Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,000
Keep up!
2
00:00:05,360 --> 00:00:05,960
General.
3
00:00:06,000 --> 00:00:06,560
Father.
4
00:00:06,960 --> 00:00:07,560
I'm fine.
5
00:00:21,240 --> 00:00:22,800
So you're hiding here.
6
00:00:23,920 --> 00:00:24,920
I want him alive.
7
00:00:25,000 --> 00:00:26,200
General Wan will reward you well.
8
00:00:26,280 --> 00:00:27,120
In your dream!
9
00:00:27,240 --> 00:00:30,760
Charge!
10
00:00:53,400 --> 00:00:53,760
Father
11
00:00:53,840 --> 00:00:54,480
General.
12
00:00:54,520 --> 00:00:55,240
Are you okay?
13
00:01:09,800 --> 00:01:10,320
Father.
14
00:01:10,560 --> 00:01:11,440
I will think of a way to break out,
15
00:01:11,560 --> 00:01:12,200
hang in there.
16
00:01:12,200 --> 00:01:12,600
Okay.
17
00:01:13,000 --> 00:01:13,560
Charge!
18
00:01:21,160 --> 00:01:22,200
Duck!
19
00:01:23,520 --> 00:01:24,080
You...
20
00:01:41,759 --> 00:01:42,560
Shen Zhi.
21
00:01:52,400 --> 00:01:55,920
The Song of Glory
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
22
00:01:56,200 --> 00:01:56,720
Father.
23
00:01:57,789 --> 00:02:00,110
Episode 33
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
24
00:02:00,440 --> 00:02:01,040
Shen Zhi.
25
00:02:01,640 --> 00:02:02,120
Father.
26
00:02:14,280 --> 00:02:14,920
Father!
27
00:02:16,160 --> 00:02:16,800
-General.
-Father.
28
00:02:17,120 --> 00:02:18,960
Don't go into the enemy's area!
We should go!
29
00:02:20,640 --> 00:02:21,520
Go!
30
00:02:21,560 --> 00:02:23,079
No, I want to save my father.
31
00:02:23,160 --> 00:02:23,600
General.
32
00:02:24,880 --> 00:02:25,720
Conserve the troops.
33
00:02:25,880 --> 00:02:27,040
We can only save the general
if we stay alive.
34
00:02:27,320 --> 00:02:29,280
Just go! Don't bother me.
35
00:02:29,280 --> 00:02:30,160
Go, general!
36
00:02:30,320 --> 00:02:31,720
We can only save the general
if we stay alive.
37
00:02:31,840 --> 00:02:32,880
Follow my order.
38
00:02:33,079 --> 00:02:34,920
Go!
39
00:02:35,680 --> 00:02:36,720
Stop them!
40
00:02:37,040 --> 00:02:38,120
Go! Go!
41
00:02:38,600 --> 00:02:39,400
Quick!
42
00:02:59,600 --> 00:03:00,120
Brother.
43
00:03:00,880 --> 00:03:01,920
Why are you hurt?
44
00:03:02,320 --> 00:03:02,960
I'm fine.
45
00:03:05,320 --> 00:03:05,880
Where's father?
46
00:03:06,480 --> 00:03:07,600
Why is he not with you?
47
00:03:08,960 --> 00:03:10,080
Father was taken away by Wei army.
48
00:03:11,000 --> 00:03:11,880
What?
49
00:03:12,760 --> 00:03:13,400
What...
50
00:03:14,320 --> 00:03:15,520
What should we do now?
51
00:03:15,800 --> 00:03:17,240
Let's go to King Peng Cheng first.
52
00:03:18,760 --> 00:03:19,480
Okay.
53
00:03:22,120 --> 00:03:24,160
Commanding General's Office
54
00:03:25,440 --> 00:03:26,000
Your Highness.
55
00:03:26,320 --> 00:03:27,320
I feel ashamed.
56
00:03:27,440 --> 00:03:28,000
Don't talk about this anymore.
57
00:03:28,200 --> 00:03:29,040
What happened?
58
00:03:29,240 --> 00:03:30,800
We were attacked by Wei army
59
00:03:30,880 --> 00:03:31,960
on our way back to Matou.
60
00:03:32,240 --> 00:03:33,680
In order to conserve troops,
61
00:03:33,800 --> 00:03:34,960
my father ordered us not to go after them.
62
00:03:36,079 --> 00:03:36,960
I'll go and save my father.
63
00:03:37,920 --> 00:03:38,560
Don't be impulsive.
64
00:03:39,960 --> 00:03:41,079
Your father will be fine for now.
65
00:03:41,320 --> 00:03:42,880
Wei army will not harm General Shen.
66
00:03:43,200 --> 00:03:44,200
How can I wait?
67
00:03:44,200 --> 00:03:45,200
My father is in danger,
68
00:03:45,400 --> 00:03:46,440
yet I'm do nothing.
69
00:03:46,880 --> 00:03:48,120
That is Wei army camp.
70
00:03:48,240 --> 00:03:49,240
Have you thought about the consequences?
71
00:03:49,360 --> 00:03:49,720
What if you...
72
00:03:49,720 --> 00:03:50,400
Fourth Brother,
73
00:03:51,160 --> 00:03:52,360
you know our family
74
00:03:52,600 --> 00:03:54,160
finally reunited after all the hardship,
75
00:03:54,720 --> 00:03:55,920
and you know what my family
76
00:03:55,920 --> 00:03:56,680
means to me.
77
00:03:57,320 --> 00:03:58,000
Heading there,
78
00:03:58,440 --> 00:03:59,640
no matter how dangerous it is,
79
00:03:59,760 --> 00:04:00,840
no matter how slim the chances,
80
00:04:00,960 --> 00:04:01,920
I have to try.
81
00:04:02,520 --> 00:04:03,480
You are the commander-in-chief,
82
00:04:03,600 --> 00:04:04,640
you have many consideration,
83
00:04:05,040 --> 00:04:05,840
but I
84
00:04:06,360 --> 00:04:07,240
too have the responsibility
85
00:04:07,320 --> 00:04:08,200
as a daughter.
86
00:04:08,680 --> 00:04:09,520
Lige.
87
00:04:09,600 --> 00:04:10,600
Stop persuading me.
88
00:04:10,880 --> 00:04:12,160
I have to save father.
89
00:04:14,000 --> 00:04:14,560
Xu Zhan.
90
00:04:14,920 --> 00:04:15,360
Yes!
91
00:04:15,360 --> 00:04:15,960
Watch Lige,
92
00:04:16,160 --> 00:04:17,160
never let her out of the city.
93
00:04:17,160 --> 00:04:17,680
Yes.
94
00:04:26,520 --> 00:04:26,840
Senior.
95
00:04:26,840 --> 00:04:27,960
Kong Cheng, bring along
96
00:04:28,000 --> 00:04:28,320
all the weapons.
97
00:04:28,320 --> 00:04:28,840
Lige.
98
00:04:28,840 --> 00:04:29,360
What is it?
99
00:04:29,760 --> 00:04:31,040
I've heard about General Shen.
100
00:04:34,280 --> 00:04:35,120
Are you here to stop me?
101
00:04:35,400 --> 00:04:36,000
Lige.
102
00:04:36,840 --> 00:04:38,720
I don't want you to walk into danger,
103
00:04:38,920 --> 00:04:40,480
but I know you will still go.
104
00:04:41,040 --> 00:04:42,320
Since you take me as your senior,
105
00:04:42,440 --> 00:04:43,240
then don't do everything
106
00:04:43,240 --> 00:04:44,000
on your own.
107
00:04:44,680 --> 00:04:45,440
Don't you forget
108
00:04:45,920 --> 00:04:47,000
I'm also your family.
109
00:04:47,320 --> 00:04:49,040
Senior, there is also me.
110
00:04:51,640 --> 00:04:52,440
Let's not delay anymore.
111
00:04:52,560 --> 00:04:53,840
Take your weapon.
112
00:04:54,480 --> 00:04:54,840
Okay.
113
00:05:01,460 --> 00:05:04,260
Commanding General's Office
114
00:05:01,880 --> 00:05:02,560
Your Highness.
115
00:05:03,160 --> 00:05:04,320
I seek permission to go on a battle.
116
00:05:04,640 --> 00:05:06,200
I am willing to go into Wei army camp
117
00:05:06,320 --> 00:05:07,240
to rescue General Shen.
118
00:05:07,360 --> 00:05:08,680
I seek permission to go on a battle.
119
00:05:08,880 --> 00:05:09,720
Your Highness.
120
00:05:10,040 --> 00:05:11,480
General Shen have worked hard,
121
00:05:11,600 --> 00:05:13,200
Your Highness can't just leave him.
122
00:05:14,080 --> 00:05:15,600
If the soldiers got disappointed,
123
00:05:15,800 --> 00:05:17,520
how will they face the fights
in the future?
124
00:05:18,000 --> 00:05:18,720
Your Highness.
125
00:05:19,080 --> 00:05:20,520
I seek permission to go on a battle.
126
00:05:20,880 --> 00:05:22,400
I am willing to go into Wei army camp
127
00:05:22,520 --> 00:05:23,840
to rescue General Shen.
128
00:05:23,960 --> 00:05:24,800
Your Highness.
129
00:05:33,320 --> 00:05:33,880
Zijin.
130
00:05:34,320 --> 00:05:35,080
In this journey retreating southwards,
131
00:05:35,080 --> 00:05:36,360
although we're with the people
132
00:05:36,960 --> 00:05:38,280
and there are also soldiers
protecting along the way,
133
00:05:39,159 --> 00:05:40,320
we still have to be careful
134
00:05:43,440 --> 00:05:44,960
and be aware of the situation around us.
135
00:05:47,280 --> 00:05:47,920
Zijin.
136
00:05:51,720 --> 00:05:53,080
Keep this dagger.
137
00:05:53,200 --> 00:05:53,880
It's especially sharp.
138
00:05:54,040 --> 00:05:55,200
Be very careful when using it.
139
00:05:58,080 --> 00:05:58,680
General.
140
00:05:59,440 --> 00:05:59,960
Come in.
141
00:06:02,920 --> 00:06:03,560
General.
142
00:06:03,720 --> 00:06:04,760
Li Chengxun together with
the lieutenant generals
143
00:06:04,880 --> 00:06:05,800
are in the military hall
144
00:06:05,960 --> 00:06:06,920
seeking for permission
to save General Shen.
145
00:06:09,120 --> 00:06:09,920
I'll go and have a look.
146
00:06:17,880 --> 00:06:22,240
Commanding General's Office
147
00:06:25,040 --> 00:06:25,840
General Lee.
148
00:06:28,160 --> 00:06:29,960
Quick, greet the major general.
149
00:06:30,000 --> 00:06:30,640
Major general.
150
00:06:30,800 --> 00:06:31,520
Major general.
151
00:06:32,560 --> 00:06:33,880
These are the specially selected warriors
152
00:06:34,040 --> 00:06:35,640
from my camp.
153
00:06:35,840 --> 00:06:36,560
They are willing
154
00:06:36,560 --> 00:06:38,080
to follow me to raid
Wei army camp at late night
155
00:06:38,200 --> 00:06:39,600
to take the head of Jingsheng,
156
00:06:39,720 --> 00:06:40,640
rescue the senior general,
157
00:06:40,880 --> 00:06:42,120
and to cut off Wei army’s threat.
158
00:06:42,320 --> 00:06:45,280
Please ask His Highness for permission.
159
00:06:46,080 --> 00:06:47,200
I understand
160
00:06:47,360 --> 00:06:48,360
your intentions,
161
00:06:49,440 --> 00:06:50,480
but I cannot promise this.
162
00:06:52,960 --> 00:06:54,920
Major General...
163
00:06:55,280 --> 00:06:56,600
Heaven and Earth is the witness
164
00:06:57,080 --> 00:06:58,120
of your loyalty and sincerity.
165
00:06:59,480 --> 00:07:00,280
But now
166
00:07:00,760 --> 00:07:02,440
we have to put military affairs first
167
00:07:02,680 --> 00:07:03,800
and leave personal affairs aside.
168
00:07:04,720 --> 00:07:05,840
It's easy to lose soldiers,
169
00:07:06,200 --> 00:07:07,320
but it's difficult to get a good general.
170
00:07:08,200 --> 00:07:09,160
In order to resist Wei army,
171
00:07:09,400 --> 00:07:11,840
we still need the concerted efforts
of all of all the kings.
172
00:07:13,240 --> 00:07:13,760
I think
173
00:07:14,440 --> 00:07:15,640
this is also my father's wish.
174
00:07:16,800 --> 00:07:18,120
Only when we succesfully defend Matou,
175
00:07:18,640 --> 00:07:20,520
we get to defend Jian Kang City,
176
00:07:20,760 --> 00:07:21,880
and subsequently Song.
177
00:07:22,800 --> 00:07:24,080
Major general.
178
00:07:24,200 --> 00:07:24,760
We will surely fight hard
179
00:07:24,840 --> 00:07:26,000
to defend Matou.
180
00:07:26,000 --> 00:07:27,520
We live and die with Matou.
181
00:07:27,640 --> 00:07:29,400
But still we must save the senior general.
182
00:07:29,760 --> 00:07:30,680
My father was captured by Wei army
183
00:07:30,800 --> 00:07:31,920
right in front of my eyes.
184
00:07:33,400 --> 00:07:34,840
My heart surely hurts.
185
00:07:35,600 --> 00:07:36,960
My father finally put his sword down
186
00:07:37,880 --> 00:07:38,640
just to
187
00:07:38,680 --> 00:07:39,960
let us preserve our forces
188
00:07:40,120 --> 00:07:41,280
and focus on the big picture.
189
00:07:41,800 --> 00:07:43,120
If the situation of Matou is affected
190
00:07:43,640 --> 00:07:45,320
because of him alone,
191
00:07:46,440 --> 00:07:47,960
my father will feel guilty
for the rest of his life.
192
00:07:49,560 --> 00:07:50,680
Would you want to see that?
193
00:07:54,480 --> 00:07:55,840
Would you want to see that?
194
00:08:09,300 --> 00:08:10,460
Commanding General's Office
195
00:08:35,200 --> 00:08:36,280
You're back.
196
00:08:38,789 --> 00:08:40,200
General Lee and the rest have left?
197
00:08:50,320 --> 00:08:51,320
You must have
198
00:08:51,760 --> 00:08:53,160
really wanted to save your father too.
199
00:09:00,160 --> 00:09:01,400
As children,
200
00:09:01,840 --> 00:09:02,600
how could we face
201
00:09:02,600 --> 00:09:03,640
this kind of situation?
202
00:09:08,680 --> 00:09:10,120
But as General Shen,
203
00:09:11,280 --> 00:09:12,960
he definitely wouldn't want
the war delayed
204
00:09:13,320 --> 00:09:14,840
because of him.
205
00:09:14,960 --> 00:09:15,920
Am I right?
206
00:09:20,240 --> 00:09:22,000
Cheer up.
207
00:09:23,080 --> 00:09:24,720
Your father will come back
208
00:09:25,320 --> 00:09:27,800
if we win this battle.
209
00:09:36,600 --> 00:09:37,200
Zijin.
210
00:09:38,160 --> 00:09:39,600
I will win this battle.
211
00:09:40,680 --> 00:09:41,560
For sure.
212
00:09:46,800 --> 00:09:48,280
I'm all good now.
213
00:09:50,160 --> 00:09:51,320
Quick, pack up.
214
00:09:51,440 --> 00:09:52,240
We have to continue the journey
tomorrow morning.
215
00:09:59,640 --> 00:10:00,360
Zijin.
216
00:10:00,680 --> 00:10:01,280
Why did you
217
00:10:01,280 --> 00:10:01,920
put all the things back?
218
00:10:04,240 --> 00:10:05,480
Don't send me away, okay?
219
00:10:06,520 --> 00:10:08,680
The battle of Ma Taou is inevitable.
220
00:10:09,080 --> 00:10:10,600
All I want is just to be with you.
221
00:10:11,080 --> 00:10:12,440
Even if Wei army breaks into city,
222
00:10:12,800 --> 00:10:13,720
wherever you are,
223
00:10:14,600 --> 00:10:15,720
I want to be there.
224
00:10:18,160 --> 00:10:18,720
Zijin.
225
00:10:19,560 --> 00:10:22,400
On the battlefield,
under the swaying sword,
226
00:10:22,960 --> 00:10:24,200
as long as you remember
227
00:10:24,600 --> 00:10:25,960
I'm waiting for you every day,
228
00:10:26,240 --> 00:10:27,800
you will surely return safely,
229
00:10:28,120 --> 00:10:28,840
right?
230
00:10:35,160 --> 00:10:36,760
Promise me, okay?
231
00:10:39,280 --> 00:10:40,520
I beg you.
232
00:10:55,120 --> 00:10:55,800
I promise you.
233
00:11:07,280 --> 00:11:10,000
Run Si Store
234
00:11:16,680 --> 00:11:17,560
Let me out.
235
00:11:18,040 --> 00:11:18,600
Move aside!
236
00:11:24,760 --> 00:11:25,640
Fourth Brother.
237
00:11:29,000 --> 00:11:30,200
I told you to calm down.
238
00:11:30,640 --> 00:11:32,160
I will not leave General Shen behind.
239
00:11:32,760 --> 00:11:33,880
If you act rashly now,
240
00:11:34,200 --> 00:11:35,400
you'll fall into Wei army's trap.
241
00:11:36,440 --> 00:11:37,120
Lige,
242
00:11:37,520 --> 00:11:39,240
I am worried about General Shen too,
243
00:11:39,720 --> 00:11:41,200
but we can't mess things up.
244
00:11:41,560 --> 00:11:42,680
I understand.
245
00:11:42,800 --> 00:11:43,840
I will know what to do.
246
00:11:43,960 --> 00:11:45,360
I will not ruin your plan.
247
00:11:45,840 --> 00:11:47,440
But, he is my father,
248
00:11:47,560 --> 00:11:48,720
I have to save him
249
00:11:48,840 --> 00:11:49,880
even if I have to sacrifice my life.
250
00:11:50,520 --> 00:11:51,240
Your Highness.
251
00:11:51,480 --> 00:11:52,320
We all know,
252
00:11:52,520 --> 00:11:53,880
Wei army wants to use General Shen
253
00:11:53,880 --> 00:11:54,600
to threaten Suiyuan army,
254
00:11:54,960 --> 00:11:56,120
so they won't hurt him.
255
00:11:56,520 --> 00:11:57,640
But you also have to know
256
00:11:57,920 --> 00:11:59,760
war is ever-changing.
257
00:12:01,600 --> 00:12:02,360
Fourth Brother,
258
00:12:03,200 --> 00:12:03,960
forgive me this one time
259
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
for not listening to your advice.
260
00:12:06,160 --> 00:12:07,440
If I can't come back this time,
261
00:12:08,080 --> 00:12:09,240
I hope you'll understand.
262
00:12:10,600 --> 00:12:11,400
Stop Concubine Li.
263
00:12:17,920 --> 00:12:19,200
Never let Concubine Li out of the city.
264
00:12:30,920 --> 00:12:31,480
Lige.
265
00:12:32,720 --> 00:12:33,600
Father was caught
266
00:12:33,640 --> 00:12:34,400
because he tried to save us.
267
00:12:35,240 --> 00:12:36,280
He has repeatedly told us
268
00:12:36,480 --> 00:12:37,560
not to save him.
269
00:12:38,160 --> 00:12:39,360
You'll just die in vain
270
00:12:39,920 --> 00:12:41,080
if you go there rashly.
271
00:12:41,680 --> 00:12:42,520
This will only
272
00:12:42,560 --> 00:12:43,600
disappoint father.
273
00:12:44,480 --> 00:12:45,280
Do you think
274
00:12:45,720 --> 00:12:47,120
this what father wants to see?
275
00:12:48,040 --> 00:12:48,720
I know,
276
00:12:49,320 --> 00:12:50,720
with our current strength in Matou,
277
00:12:51,400 --> 00:12:52,880
we can't fight Wei army head on
278
00:12:52,960 --> 00:12:53,560
to save father.
279
00:12:53,760 --> 00:12:54,320
But...
280
00:12:54,320 --> 00:12:54,920
Yes,
281
00:12:55,600 --> 00:12:57,080
this is what King Peng Cheng meant by
282
00:12:57,280 --> 00:12:58,720
Wei army's tactic to lure the enemy.
283
00:13:04,880 --> 00:13:05,440
Lige,
284
00:13:06,760 --> 00:13:07,720
this is a battlefield.
285
00:13:08,760 --> 00:13:10,000
He is our father,
286
00:13:10,560 --> 00:13:11,480
but he is also
287
00:13:11,600 --> 00:13:12,880
General Zhenbei of the North.
288
00:13:14,760 --> 00:13:15,840
This is a military order.
289
00:13:18,480 --> 00:13:19,920
No matter what happen to father,
290
00:13:21,520 --> 00:13:23,520
that's a mission of a soldier.
291
00:13:36,400 --> 00:13:37,160
Do you understand?
292
00:13:42,790 --> 00:13:46,070
Commanding General's Office
293
00:14:33,960 --> 00:14:34,560
Lige,
294
00:14:35,360 --> 00:14:36,240
that's your father,
295
00:14:36,640 --> 00:14:37,560
which then is also my father.
296
00:14:38,000 --> 00:14:39,120
I'm as worried
297
00:14:39,240 --> 00:14:40,600
and I want to save him too.
298
00:14:41,360 --> 00:14:42,800
But now we are at war.
299
00:14:43,240 --> 00:14:44,600
With the current strength of Matou,
300
00:14:45,760 --> 00:14:46,760
if we're not careful,
301
00:14:47,080 --> 00:14:48,280
not only we can't save your father,
302
00:14:48,560 --> 00:14:49,680
the people from the north
303
00:14:49,800 --> 00:14:50,520
will also be trampled
304
00:14:50,560 --> 00:14:51,400
by Wei army.
305
00:14:52,200 --> 00:14:53,040
I know.
306
00:14:54,720 --> 00:14:56,240
I'm too impatient.
307
00:14:56,480 --> 00:14:57,320
I was wrong.
308
00:14:57,760 --> 00:14:58,600
I'm sorry.
309
00:15:00,960 --> 00:15:01,560
I don't blame you.
310
00:15:02,840 --> 00:15:04,640
this family love did not come easy,
311
00:15:05,720 --> 00:15:06,560
but don't worry,
312
00:15:07,280 --> 00:15:08,960
I will definitely save father.
313
00:15:15,200 --> 00:15:15,880
Your Highness.
314
00:15:21,080 --> 00:15:21,800
Your Highness,
315
00:15:21,920 --> 00:15:22,920
there's a secret report
from King Jing Ling.
316
00:15:23,080 --> 00:15:24,760
Huo Yun led reinforcements to Matou,
317
00:15:24,880 --> 00:15:25,880
will arrive in three days.
318
00:15:28,640 --> 00:15:30,480
Summon General Li to discuss matters
with the adjutants.
319
00:15:30,720 --> 00:15:31,240
Yes.
320
00:15:33,440 --> 00:15:34,160
Reinforcement has arrived.
321
00:15:34,280 --> 00:15:35,080
I will find a way
322
00:15:35,120 --> 00:15:35,840
to save your father.
323
00:15:36,760 --> 00:15:37,480
Our father.
324
00:15:43,760 --> 00:15:44,600
I'll listen to you.
325
00:15:44,760 --> 00:15:45,720
I can promise to not save father first,
326
00:15:46,840 --> 00:15:47,480
but you too have to
327
00:15:47,480 --> 00:15:48,360
promise me one thing.
328
00:15:48,800 --> 00:15:49,640
What else do you want?
329
00:15:50,520 --> 00:15:51,480
I want to join in the discussion,
330
00:15:51,680 --> 00:15:52,560
I want to fight.
331
00:15:52,680 --> 00:15:53,080
You...
332
00:15:53,960 --> 00:15:54,560
Don't say no.
333
00:15:59,820 --> 00:16:02,460
Peng Cheng
334
00:16:04,280 --> 00:16:04,720
Major.
335
00:16:05,320 --> 00:16:06,720
Peng Cheng's defense capabilities
have been greatly improved.
336
00:16:08,360 --> 00:16:08,800
Good.
337
00:16:10,520 --> 00:16:11,320
It's just that...
338
00:16:12,320 --> 00:16:13,600
What is it?
339
00:16:13,760 --> 00:16:14,680
Don't hesitate.
340
00:16:15,280 --> 00:16:16,120
Major,
341
00:16:16,520 --> 00:16:17,240
are we really
342
00:16:17,320 --> 00:16:17,920
not going to save General Shen?
343
00:16:18,520 --> 00:16:19,720
I'm really worried.
344
00:16:25,760 --> 00:16:26,600
I am his son,
345
00:16:26,680 --> 00:16:27,480
can I not worry?
346
00:16:28,320 --> 00:16:29,120
But our duty
347
00:16:29,160 --> 00:16:30,000
is to guard Peng Cheng,
348
00:16:30,240 --> 00:16:31,360
to protect the people of Peng Cheng.
349
00:16:31,840 --> 00:16:33,960
We cannot defy military order.
350
00:16:35,360 --> 00:16:35,920
Yes.
351
00:16:36,440 --> 00:16:37,360
Report!
352
00:16:40,160 --> 00:16:41,480
Major, there's a letter from Matou.
353
00:16:44,380 --> 00:16:45,980
Bring the elite,
sneak attack Wei army's granary
354
00:16:47,120 --> 00:16:48,800
King Peng Cheng ordered us
to attack Wei army
355
00:16:48,960 --> 00:16:49,760
and burn its granary.
356
00:16:50,040 --> 00:16:51,160
Assemble the elites immediately
357
00:16:51,320 --> 00:16:52,160
and follow me!
358
00:16:52,280 --> 00:16:52,800
Yes!
359
00:16:53,080 --> 00:16:53,840
This is great!
360
00:16:54,120 --> 00:16:54,720
Let's go now
361
00:16:54,760 --> 00:16:55,520
and burn
362
00:16:55,680 --> 00:16:56,760
all their food!
363
00:17:09,000 --> 00:17:09,920
We don't even get enough of food,
364
00:17:09,960 --> 00:17:10,829
how do we fight?
365
00:17:11,109 --> 00:17:11,800
True.
366
00:17:11,960 --> 00:17:13,040
One meal in three days,
367
00:17:13,040 --> 00:17:14,440
what's the meaning of becoming a soldier?
368
00:17:21,960 --> 00:17:23,109
How much food is left?
369
00:17:23,349 --> 00:17:24,200
Not much.
370
00:17:24,400 --> 00:17:25,310
The bit of food we seized
371
00:17:25,310 --> 00:17:26,349
is not enough to supply the whole army.
372
00:17:27,109 --> 00:17:28,200
The soldiers
373
00:17:28,240 --> 00:17:29,760
are now only getting food
every three days.
374
00:17:31,960 --> 00:17:32,800
From today onwards,
375
00:17:32,920 --> 00:17:34,160
I will also get food
once every three days.
376
00:17:34,160 --> 00:17:34,840
General.
377
00:17:36,360 --> 00:17:37,720
If this battle drags on,
378
00:17:38,040 --> 00:17:39,680
it will be unfavorable to us.
379
00:17:40,000 --> 00:17:41,440
We must find a way
380
00:17:41,720 --> 00:17:42,960
to finish off this quick.
381
00:17:43,760 --> 00:17:45,120
May be this
382
00:17:45,920 --> 00:17:47,680
will all depend on Shen Tingzhang.
383
00:17:54,280 --> 00:17:54,840
Tell us,
384
00:17:55,560 --> 00:17:56,280
how many troops are there
385
00:17:56,360 --> 00:17:57,720
in Matou City?
386
00:18:00,960 --> 00:18:02,440
Your death is near,
387
00:18:02,680 --> 00:18:04,000
there is no need to play the hero.
388
00:18:04,480 --> 00:18:06,080
I'll kill you now if you don't tell us.
389
00:18:07,040 --> 00:18:07,880
-Tell us!
-Stop!
390
00:18:08,560 --> 00:18:09,320
Don't be rude.
391
00:18:10,400 --> 00:18:11,040
Leave.
392
00:18:20,480 --> 00:18:21,600
In the fifth year of Tianxing,
393
00:18:21,960 --> 00:18:22,960
in the north of Wei River,
394
00:18:23,920 --> 00:18:25,360
you led thirty thousand soldiers
395
00:18:25,440 --> 00:18:26,400
and defeated my one hundred thousand army.
396
00:18:26,400 --> 00:18:27,720
You killed my marshal, Tu Hun Er.
397
00:18:27,720 --> 00:18:28,800
The late emperor failed
398
00:18:28,920 --> 00:18:29,760
and died of anger.
399
00:18:31,400 --> 00:18:32,520
The eighth year of Taichang,
400
00:18:32,800 --> 00:18:34,040
I wanted to avenge the late emperor,
401
00:18:34,040 --> 00:18:34,960
I led troops southwards.
402
00:18:35,400 --> 00:18:36,400
And it was you again
403
00:18:37,040 --> 00:18:38,440
who set an ambush.
404
00:18:38,920 --> 00:18:40,480
Of my 200,000 troops,
405
00:18:41,080 --> 00:18:42,080
only thousands survived.
406
00:18:42,720 --> 00:18:44,080
General Shen's fame
407
00:18:44,400 --> 00:18:46,000
is well-known in the North.
408
00:18:47,000 --> 00:18:48,080
Now I get to see you,
409
00:18:48,880 --> 00:18:50,440
you're indeed courageous.
410
00:18:51,840 --> 00:18:53,240
You are loyal and devoted,
411
00:18:53,480 --> 00:18:55,080
but many times framed by scroundrel.
412
00:18:55,240 --> 00:18:56,760
We have always respected you
413
00:18:56,920 --> 00:18:58,400
and this really anger us.
414
00:18:59,480 --> 00:19:01,480
My emperor is always thirst for wise men,
415
00:19:01,840 --> 00:19:03,480
you can consider
serving another wise master,
416
00:19:03,480 --> 00:19:04,840
devote yourself to Wei.
417
00:19:09,000 --> 00:19:10,480
You don't have to waste your breath.
418
00:19:11,360 --> 00:19:13,520
I am born in Song
and I will die as a Song army.
419
00:19:13,920 --> 00:19:15,720
I am loyal towards Song
and will never betray it.
420
00:19:16,680 --> 00:19:17,720
You may think it through
421
00:19:17,800 --> 00:19:18,800
before giving me the answer.
422
00:19:21,360 --> 00:19:22,920
The future is bright,
423
00:19:23,360 --> 00:19:25,400
why would you cut your own throat?
424
00:19:26,000 --> 00:19:27,600
I don't have long to live,
425
00:19:27,600 --> 00:19:28,520
I don't fear death.
426
00:19:29,120 --> 00:19:30,240
Capturing me alone
427
00:19:30,400 --> 00:19:31,800
do not pose any threat.
428
00:19:32,440 --> 00:19:33,800
You are the one
429
00:19:34,000 --> 00:19:35,240
who should think this through.
430
00:19:36,240 --> 00:19:37,440
After the last battle,
431
00:19:37,760 --> 00:19:38,880
Wei army
432
00:19:39,400 --> 00:19:40,680
has lost half its strength.
433
00:19:41,040 --> 00:19:42,440
Now there is insufficient food and forage,
434
00:19:42,640 --> 00:19:44,800
you better retreat
o the Yellow River quickly!
435
00:19:45,160 --> 00:19:47,120
General Shen is indeed
experienced and vicious.
436
00:19:47,800 --> 00:19:48,880
Even at time like this
437
00:19:48,920 --> 00:19:50,520
you do not forget to play with our mind.
438
00:19:51,240 --> 00:19:52,040
Come!
439
00:19:55,480 --> 00:19:56,480
Just let him
440
00:19:56,480 --> 00:19:57,600
get exposed in the sun like this.
441
00:19:57,720 --> 00:19:58,400
Never let him down
442
00:19:58,400 --> 00:19:59,480
without my order.
443
00:19:59,480 --> 00:20:00,040
Yes!
444
00:20:10,064 --> 00:20:20,064
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
445
00:20:48,280 --> 00:20:49,520
Major, that's the general.
446
00:20:49,680 --> 00:20:50,600
Let's save the general.
447
00:20:55,240 --> 00:20:56,360
Our aim
448
00:20:58,400 --> 00:21:00,040
is to burn the granary.
449
00:21:48,480 --> 00:21:49,720
Fire!
450
00:21:49,800 --> 00:21:50,560
Put out the fire!
451
00:21:50,880 --> 00:21:51,840
Quick! Quick!
452
00:21:51,840 --> 00:21:52,960
Come here, quick!
453
00:21:53,920 --> 00:21:54,400
Quick!
454
00:21:54,880 --> 00:21:56,040
Put out the fire! Quick!
455
00:21:57,200 --> 00:21:58,360
Hurry up!
456
00:21:59,040 --> 00:21:59,840
Put out the fire!
457
00:22:00,600 --> 00:22:01,080
Quick!
458
00:22:01,240 --> 00:22:01,760
Retreat!
459
00:22:03,320 --> 00:22:04,040
Major.
460
00:22:04,200 --> 00:22:05,000
I said, retreat!
461
00:22:05,600 --> 00:22:06,200
I got the water!
462
00:22:06,880 --> 00:22:07,480
Quick!
463
00:22:08,240 --> 00:22:08,840
Over here!
464
00:22:11,000 --> 00:22:11,280
Fast
465
00:22:14,480 --> 00:22:15,000
Get water!
466
00:22:15,000 --> 00:22:15,600
Father!
467
00:22:15,960 --> 00:22:16,440
Quick!
468
00:22:16,760 --> 00:22:17,560
I'm sorry.
469
00:22:18,680 --> 00:22:19,560
I'm an unfilial son.
470
00:22:21,280 --> 00:22:22,600
But I know I did nothing wrong.
471
00:22:24,120 --> 00:22:25,120
I am a soldier.
472
00:22:41,080 --> 00:22:42,920
You'll be raiding Wei army,
473
00:22:43,640 --> 00:22:45,120
why don't you let Shen Zhi go with you?
474
00:22:45,560 --> 00:22:47,360
His injury has not healed.
475
00:22:47,880 --> 00:22:48,640
It's okay.
476
00:22:49,200 --> 00:22:50,680
I fight as good as him,
477
00:22:50,720 --> 00:22:51,800
and I'm better
478
00:22:51,840 --> 00:22:52,640
at sneak attacks.
479
00:22:54,240 --> 00:22:54,680
I'm leaving now.
480
00:23:00,280 --> 00:23:01,400
I am still worried.
481
00:23:02,680 --> 00:23:03,680
My father said,
482
00:23:03,840 --> 00:23:05,560
we, the Shen family
has been good generals for generations.
483
00:23:05,720 --> 00:23:06,680
Since I've entered the north,
484
00:23:06,680 --> 00:23:07,800
I am now a member of the army.
485
00:23:08,040 --> 00:23:09,240
It is our duty
486
00:23:09,400 --> 00:23:11,080
to guard the North.
487
00:23:13,360 --> 00:23:14,040
You...
488
00:23:14,320 --> 00:23:15,280
Should you are a man,
489
00:23:16,120 --> 00:23:17,120
you would have done great things.
490
00:23:17,840 --> 00:23:19,400
Instead of accompanying you
to study at night,
491
00:23:19,600 --> 00:23:22,040
I would rather fight with you.
492
00:23:27,080 --> 00:23:27,960
I sent Shen Feng
493
00:23:27,960 --> 00:23:29,040
and you
494
00:23:29,120 --> 00:23:29,920
to raid Wei army's granary,
495
00:23:30,360 --> 00:23:31,600
is to let Wei army know
496
00:23:31,960 --> 00:23:33,080
our reinforcements have arrived
497
00:23:33,840 --> 00:23:35,080
and that they won't be able
to challenge us
498
00:23:35,080 --> 00:23:35,760
because they don’t have enough food.
499
00:23:36,440 --> 00:23:38,040
And thus force them to use your father
as a bargaining chip
500
00:23:38,040 --> 00:23:38,800
to negotiate with us.
501
00:23:41,920 --> 00:23:43,000
So we can save my father
502
00:23:43,560 --> 00:23:44,920
during the negotiation.
503
00:23:48,480 --> 00:23:49,360
This is great!
504
00:23:50,320 --> 00:23:51,240
Thank you, Fourth Brother.
505
00:24:14,620 --> 00:24:16,540
Matou City
506
00:26:05,680 --> 00:26:07,960
Hide yourself, stay calm!
507
00:26:12,640 --> 00:26:13,760
Concubine Li, you...
508
00:26:14,720 --> 00:26:16,560
Block the valley entrance,
wipe out the Wei army.
509
00:26:16,840 --> 00:26:18,280
Concubine Li, don't act rashly.
510
00:26:18,320 --> 00:26:19,160
I've done detailed research
511
00:26:19,200 --> 00:26:20,480
on the topography of Hulukou,
512
00:26:20,520 --> 00:26:21,640
you just need to block
the entrance of the valley
513
00:26:21,720 --> 00:26:23,560
in order to wipe out
Wei army vanguard camp.
514
00:26:23,720 --> 00:26:24,280
But...
515
00:26:24,760 --> 00:26:25,880
Act according to circumstances.
516
00:26:26,000 --> 00:26:26,840
Conserve troops.
517
00:26:27,120 --> 00:26:27,800
Don't get in the way
518
00:26:27,880 --> 00:26:28,720
of His Highness's plan.
519
00:26:43,840 --> 00:26:44,280
Retreat!
520
00:26:54,120 --> 00:26:56,120
General, we have insufficient
food and forage,
521
00:26:56,320 --> 00:26:56,920
and now this...
522
00:26:57,720 --> 00:26:58,240
General.
523
00:26:58,640 --> 00:27:00,200
Liu Yikang must have lack soldiers,
524
00:27:00,280 --> 00:27:01,480
if not, they would have launch an attack,
525
00:27:01,520 --> 00:27:02,520
instead they just burned the granary.
526
00:27:02,720 --> 00:27:03,600
Yes, general.
527
00:27:03,680 --> 00:27:04,960
Let's bring the whole army
528
00:27:05,040 --> 00:27:05,920
and head straight to Matou,
529
00:27:06,160 --> 00:27:07,760
with Shen Tingzhang
tied in front of the formation.
530
00:27:07,840 --> 00:27:08,760
There's no way they can fight.
531
00:27:09,600 --> 00:27:10,320
Report!
532
00:27:13,040 --> 00:27:13,920
What's the panic?
533
00:27:14,040 --> 00:27:15,000
Song army raided our vanguad camp
534
00:27:15,040 --> 00:27:15,920
in Hulukou.
535
00:27:16,360 --> 00:27:16,920
What?
536
00:27:17,880 --> 00:27:18,800
How many casualties?
537
00:27:19,320 --> 00:27:20,440
Hulukou is in flame,
538
00:27:20,480 --> 00:27:21,360
the entire vanguard
539
00:27:21,400 --> 00:27:22,360
are all stuck inside,
540
00:27:22,480 --> 00:27:23,640
I don't think they can get out.
541
00:27:24,720 --> 00:27:26,360
I will kill Shen Tingzhang
542
00:27:26,560 --> 00:27:28,000
to relieve my hatred!
543
00:27:28,080 --> 00:27:29,080
Such bravery.
544
00:27:30,880 --> 00:27:31,680
Keep him.
545
00:27:32,320 --> 00:27:33,120
He'll be useful.
546
00:27:43,640 --> 00:27:44,480
Shen Tingzhang.
547
00:27:47,040 --> 00:27:49,080
I thought capturing
Song's commander-in-chief
548
00:27:49,400 --> 00:27:51,080
would have scare Liu Yikang.
549
00:27:51,160 --> 00:27:52,600
I didn't expect him to
burn my food and forage,
550
00:27:52,640 --> 00:27:53,680
and destroy my vanguard camp.
551
00:27:56,720 --> 00:27:58,440
King Peng Cheng
takes the big picture into consideration.
552
00:27:58,920 --> 00:28:00,440
He wouldn't have give up
driving out the enemy
553
00:28:00,840 --> 00:28:02,400
because of me alone.
554
00:28:02,760 --> 00:28:03,680
But
555
00:28:04,160 --> 00:28:06,400
he has yet to launch an attack.
556
00:28:07,240 --> 00:28:08,080
It seems likes, to him,
557
00:28:08,160 --> 00:28:10,360
you are somewhat special.
558
00:28:10,760 --> 00:28:12,360
King Peng Cheng Wang
is brave and skillful in warfare.
559
00:28:13,160 --> 00:28:15,760
Large-scale attack is a reckless move.
560
00:28:16,240 --> 00:28:17,400
The wait
561
00:28:18,200 --> 00:28:19,880
is just defeat
562
00:28:20,360 --> 00:28:21,600
your army,
563
00:28:22,160 --> 00:28:24,360
so you never dare to go South anymore.
564
00:28:24,640 --> 00:28:26,080
With your current situation,
565
00:28:26,560 --> 00:28:27,480
I'd advise you
566
00:28:28,040 --> 00:28:29,320
to quickly withdraw your troops.
567
00:28:31,520 --> 00:28:32,240
Alright then.
568
00:28:35,400 --> 00:28:36,480
I'll want to see
569
00:28:36,560 --> 00:28:38,920
how brave and skilful is King Peng Cheng.
570
00:28:39,120 --> 00:28:40,320
I will use your life
571
00:28:40,720 --> 00:28:41,720
as an exchange.
572
00:28:42,200 --> 00:28:43,880
With this, I'll be able to
take down Peng Cheng
573
00:28:43,960 --> 00:28:45,960
and Matou without having to fight.
574
00:28:48,120 --> 00:28:49,760
You can give it a try.
575
00:28:54,780 --> 00:28:59,420
Matou City
576
00:29:08,120 --> 00:29:08,640
Your Highness.
577
00:29:09,520 --> 00:29:10,160
Where's Concubine Li?
578
00:29:11,000 --> 00:29:12,240
Concubine Li...
579
00:29:12,400 --> 00:29:13,520
I'm asking you, where is Concubine Li?
580
00:29:14,040 --> 00:29:14,760
Your Highness,
581
00:29:16,640 --> 00:29:18,160
after we successfully ambush Wei army,
582
00:29:18,360 --> 00:29:20,200
Concubine Li led the troops to intercept
at the entrance of the valley.
583
00:29:20,520 --> 00:29:21,640
She said it's to wipe out Wei army.
584
00:29:24,040 --> 00:29:24,640
Your Highness.
585
00:29:25,680 --> 00:29:26,200
Your Highness.
586
00:29:26,240 --> 00:29:26,880
Step aside!
587
00:29:27,840 --> 00:29:29,360
Please look at the big picture!
588
00:29:31,800 --> 00:29:32,880
Concubine Li is back!
589
00:29:32,960 --> 00:29:34,120
Concubine Li is back!
590
00:29:36,320 --> 00:29:38,120
Matou City
591
00:30:05,000 --> 00:30:05,560
Lige!
592
00:30:06,280 --> 00:30:06,840
Lige!
593
00:30:10,840 --> 00:30:11,640
Fourth Brother.
594
00:30:12,240 --> 00:30:12,920
I...
595
00:30:13,760 --> 00:30:14,960
I did it!
596
00:30:20,280 --> 00:30:20,760
Lige!
597
00:30:22,400 --> 00:30:23,000
Lige!
598
00:30:48,200 --> 00:30:49,160
Silly girl.
599
00:30:57,880 --> 00:30:58,480
Your Highness.
600
00:31:09,720 --> 00:31:10,600
How is Concubine Li?
601
00:31:11,200 --> 00:31:11,960
No major issue.
602
00:31:12,640 --> 00:31:13,800
She just need some rest.
603
00:31:15,160 --> 00:31:15,760
Your Highness.
604
00:31:16,160 --> 00:31:17,680
This is sent by Wan Jingsheng.
605
00:31:21,240 --> 00:31:22,200
He's here to negotiate.
606
00:31:24,360 --> 00:31:25,080
Negotiate?
607
00:31:37,800 --> 00:31:39,480
Your Highness, please think twice.
608
00:31:50,040 --> 00:31:50,640
Your Highness.
609
00:31:51,080 --> 00:31:53,200
Soldiers have always been deceptive.
610
00:31:53,360 --> 00:31:54,680
We never know how much
has Wan Jingsheng suffered
611
00:31:54,720 --> 00:31:56,200
because of the senior general.
612
00:31:56,360 --> 00:31:57,520
And he has always been cunning,
613
00:31:57,560 --> 00:31:59,160
so I don't think
he's sincere in negotiating.
614
00:32:00,080 --> 00:32:01,480
This must be a Hongmen Banquet.
615
00:32:01,800 --> 00:32:02,960
It must be Hongmen Banquet.
616
00:32:03,120 --> 00:32:04,040
Am I right?
617
00:32:04,080 --> 00:32:04,440
That's true.
618
00:32:04,480 --> 00:32:05,800
Your Highness can't go.
619
00:32:11,160 --> 00:32:12,000
I've ordered Shen Feng
620
00:32:12,080 --> 00:32:13,240
to burn Wei army's granary
621
00:32:13,840 --> 00:32:15,560
and Concubine Li raided
Wei army's vanguard camp,
622
00:32:16,000 --> 00:32:17,680
it's all to make Wan jingsheng
negotiate with us.
623
00:32:18,280 --> 00:32:19,880
So I must go.
624
00:32:22,240 --> 00:32:22,840
Wan Jingsheng
625
00:32:22,960 --> 00:32:24,200
has not launched an attack
626
00:32:24,600 --> 00:32:25,640
because he doesn't know
627
00:32:25,720 --> 00:32:26,920
our troop strength.
628
00:32:27,280 --> 00:32:28,880
After harassing them repeatedly,
629
00:32:29,440 --> 00:32:30,800
at this point they are sure
630
00:32:30,960 --> 00:32:32,160
our reinforcements have arrived.
631
00:32:32,920 --> 00:32:34,240
And now their food has been burned
632
00:32:34,720 --> 00:32:36,240
and has General Shen in their hand.
633
00:32:36,920 --> 00:32:38,160
Under these circumstances,
634
00:32:38,400 --> 00:32:39,640
he has no choice but to negotiate
635
00:32:39,920 --> 00:32:41,960
and he thinks that
he has a bargaining chip.
636
00:32:43,560 --> 00:32:45,120
Your Highness forced
Wan Jingsheng to negotiate
637
00:32:45,800 --> 00:32:46,960
to save my father.
638
00:32:49,800 --> 00:32:50,360
Your Highness,
639
00:32:50,920 --> 00:32:52,080
do not take risk.
640
00:32:52,600 --> 00:32:53,760
My father wouldn't have wanted this.
641
00:32:54,520 --> 00:32:55,440
Yes, Your Highness.
642
00:32:55,680 --> 00:32:56,960
Although the reinforcements have set out,
643
00:32:57,120 --> 00:32:58,080
it is still unknown if they would arrive
644
00:32:58,200 --> 00:32:59,520
before the day of the negotiation.
645
00:32:59,720 --> 00:33:00,600
If the fight started
646
00:33:00,680 --> 00:33:01,320
before the reinforcement arrived,
647
00:33:01,440 --> 00:33:02,680
Your Highness will be in danger.
648
00:33:03,680 --> 00:33:04,320
Your Highness,
649
00:33:04,960 --> 00:33:05,960
why not let me
650
00:33:06,000 --> 00:33:07,320
negotiate on your behalf?
651
00:33:12,760 --> 00:33:14,160
Reinforcements have passed Xuyi,
652
00:33:15,040 --> 00:33:16,040
if everything goes well,
653
00:33:16,440 --> 00:33:18,120
they should arrive on the day
the negotation takes place.
654
00:33:18,800 --> 00:33:20,160
Agreeing to the negotiation now
655
00:33:20,360 --> 00:33:20,920
is to
656
00:33:21,000 --> 00:33:22,240
buy some time for the reinforcements.
657
00:33:22,480 --> 00:33:23,480
When the reinforcements arrive,
658
00:33:23,560 --> 00:33:25,040
we will catch him off guard.
659
00:33:25,400 --> 00:33:26,640
And on the day of the negotiation,
660
00:33:26,760 --> 00:33:28,680
Wan Jingsheng will definitely
bring General Shen.
661
00:33:28,840 --> 00:33:29,960
At that time, we will look for opportunity
662
00:33:30,040 --> 00:33:30,960
to rescue General Shen.
663
00:33:31,880 --> 00:33:32,640
But if
664
00:33:33,000 --> 00:33:34,480
the reinforcements fail to arrive on time,
665
00:33:34,960 --> 00:33:36,040
then Your Highness...
666
00:33:36,120 --> 00:33:37,080
I have decided.
667
00:33:37,400 --> 00:33:38,480
There's no need to discuss anymore.
668
00:33:40,240 --> 00:33:41,160
This time
669
00:33:41,360 --> 00:33:42,200
we have to take a bet,
670
00:33:42,680 --> 00:33:44,160
and we must win.
671
00:33:44,800 --> 00:33:45,400
Pass the order,
672
00:33:46,080 --> 00:33:47,160
prepare for war.
673
00:33:47,400 --> 00:33:48,600
-Yes.
-Yes.
674
00:34:01,880 --> 00:34:02,560
Your Highness.
675
00:34:03,120 --> 00:34:04,000
Brother Ji.
676
00:34:04,240 --> 00:34:05,240
Why are you here?
677
00:34:05,520 --> 00:34:06,320
Xiao Xin.
678
00:34:07,080 --> 00:34:07,800
Your Highness.
679
00:34:08,040 --> 00:34:09,190
Is my sister in the North
680
00:34:09,320 --> 00:34:10,560
with King Peng Cheng?
681
00:34:13,320 --> 00:34:14,630
San Bao has told me.
682
00:34:14,920 --> 00:34:15,760
My sister is not dead.
683
00:34:15,880 --> 00:34:16,840
That's great!
684
00:34:17,150 --> 00:34:17,960
You have seen San Bao?
685
00:34:19,400 --> 00:34:20,150
That day
686
00:34:20,280 --> 00:34:22,150
he was locked up in a room
in the hard labour department.
687
00:34:22,280 --> 00:34:23,600
I was the one who rescued him.
688
00:34:24,600 --> 00:34:25,190
Xiao Xin,
689
00:34:25,670 --> 00:34:26,670
what happened exactly?
690
00:34:27,120 --> 00:34:28,670
That day two people
691
00:34:28,800 --> 00:34:29,880
dragged San Bao who was tied up
692
00:34:30,000 --> 00:34:30,960
out from the side room.
693
00:34:31,280 --> 00:34:32,280
And then,
694
00:34:32,670 --> 00:34:33,880
I knocked them out.
695
00:34:35,080 --> 00:34:36,000
Where is San Bao?
696
00:34:36,280 --> 00:34:37,150
San Bao?
697
00:34:37,280 --> 00:34:38,960
He has hurried to the North
698
00:34:39,040 --> 00:34:40,520
and ran away.
699
00:34:41,440 --> 00:34:42,040
Oh right,
700
00:34:42,400 --> 00:34:43,190
Your Highness,
701
00:34:43,880 --> 00:34:46,120
why is San Bao caught?
702
00:34:46,400 --> 00:34:48,040
This is Peng Cheng mansion.
703
00:34:48,320 --> 00:34:49,120
Xiao Xin.
704
00:34:49,480 --> 00:34:50,120
Where did you go?
705
00:34:50,190 --> 00:34:51,080
I'm coming.
706
00:34:51,360 --> 00:34:52,670
I have to leave now, Your Highness.
707
00:34:52,760 --> 00:34:53,670
Goodbye, Brother Ji.
708
00:34:53,760 --> 00:34:54,080
Okay.
709
00:34:54,120 --> 00:34:54,960
Take care of yourself.
710
00:34:55,320 --> 00:34:56,190
Rest assured, Your Highness.
711
00:34:56,600 --> 00:34:57,280
Your Highness.
712
00:35:03,520 --> 00:35:04,680
Chief Secretariat.
713
00:35:05,160 --> 00:35:05,840
Look.
714
00:35:06,200 --> 00:35:07,480
These two peonies
715
00:35:07,640 --> 00:35:09,240
has bloomed beautifully.
716
00:35:09,560 --> 00:35:11,040
They're carefully cared by Your Highness,
717
00:35:11,440 --> 00:35:12,400
of course
718
00:35:12,760 --> 00:35:14,560
they look the most beautiful.
719
00:35:25,280 --> 00:35:26,680
After taking care of it for so long,
720
00:35:28,320 --> 00:35:29,680
I still feel that
721
00:35:30,000 --> 00:35:32,640
it's better to be one
that outshine the others.
722
00:35:35,680 --> 00:35:37,240
Hundreds of flowers bloom beautifully,
723
00:35:37,360 --> 00:35:39,720
when it looks the most beautiful,
it will surely outshine,
724
00:35:40,320 --> 00:35:41,800
it's just that even when it outshines,
725
00:35:41,880 --> 00:35:42,920
it will still need
726
00:35:43,000 --> 00:35:45,240
Your Highness's careful guidance.
727
00:35:47,480 --> 00:35:49,520
Until it is left alone,
728
00:35:49,600 --> 00:35:51,040
it will understand that
729
00:35:51,200 --> 00:35:52,800
it will still need to rely on someone.
730
00:35:54,400 --> 00:35:55,680
I hope that you,
731
00:35:55,760 --> 00:35:57,240
for my sake,
732
00:35:57,320 --> 00:35:58,240
can be forgiving.
733
00:35:58,920 --> 00:36:01,160
He will understand in the future
734
00:36:01,320 --> 00:36:04,400
who is the one to rely on.
735
00:36:04,760 --> 00:36:06,120
I understand.
736
00:36:13,240 --> 00:36:13,840
Your Highness.
737
00:36:15,480 --> 00:36:16,320
I've checked.
738
00:36:16,640 --> 00:36:17,680
All the good news we received before
739
00:36:17,760 --> 00:36:18,840
are indeed fake.
740
00:36:20,360 --> 00:36:21,440
Lu Yuan
741
00:36:21,760 --> 00:36:23,440
deliberately blocked
the true intelligence.
742
00:36:23,680 --> 00:36:24,960
There must be some conspiracy.
743
00:36:25,280 --> 00:36:26,720
It's time to put pressure on him.
744
00:36:40,120 --> 00:36:41,730
Military Intelligence
745
00:36:41,880 --> 00:36:42,920
Vice Minister of Defence.
746
00:36:44,680 --> 00:36:45,360
Your Highness.
747
00:36:45,920 --> 00:36:47,560
Is there any new battle report?
748
00:36:47,960 --> 00:36:49,040
Your Highness,
749
00:36:49,160 --> 00:36:50,280
it is another victory report.
750
00:36:50,880 --> 00:36:53,080
Ever since King Peng Cheng
personally led the conquest,
751
00:36:53,200 --> 00:36:55,040
there's frequent victory news
from the North.
752
00:36:55,160 --> 00:36:56,640
I'm sure in the near future,
753
00:36:56,760 --> 00:36:57,640
King Peng Cheng
754
00:36:57,760 --> 00:36:59,840
will return in triumph.
755
00:37:01,640 --> 00:37:02,720
King Peng Cheng
756
00:37:02,840 --> 00:37:04,600
is really brave and skilful at warfare.
757
00:37:07,000 --> 00:37:08,720
This is worthy of celebration.
758
00:37:08,840 --> 00:37:10,160
Worthy of celebration?
759
00:37:11,880 --> 00:37:13,120
I don't think so.
760
00:37:14,640 --> 00:37:15,840
There are frequent victory news
from the North.
761
00:37:15,960 --> 00:37:16,960
Although it is a good thing,
762
00:37:17,520 --> 00:37:18,680
but this means
763
00:37:18,800 --> 00:37:19,640
the war has now reached
764
00:37:19,800 --> 00:37:21,040
the crunch time.
765
00:37:22,680 --> 00:37:24,520
Your Highness is right.
766
00:37:30,400 --> 00:37:32,440
King Peng Cheng leads the way,
767
00:37:32,600 --> 00:37:33,280
we
768
00:37:33,400 --> 00:37:35,680
should also do our best for the war.
769
00:37:36,320 --> 00:37:38,240
We've cleaned up the household
registration in various places
770
00:37:38,880 --> 00:37:40,480
and reorganized nearly 10,000 soldiers.
771
00:37:41,120 --> 00:37:42,560
We've sent them to the sergeant
772
00:37:42,680 --> 00:37:43,840
for registeration
773
00:37:43,960 --> 00:37:46,880
awaiting for King Jing Ling's dispatch.
774
00:37:52,520 --> 00:37:53,240
Chief Secretariat.
775
00:37:55,080 --> 00:37:56,880
You have confused me.
776
00:37:57,960 --> 00:37:59,000
You first said
777
00:37:59,520 --> 00:38:01,040
there are almost no more soldiers,
778
00:38:01,560 --> 00:38:03,080
and then you said
it's difficult to count them.
779
00:38:04,280 --> 00:38:04,960
But now the Census Section
780
00:38:05,080 --> 00:38:05,960
has been burnt down
781
00:38:07,040 --> 00:38:08,040
and you said you've rectified
782
00:38:08,120 --> 00:38:09,040
nearly ten thousand soldiers.
783
00:38:10,680 --> 00:38:11,400
Chief Secretariat,
784
00:38:12,160 --> 00:38:13,200
you're good.
785
00:38:14,000 --> 00:38:15,200
I will pour in my effort
786
00:38:15,400 --> 00:38:17,680
for the war in the North.
787
00:38:18,640 --> 00:38:21,000
This is where my responsibility lies.
788
00:38:21,960 --> 00:38:22,760
Great.
789
00:38:23,520 --> 00:38:24,320
I will then
790
00:38:24,440 --> 00:38:26,000
have to thank you, Chief Secretariat.
791
00:38:29,200 --> 00:38:30,680
This time, King Peng Cheng
personally lead the conquest,
792
00:38:30,840 --> 00:38:32,560
he's the example for the army
and the people of Song.
793
00:38:32,840 --> 00:38:33,880
As for Central Protector Lu,
794
00:38:34,120 --> 00:38:36,080
he charges the enemy lines together,
795
00:38:36,200 --> 00:38:37,200
deserve to be rewarded.
796
00:38:38,080 --> 00:38:39,200
Chief Secretariat, write it down.
797
00:38:41,080 --> 00:38:41,920
Tell Central Protector Lu
798
00:38:42,000 --> 00:38:43,360
to ensure the safety of King Peng Cheng,
799
00:38:43,680 --> 00:38:45,520
until His Highness returns.
800
00:38:45,640 --> 00:38:47,080
There must be no mistakes
801
00:38:47,280 --> 00:38:48,400
or it will be a capital offense.
802
00:38:50,760 --> 00:38:51,840
Capital offense?
803
00:38:52,160 --> 00:38:54,200
Central Protector Lu
now has a big responsibility.
804
00:38:57,880 --> 00:38:58,520
Chief Secretariat.
805
00:38:58,880 --> 00:39:00,120
This is an important edict.
806
00:39:00,480 --> 00:39:01,440
Draft it fast
807
00:39:01,880 --> 00:39:02,480
and
808
00:39:02,720 --> 00:39:04,440
quickly send it to Central Protecor Lu.
809
00:39:04,960 --> 00:39:05,920
No delay.
810
00:39:09,320 --> 00:39:10,080
Yes.
811
00:39:15,770 --> 00:39:18,490
Commanding General's Office
812
00:39:27,280 --> 00:39:29,000
It's late, why aren't you resting yet?
813
00:39:29,840 --> 00:39:30,920
Aren't you the same?
814
00:39:31,480 --> 00:39:33,440
It's late and you haven't gone in to rest.
815
00:39:35,680 --> 00:39:36,720
Have something to eat.
816
00:39:46,480 --> 00:39:47,160
Fourth Brother.
817
00:39:49,480 --> 00:39:50,440
About the negotiation,
818
00:39:51,160 --> 00:39:52,400
I'll go with you.
819
00:39:57,400 --> 00:39:58,160
Lige,
820
00:39:58,680 --> 00:40:00,240
this is not just any negotiation.
821
00:40:01,560 --> 00:40:03,040
Stay in the city, okay?
822
00:40:04,920 --> 00:40:06,240
You are my family
823
00:40:06,320 --> 00:40:07,440
and also my love one.
824
00:40:08,360 --> 00:40:08,880
How can I
825
00:40:09,000 --> 00:40:10,800
stay here alone in the city
waiting for you?
826
00:40:11,160 --> 00:40:12,360
I will be worried.
827
00:40:13,480 --> 00:40:15,000
If anything happen to you,
828
00:40:15,320 --> 00:40:16,560
how can I live alone?
829
00:40:17,960 --> 00:40:19,280
We have to live
830
00:40:19,720 --> 00:40:20,640
and die together.
831
00:40:22,600 --> 00:40:23,240
Okay.
832
00:40:24,040 --> 00:40:25,000
We'll go together,
833
00:40:26,160 --> 00:40:27,680
but we will surely return.
834
00:40:28,160 --> 00:40:29,000
Return to Matou.
835
00:40:29,760 --> 00:40:30,640
Return to Jian Kang City.
836
00:40:33,664 --> 00:40:43,664
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
52896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.