Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,452 --> 00:00:37,162
(I Organ plays eerily)
2
00:01:11,822 --> 00:01:14,162
My name is Tom Sims.
3
00:01:14,283 --> 00:01:16,163
I'm a newspaper columnist.
4
00:01:17,328 --> 00:01:19,458
Several years ago I covered firsthand
5
00:01:19,580 --> 00:01:23,960
the incredible story you are about to see
re-created in this motion picture.
6
00:01:25,336 --> 00:01:29,166
It is a human horror story
of ghastly proportions and...
7
00:01:30,007 --> 00:01:32,257
profound reverberations.
8
00:01:33,844 --> 00:01:37,064
But because it is human,
perhaps we can learn something from it.
9
00:01:37,973 --> 00:01:39,683
Something of ourselves...
10
00:01:40,351 --> 00:01:42,481
of our own fears and needs.
11
00:01:43,187 --> 00:01:45,767
But please, let me warn you...
12
00:01:47,066 --> 00:01:50,276
The events have been
re-created in detail.
13
00:01:51,403 --> 00:01:53,993
Nothing has been left
to the imagination.
14
00:01:54,115 --> 00:01:56,945
It is not a story
for the squeamish
15
00:01:57,076 --> 00:01:59,076
or the faint-hearted.
16
00:02:00,830 --> 00:02:04,290
Now that you stand warned,
we can proceed with our story.
17
00:02:05,292 --> 00:02:07,632
It is the story of Ezra Cobb:
18
00:02:07,753 --> 00:02:11,223
murderer, grave robber,
19
00:02:11,340 --> 00:02:13,630
necrophiliac perhaps,
20
00:02:13,759 --> 00:02:17,809
or, as you may remember him
from those stories of long ago,
21
00:02:17,930 --> 00:02:19,560
the Butcher of Woodside.
22
00:02:29,316 --> 00:02:31,526
'When Ez was 10,
his father died.
23
00:02:31,652 --> 00:02:33,242
'For the next 15 years,
24
00:02:33,362 --> 00:02:35,782
'Ez and his mother worked
the farm by themselves,
25
00:02:35,906 --> 00:02:39,196
'growing more dependent on each other
with the passage of time.
26
00:02:39,326 --> 00:02:41,656
'Then Amanda Cobb suffered
a paralysing stroke
27
00:02:41,787 --> 00:02:43,657
'which crippled her body
from the waist down
28
00:02:43,789 --> 00:02:45,369
'and left her bedridden.
29
00:02:45,499 --> 00:02:47,039
'Ez brought her downstairs,
30
00:02:47,168 --> 00:02:50,378
'sealing off the upstairs room,
so he could be closer to her.
31
00:02:50,504 --> 00:02:53,174
'For 12 years,
he slept outside her door,
32
00:02:53,299 --> 00:02:56,429
'waiting on her, feeding her,
bathing her,
33
00:02:56,552 --> 00:02:58,892
'reading to her, comforting her.
34
00:02:59,889 --> 00:03:03,519
'To his neighbours,
he was a devoted son.
35
00:03:03,642 --> 00:03:07,312
'But that devotion masked
a growing psychosis
36
00:03:07,438 --> 00:03:10,478
'which came to the surface
when his mother died.'
37
00:03:21,160 --> 00:03:22,950
Mama?
38
00:03:24,079 --> 00:03:26,119
Brought you some soup, Mama.
39
00:03:26,749 --> 00:03:28,629
It's good and hot today.
40
00:03:39,178 --> 00:03:40,718
Ez?
41
00:03:42,890 --> 00:03:44,730
Take my hand.
42
00:03:47,019 --> 00:03:49,019
Are you holding my hand?
43
00:03:49,730 --> 00:03:51,480
Yes.
44
00:03:51,607 --> 00:03:53,607
I can't feel you.
45
00:03:54,526 --> 00:03:58,106
Cold. Must be... draughts.
46
00:04:07,289 --> 00:04:09,789
Just got to get the circulation
going again, that's all.
47
00:04:09,917 --> 00:04:12,997
So it's to be now, then, is it?
48
00:04:15,547 --> 00:04:17,927
I can't see you too clearly, Ez.
49
00:04:18,050 --> 00:04:19,680
You look blurred.
50
00:04:19,802 --> 00:04:22,392
You're... you're tired, Mama, is all.
51
00:04:22,513 --> 00:04:24,973
- Here, I brought you some soup.
- No.
52
00:04:25,099 --> 00:04:26,769
- Good and hot.
- No.
53
00:04:26,892 --> 00:04:29,562
I'm not tired,
and I don't want no soup.
54
00:04:30,479 --> 00:04:32,609
- I'm dying.
- No, Mama.
55
00:04:32,731 --> 00:04:34,321
I'm dying,
and that's all there is to it.
56
00:04:34,441 --> 00:04:37,191
No'm. You just need
some rest is all.
57
00:04:37,319 --> 00:04:38,819
Now, you be quiet
and listen to me.
58
00:04:38,946 --> 00:04:42,826
If I go into a coma,
don't take me to no hospital.
59
00:04:42,950 --> 00:04:46,500
I want to die in my own bed,
my own room,
60
00:04:46,620 --> 00:04:48,370
with you here.
61
00:04:48,497 --> 00:04:52,377
If you need any help later,
after I'm gone,
62
00:04:52,501 --> 00:04:55,461
call Maureen Selby.
63
00:04:56,088 --> 00:05:00,048
Say it now, Ez. Maureen Selby.
64
00:05:00,175 --> 00:05:01,675
Mau...
65
00:05:01,802 --> 00:05:04,262
Maureen... Selby.
66
00:05:04,888 --> 00:05:07,428
Maureen's the only woman
I ever did trust.
67
00:05:07,558 --> 00:05:10,438
She's fat, that's why. A big heifer.
68
00:05:10,561 --> 00:05:13,271
But she's the only
good-hearted woman I ever knew.
69
00:05:14,148 --> 00:05:15,898
As for the rest of them,
70
00:05:16,025 --> 00:05:20,395
they're a lot of filthy,
black-souled sluts
71
00:05:20,529 --> 00:05:22,109
with pus-filled sores that...
72
00:05:22,239 --> 00:05:23,869
(Chokes)
73
00:05:24,533 --> 00:05:25,953
Ez?
74
00:05:26,076 --> 00:05:27,656
Ez!
75
00:05:28,537 --> 00:05:30,157
L.-
76
00:05:30,289 --> 00:05:33,629
I... I c-can't br-breathe.
77
00:05:33,751 --> 00:05:36,751
You're gonna be all right.
78
00:05:36,879 --> 00:05:40,339
You just need...
something to eat, that's all.
79
00:05:40,466 --> 00:05:41,796
Honest!
80
00:05:41,925 --> 00:05:45,255
I know I'm...
I'm leaving you now.
81
00:05:46,305 --> 00:05:47,715
And that's for certain.
82
00:05:48,640 --> 00:05:51,810
I don't want to leave
worrying about you.
83
00:05:52,853 --> 00:05:58,113
Oh, you're such
a babe in the woods, a child.
84
00:05:58,776 --> 00:06:00,856
I sheltered you too much, I guess.
85
00:06:02,363 --> 00:06:05,163
But I just know
some money-stealing bitch
86
00:06:05,282 --> 00:06:08,452
is gonna come along
and try to take advantage of you.
87
00:06:10,621 --> 00:06:12,621
Remember what I've always told you.
88
00:06:12,748 --> 00:06:16,748
The wages of sin is gonorrhoea,
syphilis and death!
89
00:06:16,877 --> 00:06:22,757
They'll use their bodies to...
to steal from you.
90
00:06:22,883 --> 00:06:25,513
They'll steal your life and your soul.
91
00:06:27,513 --> 00:06:29,183
Leave 'em alone.
92
00:06:29,890 --> 00:06:32,810
Most of 'em are filled
with diseases that tick.
93
00:06:35,979 --> 00:06:37,729
God will wash them away...
94
00:06:38,899 --> 00:06:41,399
like he did in the time of Noah.
95
00:06:43,737 --> 00:06:49,407
God looked upon the earth,
and behold, it was corrupt,
96
00:06:49,535 --> 00:06:53,245
for all flesh had corrupted
his way upon the earth.
97
00:06:54,540 --> 00:06:57,420
Then God said unto Noah,
98
00:06:57,543 --> 00:07:00,753
"The end of all flesh
is come before me."
99
00:07:02,631 --> 00:07:05,471
Do you know what God
did then, Ez?
100
00:07:05,592 --> 00:07:07,932
Yes'm. The flood.
101
00:07:09,012 --> 00:07:12,182
Yes, sir... the flood.
102
00:07:13,142 --> 00:07:16,442
Oh, I wish I could
be here to see it.
103
00:07:18,730 --> 00:07:20,940
You're still a handsome
young man, Ez.
104
00:07:22,568 --> 00:07:26,108
You'll have great attraction
for the opposite sex.
105
00:07:27,614 --> 00:07:31,874
That's why you gotta be so careful.
106
00:07:33,454 --> 00:07:37,084
Oh, Ez... it hurts.
107
00:07:38,625 --> 00:07:40,535
Hurts.
108
00:07:40,669 --> 00:07:42,499
Eat.
109
00:07:42,629 --> 00:07:44,879
You'll be all right, honest.
110
00:07:49,761 --> 00:07:51,431
(Chokes)
111
00:07:51,555 --> 00:07:54,515
No, you won't die, honest.
112
00:07:59,396 --> 00:08:00,606
Please, Mama.
113
00:08:00,731 --> 00:08:02,861
Please, Mama, don't leave me.
114
00:08:04,109 --> 00:08:05,939
(Chokes)
115
00:08:06,904 --> 00:08:08,784
Mama, no, please.
116
00:08:08,906 --> 00:08:11,446
No, please. No.
117
00:08:14,036 --> 00:08:15,786
Mama, Mama.
118
00:08:17,164 --> 00:08:19,004
Mama...
119
00:08:37,017 --> 00:08:39,187
(♪ Organ plays)
120
00:09:27,568 --> 00:09:29,278
How you holding up, Ez?
121
00:09:32,573 --> 00:09:34,453
We're so sorry, Ez.
122
00:09:43,542 --> 00:09:45,592
She was a great lady, Ez.
123
00:09:46,587 --> 00:09:48,127
Real...
124
00:09:50,382 --> 00:09:51,972
Real demure.
125
00:09:57,055 --> 00:09:59,055
Real religious.
126
00:10:05,397 --> 00:10:07,767
The boys wanted to come, Ez, but...
127
00:10:07,899 --> 00:10:10,649
Well, I didn't think they should.
128
00:10:10,777 --> 00:10:13,607
But they do send
their condolences, though.
129
00:10:21,455 --> 00:10:23,455
She looks nice, Ez.
130
00:10:24,666 --> 00:10:26,536
Real natural.
131
00:10:29,254 --> 00:10:31,514
You'd think
she was just sleeping.
132
00:10:36,511 --> 00:10:38,101
She is.
133
00:10:43,018 --> 00:10:44,648
That's all it is.
134
00:10:48,482 --> 00:10:50,032
Just sleep.
135
00:10:54,571 --> 00:10:56,321
Shh.
136
00:11:13,215 --> 00:11:16,505
A month passed.
Six months. A year.
137
00:11:17,427 --> 00:11:20,967
Still Ezra refused to accept
the death of his mother.
138
00:11:21,098 --> 00:11:24,348
He visited her grave
as often as four or five times a week.
139
00:11:25,268 --> 00:11:26,268
And at home...
140
00:11:27,562 --> 00:11:30,942
'At home he continued
as though she were only away on a trip.
141
00:11:31,066 --> 00:11:32,726
'He kept her room neat and clean
142
00:11:32,859 --> 00:11:34,439
'and made sure
the stove was always going,
143
00:11:34,569 --> 00:11:36,949
'so it would be warm
when she returned to him.
144
00:11:37,781 --> 00:11:39,491
'He dreamed about her,
145
00:11:39,616 --> 00:11:42,286
'and in his despair
even wrote letters to her.
146
00:11:44,371 --> 00:11:48,581
'To the outside world,
Ez was, oh, a little eccentric maybe,
147
00:11:48,709 --> 00:11:50,919
'but basically a normal, decent guy.
148
00:11:51,586 --> 00:11:52,996
'He quit farming altogether
149
00:11:53,130 --> 00:11:56,010
'and hired on as a general
handyman for his neighbours
150
00:11:56,133 --> 00:11:58,513
'and especially his good friend
Harlan Kootz.'
151
00:11:58,635 --> 00:12:01,675
(Mum) Bobby, come on.
It's time to go.
152
00:12:01,805 --> 00:12:05,175
OK, Mum. Bye.
153
00:12:05,308 --> 00:12:08,688
(Sims) 'But the loneliness within him
had grown to a vast abyss,
154
00:12:08,812 --> 00:12:12,232
'and the pain of his loss at last
pushed him over the precipice
155
00:12:12,357 --> 00:12:13,567
'and into madness.'
156
00:12:13,692 --> 00:12:15,192
Mama.
157
00:12:18,155 --> 00:12:20,315
When you comin' home again?
158
00:12:27,581 --> 00:12:29,751
I'm real lonesome, Mama.
159
00:12:32,169 --> 00:12:38,129
There's nothing
but snow and snow and snow.
160
00:12:39,509 --> 00:12:42,889
And the wind blowing
and blowing and blowing.
161
00:12:44,765 --> 00:12:46,675
And it's so cold.
162
00:12:48,769 --> 00:12:51,769
And I miss you with all my heart.
163
00:12:53,648 --> 00:12:55,318
Amen.
164
00:13:00,530 --> 00:13:05,540
(Mimics mother) 'If you miss me so much,
why don't you come and bring me home?'
165
00:13:06,369 --> 00:13:08,119
Mama?
166
00:13:09,956 --> 00:13:12,826
'You should be
ashamed of yourself,
167
00:13:12,959 --> 00:13:16,799
'leaving me here
more than a year now.
168
00:13:17,756 --> 00:13:21,126
'I'm all alone
here in the dark.
169
00:13:21,259 --> 00:13:22,929
'Shame, Ez!'
170
00:13:24,679 --> 00:13:28,019
Mama, I wrote to you.
171
00:13:29,976 --> 00:13:32,186
'Don't get no letters here.
172
00:13:33,897 --> 00:13:36,937
'Now, why don't you come
and bring me home?
173
00:13:38,401 --> 00:13:39,991
'Bring me home...
174
00:13:40,987 --> 00:13:42,527
'Bring me home...'
175
00:13:45,575 --> 00:13:47,905
I'm comin', Mama!
176
00:13:48,912 --> 00:13:50,712
(Sims) 'And so he went
to bring her home.
177
00:13:51,498 --> 00:13:54,458
(I Ezra humming)
178
00:14:07,889 --> 00:14:10,479
'Perhaps, in his twisted mind
179
00:14:10,600 --> 00:14:13,940
'he imagined she would look
the way she had in life.'
180
00:14:14,062 --> 00:14:16,022
(Strains)
181
00:14:27,576 --> 00:14:29,946
Mama. Mama.
182
00:14:35,166 --> 00:14:36,956
Oh.
183
00:14:44,676 --> 00:14:46,596
(Screams)
184
00:15:04,487 --> 00:15:06,407
I'm takin' you home, Mama.
185
00:15:08,116 --> 00:15:09,736
Home.
186
00:15:14,456 --> 00:15:17,916
I She's the girl of my dreams
187
00:15:18,043 --> 00:15:21,093
I And her fair face beams
188
00:15:21,212 --> 00:15:25,382
I She's the sweetheart
of Sigma Chi I
189
00:15:31,681 --> 00:15:34,181
(Laughs)
190
00:15:34,309 --> 00:15:37,099
(Siren wails)
191
00:15:56,581 --> 00:15:59,751
What in the hell
do you think you're doing, Ez?
192
00:15:59,876 --> 00:16:02,796
N-nothin', sir.
What do you mean?
193
00:16:02,921 --> 00:16:05,341
Oh, come on.
You know what I mean.
194
00:16:07,801 --> 00:16:09,551
Well, she wanted
to come home, Sheriff.
195
00:16:10,553 --> 00:16:13,183
- She told me she did. Otherwise I...
- Now, look, look, look.
196
00:16:13,306 --> 00:16:15,726
This is a 35-mile-an-hour zone,
197
00:16:15,850 --> 00:16:18,770
and you were going 50
if you were going anything.
198
00:16:18,895 --> 00:16:20,685
Now, let me smell your breath.
199
00:16:21,606 --> 00:16:26,186
Good God!
What in the hell is that?
200
00:16:26,319 --> 00:16:29,739
What have you been drinkin', Ez?
Goddamn!
201
00:16:31,658 --> 00:16:35,788
Nothin', sir, er...
It's just a hog I butchered is all.
202
00:16:35,912 --> 00:16:39,872
Er... I forgot to take it out of the truck.
It kind of got to smellin'.
203
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
Jesus Christ, you ain't kiddin'!
204
00:16:46,339 --> 00:16:51,339
I'm gonna let you go this time, Ez,
but don't let it happen again, you hear?
205
00:16:51,469 --> 00:16:55,349
And for Christ's sake,
bury that, will you?
206
00:16:55,473 --> 00:16:57,273
Yes, sir.
207
00:16:57,392 --> 00:17:00,562
I sure will... er, first thing.
208
00:17:00,687 --> 00:17:02,517
No more speeding, you hear?
209
00:17:02,647 --> 00:17:04,317
Yes, sir.
210
00:17:04,441 --> 00:17:06,151
I mean, no, sir.
211
00:17:06,276 --> 00:17:08,106
All right.
212
00:17:17,328 --> 00:17:20,538
I apologise for calling you
a hog, Mama.
213
00:17:20,665 --> 00:17:23,205
(♪ Organ plays)
214
00:17:26,254 --> 00:17:27,844
Get you in bed.
215
00:17:28,923 --> 00:17:30,973
You need to lie back down.
216
00:17:32,635 --> 00:17:34,045
Fix you UP-
217
00:17:34,179 --> 00:17:37,269
You won't even
know yourself, honest.
218
00:17:41,019 --> 00:17:42,689
See your room?
219
00:17:44,230 --> 00:17:45,900
Just like it used to be.
220
00:18:08,046 --> 00:18:09,586
Oh, Mama.
221
00:18:11,341 --> 00:18:13,221
You're in terrible shape.
222
00:18:21,684 --> 00:18:24,104
Gonna have to put you
back together
223
00:18:24,229 --> 00:18:26,939
like that old egg in the fairy story.
224
00:18:32,737 --> 00:18:35,067
I'm glad you're home.
225
00:18:42,831 --> 00:18:44,371
Here's your Bible.
226
00:18:52,841 --> 00:18:54,431
Your bell.
227
00:19:02,684 --> 00:19:04,524
So he brought her home.
228
00:19:05,145 --> 00:19:06,975
And what now?
229
00:19:07,564 --> 00:19:09,654
Now he intended to restore her.
230
00:19:10,733 --> 00:19:13,443
And to that purpose
he began reading everything he could
231
00:19:13,570 --> 00:19:16,530
about embalming... taxidermy.
232
00:19:17,657 --> 00:19:19,737
But it wasn't an easy job.
233
00:19:19,868 --> 00:19:22,868
His mother had been buried
for over a year now.
234
00:19:22,996 --> 00:19:25,206
There were lots of repairs to make.
235
00:19:25,331 --> 00:19:27,961
He tried to patch her
with fish skin, with wax,
236
00:19:28,084 --> 00:19:32,214
with any substance which he thought
resembled human flesh.
237
00:19:34,382 --> 00:19:36,012
It wasn't until later
238
00:19:36,134 --> 00:19:38,684
that the idea of using
real flesh occurred to him.
239
00:19:41,598 --> 00:19:43,928
'Ironically enough,
it was his friend and neighbour
240
00:19:44,058 --> 00:19:45,888
'who accidentally gave him
the inspiration.'
241
00:19:46,561 --> 00:19:48,861
God is great, God is good,
242
00:19:48,980 --> 00:19:50,940
let us thank him for this food.
243
00:19:51,065 --> 00:19:52,565
Amen.
244
00:19:52,692 --> 00:19:56,492
Oh, and please take good care
of old Miss Johnson.
245
00:19:58,198 --> 00:19:59,948
Pass the bread to Ezra,
will you, Brad?
246
00:20:00,074 --> 00:20:01,624
What's the matter
with old Miss Johnson?
247
00:20:01,743 --> 00:20:02,873
She kicked the bucket.
248
00:20:02,994 --> 00:20:05,374
She didn't kick the bucket.
She passed away.
249
00:20:05,496 --> 00:20:07,996
My Miss Johnson?
My old Sunday School teacher?
250
00:20:08,124 --> 00:20:10,594
- The very same one.
- I don't believe that.
251
00:20:10,710 --> 00:20:13,590
It's right here in today's paper.
Here it is.
252
00:20:13,713 --> 00:20:15,173
The funeral was this afternoon.
253
00:20:16,841 --> 00:20:19,091
That lady taught me
all through Sunday School
254
00:20:19,219 --> 00:20:20,759
and in the sixth grade.
255
00:20:22,055 --> 00:20:23,505
Taught Ez, too.
256
00:20:23,640 --> 00:20:25,730
Remember that, Ez,
back in sixth grade?
257
00:20:25,850 --> 00:20:28,060
Used to call her
"old flannel face".
258
00:20:28,186 --> 00:20:30,726
- Remember that, Ez?
- No, sir.
259
00:20:31,606 --> 00:20:33,106
Yeah, that's her, all right.
260
00:20:34,984 --> 00:20:36,534
Here. Remember her, Ez?
261
00:20:37,654 --> 00:20:40,284
Oh, that's...
that's old Miss Johnson there.
262
00:20:41,282 --> 00:20:43,122
What's she doing
in the newspaper?
263
00:20:43,243 --> 00:20:45,253
Dang it, Ez,
I just told you she's dead.
264
00:20:46,120 --> 00:20:49,460
You mean they put her in the paper
just 'cause she's dead?
265
00:20:51,960 --> 00:20:54,880
What's the matter with you, Ez?
That's her danged obituary.
266
00:20:55,838 --> 00:20:57,758
Her what?
267
00:20:57,882 --> 00:21:01,262
Don't tell me you don't know
what's an obituary.
268
00:21:03,012 --> 00:21:04,852
If that don't beat all.
269
00:21:04,973 --> 00:21:07,643
Well, look, when a body dies,
they take all the information
270
00:21:07,767 --> 00:21:10,767
and they put it in the newspaper
in the obituary section.
271
00:21:10,895 --> 00:21:12,395
It tells when the funeral is
272
00:21:12,522 --> 00:21:15,072
and where they're being buried
and all that kind of stuff.
273
00:21:15,191 --> 00:21:17,321
You mean I can find out
274
00:21:17,443 --> 00:21:20,033
where and when
somebody's been buried
275
00:21:20,154 --> 00:21:21,914
on the very same day?
276
00:21:22,865 --> 00:21:25,825
Light at the end of the tunnel,
all right, yes, siree.
277
00:21:25,952 --> 00:21:27,582
You're right, Ez.
278
00:21:27,704 --> 00:21:29,714
Well, I'm gonna look into that.
279
00:21:29,831 --> 00:21:32,251
I'd rather read
the sports section, myself.
280
00:21:32,375 --> 00:21:36,125
Not me. This here could be
real valuable information.
281
00:21:36,254 --> 00:21:39,304
Why? What are you planning to do?
Dig 'em up or something?
282
00:21:39,424 --> 00:21:42,724
No, sir.
Wouldn't have to dig it all up.
283
00:21:44,512 --> 00:21:46,512
Well, I'm sure glad to hear that.
284
00:21:46,639 --> 00:21:49,519
Sure. Why dig it all up
when you can take the parts you need?
285
00:21:49,642 --> 00:21:51,442
Sure, maybe like...
286
00:21:52,770 --> 00:21:55,730
like if you needed the head
for repairs or something,
287
00:21:55,857 --> 00:21:57,817
well, then, just take the head.
288
00:21:57,942 --> 00:21:59,822
(All laughing)
289
00:22:01,404 --> 00:22:04,374
Oh, Ez, you're a crazy S.O.B.
290
00:22:09,329 --> 00:22:12,499
Hi, Miss Johnson. Remember me?
291
00:22:12,623 --> 00:22:14,633
I used to be in your
Sunday School class.
292
00:22:27,972 --> 00:22:31,352
There she comes now, real easy.
293
00:22:34,896 --> 00:22:38,816
Next thing to do is get this hair off.
294
00:23:40,962 --> 00:23:42,212
See, Mama?
295
00:23:42,338 --> 00:23:45,168
All I got to do is stitch it on you.
296
00:23:54,517 --> 00:23:55,937
Look, Mama.
297
00:23:56,853 --> 00:23:58,443
I brought you a visitor.
298
00:24:13,286 --> 00:24:16,656
Shh. Don't stay too long, now.
299
00:24:23,880 --> 00:24:26,880
Bet you two ladies have
a lot to talk about.
300
00:24:32,388 --> 00:24:34,768
After that, Ezra made
many visits to the graveyard,
301
00:24:34,891 --> 00:24:38,231
bringing home bodies,
or parts of bodies,
302
00:24:39,437 --> 00:24:42,357
to keep his mother
and himself company.
303
00:24:42,482 --> 00:24:46,742
He was a ghoul, a necromaniac,
a defiler of the dead,
304
00:24:48,154 --> 00:24:51,074
but he had not yet turned
his sickness on a living victim.
305
00:24:52,950 --> 00:24:55,120
It was only a matter of time
until he did.
306
00:24:56,704 --> 00:24:59,254
We're gonna have to take those plugs out,
and take 'em into town -
307
00:24:59,373 --> 00:25:01,463
either get 'em cleaned or get new ones.
308
00:25:06,964 --> 00:25:09,434
(indistinct)
309
00:25:15,473 --> 00:25:17,233
- Ez?
- Sir?
310
00:25:18,100 --> 00:25:21,980
Er, me and Mother,
we've been talking and, er...
311
00:25:23,940 --> 00:25:25,780
Well, we've been thinking that...
312
00:25:26,984 --> 00:25:28,284
Sir?
313
00:25:28,903 --> 00:25:31,163
Well, dang it all, first off,
stop callin' me "sir".
314
00:25:31,280 --> 00:25:32,950
You're as old as I am.
315
00:25:33,074 --> 00:25:35,374
And secondly,
stop callin' Jenny "ma'am".
316
00:25:35,493 --> 00:25:37,123
You're a growed man, Ez.
317
00:25:37,787 --> 00:25:40,867
That's what I wanted...
to talk to you about.
318
00:25:40,998 --> 00:25:43,458
I wanted to talk to you
man to man.
319
00:25:45,336 --> 00:25:48,796
See, we're... well, Jenny and me,
we're worried about you,
320
00:25:48,923 --> 00:25:51,093
living up in that old house
there all by yourself,
321
00:25:51,217 --> 00:25:55,557
and, er, we just thought that...
well, we...
322
00:25:56,973 --> 00:25:58,723
Dang it, Jennifer says
you should be married,
323
00:25:58,849 --> 00:26:01,689
and that's what she says
and that's that, so...
324
00:26:01,811 --> 00:26:04,611
Ezra, what my husband means
is that...
325
00:26:04,730 --> 00:26:06,940
Well, we're just kind of worried
about you, that's all,
326
00:26:07,066 --> 00:26:10,566
and, well, we thought it would be nice
if you could meet someone,
327
00:26:10,695 --> 00:26:12,985
and I'd be glad to introduce you
if you wanted,
328
00:26:13,114 --> 00:26:17,664
you know, someone nice who could be
a companion for you, that's all.
329
00:26:18,411 --> 00:26:20,451
Nope. No'm.
330
00:26:22,498 --> 00:26:24,378
I don't trust 'em.
331
00:26:24,500 --> 00:26:26,460
You don't trust who, Ez?
332
00:26:26,586 --> 00:26:29,876
You know... girls and stuff.
333
00:26:30,798 --> 00:26:32,048
Damn right.
334
00:26:32,174 --> 00:26:34,804
Don't you know any girls
you could trust, Ezra?
335
00:26:34,927 --> 00:26:36,597
No'm.
336
00:26:36,721 --> 00:26:41,641
Except my mother
and Maureen Selby.
337
00:26:42,602 --> 00:26:44,522
Say, I can trust her.
338
00:26:45,271 --> 00:26:47,691
I know I can trust her.
339
00:26:47,815 --> 00:26:49,895
Why do you think
you can trust her, Ez?
340
00:26:50,026 --> 00:26:52,606
Aw, 'cause... she's fat.
341
00:26:53,988 --> 00:26:57,068
I know I can trust her. She's fat.
342
00:26:59,452 --> 00:27:01,372
Well then, why don't you
give her a call?
343
00:27:02,580 --> 00:27:04,420
- Think I should?
- Sure.
344
00:27:04,540 --> 00:27:06,130
Go ahead, Ez, why don't you?
345
00:27:06,250 --> 00:27:08,250
Maybe it'll help her
lose some weight.
346
00:27:09,712 --> 00:27:11,882
(Laughing)
347
00:27:49,543 --> 00:27:50,963
Yes?
348
00:27:51,796 --> 00:27:53,626
- Miss Selby?
- Yes?
349
00:27:54,507 --> 00:27:56,547
I'm Ezra Cobb.
350
00:27:56,676 --> 00:27:58,086
Yes?
351
00:27:59,261 --> 00:28:01,431
Amanda Cobb's boy.
352
00:28:01,555 --> 00:28:06,635
Amanda Cobb's boy?
Oh, come in, do.
353
00:28:06,769 --> 00:28:10,229
Oh, my!
Yes, Amanda Cobb.
354
00:28:10,356 --> 00:28:12,646
I was so sorry to hear
about her passing.
355
00:28:12,775 --> 00:28:17,525
Do you know that she and I were once
as close as two webbed fingers?
356
00:28:17,655 --> 00:28:20,655
And then...
something happened.
357
00:28:20,783 --> 00:28:23,043
I don't know. She took on
a grudge or something.
358
00:28:23,160 --> 00:28:25,830
She always had a grudge
going against somebody.
359
00:28:25,955 --> 00:28:27,325
Do sit down.
360
00:28:27,998 --> 00:28:31,788
I don't know what it was, I don't like
to cast aspersions on the dead,
361
00:28:31,919 --> 00:28:36,759
but Amanda did take on a grudge
like a steel trap to a rabbit's foot.
362
00:28:37,883 --> 00:28:41,553
So then whenever I tried to see her
she wouldn't even let me in.
363
00:28:41,679 --> 00:28:43,759
Oh, come and sit over here.
364
00:28:43,889 --> 00:28:46,139
It's more comfortable,
the big cushion.
365
00:28:48,561 --> 00:28:49,851
So, er...
366
00:28:49,979 --> 00:28:55,529
So then I didn't see her again for oh...
many, many years.
367
00:28:55,651 --> 00:28:57,071
And, er...
368
00:28:58,028 --> 00:29:00,318
Would you like something to drink?
369
00:29:00,448 --> 00:29:01,488
No'm.
370
00:29:01,615 --> 00:29:04,075
I'm sorry
I can't offer you hard liquor,
371
00:29:04,201 --> 00:29:06,331
but I have never taken
a drink in my life,
372
00:29:06,454 --> 00:29:08,334
and I never will.
373
00:29:08,456 --> 00:29:10,666
How about some
Whitman's Sampler?
374
00:29:14,503 --> 00:29:18,053
They're my one vice, damn it.
375
00:29:20,342 --> 00:29:23,222
Well, Mr Cobb, what do you do?
376
00:29:26,891 --> 00:29:28,601
Ma'am?
377
00:29:28,726 --> 00:29:32,226
- Well, what do you do?
- Oh.
378
00:29:33,230 --> 00:29:35,070
Just, er, take care of Mama
379
00:29:35,191 --> 00:29:38,361
and keep the house in order,
I guess.
380
00:29:38,486 --> 00:29:42,236
Take care of Mama?
Y-y-you mean, your mother?
381
00:29:42,364 --> 00:29:43,914
Yes'm.
382
00:29:44,033 --> 00:29:46,293
- Today at lunch, she said that...
- Mr Cobb.
383
00:29:48,454 --> 00:29:51,214
You talk to your mother?
384
00:29:53,375 --> 00:29:54,835
Yes'm.
385
00:29:55,753 --> 00:30:00,513
Mr Cobb,
are you making fun of me?
386
00:30:02,176 --> 00:30:03,636
No'm.
387
00:30:04,345 --> 00:30:05,755
You sure?
388
00:30:06,764 --> 00:30:08,184
Yes'm.
389
00:30:08,891 --> 00:30:10,311
Cross my heart.
390
00:30:12,019 --> 00:30:14,189
I thought you were
making fun of me.
391
00:30:15,147 --> 00:30:17,357
A lot of people around here do,
you know.
392
00:30:18,484 --> 00:30:20,154
They make fun of me because...
393
00:30:21,445 --> 00:30:22,945
Because“.
394
00:30:25,032 --> 00:30:27,412
I talk to Herbert.
395
00:30:28,244 --> 00:30:29,704
Herbert?
396
00:30:29,829 --> 00:30:33,999
My late husband.
I talk to him all the time.
397
00:30:42,299 --> 00:30:44,339
This is his picture, see?
398
00:30:45,177 --> 00:30:47,297
He was killed four years ago.
399
00:30:48,264 --> 00:30:51,734
Burned up in an automobile accident
on Route 7.
400
00:30:53,227 --> 00:30:54,647
We were very happy-
401
00:30:55,521 --> 00:30:58,111
We still are.
At least, he tells me he is.
402
00:30:58,232 --> 00:31:00,282
I spoke to him last night.
403
00:31:01,569 --> 00:31:03,279
Say, Ezra, you know
what we ought to do?
404
00:31:03,404 --> 00:31:06,784
- Is it all right if I call you Ezra?
- Yes'm.
405
00:31:06,907 --> 00:31:10,787
Well, Ezra, why don't we all
get together some night
406
00:31:10,911 --> 00:31:16,211
and hold a four-way séance -
you, me, Herbert, and Amanda?
407
00:31:16,333 --> 00:31:19,303
That is, if Amanda's
speaking to me nowadays.
408
00:31:19,420 --> 00:31:21,380
What do you say?
409
00:31:21,505 --> 00:31:25,715
Er, you mean
all get together and talk?
410
00:31:25,843 --> 00:31:30,313
Oh, yes. Oh, it'll be such fun.
Herbert's never met Amanda. Please?
411
00:31:31,265 --> 00:31:33,095
Um, I don't know.
412
00:31:34,143 --> 00:31:37,103
Well, um... I'll ask her.
413
00:31:37,229 --> 00:31:39,819
Make it Thursday night.
Shake on it?
414
00:31:46,780 --> 00:31:49,830
She is fat, Mama,
just like you said.
415
00:31:52,202 --> 00:31:53,702
But I like that fat.
416
00:31:56,916 --> 00:31:59,536
Big ol' arms,
flesh just hanging down.
417
00:32:01,337 --> 00:32:02,917
I like that.
418
00:32:04,173 --> 00:32:09,093
The legs, too. Big and round
like big ol' drumsticks.
419
00:32:10,346 --> 00:32:13,266
She's got a cute little belly.
Cute as can be.
420
00:32:16,977 --> 00:32:21,517
Of course, I'd hate
to get stuck in all of that fat.
421
00:32:21,649 --> 00:32:23,439
Might not be able to get out.
422
00:32:24,735 --> 00:32:29,275
So naturally, I'll take
some protection along just in case.
423
00:32:34,244 --> 00:32:37,924
You know the only thing
that bothers me?
424
00:32:39,959 --> 00:32:41,539
I don't think she's, er...
425
00:32:42,670 --> 00:32:46,420
you know, er...
all there in the upstairs.
426
00:32:48,384 --> 00:32:49,894
Know what I mean?
427
00:32:56,684 --> 00:33:00,314
Herbert wants to talk to me tonight.
I can feel it.
428
00:33:01,939 --> 00:33:07,609
All we have to do...
is concentrate.
429
00:33:07,736 --> 00:33:09,656
Can you concentrate, Ez?
430
00:33:11,573 --> 00:33:13,123
Yes'm.
431
00:33:14,410 --> 00:33:20,370
Close your eyes, then,
and concentrate.
432
00:33:29,049 --> 00:33:30,259
Herbert.
433
00:33:31,969 --> 00:33:33,549
Herbert.
434
00:33:33,679 --> 00:33:36,519
Herbert, enter me.
435
00:33:37,474 --> 00:33:41,904
Oh, enter me,
Herbert, enter me.
436
00:33:42,021 --> 00:33:45,401
Enter me! Enter me! Oh!
437
00:33:47,526 --> 00:33:49,566
Oh, yes.
438
00:33:49,695 --> 00:33:54,155
Oh, Herbert, I hear you.
439
00:33:54,283 --> 00:33:57,413
Yes. Can you hear me?
440
00:33:58,162 --> 00:34:01,672
You can? Oh, good.
441
00:34:01,790 --> 00:34:04,170
Then listen, Herbert.
442
00:34:04,293 --> 00:34:08,763
I have a new friend here tonight.
443
00:34:08,881 --> 00:34:13,761
His name is Ezra Cobb,
444
00:34:13,886 --> 00:34:20,176
and he's...
he's very nice-looking, Herbert.
445
00:34:20,309 --> 00:34:26,769
He's tall and straight and strong,
446
00:34:26,899 --> 00:34:32,359
and he's...
he's the right age.
447
00:34:34,114 --> 00:34:35,744
What, Herbert?
448
00:34:36,825 --> 00:34:39,035
Oh! Oh...
449
00:34:40,204 --> 00:34:45,634
(Chuckles) Herbert,
I can't ask him that.
450
00:34:46,668 --> 00:34:48,998
What? Ask him what?
451
00:34:49,129 --> 00:34:56,889
Oh, Herbert, that is so sweet
and unselfish of you.
452
00:34:58,639 --> 00:35:00,349
What does he want?
453
00:35:01,100 --> 00:35:05,230
Oh, well, Ez...
454
00:35:07,272 --> 00:35:11,112
He says he misses
455
00:35:11,235 --> 00:35:15,445
the carnal aspect of our marriage.
456
00:35:16,782 --> 00:35:18,162
Carnival?
457
00:35:18,283 --> 00:35:21,413
Er, no, no. The...
458
00:35:21,537 --> 00:35:25,077
You know, our sex life.
459
00:35:26,291 --> 00:35:29,551
Well, yes, it was beautiful, Herbert.
460
00:35:32,631 --> 00:35:35,511
What kind of...?
What favour does he want?
461
00:35:38,345 --> 00:35:42,305
Oh, Ez, Herbert says...
462
00:35:44,560 --> 00:35:49,270
he's going to talk to you...
himself.
463
00:35:51,692 --> 00:35:54,402
(Moaning)
464
00:35:58,365 --> 00:36:00,575
(Deep voice) Ezra...
465
00:36:02,244 --> 00:36:05,874
Ezra Cobb?
466
00:36:09,376 --> 00:36:12,166
Yeah... yes, sir?
Er... yes, ma'am?
467
00:36:12,296 --> 00:36:19,386
Ezra, this is Herbert.
468
00:36:21,013 --> 00:36:28,063
Will you do me a favour, Ezra?
469
00:36:28,187 --> 00:36:30,937
If I... if I can, sir.
470
00:36:31,940 --> 00:36:40,160
Make my wife...
a woman again.
471
00:36:42,659 --> 00:36:44,409
H-how do you mean, sir?
472
00:36:47,539 --> 00:36:53,959
She needs love, Ezra.
473
00:36:55,672 --> 00:36:59,552
Physical love.
474
00:37:00,761 --> 00:37:07,641
The kind I can no longer give her.
475
00:37:09,519 --> 00:37:11,649
Oh, touch her, Ezra.
476
00:37:12,856 --> 00:37:16,936
Feel how soft she is.
477
00:37:22,074 --> 00:37:24,204
(Moaning)
478
00:37:26,620 --> 00:37:31,040
It's been so long.
479
00:37:35,420 --> 00:37:38,800
Oh, come, Ezra.
480
00:37:40,842 --> 00:37:42,552
Go with her.
481
00:37:43,512 --> 00:37:47,642
Do her that favour.
482
00:37:47,766 --> 00:37:49,886
Make love to her.
483
00:37:50,018 --> 00:37:52,308
It's been so long.
484
00:37:52,437 --> 00:37:54,267
She needs it, Ezra.
485
00:37:54,398 --> 00:37:56,318
Ezra, she needs it!
486
00:37:57,442 --> 00:37:59,322
She needs it, Ezra.
487
00:37:59,444 --> 00:38:02,614
Come into the bedroom.
488
00:38:19,589 --> 00:38:22,259
Oh, come. Oh, come.
489
00:38:23,176 --> 00:38:25,676
Come on. Come...
490
00:38:27,222 --> 00:38:29,352
Oh, yes, come.
491
00:38:31,518 --> 00:38:33,438
(Laughs)
492
00:38:33,562 --> 00:38:35,862
Oh, yes, yes.
493
00:38:35,981 --> 00:38:37,861
Make love to me, darling.
494
00:38:40,402 --> 00:38:45,952
The wages of sin is gonorrhoea,
syphilis and death!
495
00:38:46,867 --> 00:38:51,707
It's been so long, darling, so long.
496
00:38:51,830 --> 00:38:54,330
You know what God done then,
don't you, boy?
497
00:38:55,334 --> 00:38:58,004
Yes, Mama. The flood.
498
00:38:59,504 --> 00:39:02,724
Take off your pants, darling.
499
00:39:02,841 --> 00:39:03,841
Vermin.
500
00:39:06,053 --> 00:39:11,063
There you are, darling.
There you are.
501
00:39:12,976 --> 00:39:14,016
Scum.
502
00:39:16,229 --> 00:39:17,439
Death!
503
00:39:18,940 --> 00:39:20,030
Death!
504
00:39:20,942 --> 00:39:21,942
Death!
505
00:39:24,654 --> 00:39:27,994
Ezra... what's that?
506
00:39:28,116 --> 00:39:29,656
Ezra?
507
00:39:31,161 --> 00:39:33,211
(whimpering)
508
00:39:38,418 --> 00:39:39,918
(Muffled shot)
509
00:39:41,630 --> 00:39:43,260
(Muffled shot)
510
00:39:46,051 --> 00:39:49,931
(Sims) 'The death of Maureen Selby
did not seem to affect Ez unduly.
511
00:39:50,055 --> 00:39:52,465
'He went on
as if nothing had happened,
512
00:39:52,599 --> 00:39:54,229
'except for one thing.
513
00:39:54,351 --> 00:39:57,651
'Now he began to seek
the companionship of women.
514
00:39:57,771 --> 00:40:02,231
'He started in strange places,
none stranger than Goldie's Tavern.'
515
00:40:04,111 --> 00:40:06,071
Her name was Mary Ransom.
516
00:40:06,196 --> 00:40:10,196
She was 34 years old and,
if truth were told, a little over the hill.
517
00:40:10,325 --> 00:40:12,735
But Ezra had never seen
a woman like her before.
518
00:40:12,869 --> 00:40:14,659
Beautiful, promiscuous,
519
00:40:14,788 --> 00:40:17,208
with a constant promise
of being available,
520
00:40:17,332 --> 00:40:19,132
even, perhaps, to him.
521
00:40:31,346 --> 00:40:33,216
Hi. What can I do for you tonight?
522
00:40:34,015 --> 00:40:36,685
Just a... a glass of milk.
523
00:40:36,810 --> 00:40:39,440
(Chuckles) Well, this is a bar, babe,
not a nursery.
524
00:40:39,563 --> 00:40:42,443
We don't serve milk here.
We serve hard liquor.
525
00:40:43,233 --> 00:40:45,073
I... I don't drink.
526
00:40:45,193 --> 00:40:47,653
Oh, I see.
You came in for the fresh air.
527
00:40:48,864 --> 00:40:50,374
I came to see you.
528
00:40:52,909 --> 00:40:56,079
Oh. Why don't you be a nice guy?
529
00:40:56,204 --> 00:40:58,214
There's still a minimum, huh?
Order a drink.
530
00:40:58,832 --> 00:41:02,292
All right, if you tell me
what kind to get.
531
00:41:03,336 --> 00:41:07,296
Well, um,
how about a whisky sour?
532
00:41:07,424 --> 00:41:09,304
It's got a cherry in it.
533
00:41:09,426 --> 00:41:12,216
Er... you like 'em with cherries?
534
00:41:15,348 --> 00:41:21,858
OK, then, that's one, er...
whisky sour.
535
00:41:24,900 --> 00:41:26,530
That'll be 75.
536
00:41:31,114 --> 00:41:32,824
This is for you.
537
00:41:34,034 --> 00:41:36,704
Oh. Look, um...
538
00:41:38,205 --> 00:41:40,865
Well, look, are you sure
you can afford this?
539
00:41:42,501 --> 00:41:43,881
Well, thanks.
540
00:41:44,002 --> 00:41:47,342
I'll just put it in here...
for safekeeping.
541
00:41:49,090 --> 00:41:51,590
- What's your name?
- Mary.
542
00:41:56,181 --> 00:41:59,391
Hey, how'd you like to tear off
a piece of that, eh?
543
00:42:00,519 --> 00:42:03,899
Boy, if I had a chance,
I'd bang her brains out.
544
00:42:04,022 --> 00:42:05,652
Look at that ass.
545
00:42:06,608 --> 00:42:09,108
And look at them tits.
Both of them.
546
00:42:09,236 --> 00:42:13,446
I've seen tits and I've seen tits
from Portugal to Yokohama.
547
00:42:13,573 --> 00:42:17,873
And let me tell you,
those are tits with a capital
548
00:42:18,745 --> 00:42:20,745
Ah, if I wasn't an old man,
goddamn it,
549
00:42:20,872 --> 00:42:24,082
I'd be into her pants so fast
it'd make your head swim.
550
00:42:25,210 --> 00:42:29,630
That's the trouble. You get old.
Can't get it up anymore.
551
00:42:29,756 --> 00:42:33,256
Just sit there looking at it
hanging limp as a turkey neck.
552
00:42:33,885 --> 00:42:35,295
Oh, hell With it.
553
00:42:35,428 --> 00:42:37,468
Life's a pain,
and God's a sadist.
554
00:42:37,597 --> 00:42:38,807
Here she comes.
555
00:42:41,476 --> 00:42:42,886
Here you go, babes.
556
00:42:43,019 --> 00:42:45,439
Good evening, my dear.
557
00:42:45,564 --> 00:42:47,194
Shove it.
558
00:42:47,315 --> 00:42:49,475
Come on, try it,
tell me how you like it.
559
00:42:57,450 --> 00:42:59,740
Yes'm. Real good.
560
00:42:59,869 --> 00:43:01,409
Go on, now. Drink it up.
561
00:43:06,251 --> 00:43:10,591
(I Sings drunkenly) Mary, Mary
562
00:43:10,714 --> 00:43:12,634
♪ Mary ♪
563
00:43:12,757 --> 00:43:14,547
Mary?
564
00:43:14,676 --> 00:43:16,136
Closing.
565
00:43:18,263 --> 00:43:20,853
Be on your way.
Come on, let me help you up.
566
00:43:20,974 --> 00:43:22,564
Come on.
567
00:43:22,684 --> 00:43:26,354
(Strains) Come on.
Alley-cop. Attaboy.
568
00:43:27,063 --> 00:43:28,653
All right, this way.
569
00:43:32,319 --> 00:43:35,699
I... never drink.
570
00:43:36,448 --> 00:43:39,028
I'd never guess that, Ez.
OK, hold on.
571
00:43:40,285 --> 00:43:41,945
All right.
572
00:43:43,079 --> 00:43:45,209
And then up.
573
00:43:51,755 --> 00:43:56,045
OK. OK, that's it.
Just a second.
574
00:43:57,093 --> 00:44:00,143
Now, you need your hat on.
All right. Yeah, come on.
575
00:44:00,263 --> 00:44:04,183
Mary, could I ask you something?
576
00:44:04,309 --> 00:44:06,139
Mm-hmm. Yeah, sure.
577
00:44:07,687 --> 00:44:09,107
I'll get that.
578
00:44:09,230 --> 00:44:14,400
W-would you...
kiss me good night, please?
579
00:44:15,862 --> 00:44:18,162
- Kiss me good night.
- Come here.
580
00:44:20,033 --> 00:44:22,993
All right now? OK.
581
00:44:23,953 --> 00:44:26,873
(Wails)
582
00:44:30,543 --> 00:44:33,133
(Sims) 'Night after night,
Ezra stood watch at the bar,
583
00:44:33,254 --> 00:44:36,014
'waiting for the opportunity
to be alone with Mary.
584
00:44:36,925 --> 00:44:39,175
'Then, one night...'
585
00:46:07,807 --> 00:46:09,427
(Ezra) Hello there.
586
00:46:12,854 --> 00:46:15,364
- What seems to be the trouble?
- Oh, hello, Ez.
587
00:46:15,482 --> 00:46:19,902
Some goddamn putz
slashed my goddamn tyres!
588
00:46:20,028 --> 00:46:22,528
That's the trouble.
Can you believe it?
589
00:46:22,655 --> 00:46:27,075
Oh, boy. They sure do a job
on 'em, don't they?
590
00:46:27,202 --> 00:46:30,122
Yes, sir. You know,
kids are like that today.
591
00:46:30,246 --> 00:46:32,036
Just as dirty as they can be.
592
00:46:33,541 --> 00:46:36,291
Always doing dirty things
like that and carrying on.
593
00:46:37,212 --> 00:46:39,092
Just plain dirty,
no other word for it.
594
00:46:39,214 --> 00:46:43,304
Look, Ez, could you just give me a lift
down the filling station or something?
595
00:46:43,426 --> 00:46:46,676
- Why, sure...
- OK, thanks a lot. I really appreciate it.
596
00:46:46,805 --> 00:46:49,675
Sure, any little thing, Mary,
anything I can do.
597
00:46:52,352 --> 00:46:56,402
Hey, hey. You just took a wrong turn.
That's the way to town.
598
00:46:56,523 --> 00:46:59,193
Yes'm, it was.
599
00:46:59,317 --> 00:47:02,357
Well, just turn around
and go back.
600
00:47:02,487 --> 00:47:04,737
- How come?
- How come?
601
00:47:04,864 --> 00:47:07,704
Because that's where I have to go,
that's how come.
602
00:47:07,826 --> 00:47:10,116
Look, where do you think
you're going, anyway?
603
00:47:10,245 --> 00:47:13,245
- My place.
- Oh, the hell you are!
604
00:47:14,082 --> 00:47:17,462
Just... just turn this thing around
and stop this truck.
605
00:47:25,385 --> 00:47:28,965
I was just going to get
a couple of spares I got.
606
00:47:29,889 --> 00:47:32,309
I'll put 'em on your car
for nothing.
607
00:47:32,433 --> 00:47:34,143
Now, why would you want
to go to a mechanic
608
00:47:34,269 --> 00:47:36,479
when I'll go do it for nothing?
609
00:47:36,604 --> 00:47:39,734
He'll charge you an arm and a leg
and I won't charge you nothing.
610
00:47:44,529 --> 00:47:47,699
OK, but, er... look.
611
00:47:47,824 --> 00:47:49,954
You're a nice guy,
and I like you,
612
00:47:50,076 --> 00:47:51,736
but just er...
don't get any ideas.
613
00:47:51,870 --> 00:47:54,250
Just keep your hands
to yourself, OK?
614
00:47:54,372 --> 00:47:57,292
Yes'm. Cross my heart.
615
00:48:27,488 --> 00:48:28,908
Would you like to come in?
616
00:48:31,117 --> 00:48:32,367
How long do you plan to be?
617
00:48:33,244 --> 00:48:35,204
Oh, just a minute or two.
618
00:48:36,789 --> 00:48:40,289
I'll wait here.
Would you just hurry it up?
619
00:48:40,418 --> 00:48:41,628
Yes'm.
620
00:49:30,843 --> 00:49:33,433
Oh, Christ,
what a pain in the ass.
621
00:49:46,484 --> 00:49:47,904
(Car horn)
622
00:49:48,027 --> 00:49:49,487
Come on.
623
00:49:50,113 --> 00:49:51,533
(Car horn)
624
00:49:54,158 --> 00:49:55,828
Oh, shit.
625
00:50:36,200 --> 00:50:37,620
Ezra?
626
00:50:38,661 --> 00:50:40,161
Ez?
627
00:51:22,580 --> 00:51:27,000
Hey, hey, look, Ezra,
I really gotta be going home. It's...
628
00:51:35,718 --> 00:51:37,638
Ezra, are you down there?
629
00:51:57,949 --> 00:51:59,739
Ezra?
630
00:52:44,036 --> 00:52:45,656
Ezra?
631
00:52:54,422 --> 00:52:56,172
Ez, is that you?
632
00:52:56,299 --> 00:52:57,299
(Gasps)
633
00:53:01,095 --> 00:53:02,595
Oh!
634
00:53:30,791 --> 00:53:33,131
(I Mechanical organ plays)
635
00:53:37,465 --> 00:53:39,125
(I Ez sings along)
636
00:53:48,768 --> 00:53:49,768
(Screams)
637
00:53:51,812 --> 00:53:52,862
Mary!
638
00:53:52,980 --> 00:53:54,610
(Screams)
639
00:54:00,529 --> 00:54:02,069
Mary!
640
00:54:03,115 --> 00:54:04,865
(Screaming)
641
00:54:12,875 --> 00:54:14,955
(Mary screams)
642
00:54:33,312 --> 00:54:34,772
(Ezra) Mary?
643
00:54:42,738 --> 00:54:44,238
Mary.
644
00:54:47,410 --> 00:54:49,000
Mary, are you awake now?
645
00:54:54,709 --> 00:54:58,249
I'm sorry I had to lock you
in the closet, Mary.
646
00:55:04,135 --> 00:55:05,965
I'm fixing the place up a bit.
647
00:55:08,472 --> 00:55:10,682
Getting everybody ready
to meet you.
648
00:55:12,101 --> 00:55:13,891
They're real happy.
649
00:55:15,021 --> 00:55:17,151
They think you're a fine girl.
650
00:55:21,944 --> 00:55:27,124
And they think you'll make me
a real fine wife.
651
00:55:34,915 --> 00:55:36,415
Mary?
652
00:55:39,211 --> 00:55:40,961
They want to meet you now.
653
00:55:52,224 --> 00:55:56,904
I'm sorry I had to, you know,
take your clothes off...
654
00:55:57,021 --> 00:56:04,361
but I... I didn't want you
to try and... run off.
655
00:56:20,961 --> 00:56:28,011
Can you... Can you get up,
or do you want me to help you?
656
00:56:39,522 --> 00:56:41,272
Don't be afraid. Come on.
657
00:56:42,775 --> 00:56:46,445
I'm not gonna hurt you, honest.
658
00:56:52,660 --> 00:56:56,210
Here we go now.
Come on, this way.
659
00:56:57,665 --> 00:57:01,205
They all want to meet you,
have a little something to eat.
660
00:57:02,211 --> 00:57:05,211
My mama says you can tell
a lot about someone
661
00:57:05,339 --> 00:57:07,049
by the way they eat.
662
00:57:08,300 --> 00:57:10,180
Here we are now.
663
00:57:11,804 --> 00:57:14,144
Go on. Go on.
664
00:57:27,027 --> 00:57:29,107
It's all set up for you.
665
00:57:31,240 --> 00:57:34,870
That's your place there
at the end.
666
00:57:35,703 --> 00:57:37,253
Go on.
667
00:57:37,913 --> 00:57:39,333
Go on.
668
00:57:42,501 --> 00:57:46,511
Won't you sit down,
please, ma'am?
669
00:57:53,846 --> 00:57:57,016
Mama, this is Mary Ransom.
670
00:58:00,519 --> 00:58:02,149
I think she likes you.
671
00:58:08,736 --> 00:58:10,906
Ain't nothing
to be afraid of, Mary.
672
00:58:12,364 --> 00:58:16,084
Shoot, we do all the things
we used to do.
673
00:58:17,203 --> 00:58:19,373
Why, the ladies here,
674
00:58:19,497 --> 00:58:21,997
they play bridge out on the porch.
675
00:58:26,795 --> 00:58:28,795
We laugh and eat.
676
00:58:30,966 --> 00:58:33,176
There's practical considerations, too.
677
00:58:39,141 --> 00:58:41,481
They help me make things.
678
00:58:46,524 --> 00:58:48,074
See this?
679
00:58:58,994 --> 00:59:01,374
That ain't catgut.
680
00:59:15,928 --> 00:59:18,848
This part comes from right down here.
681
00:59:22,518 --> 00:59:24,188
See the drum?
682
00:59:27,398 --> 00:59:29,148
That's a belly drum.
683
00:59:35,990 --> 00:59:39,700
I'm just trying to show you
I got talents, too.
684
00:59:41,370 --> 00:59:45,210
I may not be handsome like some of them
other fellows you meet up there, but...
685
00:59:49,545 --> 00:59:52,965
You know, 10:1 says you'll feel
a lot better if you eat something.
686
00:59:53,090 --> 00:59:56,890
I would eat, but I can't.
687
00:59:57,720 --> 01:00:00,140
- How come?
- My hands.
688
01:00:00,973 --> 01:00:02,683
Oh.
689
01:00:03,726 --> 01:00:06,476
That's true, ain't it?
690
01:00:08,689 --> 01:00:16,159
But... but if I untie you,
you'll... you'll try something.
691
01:00:16,280 --> 01:00:18,120
No, I won't.
692
01:00:20,242 --> 01:00:21,832
I promise.
693
01:00:21,952 --> 01:00:23,502
Well...
694
01:00:26,832 --> 01:00:32,002
Ez, that's not a very nice way
to treat your bride, is it?
695
01:00:33,130 --> 01:00:35,010
EZ, is it?
696
01:00:36,008 --> 01:00:37,428
Gosh.
697
01:00:39,345 --> 01:00:42,345
No, it sure ain't.
698
01:01:08,957 --> 01:01:10,417
I really love you, Mary.
699
01:01:12,878 --> 01:01:14,208
I love you, too, Ez.
700
01:01:15,756 --> 01:01:19,836
I knew you did.
I knew deep down you did.
701
01:01:21,095 --> 01:01:22,755
I'll do everything.
702
01:01:24,306 --> 01:01:27,096
You just... just rest.
703
01:01:28,060 --> 01:01:29,690
Just sleep.
704
01:01:34,817 --> 01:01:37,067
Call me when you want something.
705
01:01:47,830 --> 01:01:50,870
You'll always... be protected.
706
01:01:54,795 --> 01:01:57,125
I'll put you on a pedestal.
707
01:01:57,256 --> 01:02:02,046
Hurry, Ez. Ez, untie my hands,
so I can touch you, too.
708
01:02:20,487 --> 01:02:22,107
Mary.
709
01:02:33,500 --> 01:02:34,670
(G roans)
710
01:02:55,147 --> 01:02:56,147
No.
711
01:02:59,610 --> 01:03:01,400
(Echoing) No!
712
01:03:03,572 --> 01:03:04,952
No!
713
01:03:06,366 --> 01:03:08,616
Mama! Mama!
714
01:03:08,744 --> 01:03:10,454
(Ezra screams)
715
01:03:15,793 --> 01:03:17,753
(Growling)
716
01:03:35,020 --> 01:03:36,940
(Gasps)
717
01:03:57,125 --> 01:03:58,875
(Sims) 'The only clue left to the police
718
01:03:59,002 --> 01:04:00,802
'in the disappearance
of Mary Ransom
719
01:04:00,921 --> 01:04:04,011
'was her parked car
with the two rear tyres slashed.
720
01:04:04,132 --> 01:04:06,932
'Hardly astonishing, then,
that no one ever thought of Ezra Cobb
721
01:04:07,052 --> 01:04:09,852
'as a suspect
in the barmaid's disappearance.
722
01:04:09,972 --> 01:04:11,682
'If only they had.'
723
01:04:12,182 --> 01:04:14,732
Well, well, well, well,
well, well, well.
724
01:04:14,852 --> 01:04:17,562
Guess they ain't never gonna
stop talking about that.
725
01:04:17,688 --> 01:04:19,308
Talking about what?
726
01:04:19,439 --> 01:04:22,319
That... that dang fool barmaid,
that Mary what's-her-name.
727
01:04:23,443 --> 01:04:26,533
Don't they know they ain't never
gonna find that girl now?
728
01:04:26,655 --> 01:04:29,445
Missing like that for that long,
they ought to know better.
729
01:04:30,826 --> 01:04:33,616
- She ain't missing.
- You got a theory, too.
730
01:04:34,580 --> 01:04:36,370
She ain't missing.
731
01:04:36,498 --> 01:04:38,578
- I got her.
- You got her?
732
01:04:38,709 --> 01:04:39,919
I got her.
733
01:04:40,043 --> 01:04:42,633
Ez, what do you mean,
you got her?
734
01:04:42,754 --> 01:04:44,594
Out at my place.
735
01:04:44,715 --> 01:04:47,545
Mama, Miss Johnson,
a lot of others, too.
736
01:04:47,676 --> 01:04:50,506
Ez, you cut out that kind of talk!
737
01:04:52,514 --> 01:04:54,524
I just didn't want you
to worry about her, that's all.
738
01:04:54,641 --> 01:04:56,641
I ain't worried about her.
739
01:04:57,728 --> 01:05:00,358
Besides that, there wouldn't be
nothing to worry about anyway
740
01:05:00,480 --> 01:05:02,610
if you had her,
that's for dang sure.
741
01:05:02,733 --> 01:05:05,403
You wouldn't know what to do with her
if she sat right down in your lap.
742
01:05:05,527 --> 01:05:07,777
Now, Ez, you cut out
that crazy talk.
743
01:05:07,905 --> 01:05:10,655
- I was only joking.
- It ain't very funny.
744
01:05:10,782 --> 01:05:13,122
You're gonna get yourself
locked up in the poky.
745
01:05:13,243 --> 01:05:15,083
(Brad) Hello, Dad. I'm home.
746
01:05:16,246 --> 01:05:18,866
- Hi there, son. Afternoon, Sally.
- Hi, Mr Kootz.
747
01:05:18,999 --> 01:05:21,249
Hello, Ezra.
Do you know Sally?
748
01:05:21,376 --> 01:05:24,416
No, sir, sure don't.
Hello, Sally.
749
01:05:24,546 --> 01:05:27,256
- Hi.
- Listen, I'll be back in a minute.
750
01:05:27,382 --> 01:05:29,512
Sally here works down
at Anderson's hardware store.
751
01:05:29,635 --> 01:05:32,135
Gonna slip us a few free shells,
ain't you, Sally, huh?
752
01:05:32,262 --> 01:05:34,062
No, sir. I can't do that.
753
01:05:34,181 --> 01:05:36,601
You can sure give us
a little discount, can't you?
754
01:05:36,725 --> 01:05:40,895
- Sorry, I can't do that, either.
- Well, what am I gonna do?
755
01:05:41,021 --> 01:05:42,771
I mean, hunting season
starts next week.
756
01:05:42,898 --> 01:05:44,358
Ez, what am I gonna do?
757
01:05:44,483 --> 01:05:47,653
I gotta buy myself some shells,
I gotta get some traps,
758
01:05:47,778 --> 01:05:49,738
gotta get a whole bunch of gear.
759
01:05:49,863 --> 01:05:52,533
Actually, I wish they didn't sell
that stuff down there.
760
01:05:52,658 --> 01:05:54,368
I really don't like it.
761
01:05:54,493 --> 01:05:56,373
How come you don't like it?
762
01:05:56,495 --> 01:06:00,115
Well, you know, I just don't like
the idea of shooting animals
763
01:06:00,248 --> 01:06:01,998
and trapping them and...
764
01:06:02,125 --> 01:06:04,625
Aw, Sally's soft-hearted.
765
01:06:05,671 --> 01:06:09,591
- Aw, so is Ezra. Ain't you, Ez, huh?
- Yes, sir.
766
01:06:09,716 --> 01:06:12,756
You know, honey, if we didn't shoot 'em,
they'd just starve to death.
767
01:06:12,886 --> 01:06:14,506
Got to keep that balance,
you know?
768
01:06:14,638 --> 01:06:16,928
Don't you worry about them deer, Sally.
They don't feel nothing.
769
01:06:17,057 --> 01:06:18,767
I'll never believe that.
770
01:06:18,892 --> 01:06:21,022
(Brad) Come on, Sal.
Let's get going.
771
01:06:21,144 --> 01:06:23,314
- OK, Mr Kootz.
- Bye, Sal. See you later, son.
772
01:06:23,438 --> 01:06:25,358
- See you, Dad.
- Bye.
773
01:06:56,346 --> 01:06:58,596
- Good day, Ezra.
- Hello, Ezra.
774
01:06:59,933 --> 01:07:01,603
Coming hunting with us today, Ez?
775
01:07:03,020 --> 01:07:04,860
Oh, no, I'm...
776
01:07:04,980 --> 01:07:06,820
I'm just gonna get
some antifreeze.
777
01:07:06,940 --> 01:07:10,400
We'll all need some
if we keep standing around out here.
778
01:07:13,697 --> 01:07:15,777
- Morning, Sally.
- Oh, good morning.
779
01:07:21,038 --> 01:07:23,168
(Chuckles)
780
01:07:29,337 --> 01:07:32,667
Do I get my change,
or do I have to pay for that, too?
781
01:07:32,799 --> 01:07:36,219
I'm sorry. Thank you.
782
01:07:38,889 --> 01:07:40,389
Why did you do that, Brad?
783
01:07:42,225 --> 01:07:46,435
That is a beauty.
Hey, Ez, come over here. Have a look.
784
01:07:48,273 --> 01:07:51,653
Is that a beauty
or is that a beauty?
785
01:07:56,156 --> 01:07:57,696
POW!
786
01:07:57,824 --> 01:07:59,914
(Chuckles)
787
01:08:00,035 --> 01:08:02,365
Oh, Ez.
788
01:08:02,496 --> 01:08:04,656
You feel that.
789
01:08:04,790 --> 01:08:07,170
You just snuggle up to that, Ez.
790
01:08:14,883 --> 01:08:18,853
A fella could hit just about anything
that moves with that, wouldn't he?
791
01:08:26,853 --> 01:08:28,403
Yep.
792
01:08:29,606 --> 01:08:31,226
It's nice, all right.
793
01:08:32,275 --> 01:08:34,985
That's sure got to be
an understatement, I guess.
794
01:08:35,112 --> 01:08:37,912
The only thing wrong with you is
you don't know nothing about guns.
795
01:08:38,031 --> 01:08:39,991
'Cause if you did,
you'd sure see
796
01:08:40,117 --> 01:08:42,737
what a beautiful piece of work
this here thing is.
797
01:08:42,869 --> 01:08:45,289
Yes siree, it sure is that.
798
01:08:46,915 --> 01:08:48,325
Oh, yeah.
799
01:08:49,626 --> 01:08:52,336
Well, me and Brad better get
the hell out of here
800
01:08:52,462 --> 01:08:54,672
or all them damn deer
will be gone to Florida.
801
01:08:56,883 --> 01:08:59,223
- OK, will you stick those on the bill, Sal?
- Fine.
802
01:08:59,344 --> 01:09:00,974
- You got everything you need, son?
- Yeah.
803
01:09:01,096 --> 01:09:03,636
- Hey, Ez?
- Huh?
804
01:09:03,765 --> 01:09:05,765
You sure you won't come
with us now?
805
01:09:05,892 --> 01:09:08,692
- Where you going?
- Up east Old Landridge Road.
806
01:09:08,812 --> 01:09:10,562
Oh. No, thanks.
807
01:09:11,523 --> 01:09:13,363
Always had good luck
up there, Ez.
808
01:09:14,192 --> 01:09:16,072
No, I don't like that stuff.
809
01:09:17,904 --> 01:09:19,414
OK. So long.
810
01:09:19,531 --> 01:09:21,491
We'll be back later
to fill up the thermos.
811
01:09:21,616 --> 01:09:23,576
- See you later.
- All right. Bye-bye.
812
01:09:32,002 --> 01:09:35,422
Um, just the antifreeze?
Would you like anything else, Ezra?
813
01:09:44,347 --> 01:09:47,557
I was gonna look around.
814
01:09:47,684 --> 01:09:50,444
Oh, that's fine. Take your time.
815
01:11:53,018 --> 01:11:54,728
What are you doing, Ez?
816
01:11:55,687 --> 01:11:57,727
(Gun shot)
817
01:12:21,087 --> 01:12:22,877
(Moaning)
818
01:12:52,660 --> 01:12:54,250
Stop.
819
01:13:11,888 --> 01:13:13,718
(Gun shot)
820
01:14:07,277 --> 01:14:08,357
Brad!
821
01:14:08,486 --> 01:14:10,656
Brad, help me, please!
822
01:14:14,033 --> 01:14:16,623
Brad! Brad!
823
01:14:20,206 --> 01:14:22,536
(Sobbing) Brad, help me.
824
01:14:22,667 --> 01:14:23,917
Brad.
825
01:14:32,969 --> 01:14:35,259
Brad, help.
826
01:15:11,049 --> 01:15:13,009
(Shrieks)
827
01:15:16,513 --> 01:15:18,523
(Sobbing)
828
01:16:49,022 --> 01:16:50,442
(Sally screams)
829
01:16:57,739 --> 01:16:59,409
No!
830
01:17:00,199 --> 01:17:01,659
No!
831
01:17:02,827 --> 01:17:05,077
No! No!
832
01:17:06,914 --> 01:17:09,714
Oh, no. Please, no.
833
01:17:11,294 --> 01:17:14,134
Please. Please, no.
834
01:17:26,934 --> 01:17:28,144
(Gun shot)
835
01:18:00,968 --> 01:18:03,388
Hey,Dad!
Dad, come in here quick!
836
01:18:33,084 --> 01:18:34,714
(Brad) We bought some stuff
837
01:18:34,836 --> 01:18:37,046
and then we went out
to the Old Landridge Road.
838
01:18:37,171 --> 01:18:42,261
Well, according to the register,
you and he were her last customers.
839
01:18:42,385 --> 01:18:44,545
- Us?
- Mm-hmm.
840
01:18:44,679 --> 01:18:46,509
- Ezra bought some antifreeze.
- Yeah!
841
01:18:46,639 --> 01:18:48,889
- Said he was gonna take it out to his...
- Who, Ezra Cobb?
842
01:18:49,016 --> 01:18:50,516
He was still here when we left.
843
01:18:50,643 --> 01:18:52,193
Daddy, I'll bet he did something.
844
01:18:52,311 --> 01:18:54,481
- I'll bet he did.
- Who, Ez? He wouldn't.
845
01:18:54,605 --> 01:18:58,395
- You know Ez wouldn't do nothing like this.
- He's crazy enough to do anything.
846
01:18:58,526 --> 01:19:01,106
I've known Ez for 25 years,
and I tell you, he could not do a thing...
847
01:19:01,237 --> 01:19:04,117
Suppose we all go out
to his place and take a look?
848
01:19:04,240 --> 01:19:06,870
- Yeah, let's go.
- Come on.
849
01:20:07,261 --> 01:20:09,101
Ezra!
850
01:20:09,222 --> 01:20:10,472
'Ezra!'
851
01:20:15,436 --> 01:20:19,606
The wages of sin is death.
852
01:20:22,985 --> 01:20:26,355
Do you know what God done then,
don't you, boy?
853
01:20:33,913 --> 01:20:35,673
He burned 'em in hell!
854
01:20:36,415 --> 01:20:38,955
Death! Death! Death!
855
01:20:40,962 --> 01:20:47,472
(Wailing) Oh, no!
856
01:21:24,630 --> 01:21:29,590
(Ezra) I Vengeance within demanding
857
01:21:31,178 --> 01:21:36,178
I Whose is the voice I hear?
858
01:21:37,351 --> 01:21:43,321
I Sweetly, the songs are calling
859
01:21:44,317 --> 01:21:49,857
I Open the door for me I
860
01:22:06,923 --> 01:22:09,093
(Chuckling)
861
01:22:17,016 --> 01:22:19,056
(Sims) 'Several nights later,
a group of townspeople,
862
01:22:19,185 --> 01:22:23,395
'reportedly led by Harlan Kootz,
under cover of night,
863
01:22:23,522 --> 01:22:27,442
'burned the Cobb farm
to the ground.'
864
01:22:30,863 --> 01:22:33,283
(♪ Organ plays)
57821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.