All language subtitles for [Eng] The Song of Glory ep 33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:02,000 Keep up! 2 00:00:05,360 --> 00:00:05,960 General. 3 00:00:06,000 --> 00:00:06,560 Father. 4 00:00:06,960 --> 00:00:07,560 I'm fine. 5 00:00:21,240 --> 00:00:22,800 So you're hiding here. 6 00:00:23,920 --> 00:00:24,920 I want him alive. 7 00:00:25,000 --> 00:00:26,200 General Wan will reward you well. 8 00:00:26,280 --> 00:00:27,120 In your dream! 9 00:00:27,240 --> 00:00:30,760 Charge! 10 00:00:53,400 --> 00:00:53,760 Father 11 00:00:53,840 --> 00:00:54,480 General. 12 00:00:54,520 --> 00:00:55,240 Are you okay? 13 00:01:09,800 --> 00:01:10,320 Father. 14 00:01:10,560 --> 00:01:11,440 I will think of a way to break out, 15 00:01:11,560 --> 00:01:12,200 hang in there. 16 00:01:12,200 --> 00:01:12,600 Okay. 17 00:01:13,000 --> 00:01:13,560 Charge! 18 00:01:21,160 --> 00:01:22,200 Duck! 19 00:01:23,520 --> 00:01:24,080 You... 20 00:01:41,759 --> 00:01:42,560 Shen Zhi. 21 00:01:52,400 --> 00:01:55,920 The Song of Glory Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan 22 00:01:56,200 --> 00:01:56,720 Father. 23 00:01:57,789 --> 00:02:00,110 Episode 33 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 24 00:02:00,440 --> 00:02:01,040 Shen Zhi. 25 00:02:01,640 --> 00:02:02,120 Father. 26 00:02:14,280 --> 00:02:14,920 Father! 27 00:02:16,160 --> 00:02:16,800 -General. -Father. 28 00:02:17,120 --> 00:02:18,960 Don't go into the enemy's area! We should go! 29 00:02:20,640 --> 00:02:21,520 Go! 30 00:02:21,560 --> 00:02:23,079 No, I want to save my father. 31 00:02:23,160 --> 00:02:23,600 General. 32 00:02:24,880 --> 00:02:25,720 Conserve the troops. 33 00:02:25,880 --> 00:02:27,040 We can only save the general if we stay alive. 34 00:02:27,320 --> 00:02:29,280 Just go! Don't bother me. 35 00:02:29,280 --> 00:02:30,160 Go, general! 36 00:02:30,320 --> 00:02:31,720 We can only save the general if we stay alive. 37 00:02:31,840 --> 00:02:32,880 Follow my order. 38 00:02:33,079 --> 00:02:34,920 Go! 39 00:02:35,680 --> 00:02:36,720 Stop them! 40 00:02:37,040 --> 00:02:38,120 Go! Go! 41 00:02:38,600 --> 00:02:39,400 Quick! 42 00:02:59,600 --> 00:03:00,120 Brother. 43 00:03:00,880 --> 00:03:01,920 Why are you hurt? 44 00:03:02,320 --> 00:03:02,960 I'm fine. 45 00:03:05,320 --> 00:03:05,880 Where's father? 46 00:03:06,480 --> 00:03:07,600 Why is he not with you? 47 00:03:08,960 --> 00:03:10,080 Father was taken away by Wei army. 48 00:03:11,000 --> 00:03:11,880 What? 49 00:03:12,760 --> 00:03:13,400 What... 50 00:03:14,320 --> 00:03:15,520 What should we do now? 51 00:03:15,800 --> 00:03:17,240 Let's go to King Peng Cheng first. 52 00:03:18,760 --> 00:03:19,480 Okay. 53 00:03:22,120 --> 00:03:24,160 Commanding General's Office 54 00:03:25,440 --> 00:03:26,000 Your Highness. 55 00:03:26,320 --> 00:03:27,320 I feel ashamed. 56 00:03:27,440 --> 00:03:28,000 Don't talk about this anymore. 57 00:03:28,200 --> 00:03:29,040 What happened? 58 00:03:29,240 --> 00:03:30,800 We were attacked by Wei army 59 00:03:30,880 --> 00:03:31,960 on our way back to Matou. 60 00:03:32,240 --> 00:03:33,680 In order to conserve troops, 61 00:03:33,800 --> 00:03:34,960 my father ordered us not to go after them. 62 00:03:36,079 --> 00:03:36,960 I'll go and save my father. 63 00:03:37,920 --> 00:03:38,560 Don't be impulsive. 64 00:03:39,960 --> 00:03:41,079 Your father will be fine for now. 65 00:03:41,320 --> 00:03:42,880 Wei army will not harm General Shen. 66 00:03:43,200 --> 00:03:44,200 How can I wait? 67 00:03:44,200 --> 00:03:45,200 My father is in danger, 68 00:03:45,400 --> 00:03:46,440 yet I'm do nothing. 69 00:03:46,880 --> 00:03:48,120 That is Wei army camp. 70 00:03:48,240 --> 00:03:49,240 Have you thought about the consequences? 71 00:03:49,360 --> 00:03:49,720 What if you... 72 00:03:49,720 --> 00:03:50,400 Fourth Brother, 73 00:03:51,160 --> 00:03:52,360 you know our family 74 00:03:52,600 --> 00:03:54,160 finally reunited after all the hardship, 75 00:03:54,720 --> 00:03:55,920 and you know what my family 76 00:03:55,920 --> 00:03:56,680 means to me. 77 00:03:57,320 --> 00:03:58,000 Heading there, 78 00:03:58,440 --> 00:03:59,640 no matter how dangerous it is, 79 00:03:59,760 --> 00:04:00,840 no matter how slim the chances, 80 00:04:00,960 --> 00:04:01,920 I have to try. 81 00:04:02,520 --> 00:04:03,480 You are the commander-in-chief, 82 00:04:03,600 --> 00:04:04,640 you have many consideration, 83 00:04:05,040 --> 00:04:05,840 but I 84 00:04:06,360 --> 00:04:07,240 too have the responsibility 85 00:04:07,320 --> 00:04:08,200 as a daughter. 86 00:04:08,680 --> 00:04:09,520 Lige. 87 00:04:09,600 --> 00:04:10,600 Stop persuading me. 88 00:04:10,880 --> 00:04:12,160 I have to save father. 89 00:04:14,000 --> 00:04:14,560 Xu Zhan. 90 00:04:14,920 --> 00:04:15,360 Yes! 91 00:04:15,360 --> 00:04:15,960 Watch Lige, 92 00:04:16,160 --> 00:04:17,160 never let her out of the city. 93 00:04:17,160 --> 00:04:17,680 Yes. 94 00:04:26,520 --> 00:04:26,840 Senior. 95 00:04:26,840 --> 00:04:27,960 Kong Cheng, bring along 96 00:04:28,000 --> 00:04:28,320 all the weapons. 97 00:04:28,320 --> 00:04:28,840 Lige. 98 00:04:28,840 --> 00:04:29,360 What is it? 99 00:04:29,760 --> 00:04:31,040 I've heard about General Shen. 100 00:04:34,280 --> 00:04:35,120 Are you here to stop me? 101 00:04:35,400 --> 00:04:36,000 Lige. 102 00:04:36,840 --> 00:04:38,720 I don't want you to walk into danger, 103 00:04:38,920 --> 00:04:40,480 but I know you will still go. 104 00:04:41,040 --> 00:04:42,320 Since you take me as your senior, 105 00:04:42,440 --> 00:04:43,240 then don't do everything 106 00:04:43,240 --> 00:04:44,000 on your own. 107 00:04:44,680 --> 00:04:45,440 Don't you forget 108 00:04:45,920 --> 00:04:47,000 I'm also your family. 109 00:04:47,320 --> 00:04:49,040 Senior, there is also me. 110 00:04:51,640 --> 00:04:52,440 Let's not delay anymore. 111 00:04:52,560 --> 00:04:53,840 Take your weapon. 112 00:04:54,480 --> 00:04:54,840 Okay. 113 00:05:01,460 --> 00:05:04,260 Commanding General's Office 114 00:05:01,880 --> 00:05:02,560 Your Highness. 115 00:05:03,160 --> 00:05:04,320 I seek permission to go on a battle. 116 00:05:04,640 --> 00:05:06,200 I am willing to go into Wei army camp 117 00:05:06,320 --> 00:05:07,240 to rescue General Shen. 118 00:05:07,360 --> 00:05:08,680 I seek permission to go on a battle. 119 00:05:08,880 --> 00:05:09,720 Your Highness. 120 00:05:10,040 --> 00:05:11,480 General Shen have worked hard, 121 00:05:11,600 --> 00:05:13,200 Your Highness can't just leave him. 122 00:05:14,080 --> 00:05:15,600 If the soldiers got disappointed, 123 00:05:15,800 --> 00:05:17,520 how will they face the fights in the future? 124 00:05:18,000 --> 00:05:18,720 Your Highness. 125 00:05:19,080 --> 00:05:20,520 I seek permission to go on a battle. 126 00:05:20,880 --> 00:05:22,400 I am willing to go into Wei army camp 127 00:05:22,520 --> 00:05:23,840 to rescue General Shen. 128 00:05:23,960 --> 00:05:24,800 Your Highness. 129 00:05:33,320 --> 00:05:33,880 Zijin. 130 00:05:34,320 --> 00:05:35,080 In this journey retreating southwards, 131 00:05:35,080 --> 00:05:36,360 although we're with the people 132 00:05:36,960 --> 00:05:38,280 and there are also soldiers protecting along the way, 133 00:05:39,159 --> 00:05:40,320 we still have to be careful 134 00:05:43,440 --> 00:05:44,960 and be aware of the situation around us. 135 00:05:47,280 --> 00:05:47,920 Zijin. 136 00:05:51,720 --> 00:05:53,080 Keep this dagger. 137 00:05:53,200 --> 00:05:53,880 It's especially sharp. 138 00:05:54,040 --> 00:05:55,200 Be very careful when using it. 139 00:05:58,080 --> 00:05:58,680 General. 140 00:05:59,440 --> 00:05:59,960 Come in. 141 00:06:02,920 --> 00:06:03,560 General. 142 00:06:03,720 --> 00:06:04,760 Li Chengxun together with the lieutenant generals 143 00:06:04,880 --> 00:06:05,800 are in the military hall 144 00:06:05,960 --> 00:06:06,920 seeking for permission to save General Shen. 145 00:06:09,120 --> 00:06:09,920 I'll go and have a look. 146 00:06:17,880 --> 00:06:22,240 Commanding General's Office 147 00:06:25,040 --> 00:06:25,840 General Lee. 148 00:06:28,160 --> 00:06:29,960 Quick, greet the major general. 149 00:06:30,000 --> 00:06:30,640 Major general. 150 00:06:30,800 --> 00:06:31,520 Major general. 151 00:06:32,560 --> 00:06:33,880 These are the specially selected warriors 152 00:06:34,040 --> 00:06:35,640 from my camp. 153 00:06:35,840 --> 00:06:36,560 They are willing 154 00:06:36,560 --> 00:06:38,080 to follow me to raid Wei army camp at late night 155 00:06:38,200 --> 00:06:39,600 to take the head of Jingsheng, 156 00:06:39,720 --> 00:06:40,640 rescue the senior general, 157 00:06:40,880 --> 00:06:42,120 and to cut off Wei army’s threat. 158 00:06:42,320 --> 00:06:45,280 Please ask His Highness for permission. 159 00:06:46,080 --> 00:06:47,200 I understand 160 00:06:47,360 --> 00:06:48,360 your intentions, 161 00:06:49,440 --> 00:06:50,480 but I cannot promise this. 162 00:06:52,960 --> 00:06:54,920 Major General... 163 00:06:55,280 --> 00:06:56,600 Heaven and Earth is the witness 164 00:06:57,080 --> 00:06:58,120 of your loyalty and sincerity. 165 00:06:59,480 --> 00:07:00,280 But now 166 00:07:00,760 --> 00:07:02,440 we have to put military affairs first 167 00:07:02,680 --> 00:07:03,800 and leave personal affairs aside. 168 00:07:04,720 --> 00:07:05,840 It's easy to lose soldiers, 169 00:07:06,200 --> 00:07:07,320 but it's difficult to get a good general. 170 00:07:08,200 --> 00:07:09,160 In order to resist Wei army, 171 00:07:09,400 --> 00:07:11,840 we still need the concerted efforts of all of all the kings. 172 00:07:13,240 --> 00:07:13,760 I think 173 00:07:14,440 --> 00:07:15,640 this is also my father's wish. 174 00:07:16,800 --> 00:07:18,120 Only when we succesfully defend Matou, 175 00:07:18,640 --> 00:07:20,520 we get to defend Jian Kang City, 176 00:07:20,760 --> 00:07:21,880 and subsequently Song. 177 00:07:22,800 --> 00:07:24,080 Major general. 178 00:07:24,200 --> 00:07:24,760 We will surely fight hard 179 00:07:24,840 --> 00:07:26,000 to defend Matou. 180 00:07:26,000 --> 00:07:27,520 We live and die with Matou. 181 00:07:27,640 --> 00:07:29,400 But still we must save the senior general. 182 00:07:29,760 --> 00:07:30,680 My father was captured by Wei army 183 00:07:30,800 --> 00:07:31,920 right in front of my eyes. 184 00:07:33,400 --> 00:07:34,840 My heart surely hurts. 185 00:07:35,600 --> 00:07:36,960 My father finally put his sword down 186 00:07:37,880 --> 00:07:38,640 just to 187 00:07:38,680 --> 00:07:39,960 let us preserve our forces 188 00:07:40,120 --> 00:07:41,280 and focus on the big picture. 189 00:07:41,800 --> 00:07:43,120 If the situation of Matou is affected 190 00:07:43,640 --> 00:07:45,320 because of him alone, 191 00:07:46,440 --> 00:07:47,960 my father will feel guilty for the rest of his life. 192 00:07:49,560 --> 00:07:50,680 Would you want to see that? 193 00:07:54,480 --> 00:07:55,840 Would you want to see that? 194 00:08:09,300 --> 00:08:10,460 Commanding General's Office 195 00:08:35,200 --> 00:08:36,280 You're back. 196 00:08:38,789 --> 00:08:40,200 General Lee and the rest have left? 197 00:08:50,320 --> 00:08:51,320 You must have 198 00:08:51,760 --> 00:08:53,160 really wanted to save your father too. 199 00:09:00,160 --> 00:09:01,400 As children, 200 00:09:01,840 --> 00:09:02,600 how could we face 201 00:09:02,600 --> 00:09:03,640 this kind of situation? 202 00:09:08,680 --> 00:09:10,120 But as General Shen, 203 00:09:11,280 --> 00:09:12,960 he definitely wouldn't want the war delayed 204 00:09:13,320 --> 00:09:14,840 because of him. 205 00:09:14,960 --> 00:09:15,920 Am I right? 206 00:09:20,240 --> 00:09:22,000 Cheer up. 207 00:09:23,080 --> 00:09:24,720 Your father will come back 208 00:09:25,320 --> 00:09:27,800 if we win this battle. 209 00:09:36,600 --> 00:09:37,200 Zijin. 210 00:09:38,160 --> 00:09:39,600 I will win this battle. 211 00:09:40,680 --> 00:09:41,560 For sure. 212 00:09:46,800 --> 00:09:48,280 I'm all good now. 213 00:09:50,160 --> 00:09:51,320 Quick, pack up. 214 00:09:51,440 --> 00:09:52,240 We have to continue the journey tomorrow morning. 215 00:09:59,640 --> 00:10:00,360 Zijin. 216 00:10:00,680 --> 00:10:01,280 Why did you 217 00:10:01,280 --> 00:10:01,920 put all the things back? 218 00:10:04,240 --> 00:10:05,480 Don't send me away, okay? 219 00:10:06,520 --> 00:10:08,680 The battle of Ma Taou is inevitable. 220 00:10:09,080 --> 00:10:10,600 All I want is just to be with you. 221 00:10:11,080 --> 00:10:12,440 Even if Wei army breaks into city, 222 00:10:12,800 --> 00:10:13,720 wherever you are, 223 00:10:14,600 --> 00:10:15,720 I want to be there. 224 00:10:18,160 --> 00:10:18,720 Zijin. 225 00:10:19,560 --> 00:10:22,400 On the battlefield, under the swaying sword, 226 00:10:22,960 --> 00:10:24,200 as long as you remember 227 00:10:24,600 --> 00:10:25,960 I'm waiting for you every day, 228 00:10:26,240 --> 00:10:27,800 you will surely return safely, 229 00:10:28,120 --> 00:10:28,840 right? 230 00:10:35,160 --> 00:10:36,760 Promise me, okay? 231 00:10:39,280 --> 00:10:40,520 I beg you. 232 00:10:55,120 --> 00:10:55,800 I promise you. 233 00:11:07,280 --> 00:11:10,000 Run Si Store 234 00:11:16,680 --> 00:11:17,560 Let me out. 235 00:11:18,040 --> 00:11:18,600 Move aside! 236 00:11:24,760 --> 00:11:25,640 Fourth Brother. 237 00:11:29,000 --> 00:11:30,200 I told you to calm down. 238 00:11:30,640 --> 00:11:32,160 I will not leave General Shen behind. 239 00:11:32,760 --> 00:11:33,880 If you act rashly now, 240 00:11:34,200 --> 00:11:35,400 you'll fall into Wei army's trap. 241 00:11:36,440 --> 00:11:37,120 Lige, 242 00:11:37,520 --> 00:11:39,240 I am worried about General Shen too, 243 00:11:39,720 --> 00:11:41,200 but we can't mess things up. 244 00:11:41,560 --> 00:11:42,680 I understand. 245 00:11:42,800 --> 00:11:43,840 I will know what to do. 246 00:11:43,960 --> 00:11:45,360 I will not ruin your plan. 247 00:11:45,840 --> 00:11:47,440 But, he is my father, 248 00:11:47,560 --> 00:11:48,720 I have to save him 249 00:11:48,840 --> 00:11:49,880 even if I have to sacrifice my life. 250 00:11:50,520 --> 00:11:51,240 Your Highness. 251 00:11:51,480 --> 00:11:52,320 We all know, 252 00:11:52,520 --> 00:11:53,880 Wei army wants to use General Shen 253 00:11:53,880 --> 00:11:54,600 to threaten Suiyuan army, 254 00:11:54,960 --> 00:11:56,120 so they won't hurt him. 255 00:11:56,520 --> 00:11:57,640 But you also have to know 256 00:11:57,920 --> 00:11:59,760 war is ever-changing. 257 00:12:01,600 --> 00:12:02,360 Fourth Brother, 258 00:12:03,200 --> 00:12:03,960 forgive me this one time 259 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 for not listening to your advice. 260 00:12:06,160 --> 00:12:07,440 If I can't come back this time, 261 00:12:08,080 --> 00:12:09,240 I hope you'll understand. 262 00:12:10,600 --> 00:12:11,400 Stop Concubine Li. 263 00:12:17,920 --> 00:12:19,200 Never let Concubine Li out of the city. 264 00:12:30,920 --> 00:12:31,480 Lige. 265 00:12:32,720 --> 00:12:33,600 Father was caught 266 00:12:33,640 --> 00:12:34,400 because he tried to save us. 267 00:12:35,240 --> 00:12:36,280 He has repeatedly told us 268 00:12:36,480 --> 00:12:37,560 not to save him. 269 00:12:38,160 --> 00:12:39,360 You'll just die in vain 270 00:12:39,920 --> 00:12:41,080 if you go there rashly. 271 00:12:41,680 --> 00:12:42,520 This will only 272 00:12:42,560 --> 00:12:43,600 disappoint father. 273 00:12:44,480 --> 00:12:45,280 Do you think 274 00:12:45,720 --> 00:12:47,120 this what father wants to see? 275 00:12:48,040 --> 00:12:48,720 I know, 276 00:12:49,320 --> 00:12:50,720 with our current strength in Matou, 277 00:12:51,400 --> 00:12:52,880 we can't fight Wei army head on 278 00:12:52,960 --> 00:12:53,560 to save father. 279 00:12:53,760 --> 00:12:54,320 But... 280 00:12:54,320 --> 00:12:54,920 Yes, 281 00:12:55,600 --> 00:12:57,080 this is what King Peng Cheng meant by 282 00:12:57,280 --> 00:12:58,720 Wei army's tactic to lure the enemy. 283 00:13:04,880 --> 00:13:05,440 Lige, 284 00:13:06,760 --> 00:13:07,720 this is a battlefield. 285 00:13:08,760 --> 00:13:10,000 He is our father, 286 00:13:10,560 --> 00:13:11,480 but he is also 287 00:13:11,600 --> 00:13:12,880 General Zhenbei of the North. 288 00:13:14,760 --> 00:13:15,840 This is a military order. 289 00:13:18,480 --> 00:13:19,920 No matter what happen to father, 290 00:13:21,520 --> 00:13:23,520 that's a mission of a soldier. 291 00:13:36,400 --> 00:13:37,160 Do you understand? 292 00:13:42,790 --> 00:13:46,070 Commanding General's Office 293 00:14:33,960 --> 00:14:34,560 Lige, 294 00:14:35,360 --> 00:14:36,240 that's your father, 295 00:14:36,640 --> 00:14:37,560 which then is also my father. 296 00:14:38,000 --> 00:14:39,120 I'm as worried 297 00:14:39,240 --> 00:14:40,600 and I want to save him too. 298 00:14:41,360 --> 00:14:42,800 But now we are at war. 299 00:14:43,240 --> 00:14:44,600 With the current strength of Matou, 300 00:14:45,760 --> 00:14:46,760 if we're not careful, 301 00:14:47,080 --> 00:14:48,280 not only we can't save your father, 302 00:14:48,560 --> 00:14:49,680 the people from the north 303 00:14:49,800 --> 00:14:50,520 will also be trampled 304 00:14:50,560 --> 00:14:51,400 by Wei army. 305 00:14:52,200 --> 00:14:53,040 I know. 306 00:14:54,720 --> 00:14:56,240 I'm too impatient. 307 00:14:56,480 --> 00:14:57,320 I was wrong. 308 00:14:57,760 --> 00:14:58,600 I'm sorry. 309 00:15:00,960 --> 00:15:01,560 I don't blame you. 310 00:15:02,840 --> 00:15:04,640 this family love did not come easy, 311 00:15:05,720 --> 00:15:06,560 but don't worry, 312 00:15:07,280 --> 00:15:08,960 I will definitely save father. 313 00:15:15,200 --> 00:15:15,880 Your Highness. 314 00:15:21,080 --> 00:15:21,800 Your Highness, 315 00:15:21,920 --> 00:15:22,920 there's a secret report from King Jing Ling. 316 00:15:23,080 --> 00:15:24,760 Huo Yun led reinforcements to Matou, 317 00:15:24,880 --> 00:15:25,880 will arrive in three days. 318 00:15:28,640 --> 00:15:30,480 Summon General Li to discuss matters with the adjutants. 319 00:15:30,720 --> 00:15:31,240 Yes. 320 00:15:33,440 --> 00:15:34,160 Reinforcement has arrived. 321 00:15:34,280 --> 00:15:35,080 I will find a way 322 00:15:35,120 --> 00:15:35,840 to save your father. 323 00:15:36,760 --> 00:15:37,480 Our father. 324 00:15:43,760 --> 00:15:44,600 I'll listen to you. 325 00:15:44,760 --> 00:15:45,720 I can promise to not save father first, 326 00:15:46,840 --> 00:15:47,480 but you too have to 327 00:15:47,480 --> 00:15:48,360 promise me one thing. 328 00:15:48,800 --> 00:15:49,640 What else do you want? 329 00:15:50,520 --> 00:15:51,480 I want to join in the discussion, 330 00:15:51,680 --> 00:15:52,560 I want to fight. 331 00:15:52,680 --> 00:15:53,080 You... 332 00:15:53,960 --> 00:15:54,560 Don't say no. 333 00:15:59,820 --> 00:16:02,460 Peng Cheng 334 00:16:04,280 --> 00:16:04,720 Major. 335 00:16:05,320 --> 00:16:06,720 Peng Cheng's defense capabilities have been greatly improved. 336 00:16:08,360 --> 00:16:08,800 Good. 337 00:16:10,520 --> 00:16:11,320 It's just that... 338 00:16:12,320 --> 00:16:13,600 What is it? 339 00:16:13,760 --> 00:16:14,680 Don't hesitate. 340 00:16:15,280 --> 00:16:16,120 Major, 341 00:16:16,520 --> 00:16:17,240 are we really 342 00:16:17,320 --> 00:16:17,920 not going to save General Shen? 343 00:16:18,520 --> 00:16:19,720 I'm really worried. 344 00:16:25,760 --> 00:16:26,600 I am his son, 345 00:16:26,680 --> 00:16:27,480 can I not worry? 346 00:16:28,320 --> 00:16:29,120 But our duty 347 00:16:29,160 --> 00:16:30,000 is to guard Peng Cheng, 348 00:16:30,240 --> 00:16:31,360 to protect the people of Peng Cheng. 349 00:16:31,840 --> 00:16:33,960 We cannot defy military order. 350 00:16:35,360 --> 00:16:35,920 Yes. 351 00:16:36,440 --> 00:16:37,360 Report! 352 00:16:40,160 --> 00:16:41,480 Major, there's a letter from Matou. 353 00:16:44,380 --> 00:16:45,980 Bring the elite, sneak attack Wei army's granary 354 00:16:47,120 --> 00:16:48,800 King Peng Cheng ordered us to attack Wei army 355 00:16:48,960 --> 00:16:49,760 and burn its granary. 356 00:16:50,040 --> 00:16:51,160 Assemble the elites immediately 357 00:16:51,320 --> 00:16:52,160 and follow me! 358 00:16:52,280 --> 00:16:52,800 Yes! 359 00:16:53,080 --> 00:16:53,840 This is great! 360 00:16:54,120 --> 00:16:54,720 Let's go now 361 00:16:54,760 --> 00:16:55,520 and burn 362 00:16:55,680 --> 00:16:56,760 all their food! 363 00:17:09,000 --> 00:17:09,920 We don't even get enough of food, 364 00:17:09,960 --> 00:17:10,829 how do we fight? 365 00:17:11,109 --> 00:17:11,800 True. 366 00:17:11,960 --> 00:17:13,040 One meal in three days, 367 00:17:13,040 --> 00:17:14,440 what's the meaning of becoming a soldier? 368 00:17:21,960 --> 00:17:23,109 How much food is left? 369 00:17:23,349 --> 00:17:24,200 Not much. 370 00:17:24,400 --> 00:17:25,310 The bit of food we seized 371 00:17:25,310 --> 00:17:26,349 is not enough to supply the whole army. 372 00:17:27,109 --> 00:17:28,200 The soldiers 373 00:17:28,240 --> 00:17:29,760 are now only getting food every three days. 374 00:17:31,960 --> 00:17:32,800 From today onwards, 375 00:17:32,920 --> 00:17:34,160 I will also get food once every three days. 376 00:17:34,160 --> 00:17:34,840 General. 377 00:17:36,360 --> 00:17:37,720 If this battle drags on, 378 00:17:38,040 --> 00:17:39,680 it will be unfavorable to us. 379 00:17:40,000 --> 00:17:41,440 We must find a way 380 00:17:41,720 --> 00:17:42,960 to finish off this quick. 381 00:17:43,760 --> 00:17:45,120 May be this 382 00:17:45,920 --> 00:17:47,680 will all depend on Shen Tingzhang. 383 00:17:54,280 --> 00:17:54,840 Tell us, 384 00:17:55,560 --> 00:17:56,280 how many troops are there 385 00:17:56,360 --> 00:17:57,720 in Matou City? 386 00:18:00,960 --> 00:18:02,440 Your death is near, 387 00:18:02,680 --> 00:18:04,000 there is no need to play the hero. 388 00:18:04,480 --> 00:18:06,080 I'll kill you now if you don't tell us. 389 00:18:07,040 --> 00:18:07,880 -Tell us! -Stop! 390 00:18:08,560 --> 00:18:09,320 Don't be rude. 391 00:18:10,400 --> 00:18:11,040 Leave. 392 00:18:20,480 --> 00:18:21,600 In the fifth year of Tianxing, 393 00:18:21,960 --> 00:18:22,960 in the north of Wei River, 394 00:18:23,920 --> 00:18:25,360 you led thirty thousand soldiers 395 00:18:25,440 --> 00:18:26,400 and defeated my one hundred thousand army. 396 00:18:26,400 --> 00:18:27,720 You killed my marshal, Tu Hun Er. 397 00:18:27,720 --> 00:18:28,800 The late emperor failed 398 00:18:28,920 --> 00:18:29,760 and died of anger. 399 00:18:31,400 --> 00:18:32,520 The eighth year of Taichang, 400 00:18:32,800 --> 00:18:34,040 I wanted to avenge the late emperor, 401 00:18:34,040 --> 00:18:34,960 I led troops southwards. 402 00:18:35,400 --> 00:18:36,400 And it was you again 403 00:18:37,040 --> 00:18:38,440 who set an ambush. 404 00:18:38,920 --> 00:18:40,480 Of my 200,000 troops, 405 00:18:41,080 --> 00:18:42,080 only thousands survived. 406 00:18:42,720 --> 00:18:44,080 General Shen's fame 407 00:18:44,400 --> 00:18:46,000 is well-known in the North. 408 00:18:47,000 --> 00:18:48,080 Now I get to see you, 409 00:18:48,880 --> 00:18:50,440 you're indeed courageous. 410 00:18:51,840 --> 00:18:53,240 You are loyal and devoted, 411 00:18:53,480 --> 00:18:55,080 but many times framed by scroundrel. 412 00:18:55,240 --> 00:18:56,760 We have always respected you 413 00:18:56,920 --> 00:18:58,400 and this really anger us. 414 00:18:59,480 --> 00:19:01,480 My emperor is always thirst for wise men, 415 00:19:01,840 --> 00:19:03,480 you can consider serving another wise master, 416 00:19:03,480 --> 00:19:04,840 devote yourself to Wei. 417 00:19:09,000 --> 00:19:10,480 You don't have to waste your breath. 418 00:19:11,360 --> 00:19:13,520 I am born in Song and I will die as a Song army. 419 00:19:13,920 --> 00:19:15,720 I am loyal towards Song and will never betray it. 420 00:19:16,680 --> 00:19:17,720 You may think it through 421 00:19:17,800 --> 00:19:18,800 before giving me the answer. 422 00:19:21,360 --> 00:19:22,920 The future is bright, 423 00:19:23,360 --> 00:19:25,400 why would you cut your own throat? 424 00:19:26,000 --> 00:19:27,600 I don't have long to live, 425 00:19:27,600 --> 00:19:28,520 I don't fear death. 426 00:19:29,120 --> 00:19:30,240 Capturing me alone 427 00:19:30,400 --> 00:19:31,800 do not pose any threat. 428 00:19:32,440 --> 00:19:33,800 You are the one 429 00:19:34,000 --> 00:19:35,240 who should think this through. 430 00:19:36,240 --> 00:19:37,440 After the last battle, 431 00:19:37,760 --> 00:19:38,880 Wei army 432 00:19:39,400 --> 00:19:40,680 has lost half its strength. 433 00:19:41,040 --> 00:19:42,440 Now there is insufficient food and forage, 434 00:19:42,640 --> 00:19:44,800 you better retreat o the Yellow River quickly! 435 00:19:45,160 --> 00:19:47,120 General Shen is indeed experienced and vicious. 436 00:19:47,800 --> 00:19:48,880 Even at time like this 437 00:19:48,920 --> 00:19:50,520 you do not forget to play with our mind. 438 00:19:51,240 --> 00:19:52,040 Come! 439 00:19:55,480 --> 00:19:56,480 Just let him 440 00:19:56,480 --> 00:19:57,600 get exposed in the sun like this. 441 00:19:57,720 --> 00:19:58,400 Never let him down 442 00:19:58,400 --> 00:19:59,480 without my order. 443 00:19:59,480 --> 00:20:00,040 Yes! 444 00:20:10,064 --> 00:20:20,064 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 445 00:20:48,280 --> 00:20:49,520 Major, that's the general. 446 00:20:49,680 --> 00:20:50,600 Let's save the general. 447 00:20:55,240 --> 00:20:56,360 Our aim 448 00:20:58,400 --> 00:21:00,040 is to burn the granary. 449 00:21:48,480 --> 00:21:49,720 Fire! 450 00:21:49,800 --> 00:21:50,560 Put out the fire! 451 00:21:50,880 --> 00:21:51,840 Quick! Quick! 452 00:21:51,840 --> 00:21:52,960 Come here, quick! 453 00:21:53,920 --> 00:21:54,400 Quick! 454 00:21:54,880 --> 00:21:56,040 Put out the fire! Quick! 455 00:21:57,200 --> 00:21:58,360 Hurry up! 456 00:21:59,040 --> 00:21:59,840 Put out the fire! 457 00:22:00,600 --> 00:22:01,080 Quick! 458 00:22:01,240 --> 00:22:01,760 Retreat! 459 00:22:03,320 --> 00:22:04,040 Major. 460 00:22:04,200 --> 00:22:05,000 I said, retreat! 461 00:22:05,600 --> 00:22:06,200 I got the water! 462 00:22:06,880 --> 00:22:07,480 Quick! 463 00:22:08,240 --> 00:22:08,840 Over here! 464 00:22:11,000 --> 00:22:11,280 Fast 465 00:22:14,480 --> 00:22:15,000 Get water! 466 00:22:15,000 --> 00:22:15,600 Father! 467 00:22:15,960 --> 00:22:16,440 Quick! 468 00:22:16,760 --> 00:22:17,560 I'm sorry. 469 00:22:18,680 --> 00:22:19,560 I'm an unfilial son. 470 00:22:21,280 --> 00:22:22,600 But I know I did nothing wrong. 471 00:22:24,120 --> 00:22:25,120 I am a soldier. 472 00:22:41,080 --> 00:22:42,920 You'll be raiding Wei army, 473 00:22:43,640 --> 00:22:45,120 why don't you let Shen Zhi go with you? 474 00:22:45,560 --> 00:22:47,360 His injury has not healed. 475 00:22:47,880 --> 00:22:48,640 It's okay. 476 00:22:49,200 --> 00:22:50,680 I fight as good as him, 477 00:22:50,720 --> 00:22:51,800 and I'm better 478 00:22:51,840 --> 00:22:52,640 at sneak attacks. 479 00:22:54,240 --> 00:22:54,680 I'm leaving now. 480 00:23:00,280 --> 00:23:01,400 I am still worried. 481 00:23:02,680 --> 00:23:03,680 My father said, 482 00:23:03,840 --> 00:23:05,560 we, the Shen family has been good generals for generations. 483 00:23:05,720 --> 00:23:06,680 Since I've entered the north, 484 00:23:06,680 --> 00:23:07,800 I am now a member of the army. 485 00:23:08,040 --> 00:23:09,240 It is our duty 486 00:23:09,400 --> 00:23:11,080 to guard the North. 487 00:23:13,360 --> 00:23:14,040 You... 488 00:23:14,320 --> 00:23:15,280 Should you are a man, 489 00:23:16,120 --> 00:23:17,120 you would have done great things. 490 00:23:17,840 --> 00:23:19,400 Instead of accompanying you to study at night, 491 00:23:19,600 --> 00:23:22,040 I would rather fight with you. 492 00:23:27,080 --> 00:23:27,960 I sent Shen Feng 493 00:23:27,960 --> 00:23:29,040 and you 494 00:23:29,120 --> 00:23:29,920 to raid Wei army's granary, 495 00:23:30,360 --> 00:23:31,600 is to let Wei army know 496 00:23:31,960 --> 00:23:33,080 our reinforcements have arrived 497 00:23:33,840 --> 00:23:35,080 and that they won't be able to challenge us 498 00:23:35,080 --> 00:23:35,760 because they don’t have enough food. 499 00:23:36,440 --> 00:23:38,040 And thus force them to use your father as a bargaining chip 500 00:23:38,040 --> 00:23:38,800 to negotiate with us. 501 00:23:41,920 --> 00:23:43,000 So we can save my father 502 00:23:43,560 --> 00:23:44,920 during the negotiation. 503 00:23:48,480 --> 00:23:49,360 This is great! 504 00:23:50,320 --> 00:23:51,240 Thank you, Fourth Brother. 505 00:24:14,620 --> 00:24:16,540 Matou City 506 00:26:05,680 --> 00:26:07,960 Hide yourself, stay calm! 507 00:26:12,640 --> 00:26:13,760 Concubine Li, you... 508 00:26:14,720 --> 00:26:16,560 Block the valley entrance, wipe out the Wei army. 509 00:26:16,840 --> 00:26:18,280 Concubine Li, don't act rashly. 510 00:26:18,320 --> 00:26:19,160 I've done detailed research 511 00:26:19,200 --> 00:26:20,480 on the topography of Hulukou, 512 00:26:20,520 --> 00:26:21,640 you just need to block the entrance of the valley 513 00:26:21,720 --> 00:26:23,560 in order to wipe out Wei army vanguard camp. 514 00:26:23,720 --> 00:26:24,280 But... 515 00:26:24,760 --> 00:26:25,880 Act according to circumstances. 516 00:26:26,000 --> 00:26:26,840 Conserve troops. 517 00:26:27,120 --> 00:26:27,800 Don't get in the way 518 00:26:27,880 --> 00:26:28,720 of His Highness's plan. 519 00:26:43,840 --> 00:26:44,280 Retreat! 520 00:26:54,120 --> 00:26:56,120 General, we have insufficient food and forage, 521 00:26:56,320 --> 00:26:56,920 and now this... 522 00:26:57,720 --> 00:26:58,240 General. 523 00:26:58,640 --> 00:27:00,200 Liu Yikang must have lack soldiers, 524 00:27:00,280 --> 00:27:01,480 if not, they would have launch an attack, 525 00:27:01,520 --> 00:27:02,520 instead they just burned the granary. 526 00:27:02,720 --> 00:27:03,600 Yes, general. 527 00:27:03,680 --> 00:27:04,960 Let's bring the whole army 528 00:27:05,040 --> 00:27:05,920 and head straight to Matou, 529 00:27:06,160 --> 00:27:07,760 with Shen Tingzhang tied in front of the formation. 530 00:27:07,840 --> 00:27:08,760 There's no way they can fight. 531 00:27:09,600 --> 00:27:10,320 Report! 532 00:27:13,040 --> 00:27:13,920 What's the panic? 533 00:27:14,040 --> 00:27:15,000 Song army raided our vanguad camp 534 00:27:15,040 --> 00:27:15,920 in Hulukou. 535 00:27:16,360 --> 00:27:16,920 What? 536 00:27:17,880 --> 00:27:18,800 How many casualties? 537 00:27:19,320 --> 00:27:20,440 Hulukou is in flame, 538 00:27:20,480 --> 00:27:21,360 the entire vanguard 539 00:27:21,400 --> 00:27:22,360 are all stuck inside, 540 00:27:22,480 --> 00:27:23,640 I don't think they can get out. 541 00:27:24,720 --> 00:27:26,360 I will kill Shen Tingzhang 542 00:27:26,560 --> 00:27:28,000 to relieve my hatred! 543 00:27:28,080 --> 00:27:29,080 Such bravery. 544 00:27:30,880 --> 00:27:31,680 Keep him. 545 00:27:32,320 --> 00:27:33,120 He'll be useful. 546 00:27:43,640 --> 00:27:44,480 Shen Tingzhang. 547 00:27:47,040 --> 00:27:49,080 I thought capturing Song's commander-in-chief 548 00:27:49,400 --> 00:27:51,080 would have scare Liu Yikang. 549 00:27:51,160 --> 00:27:52,600 I didn't expect him to burn my food and forage, 550 00:27:52,640 --> 00:27:53,680 and destroy my vanguard camp. 551 00:27:56,720 --> 00:27:58,440 King Peng Cheng takes the big picture into consideration. 552 00:27:58,920 --> 00:28:00,440 He wouldn't have give up driving out the enemy 553 00:28:00,840 --> 00:28:02,400 because of me alone. 554 00:28:02,760 --> 00:28:03,680 But 555 00:28:04,160 --> 00:28:06,400 he has yet to launch an attack. 556 00:28:07,240 --> 00:28:08,080 It seems likes, to him, 557 00:28:08,160 --> 00:28:10,360 you are somewhat special. 558 00:28:10,760 --> 00:28:12,360 King Peng Cheng Wang is brave and skillful in warfare. 559 00:28:13,160 --> 00:28:15,760 Large-scale attack is a reckless move. 560 00:28:16,240 --> 00:28:17,400 The wait 561 00:28:18,200 --> 00:28:19,880 is just defeat 562 00:28:20,360 --> 00:28:21,600 your army, 563 00:28:22,160 --> 00:28:24,360 so you never dare to go South anymore. 564 00:28:24,640 --> 00:28:26,080 With your current situation, 565 00:28:26,560 --> 00:28:27,480 I'd advise you 566 00:28:28,040 --> 00:28:29,320 to quickly withdraw your troops. 567 00:28:31,520 --> 00:28:32,240 Alright then. 568 00:28:35,400 --> 00:28:36,480 I'll want to see 569 00:28:36,560 --> 00:28:38,920 how brave and skilful is King Peng Cheng. 570 00:28:39,120 --> 00:28:40,320 I will use your life 571 00:28:40,720 --> 00:28:41,720 as an exchange. 572 00:28:42,200 --> 00:28:43,880 With this, I'll be able to take down Peng Cheng 573 00:28:43,960 --> 00:28:45,960 and Matou without having to fight. 574 00:28:48,120 --> 00:28:49,760 You can give it a try. 575 00:28:54,780 --> 00:28:59,420 Matou City 576 00:29:08,120 --> 00:29:08,640 Your Highness. 577 00:29:09,520 --> 00:29:10,160 Where's Concubine Li? 578 00:29:11,000 --> 00:29:12,240 Concubine Li... 579 00:29:12,400 --> 00:29:13,520 I'm asking you, where is Concubine Li? 580 00:29:14,040 --> 00:29:14,760 Your Highness, 581 00:29:16,640 --> 00:29:18,160 after we successfully ambush Wei army, 582 00:29:18,360 --> 00:29:20,200 Concubine Li led the troops to intercept at the entrance of the valley. 583 00:29:20,520 --> 00:29:21,640 She said it's to wipe out Wei army. 584 00:29:24,040 --> 00:29:24,640 Your Highness. 585 00:29:25,680 --> 00:29:26,200 Your Highness. 586 00:29:26,240 --> 00:29:26,880 Step aside! 587 00:29:27,840 --> 00:29:29,360 Please look at the big picture! 588 00:29:31,800 --> 00:29:32,880 Concubine Li is back! 589 00:29:32,960 --> 00:29:34,120 Concubine Li is back! 590 00:29:36,320 --> 00:29:38,120 Matou City 591 00:30:05,000 --> 00:30:05,560 Lige! 592 00:30:06,280 --> 00:30:06,840 Lige! 593 00:30:10,840 --> 00:30:11,640 Fourth Brother. 594 00:30:12,240 --> 00:30:12,920 I... 595 00:30:13,760 --> 00:30:14,960 I did it! 596 00:30:20,280 --> 00:30:20,760 Lige! 597 00:30:22,400 --> 00:30:23,000 Lige! 598 00:30:48,200 --> 00:30:49,160 Silly girl. 599 00:30:57,880 --> 00:30:58,480 Your Highness. 600 00:31:09,720 --> 00:31:10,600 How is Concubine Li? 601 00:31:11,200 --> 00:31:11,960 No major issue. 602 00:31:12,640 --> 00:31:13,800 She just need some rest. 603 00:31:15,160 --> 00:31:15,760 Your Highness. 604 00:31:16,160 --> 00:31:17,680 This is sent by Wan Jingsheng. 605 00:31:21,240 --> 00:31:22,200 He's here to negotiate. 606 00:31:24,360 --> 00:31:25,080 Negotiate? 607 00:31:37,800 --> 00:31:39,480 Your Highness, please think twice. 608 00:31:50,040 --> 00:31:50,640 Your Highness. 609 00:31:51,080 --> 00:31:53,200 Soldiers have always been deceptive. 610 00:31:53,360 --> 00:31:54,680 We never know how much has Wan Jingsheng suffered 611 00:31:54,720 --> 00:31:56,200 because of the senior general. 612 00:31:56,360 --> 00:31:57,520 And he has always been cunning, 613 00:31:57,560 --> 00:31:59,160 so I don't think he's sincere in negotiating. 614 00:32:00,080 --> 00:32:01,480 This must be a Hongmen Banquet. 615 00:32:01,800 --> 00:32:02,960 It must be Hongmen Banquet. 616 00:32:03,120 --> 00:32:04,040 Am I right? 617 00:32:04,080 --> 00:32:04,440 That's true. 618 00:32:04,480 --> 00:32:05,800 Your Highness can't go. 619 00:32:11,160 --> 00:32:12,000 I've ordered Shen Feng 620 00:32:12,080 --> 00:32:13,240 to burn Wei army's granary 621 00:32:13,840 --> 00:32:15,560 and Concubine Li raided Wei army's vanguard camp, 622 00:32:16,000 --> 00:32:17,680 it's all to make Wan jingsheng negotiate with us. 623 00:32:18,280 --> 00:32:19,880 So I must go. 624 00:32:22,240 --> 00:32:22,840 Wan Jingsheng 625 00:32:22,960 --> 00:32:24,200 has not launched an attack 626 00:32:24,600 --> 00:32:25,640 because he doesn't know 627 00:32:25,720 --> 00:32:26,920 our troop strength. 628 00:32:27,280 --> 00:32:28,880 After harassing them repeatedly, 629 00:32:29,440 --> 00:32:30,800 at this point they are sure 630 00:32:30,960 --> 00:32:32,160 our reinforcements have arrived. 631 00:32:32,920 --> 00:32:34,240 And now their food has been burned 632 00:32:34,720 --> 00:32:36,240 and has General Shen in their hand. 633 00:32:36,920 --> 00:32:38,160 Under these circumstances, 634 00:32:38,400 --> 00:32:39,640 he has no choice but to negotiate 635 00:32:39,920 --> 00:32:41,960 and he thinks that he has a bargaining chip. 636 00:32:43,560 --> 00:32:45,120 Your Highness forced Wan Jingsheng to negotiate 637 00:32:45,800 --> 00:32:46,960 to save my father. 638 00:32:49,800 --> 00:32:50,360 Your Highness, 639 00:32:50,920 --> 00:32:52,080 do not take risk. 640 00:32:52,600 --> 00:32:53,760 My father wouldn't have wanted this. 641 00:32:54,520 --> 00:32:55,440 Yes, Your Highness. 642 00:32:55,680 --> 00:32:56,960 Although the reinforcements have set out, 643 00:32:57,120 --> 00:32:58,080 it is still unknown if they would arrive 644 00:32:58,200 --> 00:32:59,520 before the day of the negotiation. 645 00:32:59,720 --> 00:33:00,600 If the fight started 646 00:33:00,680 --> 00:33:01,320 before the reinforcement arrived, 647 00:33:01,440 --> 00:33:02,680 Your Highness will be in danger. 648 00:33:03,680 --> 00:33:04,320 Your Highness, 649 00:33:04,960 --> 00:33:05,960 why not let me 650 00:33:06,000 --> 00:33:07,320 negotiate on your behalf? 651 00:33:12,760 --> 00:33:14,160 Reinforcements have passed Xuyi, 652 00:33:15,040 --> 00:33:16,040 if everything goes well, 653 00:33:16,440 --> 00:33:18,120 they should arrive on the day the negotation takes place. 654 00:33:18,800 --> 00:33:20,160 Agreeing to the negotiation now 655 00:33:20,360 --> 00:33:20,920 is to 656 00:33:21,000 --> 00:33:22,240 buy some time for the reinforcements. 657 00:33:22,480 --> 00:33:23,480 When the reinforcements arrive, 658 00:33:23,560 --> 00:33:25,040 we will catch him off guard. 659 00:33:25,400 --> 00:33:26,640 And on the day of the negotiation, 660 00:33:26,760 --> 00:33:28,680 Wan Jingsheng will definitely bring General Shen. 661 00:33:28,840 --> 00:33:29,960 At that time, we will look for opportunity 662 00:33:30,040 --> 00:33:30,960 to rescue General Shen. 663 00:33:31,880 --> 00:33:32,640 But if 664 00:33:33,000 --> 00:33:34,480 the reinforcements fail to arrive on time, 665 00:33:34,960 --> 00:33:36,040 then Your Highness... 666 00:33:36,120 --> 00:33:37,080 I have decided. 667 00:33:37,400 --> 00:33:38,480 There's no need to discuss anymore. 668 00:33:40,240 --> 00:33:41,160 This time 669 00:33:41,360 --> 00:33:42,200 we have to take a bet, 670 00:33:42,680 --> 00:33:44,160 and we must win. 671 00:33:44,800 --> 00:33:45,400 Pass the order, 672 00:33:46,080 --> 00:33:47,160 prepare for war. 673 00:33:47,400 --> 00:33:48,600 -Yes. -Yes. 674 00:34:01,880 --> 00:34:02,560 Your Highness. 675 00:34:03,120 --> 00:34:04,000 Brother Ji. 676 00:34:04,240 --> 00:34:05,240 Why are you here? 677 00:34:05,520 --> 00:34:06,320 Xiao Xin. 678 00:34:07,080 --> 00:34:07,800 Your Highness. 679 00:34:08,040 --> 00:34:09,190 Is my sister in the North 680 00:34:09,320 --> 00:34:10,560 with King Peng Cheng? 681 00:34:13,320 --> 00:34:14,630 San Bao has told me. 682 00:34:14,920 --> 00:34:15,760 My sister is not dead. 683 00:34:15,880 --> 00:34:16,840 That's great! 684 00:34:17,150 --> 00:34:17,960 You have seen San Bao? 685 00:34:19,400 --> 00:34:20,150 That day 686 00:34:20,280 --> 00:34:22,150 he was locked up in a room in the hard labour department. 687 00:34:22,280 --> 00:34:23,600 I was the one who rescued him. 688 00:34:24,600 --> 00:34:25,190 Xiao Xin, 689 00:34:25,670 --> 00:34:26,670 what happened exactly? 690 00:34:27,120 --> 00:34:28,670 That day two people 691 00:34:28,800 --> 00:34:29,880 dragged San Bao who was tied up 692 00:34:30,000 --> 00:34:30,960 out from the side room. 693 00:34:31,280 --> 00:34:32,280 And then, 694 00:34:32,670 --> 00:34:33,880 I knocked them out. 695 00:34:35,080 --> 00:34:36,000 Where is San Bao? 696 00:34:36,280 --> 00:34:37,150 San Bao? 697 00:34:37,280 --> 00:34:38,960 He has hurried to the North 698 00:34:39,040 --> 00:34:40,520 and ran away. 699 00:34:41,440 --> 00:34:42,040 Oh right, 700 00:34:42,400 --> 00:34:43,190 Your Highness, 701 00:34:43,880 --> 00:34:46,120 why is San Bao caught? 702 00:34:46,400 --> 00:34:48,040 This is Peng Cheng mansion. 703 00:34:48,320 --> 00:34:49,120 Xiao Xin. 704 00:34:49,480 --> 00:34:50,120 Where did you go? 705 00:34:50,190 --> 00:34:51,080 I'm coming. 706 00:34:51,360 --> 00:34:52,670 I have to leave now, Your Highness. 707 00:34:52,760 --> 00:34:53,670 Goodbye, Brother Ji. 708 00:34:53,760 --> 00:34:54,080 Okay. 709 00:34:54,120 --> 00:34:54,960 Take care of yourself. 710 00:34:55,320 --> 00:34:56,190 Rest assured, Your Highness. 711 00:34:56,600 --> 00:34:57,280 Your Highness. 712 00:35:03,520 --> 00:35:04,680 Chief Secretariat. 713 00:35:05,160 --> 00:35:05,840 Look. 714 00:35:06,200 --> 00:35:07,480 These two peonies 715 00:35:07,640 --> 00:35:09,240 has bloomed beautifully. 716 00:35:09,560 --> 00:35:11,040 They're carefully cared by Your Highness, 717 00:35:11,440 --> 00:35:12,400 of course 718 00:35:12,760 --> 00:35:14,560 they look the most beautiful. 719 00:35:25,280 --> 00:35:26,680 After taking care of it for so long, 720 00:35:28,320 --> 00:35:29,680 I still feel that 721 00:35:30,000 --> 00:35:32,640 it's better to be one that outshine the others. 722 00:35:35,680 --> 00:35:37,240 Hundreds of flowers bloom beautifully, 723 00:35:37,360 --> 00:35:39,720 when it looks the most beautiful, it will surely outshine, 724 00:35:40,320 --> 00:35:41,800 it's just that even when it outshines, 725 00:35:41,880 --> 00:35:42,920 it will still need 726 00:35:43,000 --> 00:35:45,240 Your Highness's careful guidance. 727 00:35:47,480 --> 00:35:49,520 Until it is left alone, 728 00:35:49,600 --> 00:35:51,040 it will understand that 729 00:35:51,200 --> 00:35:52,800 it will still need to rely on someone. 730 00:35:54,400 --> 00:35:55,680 I hope that you, 731 00:35:55,760 --> 00:35:57,240 for my sake, 732 00:35:57,320 --> 00:35:58,240 can be forgiving. 733 00:35:58,920 --> 00:36:01,160 He will understand in the future 734 00:36:01,320 --> 00:36:04,400 who is the one to rely on. 735 00:36:04,760 --> 00:36:06,120 I understand. 736 00:36:13,240 --> 00:36:13,840 Your Highness. 737 00:36:15,480 --> 00:36:16,320 I've checked. 738 00:36:16,640 --> 00:36:17,680 All the good news we received before 739 00:36:17,760 --> 00:36:18,840 are indeed fake. 740 00:36:20,360 --> 00:36:21,440 Lu Yuan 741 00:36:21,760 --> 00:36:23,440 deliberately blocked the true intelligence. 742 00:36:23,680 --> 00:36:24,960 There must be some conspiracy. 743 00:36:25,280 --> 00:36:26,720 It's time to put pressure on him. 744 00:36:40,120 --> 00:36:41,730 Military Intelligence 745 00:36:41,880 --> 00:36:42,920 Vice Minister of Defence. 746 00:36:44,680 --> 00:36:45,360 Your Highness. 747 00:36:45,920 --> 00:36:47,560 Is there any new battle report? 748 00:36:47,960 --> 00:36:49,040 Your Highness, 749 00:36:49,160 --> 00:36:50,280 it is another victory report. 750 00:36:50,880 --> 00:36:53,080 Ever since King Peng Cheng personally led the conquest, 751 00:36:53,200 --> 00:36:55,040 there's frequent victory news from the North. 752 00:36:55,160 --> 00:36:56,640 I'm sure in the near future, 753 00:36:56,760 --> 00:36:57,640 King Peng Cheng 754 00:36:57,760 --> 00:36:59,840 will return in triumph. 755 00:37:01,640 --> 00:37:02,720 King Peng Cheng 756 00:37:02,840 --> 00:37:04,600 is really brave and skilful at warfare. 757 00:37:07,000 --> 00:37:08,720 This is worthy of celebration. 758 00:37:08,840 --> 00:37:10,160 Worthy of celebration? 759 00:37:11,880 --> 00:37:13,120 I don't think so. 760 00:37:14,640 --> 00:37:15,840 There are frequent victory news from the North. 761 00:37:15,960 --> 00:37:16,960 Although it is a good thing, 762 00:37:17,520 --> 00:37:18,680 but this means 763 00:37:18,800 --> 00:37:19,640 the war has now reached 764 00:37:19,800 --> 00:37:21,040 the crunch time. 765 00:37:22,680 --> 00:37:24,520 Your Highness is right. 766 00:37:30,400 --> 00:37:32,440 King Peng Cheng leads the way, 767 00:37:32,600 --> 00:37:33,280 we 768 00:37:33,400 --> 00:37:35,680 should also do our best for the war. 769 00:37:36,320 --> 00:37:38,240 We've cleaned up the household registration in various places 770 00:37:38,880 --> 00:37:40,480 and reorganized nearly 10,000 soldiers. 771 00:37:41,120 --> 00:37:42,560 We've sent them to the sergeant 772 00:37:42,680 --> 00:37:43,840 for registeration 773 00:37:43,960 --> 00:37:46,880 awaiting for King Jing Ling's dispatch. 774 00:37:52,520 --> 00:37:53,240 Chief Secretariat. 775 00:37:55,080 --> 00:37:56,880 You have confused me. 776 00:37:57,960 --> 00:37:59,000 You first said 777 00:37:59,520 --> 00:38:01,040 there are almost no more soldiers, 778 00:38:01,560 --> 00:38:03,080 and then you said it's difficult to count them. 779 00:38:04,280 --> 00:38:04,960 But now the Census Section 780 00:38:05,080 --> 00:38:05,960 has been burnt down 781 00:38:07,040 --> 00:38:08,040 and you said you've rectified 782 00:38:08,120 --> 00:38:09,040 nearly ten thousand soldiers. 783 00:38:10,680 --> 00:38:11,400 Chief Secretariat, 784 00:38:12,160 --> 00:38:13,200 you're good. 785 00:38:14,000 --> 00:38:15,200 I will pour in my effort 786 00:38:15,400 --> 00:38:17,680 for the war in the North. 787 00:38:18,640 --> 00:38:21,000 This is where my responsibility lies. 788 00:38:21,960 --> 00:38:22,760 Great. 789 00:38:23,520 --> 00:38:24,320 I will then 790 00:38:24,440 --> 00:38:26,000 have to thank you, Chief Secretariat. 791 00:38:29,200 --> 00:38:30,680 This time, King Peng Cheng personally lead the conquest, 792 00:38:30,840 --> 00:38:32,560 he's the example for the army and the people of Song. 793 00:38:32,840 --> 00:38:33,880 As for Central Protector Lu, 794 00:38:34,120 --> 00:38:36,080 he charges the enemy lines together, 795 00:38:36,200 --> 00:38:37,200 deserve to be rewarded. 796 00:38:38,080 --> 00:38:39,200 Chief Secretariat, write it down. 797 00:38:41,080 --> 00:38:41,920 Tell Central Protector Lu 798 00:38:42,000 --> 00:38:43,360 to ensure the safety of King Peng Cheng, 799 00:38:43,680 --> 00:38:45,520 until His Highness returns. 800 00:38:45,640 --> 00:38:47,080 There must be no mistakes 801 00:38:47,280 --> 00:38:48,400 or it will be a capital offense. 802 00:38:50,760 --> 00:38:51,840 Capital offense? 803 00:38:52,160 --> 00:38:54,200 Central Protector Lu now has a big responsibility. 804 00:38:57,880 --> 00:38:58,520 Chief Secretariat. 805 00:38:58,880 --> 00:39:00,120 This is an important edict. 806 00:39:00,480 --> 00:39:01,440 Draft it fast 807 00:39:01,880 --> 00:39:02,480 and 808 00:39:02,720 --> 00:39:04,440 quickly send it to Central Protecor Lu. 809 00:39:04,960 --> 00:39:05,920 No delay. 810 00:39:09,320 --> 00:39:10,080 Yes. 811 00:39:15,770 --> 00:39:18,490 Commanding General's Office 812 00:39:27,280 --> 00:39:29,000 It's late, why aren't you resting yet? 813 00:39:29,840 --> 00:39:30,920 Aren't you the same? 814 00:39:31,480 --> 00:39:33,440 It's late and you haven't gone in to rest. 815 00:39:35,680 --> 00:39:36,720 Have something to eat. 816 00:39:46,480 --> 00:39:47,160 Fourth Brother. 817 00:39:49,480 --> 00:39:50,440 About the negotiation, 818 00:39:51,160 --> 00:39:52,400 I'll go with you. 819 00:39:57,400 --> 00:39:58,160 Lige, 820 00:39:58,680 --> 00:40:00,240 this is not just any negotiation. 821 00:40:01,560 --> 00:40:03,040 Stay in the city, okay? 822 00:40:04,920 --> 00:40:06,240 You are my family 823 00:40:06,320 --> 00:40:07,440 and also my love one. 824 00:40:08,360 --> 00:40:08,880 How can I 825 00:40:09,000 --> 00:40:10,800 stay here alone in the city waiting for you? 826 00:40:11,160 --> 00:40:12,360 I will be worried. 827 00:40:13,480 --> 00:40:15,000 If anything happen to you, 828 00:40:15,320 --> 00:40:16,560 how can I live alone? 829 00:40:17,960 --> 00:40:19,280 We have to live 830 00:40:19,720 --> 00:40:20,640 and die together. 831 00:40:22,600 --> 00:40:23,240 Okay. 832 00:40:24,040 --> 00:40:25,000 We'll go together, 833 00:40:26,160 --> 00:40:27,680 but we will surely return. 834 00:40:28,160 --> 00:40:29,000 Return to Matou. 835 00:40:29,760 --> 00:40:30,640 Return to Jian Kang City. 836 00:40:33,664 --> 00:40:43,664 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 52896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.