All language subtitles for ub9ubv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,452 --> 00:00:37,162 (I Organ plays eerily) 2 00:01:11,822 --> 00:01:14,162 My name is Tom Sims. 3 00:01:14,283 --> 00:01:16,163 I'm a newspaper columnist. 4 00:01:17,328 --> 00:01:19,458 Several years ago I covered firsthand 5 00:01:19,580 --> 00:01:23,960 the incredible story you are about to see re-created in this motion picture. 6 00:01:25,336 --> 00:01:29,166 It is a human horror story of ghastly proportions and... 7 00:01:30,007 --> 00:01:32,257 profound reverberations. 8 00:01:33,844 --> 00:01:37,064 But because it is human, perhaps we can learn something from it. 9 00:01:37,973 --> 00:01:39,683 Something of ourselves... 10 00:01:40,351 --> 00:01:42,481 of our own fears and needs. 11 00:01:43,187 --> 00:01:45,767 But please, let me warn you... 12 00:01:47,066 --> 00:01:50,276 The events have been re-created in detail. 13 00:01:51,403 --> 00:01:53,993 Nothing has been left to the imagination. 14 00:01:54,115 --> 00:01:56,945 It is not a story for the squeamish 15 00:01:57,076 --> 00:01:59,076 or the faint-hearted. 16 00:02:00,830 --> 00:02:04,290 Now that you stand warned, we can proceed with our story. 17 00:02:05,292 --> 00:02:07,632 It is the story of Ezra Cobb: 18 00:02:07,753 --> 00:02:11,223 murderer, grave robber, 19 00:02:11,340 --> 00:02:13,630 necrophiliac perhaps, 20 00:02:13,759 --> 00:02:17,809 or, as you may remember him from those stories of long ago, 21 00:02:17,930 --> 00:02:19,560 the Butcher of Woodside. 22 00:02:29,316 --> 00:02:31,526 'When Ez was 10, his father died. 23 00:02:31,652 --> 00:02:33,242 'For the next 15 years, 24 00:02:33,362 --> 00:02:35,782 'Ez and his mother worked the farm by themselves, 25 00:02:35,906 --> 00:02:39,196 'growing more dependent on each other with the passage of time. 26 00:02:39,326 --> 00:02:41,656 'Then Amanda Cobb suffered a paralysing stroke 27 00:02:41,787 --> 00:02:43,657 'which crippled her body from the waist down 28 00:02:43,789 --> 00:02:45,369 'and left her bedridden. 29 00:02:45,499 --> 00:02:47,039 'Ez brought her downstairs, 30 00:02:47,168 --> 00:02:50,378 'sealing off the upstairs room, so he could be closer to her. 31 00:02:50,504 --> 00:02:53,174 'For 12 years, he slept outside her door, 32 00:02:53,299 --> 00:02:56,429 'waiting on her, feeding her, bathing her, 33 00:02:56,552 --> 00:02:58,892 'reading to her, comforting her. 34 00:02:59,889 --> 00:03:03,519 'To his neighbours, he was a devoted son. 35 00:03:03,642 --> 00:03:07,312 'But that devotion masked a growing psychosis 36 00:03:07,438 --> 00:03:10,478 'which came to the surface when his mother died.' 37 00:03:21,160 --> 00:03:22,950 Mama? 38 00:03:24,079 --> 00:03:26,119 Brought you some soup, Mama. 39 00:03:26,749 --> 00:03:28,629 It's good and hot today. 40 00:03:39,178 --> 00:03:40,718 Ez? 41 00:03:42,890 --> 00:03:44,730 Take my hand. 42 00:03:47,019 --> 00:03:49,019 Are you holding my hand? 43 00:03:49,730 --> 00:03:51,480 Yes. 44 00:03:51,607 --> 00:03:53,607 I can't feel you. 45 00:03:54,526 --> 00:03:58,106 Cold. Must be... draughts. 46 00:04:07,289 --> 00:04:09,789 Just got to get the circulation going again, that's all. 47 00:04:09,917 --> 00:04:12,997 So it's to be now, then, is it? 48 00:04:15,547 --> 00:04:17,927 I can't see you too clearly, Ez. 49 00:04:18,050 --> 00:04:19,680 You look blurred. 50 00:04:19,802 --> 00:04:22,392 You're... you're tired, Mama, is all. 51 00:04:22,513 --> 00:04:24,973 - Here, I brought you some soup. - No. 52 00:04:25,099 --> 00:04:26,769 - Good and hot. - No. 53 00:04:26,892 --> 00:04:29,562 I'm not tired, and I don't want no soup. 54 00:04:30,479 --> 00:04:32,609 - I'm dying. - No, Mama. 55 00:04:32,731 --> 00:04:34,321 I'm dying, and that's all there is to it. 56 00:04:34,441 --> 00:04:37,191 No'm. You just need some rest is all. 57 00:04:37,319 --> 00:04:38,819 Now, you be quiet and listen to me. 58 00:04:38,946 --> 00:04:42,826 If I go into a coma, don't take me to no hospital. 59 00:04:42,950 --> 00:04:46,500 I want to die in my own bed, my own room, 60 00:04:46,620 --> 00:04:48,370 with you here. 61 00:04:48,497 --> 00:04:52,377 If you need any help later, after I'm gone, 62 00:04:52,501 --> 00:04:55,461 call Maureen Selby. 63 00:04:56,088 --> 00:05:00,048 Say it now, Ez. Maureen Selby. 64 00:05:00,175 --> 00:05:01,675 Mau... 65 00:05:01,802 --> 00:05:04,262 Maureen... Selby. 66 00:05:04,888 --> 00:05:07,428 Maureen's the only woman I ever did trust. 67 00:05:07,558 --> 00:05:10,438 She's fat, that's why. A big heifer. 68 00:05:10,561 --> 00:05:13,271 But she's the only good-hearted woman I ever knew. 69 00:05:14,148 --> 00:05:15,898 As for the rest of them, 70 00:05:16,025 --> 00:05:20,395 they're a lot of filthy, black-souled sluts 71 00:05:20,529 --> 00:05:22,109 with pus-filled sores that... 72 00:05:22,239 --> 00:05:23,869 (Chokes) 73 00:05:24,533 --> 00:05:25,953 Ez? 74 00:05:26,076 --> 00:05:27,656 Ez! 75 00:05:28,537 --> 00:05:30,157 L.- 76 00:05:30,289 --> 00:05:33,629 I... I c-can't br-breathe. 77 00:05:33,751 --> 00:05:36,751 You're gonna be all right. 78 00:05:36,879 --> 00:05:40,339 You just need... something to eat, that's all. 79 00:05:40,466 --> 00:05:41,796 Honest! 80 00:05:41,925 --> 00:05:45,255 I know I'm... I'm leaving you now. 81 00:05:46,305 --> 00:05:47,715 And that's for certain. 82 00:05:48,640 --> 00:05:51,810 I don't want to leave worrying about you. 83 00:05:52,853 --> 00:05:58,113 Oh, you're such a babe in the woods, a child. 84 00:05:58,776 --> 00:06:00,856 I sheltered you too much, I guess. 85 00:06:02,363 --> 00:06:05,163 But I just know some money-stealing bitch 86 00:06:05,282 --> 00:06:08,452 is gonna come along and try to take advantage of you. 87 00:06:10,621 --> 00:06:12,621 Remember what I've always told you. 88 00:06:12,748 --> 00:06:16,748 The wages of sin is gonorrhoea, syphilis and death! 89 00:06:16,877 --> 00:06:22,757 They'll use their bodies to... to steal from you. 90 00:06:22,883 --> 00:06:25,513 They'll steal your life and your soul. 91 00:06:27,513 --> 00:06:29,183 Leave 'em alone. 92 00:06:29,890 --> 00:06:32,810 Most of 'em are filled with diseases that tick. 93 00:06:35,979 --> 00:06:37,729 God will wash them away... 94 00:06:38,899 --> 00:06:41,399 like he did in the time of Noah. 95 00:06:43,737 --> 00:06:49,407 God looked upon the earth, and behold, it was corrupt, 96 00:06:49,535 --> 00:06:53,245 for all flesh had corrupted his way upon the earth. 97 00:06:54,540 --> 00:06:57,420 Then God said unto Noah, 98 00:06:57,543 --> 00:07:00,753 "The end of all flesh is come before me." 99 00:07:02,631 --> 00:07:05,471 Do you know what God did then, Ez? 100 00:07:05,592 --> 00:07:07,932 Yes'm. The flood. 101 00:07:09,012 --> 00:07:12,182 Yes, sir... the flood. 102 00:07:13,142 --> 00:07:16,442 Oh, I wish I could be here to see it. 103 00:07:18,730 --> 00:07:20,940 You're still a handsome young man, Ez. 104 00:07:22,568 --> 00:07:26,108 You'll have great attraction for the opposite sex. 105 00:07:27,614 --> 00:07:31,874 That's why you gotta be so careful. 106 00:07:33,454 --> 00:07:37,084 Oh, Ez... it hurts. 107 00:07:38,625 --> 00:07:40,535 Hurts. 108 00:07:40,669 --> 00:07:42,499 Eat. 109 00:07:42,629 --> 00:07:44,879 You'll be all right, honest. 110 00:07:49,761 --> 00:07:51,431 (Chokes) 111 00:07:51,555 --> 00:07:54,515 No, you won't die, honest. 112 00:07:59,396 --> 00:08:00,606 Please, Mama. 113 00:08:00,731 --> 00:08:02,861 Please, Mama, don't leave me. 114 00:08:04,109 --> 00:08:05,939 (Chokes) 115 00:08:06,904 --> 00:08:08,784 Mama, no, please. 116 00:08:08,906 --> 00:08:11,446 No, please. No. 117 00:08:14,036 --> 00:08:15,786 Mama, Mama. 118 00:08:17,164 --> 00:08:19,004 Mama... 119 00:08:37,017 --> 00:08:39,187 (♪ Organ plays) 120 00:09:27,568 --> 00:09:29,278 How you holding up, Ez? 121 00:09:32,573 --> 00:09:34,453 We're so sorry, Ez. 122 00:09:43,542 --> 00:09:45,592 She was a great lady, Ez. 123 00:09:46,587 --> 00:09:48,127 Real... 124 00:09:50,382 --> 00:09:51,972 Real demure. 125 00:09:57,055 --> 00:09:59,055 Real religious. 126 00:10:05,397 --> 00:10:07,767 The boys wanted to come, Ez, but... 127 00:10:07,899 --> 00:10:10,649 Well, I didn't think they should. 128 00:10:10,777 --> 00:10:13,607 But they do send their condolences, though. 129 00:10:21,455 --> 00:10:23,455 She looks nice, Ez. 130 00:10:24,666 --> 00:10:26,536 Real natural. 131 00:10:29,254 --> 00:10:31,514 You'd think she was just sleeping. 132 00:10:36,511 --> 00:10:38,101 She is. 133 00:10:43,018 --> 00:10:44,648 That's all it is. 134 00:10:48,482 --> 00:10:50,032 Just sleep. 135 00:10:54,571 --> 00:10:56,321 Shh. 136 00:11:13,215 --> 00:11:16,505 A month passed. Six months. A year. 137 00:11:17,427 --> 00:11:20,967 Still Ezra refused to accept the death of his mother. 138 00:11:21,098 --> 00:11:24,348 He visited her grave as often as four or five times a week. 139 00:11:25,268 --> 00:11:26,268 And at home... 140 00:11:27,562 --> 00:11:30,942 'At home he continued as though she were only away on a trip. 141 00:11:31,066 --> 00:11:32,726 'He kept her room neat and clean 142 00:11:32,859 --> 00:11:34,439 'and made sure the stove was always going, 143 00:11:34,569 --> 00:11:36,949 'so it would be warm when she returned to him. 144 00:11:37,781 --> 00:11:39,491 'He dreamed about her, 145 00:11:39,616 --> 00:11:42,286 'and in his despair even wrote letters to her. 146 00:11:44,371 --> 00:11:48,581 'To the outside world, Ez was, oh, a little eccentric maybe, 147 00:11:48,709 --> 00:11:50,919 'but basically a normal, decent guy. 148 00:11:51,586 --> 00:11:52,996 'He quit farming altogether 149 00:11:53,130 --> 00:11:56,010 'and hired on as a general handyman for his neighbours 150 00:11:56,133 --> 00:11:58,513 'and especially his good friend Harlan Kootz.' 151 00:11:58,635 --> 00:12:01,675 (Mum) Bobby, come on. It's time to go. 152 00:12:01,805 --> 00:12:05,175 OK, Mum. Bye. 153 00:12:05,308 --> 00:12:08,688 (Sims) 'But the loneliness within him had grown to a vast abyss, 154 00:12:08,812 --> 00:12:12,232 'and the pain of his loss at last pushed him over the precipice 155 00:12:12,357 --> 00:12:13,567 'and into madness.' 156 00:12:13,692 --> 00:12:15,192 Mama. 157 00:12:18,155 --> 00:12:20,315 When you comin' home again? 158 00:12:27,581 --> 00:12:29,751 I'm real lonesome, Mama. 159 00:12:32,169 --> 00:12:38,129 There's nothing but snow and snow and snow. 160 00:12:39,509 --> 00:12:42,889 And the wind blowing and blowing and blowing. 161 00:12:44,765 --> 00:12:46,675 And it's so cold. 162 00:12:48,769 --> 00:12:51,769 And I miss you with all my heart. 163 00:12:53,648 --> 00:12:55,318 Amen. 164 00:13:00,530 --> 00:13:05,540 (Mimics mother) 'If you miss me so much, why don't you come and bring me home?' 165 00:13:06,369 --> 00:13:08,119 Mama? 166 00:13:09,956 --> 00:13:12,826 'You should be ashamed of yourself, 167 00:13:12,959 --> 00:13:16,799 'leaving me here more than a year now. 168 00:13:17,756 --> 00:13:21,126 'I'm all alone here in the dark. 169 00:13:21,259 --> 00:13:22,929 'Shame, Ez!' 170 00:13:24,679 --> 00:13:28,019 Mama, I wrote to you. 171 00:13:29,976 --> 00:13:32,186 'Don't get no letters here. 172 00:13:33,897 --> 00:13:36,937 'Now, why don't you come and bring me home? 173 00:13:38,401 --> 00:13:39,991 'Bring me home... 174 00:13:40,987 --> 00:13:42,527 'Bring me home...' 175 00:13:45,575 --> 00:13:47,905 I'm comin', Mama! 176 00:13:48,912 --> 00:13:50,712 (Sims) 'And so he went to bring her home. 177 00:13:51,498 --> 00:13:54,458 (I Ezra humming) 178 00:14:07,889 --> 00:14:10,479 'Perhaps, in his twisted mind 179 00:14:10,600 --> 00:14:13,940 'he imagined she would look the way she had in life.' 180 00:14:14,062 --> 00:14:16,022 (Strains) 181 00:14:27,576 --> 00:14:29,946 Mama. Mama. 182 00:14:35,166 --> 00:14:36,956 Oh. 183 00:14:44,676 --> 00:14:46,596 (Screams) 184 00:15:04,487 --> 00:15:06,407 I'm takin' you home, Mama. 185 00:15:08,116 --> 00:15:09,736 Home. 186 00:15:14,456 --> 00:15:17,916 I She's the girl of my dreams 187 00:15:18,043 --> 00:15:21,093 I And her fair face beams 188 00:15:21,212 --> 00:15:25,382 I She's the sweetheart of Sigma Chi I 189 00:15:31,681 --> 00:15:34,181 (Laughs) 190 00:15:34,309 --> 00:15:37,099 (Siren wails) 191 00:15:56,581 --> 00:15:59,751 What in the hell do you think you're doing, Ez? 192 00:15:59,876 --> 00:16:02,796 N-nothin', sir. What do you mean? 193 00:16:02,921 --> 00:16:05,341 Oh, come on. You know what I mean. 194 00:16:07,801 --> 00:16:09,551 Well, she wanted to come home, Sheriff. 195 00:16:10,553 --> 00:16:13,183 - She told me she did. Otherwise I... - Now, look, look, look. 196 00:16:13,306 --> 00:16:15,726 This is a 35-mile-an-hour zone, 197 00:16:15,850 --> 00:16:18,770 and you were going 50 if you were going anything. 198 00:16:18,895 --> 00:16:20,685 Now, let me smell your breath. 199 00:16:21,606 --> 00:16:26,186 Good God! What in the hell is that? 200 00:16:26,319 --> 00:16:29,739 What have you been drinkin', Ez? Goddamn! 201 00:16:31,658 --> 00:16:35,788 Nothin', sir, er... It's just a hog I butchered is all. 202 00:16:35,912 --> 00:16:39,872 Er... I forgot to take it out of the truck. It kind of got to smellin'. 203 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Jesus Christ, you ain't kiddin'! 204 00:16:46,339 --> 00:16:51,339 I'm gonna let you go this time, Ez, but don't let it happen again, you hear? 205 00:16:51,469 --> 00:16:55,349 And for Christ's sake, bury that, will you? 206 00:16:55,473 --> 00:16:57,273 Yes, sir. 207 00:16:57,392 --> 00:17:00,562 I sure will... er, first thing. 208 00:17:00,687 --> 00:17:02,517 No more speeding, you hear? 209 00:17:02,647 --> 00:17:04,317 Yes, sir. 210 00:17:04,441 --> 00:17:06,151 I mean, no, sir. 211 00:17:06,276 --> 00:17:08,106 All right. 212 00:17:17,328 --> 00:17:20,538 I apologise for calling you a hog, Mama. 213 00:17:20,665 --> 00:17:23,205 (♪ Organ plays) 214 00:17:26,254 --> 00:17:27,844 Get you in bed. 215 00:17:28,923 --> 00:17:30,973 You need to lie back down. 216 00:17:32,635 --> 00:17:34,045 Fix you UP- 217 00:17:34,179 --> 00:17:37,269 You won't even know yourself, honest. 218 00:17:41,019 --> 00:17:42,689 See your room? 219 00:17:44,230 --> 00:17:45,900 Just like it used to be. 220 00:18:08,046 --> 00:18:09,586 Oh, Mama. 221 00:18:11,341 --> 00:18:13,221 You're in terrible shape. 222 00:18:21,684 --> 00:18:24,104 Gonna have to put you back together 223 00:18:24,229 --> 00:18:26,939 like that old egg in the fairy story. 224 00:18:32,737 --> 00:18:35,067 I'm glad you're home. 225 00:18:42,831 --> 00:18:44,371 Here's your Bible. 226 00:18:52,841 --> 00:18:54,431 Your bell. 227 00:19:02,684 --> 00:19:04,524 So he brought her home. 228 00:19:05,145 --> 00:19:06,975 And what now? 229 00:19:07,564 --> 00:19:09,654 Now he intended to restore her. 230 00:19:10,733 --> 00:19:13,443 And to that purpose he began reading everything he could 231 00:19:13,570 --> 00:19:16,530 about embalming... taxidermy. 232 00:19:17,657 --> 00:19:19,737 But it wasn't an easy job. 233 00:19:19,868 --> 00:19:22,868 His mother had been buried for over a year now. 234 00:19:22,996 --> 00:19:25,206 There were lots of repairs to make. 235 00:19:25,331 --> 00:19:27,961 He tried to patch her with fish skin, with wax, 236 00:19:28,084 --> 00:19:32,214 with any substance which he thought resembled human flesh. 237 00:19:34,382 --> 00:19:36,012 It wasn't until later 238 00:19:36,134 --> 00:19:38,684 that the idea of using real flesh occurred to him. 239 00:19:41,598 --> 00:19:43,928 'Ironically enough, it was his friend and neighbour 240 00:19:44,058 --> 00:19:45,888 'who accidentally gave him the inspiration.' 241 00:19:46,561 --> 00:19:48,861 God is great, God is good, 242 00:19:48,980 --> 00:19:50,940 let us thank him for this food. 243 00:19:51,065 --> 00:19:52,565 Amen. 244 00:19:52,692 --> 00:19:56,492 Oh, and please take good care of old Miss Johnson. 245 00:19:58,198 --> 00:19:59,948 Pass the bread to Ezra, will you, Brad? 246 00:20:00,074 --> 00:20:01,624 What's the matter with old Miss Johnson? 247 00:20:01,743 --> 00:20:02,873 She kicked the bucket. 248 00:20:02,994 --> 00:20:05,374 She didn't kick the bucket. She passed away. 249 00:20:05,496 --> 00:20:07,996 My Miss Johnson? My old Sunday School teacher? 250 00:20:08,124 --> 00:20:10,594 - The very same one. - I don't believe that. 251 00:20:10,710 --> 00:20:13,590 It's right here in today's paper. Here it is. 252 00:20:13,713 --> 00:20:15,173 The funeral was this afternoon. 253 00:20:16,841 --> 00:20:19,091 That lady taught me all through Sunday School 254 00:20:19,219 --> 00:20:20,759 and in the sixth grade. 255 00:20:22,055 --> 00:20:23,505 Taught Ez, too. 256 00:20:23,640 --> 00:20:25,730 Remember that, Ez, back in sixth grade? 257 00:20:25,850 --> 00:20:28,060 Used to call her "old flannel face". 258 00:20:28,186 --> 00:20:30,726 - Remember that, Ez? - No, sir. 259 00:20:31,606 --> 00:20:33,106 Yeah, that's her, all right. 260 00:20:34,984 --> 00:20:36,534 Here. Remember her, Ez? 261 00:20:37,654 --> 00:20:40,284 Oh, that's... that's old Miss Johnson there. 262 00:20:41,282 --> 00:20:43,122 What's she doing in the newspaper? 263 00:20:43,243 --> 00:20:45,253 Dang it, Ez, I just told you she's dead. 264 00:20:46,120 --> 00:20:49,460 You mean they put her in the paper just 'cause she's dead? 265 00:20:51,960 --> 00:20:54,880 What's the matter with you, Ez? That's her danged obituary. 266 00:20:55,838 --> 00:20:57,758 Her what? 267 00:20:57,882 --> 00:21:01,262 Don't tell me you don't know what's an obituary. 268 00:21:03,012 --> 00:21:04,852 If that don't beat all. 269 00:21:04,973 --> 00:21:07,643 Well, look, when a body dies, they take all the information 270 00:21:07,767 --> 00:21:10,767 and they put it in the newspaper in the obituary section. 271 00:21:10,895 --> 00:21:12,395 It tells when the funeral is 272 00:21:12,522 --> 00:21:15,072 and where they're being buried and all that kind of stuff. 273 00:21:15,191 --> 00:21:17,321 You mean I can find out 274 00:21:17,443 --> 00:21:20,033 where and when somebody's been buried 275 00:21:20,154 --> 00:21:21,914 on the very same day? 276 00:21:22,865 --> 00:21:25,825 Light at the end of the tunnel, all right, yes, siree. 277 00:21:25,952 --> 00:21:27,582 You're right, Ez. 278 00:21:27,704 --> 00:21:29,714 Well, I'm gonna look into that. 279 00:21:29,831 --> 00:21:32,251 I'd rather read the sports section, myself. 280 00:21:32,375 --> 00:21:36,125 Not me. This here could be real valuable information. 281 00:21:36,254 --> 00:21:39,304 Why? What are you planning to do? Dig 'em up or something? 282 00:21:39,424 --> 00:21:42,724 No, sir. Wouldn't have to dig it all up. 283 00:21:44,512 --> 00:21:46,512 Well, I'm sure glad to hear that. 284 00:21:46,639 --> 00:21:49,519 Sure. Why dig it all up when you can take the parts you need? 285 00:21:49,642 --> 00:21:51,442 Sure, maybe like... 286 00:21:52,770 --> 00:21:55,730 like if you needed the head for repairs or something, 287 00:21:55,857 --> 00:21:57,817 well, then, just take the head. 288 00:21:57,942 --> 00:21:59,822 (All laughing) 289 00:22:01,404 --> 00:22:04,374 Oh, Ez, you're a crazy S.O.B. 290 00:22:09,329 --> 00:22:12,499 Hi, Miss Johnson. Remember me? 291 00:22:12,623 --> 00:22:14,633 I used to be in your Sunday School class. 292 00:22:27,972 --> 00:22:31,352 There she comes now, real easy. 293 00:22:34,896 --> 00:22:38,816 Next thing to do is get this hair off. 294 00:23:40,962 --> 00:23:42,212 See, Mama? 295 00:23:42,338 --> 00:23:45,168 All I got to do is stitch it on you. 296 00:23:54,517 --> 00:23:55,937 Look, Mama. 297 00:23:56,853 --> 00:23:58,443 I brought you a visitor. 298 00:24:13,286 --> 00:24:16,656 Shh. Don't stay too long, now. 299 00:24:23,880 --> 00:24:26,880 Bet you two ladies have a lot to talk about. 300 00:24:32,388 --> 00:24:34,768 After that, Ezra made many visits to the graveyard, 301 00:24:34,891 --> 00:24:38,231 bringing home bodies, or parts of bodies, 302 00:24:39,437 --> 00:24:42,357 to keep his mother and himself company. 303 00:24:42,482 --> 00:24:46,742 He was a ghoul, a necromaniac, a defiler of the dead, 304 00:24:48,154 --> 00:24:51,074 but he had not yet turned his sickness on a living victim. 305 00:24:52,950 --> 00:24:55,120 It was only a matter of time until he did. 306 00:24:56,704 --> 00:24:59,254 We're gonna have to take those plugs out, and take 'em into town - 307 00:24:59,373 --> 00:25:01,463 either get 'em cleaned or get new ones. 308 00:25:06,964 --> 00:25:09,434 (indistinct) 309 00:25:15,473 --> 00:25:17,233 - Ez? - Sir? 310 00:25:18,100 --> 00:25:21,980 Er, me and Mother, we've been talking and, er... 311 00:25:23,940 --> 00:25:25,780 Well, we've been thinking that... 312 00:25:26,984 --> 00:25:28,284 Sir? 313 00:25:28,903 --> 00:25:31,163 Well, dang it all, first off, stop callin' me "sir". 314 00:25:31,280 --> 00:25:32,950 You're as old as I am. 315 00:25:33,074 --> 00:25:35,374 And secondly, stop callin' Jenny "ma'am". 316 00:25:35,493 --> 00:25:37,123 You're a growed man, Ez. 317 00:25:37,787 --> 00:25:40,867 That's what I wanted... to talk to you about. 318 00:25:40,998 --> 00:25:43,458 I wanted to talk to you man to man. 319 00:25:45,336 --> 00:25:48,796 See, we're... well, Jenny and me, we're worried about you, 320 00:25:48,923 --> 00:25:51,093 living up in that old house there all by yourself, 321 00:25:51,217 --> 00:25:55,557 and, er, we just thought that... well, we... 322 00:25:56,973 --> 00:25:58,723 Dang it, Jennifer says you should be married, 323 00:25:58,849 --> 00:26:01,689 and that's what she says and that's that, so... 324 00:26:01,811 --> 00:26:04,611 Ezra, what my husband means is that... 325 00:26:04,730 --> 00:26:06,940 Well, we're just kind of worried about you, that's all, 326 00:26:07,066 --> 00:26:10,566 and, well, we thought it would be nice if you could meet someone, 327 00:26:10,695 --> 00:26:12,985 and I'd be glad to introduce you if you wanted, 328 00:26:13,114 --> 00:26:17,664 you know, someone nice who could be a companion for you, that's all. 329 00:26:18,411 --> 00:26:20,451 Nope. No'm. 330 00:26:22,498 --> 00:26:24,378 I don't trust 'em. 331 00:26:24,500 --> 00:26:26,460 You don't trust who, Ez? 332 00:26:26,586 --> 00:26:29,876 You know... girls and stuff. 333 00:26:30,798 --> 00:26:32,048 Damn right. 334 00:26:32,174 --> 00:26:34,804 Don't you know any girls you could trust, Ezra? 335 00:26:34,927 --> 00:26:36,597 No'm. 336 00:26:36,721 --> 00:26:41,641 Except my mother and Maureen Selby. 337 00:26:42,602 --> 00:26:44,522 Say, I can trust her. 338 00:26:45,271 --> 00:26:47,691 I know I can trust her. 339 00:26:47,815 --> 00:26:49,895 Why do you think you can trust her, Ez? 340 00:26:50,026 --> 00:26:52,606 Aw, 'cause... she's fat. 341 00:26:53,988 --> 00:26:57,068 I know I can trust her. She's fat. 342 00:26:59,452 --> 00:27:01,372 Well then, why don't you give her a call? 343 00:27:02,580 --> 00:27:04,420 - Think I should? - Sure. 344 00:27:04,540 --> 00:27:06,130 Go ahead, Ez, why don't you? 345 00:27:06,250 --> 00:27:08,250 Maybe it'll help her lose some weight. 346 00:27:09,712 --> 00:27:11,882 (Laughing) 347 00:27:49,543 --> 00:27:50,963 Yes? 348 00:27:51,796 --> 00:27:53,626 - Miss Selby? - Yes? 349 00:27:54,507 --> 00:27:56,547 I'm Ezra Cobb. 350 00:27:56,676 --> 00:27:58,086 Yes? 351 00:27:59,261 --> 00:28:01,431 Amanda Cobb's boy. 352 00:28:01,555 --> 00:28:06,635 Amanda Cobb's boy? Oh, come in, do. 353 00:28:06,769 --> 00:28:10,229 Oh, my! Yes, Amanda Cobb. 354 00:28:10,356 --> 00:28:12,646 I was so sorry to hear about her passing. 355 00:28:12,775 --> 00:28:17,525 Do you know that she and I were once as close as two webbed fingers? 356 00:28:17,655 --> 00:28:20,655 And then... something happened. 357 00:28:20,783 --> 00:28:23,043 I don't know. She took on a grudge or something. 358 00:28:23,160 --> 00:28:25,830 She always had a grudge going against somebody. 359 00:28:25,955 --> 00:28:27,325 Do sit down. 360 00:28:27,998 --> 00:28:31,788 I don't know what it was, I don't like to cast aspersions on the dead, 361 00:28:31,919 --> 00:28:36,759 but Amanda did take on a grudge like a steel trap to a rabbit's foot. 362 00:28:37,883 --> 00:28:41,553 So then whenever I tried to see her she wouldn't even let me in. 363 00:28:41,679 --> 00:28:43,759 Oh, come and sit over here. 364 00:28:43,889 --> 00:28:46,139 It's more comfortable, the big cushion. 365 00:28:48,561 --> 00:28:49,851 So, er... 366 00:28:49,979 --> 00:28:55,529 So then I didn't see her again for oh... many, many years. 367 00:28:55,651 --> 00:28:57,071 And, er... 368 00:28:58,028 --> 00:29:00,318 Would you like something to drink? 369 00:29:00,448 --> 00:29:01,488 No'm. 370 00:29:01,615 --> 00:29:04,075 I'm sorry I can't offer you hard liquor, 371 00:29:04,201 --> 00:29:06,331 but I have never taken a drink in my life, 372 00:29:06,454 --> 00:29:08,334 and I never will. 373 00:29:08,456 --> 00:29:10,666 How about some Whitman's Sampler? 374 00:29:14,503 --> 00:29:18,053 They're my one vice, damn it. 375 00:29:20,342 --> 00:29:23,222 Well, Mr Cobb, what do you do? 376 00:29:26,891 --> 00:29:28,601 Ma'am? 377 00:29:28,726 --> 00:29:32,226 - Well, what do you do? - Oh. 378 00:29:33,230 --> 00:29:35,070 Just, er, take care of Mama 379 00:29:35,191 --> 00:29:38,361 and keep the house in order, I guess. 380 00:29:38,486 --> 00:29:42,236 Take care of Mama? Y-y-you mean, your mother? 381 00:29:42,364 --> 00:29:43,914 Yes'm. 382 00:29:44,033 --> 00:29:46,293 - Today at lunch, she said that... - Mr Cobb. 383 00:29:48,454 --> 00:29:51,214 You talk to your mother? 384 00:29:53,375 --> 00:29:54,835 Yes'm. 385 00:29:55,753 --> 00:30:00,513 Mr Cobb, are you making fun of me? 386 00:30:02,176 --> 00:30:03,636 No'm. 387 00:30:04,345 --> 00:30:05,755 You sure? 388 00:30:06,764 --> 00:30:08,184 Yes'm. 389 00:30:08,891 --> 00:30:10,311 Cross my heart. 390 00:30:12,019 --> 00:30:14,189 I thought you were making fun of me. 391 00:30:15,147 --> 00:30:17,357 A lot of people around here do, you know. 392 00:30:18,484 --> 00:30:20,154 They make fun of me because... 393 00:30:21,445 --> 00:30:22,945 Because“. 394 00:30:25,032 --> 00:30:27,412 I talk to Herbert. 395 00:30:28,244 --> 00:30:29,704 Herbert? 396 00:30:29,829 --> 00:30:33,999 My late husband. I talk to him all the time. 397 00:30:42,299 --> 00:30:44,339 This is his picture, see? 398 00:30:45,177 --> 00:30:47,297 He was killed four years ago. 399 00:30:48,264 --> 00:30:51,734 Burned up in an automobile accident on Route 7. 400 00:30:53,227 --> 00:30:54,647 We were very happy- 401 00:30:55,521 --> 00:30:58,111 We still are. At least, he tells me he is. 402 00:30:58,232 --> 00:31:00,282 I spoke to him last night. 403 00:31:01,569 --> 00:31:03,279 Say, Ezra, you know what we ought to do? 404 00:31:03,404 --> 00:31:06,784 - Is it all right if I call you Ezra? - Yes'm. 405 00:31:06,907 --> 00:31:10,787 Well, Ezra, why don't we all get together some night 406 00:31:10,911 --> 00:31:16,211 and hold a four-way séance - you, me, Herbert, and Amanda? 407 00:31:16,333 --> 00:31:19,303 That is, if Amanda's speaking to me nowadays. 408 00:31:19,420 --> 00:31:21,380 What do you say? 409 00:31:21,505 --> 00:31:25,715 Er, you mean all get together and talk? 410 00:31:25,843 --> 00:31:30,313 Oh, yes. Oh, it'll be such fun. Herbert's never met Amanda. Please? 411 00:31:31,265 --> 00:31:33,095 Um, I don't know. 412 00:31:34,143 --> 00:31:37,103 Well, um... I'll ask her. 413 00:31:37,229 --> 00:31:39,819 Make it Thursday night. Shake on it? 414 00:31:46,780 --> 00:31:49,830 She is fat, Mama, just like you said. 415 00:31:52,202 --> 00:31:53,702 But I like that fat. 416 00:31:56,916 --> 00:31:59,536 Big ol' arms, flesh just hanging down. 417 00:32:01,337 --> 00:32:02,917 I like that. 418 00:32:04,173 --> 00:32:09,093 The legs, too. Big and round like big ol' drumsticks. 419 00:32:10,346 --> 00:32:13,266 She's got a cute little belly. Cute as can be. 420 00:32:16,977 --> 00:32:21,517 Of course, I'd hate to get stuck in all of that fat. 421 00:32:21,649 --> 00:32:23,439 Might not be able to get out. 422 00:32:24,735 --> 00:32:29,275 So naturally, I'll take some protection along just in case. 423 00:32:34,244 --> 00:32:37,924 You know the only thing that bothers me? 424 00:32:39,959 --> 00:32:41,539 I don't think she's, er... 425 00:32:42,670 --> 00:32:46,420 you know, er... all there in the upstairs. 426 00:32:48,384 --> 00:32:49,894 Know what I mean? 427 00:32:56,684 --> 00:33:00,314 Herbert wants to talk to me tonight. I can feel it. 428 00:33:01,939 --> 00:33:07,609 All we have to do... is concentrate. 429 00:33:07,736 --> 00:33:09,656 Can you concentrate, Ez? 430 00:33:11,573 --> 00:33:13,123 Yes'm. 431 00:33:14,410 --> 00:33:20,370 Close your eyes, then, and concentrate. 432 00:33:29,049 --> 00:33:30,259 Herbert. 433 00:33:31,969 --> 00:33:33,549 Herbert. 434 00:33:33,679 --> 00:33:36,519 Herbert, enter me. 435 00:33:37,474 --> 00:33:41,904 Oh, enter me, Herbert, enter me. 436 00:33:42,021 --> 00:33:45,401 Enter me! Enter me! Oh! 437 00:33:47,526 --> 00:33:49,566 Oh, yes. 438 00:33:49,695 --> 00:33:54,155 Oh, Herbert, I hear you. 439 00:33:54,283 --> 00:33:57,413 Yes. Can you hear me? 440 00:33:58,162 --> 00:34:01,672 You can? Oh, good. 441 00:34:01,790 --> 00:34:04,170 Then listen, Herbert. 442 00:34:04,293 --> 00:34:08,763 I have a new friend here tonight. 443 00:34:08,881 --> 00:34:13,761 His name is Ezra Cobb, 444 00:34:13,886 --> 00:34:20,176 and he's... he's very nice-looking, Herbert. 445 00:34:20,309 --> 00:34:26,769 He's tall and straight and strong, 446 00:34:26,899 --> 00:34:32,359 and he's... he's the right age. 447 00:34:34,114 --> 00:34:35,744 What, Herbert? 448 00:34:36,825 --> 00:34:39,035 Oh! Oh... 449 00:34:40,204 --> 00:34:45,634 (Chuckles) Herbert, I can't ask him that. 450 00:34:46,668 --> 00:34:48,998 What? Ask him what? 451 00:34:49,129 --> 00:34:56,889 Oh, Herbert, that is so sweet and unselfish of you. 452 00:34:58,639 --> 00:35:00,349 What does he want? 453 00:35:01,100 --> 00:35:05,230 Oh, well, Ez... 454 00:35:07,272 --> 00:35:11,112 He says he misses 455 00:35:11,235 --> 00:35:15,445 the carnal aspect of our marriage. 456 00:35:16,782 --> 00:35:18,162 Carnival? 457 00:35:18,283 --> 00:35:21,413 Er, no, no. The... 458 00:35:21,537 --> 00:35:25,077 You know, our sex life. 459 00:35:26,291 --> 00:35:29,551 Well, yes, it was beautiful, Herbert. 460 00:35:32,631 --> 00:35:35,511 What kind of...? What favour does he want? 461 00:35:38,345 --> 00:35:42,305 Oh, Ez, Herbert says... 462 00:35:44,560 --> 00:35:49,270 he's going to talk to you... himself. 463 00:35:51,692 --> 00:35:54,402 (Moaning) 464 00:35:58,365 --> 00:36:00,575 (Deep voice) Ezra... 465 00:36:02,244 --> 00:36:05,874 Ezra Cobb? 466 00:36:09,376 --> 00:36:12,166 Yeah... yes, sir? Er... yes, ma'am? 467 00:36:12,296 --> 00:36:19,386 Ezra, this is Herbert. 468 00:36:21,013 --> 00:36:28,063 Will you do me a favour, Ezra? 469 00:36:28,187 --> 00:36:30,937 If I... if I can, sir. 470 00:36:31,940 --> 00:36:40,160 Make my wife... a woman again. 471 00:36:42,659 --> 00:36:44,409 H-how do you mean, sir? 472 00:36:47,539 --> 00:36:53,959 She needs love, Ezra. 473 00:36:55,672 --> 00:36:59,552 Physical love. 474 00:37:00,761 --> 00:37:07,641 The kind I can no longer give her. 475 00:37:09,519 --> 00:37:11,649 Oh, touch her, Ezra. 476 00:37:12,856 --> 00:37:16,936 Feel how soft she is. 477 00:37:22,074 --> 00:37:24,204 (Moaning) 478 00:37:26,620 --> 00:37:31,040 It's been so long. 479 00:37:35,420 --> 00:37:38,800 Oh, come, Ezra. 480 00:37:40,842 --> 00:37:42,552 Go with her. 481 00:37:43,512 --> 00:37:47,642 Do her that favour. 482 00:37:47,766 --> 00:37:49,886 Make love to her. 483 00:37:50,018 --> 00:37:52,308 It's been so long. 484 00:37:52,437 --> 00:37:54,267 She needs it, Ezra. 485 00:37:54,398 --> 00:37:56,318 Ezra, she needs it! 486 00:37:57,442 --> 00:37:59,322 She needs it, Ezra. 487 00:37:59,444 --> 00:38:02,614 Come into the bedroom. 488 00:38:19,589 --> 00:38:22,259 Oh, come. Oh, come. 489 00:38:23,176 --> 00:38:25,676 Come on. Come... 490 00:38:27,222 --> 00:38:29,352 Oh, yes, come. 491 00:38:31,518 --> 00:38:33,438 (Laughs) 492 00:38:33,562 --> 00:38:35,862 Oh, yes, yes. 493 00:38:35,981 --> 00:38:37,861 Make love to me, darling. 494 00:38:40,402 --> 00:38:45,952 The wages of sin is gonorrhoea, syphilis and death! 495 00:38:46,867 --> 00:38:51,707 It's been so long, darling, so long. 496 00:38:51,830 --> 00:38:54,330 You know what God done then, don't you, boy? 497 00:38:55,334 --> 00:38:58,004 Yes, Mama. The flood. 498 00:38:59,504 --> 00:39:02,724 Take off your pants, darling. 499 00:39:02,841 --> 00:39:03,841 Vermin. 500 00:39:06,053 --> 00:39:11,063 There you are, darling. There you are. 501 00:39:12,976 --> 00:39:14,016 Scum. 502 00:39:16,229 --> 00:39:17,439 Death! 503 00:39:18,940 --> 00:39:20,030 Death! 504 00:39:20,942 --> 00:39:21,942 Death! 505 00:39:24,654 --> 00:39:27,994 Ezra... what's that? 506 00:39:28,116 --> 00:39:29,656 Ezra? 507 00:39:31,161 --> 00:39:33,211 (whimpering) 508 00:39:38,418 --> 00:39:39,918 (Muffled shot) 509 00:39:41,630 --> 00:39:43,260 (Muffled shot) 510 00:39:46,051 --> 00:39:49,931 (Sims) 'The death of Maureen Selby did not seem to affect Ez unduly. 511 00:39:50,055 --> 00:39:52,465 'He went on as if nothing had happened, 512 00:39:52,599 --> 00:39:54,229 'except for one thing. 513 00:39:54,351 --> 00:39:57,651 'Now he began to seek the companionship of women. 514 00:39:57,771 --> 00:40:02,231 'He started in strange places, none stranger than Goldie's Tavern.' 515 00:40:04,111 --> 00:40:06,071 Her name was Mary Ransom. 516 00:40:06,196 --> 00:40:10,196 She was 34 years old and, if truth were told, a little over the hill. 517 00:40:10,325 --> 00:40:12,735 But Ezra had never seen a woman like her before. 518 00:40:12,869 --> 00:40:14,659 Beautiful, promiscuous, 519 00:40:14,788 --> 00:40:17,208 with a constant promise of being available, 520 00:40:17,332 --> 00:40:19,132 even, perhaps, to him. 521 00:40:31,346 --> 00:40:33,216 Hi. What can I do for you tonight? 522 00:40:34,015 --> 00:40:36,685 Just a... a glass of milk. 523 00:40:36,810 --> 00:40:39,440 (Chuckles) Well, this is a bar, babe, not a nursery. 524 00:40:39,563 --> 00:40:42,443 We don't serve milk here. We serve hard liquor. 525 00:40:43,233 --> 00:40:45,073 I... I don't drink. 526 00:40:45,193 --> 00:40:47,653 Oh, I see. You came in for the fresh air. 527 00:40:48,864 --> 00:40:50,374 I came to see you. 528 00:40:52,909 --> 00:40:56,079 Oh. Why don't you be a nice guy? 529 00:40:56,204 --> 00:40:58,214 There's still a minimum, huh? Order a drink. 530 00:40:58,832 --> 00:41:02,292 All right, if you tell me what kind to get. 531 00:41:03,336 --> 00:41:07,296 Well, um, how about a whisky sour? 532 00:41:07,424 --> 00:41:09,304 It's got a cherry in it. 533 00:41:09,426 --> 00:41:12,216 Er... you like 'em with cherries? 534 00:41:15,348 --> 00:41:21,858 OK, then, that's one, er... whisky sour. 535 00:41:24,900 --> 00:41:26,530 That'll be 75. 536 00:41:31,114 --> 00:41:32,824 This is for you. 537 00:41:34,034 --> 00:41:36,704 Oh. Look, um... 538 00:41:38,205 --> 00:41:40,865 Well, look, are you sure you can afford this? 539 00:41:42,501 --> 00:41:43,881 Well, thanks. 540 00:41:44,002 --> 00:41:47,342 I'll just put it in here... for safekeeping. 541 00:41:49,090 --> 00:41:51,590 - What's your name? - Mary. 542 00:41:56,181 --> 00:41:59,391 Hey, how'd you like to tear off a piece of that, eh? 543 00:42:00,519 --> 00:42:03,899 Boy, if I had a chance, I'd bang her brains out. 544 00:42:04,022 --> 00:42:05,652 Look at that ass. 545 00:42:06,608 --> 00:42:09,108 And look at them tits. Both of them. 546 00:42:09,236 --> 00:42:13,446 I've seen tits and I've seen tits from Portugal to Yokohama. 547 00:42:13,573 --> 00:42:17,873 And let me tell you, those are tits with a capital 548 00:42:18,745 --> 00:42:20,745 Ah, if I wasn't an old man, goddamn it, 549 00:42:20,872 --> 00:42:24,082 I'd be into her pants so fast it'd make your head swim. 550 00:42:25,210 --> 00:42:29,630 That's the trouble. You get old. Can't get it up anymore. 551 00:42:29,756 --> 00:42:33,256 Just sit there looking at it hanging limp as a turkey neck. 552 00:42:33,885 --> 00:42:35,295 Oh, hell With it. 553 00:42:35,428 --> 00:42:37,468 Life's a pain, and God's a sadist. 554 00:42:37,597 --> 00:42:38,807 Here she comes. 555 00:42:41,476 --> 00:42:42,886 Here you go, babes. 556 00:42:43,019 --> 00:42:45,439 Good evening, my dear. 557 00:42:45,564 --> 00:42:47,194 Shove it. 558 00:42:47,315 --> 00:42:49,475 Come on, try it, tell me how you like it. 559 00:42:57,450 --> 00:42:59,740 Yes'm. Real good. 560 00:42:59,869 --> 00:43:01,409 Go on, now. Drink it up. 561 00:43:06,251 --> 00:43:10,591 (I Sings drunkenly) Mary, Mary 562 00:43:10,714 --> 00:43:12,634 ♪ Mary ♪ 563 00:43:12,757 --> 00:43:14,547 Mary? 564 00:43:14,676 --> 00:43:16,136 Closing. 565 00:43:18,263 --> 00:43:20,853 Be on your way. Come on, let me help you up. 566 00:43:20,974 --> 00:43:22,564 Come on. 567 00:43:22,684 --> 00:43:26,354 (Strains) Come on. Alley-cop. Attaboy. 568 00:43:27,063 --> 00:43:28,653 All right, this way. 569 00:43:32,319 --> 00:43:35,699 I... never drink. 570 00:43:36,448 --> 00:43:39,028 I'd never guess that, Ez. OK, hold on. 571 00:43:40,285 --> 00:43:41,945 All right. 572 00:43:43,079 --> 00:43:45,209 And then up. 573 00:43:51,755 --> 00:43:56,045 OK. OK, that's it. Just a second. 574 00:43:57,093 --> 00:44:00,143 Now, you need your hat on. All right. Yeah, come on. 575 00:44:00,263 --> 00:44:04,183 Mary, could I ask you something? 576 00:44:04,309 --> 00:44:06,139 Mm-hmm. Yeah, sure. 577 00:44:07,687 --> 00:44:09,107 I'll get that. 578 00:44:09,230 --> 00:44:14,400 W-would you... kiss me good night, please? 579 00:44:15,862 --> 00:44:18,162 - Kiss me good night. - Come here. 580 00:44:20,033 --> 00:44:22,993 All right now? OK. 581 00:44:23,953 --> 00:44:26,873 (Wails) 582 00:44:30,543 --> 00:44:33,133 (Sims) 'Night after night, Ezra stood watch at the bar, 583 00:44:33,254 --> 00:44:36,014 'waiting for the opportunity to be alone with Mary. 584 00:44:36,925 --> 00:44:39,175 'Then, one night...' 585 00:46:07,807 --> 00:46:09,427 (Ezra) Hello there. 586 00:46:12,854 --> 00:46:15,364 - What seems to be the trouble? - Oh, hello, Ez. 587 00:46:15,482 --> 00:46:19,902 Some goddamn putz slashed my goddamn tyres! 588 00:46:20,028 --> 00:46:22,528 That's the trouble. Can you believe it? 589 00:46:22,655 --> 00:46:27,075 Oh, boy. They sure do a job on 'em, don't they? 590 00:46:27,202 --> 00:46:30,122 Yes, sir. You know, kids are like that today. 591 00:46:30,246 --> 00:46:32,036 Just as dirty as they can be. 592 00:46:33,541 --> 00:46:36,291 Always doing dirty things like that and carrying on. 593 00:46:37,212 --> 00:46:39,092 Just plain dirty, no other word for it. 594 00:46:39,214 --> 00:46:43,304 Look, Ez, could you just give me a lift down the filling station or something? 595 00:46:43,426 --> 00:46:46,676 - Why, sure... - OK, thanks a lot. I really appreciate it. 596 00:46:46,805 --> 00:46:49,675 Sure, any little thing, Mary, anything I can do. 597 00:46:52,352 --> 00:46:56,402 Hey, hey. You just took a wrong turn. That's the way to town. 598 00:46:56,523 --> 00:46:59,193 Yes'm, it was. 599 00:46:59,317 --> 00:47:02,357 Well, just turn around and go back. 600 00:47:02,487 --> 00:47:04,737 - How come? - How come? 601 00:47:04,864 --> 00:47:07,704 Because that's where I have to go, that's how come. 602 00:47:07,826 --> 00:47:10,116 Look, where do you think you're going, anyway? 603 00:47:10,245 --> 00:47:13,245 - My place. - Oh, the hell you are! 604 00:47:14,082 --> 00:47:17,462 Just... just turn this thing around and stop this truck. 605 00:47:25,385 --> 00:47:28,965 I was just going to get a couple of spares I got. 606 00:47:29,889 --> 00:47:32,309 I'll put 'em on your car for nothing. 607 00:47:32,433 --> 00:47:34,143 Now, why would you want to go to a mechanic 608 00:47:34,269 --> 00:47:36,479 when I'll go do it for nothing? 609 00:47:36,604 --> 00:47:39,734 He'll charge you an arm and a leg and I won't charge you nothing. 610 00:47:44,529 --> 00:47:47,699 OK, but, er... look. 611 00:47:47,824 --> 00:47:49,954 You're a nice guy, and I like you, 612 00:47:50,076 --> 00:47:51,736 but just er... don't get any ideas. 613 00:47:51,870 --> 00:47:54,250 Just keep your hands to yourself, OK? 614 00:47:54,372 --> 00:47:57,292 Yes'm. Cross my heart. 615 00:48:27,488 --> 00:48:28,908 Would you like to come in? 616 00:48:31,117 --> 00:48:32,367 How long do you plan to be? 617 00:48:33,244 --> 00:48:35,204 Oh, just a minute or two. 618 00:48:36,789 --> 00:48:40,289 I'll wait here. Would you just hurry it up? 619 00:48:40,418 --> 00:48:41,628 Yes'm. 620 00:49:30,843 --> 00:49:33,433 Oh, Christ, what a pain in the ass. 621 00:49:46,484 --> 00:49:47,904 (Car horn) 622 00:49:48,027 --> 00:49:49,487 Come on. 623 00:49:50,113 --> 00:49:51,533 (Car horn) 624 00:49:54,158 --> 00:49:55,828 Oh, shit. 625 00:50:36,200 --> 00:50:37,620 Ezra? 626 00:50:38,661 --> 00:50:40,161 Ez? 627 00:51:22,580 --> 00:51:27,000 Hey, hey, look, Ezra, I really gotta be going home. It's... 628 00:51:35,718 --> 00:51:37,638 Ezra, are you down there? 629 00:51:57,949 --> 00:51:59,739 Ezra? 630 00:52:44,036 --> 00:52:45,656 Ezra? 631 00:52:54,422 --> 00:52:56,172 Ez, is that you? 632 00:52:56,299 --> 00:52:57,299 (Gasps) 633 00:53:01,095 --> 00:53:02,595 Oh! 634 00:53:30,791 --> 00:53:33,131 (I Mechanical organ plays) 635 00:53:37,465 --> 00:53:39,125 (I Ez sings along) 636 00:53:48,768 --> 00:53:49,768 (Screams) 637 00:53:51,812 --> 00:53:52,862 Mary! 638 00:53:52,980 --> 00:53:54,610 (Screams) 639 00:54:00,529 --> 00:54:02,069 Mary! 640 00:54:03,115 --> 00:54:04,865 (Screaming) 641 00:54:12,875 --> 00:54:14,955 (Mary screams) 642 00:54:33,312 --> 00:54:34,772 (Ezra) Mary? 643 00:54:42,738 --> 00:54:44,238 Mary. 644 00:54:47,410 --> 00:54:49,000 Mary, are you awake now? 645 00:54:54,709 --> 00:54:58,249 I'm sorry I had to lock you in the closet, Mary. 646 00:55:04,135 --> 00:55:05,965 I'm fixing the place up a bit. 647 00:55:08,472 --> 00:55:10,682 Getting everybody ready to meet you. 648 00:55:12,101 --> 00:55:13,891 They're real happy. 649 00:55:15,021 --> 00:55:17,151 They think you're a fine girl. 650 00:55:21,944 --> 00:55:27,124 And they think you'll make me a real fine wife. 651 00:55:34,915 --> 00:55:36,415 Mary? 652 00:55:39,211 --> 00:55:40,961 They want to meet you now. 653 00:55:52,224 --> 00:55:56,904 I'm sorry I had to, you know, take your clothes off... 654 00:55:57,021 --> 00:56:04,361 but I... I didn't want you to try and... run off. 655 00:56:20,961 --> 00:56:28,011 Can you... Can you get up, or do you want me to help you? 656 00:56:39,522 --> 00:56:41,272 Don't be afraid. Come on. 657 00:56:42,775 --> 00:56:46,445 I'm not gonna hurt you, honest. 658 00:56:52,660 --> 00:56:56,210 Here we go now. Come on, this way. 659 00:56:57,665 --> 00:57:01,205 They all want to meet you, have a little something to eat. 660 00:57:02,211 --> 00:57:05,211 My mama says you can tell a lot about someone 661 00:57:05,339 --> 00:57:07,049 by the way they eat. 662 00:57:08,300 --> 00:57:10,180 Here we are now. 663 00:57:11,804 --> 00:57:14,144 Go on. Go on. 664 00:57:27,027 --> 00:57:29,107 It's all set up for you. 665 00:57:31,240 --> 00:57:34,870 That's your place there at the end. 666 00:57:35,703 --> 00:57:37,253 Go on. 667 00:57:37,913 --> 00:57:39,333 Go on. 668 00:57:42,501 --> 00:57:46,511 Won't you sit down, please, ma'am? 669 00:57:53,846 --> 00:57:57,016 Mama, this is Mary Ransom. 670 00:58:00,519 --> 00:58:02,149 I think she likes you. 671 00:58:08,736 --> 00:58:10,906 Ain't nothing to be afraid of, Mary. 672 00:58:12,364 --> 00:58:16,084 Shoot, we do all the things we used to do. 673 00:58:17,203 --> 00:58:19,373 Why, the ladies here, 674 00:58:19,497 --> 00:58:21,997 they play bridge out on the porch. 675 00:58:26,795 --> 00:58:28,795 We laugh and eat. 676 00:58:30,966 --> 00:58:33,176 There's practical considerations, too. 677 00:58:39,141 --> 00:58:41,481 They help me make things. 678 00:58:46,524 --> 00:58:48,074 See this? 679 00:58:58,994 --> 00:59:01,374 That ain't catgut. 680 00:59:15,928 --> 00:59:18,848 This part comes from right down here. 681 00:59:22,518 --> 00:59:24,188 See the drum? 682 00:59:27,398 --> 00:59:29,148 That's a belly drum. 683 00:59:35,990 --> 00:59:39,700 I'm just trying to show you I got talents, too. 684 00:59:41,370 --> 00:59:45,210 I may not be handsome like some of them other fellows you meet up there, but... 685 00:59:49,545 --> 00:59:52,965 You know, 10:1 says you'll feel a lot better if you eat something. 686 00:59:53,090 --> 00:59:56,890 I would eat, but I can't. 687 00:59:57,720 --> 01:00:00,140 - How come? - My hands. 688 01:00:00,973 --> 01:00:02,683 Oh. 689 01:00:03,726 --> 01:00:06,476 That's true, ain't it? 690 01:00:08,689 --> 01:00:16,159 But... but if I untie you, you'll... you'll try something. 691 01:00:16,280 --> 01:00:18,120 No, I won't. 692 01:00:20,242 --> 01:00:21,832 I promise. 693 01:00:21,952 --> 01:00:23,502 Well... 694 01:00:26,832 --> 01:00:32,002 Ez, that's not a very nice way to treat your bride, is it? 695 01:00:33,130 --> 01:00:35,010 EZ, is it? 696 01:00:36,008 --> 01:00:37,428 Gosh. 697 01:00:39,345 --> 01:00:42,345 No, it sure ain't. 698 01:01:08,957 --> 01:01:10,417 I really love you, Mary. 699 01:01:12,878 --> 01:01:14,208 I love you, too, Ez. 700 01:01:15,756 --> 01:01:19,836 I knew you did. I knew deep down you did. 701 01:01:21,095 --> 01:01:22,755 I'll do everything. 702 01:01:24,306 --> 01:01:27,096 You just... just rest. 703 01:01:28,060 --> 01:01:29,690 Just sleep. 704 01:01:34,817 --> 01:01:37,067 Call me when you want something. 705 01:01:47,830 --> 01:01:50,870 You'll always... be protected. 706 01:01:54,795 --> 01:01:57,125 I'll put you on a pedestal. 707 01:01:57,256 --> 01:02:02,046 Hurry, Ez. Ez, untie my hands, so I can touch you, too. 708 01:02:20,487 --> 01:02:22,107 Mary. 709 01:02:33,500 --> 01:02:34,670 (G roans) 710 01:02:55,147 --> 01:02:56,147 No. 711 01:02:59,610 --> 01:03:01,400 (Echoing) No! 712 01:03:03,572 --> 01:03:04,952 No! 713 01:03:06,366 --> 01:03:08,616 Mama! Mama! 714 01:03:08,744 --> 01:03:10,454 (Ezra screams) 715 01:03:15,793 --> 01:03:17,753 (Growling) 716 01:03:35,020 --> 01:03:36,940 (Gasps) 717 01:03:57,125 --> 01:03:58,875 (Sims) 'The only clue left to the police 718 01:03:59,002 --> 01:04:00,802 'in the disappearance of Mary Ransom 719 01:04:00,921 --> 01:04:04,011 'was her parked car with the two rear tyres slashed. 720 01:04:04,132 --> 01:04:06,932 'Hardly astonishing, then, that no one ever thought of Ezra Cobb 721 01:04:07,052 --> 01:04:09,852 'as a suspect in the barmaid's disappearance. 722 01:04:09,972 --> 01:04:11,682 'If only they had.' 723 01:04:12,182 --> 01:04:14,732 Well, well, well, well, well, well, well. 724 01:04:14,852 --> 01:04:17,562 Guess they ain't never gonna stop talking about that. 725 01:04:17,688 --> 01:04:19,308 Talking about what? 726 01:04:19,439 --> 01:04:22,319 That... that dang fool barmaid, that Mary what's-her-name. 727 01:04:23,443 --> 01:04:26,533 Don't they know they ain't never gonna find that girl now? 728 01:04:26,655 --> 01:04:29,445 Missing like that for that long, they ought to know better. 729 01:04:30,826 --> 01:04:33,616 - She ain't missing. - You got a theory, too. 730 01:04:34,580 --> 01:04:36,370 She ain't missing. 731 01:04:36,498 --> 01:04:38,578 - I got her. - You got her? 732 01:04:38,709 --> 01:04:39,919 I got her. 733 01:04:40,043 --> 01:04:42,633 Ez, what do you mean, you got her? 734 01:04:42,754 --> 01:04:44,594 Out at my place. 735 01:04:44,715 --> 01:04:47,545 Mama, Miss Johnson, a lot of others, too. 736 01:04:47,676 --> 01:04:50,506 Ez, you cut out that kind of talk! 737 01:04:52,514 --> 01:04:54,524 I just didn't want you to worry about her, that's all. 738 01:04:54,641 --> 01:04:56,641 I ain't worried about her. 739 01:04:57,728 --> 01:05:00,358 Besides that, there wouldn't be nothing to worry about anyway 740 01:05:00,480 --> 01:05:02,610 if you had her, that's for dang sure. 741 01:05:02,733 --> 01:05:05,403 You wouldn't know what to do with her if she sat right down in your lap. 742 01:05:05,527 --> 01:05:07,777 Now, Ez, you cut out that crazy talk. 743 01:05:07,905 --> 01:05:10,655 - I was only joking. - It ain't very funny. 744 01:05:10,782 --> 01:05:13,122 You're gonna get yourself locked up in the poky. 745 01:05:13,243 --> 01:05:15,083 (Brad) Hello, Dad. I'm home. 746 01:05:16,246 --> 01:05:18,866 - Hi there, son. Afternoon, Sally. - Hi, Mr Kootz. 747 01:05:18,999 --> 01:05:21,249 Hello, Ezra. Do you know Sally? 748 01:05:21,376 --> 01:05:24,416 No, sir, sure don't. Hello, Sally. 749 01:05:24,546 --> 01:05:27,256 - Hi. - Listen, I'll be back in a minute. 750 01:05:27,382 --> 01:05:29,512 Sally here works down at Anderson's hardware store. 751 01:05:29,635 --> 01:05:32,135 Gonna slip us a few free shells, ain't you, Sally, huh? 752 01:05:32,262 --> 01:05:34,062 No, sir. I can't do that. 753 01:05:34,181 --> 01:05:36,601 You can sure give us a little discount, can't you? 754 01:05:36,725 --> 01:05:40,895 - Sorry, I can't do that, either. - Well, what am I gonna do? 755 01:05:41,021 --> 01:05:42,771 I mean, hunting season starts next week. 756 01:05:42,898 --> 01:05:44,358 Ez, what am I gonna do? 757 01:05:44,483 --> 01:05:47,653 I gotta buy myself some shells, I gotta get some traps, 758 01:05:47,778 --> 01:05:49,738 gotta get a whole bunch of gear. 759 01:05:49,863 --> 01:05:52,533 Actually, I wish they didn't sell that stuff down there. 760 01:05:52,658 --> 01:05:54,368 I really don't like it. 761 01:05:54,493 --> 01:05:56,373 How come you don't like it? 762 01:05:56,495 --> 01:06:00,115 Well, you know, I just don't like the idea of shooting animals 763 01:06:00,248 --> 01:06:01,998 and trapping them and... 764 01:06:02,125 --> 01:06:04,625 Aw, Sally's soft-hearted. 765 01:06:05,671 --> 01:06:09,591 - Aw, so is Ezra. Ain't you, Ez, huh? - Yes, sir. 766 01:06:09,716 --> 01:06:12,756 You know, honey, if we didn't shoot 'em, they'd just starve to death. 767 01:06:12,886 --> 01:06:14,506 Got to keep that balance, you know? 768 01:06:14,638 --> 01:06:16,928 Don't you worry about them deer, Sally. They don't feel nothing. 769 01:06:17,057 --> 01:06:18,767 I'll never believe that. 770 01:06:18,892 --> 01:06:21,022 (Brad) Come on, Sal. Let's get going. 771 01:06:21,144 --> 01:06:23,314 - OK, Mr Kootz. - Bye, Sal. See you later, son. 772 01:06:23,438 --> 01:06:25,358 - See you, Dad. - Bye. 773 01:06:56,346 --> 01:06:58,596 - Good day, Ezra. - Hello, Ezra. 774 01:06:59,933 --> 01:07:01,603 Coming hunting with us today, Ez? 775 01:07:03,020 --> 01:07:04,860 Oh, no, I'm... 776 01:07:04,980 --> 01:07:06,820 I'm just gonna get some antifreeze. 777 01:07:06,940 --> 01:07:10,400 We'll all need some if we keep standing around out here. 778 01:07:13,697 --> 01:07:15,777 - Morning, Sally. - Oh, good morning. 779 01:07:21,038 --> 01:07:23,168 (Chuckles) 780 01:07:29,337 --> 01:07:32,667 Do I get my change, or do I have to pay for that, too? 781 01:07:32,799 --> 01:07:36,219 I'm sorry. Thank you. 782 01:07:38,889 --> 01:07:40,389 Why did you do that, Brad? 783 01:07:42,225 --> 01:07:46,435 That is a beauty. Hey, Ez, come over here. Have a look. 784 01:07:48,273 --> 01:07:51,653 Is that a beauty or is that a beauty? 785 01:07:56,156 --> 01:07:57,696 POW! 786 01:07:57,824 --> 01:07:59,914 (Chuckles) 787 01:08:00,035 --> 01:08:02,365 Oh, Ez. 788 01:08:02,496 --> 01:08:04,656 You feel that. 789 01:08:04,790 --> 01:08:07,170 You just snuggle up to that, Ez. 790 01:08:14,883 --> 01:08:18,853 A fella could hit just about anything that moves with that, wouldn't he? 791 01:08:26,853 --> 01:08:28,403 Yep. 792 01:08:29,606 --> 01:08:31,226 It's nice, all right. 793 01:08:32,275 --> 01:08:34,985 That's sure got to be an understatement, I guess. 794 01:08:35,112 --> 01:08:37,912 The only thing wrong with you is you don't know nothing about guns. 795 01:08:38,031 --> 01:08:39,991 'Cause if you did, you'd sure see 796 01:08:40,117 --> 01:08:42,737 what a beautiful piece of work this here thing is. 797 01:08:42,869 --> 01:08:45,289 Yes siree, it sure is that. 798 01:08:46,915 --> 01:08:48,325 Oh, yeah. 799 01:08:49,626 --> 01:08:52,336 Well, me and Brad better get the hell out of here 800 01:08:52,462 --> 01:08:54,672 or all them damn deer will be gone to Florida. 801 01:08:56,883 --> 01:08:59,223 - OK, will you stick those on the bill, Sal? - Fine. 802 01:08:59,344 --> 01:09:00,974 - You got everything you need, son? - Yeah. 803 01:09:01,096 --> 01:09:03,636 - Hey, Ez? - Huh? 804 01:09:03,765 --> 01:09:05,765 You sure you won't come with us now? 805 01:09:05,892 --> 01:09:08,692 - Where you going? - Up east Old Landridge Road. 806 01:09:08,812 --> 01:09:10,562 Oh. No, thanks. 807 01:09:11,523 --> 01:09:13,363 Always had good luck up there, Ez. 808 01:09:14,192 --> 01:09:16,072 No, I don't like that stuff. 809 01:09:17,904 --> 01:09:19,414 OK. So long. 810 01:09:19,531 --> 01:09:21,491 We'll be back later to fill up the thermos. 811 01:09:21,616 --> 01:09:23,576 - See you later. - All right. Bye-bye. 812 01:09:32,002 --> 01:09:35,422 Um, just the antifreeze? Would you like anything else, Ezra? 813 01:09:44,347 --> 01:09:47,557 I was gonna look around. 814 01:09:47,684 --> 01:09:50,444 Oh, that's fine. Take your time. 815 01:11:53,018 --> 01:11:54,728 What are you doing, Ez? 816 01:11:55,687 --> 01:11:57,727 (Gun shot) 817 01:12:21,087 --> 01:12:22,877 (Moaning) 818 01:12:52,660 --> 01:12:54,250 Stop. 819 01:13:11,888 --> 01:13:13,718 (Gun shot) 820 01:14:07,277 --> 01:14:08,357 Brad! 821 01:14:08,486 --> 01:14:10,656 Brad, help me, please! 822 01:14:14,033 --> 01:14:16,623 Brad! Brad! 823 01:14:20,206 --> 01:14:22,536 (Sobbing) Brad, help me. 824 01:14:22,667 --> 01:14:23,917 Brad. 825 01:14:32,969 --> 01:14:35,259 Brad, help. 826 01:15:11,049 --> 01:15:13,009 (Shrieks) 827 01:15:16,513 --> 01:15:18,523 (Sobbing) 828 01:16:49,022 --> 01:16:50,442 (Sally screams) 829 01:16:57,739 --> 01:16:59,409 No! 830 01:17:00,199 --> 01:17:01,659 No! 831 01:17:02,827 --> 01:17:05,077 No! No! 832 01:17:06,914 --> 01:17:09,714 Oh, no. Please, no. 833 01:17:11,294 --> 01:17:14,134 Please. Please, no. 834 01:17:26,934 --> 01:17:28,144 (Gun shot) 835 01:18:00,968 --> 01:18:03,388 Hey,Dad! Dad, come in here quick! 836 01:18:33,084 --> 01:18:34,714 (Brad) We bought some stuff 837 01:18:34,836 --> 01:18:37,046 and then we went out to the Old Landridge Road. 838 01:18:37,171 --> 01:18:42,261 Well, according to the register, you and he were her last customers. 839 01:18:42,385 --> 01:18:44,545 - Us? - Mm-hmm. 840 01:18:44,679 --> 01:18:46,509 - Ezra bought some antifreeze. - Yeah! 841 01:18:46,639 --> 01:18:48,889 - Said he was gonna take it out to his... - Who, Ezra Cobb? 842 01:18:49,016 --> 01:18:50,516 He was still here when we left. 843 01:18:50,643 --> 01:18:52,193 Daddy, I'll bet he did something. 844 01:18:52,311 --> 01:18:54,481 - I'll bet he did. - Who, Ez? He wouldn't. 845 01:18:54,605 --> 01:18:58,395 - You know Ez wouldn't do nothing like this. - He's crazy enough to do anything. 846 01:18:58,526 --> 01:19:01,106 I've known Ez for 25 years, and I tell you, he could not do a thing... 847 01:19:01,237 --> 01:19:04,117 Suppose we all go out to his place and take a look? 848 01:19:04,240 --> 01:19:06,870 - Yeah, let's go. - Come on. 849 01:20:07,261 --> 01:20:09,101 Ezra! 850 01:20:09,222 --> 01:20:10,472 'Ezra!' 851 01:20:15,436 --> 01:20:19,606 The wages of sin is death. 852 01:20:22,985 --> 01:20:26,355 Do you know what God done then, don't you, boy? 853 01:20:33,913 --> 01:20:35,673 He burned 'em in hell! 854 01:20:36,415 --> 01:20:38,955 Death! Death! Death! 855 01:20:40,962 --> 01:20:47,472 (Wailing) Oh, no! 856 01:21:24,630 --> 01:21:29,590 (Ezra) I Vengeance within demanding 857 01:21:31,178 --> 01:21:36,178 I Whose is the voice I hear? 858 01:21:37,351 --> 01:21:43,321 I Sweetly, the songs are calling 859 01:21:44,317 --> 01:21:49,857 I Open the door for me I 860 01:22:06,923 --> 01:22:09,093 (Chuckling) 861 01:22:17,016 --> 01:22:19,056 (Sims) 'Several nights later, a group of townspeople, 862 01:22:19,185 --> 01:22:23,395 'reportedly led by Harlan Kootz, under cover of night, 863 01:22:23,522 --> 01:22:27,442 'burned the Cobb farm to the ground.' 864 01:22:30,863 --> 01:22:33,283 (♪ Organ plays) 57821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.