 и получим официальный запрос. Хорошо? 903 01:21:08,113 --> 01:21:09,113 Спасибо. 904 01:21:43,899 --> 01:21:45,107 Дорогая, я за детьми. 905 01:21:46,026 --> 01:21:47,026 Ладно. 906 01:21:47,903 --> 01:21:49,028 Что-то надо купить? 907 01:21:50,447 --> 01:21:51,447 Нет, ничего. 908 01:24:40,450 --> 01:24:41,784 Ты вломилась в мой дом. 909 01:24:42,410 --> 01:24:43,577 И напала на меня! 910 01:24:45,705 --> 01:24:47,998 - Я могу покончить с этим здесь и сейчас! - Убей меня! 911 01:24:48,625 --> 01:24:49,291 Убей меня! 912 01:24:49,375 --> 01:24:53,314 Послушай меня, ты уберёшься из моей жизни сейчас же. 913 01:24:53,338 --> 01:24:54,338 Нет, не выйдет! 914 01:24:54,756 --> 01:24:57,549 Придётся убить меня! Я никогда не остановлюсь! 915 01:24:58,426 --> 01:24:59,426 Боже.. 916 01:25:01,012 --> 01:25:02,554 Я знаю то, что знаю! 917 01:25:02,639 --> 01:25:04,139 И что же это? 918 01:25:06,768 --> 01:25:09,520 Ты понятия не имеешь, как это терять дитя. 919 01:25:11,898 --> 01:25:14,983 Жить каждый день, не имея частички себя. 920 01:25:16,694 --> 01:25:19,655 Жить со скорбью, которая всегда с тобой. 921 01:25:21,783 --> 01:25:24,743 Я... я потеряла доченьку, 922 01:25:27,705 --> 01:25:29,248 я потеряла мужа, 923 01:25:29,916 --> 01:25:33,252 потеряла свой брак, а сына хотят у меня забрать. 924 01:25:35,130 --> 01:25:36,380 Я потеряла работу. 925 01:25:36,840 --> 01:25:38,799 Даже на свидание не могу сходить. 926 01:25:38,842 --> 01:25:42,094 Не могу смеяться, не могу спать, не могу есть. 927 01:25:42,262 --> 01:25:45,556 Когда-то я была весёлой. Я была весёлой! 928 01:25:46,432 --> 01:25:47,766 Ты сошла с ума. 929 01:25:51,646 --> 01:25:53,188 Мне твердят об этом 930 01:25:54,566 --> 01:25:55,566 все семь лет. 931 01:25:57,402 --> 01:25:59,945 Но я знаю, 932 01:26:00,572 --> 01:26:01,780 что мое. 933 01:26:01,990 --> 01:26:05,117 Нет... Здесь нет ничего твоего. 934 01:26:05,285 --> 01:26:06,660 Докажу это. 935 01:26:07,036 --> 01:26:08,954 Буду вас преследовать 936 01:26:08,997 --> 01:26:11,142 - и докажу! - Убирайся прочь из моего дома! 937 01:26:11,166 --> 01:26:12,833 - Я не остановлюсь! - Пошла прочь! 938 01:26:13,251 --> 01:26:14,960 Я сделаю тест ДНК 939 01:26:15,044 --> 01:26:18,922 и твоя отвратительная, ужасная тайна раскроется. 940 01:26:19,007 --> 01:26:21,466 И все увидят, какая ты на самом деле! 941 01:26:21,551 --> 01:26:22,759 Убирайся. 942 01:26:25,638 --> 01:26:26,889 Убирайся... 943 01:26:31,019 --> 01:26:32,019 Ты была там. 944 01:26:33,396 --> 01:26:34,396 В больнице. 945 01:26:38,735 --> 01:26:40,652 И не смей лгать мне! 946 01:26:41,029 --> 01:26:42,029 Не лги мне! 947 01:26:42,071 --> 01:26:44,781 Я хочу, чтобы весь мир узнал, кто ты такая! 948 01:26:44,949 --> 01:26:45,991 - Ты воровка! - Нет! 949 01:26:46,075 --> 01:26:47,826 - Ты проклятая лгунья! - Подожди! 950 01:26:47,869 --> 01:26:49,620 Ты украла мою малышку - Нет! 951 01:26:49,704 --> 01:26:50,723 - Ты украла мою дочку! - Нет! 952 01:26:50,747 --> 01:26:52,414 Я спасла её! 953 01:26:53,541 --> 01:26:55,167 Я спасла её! 954 01:26:58,796 --> 01:27:01,590 Потому что потеряла свою девочку. 955 01:27:03,968 --> 01:27:06,637 Я потеряла дитя в том пожаре. 956 01:27:07,013 --> 01:27:08,222 Она задохнулась. 957 01:27:10,099 --> 01:27:11,391 Вот чёрт... 958 01:27:18,107 --> 01:27:20,127 Я увидела мёртвую женщину на полу. 959 01:27:20,151 --> 01:27:21,485 Я не видела твоего лица. 960 01:27:21,861 --> 01:27:23,612 Повсюду было пламя и дым. 961 01:27:31,246 --> 01:27:33,247 У меня было много молока. 962 01:27:39,629 --> 01:27:41,129 Я потеряла дочку 963 01:27:43,091 --> 01:27:45,175 и решила спасти другую. 964 01:27:46,302 --> 01:27:48,929 Я даже не видела её, только слышала. 965 01:27:54,060 --> 01:27:59,398 Её ты слышала.. 966 01:27:59,774 --> 01:28:00,774 Её... 967 01:28:01,985 --> 01:28:02,985 Её. 968 01:28:03,945 --> 01:28:04,945 Лолу. 969 01:28:05,571 --> 01:28:07,990 Нет, мою Рози. 970 01:28:14,372 --> 01:28:16,665 Я была... я была совсем одна. 971 01:28:16,749 --> 01:28:17,958 Бэрни там не было. 972 01:28:18,334 --> 01:28:19,835 Рядом никого не было. 973 01:28:21,212 --> 01:28:23,171 Он не знает, что Лола не его дочь. 974 01:28:24,549 --> 01:28:25,549 Прошу... 975 01:28:26,718 --> 01:28:28,343 Прошу, не отбирай её у меня. 976 01:28:33,474 --> 01:28:34,474 Умоляю.. 977 01:28:35,560 --> 01:28:36,560 Мама? 978 01:28:48,197 --> 01:28:49,197 Дети, в машину. 979 01:28:49,574 --> 01:28:50,866 Ну же, идите. 980 01:28:51,993 --> 01:28:53,577 Мне очень жаль. 981 01:28:58,458 --> 01:28:59,458 Прости меня. 982 01:29:42,585 --> 01:29:43,585 Это правда? 983 01:29:44,629 --> 01:29:45,629 Господи! 984 01:29:50,301 --> 01:29:51,385 Прости меня. 985 01:29:54,764 --> 01:29:56,723 Всё хорошо, я нашла её. 986 01:29:56,808 --> 01:29:58,517 - Рози? Правда? - Да. 987 01:29:59,894 --> 01:30:00,894 Всё хорошо. 988 01:30:33,845 --> 01:30:35,762 Как часто она будет бывать у нас? 989 01:30:39,892 --> 01:30:41,017 Мы пока не знаем, сынок. 990 01:30:41,394 --> 01:30:42,769 Пытаемся решить все вопросы. 991 01:30:43,896 --> 01:30:45,272 Думаю, пока не часто. 992 01:30:46,941 --> 01:30:47,941 Ясно. 993 01:30:48,901 --> 01:30:51,862 По крайней мере, пока не закончится суд над Клэр. 994 01:30:52,572 --> 01:30:55,407 Но ты её мать, она должна жить с тобой. 995 01:30:58,327 --> 01:31:00,120 И с Майком тоже. 996 01:31:05,001 --> 01:31:06,001 Вы готовы? 997 01:31:23,394 --> 01:31:24,394 Привет. 998 01:31:36,939 --> 01:31:38,106 Я рада, что ты пришла. 999 01:31:48,743 --> 01:31:49,743 Привет, Лола. 1000 01:31:52,205 --> 01:31:53,580 Я очень рад знакомству. 1001 01:31:58,503 --> 01:31:59,503 Я Майк. 1002 01:32:00,880 --> 01:32:02,005 Привет, Майк. 1003 01:32:04,634 --> 01:32:05,634 Привет. 1004 01:32:35,164 --> 01:32:36,206 Хочешь зайти в дом? 1005 01:32:43,339 --> 01:32:44,339 Ну же? 1006 01:32:48,135 --> 01:32:49,135 У меня идея. 1007 01:32:50,638 --> 01:32:53,890 Хочешь, чтобы Джероми пошёл с тобой в первый раз? 1008 01:33:00,565 --> 01:33:01,565 Томас во дворе. 1009 01:33:05,027 --> 01:33:07,487 Да, пусть идет. 1010 01:33:07,613 --> 01:33:10,031 Джер, хочешь немного поиграть с Томасом и Лолой? 1011 01:33:10,241 --> 01:33:10,782 Да. 1012 01:33:11,158 --> 01:33:12,617 Хорошо, молодец. 1013 01:33:21,043 --> 01:33:22,168 Это бабушка. 1014 01:33:22,545 --> 01:33:23,545 Здравствуй. 1015 01:33:23,569 --> 01:33:26,936 Привет. Меня зовут Лена. 1016 01:33:26,938 --> 01:33:30,610 Так приятно с тобой познакомиться. Так приятно. 1017 01:33:32,410 --> 01:33:33,909 - Привет Лола... - Здравствуйте. 1018 01:33:33,911 --> 01:33:35,882 Я Карл, твой дедушка 1019 01:34:35,906 --> 01:34:39,906 Субтитры перевел: Патриот Украины, обладатель ордена за уничтожение русских фашистов - milf2010. 82897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.