All language subtitles for the.alienist.s02e03.1080p.webrip.x264-oath_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,336 --> 00:00:02,335 access your memory of that day 2 00:00:02,469 --> 00:00:03,869 through hypnosis. 3 00:00:03,871 --> 00:00:06,205 [dark music] 4 00:00:06,341 --> 00:00:07,806 You had a mother executed, 5 00:00:07,808 --> 00:00:09,875 and now there's proof she was not a murderer. 6 00:00:10,011 --> 00:00:13,346 - A dog just needs to know who his master is. 7 00:00:13,480 --> 00:00:17,149 - What do you want? - Information. 8 00:00:17,284 --> 00:00:19,618 Another child is missing. - [cries] 9 00:00:19,620 --> 00:00:21,420 - The doll connects the two cases. 10 00:00:21,556 --> 00:00:25,958 - EH purchased the Ruby Red doll on four occasions. 11 00:00:26,093 --> 00:00:28,427 There is an address. - Hudson Street. 12 00:00:28,429 --> 00:00:30,095 - Goo Goo owns that place. 13 00:00:30,097 --> 00:00:31,163 [gun clicks] 14 00:00:31,298 --> 00:00:32,431 - Something doesn't add up. 15 00:00:32,433 --> 00:00:34,567 - Someone poisoned the baby 16 00:00:34,702 --> 00:00:37,036 and then gave the baby powdered charcoal. 17 00:00:37,038 --> 00:00:40,239 - The most common place to find it is a maternity ward. 18 00:00:40,375 --> 00:00:43,242 - The Lying-In Hospital. 19 00:00:44,511 --> 00:00:46,645 [ticking] 20 00:00:46,781 --> 00:00:48,447 - Breathe. 21 00:00:48,583 --> 00:00:51,516 - [breathes shakily] 22 00:00:51,518 --> 00:00:53,919 ♪ ♪ 23 00:00:53,921 --> 00:00:55,988 - Breathe. 24 00:00:56,123 --> 00:00:58,791 [soft tense music] 25 00:00:58,926 --> 00:01:00,059 Breathe. 26 00:01:00,194 --> 00:01:02,395 ♪ ♪ 27 00:01:02,529 --> 00:01:05,398 It is not supernatural. 28 00:01:05,532 --> 00:01:09,935 This is a purely physical phenomenon, Sara. 29 00:01:09,937 --> 00:01:11,804 You're having doubts, and right at this moment, 30 00:01:11,939 --> 00:01:14,407 your conscious mind is actively looking for a reason 31 00:01:14,541 --> 00:01:17,342 not to go through with the hypnosis. 32 00:01:17,478 --> 00:01:19,745 - Naturally, I have reservations, 33 00:01:19,880 --> 00:01:21,881 but I'm not fearful for myself. 34 00:01:22,016 --> 00:01:23,949 How can I ask the señora to submit to something 35 00:01:24,085 --> 00:01:25,350 if I don't know what it is 36 00:01:25,486 --> 00:01:28,020 and whether it might further traumatize her? 37 00:01:28,155 --> 00:01:29,688 - Yet to do this, Sara, 38 00:01:29,690 --> 00:01:32,491 you must freely and fully embrace this experiment, 39 00:01:32,627 --> 00:01:33,692 without reservation. 40 00:01:33,694 --> 00:01:36,395 - And I do so, Laszlo. 41 00:01:37,432 --> 00:01:39,031 - Close your eyes. 42 00:01:39,166 --> 00:01:42,234 Focus on my words. 43 00:01:42,369 --> 00:01:46,105 Hypnos was the Greek god of sleep. 44 00:01:46,107 --> 00:01:51,644 His mother, Nyx, was the goddess of the night. 45 00:01:51,779 --> 00:01:56,115 His father, Erebus, was the god of darkness. 46 00:01:56,250 --> 00:01:58,251 ♪ ♪ 47 00:01:58,385 --> 00:02:02,387 Hypnos resided in a dark cave 48 00:02:02,389 --> 00:02:06,125 where no light was cast... 49 00:02:06,260 --> 00:02:09,728 not by the sun or moon... 50 00:02:09,730 --> 00:02:13,332 not by the sun or moon. 51 00:02:13,334 --> 00:02:15,334 ♪ ♪ 52 00:02:15,470 --> 00:02:18,938 Now feel your hand. 53 00:02:19,073 --> 00:02:21,606 ♪ ♪ 54 00:02:21,608 --> 00:02:25,010 Your hand feels heavy. 55 00:02:25,012 --> 00:02:29,414 But slowly, it begins to feel insubstantial. 56 00:02:29,416 --> 00:02:31,416 Light... 57 00:02:31,418 --> 00:02:33,486 lighter... 58 00:02:33,620 --> 00:02:36,355 floating upwards, as light as a feather, 59 00:02:36,357 --> 00:02:40,559 as if an invisible wire were attached to your index finger. 60 00:02:40,695 --> 00:02:44,096 ♪ ♪ 61 00:02:44,231 --> 00:02:46,832 - Such a strange feeling. 62 00:02:46,834 --> 00:02:49,234 [mysterious music] 63 00:02:49,370 --> 00:02:52,237 - Now I want you to go to a calm place. 64 00:02:52,373 --> 00:02:54,640 ♪ ♪ 65 00:02:54,775 --> 00:02:57,376 Of safety, happiness. 66 00:02:57,378 --> 00:02:59,244 ♪ ♪ 67 00:02:59,246 --> 00:03:00,645 A time of innocence. 68 00:03:00,647 --> 00:03:02,447 [laughter] 69 00:03:02,583 --> 00:03:04,449 Perhaps your family home. 70 00:03:04,585 --> 00:03:08,521 ♪ ♪ 71 00:03:08,656 --> 00:03:11,524 Oh. [gasps] 72 00:03:11,658 --> 00:03:13,125 - What is it? 73 00:03:13,260 --> 00:03:18,998 ♪ ♪ 74 00:03:19,133 --> 00:03:20,666 How old are you? 75 00:03:20,801 --> 00:03:24,269 - [breathes shakily] 12. 76 00:03:24,271 --> 00:03:25,338 12. 77 00:03:25,472 --> 00:03:27,206 ♪ ♪ 78 00:03:27,208 --> 00:03:29,474 - Where are you? 79 00:03:29,610 --> 00:03:33,278 - My family's house in Rhinebeck. 80 00:03:33,280 --> 00:03:36,415 I'm outside. It's summer. 81 00:03:36,417 --> 00:03:39,018 ♪ ♪ 82 00:03:39,020 --> 00:03:42,421 [breathing deeply] 83 00:03:42,557 --> 00:03:48,694 ♪ ♪ 84 00:03:48,696 --> 00:03:49,895 [gunshot] 85 00:03:49,897 --> 00:03:50,830 Stop. 86 00:03:58,239 --> 00:04:00,105 [sniffles] 87 00:04:00,241 --> 00:04:03,142 [breathes heavily] 88 00:04:05,646 --> 00:04:08,513 [dark music] 89 00:04:08,649 --> 00:04:09,715 ♪ ♪ 90 00:04:38,279 --> 00:04:41,180 [indistinct chatter] 91 00:04:43,150 --> 00:04:44,750 What is it? 92 00:04:44,752 --> 00:04:47,886 - It's the clothing the Napp baby wore. 93 00:04:47,888 --> 00:04:51,223 - What's the black mark? - Charcoal. 94 00:04:51,358 --> 00:04:52,958 - And blood. 95 00:04:52,960 --> 00:04:55,694 - It's a fine fabric, 96 00:04:55,696 --> 00:04:57,562 which suggests affluence, does it not? 97 00:04:57,698 --> 00:05:00,032 - I believe this was made, not purchased. 98 00:05:00,167 --> 00:05:03,769 Seems to be hand-stitched. There is no label. 99 00:05:03,771 --> 00:05:06,772 This piping should be closer to the hem, 100 00:05:06,774 --> 00:05:09,174 unless it was made from an adult woman's skirt, 101 00:05:09,310 --> 00:05:10,643 a very fine one. 102 00:05:10,778 --> 00:05:12,978 - So not affluence, but aspiration to affluence. 103 00:05:13,114 --> 00:05:16,249 The stitching is well-done. Steady hand. 104 00:05:16,383 --> 00:05:19,452 Perhaps the work of a surgeon. - Or a seamstress. 105 00:05:19,587 --> 00:05:21,120 - Well, there are many things about Dr. Markoe 106 00:05:21,255 --> 00:05:23,588 that warrant an investigation, but, uh-- 107 00:05:23,590 --> 00:05:25,791 - Perhaps it is a woman. 108 00:05:25,793 --> 00:05:28,260 Wanting a child, preparing for it. 109 00:05:28,395 --> 00:05:30,463 Or a woman who lost a child. 110 00:05:30,597 --> 00:05:32,197 - Is it so simple? 111 00:05:32,199 --> 00:05:35,134 Entia non sunt multiplicanda sine necessitatem. 112 00:05:35,136 --> 00:05:38,003 - Oh, please, Laszlo. No one speaks Latin anymore. 113 00:05:38,139 --> 00:05:41,674 - Entities are not to be multiplied without necessity. 114 00:05:41,809 --> 00:05:43,208 - Occam's razor. 115 00:05:43,210 --> 00:05:45,210 - Sometimes we look for complicated reasons 116 00:05:45,212 --> 00:05:47,280 when something is often straightforward. 117 00:05:47,414 --> 00:05:49,548 - But why does she kill? 118 00:05:49,684 --> 00:05:50,816 - She's angry that other women 119 00:05:50,951 --> 00:05:52,017 are mothering their own children 120 00:05:52,153 --> 00:05:54,619 while hers has been taken from her. 121 00:05:54,621 --> 00:05:56,355 She tries to replace the lost child, 122 00:05:56,357 --> 00:05:59,292 but it cannot possibly feel the same. 123 00:05:59,426 --> 00:06:01,226 - A cuckoo in the nest. 124 00:06:01,228 --> 00:06:03,296 She loves it at first, but then looks at it 125 00:06:03,430 --> 00:06:04,630 as if it were a changeling child, 126 00:06:04,765 --> 00:06:06,832 which of course it is. 127 00:06:06,968 --> 00:06:08,301 - I found something. 128 00:06:08,435 --> 00:06:09,702 A way to get you access 129 00:06:09,837 --> 00:06:11,636 to the Lying-In Hospital and Markoe. 130 00:06:11,638 --> 00:06:12,905 The hospital's a charity, 131 00:06:13,040 --> 00:06:14,573 so I figured they gotta have a few parties 132 00:06:14,575 --> 00:06:17,776 to drum up some cash from the rich donors, right? 133 00:06:17,778 --> 00:06:19,512 So the papers will come along too. 134 00:06:19,646 --> 00:06:20,913 - What did you learn? 135 00:06:21,048 --> 00:06:22,581 - Guests included-- - Not the guests, Bitsy. 136 00:06:22,583 --> 00:06:24,183 The hosts. - Oh. 137 00:06:27,054 --> 00:06:29,588 Havemeyer, Milbank, Hardy, 138 00:06:29,590 --> 00:06:32,591 Gildersleeve, Furman, Griswold. 139 00:06:32,727 --> 00:06:35,794 - Wait, Gildersleeve. I know the family. 140 00:06:35,930 --> 00:06:37,930 I'm quite good friends with Oggie. 141 00:06:38,065 --> 00:06:39,865 He's the heir to the fortune. 142 00:06:39,867 --> 00:06:41,934 - I believe I have invited him to your bachelor party. 143 00:06:42,069 --> 00:06:44,403 - You know, Laszlo, bachelor parties are supposed to happen 144 00:06:44,405 --> 00:06:48,341 sometime after the engagement party, not before. 145 00:06:48,475 --> 00:06:51,677 - I imagine we could ask Oggie Gildersleeve for a favor 146 00:06:51,812 --> 00:06:54,079 to get an interview at the Lying-In Hospital. 147 00:06:54,081 --> 00:06:56,615 - I don't see why the hell not. 148 00:06:56,617 --> 00:06:59,618 [stately dramatic music] 149 00:06:59,754 --> 00:07:06,893 ♪ ♪ 150 00:07:15,036 --> 00:07:16,836 - Sara. 151 00:07:17,838 --> 00:07:19,905 - [groans] Foul! 152 00:07:19,907 --> 00:07:22,175 - Perfectly good touch. 153 00:07:22,309 --> 00:07:24,509 How did you persuade them to let you down here? 154 00:07:24,511 --> 00:07:27,046 - I didn't ask. - [sighs] 155 00:07:27,181 --> 00:07:29,448 Sara Howard, this is Ogden Gildersleeve. 156 00:07:29,584 --> 00:07:32,785 Ogden, this is Sara Howard, a dear family friend. 157 00:07:32,920 --> 00:07:35,188 - Call me Oggie, Miss Howard. 158 00:07:35,322 --> 00:07:36,722 - I'm quite sure I don't know you well enough, 159 00:07:36,724 --> 00:07:37,790 Mr. Gildersleeve. 160 00:07:37,925 --> 00:07:40,193 - Well, we can, uh, remedy that. 161 00:07:42,597 --> 00:07:45,464 - Did Mr. Moore inform you that I may have a favor to ask? 162 00:07:45,600 --> 00:07:46,732 - [chuckles] 163 00:07:46,867 --> 00:07:48,867 You are uncommonly direct, Miss Howard. 164 00:07:48,869 --> 00:07:50,135 - Oh, be warned, Oggie. 165 00:07:50,137 --> 00:07:51,870 This woman tends to speak her mind. 166 00:07:51,872 --> 00:07:53,205 - I'm afraid I cannot delay. 167 00:07:53,340 --> 00:07:55,808 The matter is rather important. 168 00:07:55,943 --> 00:07:57,743 - Well, whatever it is, Miss Howard, 169 00:07:57,878 --> 00:07:59,412 I'm at your disposal. 170 00:08:02,617 --> 00:08:05,618 [ominous music] 171 00:08:05,753 --> 00:08:12,925 ♪ ♪ 172 00:08:13,761 --> 00:08:15,094 - Her room is ready. 173 00:08:15,096 --> 00:08:16,762 - I'm bringing her there now, Dr. Markoe. 174 00:08:16,764 --> 00:08:18,497 ♪ ♪ 175 00:08:18,633 --> 00:08:19,898 - Where is my baby? 176 00:08:19,900 --> 00:08:21,634 I want to see her. - Yes. 177 00:08:21,769 --> 00:08:23,702 - Where is my baby? - Shh, shh. 178 00:08:23,838 --> 00:08:25,904 Your child is with the angels now, my dear. 179 00:08:25,906 --> 00:08:28,240 ♪ ♪ 180 00:08:28,375 --> 00:08:29,041 - No. 181 00:08:29,176 --> 00:08:30,843 No, no, no, no, no. No! 182 00:08:30,978 --> 00:08:32,311 - Please. - No, no, no! 183 00:08:32,313 --> 00:08:34,046 - Shh, shh. - Please, no, no, no, no! 184 00:08:34,181 --> 00:08:36,115 - Matron? - No, no, no, no! 185 00:08:36,250 --> 00:08:38,451 - Oh, yes. - No, no, no, no! 186 00:08:38,586 --> 00:08:40,653 No. 187 00:08:40,788 --> 00:08:42,721 - No, please, please, no. - [shushing] 188 00:08:42,857 --> 00:08:45,858 - No... [groans] 189 00:08:45,993 --> 00:08:48,994 [baby crying in distance] 190 00:08:49,130 --> 00:08:51,731 - Take her to her room. 191 00:08:52,934 --> 00:08:56,001 [soft dramatic music] 192 00:08:56,003 --> 00:09:01,340 ♪ ♪ 193 00:09:01,342 --> 00:09:02,275 - 2nd and 18th. 194 00:09:02,409 --> 00:09:05,611 Everybody off... [continues indistinctly] 195 00:09:05,746 --> 00:09:08,614 [ominous music] 196 00:09:08,749 --> 00:09:11,416 ♪ ♪ 197 00:09:11,552 --> 00:09:13,886 [baby crying in distance] 198 00:09:14,021 --> 00:09:20,693 ♪ ♪ 199 00:09:20,828 --> 00:09:23,696 [crying continues] 200 00:09:23,831 --> 00:09:30,870 ♪ ♪ 201 00:09:38,980 --> 00:09:42,447 [door creaking] 202 00:09:42,583 --> 00:09:49,488 ♪ ♪ 203 00:09:59,867 --> 00:10:02,535 [eerie music] 204 00:10:02,670 --> 00:10:04,670 - I fell. 205 00:10:04,805 --> 00:10:06,471 - Can I call someone for you? 206 00:10:06,607 --> 00:10:08,407 ♪ ♪ 207 00:10:08,543 --> 00:10:11,010 - Grace! 208 00:10:11,012 --> 00:10:14,813 ♪ ♪ 209 00:10:14,949 --> 00:10:15,948 There you are. 210 00:10:16,083 --> 00:10:18,017 Come back to bed. That's it. 211 00:10:18,019 --> 00:10:19,818 That's a good girl... 212 00:10:19,954 --> 00:10:21,954 [continues indistinctly] 213 00:10:22,089 --> 00:10:23,889 ♪ ♪ 214 00:10:24,025 --> 00:10:27,426 [babies crying] 215 00:10:27,428 --> 00:10:31,430 ♪ ♪ 216 00:10:31,566 --> 00:10:34,000 - [groaning] 217 00:10:37,772 --> 00:10:39,639 - You seem to be lost. 218 00:10:40,641 --> 00:10:43,242 - I seem to have taken a wrong turn. 219 00:10:43,378 --> 00:10:46,379 - Come, let's give these mommies their privacy. 220 00:10:46,513 --> 00:10:50,783 ♪ ♪ 221 00:10:50,918 --> 00:10:55,054 I don't believe you told me the nature of your visit. 222 00:10:55,056 --> 00:10:58,591 - I'm Sara Howard. I've come to see Dr. Markoe. 223 00:10:58,726 --> 00:11:00,059 - Please. 224 00:11:00,061 --> 00:11:04,129 ♪ ♪ 225 00:11:04,131 --> 00:11:06,999 - So you are a friend of the Gildersleeves? 226 00:11:08,335 --> 00:11:10,936 But I feel we've met a prior occasion, Miss Howard. 227 00:11:10,938 --> 00:11:13,806 - I believe you know quite well where we met previously. 228 00:11:13,941 --> 00:11:15,741 - Yes, yes, I do. 229 00:11:15,743 --> 00:11:16,742 You were the young lady, in fact, 230 00:11:16,877 --> 00:11:17,877 who tried to impede 231 00:11:18,012 --> 00:11:20,279 the execution of poor Martha Napp. 232 00:11:20,415 --> 00:11:22,415 I take it you're here to accuse me. 233 00:11:22,549 --> 00:11:25,084 - You seem unconcerned that Martha Napp's baby 234 00:11:25,086 --> 00:11:26,619 was discovered after her death. 235 00:11:26,754 --> 00:11:30,089 - I am not unconcerned, as you put it, Miss Howard. 236 00:11:30,091 --> 00:11:32,958 On the contrary, I am at my wit's end. 237 00:11:33,094 --> 00:11:35,761 I see young girls like Martha Napp all the time. 238 00:11:35,896 --> 00:11:38,563 Poor, uneducated, easily preyed upon. 239 00:11:38,699 --> 00:11:41,300 Often, the child is not wanted, and harm is done to it. 240 00:11:41,302 --> 00:11:43,902 It is regrettably not an uncommon experience. 241 00:11:43,904 --> 00:11:45,170 - If you don't mind, Dr. Markoe, 242 00:11:45,306 --> 00:11:46,639 I prefer to deal in specifics 243 00:11:46,774 --> 00:11:48,173 rather than generalities. 244 00:11:48,309 --> 00:11:50,309 To speak candidly, Martha Napp's baby was poisoned 245 00:11:50,445 --> 00:11:53,112 with a drug found only in hospitals such as yours. 246 00:11:54,181 --> 00:11:56,181 - [sighs] 247 00:11:56,317 --> 00:11:59,318 It is a terrible business, I grant you. 248 00:11:59,320 --> 00:12:02,187 But as to the facts, they are lamentably scarce. 249 00:12:02,189 --> 00:12:04,523 - Certainly some facts are unassailable. 250 00:12:04,659 --> 00:12:06,058 Do you know exactly what happened 251 00:12:06,193 --> 00:12:07,860 on the night the baby was reported missing, 252 00:12:07,995 --> 00:12:10,529 the precise sequence of events, 253 00:12:10,531 --> 00:12:12,131 who reported it, who was there? 254 00:12:12,266 --> 00:12:15,000 Speak to this plainly if you can. 255 00:12:15,136 --> 00:12:17,536 - Miss Howard, the work we do at this hospital 256 00:12:17,672 --> 00:12:19,872 could not be accomplished without the generosity 257 00:12:20,007 --> 00:12:22,074 of a great number of very wealthy people. 258 00:12:22,209 --> 00:12:25,144 That said, we need to be self-sustaining, 259 00:12:25,146 --> 00:12:28,147 so many of our staff are simply ward girls. 260 00:12:28,149 --> 00:12:30,683 - Ward girls? - Poor, destitute young women 261 00:12:30,818 --> 00:12:33,953 who, sadly, often lose their infants in childbirth. 262 00:12:34,088 --> 00:12:37,156 They have nowhere else to go. 263 00:12:37,292 --> 00:12:39,158 But they are not reliable witnesses. 264 00:12:39,294 --> 00:12:41,360 - If there are witnesses, reliable or otherwise, 265 00:12:41,362 --> 00:12:42,962 then surely there is also a report 266 00:12:43,097 --> 00:12:44,697 concerning what happened that night. 267 00:12:44,832 --> 00:12:45,764 - There is no report. 268 00:12:45,900 --> 00:12:47,432 We doctors and nurses 269 00:12:47,434 --> 00:12:50,169 are imperfect servants of the state, Miss Howard. 270 00:12:50,171 --> 00:12:53,105 However, tell me what it is you want to see. 271 00:12:53,240 --> 00:12:55,774 There is nothing about our work we want to hide. 272 00:12:55,776 --> 00:12:57,310 - In that case, 273 00:12:57,444 --> 00:13:00,445 I would very much like to see Martha Napp's room. 274 00:13:00,581 --> 00:13:01,914 - Mm. 275 00:13:02,049 --> 00:13:04,984 ♪ ♪ 276 00:13:04,986 --> 00:13:08,387 - Martha and her baby were in this room on that night. 277 00:13:08,523 --> 00:13:10,990 - Who was she in a room with? 278 00:13:10,992 --> 00:13:13,058 - She was alone. She had an infection. 279 00:13:13,060 --> 00:13:14,193 Had to be kept separate. 280 00:13:14,329 --> 00:13:16,595 - What kind of infection? - Bowel. 281 00:13:16,597 --> 00:13:18,531 - Would this be written down somewhere? 282 00:13:18,665 --> 00:13:20,666 There must be a file kept, surely. 283 00:13:20,668 --> 00:13:21,466 Medical records. 284 00:13:21,468 --> 00:13:22,535 - I'm sure there would, 285 00:13:22,670 --> 00:13:24,069 but we can't be giving them out 286 00:13:24,071 --> 00:13:26,471 to every rag, tag, and bobtail. 287 00:13:26,473 --> 00:13:30,809 Why is this one asleep? - Um, she lost some blood. 288 00:13:30,811 --> 00:13:33,412 - [gasps] Were you not checking on her? 289 00:13:33,414 --> 00:13:35,414 She shouldn't sleep if she's bleeding. 290 00:13:35,416 --> 00:13:39,151 You should know this. So stupid, stupid, stupid. 291 00:13:39,286 --> 00:13:40,953 - Do you want me to fetch a doctor, Matron? 292 00:13:41,088 --> 00:13:43,322 - No. Stay here, I'll go. 293 00:13:46,627 --> 00:13:48,894 - Will she be-- - She'll be fine. 294 00:13:48,896 --> 00:13:50,029 Wake up. 295 00:13:51,165 --> 00:13:52,898 - May I ask you something, nurse? 296 00:13:53,034 --> 00:13:54,499 - You can just call me Libby. 297 00:13:54,635 --> 00:13:56,335 - Did you know Martha Napp? 298 00:13:58,839 --> 00:14:00,839 Was this her room? 299 00:14:00,841 --> 00:14:04,777 - Um, it was when she came in. - But? 300 00:14:04,912 --> 00:14:07,380 - But not the night you're talking about. 301 00:14:08,649 --> 00:14:10,049 - If she's bleeding through to the bed, 302 00:14:10,184 --> 00:14:11,917 she's not been properly packed. 303 00:14:12,053 --> 00:14:13,919 Matron, if you don't mind. 304 00:14:13,921 --> 00:14:16,321 - Libby, please show Miss Howard to the waiting room. 305 00:14:16,457 --> 00:14:17,856 I will follow shortly. 306 00:14:17,992 --> 00:14:20,860 [soft dramatic music] 307 00:14:20,995 --> 00:14:23,262 ♪ ♪ 308 00:14:23,398 --> 00:14:24,797 - Do you think you can tell me about 309 00:14:24,932 --> 00:14:26,665 the maternal research wing? 310 00:14:26,801 --> 00:14:28,601 Is that where Martha was kept that night? 311 00:14:28,736 --> 00:14:30,002 - No, no, 312 00:14:30,137 --> 00:14:32,271 she was in a room near the recovery and postpartum, 313 00:14:32,407 --> 00:14:35,808 but the room, it won't tell you anything, though. 314 00:14:35,943 --> 00:14:38,477 - But you will, won't you? 315 00:14:38,613 --> 00:14:43,282 - No. No, I can't, I-- 316 00:14:43,284 --> 00:14:47,019 I don't know what happened to Martha's baby. 317 00:14:47,154 --> 00:14:48,220 None of us do. 318 00:14:48,355 --> 00:14:49,622 - No! - Stop! 319 00:14:49,757 --> 00:14:50,956 - Be quiet. 320 00:14:50,958 --> 00:14:53,692 - Stop it! - Colleen, Colleen, stop it. 321 00:14:53,694 --> 00:14:55,894 ♪ ♪ 322 00:14:55,896 --> 00:14:58,497 - Be quiet! - She won't let me de-louse. 323 00:14:58,499 --> 00:15:01,300 - You have a colony of dirty lice living in your hair. 324 00:15:01,302 --> 00:15:02,835 How else will we rid of them? 325 00:15:02,970 --> 00:15:05,104 - We can chop your locks off if you don't want to be washed. 326 00:15:05,239 --> 00:15:06,873 - Enough now, Colleen. 327 00:15:08,042 --> 00:15:10,709 This is not a sight for your eyes, Miss Howard. 328 00:15:10,845 --> 00:15:13,312 Doubt you've ever been troubled by head lice. 329 00:15:13,314 --> 00:15:14,847 - On the contrary. 330 00:15:14,982 --> 00:15:16,181 Growing up in the countryside, 331 00:15:16,317 --> 00:15:17,917 bugs, lice, ticks of all manner 332 00:15:18,052 --> 00:15:19,852 were my constant companions, Matron. 333 00:15:20,587 --> 00:15:21,920 - When you've finished with this, 334 00:15:21,922 --> 00:15:24,723 Dr. Markoe needs to see you in his office. 335 00:15:24,859 --> 00:15:26,125 - No. 336 00:15:26,127 --> 00:15:27,927 - Colleen, you are to finish this, 337 00:15:28,062 --> 00:15:30,996 and then you are to go to Dr. Markoe's office. 338 00:15:31,132 --> 00:15:32,798 - If she doesn't want to go to the doctor's office, 339 00:15:32,933 --> 00:15:35,067 I'm quite certain she shouldn't have to. 340 00:15:35,202 --> 00:15:38,203 - You are to go, now! 341 00:15:38,339 --> 00:15:45,444 ♪ ♪ 342 00:15:53,988 --> 00:15:56,856 [somber music] 343 00:15:56,991 --> 00:16:04,163 ♪ ♪ 344 00:16:06,133 --> 00:16:09,001 [wind whistling] 345 00:16:09,136 --> 00:16:16,242 ♪ ♪ 346 00:16:27,621 --> 00:16:31,490 [thunder rumbling] 347 00:16:31,625 --> 00:16:38,297 ♪ ♪ 348 00:16:38,432 --> 00:16:41,500 - It's so strange for the child's stomach to be here, 349 00:16:41,635 --> 00:16:44,570 but for the poor creature to already be buried. 350 00:16:44,706 --> 00:16:47,707 - It is merely science, Marcus. 351 00:16:47,841 --> 00:16:50,843 We are, after all, only biological matter. 352 00:16:52,446 --> 00:16:56,115 - Yet...animated. 353 00:16:56,250 --> 00:16:58,450 With a soul 354 00:16:58,452 --> 00:16:59,585 and a conscience. 355 00:16:59,721 --> 00:17:02,654 [centrifuge rattling] 356 00:17:02,790 --> 00:17:06,325 [soft suspenseful music] 357 00:17:06,460 --> 00:17:08,528 Is something wrong? 358 00:17:08,662 --> 00:17:09,929 - No. 359 00:17:10,064 --> 00:17:16,936 ♪ ♪ 360 00:17:23,077 --> 00:17:27,012 [ominous music] 361 00:17:27,014 --> 00:17:28,147 - I can't say for certain, 362 00:17:28,282 --> 00:17:31,083 but this looks to be breast milk. 363 00:17:31,218 --> 00:17:35,020 ♪ ♪ 364 00:17:35,022 --> 00:17:38,557 - Poison, powdered carbon... 365 00:17:38,692 --> 00:17:41,427 ♪ ♪ 366 00:17:41,429 --> 00:17:43,295 - And breast milk. 367 00:17:43,431 --> 00:17:46,432 [indistinct chatter] 368 00:17:47,501 --> 00:17:48,901 [knocks on carriage] - Come on. 369 00:17:53,975 --> 00:17:55,908 - Libby. 370 00:18:00,114 --> 00:18:02,381 Can I buy you lunch? 371 00:18:02,516 --> 00:18:05,418 I promise you can trust me. 372 00:18:07,521 --> 00:18:10,790 [indistinct chatter] 373 00:18:17,264 --> 00:18:20,032 I'm sorry if this is too... 374 00:18:21,803 --> 00:18:23,436 I'll have the menu du jour. 375 00:18:25,206 --> 00:18:26,738 - The same. 376 00:18:26,740 --> 00:18:29,341 And, um, may I have a club soda? 377 00:18:29,477 --> 00:18:31,477 - The same. 378 00:18:34,482 --> 00:18:37,817 How is that woman? The one who was bleeding? 379 00:18:37,951 --> 00:18:40,752 - Oh, Edith, yeah, she's fine, yeah. 380 00:18:40,754 --> 00:18:42,488 They had to double douche her to make it stop. 381 00:18:42,624 --> 00:18:44,790 There was nothing wrong with her packing. 382 00:18:46,894 --> 00:18:50,295 Hot and cold douches one after the other, you-- 383 00:18:50,297 --> 00:18:51,764 you haven't had a baby, then? 384 00:18:54,168 --> 00:18:57,369 - No, I haven't. 385 00:18:57,371 --> 00:18:59,438 - Uh... 386 00:19:00,908 --> 00:19:02,608 Oh. 387 00:19:04,312 --> 00:19:05,678 - Is something wrong? 388 00:19:06,848 --> 00:19:10,382 - I--I was too nervous to read the menu. 389 00:19:10,384 --> 00:19:12,384 - You don't like oysters? - No. 390 00:19:12,386 --> 00:19:14,786 The city dumps all the horse manure into the harbor. 391 00:19:14,922 --> 00:19:16,255 I believe it's why they get so fat. 392 00:19:16,390 --> 00:19:17,589 - [chuckles] 393 00:19:17,725 --> 00:19:18,991 Waiter, can you please take these away? 394 00:19:19,126 --> 00:19:20,392 - I'm sorry, I didn't mean to... 395 00:19:20,528 --> 00:19:22,061 - Do you like pot pie? - Mm. 396 00:19:22,196 --> 00:19:23,863 - Two baked beef pot pies. 397 00:19:23,998 --> 00:19:24,964 - Certainly. 398 00:19:26,934 --> 00:19:30,135 - I guess I know why you invited me along for lunch, 399 00:19:30,137 --> 00:19:34,006 but to be honest, I don't know very much. 400 00:19:34,008 --> 00:19:37,209 Nobody does, and that's the truth. 401 00:19:37,345 --> 00:19:38,610 - Did someone come to the hospital 402 00:19:38,612 --> 00:19:41,613 to ask you questions about what happened? 403 00:19:41,615 --> 00:19:43,482 Did they write it down? - Yeah. 404 00:19:43,617 --> 00:19:45,417 - So there could be a report somewhere? 405 00:19:45,419 --> 00:19:46,819 - Yeah, yeah, I guess so. 406 00:19:49,957 --> 00:19:51,490 I don't imagine I can go looking for it, 407 00:19:51,625 --> 00:19:53,025 if that's what you're asking me. 408 00:19:53,027 --> 00:19:54,826 - No, Libby, I'm not asking you to do anything 409 00:19:54,962 --> 00:19:56,495 that makes you feel uncomfortable. 410 00:19:56,630 --> 00:19:57,897 - Think it takes long for the pot pies? 411 00:19:58,032 --> 00:20:01,434 I'm afraid I only have an hour for lunch. 412 00:20:02,570 --> 00:20:04,670 - We have a little time. 413 00:20:07,909 --> 00:20:09,542 - Is that your boyfriend? 414 00:20:10,512 --> 00:20:13,579 - No, no, it's my father. 415 00:20:13,715 --> 00:20:16,848 - Is he not around anymore? 416 00:20:16,850 --> 00:20:18,650 - No. 417 00:20:18,786 --> 00:20:21,453 He had an accident. - What kind? 418 00:20:21,589 --> 00:20:24,456 [tense music] 419 00:20:24,592 --> 00:20:26,191 ♪ ♪ 420 00:20:26,327 --> 00:20:30,062 - He had an accident with a gun. 421 00:20:30,064 --> 00:20:31,863 ♪ ♪ 422 00:20:31,865 --> 00:20:34,400 - An accident with a gun? 423 00:20:34,402 --> 00:20:37,669 ♪ ♪ 424 00:20:37,671 --> 00:20:39,204 I know about that sort of thing. 425 00:20:39,206 --> 00:20:42,808 M-my father, he... 426 00:20:42,944 --> 00:20:45,811 he had an accident too. 427 00:20:45,947 --> 00:20:49,348 With him, it was a rope over a bridge. 428 00:20:49,483 --> 00:20:56,689 ♪ ♪ 429 00:20:57,625 --> 00:20:59,892 - May I give you my card? - Mm. [chuckles] 430 00:21:01,763 --> 00:21:03,629 - If you can feel you can help me in any way. 431 00:21:03,631 --> 00:21:04,964 - Oh, yeah. 432 00:21:05,099 --> 00:21:07,967 Detective agency. [chuckles] Wow. 433 00:21:08,102 --> 00:21:11,571 I will keep your card, Miss Howard. 434 00:21:11,705 --> 00:21:13,773 But I'm not sure I can help you. 435 00:21:26,320 --> 00:21:27,519 I'm sorry, I-- 436 00:21:27,521 --> 00:21:29,121 - I understand, Libby. 437 00:21:29,256 --> 00:21:30,156 - Yeah. 438 00:21:32,460 --> 00:21:33,725 - It's just that I think 439 00:21:33,727 --> 00:21:35,461 the person that took Martha Napp's baby 440 00:21:35,463 --> 00:21:37,129 has stolen another child. 441 00:21:37,131 --> 00:21:38,530 - Another child? 442 00:21:38,532 --> 00:21:41,200 - The infant daughter of the Spanish consulate general 443 00:21:41,335 --> 00:21:42,201 and his wife. 444 00:21:42,336 --> 00:21:44,336 Señor and Señora Linares. 445 00:21:44,472 --> 00:21:47,206 I was told baby Ana was brought to the Lying-In Hospital 446 00:21:47,341 --> 00:21:48,808 after a fall. 447 00:21:48,943 --> 00:21:50,676 - Yeah. 448 00:21:50,812 --> 00:21:53,479 Yeah, it was all pretty hush-hush, as I remember, 449 00:21:53,481 --> 00:21:57,549 but uh, the baby was discharged. 450 00:21:57,685 --> 00:21:59,384 - She was stolen from her home. 451 00:22:00,221 --> 00:22:02,154 Libby, was there anyone at the hospital, 452 00:22:02,156 --> 00:22:05,757 a doctor or a nurse, who paid the baby particular attention? 453 00:22:05,893 --> 00:22:08,027 - I don't-- 454 00:22:08,162 --> 00:22:10,563 I don't want to get anybody into trouble. 455 00:22:12,233 --> 00:22:15,701 Even if I do hate her. 456 00:22:15,837 --> 00:22:17,770 - The matron? 457 00:22:18,772 --> 00:22:19,939 - Yeah. 458 00:22:22,710 --> 00:22:26,045 Matron kept that baby away from us all. 459 00:22:26,180 --> 00:22:28,314 She likes to think she knows best, 460 00:22:28,316 --> 00:22:32,518 especially if the baby is from a rich and powerful family. 461 00:22:32,654 --> 00:22:35,254 - Do you think the matron would ever harm a baby? 462 00:22:35,389 --> 00:22:38,123 - Oh, no. 463 00:22:38,125 --> 00:22:40,326 No, I-- 464 00:22:40,328 --> 00:22:45,531 I don't--I don't think she'd ever hurt a child, no. 465 00:22:45,533 --> 00:22:47,300 - Do you know where she lives? 466 00:22:49,603 --> 00:22:52,672 [indistinct chatter] 467 00:22:56,277 --> 00:22:59,345 [dramatic music] 468 00:22:59,347 --> 00:23:06,319 ♪ ♪ 469 00:23:19,901 --> 00:23:21,633 [clicking] 470 00:23:21,769 --> 00:23:24,636 - What are you doing? 471 00:23:24,638 --> 00:23:25,837 - I was going to knock, 472 00:23:25,973 --> 00:23:27,973 but I didn't want to wake the child. 473 00:23:27,975 --> 00:23:30,910 - Marie doesn't have a child. 474 00:23:31,045 --> 00:23:33,913 - I'm on the board of the Lying-In Hospital. 475 00:23:34,048 --> 00:23:36,382 Marie is a close confidante. 476 00:23:36,384 --> 00:23:40,786 - Well, she usually gets in at around this time. 477 00:23:40,788 --> 00:23:42,755 - Have you ever heard a baby in there? 478 00:23:44,325 --> 00:23:45,925 - Um... 479 00:23:46,060 --> 00:23:48,394 I know sometimes she brings them home, 480 00:23:48,396 --> 00:23:51,531 but she hasn't done that for quite a while. 481 00:23:51,665 --> 00:23:53,799 - When was the last time? 482 00:23:53,801 --> 00:23:56,135 - There was one. 483 00:23:56,270 --> 00:23:59,739 She lavished her with attention. 484 00:23:59,873 --> 00:24:02,674 Had to give her back. 485 00:24:02,676 --> 00:24:04,744 It's sad, you see? 486 00:24:04,878 --> 00:24:07,546 She couldn't have her own. 487 00:24:07,681 --> 00:24:09,548 - [gasps softly] 488 00:24:09,683 --> 00:24:15,922 ♪ ♪ 489 00:24:19,093 --> 00:24:21,961 - [humming softly] 490 00:24:22,096 --> 00:24:24,964 [dissonant music] 491 00:24:25,099 --> 00:24:32,171 ♪ ♪ 492 00:24:39,313 --> 00:24:43,115 [humming softly] 493 00:24:43,117 --> 00:24:44,850 - I heard my baby cry. 494 00:24:44,986 --> 00:24:47,453 ♪ ♪ 495 00:24:47,455 --> 00:24:51,657 - It was a dream, Helen. 496 00:24:51,659 --> 00:24:54,726 Look at the dress Mr. Osgood sent. 497 00:24:54,862 --> 00:24:57,663 [gasps] Isn't it beautiful? 498 00:24:57,665 --> 00:25:01,267 - [sobbing] - Quiet. 499 00:25:01,402 --> 00:25:03,869 I hope you don't mind I tried it on. 500 00:25:04,005 --> 00:25:06,606 [chuckles] 501 00:25:06,740 --> 00:25:09,208 - I don't want a goddamn dress. 502 00:25:09,343 --> 00:25:12,411 - [humming softly] - [sobbing] 503 00:25:12,546 --> 00:25:15,414 [ominous music] 504 00:25:15,549 --> 00:25:18,718 ♪ ♪ 505 00:25:22,690 --> 00:25:25,557 [baby crying] 506 00:25:25,693 --> 00:25:28,794 [telephone ringing] 507 00:25:43,044 --> 00:25:45,911 - I will not tolerate further intrusions. 508 00:25:46,047 --> 00:25:49,048 Sara Howard has been here prowling our halls. 509 00:25:49,183 --> 00:25:51,050 - Yours is a private institution, Doctor. 510 00:25:51,185 --> 00:25:54,854 You're under no obligation to entertain public scrutiny. 511 00:25:54,988 --> 00:25:57,523 - Miss Howard wasn't here at my request. 512 00:25:57,525 --> 00:25:59,124 [tense music] 513 00:25:59,126 --> 00:26:01,861 What is our patronage for, Mr. Byrnes, 514 00:26:01,995 --> 00:26:03,395 if you can't deter inquisitors 515 00:26:03,531 --> 00:26:05,931 who show up at Laszlo Kreizler's bidding? 516 00:26:06,067 --> 00:26:07,733 - Kreizler is an egotist. 517 00:26:07,735 --> 00:26:09,869 Simply put, I think he envies you. 518 00:26:10,004 --> 00:26:12,938 - This isn't a matter of professional jealousy. 519 00:26:13,074 --> 00:26:15,807 Matron caught her snooping. 520 00:26:15,809 --> 00:26:18,744 [tense music] 521 00:26:18,880 --> 00:26:20,279 ♪ ♪ 522 00:26:20,414 --> 00:26:22,214 I built this hospital in the belief 523 00:26:22,350 --> 00:26:25,417 that medical science could save women's lives, 524 00:26:25,553 --> 00:26:28,354 and our donors who share my passion in this pursuit 525 00:26:28,356 --> 00:26:32,191 would object strongly to any disclosure about this hospital. 526 00:26:33,294 --> 00:26:36,161 - Okay, let me ask you this, then. 527 00:26:36,163 --> 00:26:37,897 Is there anything else to unearth 528 00:26:38,032 --> 00:26:41,233 concerning the Martha Napp case 529 00:26:41,235 --> 00:26:44,503 that could connect you to the Spanish baby? 530 00:26:44,638 --> 00:26:48,640 ♪ ♪ 531 00:26:48,642 --> 00:26:50,510 - Of course not. 532 00:26:50,644 --> 00:26:52,444 ♪ ♪ 533 00:26:52,580 --> 00:26:55,847 - Well, then you have nothing to be concerned about. 534 00:26:55,849 --> 00:27:02,989 ♪ ♪ 535 00:27:10,664 --> 00:27:13,198 [telephone rings] 536 00:27:13,200 --> 00:27:16,068 - John, wedding invite list, my darling. 537 00:27:16,203 --> 00:27:19,539 You must tarry no longer. 538 00:27:19,673 --> 00:27:21,340 What are all these papers for? 539 00:27:21,475 --> 00:27:24,610 Is it something exciting you're working on? 540 00:27:24,746 --> 00:27:27,479 - Well, yes, as a matter of fact. 541 00:27:27,481 --> 00:27:29,281 They are the death certificates of the babies 542 00:27:29,417 --> 00:27:31,083 from the Lying-In Hospital. 543 00:27:31,085 --> 00:27:32,684 There seems to be an inordinately high number 544 00:27:32,820 --> 00:27:34,219 of mortalities there. 545 00:27:34,221 --> 00:27:36,688 - Please, John, don't tell me such terrible things. 546 00:27:36,690 --> 00:27:38,958 I shall have nightmares. 547 00:27:39,093 --> 00:27:42,495 The wedding invite list? - Yes. 548 00:27:43,965 --> 00:27:46,298 I see this couldn't have waited? 549 00:27:46,434 --> 00:27:49,235 - Then I wouldn't get to see where you write your stories. 550 00:27:54,776 --> 00:27:56,909 - [clears throat] 551 00:28:00,114 --> 00:28:01,246 - You've handed me a list 552 00:28:01,248 --> 00:28:04,183 of New York's most eligible bachelors. 553 00:28:04,318 --> 00:28:07,453 I assume all of them will be attending your party tomorrow? 554 00:28:07,455 --> 00:28:09,789 Except for Sara Howard, of course. 555 00:28:09,923 --> 00:28:11,190 I see her name here. 556 00:28:11,325 --> 00:28:15,595 - Well, she's an eligible bachelorette, I suppose. 557 00:28:15,729 --> 00:28:17,062 - Put her down for two, 558 00:28:17,064 --> 00:28:19,332 because of course she'll bring someone. 559 00:28:23,537 --> 00:28:26,038 [knock at door] - A moment, please. 560 00:28:27,141 --> 00:28:28,740 - I'll wait outside, Laszlo. 561 00:28:28,742 --> 00:28:29,875 - No, come in. 562 00:28:30,011 --> 00:28:31,611 We've just concluded our session. 563 00:28:31,745 --> 00:28:36,081 Paulie, this is Sara Howard, a friend of mine. 564 00:28:36,217 --> 00:28:38,150 - It's nice to meet you, Paulie. 565 00:28:39,954 --> 00:28:41,921 - Please, sit down. 566 00:28:48,029 --> 00:28:51,497 [delicate dramatic music] 567 00:28:51,499 --> 00:28:58,471 ♪ ♪ 568 00:29:00,842 --> 00:29:02,174 You want to try? 569 00:29:02,176 --> 00:29:09,181 ♪ ♪ 570 00:29:09,183 --> 00:29:11,450 [chuckles] 571 00:29:11,585 --> 00:29:14,786 - Dr. Kreizler, how'd you do that? 572 00:29:14,788 --> 00:29:16,588 - The mystery of magic. 573 00:29:16,724 --> 00:29:20,459 You, too, can learn it. Run along. 574 00:29:20,594 --> 00:29:22,662 And Paulie, 575 00:29:22,796 --> 00:29:25,331 should you find a coin in your pocket, 576 00:29:25,466 --> 00:29:28,467 buy yourself a deck of cards. 577 00:29:28,602 --> 00:29:34,941 ♪ ♪ 578 00:29:42,816 --> 00:29:44,750 When the memories of his childhood trauma 579 00:29:44,752 --> 00:29:46,018 threaten to overburden him, 580 00:29:46,020 --> 00:29:48,420 his mind shuts down. 581 00:29:48,422 --> 00:29:52,157 - He seems very attached. - I've become very fond of him. 582 00:29:52,159 --> 00:29:54,159 - I interviewed Markoe and his staff. 583 00:29:54,295 --> 00:29:56,095 - Did you find anything about Martha? 584 00:29:56,230 --> 00:29:58,230 - Unfortunately, nothing of great importance. 585 00:29:58,232 --> 00:30:00,366 But I did speak to someone in confidence. 586 00:30:00,368 --> 00:30:02,634 - You believe she could be assistance to us? 587 00:30:02,636 --> 00:30:03,835 - Perhaps. 588 00:30:03,971 --> 00:30:05,104 She has some suspicions about 589 00:30:05,239 --> 00:30:06,638 the matron of the Lying-In Hospital, 590 00:30:06,774 --> 00:30:09,108 who certainly requires further investigation, 591 00:30:09,243 --> 00:30:13,045 but she might merely be an unpleasant character. 592 00:30:13,047 --> 00:30:15,515 - So we've reached an impasse. 593 00:30:15,649 --> 00:30:18,117 - Not quite. 594 00:30:18,252 --> 00:30:20,119 I spoke with Señora Linares. 595 00:30:20,254 --> 00:30:23,923 [soft suspenseful music] 596 00:30:24,058 --> 00:30:26,258 - Breathe. 597 00:30:26,260 --> 00:30:28,460 ♪ ♪ 598 00:30:28,462 --> 00:30:30,262 Breathe. 599 00:30:30,264 --> 00:30:34,066 ♪ ♪ 600 00:30:34,068 --> 00:30:36,268 Breathe. 601 00:30:36,270 --> 00:30:41,073 ♪ ♪ 602 00:30:41,075 --> 00:30:43,542 Breathe. 603 00:30:43,677 --> 00:30:46,345 - Dr. Kreizler-- - Please, Señor. 604 00:30:46,480 --> 00:30:49,681 - I myself have been placed under hypnosis by him. 605 00:30:49,817 --> 00:30:53,018 There is nothing to fear. 606 00:30:53,020 --> 00:30:55,687 ♪ ♪ 607 00:30:55,689 --> 00:30:56,956 - Open your eyes. 608 00:30:57,091 --> 00:31:00,292 [soft dramatic music] 609 00:31:00,294 --> 00:31:07,299 ♪ ♪ 610 00:31:07,301 --> 00:31:09,268 What do you see? 611 00:31:10,371 --> 00:31:11,303 - White. 612 00:31:11,439 --> 00:31:14,039 ♪ ♪ 613 00:31:14,041 --> 00:31:16,241 The girls are in white. 614 00:31:16,243 --> 00:31:18,510 Dark hair. 615 00:31:18,646 --> 00:31:23,048 The walls, viridian green. 616 00:31:23,050 --> 00:31:26,318 The floor, Egyptian brown. 617 00:31:26,320 --> 00:31:30,255 A crimson flower in her hair. 618 00:31:30,257 --> 00:31:32,124 They are beautiful. 619 00:31:32,126 --> 00:31:34,660 ♪ ♪ 620 00:31:34,796 --> 00:31:37,196 - You see a painting? 621 00:31:37,331 --> 00:31:39,465 - Yes. 622 00:31:39,600 --> 00:31:42,534 Edgar Degas. "La Classe de danse." 623 00:31:42,670 --> 00:31:44,736 - It's in the Metropolitan Museum. 624 00:31:44,738 --> 00:31:47,807 ♪ ♪ 625 00:31:47,942 --> 00:31:50,275 - Turn away from the painting. 626 00:31:50,277 --> 00:31:53,545 ♪ ♪ 627 00:31:53,547 --> 00:31:57,349 [tense music] - [exhales deeply] 628 00:31:57,351 --> 00:32:04,156 ♪ ♪ 629 00:32:06,227 --> 00:32:10,429 - [speaking Spanish] 630 00:32:10,564 --> 00:32:13,699 - What do you see? - [speaking Spanish] 631 00:32:13,835 --> 00:32:15,167 ♪ ♪ 632 00:32:15,302 --> 00:32:16,368 - Who do you see? 633 00:32:16,504 --> 00:32:18,970 - [panting] - Who do you see? 634 00:32:18,972 --> 00:32:25,144 ♪ ♪ 635 00:32:26,447 --> 00:32:28,814 - [speaking Spanish] 636 00:32:32,987 --> 00:32:36,122 [scraping, tapping] 637 00:32:36,256 --> 00:32:37,790 - Marcus? 638 00:32:37,792 --> 00:32:41,059 - This is the exact chemical combination the killer used 639 00:32:41,195 --> 00:32:42,594 to make the antidote. 640 00:32:42,596 --> 00:32:45,131 I know it seems as if it's only activated charcoal, 641 00:32:45,266 --> 00:32:46,799 but they added a tincture of iodine. 642 00:32:46,934 --> 00:32:48,634 It's a thing of beauty. 643 00:32:50,204 --> 00:32:54,140 - Marcus, I-- 644 00:32:54,275 --> 00:32:57,075 I did something horrible. 645 00:32:57,077 --> 00:32:59,545 - [chuckles] 646 00:32:59,680 --> 00:33:00,746 What'd you do? 647 00:33:00,881 --> 00:33:03,282 [tense music] 648 00:33:03,417 --> 00:33:06,618 - Byrnes came here to see me one day. 649 00:33:06,620 --> 00:33:09,488 He asked what we were working on. 650 00:33:09,490 --> 00:33:11,890 I told him about the Linares case. 651 00:33:11,892 --> 00:33:17,964 ♪ ♪ 652 00:33:18,098 --> 00:33:21,500 - [sighs] Why? 653 00:33:21,502 --> 00:33:22,701 - He threatened you. 654 00:33:22,837 --> 00:33:24,837 He said he would find some way 655 00:33:24,839 --> 00:33:26,104 to destroy you 656 00:33:26,106 --> 00:33:27,373 if I didn't give him information. 657 00:33:27,508 --> 00:33:29,908 - What information? 658 00:33:30,044 --> 00:33:31,910 - About the Linares child. 659 00:33:31,912 --> 00:33:35,313 Don't tell Sara or Dr. Kreizler, please. 660 00:33:35,315 --> 00:33:36,983 [stuttering] I'm ashamed. 661 00:33:37,117 --> 00:33:39,318 ♪ ♪ 662 00:33:39,453 --> 00:33:41,320 I'm sorry. 663 00:33:41,455 --> 00:33:45,491 ♪ ♪ 664 00:33:47,127 --> 00:33:48,727 - So what happened, Laszlo? 665 00:33:48,863 --> 00:33:50,663 - Seems the experiment was a failure. 666 00:33:50,665 --> 00:33:52,665 - I thought it was curious how she was able 667 00:33:52,667 --> 00:33:55,201 to describe everything so clearly, so vividly, 668 00:33:55,336 --> 00:33:57,870 as if she was-- - She's a painter. 669 00:33:58,006 --> 00:34:00,072 She was serious about it until she got married. 670 00:34:00,208 --> 00:34:01,807 - She clearly sees things in colors, 671 00:34:01,942 --> 00:34:04,810 but how does this help us to recover her memories? 672 00:34:04,945 --> 00:34:08,915 - Well, perhaps she could paint them? 673 00:34:13,087 --> 00:34:14,620 - There is some precedence of this. 674 00:34:14,755 --> 00:34:16,488 - She almost fainted during this session, I don't-- 675 00:34:16,624 --> 00:34:19,025 - In the experiments of Alfred Binet and Pierre Janet 676 00:34:19,159 --> 00:34:22,094 at the Sorbonne, their subjects were given pencils 677 00:34:22,230 --> 00:34:25,564 to draw their visions while in a somnambulistic state, 678 00:34:25,566 --> 00:34:27,900 and the renderings they produced depicted memories 679 00:34:27,902 --> 00:34:29,835 they were unable to replicate while awake. 680 00:34:29,970 --> 00:34:32,038 - Then we will need someone to assist us. 681 00:34:32,172 --> 00:34:33,572 - Elizabeth did say that 682 00:34:33,708 --> 00:34:36,375 she and the Señora take classes with Cecilia Beaux. 683 00:34:36,377 --> 00:34:38,044 Apparently, they are quite close. 684 00:34:38,178 --> 00:34:40,312 - Wouldn't hurt to ask. 685 00:34:40,314 --> 00:34:42,848 - I adore the Señora. Of course I do. 686 00:34:42,983 --> 00:34:46,852 She's the most wonderful student of art, 687 00:34:46,987 --> 00:34:50,122 but it is an unusual proposition, is it not? 688 00:34:50,258 --> 00:34:52,190 - I'll grant you that it is, Cecilia, 689 00:34:52,192 --> 00:34:53,792 but we believe that with your help, 690 00:34:53,794 --> 00:34:57,129 Señora Linares might be able to remember that fateful day. 691 00:34:57,265 --> 00:34:58,597 - [sighs] - And right now, 692 00:34:58,599 --> 00:35:01,400 it's our only hope of saving the child. 693 00:35:01,402 --> 00:35:05,471 - I do believe that whenever one paints or draws, 694 00:35:05,606 --> 00:35:08,607 one can enter into a hypnotic state 695 00:35:08,609 --> 00:35:13,546 where you can penetrate the realm of the imagination. 696 00:35:13,681 --> 00:35:15,681 - I am most grateful for your assistance. 697 00:35:15,816 --> 00:35:17,616 The Señora knows you as her teacher, 698 00:35:17,618 --> 00:35:19,217 and she trusts you. 699 00:35:19,219 --> 00:35:22,220 [tense music] 700 00:35:22,222 --> 00:35:25,291 ♪ ♪ 701 00:35:25,426 --> 00:35:28,360 - Where are you now? 702 00:35:28,496 --> 00:35:31,898 - The Museum of Art. 703 00:35:32,032 --> 00:35:34,967 - Are you ready to leave it? 704 00:35:35,103 --> 00:35:38,237 - Yes. 705 00:35:38,372 --> 00:35:40,239 - Let's go outside, then. 706 00:35:40,374 --> 00:35:47,480 ♪ ♪ 707 00:36:10,070 --> 00:36:13,472 - Such vivid red. 708 00:36:13,474 --> 00:36:15,474 Umbrella. 709 00:36:15,609 --> 00:36:19,077 - The Tea House. - Yes. 710 00:36:19,079 --> 00:36:25,083 ♪ ♪ 711 00:36:25,219 --> 00:36:27,153 - What do you see? 712 00:36:27,287 --> 00:36:29,155 ♪ ♪ 713 00:36:29,289 --> 00:36:32,224 - Something is watching me. 714 00:36:32,226 --> 00:36:34,893 I can sense it. 715 00:36:34,895 --> 00:36:35,828 ♪ ♪ 716 00:36:35,964 --> 00:36:37,563 - You got a dime, lady? - [yelps] 717 00:36:37,698 --> 00:36:38,764 - For a sick soldier-- what served his country good. 718 00:36:38,899 --> 00:36:40,032 - Sorry. 719 00:36:40,168 --> 00:36:41,299 - Does he frighten you? 720 00:36:41,301 --> 00:36:43,369 - I'm afraid... 721 00:36:43,504 --> 00:36:45,103 but it's not him. 722 00:36:45,239 --> 00:36:48,374 ♪ ♪ 723 00:36:48,509 --> 00:36:51,644 - Let's keep going, Isabelle. 724 00:36:51,646 --> 00:36:54,513 - It's watching me. 725 00:36:54,649 --> 00:36:56,314 ♪ ♪ 726 00:36:56,316 --> 00:37:00,386 I--I can feel the presence. 727 00:37:00,521 --> 00:37:03,255 - The dark presence, is it a woman? 728 00:37:03,257 --> 00:37:04,256 - Yes. 729 00:37:04,258 --> 00:37:08,060 ♪ ♪ 730 00:37:08,062 --> 00:37:11,998 She's close. I feel it. 731 00:37:12,132 --> 00:37:13,131 ♪ ♪ 732 00:37:13,267 --> 00:37:17,135 I can...sense it. 733 00:37:17,137 --> 00:37:18,671 [flash lamp snaps, echoes] 734 00:37:18,806 --> 00:37:21,807 - What is it? Describe it. 735 00:37:21,942 --> 00:37:25,811 [flash lamp snaps, echoes] - A flash, like a gunshot. 736 00:37:25,946 --> 00:37:27,746 I see her. 737 00:37:27,882 --> 00:37:30,949 My heart is beating so fast. 738 00:37:30,951 --> 00:37:32,218 It's here. 739 00:37:32,353 --> 00:37:33,819 She's here. 740 00:37:35,623 --> 00:37:36,755 It's gone. 741 00:37:36,891 --> 00:37:39,958 [soft ominous music] 742 00:37:40,094 --> 00:37:46,999 ♪ ♪ 743 00:37:51,572 --> 00:37:54,440 [birds chirping] 744 00:37:54,575 --> 00:37:56,943 - Señora saw someone suspicious here. 745 00:38:03,784 --> 00:38:06,184 - Now look at the camera, please. 746 00:38:06,320 --> 00:38:08,387 This might be a bit loud. 747 00:38:08,522 --> 00:38:10,056 [flash lamp snaps] 748 00:38:10,190 --> 00:38:12,525 - A flash like a gunshot. 749 00:38:13,994 --> 00:38:15,461 Milly, we'll need to see anything 750 00:38:15,596 --> 00:38:18,064 that photographer's kept from that day. 751 00:38:26,674 --> 00:38:29,141 - Miss Howard. - Libby. 752 00:38:29,276 --> 00:38:31,677 What a pleasant surprise. 753 00:38:31,812 --> 00:38:33,679 You haven't been waiting out here for me, have you? 754 00:38:33,814 --> 00:38:35,348 - Yes, but it's really not a bother. 755 00:38:35,482 --> 00:38:40,219 I preferred to give you this in person. 756 00:38:40,355 --> 00:38:41,620 - Is this the-- - Yeah. 757 00:38:41,756 --> 00:38:43,956 It's the report of Martha Napp and her baby. 758 00:38:44,091 --> 00:38:45,490 I will need to put it back 759 00:38:45,492 --> 00:38:46,559 before anybody sees that it's missing. 760 00:38:46,694 --> 00:38:48,093 - Of course. - I must be going, 761 00:38:48,229 --> 00:38:50,363 but can I leave it with you until tomorrow? 762 00:38:51,432 --> 00:38:52,565 - Thank you, Libby. 763 00:38:58,039 --> 00:39:01,106 [mysterious music playing] 764 00:39:01,108 --> 00:39:06,579 ♪ ♪ 765 00:39:06,714 --> 00:39:08,581 - Little Egypt works a lot of bachelor parties, 766 00:39:08,716 --> 00:39:10,449 but she's not the original. 767 00:39:10,451 --> 00:39:12,517 Down at Mrs. Willoughby's on the Bowery, 768 00:39:12,519 --> 00:39:15,388 she used to be known as Connie Moretti 769 00:39:15,522 --> 00:39:17,390 of Mulberry Street. 770 00:39:17,524 --> 00:39:21,860 Boy, can she dance, especially when she gets-- 771 00:39:21,996 --> 00:39:24,529 - I think I might call it a night, Oggie. 772 00:39:24,665 --> 00:39:26,531 - Oh, come on, John. - Wait, wait, wait. 773 00:39:26,533 --> 00:39:28,067 - We're only just getting started. 774 00:39:28,069 --> 00:39:29,935 - Did he just say he wanted to call it a night? 775 00:39:30,071 --> 00:39:32,137 - On his own bachelor party. - [scoffing] John. 776 00:39:32,273 --> 00:39:33,739 - Come on, maybe we could, uh, 777 00:39:33,874 --> 00:39:35,874 maybe we could slum it somewhere and get a nightcap? 778 00:39:35,876 --> 00:39:37,743 - Come on. - All right, all right. 779 00:39:37,878 --> 00:39:41,080 All right, but I get to choose where we go. 780 00:39:41,082 --> 00:39:43,082 - That's more like it. - [chuckles] 781 00:39:43,084 --> 00:39:46,018 [indistinct chatter] 782 00:39:46,153 --> 00:39:53,326 ♪ ♪ 783 00:39:55,562 --> 00:39:59,031 - You seem uncommonly subdued, John. 784 00:39:59,166 --> 00:40:02,501 What shall we toast? You and Miss Violet? 785 00:40:02,637 --> 00:40:07,440 - A toast with water, no less. [sighs] 786 00:40:07,574 --> 00:40:10,709 How about my grandmother? - [chuckles] 787 00:40:10,711 --> 00:40:13,712 - Catherine Elizabeth McAllister Moore. 788 00:40:13,848 --> 00:40:16,515 She, for one, would be very happy that I was settling down 789 00:40:16,517 --> 00:40:19,718 with a woman such as V. 790 00:40:19,854 --> 00:40:22,922 [soft dramatic music] 791 00:40:23,057 --> 00:40:29,996 ♪ ♪ 792 00:40:37,004 --> 00:40:37,904 Sara! 793 00:40:39,940 --> 00:40:41,541 Sara! 794 00:40:42,810 --> 00:40:44,743 - Keep your voice down. 795 00:40:44,745 --> 00:40:46,078 - Please come and join us. 796 00:40:46,213 --> 00:40:48,681 - I'm not coming to your bachelor party, John Moore. 797 00:40:48,816 --> 00:40:50,615 - This part of the evening is over. 798 00:40:50,617 --> 00:40:52,818 It'll be a more intimate gathering 799 00:40:52,953 --> 00:40:54,620 of only John's closest friends. 800 00:40:54,755 --> 00:40:57,089 - It's far too late and entirely inappropriate. 801 00:40:57,224 --> 00:41:01,026 - 'Tis now the very witching time of night, 802 00:41:01,162 --> 00:41:04,563 when churchyards yawn and Hell itself 803 00:41:04,565 --> 00:41:07,700 breathes out contagion to this world. 804 00:41:07,835 --> 00:41:10,435 - Are you intoxicated, Laszlo? Is he, John? 805 00:41:10,437 --> 00:41:11,770 - Lingonberry schnapps, 806 00:41:11,906 --> 00:41:14,106 and perhaps one or two glasses of champagne. 807 00:41:14,241 --> 00:41:15,508 - Or three. 808 00:41:15,643 --> 00:41:16,976 - I still have my wits about me, though. 809 00:41:17,111 --> 00:41:18,577 - Really, I don't-- - Please, Sara. 810 00:41:18,713 --> 00:41:19,979 I know my good friend Oggie Gildersleeve 811 00:41:20,114 --> 00:41:23,950 would be sorely disappointed by your absence. 812 00:41:25,452 --> 00:41:28,321 [upbeat suspenseful music] 813 00:41:28,455 --> 00:41:35,328 ♪ ♪ 814 00:41:35,997 --> 00:41:37,663 - I have the file on Martha Napp 815 00:41:37,665 --> 00:41:38,931 from the Lying-In Hospital. 816 00:41:39,066 --> 00:41:40,399 - So there is a file? 817 00:41:40,535 --> 00:41:42,735 - Says that the last person to check on Martha Napp 818 00:41:42,870 --> 00:41:44,670 and her baby that night was an employee 819 00:41:44,805 --> 00:41:46,339 named Colleen Ledwidge. 820 00:41:46,473 --> 00:41:48,073 I think the best plan is that 821 00:41:48,075 --> 00:41:50,275 someone goes into the Lying-In Hospital undercover. 822 00:41:50,411 --> 00:41:53,078 - You? - No, Bitsy. 823 00:41:53,214 --> 00:41:56,349 I would go myself, but Markoe already knows me. 824 00:41:56,483 --> 00:41:57,816 - It seems poor Oggie 825 00:41:57,818 --> 00:41:59,552 will have no shortage of company this evening. 826 00:41:59,687 --> 00:42:01,420 - Why, whatever do you mean, John? 827 00:42:01,422 --> 00:42:02,888 - I imagine you are thinking 828 00:42:03,024 --> 00:42:04,757 a letter of recommendation from the Gildersleeves 829 00:42:04,892 --> 00:42:07,159 about a former member of staff would not go unheeded 830 00:42:07,294 --> 00:42:09,628 should she be seeking future employment. 831 00:42:09,764 --> 00:42:12,565 I'm sure he'll do his utmost to be of assistance. 832 00:42:12,700 --> 00:42:16,035 - [chuckles] Where are we going, anyway? 833 00:42:16,037 --> 00:42:18,837 - [chuckles] 834 00:42:18,973 --> 00:42:22,241 [Cory Hall's "Glorious Rag" playing] 835 00:42:22,377 --> 00:42:28,513 ♪ ♪ 836 00:42:28,649 --> 00:42:30,583 - Here's to your engagement, John. 837 00:42:30,718 --> 00:42:31,717 Long time coming. 838 00:42:31,852 --> 00:42:33,586 [glasses clink] - Cheers. 839 00:42:33,721 --> 00:42:35,854 - I hope she makes you happy. 840 00:42:35,856 --> 00:42:38,857 - Thank you, Cyrus. She does. 841 00:42:38,859 --> 00:42:40,859 - Proud of you, old friend. - [chuckles] 842 00:42:40,995 --> 00:42:43,262 I, uh, I've been saving this for you. 843 00:42:43,398 --> 00:42:45,464 - Cyrus. 844 00:42:45,466 --> 00:42:46,799 Charta Riesling. 845 00:42:46,934 --> 00:42:49,668 - You stop by, and it's here waiting for you. 846 00:42:49,804 --> 00:42:51,136 - I really can't thank you enough. 847 00:42:51,138 --> 00:42:52,805 - I'm pleased to have been of assistance, 848 00:42:52,940 --> 00:42:56,208 although it does seem a highly unusual request. 849 00:42:56,343 --> 00:42:59,544 It all sounds rather, uh, cloak-and-dagger. 850 00:42:59,546 --> 00:43:01,880 I know you won't tell me the nature of your inquiries, 851 00:43:01,882 --> 00:43:04,683 but John did mention something about research for him 852 00:43:04,685 --> 00:43:06,551 for an article he plans to write. 853 00:43:06,687 --> 00:43:07,887 - For him? 854 00:43:08,022 --> 00:43:10,056 I'm working for him, am I? - [chuckles] 855 00:43:10,958 --> 00:43:12,958 - Oh, whoa, whoa. Easy. 856 00:43:13,094 --> 00:43:14,427 ♪ ♪ 857 00:43:14,561 --> 00:43:16,429 Thank you. - You're welcome. 858 00:43:16,564 --> 00:43:18,764 ♪ ♪ 859 00:43:18,766 --> 00:43:20,165 Is he feeling okay? - Lucious? 860 00:43:20,301 --> 00:43:24,237 Oh, yeah, he's fine. This is a first for him. 861 00:43:24,371 --> 00:43:27,540 [indistinct chatter] 862 00:43:28,509 --> 00:43:29,842 You want to get some food? 863 00:43:29,977 --> 00:43:32,445 - Is Joanna still studying the law, Cyrus? 864 00:43:32,579 --> 00:43:33,846 - [chuckles] 865 00:43:33,981 --> 00:43:36,849 Every minute of the day, she's got her books out. 866 00:43:36,984 --> 00:43:38,050 Yeah, but this isn't the best place 867 00:43:38,185 --> 00:43:39,785 for a young woman to be working. 868 00:43:39,920 --> 00:43:42,255 - Did she not work for the newspaper in Philly? 869 00:43:42,389 --> 00:43:43,856 - "Philadelphia Tribune." 870 00:43:43,991 --> 00:43:45,590 That's what she wants to do. 871 00:43:45,592 --> 00:43:47,059 She wants to write, get back in the newspaper business. 872 00:43:47,194 --> 00:43:50,029 - Should I maybe ask at the "Times"? 873 00:43:52,133 --> 00:43:55,734 - John. That would be much appreciated. 874 00:43:55,736 --> 00:43:58,937 - Please excuse me for a moment. 875 00:43:58,939 --> 00:44:03,276 - Um, may I call on you for dinner sometime? 876 00:44:03,410 --> 00:44:05,544 ♪ ♪ 877 00:44:05,546 --> 00:44:07,480 - Yes, of course. 878 00:44:07,615 --> 00:44:09,482 [glass rings] 879 00:44:09,617 --> 00:44:13,352 [indistinct chatter] 880 00:44:13,354 --> 00:44:15,288 - [clears throat] 881 00:44:18,359 --> 00:44:20,092 [sighs] 882 00:44:20,227 --> 00:44:22,495 John Schuyler Moore is getting married. 883 00:44:22,630 --> 00:44:25,564 [laughter and chatter] 884 00:44:25,566 --> 00:44:28,033 I had prepared notes, 885 00:44:28,169 --> 00:44:31,170 whimsical thoughts on the nature of love. 886 00:44:31,172 --> 00:44:32,905 Practical counsel in what it means 887 00:44:33,040 --> 00:44:35,640 to be united in body and soul with another being. 888 00:44:35,642 --> 00:44:37,242 All that I had wanted to say, 889 00:44:37,378 --> 00:44:41,847 but now I realize I cannot offer you any of these thoughts 890 00:44:41,849 --> 00:44:43,582 as I'm somewhat tipsy. 891 00:44:43,718 --> 00:44:45,584 [laughter and cheers] 892 00:44:45,720 --> 00:44:47,052 And it seems I have left my notes 893 00:44:47,188 --> 00:44:48,654 in our previous establishment. 894 00:44:48,789 --> 00:44:51,891 [laughter] 895 00:44:52,860 --> 00:44:54,727 John... [exhales deeply] 896 00:44:56,998 --> 00:45:00,265 It is my great privilege to be your friend. 897 00:45:00,401 --> 00:45:02,067 And as Voltaire said, 898 00:45:02,069 --> 00:45:05,671 "Virtuous men alone possess friends." 899 00:45:05,806 --> 00:45:08,607 You are indeed a virtuous man, 900 00:45:08,743 --> 00:45:12,477 a free spirit, restless soul, 901 00:45:12,613 --> 00:45:17,950 blessed with kindness, bravery, and passion. 902 00:45:18,085 --> 00:45:20,819 You are sometimes reckless, 903 00:45:20,821 --> 00:45:23,889 certainly careless, 904 00:45:23,891 --> 00:45:25,157 and occasionally hopeless. 905 00:45:25,292 --> 00:45:27,159 [laughter] 906 00:45:27,294 --> 00:45:28,761 ♪ ♪ 907 00:45:28,896 --> 00:45:30,696 But... [clears throat] 908 00:45:30,831 --> 00:45:35,368 It is my sincerest hope, wish, 909 00:45:35,502 --> 00:45:39,238 that Violet sees you as we do, 910 00:45:39,374 --> 00:45:42,041 cares for you like we do, 911 00:45:42,176 --> 00:45:44,643 will know you as we have known you, 912 00:45:44,645 --> 00:45:48,781 and will love you 913 00:45:48,916 --> 00:45:50,783 like we do. 914 00:45:50,918 --> 00:45:55,588 ♪ ♪ 915 00:45:55,723 --> 00:45:57,390 Should she dare. 916 00:45:57,524 --> 00:45:59,324 [laughter] 917 00:45:59,460 --> 00:46:00,926 To John. 918 00:46:00,928 --> 00:46:03,062 all: To John. 919 00:46:03,064 --> 00:46:05,931 - Virtuous man! [laughter] 920 00:46:05,933 --> 00:46:11,470 ♪ ♪ 921 00:46:11,606 --> 00:46:14,473 [ominous music] 922 00:46:14,609 --> 00:46:21,747 ♪ ♪ 923 00:46:23,484 --> 00:46:26,886 [baby crying] 924 00:46:27,021 --> 00:46:31,891 - [humming lullaby] 925 00:46:32,026 --> 00:46:34,893 ♪ ♪ 926 00:46:34,895 --> 00:46:37,896 [humming and crying continue] 927 00:46:37,898 --> 00:46:45,071 ♪ ♪ 928 00:46:46,641 --> 00:46:49,876 [baby crying] 929 00:46:52,247 --> 00:46:54,647 [gurgling] 930 00:46:54,782 --> 00:46:55,915 [crying stops] 931 00:46:58,119 --> 00:47:00,986 [humming] 932 00:47:00,988 --> 00:47:08,127 ♪ ♪ 67786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.