All language subtitles for the-highwaymen-2019-1080p-nf-web-dl-ddp5-1-x264-ntg-1564899189
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,625 --> 00:00:09,625
NETFLIX PRESENTERAR
2
00:02:05,875 --> 00:02:10,291
EASTHAMS FĂ
NGLĂGER
3
00:02:27,916 --> 00:02:29,500
Hur gÄr det för Reds i Är?
4
00:02:29,583 --> 00:02:30,750
De suger.
5
00:02:31,291 --> 00:02:35,333
Yankees behÄller Ruth.
Trettiofem tusen dollar. Helt otroligt.
6
00:02:35,416 --> 00:02:38,291
Tio gÄnger mer
Àn man tjÀnar i hela sitt liv.
7
00:02:38,375 --> 00:02:40,416
Jag kunde dra mig tillbaka pÄ det.
8
00:03:16,833 --> 00:03:17,875
Hamilton!
9
00:03:17,958 --> 00:03:19,958
Var har du varit? Kom hit!
10
00:03:21,791 --> 00:03:25,541
-Hamilton har lÀmnat laget igen.
-Det fixar jag. Kom igen, Ray!
11
00:03:28,666 --> 00:03:29,791
SlÀpp gevÀret.
12
00:03:31,000 --> 00:03:31,833
SlÀpp det.
13
00:03:37,083 --> 00:03:38,083
Joe!
14
00:04:18,208 --> 00:04:19,083
VĂ€nta!
15
00:04:25,458 --> 00:04:26,291
VĂ€nta!
16
00:04:27,000 --> 00:04:28,083
VĂ€nta!
17
00:04:46,291 --> 00:04:48,791
-Har guvernören nÄt att sÀga?
-Godmorgon.
18
00:04:48,958 --> 00:04:50,958
Ingen har rymt förut.
19
00:04:51,125 --> 00:04:54,666
Bröt sig Bonnie och Clyde in?
De har varit pÄ rymmen i tvÄ Är.
20
00:04:54,791 --> 00:04:57,625
Ge inte upp, pojkar,
Ă€ven om det ser illa ut.
21
00:04:57,708 --> 00:05:01,833
Vissa kallar Parker och Barrow för hjÀltar
och jÀmför dem med Robin Hood.
22
00:05:01,916 --> 00:05:03,375
Ăr de som Robin Hood?
23
00:05:05,458 --> 00:05:09,375
Sköt Robin Hood ett mack-bitrÀde
i huvudet pÄ nÀra hÄll
24
00:05:09,458 --> 00:05:11,458
för fyra dollar och full tank?
25
00:05:12,750 --> 00:05:17,750
Vi ska fÄnga Clyde Barrow och hans
mÀtress. Skriv ner och stryk under det.
26
00:05:23,041 --> 00:05:23,916
En frÄga till?
27
00:05:40,041 --> 00:05:43,041
Om i dag var en fisk,
skulle jag kasta tillbaka den...
28
00:05:43,125 --> 00:05:45,458
CLYDE BARROW FRITAR FEM FĂ
NGAR
29
00:05:45,583 --> 00:05:48,416
-Hur?
-Clyde satt fem Är pÄ Eastham.
30
00:05:48,750 --> 00:05:52,291
Han visste exakt
hur han skulle organisera det.
31
00:05:52,375 --> 00:05:55,333
-Vad gör vi?
-Hoover och FBI ska...
32
00:05:55,416 --> 00:05:56,875
Vad gör vi?
33
00:05:56,958 --> 00:05:59,416
-Dallaspolis, trafikpolis...
-Mina Ferguson-agenter...
34
00:05:59,500 --> 00:06:02,458
Samma som vi har haft senaste halvÄret
utan slut i sikte.
35
00:06:02,541 --> 00:06:04,375
De bröt sig in hos dig, Lee.
36
00:06:05,250 --> 00:06:06,375
Det har du rÀtt i.
37
00:06:07,416 --> 00:06:09,208
En vakt blev skadad och en dog.
38
00:06:09,291 --> 00:06:12,041
Han dog i mina armar och bad om ursÀkt
för att ha svikit mig.
39
00:06:15,125 --> 00:06:17,166
Jag vill ha nÄt att sÀga till om
i det hÀr.
40
00:06:17,958 --> 00:06:18,833
Okej.
41
00:06:19,416 --> 00:06:20,250
LÄt höra.
42
00:06:21,458 --> 00:06:26,000
Förr skulle vi ha skickat mÀnniskojÀgare
efter dem och lÄtit dem göra sitt.
43
00:06:26,500 --> 00:06:27,541
Texas Rangers.
44
00:06:27,666 --> 00:06:28,833
Förr...
45
00:06:29,708 --> 00:06:30,791
...men inte nu lÀngre.
46
00:06:30,875 --> 00:06:35,541
Det Àr 1934, Lee, och du vill att cowboys
jagar Bonnie och Clyde?
47
00:06:35,791 --> 00:06:36,875
Menar du det?
48
00:06:36,958 --> 00:06:38,083
Frank Hamer.
49
00:06:39,125 --> 00:06:40,375
Det Àr vad jag menar.
50
00:06:42,000 --> 00:06:44,875
Ska vi inte grÀva upp Wyatt Earp ocksÄ
nÀr vi Àr igÄng?
51
00:06:44,958 --> 00:06:46,041
Wild Bill Hickok.
52
00:06:46,125 --> 00:06:48,541
Folkrepresentationen har upplöst Rangers.
53
00:06:48,750 --> 00:06:50,666
Och det Àr ni stolt över, fru guvernör?
54
00:06:50,750 --> 00:06:55,250
Klart som fan att jag Àr. De lydde ingen,
och jag fick svara för dem som dog.
55
00:06:55,333 --> 00:06:57,541
Det verkar ni fÄ göra nu med.
56
00:07:00,333 --> 00:07:01,166
Guvernör...
57
00:07:01,750 --> 00:07:04,375
Bonnie och Clyde har
varit pÄ fri fot i tvÄ Är.
58
00:07:04,958 --> 00:07:07,916
Kallblodiga mördare,
populÀrare Àn filmstjÀrnor.
59
00:07:09,208 --> 00:07:10,541
Det mÄste fÄ ett slut.
60
00:07:22,916 --> 00:07:23,750
NĂ„...
61
00:07:25,625 --> 00:07:26,500
Var Àr han?
62
00:08:13,416 --> 00:08:16,375
Man kan inte tro
att en kÀnd revolverman bor hÀr.
63
00:08:16,625 --> 00:08:19,500
De flesta revolvermÀn hamnar i en kista,
64
00:08:19,583 --> 00:08:25,000
men Hamer gifte sig rikt och har klarat
sig bra som sÀkerhetsvakt i oljebranschen.
65
00:08:29,500 --> 00:08:32,000
Det lÄter inte som om
han behöver ett jobb.
66
00:08:33,041 --> 00:08:35,041
Nej, Luther, det gör han nog inte.
67
00:08:41,958 --> 00:08:44,041
-Vad i helskotta?
-Porky!
68
00:08:44,125 --> 00:08:45,708
Nej, nej, nej!
69
00:08:47,583 --> 00:08:48,666
Han bits inte.
70
00:08:48,916 --> 00:08:49,750
Frank.
71
00:08:50,833 --> 00:08:51,666
Lee.
72
00:08:52,041 --> 00:08:54,000
Vilken vakthund du har.
73
00:08:54,083 --> 00:08:57,833
Jag fick honom av en Ànka i Alpine.
Han Àr för seg för att Àta.
74
00:08:57,916 --> 00:08:59,375
Gladdie hatar honom, men...
75
00:08:59,833 --> 00:09:01,166
...han Àr min vÀn, inte hennes.
76
00:09:01,250 --> 00:09:03,291
SesÄ, in med dig.
77
00:09:05,833 --> 00:09:06,708
PĂ„ tal om det...
Hur mÄr Gault?
78
00:09:09,375 --> 00:09:10,208
PĂ„ tal om vad?
VĂ€nner.
79
00:09:12,458 --> 00:09:14,583
Vet inte. Ingen aning om var han Àr.
80
00:09:14,666 --> 00:09:16,875
Lubbock. Maney Àr i Lubbock.
81
00:09:18,375 --> 00:09:19,291
Vad gör du hÀr?
82
00:09:20,208 --> 00:09:22,833
Du kanske har hört
att det Àr fÄngar pÄ rymmen.
83
00:09:22,916 --> 00:09:25,666
Ma Ferguson benÄdar
hundra fÄngar per mÄnad.
84
00:09:26,500 --> 00:09:30,375
De kunde bara ha skrivit henne en check
och besparat sig mödan.
85
00:09:30,875 --> 00:09:32,208
Det var BarrowgÀnget.
86
00:09:33,541 --> 00:09:34,583
Bonny och Clyde.
87
00:09:34,833 --> 00:09:38,583
Ingen kommer Ät dem.
Tusen mÀn letar efter dem i detta nu.
88
00:09:38,666 --> 00:09:40,000
De mÄste vara skickliga.
89
00:09:40,916 --> 00:09:42,875
De har dödat sex poliser hittills.
90
00:09:42,958 --> 00:09:44,375
Vad kan jag hjÀlpa dig med?
91
00:09:46,250 --> 00:09:47,500
SĂ€tt dit dem.
92
00:09:49,625 --> 00:09:50,458
Yppa inte...
93
00:09:51,333 --> 00:09:53,875
Yppa inte den idén i guvernörens nÀrhet...
94
00:09:54,333 --> 00:09:55,875
...om du inte vill bli utskrattad.
95
00:09:55,958 --> 00:09:58,541
Det gjorde jag och de skrattade,
men hon Àr med pÄ det.
96
00:09:59,791 --> 00:10:01,416
Ska hon ÄterupprÀtta Rangers?
97
00:10:01,625 --> 00:10:02,583
Nej, aldrig.
98
00:10:03,625 --> 00:10:04,958
Utan vadÄ?
99
00:10:05,541 --> 00:10:06,916
Speciellt motorvÀgsuppdrag.
100
00:10:07,000 --> 00:10:08,625
Speciellt motorvÀgsuppdrag...
101
00:10:09,916 --> 00:10:10,750
VĂ€gpolis?
102
00:10:13,083 --> 00:10:16,333
Vad fÄr man för lön nu för tiden,
150 dollar per mÄnad?
103
00:10:16,708 --> 00:10:19,750
130. Det spelar ingen roll
vilken bricka du har, Frank.
104
00:10:19,833 --> 00:10:21,666
Vi vill bara att ni stoppar dem.
105
00:10:21,916 --> 00:10:23,583
Jag tÀnkte pÄ dig och Manny.
106
00:10:25,250 --> 00:10:26,791
Har han dödat sex poliser?
107
00:10:29,916 --> 00:10:31,791
Han mÄste dö.
108
00:10:31,875 --> 00:10:35,791
Guvernören sÀger att du har fullmakt
att göra det som behövs.
109
00:10:35,875 --> 00:10:37,250
TyvÀrr, Lee, men jag...
110
00:10:38,000 --> 00:10:39,083
Jag har lovat.
111
00:10:43,375 --> 00:10:45,291
Lee Simmons, i egen hög person.
112
00:10:45,375 --> 00:10:47,375
Vi bor i samma stad,
men jag ser dig aldrig.
113
00:10:47,958 --> 00:10:48,833
Hej, Gladys.
114
00:10:49,541 --> 00:10:51,250
Du Àr lika vacker som vanligt.
115
00:10:54,041 --> 00:10:56,083
Utfodrar ni en armé eller?
116
00:10:56,166 --> 00:10:57,708
Damernas hjÀlporganisation.
117
00:10:59,750 --> 00:11:01,791
Titta pÄ min nya Henry Ford, Lee.
118
00:11:02,333 --> 00:11:05,916
-Ă
ttiofem hÀstkrafter, visst Àr hon fin?
-Ja, frun, det Àr hon.
119
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Vad för dig hit?
120
00:11:07,708 --> 00:11:08,666
Jag ville hÀlsa pÄ.
121
00:11:10,333 --> 00:11:13,291
Guvernören erbjuder mig 130 dollar
i mÄnaden, Gladdie.
122
00:11:13,625 --> 00:11:14,458
För vad?
123
00:11:16,125 --> 00:11:17,500
Att jaga Bonnie och Clyde.
124
00:11:23,791 --> 00:11:26,125
-Jag Äker tillbaka till stationen.
-Det Àr nog bÀst.
125
00:11:45,416 --> 00:11:46,625
Har du nÄt att sÀga?
126
00:11:47,583 --> 00:11:48,916
Jag ska mÄla om köket.
127
00:11:53,416 --> 00:11:55,041
SÄ det Àr det du tÀnker pÄ?
128
00:11:56,041 --> 00:11:57,458
I gult, tror jag.
129
00:13:01,833 --> 00:13:03,041
Herregud.
130
00:13:06,750 --> 00:13:09,583
Ditt stekta Ă€gg dĂ„? Ăr det för litet?
131
00:13:09,708 --> 00:13:10,875
Nej, det Àr stort nog.
132
00:13:10,958 --> 00:13:12,166
Det Àr ett hönsÀgg.
133
00:13:12,541 --> 00:13:13,916
Men om det Àr för litet
134
00:13:14,000 --> 00:13:16,666
hÀmtar jag tuppen
och trycker ut ett ur honom.
135
00:13:17,708 --> 00:13:20,500
Vi avbryter sÀndningen
för nyheter frÄn CBS.
136
00:13:20,583 --> 00:13:22,291
Jag sa ju att det var en tornado.
137
00:13:22,375 --> 00:13:25,041
Polisen i Reed Springs
rapporterar om en hemsk eldstrid
138
00:13:25,125 --> 00:13:28,375
mellan gangstrarna Bonnie och Clyde
och polis.
139
00:13:28,875 --> 00:13:31,166
Det laglösa paret sköt med automatvapen
140
00:13:31,250 --> 00:13:32,666
mot de chanslösa tjÀnstemÀnnen.
141
00:13:32,750 --> 00:13:35,083
Vi vet Ànnu inte hur mÄnga som dog.
142
00:13:35,250 --> 00:13:37,875
Vi ÄtervÀnder nu
till reguljÀra sÀndningar.
143
00:14:16,166 --> 00:14:17,875
Arbetar ni för gamle Salazar?
144
00:14:17,958 --> 00:14:21,291
Ja, sir. Vi lagar staket och rensar ogrÀs.
145
00:14:23,291 --> 00:14:24,541
Jag kÀnner igen er.
146
00:14:26,208 --> 00:14:28,833
Han skickade hit mig
för att ge er lite rast.
147
00:14:31,875 --> 00:14:32,875
Kom, killar.
148
00:14:43,708 --> 00:14:45,666
-Vem av er har en bra arm?
-Jag.
149
00:14:46,333 --> 00:14:49,625
Ta de dÀr flaskorna
och kasta upp dem högt Ät mig.
150
00:14:49,708 --> 00:14:50,708
Och...
151
00:14:51,291 --> 00:14:54,791
Vad sÀgs om att du fÄr fem cent
för varje flaska jag trÀffar?
152
00:14:58,083 --> 00:14:59,000
SÀtt igÄng.
153
00:15:06,750 --> 00:15:07,875
Ja, vi tar en till.
154
00:15:25,375 --> 00:15:26,583
För sjutton!
155
00:15:30,583 --> 00:15:31,958
Jag Àr en gammal gubbe!
156
00:15:51,250 --> 00:15:52,208
Kasta.
157
00:15:55,541 --> 00:15:56,708
Den snuddade.
158
00:15:58,791 --> 00:15:59,916
Ja...
159
00:16:01,250 --> 00:16:02,416
Den snuddade bara.
160
00:16:06,333 --> 00:16:07,166
VarsÄgod.
161
00:16:07,916 --> 00:16:09,041
HÀr fÄr ni, pojkar.
162
00:16:12,541 --> 00:16:14,083
För att ni ska hÄlla tyst.
163
00:16:15,500 --> 00:16:16,333
Ja, sir.
164
00:16:17,666 --> 00:16:19,125
Kan du hÀmta vÀskan?
165
00:16:20,750 --> 00:16:21,583
Herrn.
166
00:16:23,166 --> 00:16:24,875
Var ni verkligen Frank Hamer?
167
00:16:30,041 --> 00:16:33,041
Det Àr bÀst att ni fortsÀtter jobba.
GĂ„ nu.
168
00:16:34,958 --> 00:16:36,583
Blicken han hade...
169
00:16:39,875 --> 00:16:43,250
Gladys Àr underbar,
men kapten Hamer Àr grinig.
170
00:16:45,375 --> 00:16:49,291
-Kan jag hjÀlpa till, mrs Hamer?
-Se till sÄ att Leanne inte spetsa bÄlen.
171
00:16:56,125 --> 00:16:57,458
Vad mÄnga som har kommit.
172
00:16:59,750 --> 00:17:00,666
Var Àr Porky?
173
00:17:01,291 --> 00:17:03,000
InlÄst i gÀstrummet.
174
00:17:05,541 --> 00:17:08,083
Det finns ingen chans
att du tar honom med dig, va?
175
00:17:13,208 --> 00:17:15,458
Försök inte gömma den hÀr för mig.
176
00:17:17,666 --> 00:17:19,416
FLER ĂN 1000 SKOTT AVFYRADES
177
00:17:22,208 --> 00:17:24,375
Jag antar att du vill ta min nya Ford.
178
00:17:27,750 --> 00:17:30,250
Jag kan sÀga att du Àr för gammal
för det hÀr...
179
00:17:30,708 --> 00:17:32,125
...att det inte angÄr dig...
180
00:17:33,500 --> 00:17:36,250
...eller att du inte har
hÄllit ett vapen pÄ lÀnge.
181
00:17:38,041 --> 00:17:40,375
Men det vore bara slöseri med tid.
182
00:17:40,458 --> 00:17:43,791
Och jag uppskattar att du lÄter bli.
183
00:17:47,666 --> 00:17:49,000
Jag Àr ledsen, Gladdie.
184
00:17:51,583 --> 00:17:52,416
Var inte det.
185
00:17:53,750 --> 00:17:55,958
Jag visste vem du var nÀr vi gifte oss.
186
00:18:01,666 --> 00:18:03,916
Jag har gjort smörgÄsar.
De ligger i kylskÄpet.
187
00:18:09,041 --> 00:18:09,916
Tack.
188
00:18:38,375 --> 00:18:39,291
En sak till.
189
00:18:41,291 --> 00:18:42,916
Om du Äker lÄngt, fyll pÄ oljan.
190
00:18:43,833 --> 00:18:44,708
Ja, frun.
191
00:18:51,333 --> 00:18:53,166
De dÀr tvÄ skrÀmmer mig, Frank.
192
00:18:59,583 --> 00:19:00,666
BerÀtta för mig.
193
00:19:05,916 --> 00:19:07,125
Jag kommer tillbaka.
194
00:19:40,125 --> 00:19:41,500
För fin för att komma in?
195
00:19:44,125 --> 00:19:46,166
Jag hÄller det gÀrna diskret.
196
00:19:47,583 --> 00:19:48,416
Akterna.
197
00:19:49,458 --> 00:19:51,583
HÀr Àr din behörighet.
198
00:19:51,666 --> 00:19:55,208
Din jurisdiktion upphör tekniskt sett
vid delstatsgrÀnsen.
199
00:19:55,833 --> 00:19:56,791
Tekniskt sett.
200
00:19:59,083 --> 00:20:01,083
-Ăr det hĂ€r min bricka?
-Japp.
201
00:20:02,333 --> 00:20:03,791
HÄll mig underrÀttad.
202
00:20:04,708 --> 00:20:05,833
Ringer du mig?
NÀr nÄt hÀnder.
203
00:20:13,125 --> 00:20:16,916
Vart ska du först?
Texarkana, El Paso, Dallas?
204
00:20:17,708 --> 00:20:18,541
Lubbock?
205
00:21:17,625 --> 00:21:21,458
HEJA BONNIE & CLYDE
206
00:21:49,666 --> 00:21:52,000
KONSTAPEL WES HARRIMAN
207
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
SHERIFFBITRĂDE MALCOLM DAVIS
208
00:22:24,833 --> 00:22:26,250
Vakna, morfar.
209
00:22:28,791 --> 00:22:29,750
Ja?
210
00:22:30,291 --> 00:22:34,166
Mamma sÀger att du mÄste upp
till frukosten Àven om du inte har jobb.
211
00:22:36,083 --> 00:22:38,208
Ja... Ja, du har rÀtt.
212
00:22:45,625 --> 00:22:48,541
Jag ska ta med Dan
och trÀffa en man angÄende jobb.
213
00:22:48,625 --> 00:22:51,125
Kan du se till att Nate kommer ivÀg
till skolan i tid?
214
00:22:53,750 --> 00:22:56,375
De funderar pÄ att utöka bilverkstaden.
215
00:22:57,916 --> 00:23:00,250
Pete sa att jag skulle ringa
om nÄgra veckor.
216
00:23:00,500 --> 00:23:03,083
Vi har det bra, pappa. PĂ„ riktigt.
217
00:23:03,833 --> 00:23:06,458
Jag vill dra mitt strÄ till stacken.
218
00:23:07,625 --> 00:23:08,666
Kommer!
219
00:23:32,791 --> 00:23:34,125
Tack, morfar.
220
00:23:35,625 --> 00:23:37,583
Det Àr en riktig god bulle.
221
00:23:42,333 --> 00:23:43,833
EXEKUTIV FĂRSĂLJNING
222
00:24:08,208 --> 00:24:10,916
Du som lagar bilar kan vÀl laga pappas?
223
00:24:12,416 --> 00:24:14,458
Han skulle aldrig lÄta mig.
224
00:24:15,416 --> 00:24:17,625
Men du var vÀl berömd förut?
225
00:24:21,250 --> 00:24:22,250
Vem har sagt det?
226
00:24:22,500 --> 00:24:25,666
Timmy Hess.
Han sa att du sköt en massa bovar.
227
00:24:26,541 --> 00:24:28,916
JasÄ, vad sa Timmy mer?
228
00:24:29,166 --> 00:24:31,958
Inget, bara att du kan hamna
i helvetet för det.
229
00:24:36,916 --> 00:24:37,791
GĂ„ nu.
230
00:25:29,416 --> 00:25:30,250
God morgon.
231
00:25:31,916 --> 00:25:33,208
Kan jag stÄ till tjÀnst?
232
00:25:36,166 --> 00:25:38,916
Jag vill ta en titt
pÄ Thompson-kulsprutepistolen.
233
00:25:45,750 --> 00:25:49,875
Och Colt Monitor-kulsprutegevÀret dÀr uppe
med pistolgrepp.
234
00:25:49,958 --> 00:25:50,791
Carter.
235
00:25:56,541 --> 00:25:58,041
Och sÄ Colt-automatpistolen...
236
00:25:59,125 --> 00:26:01,250
...1917 Smith bakom den...
237
00:26:03,875 --> 00:26:06,416
...och den dÀr BAR .30-06:an.
238
00:26:08,625 --> 00:26:11,583
Och Springfield 03:an
med kikarsikte dÀr uppe.
239
00:26:12,916 --> 00:26:15,458
Och Remington Model 11-bössan dÀr borta.
240
00:26:15,541 --> 00:26:17,541
28 tum eller 20 tum?
241
00:26:17,625 --> 00:26:19,041
Nej, den kortpipiga.
242
00:26:20,708 --> 00:26:22,333
-Ăr det tolvan?
-Ja, sir.
243
00:26:22,458 --> 00:26:25,375
FÄ titta pÄ
den gamla Winchestern som ni har dÀr.
244
00:26:29,416 --> 00:26:30,291
Jag tar den.
245
00:26:40,750 --> 00:26:42,875
Jag behöver ett vapen som inte kÀrvar.
246
00:26:42,958 --> 00:26:45,375
Stavmagasin eller trummagasin
till k-pisten?
247
00:26:45,458 --> 00:26:47,291
-Vad rymmer ett stavmagasin?
-Tjugo.
248
00:26:47,375 --> 00:26:50,041
Jag tar ett dussin sÄna
och tvÄ trummagasin.
249
00:26:51,875 --> 00:26:54,875
Och en handfull patronhÄllare
till Smithen om ni har.
250
00:26:54,958 --> 00:26:58,083
Finns den i svart istÀllet?
Den glÀnser för mycket.
251
00:26:58,166 --> 00:26:59,791
Det tror jag nog.
252
00:27:00,333 --> 00:27:01,833
DÄ sÄ...
253
00:27:02,458 --> 00:27:03,541
Det blir bra.
254
00:27:05,208 --> 00:27:06,958
-Vilken?
-Alla.
255
00:27:08,375 --> 00:27:10,166
-Alla?
-Ja, sir.
256
00:27:10,916 --> 00:27:13,666
Och sÄ fyra lÄdor 45:or...
257
00:27:14,958 --> 00:27:16,750
...lika mÄnga till 30-06:an...
...och hundra jÀmnt till de andra.
258
00:27:20,208 --> 00:27:23,250
Vad Àr ni ute efter med all eldkraft?
259
00:27:23,833 --> 00:27:25,166
Om jag fÄr frÄga?
260
00:27:25,583 --> 00:27:27,583
Det fÄr du gÀrna.
261
00:28:07,333 --> 00:28:11,000
-Hur visste du att det var jag?
-Att döma av kostymen och bilen...
262
00:28:11,083 --> 00:28:14,458
...trodde jag att du kom frÄn banken
tills jag sÄg hur dÄligt du körde.
263
00:28:18,833 --> 00:28:21,291
Har alla vapen nÄt att göra med...
264
00:28:22,208 --> 00:28:23,916
...den dÀr idioten och hans flickvÀn?
Ăr det sĂ„ illa som de sĂ€ger?
265
00:28:29,041 --> 00:28:29,875
Ja.
266
00:28:29,958 --> 00:28:31,833
Du kom hela vÀgen upp till huset.
267
00:28:32,625 --> 00:28:33,916
Varför Àndrade du dig?
268
00:28:35,375 --> 00:28:38,458
Kanske för att jag sÄg dig röra dig
som en 85-Äring.
269
00:28:40,416 --> 00:28:41,750
Det var ett Àrligt svar.
270
00:28:42,333 --> 00:28:44,333
Kanske i Àrligaste laget.
271
00:28:45,416 --> 00:28:50,000
Du kunde ha frÄgat, lÄtit mig besluta.
Det hade varit hövligt.
272
00:28:50,083 --> 00:28:52,958
Som sagt, jag Àndrade mig.
Förresten, vad skulle din...
273
00:28:53,916 --> 00:28:56,166
Vad skulle din dotter sÀga om du stack?
274
00:28:57,541 --> 00:28:59,000
Att det var en lÀttnad.
275
00:29:00,166 --> 00:29:02,500
Du vet hur det funkar.
Jag mÄste leva som de, Gault.
276
00:29:02,583 --> 00:29:05,750
Det innebÀr att sova i bilen,
köra hundratals mil varje vecka...
277
00:29:06,541 --> 00:29:08,458
Jag sover ÀndÄ inte sÄ mycket.
278
00:29:09,750 --> 00:29:13,083
Och nÀr jag gör det
drömmer jag oftast om döda mexikaner.
279
00:29:14,375 --> 00:29:15,916
Jag söker nog upp Ledbetter.
280
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
Han Àr död.
281
00:29:20,791 --> 00:29:21,625
Eller Cuthbert.
282
00:29:21,708 --> 00:29:26,500
OcksÄ död. Alvarez ocksÄ.
Om du fortsÀtter lÀngre ner pÄ listan
283
00:29:26,583 --> 00:29:28,250
sÄ blir jag förolÀmpad.
284
00:29:28,333 --> 00:29:30,750
För helvete, Pancho, jag Àr ovan jord...
285
00:29:31,458 --> 00:29:32,291
...och redo.
286
00:29:34,125 --> 00:29:35,125
SÄvida du inte...
287
00:29:36,250 --> 00:29:37,625
...tycker jag Àr vÀrdelös.
288
00:29:40,125 --> 00:29:41,333
Ăr du pĂ„ gott humör?
289
00:29:44,125 --> 00:29:46,791
Hövligt sÀtt att frÄga om jag dricker.
290
00:29:47,916 --> 00:29:48,833
Gör du det?
291
00:29:51,333 --> 00:29:52,166
Nej.
292
00:29:54,541 --> 00:29:55,375
Jag har inget.
293
00:29:57,333 --> 00:29:58,958
Jag kan hjÀlpa till att köra.
294
00:29:59,041 --> 00:29:59,875
Nej.
295
00:29:59,958 --> 00:30:00,791
Eller inte.
296
00:30:06,666 --> 00:30:07,958
I jösse namn, in med dig.
297
00:30:09,958 --> 00:30:10,916
Inget sjungande.
298
00:30:13,125 --> 00:30:17,416
Jag höjde skatterna för att betala
för mitt nya brottbekÀmpningsprogram.
299
00:30:17,500 --> 00:30:22,708
Det sista den hÀr administrationen behöver
Àr ett par före detta
vaqueros
300
00:30:22,791 --> 00:30:27,458
som drar programmet i smutsen
i den hÀr ekonomiska krisen.
301
00:30:28,666 --> 00:30:30,166
Nicka om dina öron funkar.
302
00:30:30,250 --> 00:30:32,416
-Vi ska fÄnga dina gangsters.
-Inte du, John.
303
00:30:32,500 --> 00:30:35,041
Du ska vara fÄngvaktare i Eastham.
304
00:30:35,625 --> 00:30:38,833
FÄ bort Barrow frÄn vÀgarna
innan de gör det.
305
00:30:42,333 --> 00:30:43,166
DÀr Àr hon.
306
00:30:43,291 --> 00:30:46,625
HÀr Àr ni ju allihop. SÄ kul att se er!
307
00:30:46,708 --> 00:30:48,750
Plocka fram checkhÀftena!
308
00:30:48,833 --> 00:30:50,750
Skulle hÀmta min lön pÄ chefens rum
309
00:30:50,833 --> 00:30:54,000
Men han kom pÄ att jag stod i skuld
310
00:30:58,083 --> 00:31:00,291
Mount Ayr i Iowa.
311
00:31:00,375 --> 00:31:02,375
Mount Ayr i Iowa.
312
00:31:09,125 --> 00:31:10,875
Du börjar bli trött. Jag kan alltid...
313
00:31:11,458 --> 00:31:12,291
...kör...
314
00:31:14,208 --> 00:31:15,125
Jag bara sÀger det.
315
00:31:17,333 --> 00:31:19,500
Tror du att det var de...
316
00:31:20,250 --> 00:31:22,458
...som rÄnade vapenförrÄdet dÀr uppe?
317
00:31:24,041 --> 00:31:25,041
Mycket möjligt.
318
00:31:25,125 --> 00:31:28,125
De stal en bil i Illinois
och sköt sig förbi en vÀgspÀrr.
319
00:31:28,208 --> 00:31:30,666
De har följt samma slinga i tre Är.
320
00:31:30,750 --> 00:31:34,208
Norr till Kansas eller Iowa,
öster till Illinois eller Indiana
321
00:31:34,291 --> 00:31:35,500
söder till Arkansas...
322
00:31:36,416 --> 00:31:38,916
Sen tillbaka till Texas
för att börja om igen.
323
00:31:39,000 --> 00:31:41,666
Vi har ingen jurisdiktion
norr om Red River.
324
00:31:42,083 --> 00:31:44,583
Hoover kanske tar dem dÀr uppe.
325
00:31:45,000 --> 00:31:47,291
-Carthage...
-Carthage...
326
00:31:47,625 --> 00:31:49,291
Carthage i Missouri.
327
00:31:49,375 --> 00:31:54,666
Jag har aldrig suttit i en sadel som varit
sÄ plÄgsam för arslet som de hÀr sÀtena.
328
00:32:02,541 --> 00:32:05,291
Jag har aldrig skjutit en tjej, Pancho.
329
00:32:08,125 --> 00:32:10,208
Om vi tar Clyde pÄ lÄngt hÄll...
330
00:32:11,833 --> 00:32:12,916
...sÄ ger hon upp.
331
00:32:15,750 --> 00:32:17,666
Ska vi skjuta en man utan varning?
332
00:32:17,750 --> 00:32:19,166
Han gör ju det.
333
00:32:19,250 --> 00:32:22,291
Det Àr det som skiljer oss frÄn honom.
334
00:32:27,125 --> 00:32:28,333
Clarksdale i Mississippi.
335
00:32:30,750 --> 00:32:32,583
-Vart ska vi nu?
-Dit de ska.
336
00:32:35,041 --> 00:32:35,875
Hem.
337
00:33:00,625 --> 00:33:02,083
VĂ€stra Dallasviadukten.
338
00:33:07,666 --> 00:33:08,791
DjÀvulens veranda.
339
00:33:11,875 --> 00:33:14,541
Jag som trodde
att jag hade det dÄligt stÀllt.
340
00:33:17,583 --> 00:33:18,583
Visa mig akten.
341
00:33:21,291 --> 00:33:22,166
Bernal Street.
342
00:33:25,250 --> 00:33:26,916
DÀr Àr hennes mammas hus.
343
00:33:29,833 --> 00:33:31,541
De stÄr nÀra varandra.
344
00:33:35,708 --> 00:33:39,291
Barrows borde vara vid hörnet.
Eagle Ford Road.
345
00:33:56,708 --> 00:34:00,250
Det stÄr att de tvÄ familjerna
pratade i telefon dagligen
346
00:34:00,333 --> 00:34:01,708
tills för nÄn vecka sen.
347
00:34:01,791 --> 00:34:03,625
Hur fan visste de det?
348
00:34:05,416 --> 00:34:06,500
Avlyssning.
349
00:34:07,708 --> 00:34:12,041
Statliga agenter kan koppla sig
pÄ ledningarna och spela in samtal.
350
00:34:12,125 --> 00:34:13,000
LĂ€gg av...
351
00:34:15,166 --> 00:34:16,541
Det var som fan.
352
00:34:19,708 --> 00:34:20,708
Poncho.
353
00:34:49,000 --> 00:34:50,416
Vad gör han?
354
00:34:56,583 --> 00:34:57,458
Poncho!
355
00:35:59,958 --> 00:36:01,583
DÀr gÀller det att vara snabb.
356
00:36:30,458 --> 00:36:32,666
Jagade ni nÄn?
357
00:36:33,791 --> 00:36:35,791
Jim Thorpe. Vem Àr ni?
358
00:36:35,875 --> 00:36:38,625
John Quinn, Ferguson-agent.
359
00:36:39,041 --> 00:36:41,375
Det hÀr Àr Kendale, USA:s utredningsbyrÄ.
360
00:36:42,000 --> 00:36:44,250
Vi hörde att ni var ute
pÄ ett specialuppdrag.
361
00:36:44,333 --> 00:36:48,666
Hoover hÀlsar och skickar med rÄd
frÄn sina kontakter i söder.
362
00:36:52,208 --> 00:36:54,291
-Vad Àr det som pÄgÄr?
-FrÄga honom.
363
00:36:56,125 --> 00:36:57,041
Ăr du okej?
364
00:36:58,125 --> 00:37:01,625
Jag trodde jag kunde rÀkna med dig.
Jag kunde ha varit död nu.
365
00:37:01,708 --> 00:37:04,625
Hade du sprungit ett kvarter till
skulle vi bÄda ha dött.
366
00:37:04,708 --> 00:37:08,041
Enligt vÄra uppgifter
ska Barrow gömma sig nere i Brownsville.
367
00:37:08,583 --> 00:37:11,875
Ni visste det nog inte,
men det hÀr Àr ett vÀlorganiserad sökande.
368
00:37:11,958 --> 00:37:14,791
Men vi tar gladeligen emot all hjÀlp
ni tvÄ kan ge.
369
00:37:16,250 --> 00:37:17,375
Nere i Brownsville.
370
00:37:17,916 --> 00:37:19,333
Har ni jagat vildhÀstar, Quinn?
371
00:37:21,166 --> 00:37:22,000
Va?
372
00:37:22,625 --> 00:37:23,458
Herregud!
Jösses!
373
00:37:25,625 --> 00:37:27,291
De rör sig över stora omrÄden.
374
00:37:28,333 --> 00:37:29,416
Men kommer alltid hem.
375
00:37:29,500 --> 00:37:33,666
Vi har ett pÄdrag pÄ tusen man.
VÀgspÀrrar, luftövervakning...
376
00:37:33,750 --> 00:37:36,916
BarrowgÀnget kommer knappast
hem pÄ ett bra tag.
377
00:37:37,000 --> 00:37:41,333
JodÄ. Banditer och mustanger
kommer alltid hem.
378
00:37:41,708 --> 00:37:43,583
Ni kanske ocksÄ skulle Äka hem.
379
00:37:44,541 --> 00:37:48,625
Ni Àr inte i Llano. Det vore synd om ni
blev skadade nu nÀr ni gÄtt i pension.
380
00:37:53,000 --> 00:37:55,041
Det vore synd om nÄn blev skadad.
381
00:37:58,208 --> 00:37:59,666
Sir, om jag fÄr...
382
00:37:59,750 --> 00:38:03,083
Quinn syftar nog pÄ att BarrowgÀnget
nyligen gjorde en vapenstöt.
383
00:38:03,166 --> 00:38:04,875
De Àr bevÀpnade för att döda.
384
00:38:08,541 --> 00:38:10,500
Det kallas för dubbelbandsystem.
385
00:38:11,875 --> 00:38:16,166
Det hade ni inte i sadelvÀskorna, va?
Det Àr viktigt i ett polispÄdrag.
386
00:38:16,791 --> 00:38:18,958
Utan det kan man lika gÀrna
vara i Timbuktu.
387
00:38:19,666 --> 00:38:22,083
Eller nere i Brownsville...
388
00:38:23,125 --> 00:38:24,833
...och följa upp ditt skit-tips.
389
00:38:35,916 --> 00:38:38,083
-Inte vidare vÀlkomnande.
-Nej.
390
00:38:40,458 --> 00:38:42,041
Vi fÄr nog skaffa nya vÀnner.
391
00:38:44,083 --> 00:38:45,541
Jag heter Smoot Schmid.
392
00:38:45,625 --> 00:38:50,166
Jag vet redan vilka ni Àr,
men jag skakar gÀrna hand med er.
393
00:38:50,750 --> 00:38:52,458
-Hej.
-Det dÀr Àr Bob Alcorn.
394
00:38:52,541 --> 00:38:55,500
Han som stÄr parkerad
vid lÀskmaskinen Àr Ted Hinton.
395
00:38:56,625 --> 00:38:57,458
SĂ€tt er.
Se pÄ fan...
396
00:39:01,333 --> 00:39:02,291
Hamer och Gault.
397
00:39:03,208 --> 00:39:06,375
Vet ni hur ofta jag har dragit
Candelaria-historien för min sonson?
398
00:39:06,458 --> 00:39:09,083
Han vill höra den
varje kvÀll innan han somnar.
399
00:39:09,166 --> 00:39:10,625
Varje kvÀll.
400
00:39:11,041 --> 00:39:12,041
Sover han gott?
401
00:39:14,250 --> 00:39:16,375
Sheriff, vi deltar i Barrowjakten...
402
00:39:17,333 --> 00:39:18,750
...pÄ ett mycket privat sÀtt.
403
00:39:18,833 --> 00:39:21,708
-Inte sÄ privat. Ryktet sprids.
-Ja, det gör det.
404
00:39:21,791 --> 00:39:23,791
Clyde har visst
satt ett pris pÄ ert huvud.
405
00:39:23,875 --> 00:39:27,666
Jag har ytterdörren olÄst
om den jÀveln kommer.
406
00:39:31,625 --> 00:39:33,125
Vi ska ta honom.
407
00:39:34,750 --> 00:39:37,541
-Men vi behöver er hjÀlp.
-Det vore en Àra.
408
00:39:37,625 --> 00:39:40,791
Vi Àr ute efter en förtrogen
i grannskapet.
409
00:39:40,875 --> 00:39:45,083
NÄn som kÀnner familjerna
och Àr villig att prata.
410
00:39:46,083 --> 00:39:48,750
Vad sÀgs om en kille de vÀxte upp med?
411
00:39:48,833 --> 00:39:52,208
Som har jobbat med Clyde
och kÀnt Bonnie sedan hon var flicka.
412
00:39:52,833 --> 00:39:56,750
En kille som kan identifiera dem
vid första anblick.
413
00:39:58,041 --> 00:40:02,458
Han Àr inte sÀrskilt klipsk,
men han Àr pÄlitlig.
414
00:40:04,083 --> 00:40:05,333
Var hittar vi honom?
415
00:40:05,750 --> 00:40:07,125
Parkerad vid lÀskmaskinen.
416
00:40:10,625 --> 00:40:13,791
Det var en tuff uppvÀxtmiljö.
Clyde var en brÄkstake.
417
00:40:13,875 --> 00:40:16,125
Vi brukade leka tjuv och polis.
418
00:40:16,541 --> 00:40:18,333
LÄt mig gissa. Du var polisen.
419
00:40:19,208 --> 00:40:20,625
Jag har alltid velat bli polis.
420
00:40:20,750 --> 00:40:22,875
Det eller basebollspelare
i Cleveland Indians.
421
00:40:23,916 --> 00:40:25,166
Och Bonnie...
422
00:40:26,291 --> 00:40:27,375
KĂ€nner du miss Parker?
423
00:40:27,458 --> 00:40:29,458
Hon vÀxte upp i fattigkvarteren.
424
00:40:29,750 --> 00:40:31,791
NĂ€ra Cement City, utan pappa.
425
00:40:31,875 --> 00:40:35,500
-DÄ mÄste hon vara en tuffing.
-TvÀrtom. Hon Àr pytteliten.
426
00:40:35,583 --> 00:40:38,583
VÀger inte mer Àn 40 kilo.
Smartaste i skolan.
427
00:40:38,666 --> 00:40:41,416
Hon var med pjÀserna,
vann rÀttstavningstÀvlingarna...
428
00:40:41,500 --> 00:40:43,375
-Okej.
-Skrev poesi...
429
00:40:43,958 --> 00:40:46,500
En attraktiv tjej. KolafÀrgat hÄr.
430
00:40:46,583 --> 00:40:49,291
Det lÄter som om basebollkillen
var lite förÀlskad.
431
00:40:49,375 --> 00:40:52,333
Alla pojkar hon serverade
i pÄ kaféet var förÀlskade i henne.
432
00:40:52,416 --> 00:40:54,625
Hur kom hon i kontakt
med en bandit som Barrow?
433
00:40:55,750 --> 00:40:59,083
Hon var uttrÄkad,
och dÀr kom Clyde i fin bil...
434
00:40:59,166 --> 00:41:01,666
NĂ€r hon fick veta att den var stulen
var hon redan kÀr.
435
00:41:01,750 --> 00:41:03,000
Vad romantiskt.
436
00:41:03,083 --> 00:41:07,375
Jag trÀffade min fru nÀr hon mjölkade
en ko pÄ marknaden i Oklahoma.
437
00:41:08,250 --> 00:41:11,916
Jag tror inte att nÄn
skulle skriva en ballad om det mötet.
438
00:41:15,333 --> 00:41:18,166
Det stod att de forcerade
tvÄ av era vÀgspÀrrar.
439
00:41:19,666 --> 00:41:21,708
Det gjorde de i Oklahoma ocksÄ.
440
00:41:22,541 --> 00:41:24,166
Kansas, New Mexico...
441
00:41:25,541 --> 00:41:27,666
Det stod ocksÄ att ni hade skottlÀge.
442
00:41:30,333 --> 00:41:33,250
Clyde utmÄlas som ett ondskefullt geni.
443
00:41:33,750 --> 00:41:34,833
OnÄbar.
444
00:41:35,875 --> 00:41:38,583
Time kallade honom övermÀnsklig.
SÄg ni det?
445
00:41:38,666 --> 00:41:41,166
Klarade du inte av
att skjuta mot henne, Ted?
446
00:41:41,875 --> 00:41:42,708
Sir?
447
00:41:43,750 --> 00:41:49,666
Du kunde inte skjuta mot den rara tösen
som serverade dig pekannötspaj pÄ kafét.
448
00:41:50,541 --> 00:41:51,833
Du klarar det inte.
449
00:41:52,916 --> 00:41:54,166
Jag behöver inte.
450
00:41:54,875 --> 00:41:56,708
Jag Àr placerad hÀr i vÀstra Dallas.
451
00:41:56,791 --> 00:41:59,666
De kommer aldrig att visa sig hÀr igen.
452
00:41:59,750 --> 00:42:01,250
De Àr pÄ vÀg, Ted.
453
00:42:01,333 --> 00:42:05,916
Enligt avlyssningarna lagar mrs Parker
röda bönor och kÄl till pÄskdagen.
454
00:42:06,000 --> 00:42:07,541
Jag förstÄr inte vad ni menar.
455
00:42:08,541 --> 00:42:11,208
Vet du inte vad avlyssning Àr, Ted?
456
00:42:11,708 --> 00:42:16,041
Det Àr klart jag gör! Jag fattar inte vad
röda bönor och kÄl har med saken att göra.
457
00:42:16,125 --> 00:42:19,833
NÀr Bonnies mamma sÀger
att hon ska laga röda bönor och kÄl
458
00:42:19,916 --> 00:42:23,875
sammanfaller det med iakttagelser
eller skjutningar i DallasomrÄdet.
459
00:42:23,958 --> 00:42:27,291
"Röda bönor och kÄl" Àr en kod.
Det betyder att ungarna kommer hem.
460
00:42:30,541 --> 00:42:31,708
Ska jag Äka med er?
461
00:42:31,791 --> 00:42:34,708
Nej, vi trÀffas i övermorgon pÄ pÄskdagen.
462
00:42:34,791 --> 00:42:37,541
Vi ses pÄ morgonen,
ett kvarter frÄn Eagle Ford Road.
463
00:42:37,625 --> 00:42:39,916
Du mÄste identifiera Barrow och Parker.
464
00:42:40,000 --> 00:42:40,958
Jag Àr rÀtt man.
465
00:42:44,291 --> 00:42:45,916
De Àr rÀdda för att skjuta tjejen.
466
00:42:46,625 --> 00:42:49,583
Det ger Clyde det försprÄng
han behöver för att skjuta.
467
00:42:50,166 --> 00:42:51,666
"Tandpetaren" dÀr vet om det.
468
00:42:56,416 --> 00:43:00,541
"Ni har nog lÀst om Jesse James,
om hans liv och hans död.
469
00:43:00,625 --> 00:43:04,583
DÄ mÄste ni lÀsa om Bonnie och Clyde,
och om deras kÀrlek sÄ röd."
470
00:43:05,208 --> 00:43:09,375
Ja, jösses... Förr behövde man ha talang
för att bli publicerad.
471
00:43:09,500 --> 00:43:11,958
Nu behöver man bara skjuta folk.
472
00:43:21,041 --> 00:43:22,250
Vad Àr det hÀr för stÀlle?
473
00:43:27,375 --> 00:43:29,750
De sÄgs hÀr för ett par mÄnader sen.
474
00:43:30,583 --> 00:43:32,208
De slog lÀger hÀr nÄnstans.
475
00:43:35,166 --> 00:43:36,833
TILLTRĂDE FĂRBJUDET
476
00:43:36,958 --> 00:43:38,375
NÄn Àr vÀldigt trÀffsÀker.
477
00:43:40,041 --> 00:43:42,250
Eller sköt frÄn nÀra hÄll.
478
00:43:53,625 --> 00:43:54,458
Titta.
479
00:43:55,416 --> 00:43:57,458
Alla kulor gick genom samma hÄl.
480
00:43:57,541 --> 00:43:58,958
NÀr sköt du senast?
481
00:43:59,916 --> 00:44:02,750
Vet du vad vi har att göra med?
Har du nÄn aning?
482
00:44:03,375 --> 00:44:05,458
Inget nytt, Pancho.
483
00:44:05,541 --> 00:44:07,333
Det var ett skottdrama i Joplin.
484
00:44:07,958 --> 00:44:09,666
Ăver tusen skott avlossades.
485
00:44:15,000 --> 00:44:15,958
Vad fan Àr det?
486
00:44:17,708 --> 00:44:19,541
Colt Monitor, ett kulsprutegevÀr.
487
00:44:20,208 --> 00:44:23,083
Salvor om 20 skott i 1 000 m/s.
488
00:44:23,500 --> 00:44:26,916
VÄr vÀn Clyde föredrar
Browning kaliber .30.
489
00:44:27,000 --> 00:44:29,916
NĂ€stan samma vapen
förutom att den lille skiten...
490
00:44:31,291 --> 00:44:35,041
...anvÀnder ett utökat magasin
sÄ att den kan skjuta salvor om 40.
491
00:44:36,750 --> 00:44:39,500
-Han har inte trÀffat turgubben.
-SÄn tur har jag inte.
492
00:44:55,125 --> 00:44:56,791
Har du en sÄn till mig?
493
00:45:39,000 --> 00:45:40,125
Ăr allt vĂ€l?
494
00:46:14,166 --> 00:46:16,041
-Glad pÄsk.
-Jag behöver kissa.
495
00:46:17,875 --> 00:46:21,541
Ja, det kanske Àr nÄt kvar
efter att du var uppe 40 gÄnger i natt.
496
00:46:21,625 --> 00:46:25,250
Gladys Àr en Àngel som stannar
hos dig sÄsom du snarkar.
497
00:46:25,333 --> 00:46:26,458
NÀr började du med det?
498
00:46:26,541 --> 00:46:27,375
Skynda dig.
499
00:46:47,875 --> 00:46:50,166
Ni kan vÀl gÄ in och vÀnta dÀr?
500
00:47:09,375 --> 00:47:12,541
Barrows och Parkers har inte rört sig.
Ingen har sett Clyde.
501
00:47:12,625 --> 00:47:14,208
Var inte förvÄnad, Ted.
502
00:47:14,291 --> 00:47:19,708
Tror du inte Clyde har mÀrkt att ni stÀllt
till med cirkus i hans gamla kvarter?
503
00:47:21,916 --> 00:47:27,041
Det finns visst röda bönor och kÄl
hos Parkers, om ni Àr hungrig.
504
00:47:27,125 --> 00:47:30,666
De kanske red in pÄ sina mustanger
och tillbaka ut igen.
505
00:47:30,875 --> 00:47:33,583
Skottlossning vid Grapevine,
poliser skjutna.
506
00:47:41,125 --> 00:47:42,416
Jag sa inget.
507
00:47:47,500 --> 00:47:48,458
In i bilen, Ted.
508
00:47:54,958 --> 00:47:57,250
Hur Àr utsikten dÀrifrÄn, mr Hoover?
509
00:47:57,875 --> 00:47:59,375
Din högtflygande mes.
510
00:48:02,250 --> 00:48:04,500
Bilen stod dÀr hela morgonen.
511
00:48:05,625 --> 00:48:08,166
De tvÄ poliserna stannade...
512
00:48:24,958 --> 00:48:27,333
-Stanna.
-Förklara för honom, Ted.
513
00:48:37,333 --> 00:48:40,708
-Vad tror du om det dÀr?
-Grabben hann inte ladda vapnet.
514
00:48:52,500 --> 00:48:55,041
Ta in det för fingeravtrycksanalys.
515
00:48:55,125 --> 00:48:57,916
Se upp med var ni trampar, cowboy.
Det Àr en brottsplats.
516
00:48:58,000 --> 00:48:59,083
Kyss mig i arslet.
517
00:49:01,875 --> 00:49:02,708
Ni hade rÀtt.
518
00:49:03,333 --> 00:49:05,750
De kom tillbaka. Direkt till Dallas.
519
00:49:08,125 --> 00:49:09,083
Sallat.
520
00:49:37,208 --> 00:49:38,666
Kolla det jÀvla stÀngslet.
521
00:49:42,875 --> 00:49:44,583
-Vad fan gör ni?
-Ni har tvÄ kvar.
522
00:49:54,708 --> 00:49:57,666
Tredje vapnet som avlossades var
nog Palmers eller Hamiltons.
523
00:49:57,750 --> 00:50:00,375
Vi ska kolla ballistiken och hoppas pÄ
att fÄ upp nÄt dÀr.
524
00:50:01,250 --> 00:50:03,583
SpÄren Àr för stora och djupa för Palmer.
525
00:50:03,666 --> 00:50:04,958
De Àr pÄ förarsidan.
526
00:50:12,541 --> 00:50:15,041
Det kan ha varit Raymond
som avfyrade BAR:en dÄ.
527
00:50:15,666 --> 00:50:16,791
Ja, tungt.
528
00:50:16,875 --> 00:50:19,291
Clyde anvÀnde
ett hagelgevÀr av kaliber 10.
529
00:50:19,375 --> 00:50:21,208
Flickan anvÀnde kaliber 20, avsÄgat.
530
00:50:27,416 --> 00:50:28,458
Ser du det dÀr?
531
00:50:31,791 --> 00:50:33,333
Hon slÀpar pÄ vÀnster ben.
532
00:50:34,541 --> 00:50:35,375
Haltar hon?
533
00:50:36,500 --> 00:50:38,916
Clyde missade en vÀgarbetsskylt
för nÄn mÄnad sen.
534
00:50:39,000 --> 00:50:41,291
Hon skadade benet i olyckan.
535
00:50:44,000 --> 00:50:46,416
Varför har Bonnie en tamkanin?
536
00:50:47,041 --> 00:50:49,500
En present till hennes mamma kanske.
537
00:50:50,125 --> 00:50:52,458
Eller Billie Mace. Hon Àr generös.
538
00:50:52,541 --> 00:50:54,875
Ja, hon kan verkligen lysa upp dagen,
visst, Ted?
539
00:50:54,958 --> 00:50:57,208
Det lilla livet vÀger bara 40 kilo
540
00:50:57,291 --> 00:51:00,125
men kan skjuta
en liggande polis rakt i ansiktet.
541
00:51:00,625 --> 00:51:04,000
-Ser ni det pÄ spÄren?
-Ser du klackspÄret?
542
00:51:04,708 --> 00:51:08,708
Han lÄg pÄ sidan. Hon vÀnde pÄ honom
sÄ att han skulle se vad som hÀnde.
543
00:51:08,791 --> 00:51:11,833
Dina barndomsvÀnner Àr
inte mÀnskliga lÀngre. Se pÄ mig!
544
00:51:15,166 --> 00:51:16,750
Kom ihÄg det vid nÀsta vÀgspÀrr.
545
00:51:21,083 --> 00:51:22,166
KĂ€nns det okej?
546
00:51:22,416 --> 00:51:23,250
Ja.
547
00:51:24,250 --> 00:51:25,166
Vi hör av oss.
548
00:52:00,916 --> 00:52:02,333
VĂLKOMMEN TILL OKLAHOMA
549
00:52:03,416 --> 00:52:04,291
Red River.
550
00:52:08,916 --> 00:52:09,750
DelstatsgrÀnsen.
551
00:52:15,708 --> 00:52:16,916
Oklahoma.
552
00:52:21,375 --> 00:52:23,375
-TÀnkte bara pÄpeka det.
-Tack.
553
00:52:25,250 --> 00:52:26,875
Nu Àr det öppna betesmarker.
554
00:52:29,333 --> 00:52:31,041
Var fan Àr de dÄ?
555
00:52:32,041 --> 00:52:33,250
Jag Àr inte sÀker.
556
00:52:33,333 --> 00:52:34,208
Varför inte?
557
00:52:35,250 --> 00:52:36,208
De arbetar för dig.
558
00:52:36,291 --> 00:52:39,208
De var i Dallas för tre dar sen,
sÄ mycket vet jag.
559
00:52:39,583 --> 00:52:43,250
Du lovade att hÄlla Hamer kort.
Visst gjorde du?
560
00:52:45,208 --> 00:52:48,166
Om de gör mig till Ätlöje
sÄ tar det hus i helvete.
561
00:52:49,041 --> 00:52:51,666
FörstÄr vi varann, marshal Lee Simmons?
562
00:52:51,750 --> 00:52:52,583
Ja, ma'am.
563
00:52:53,291 --> 00:52:54,125
Bra.
564
00:53:01,208 --> 00:53:02,166
Aldrig sett dem.
565
00:53:02,750 --> 00:53:03,625
Aldrig sett dem?
566
00:53:13,583 --> 00:53:17,041
Vi har inte passerat
en annan bensinstation pÄ...
567
00:53:18,000 --> 00:53:19,791
...260 kilometer.
568
00:53:23,041 --> 00:53:25,833
SÄ ni har inte sett en blÄ sedan
med svarta dÀck?
569
00:53:25,916 --> 00:53:26,791
Nej.
570
00:53:26,875 --> 00:53:29,500
TvÄ mÀn och en kvinna, pÄ vÀg norrut?
571
00:53:30,666 --> 00:53:33,958
Om det Àr Bonnie och Clyde ni söker,
sÄ har jag inte sett dem.
572
00:53:34,916 --> 00:53:37,666
Och om jag hade det,
sÄ all lycka till dem.
573
00:53:39,250 --> 00:53:43,458
De tar bara frÄn banker
som tar frÄn fattiga som jag.
574
00:53:58,791 --> 00:53:59,625
NĂ„?
575
00:54:11,458 --> 00:54:12,291
Jösses.
576
00:54:13,916 --> 00:54:16,833
Jag har redan sagt
allt jag har att sÀga om Bonnie och Clyde.
577
00:54:21,041 --> 00:54:22,208
En polisman...
578
00:54:22,791 --> 00:54:24,875
...dog i en pöl
av sitt eget blod i Dallas.
579
00:54:33,125 --> 00:54:35,750
Han försökte ta upp patroner ur fickan...
580
00:54:36,833 --> 00:54:39,166
...nÀr hans huvud sköts av,
pÄ pÄskdagens morgon.
581
00:54:41,541 --> 00:54:44,083
Hans familj kommer att vara
pÄ svÀltgrÀns nÀsta vecka.
582
00:54:44,541 --> 00:54:45,416
All lycka till dem?
583
00:54:46,416 --> 00:54:47,250
Va?
584
00:54:47,625 --> 00:54:48,583
All lycka till dem?
585
00:54:51,000 --> 00:54:51,833
Poncho!
586
00:54:52,500 --> 00:54:54,875
-Ăr det verkligen allt du har att sĂ€ga?
-Poncho!
587
00:55:06,083 --> 00:55:07,416
De körde förbi hÀr igÄr.
588
00:55:08,833 --> 00:55:10,750
FrÄgade var nÀrmaste migrantlÀger ligger.
589
00:55:11,916 --> 00:55:13,625
Jag visade dem pÄ delstatskartan.
590
00:55:17,208 --> 00:55:18,083
Svarta dÀck.
591
00:55:19,041 --> 00:55:19,875
BlÄ sedan.
592
00:55:21,166 --> 00:55:22,833
Kvinnan bar pÄ en vit kanin.
593
00:55:30,083 --> 00:55:33,041
Bensinpriserna nu för tiden upprör alla.
594
00:56:11,625 --> 00:56:14,416
-Vad?
-Du Àr den sociala typen.
595
00:56:14,500 --> 00:56:16,250
Det betyder att jag snackar skit.
596
00:56:21,291 --> 00:56:22,208
AnstÀller ni?
597
00:56:22,541 --> 00:56:24,541
Jag skulle frÄga samma sak.
598
00:56:25,125 --> 00:56:28,375
Min partner och jag
har varit ute pÄ vÀgen lÀnge.
599
00:56:28,458 --> 00:56:31,666
Företaget gick under i Fort Worth.
TvÄngsförsÀljning. JÀvla banker.
600
00:56:31,750 --> 00:56:34,291
Det stÄr i Bibeln. Bankerna Àr djÀvulen.
601
00:56:35,083 --> 00:56:40,291
Min dotter och hennes pojkvÀn har flyttat
frÄn lÀger till lÀger och sökt jobb.
602
00:56:40,375 --> 00:56:45,333
De kör en ny Ford sedan.
Ni har inte sett dem?
603
00:56:45,416 --> 00:56:49,708
TvÄ killar och en rödhÄrig tjej,
en nÀtt liten jÀnta.
604
00:56:50,791 --> 00:56:52,000
De har inte passerat hÀr.
605
00:56:56,416 --> 00:56:57,916
Byte mot pumpvatten?
606
00:56:58,500 --> 00:57:00,625
Tack, gÀrna. Lycka till.
607
00:57:05,500 --> 00:57:06,750
De gillar mig.
608
00:57:16,000 --> 00:57:18,583
Vilka fina lerkakor du har dÀr.
609
00:57:30,125 --> 00:57:32,041
Jag hade en liten flicka som du.
610
00:57:32,750 --> 00:57:34,250
Hon Àr vuxen nu.
611
00:57:35,083 --> 00:57:37,208
Med en egen bebis. En pojke.
612
00:57:53,333 --> 00:57:54,208
Du...
613
00:57:56,041 --> 00:57:57,458
FÄr jag frÄga nÄgot?
614
00:58:00,250 --> 00:58:02,291
Har du sett de hÀr tvÄ hÀr?
615
00:58:02,375 --> 00:58:04,000
Med fina klÀder pÄ sig.
616
00:58:04,416 --> 00:58:05,250
Va?
617
00:58:06,666 --> 00:58:10,041
De Àr onda, de skadar andra.
618
00:58:10,125 --> 00:58:12,750
Om vi inte hittar dem,
kommer de att skada fler.
619
00:58:16,875 --> 00:58:18,083
Har du sett dem hÀr?
620
00:58:25,000 --> 00:58:25,833
Okej.
621
00:58:39,666 --> 00:58:40,583
MĂ€sterligt.
622
00:58:41,416 --> 00:58:43,875
Du kan vÀl gÄ ut och klÄ upp alla?
623
00:58:47,041 --> 00:58:48,208
Damen gav mig den.
624
00:59:29,125 --> 00:59:30,291
Fortfarande varmt?
625
00:59:34,833 --> 00:59:36,791
Det ligger fimpar hÀr.
626
00:59:44,916 --> 00:59:46,041
Durham-rulltobak.
627
00:59:47,541 --> 00:59:49,166
Hon röker Camel, va?
628
00:59:50,541 --> 00:59:51,375
Ja.
629
00:59:52,333 --> 00:59:53,833
Clyde röker Lucky Strike.
630
00:59:55,458 --> 00:59:57,666
De har alltid en tredje som hÄller vakt.
631
00:59:58,750 --> 01:00:01,000
Oftast nÀra bilen, pÄ avstÄnd frÄn dem.
632
01:00:02,333 --> 01:00:03,333
Vem Àr han?
633
01:00:03,875 --> 01:00:08,375
Tre bröt sig ut, bara en Àr kvar hos dem.
634
01:00:09,041 --> 01:00:11,916
Hamilton kanske, som du sa.
635
01:00:12,333 --> 01:00:13,583
Jag kanske hade fel.
636
01:00:15,416 --> 01:00:17,916
Jag hörde inte det dÀr. Du hade vad?
637
01:00:18,458 --> 01:00:19,458
Hamilton Àr en...
638
01:00:20,666 --> 01:00:22,416
Han Àr en ledare, en pÄfÄgel.
639
01:00:23,791 --> 01:00:25,291
Durham Àr en följare.
640
01:00:25,375 --> 01:00:27,208
Har du utlÀst det av deras akter?
641
01:00:27,291 --> 01:00:30,458
Om man spÄrar en varg och en hund
sÄ mÀrker man snart skillnaden.
642
01:00:31,416 --> 01:00:34,250
VÄr tredje person dÀr borta,
det Àr Clydes vakthund.
643
01:00:39,458 --> 01:00:41,083
Han kanske inte dricker...
644
01:00:42,833 --> 01:00:43,833
...men det gör hon.
645
01:00:44,125 --> 01:00:47,958
JÀntan har ont. Laudanum.
646
01:00:54,291 --> 01:00:55,541
Jag Àlskar Clara Bow.
647
01:01:26,166 --> 01:01:27,833
De ser ut att ha fÄtt stopp.
648
01:01:41,375 --> 01:01:42,458
Behöver ni hjÀlp?
649
01:02:02,625 --> 01:02:03,875
Herregud, hjÀlp mig.
650
01:02:05,208 --> 01:02:06,041
Hej, raring.
651
01:02:36,750 --> 01:02:38,666
Kansas eller vÀsterut?
652
01:02:43,333 --> 01:02:44,958
Kolla i akten om nÄn...
653
01:02:46,083 --> 01:02:48,125
...av rymlingarna har familj i nÀrheten.
Vet du att du har en radio hÀr?
654
01:03:00,666 --> 01:03:02,333
Det Àr inte fabriksstandard.
655
01:03:02,541 --> 01:03:03,916
Vad kostade den?
656
01:03:04,000 --> 01:03:05,666
Det fÄr du frÄga Gladdie om.
657
01:03:06,625 --> 01:03:10,666
Den inkrÀktar pÄ min sinnesro.
Inte för att jag haft nÄn sen i Lubbock.
658
01:03:18,208 --> 01:03:20,041
Ja, den hÀr Àr bra.
659
01:03:28,958 --> 01:03:30,541
Det hÀr Àr ett varningsmeddelande.
660
01:03:30,625 --> 01:03:33,250
Polisen avslöjar inga detaljer Àn,
men det har rapporterats
661
01:03:33,333 --> 01:03:37,875
att tvÄ poliser har skjutits pÄ
en landsvÀg norr om Commerce i Oklahoma.
662
01:03:37,958 --> 01:03:39,083
Hur lÄngt Àr det dit?
663
01:03:43,583 --> 01:03:44,416
Tre mil.
664
01:04:03,458 --> 01:04:04,875
Det ser inte lovande ut.
665
01:04:09,166 --> 01:04:10,166
Hur mÄr vi idag?
666
01:04:10,250 --> 01:04:13,166
Det Àr aldrig bra nÀr en polisman dör.
667
01:04:15,541 --> 01:04:18,458
Vi mÄste komma förbi. Nu.
668
01:04:18,541 --> 01:04:20,458
Bara byrÄn har jurisdiktion
i flera delstater.
669
01:04:20,541 --> 01:04:22,000
Vi mÄste följa spÄret.
670
01:04:22,083 --> 01:04:24,083
Det dÀr pappret Àr vÀrdelöst hÀr.
671
01:04:24,166 --> 01:04:26,250
SÄvida ni inte Àr statliga agenter
672
01:04:26,333 --> 01:04:28,958
eller Oklahomapoliser
fÄr ni inte passera vÀgspÀrren.
673
01:04:30,125 --> 01:04:31,666
VÀnd pÄ fordonet.
674
01:04:52,666 --> 01:04:53,500
För helvete.
675
01:04:58,583 --> 01:05:00,083
Vad fan gör ni?
676
01:05:03,208 --> 01:05:05,000
De behöver droger till tjejen.
677
01:05:06,541 --> 01:05:07,916
Vilken stad Àr nÀrmast?
678
01:05:08,791 --> 01:05:11,291
Vet du vad, Poncho? Jag kanske borde köra.
679
01:05:13,583 --> 01:05:14,416
Vilken stad?
680
01:05:29,333 --> 01:05:30,333
Vad Àr det dÀr?
681
01:05:31,375 --> 01:05:32,416
Utgiftsrapport.
682
01:05:35,583 --> 01:05:36,958
Det Àr hur mycket vi...
683
01:05:38,916 --> 01:05:40,166
Hur mycket vi kostar.
684
01:05:42,583 --> 01:05:44,291
Hur mÄnga kulor har du i dig?
685
01:05:44,833 --> 01:05:45,875
Fan vet.
686
01:05:48,958 --> 01:05:50,125
Sexton, tror jag.
687
01:05:50,708 --> 01:05:52,375
Man kan inte...
688
01:05:53,166 --> 01:05:56,625
...kissa ut kulor som njurstenar.
689
01:05:57,000 --> 01:05:57,833
Du...
690
01:05:59,000 --> 01:06:02,625
Du borde nog
lÄta en lÀkare ta en titt pÄ dig.
691
01:06:02,708 --> 01:06:04,833
Du borde nog
lÄta en lÀkare ta en titt pÄ dig.
692
01:06:05,250 --> 01:06:06,833
Jag har inga kulor i mig.
693
01:06:07,291 --> 01:06:08,916
För att jag tÀckte dig.
694
01:06:15,125 --> 01:06:17,083
Clyde ligger steget före.
695
01:06:17,333 --> 01:06:19,166
Hur lÀnge ska vi bara sitta hÀr?
696
01:06:19,250 --> 01:06:20,916
Jag vet inte. Har du nÄn bÀttre idé?
697
01:06:22,416 --> 01:06:23,708
BĂ€ttre vet jag inte.
698
01:06:24,625 --> 01:06:29,458
I akten stod det om en fÄnge
som var med pÄ rymningen frÄn Eastham
699
01:06:29,541 --> 01:06:31,000
men som missade bussen.
700
01:06:31,250 --> 01:06:32,333
Wade McNabb.
701
01:06:33,125 --> 01:06:33,958
HursÄ?
702
01:06:34,791 --> 01:06:38,041
Om du var pÄ fri fot, skulle du inte
försöka trÀffa dina vÀnner?
703
01:06:38,541 --> 01:06:42,041
McNabb sitter bara inne för vapeninnehav,
han Àr ingen mördare.
704
01:06:42,125 --> 01:06:44,041
Lee Simmons kan ge honom permis.
705
01:06:44,125 --> 01:06:46,166
Det mÄste Guvernörskan godkÀnna.
706
01:06:47,041 --> 01:06:50,916
Hon Àr nog inte sÄ glad över
att vi tÀnjer pÄ vÄra befogenheter.
707
01:06:51,083 --> 01:06:52,083
Det var bara en tanke.
708
01:06:52,916 --> 01:06:53,750
Maney.
709
01:06:58,833 --> 01:06:59,875
Bonnie Parker.
710
01:07:02,375 --> 01:07:03,875
Jag har sett tio idag.
711
01:07:05,958 --> 01:07:07,500
Ja, det Àr...
712
01:07:08,541 --> 01:07:09,500
Det Àr modet.
713
01:07:10,000 --> 01:07:10,833
Högsta mode.
Vart ska du?
714
01:07:19,916 --> 01:07:20,875
Naturen kallar.
715
01:07:21,583 --> 01:07:23,083
Jösses, nu igen?
716
01:09:06,750 --> 01:09:08,208
Var med pÄ bilden nu.
717
01:09:08,291 --> 01:09:09,291
Bonnie och Clyde!
718
01:09:21,375 --> 01:09:22,791
Det Àr de, runt hörnet.
719
01:09:23,458 --> 01:09:24,541
Ta ett hagelgevÀr.
720
01:09:30,791 --> 01:09:33,166
Jag ska backa ut hÀrifrÄn. Kom igen...
721
01:09:43,750 --> 01:09:45,958
De parkerade pÄ baksidan. En gick in.
722
01:09:46,500 --> 01:09:48,833
Det var inte Ray Hamilton,
utan Henry Methvin.
723
01:09:48,958 --> 01:09:52,333
-Den tredje rymlingen.
-Jag sÄg honom. LÀt du honom gÄ?
724
01:09:54,000 --> 01:09:55,666
Jag höll ett öga pÄ Clyde.
725
01:09:55,750 --> 01:09:58,375
Clyde? Du höll ett öga pÄ Clyde?
726
01:09:59,416 --> 01:10:00,250
Hade du skottlÀge?
727
01:10:02,583 --> 01:10:03,791
Varför sköt du inte?
728
01:10:05,291 --> 01:10:07,916
För mycket folk. En jÀvla fanklubb.
729
01:11:12,333 --> 01:11:13,166
Fan.
730
01:11:44,250 --> 01:11:46,083
DĂ€r! DĂ€r!
731
01:11:49,250 --> 01:11:50,750
Jag ser dem inte!
732
01:12:43,916 --> 01:12:44,750
Ja.
733
01:13:17,250 --> 01:13:19,833
De stannade till
och Ät en fin frukost i morse.
734
01:13:20,833 --> 01:13:22,833
Fattiga riddare och kaffe.
735
01:13:23,625 --> 01:13:26,875
Clyde bestÀllde ett löskokt Àgg
frÄn menyn.
736
01:13:28,833 --> 01:13:30,750
PÄ ett charmigt kafé i Amarillo.
737
01:13:31,708 --> 01:13:33,750
-Amarillo?
-Ja.
738
01:13:36,166 --> 01:13:38,375
Körde Clyde 65 mil igÄr kvÀll?
739
01:13:38,500 --> 01:13:39,708
72 mil.
740
01:13:43,166 --> 01:13:44,708
Tror du att det kanske...
741
01:13:46,500 --> 01:13:48,583
Att det inte ligger för oss lÀngre?
742
01:14:31,250 --> 01:14:36,083
Han tog sig förbi ett pÄdrag pÄ 1 000 man
för att ge mamma en kanin.
743
01:14:41,125 --> 01:14:42,041
Vad gör vi nu?
744
01:14:42,750 --> 01:14:44,625
Jag hade bara en idé.
745
01:14:52,500 --> 01:14:53,333
Pancho!
746
01:15:40,833 --> 01:15:43,041
CLYDES BREV TILL HENRY FORD:
"FINFIN BIL"
747
01:15:51,166 --> 01:15:52,083
Tack.
748
01:15:58,750 --> 01:16:01,541
De sÀger att ni Àr frÄn vÀgpolisen, men...
749
01:16:03,250 --> 01:16:04,958
Jag vet vem ni egentligen Àr.
750
01:16:08,666 --> 01:16:12,375
-Jag kÀnner igen mördare nÀr jag ser dem.
-Det tror jag sÀkert, mr Barrow.
751
01:16:15,750 --> 01:16:17,541
Hör pÄ...
752
01:16:21,541 --> 01:16:24,208
Jag förstÄr
att ni kommer att behöva döda min pojke.
753
01:16:25,541 --> 01:16:26,750
Det Àr inte ert fel.
754
01:16:27,083 --> 01:16:29,750
Han Àr bortom frÀlsning.
755
01:16:31,875 --> 01:16:33,125
Jag vill sÀga nÄt.
756
01:16:36,541 --> 01:16:37,375
HĂ€r.
757
01:16:39,583 --> 01:16:40,833
Han föddes inte sÄn.
758
01:16:42,791 --> 01:16:45,333
Han föddes inte med en mörk sjÀl.
759
01:16:47,916 --> 01:16:49,166
Min lille Huck Finn.
760
01:16:50,416 --> 01:16:52,333
Jag och Cumie kallade honom det.
761
01:16:53,166 --> 01:16:55,166
Han Àlskade cyklar.
762
01:16:57,500 --> 01:16:58,916
Han ville bli musiker.
763
01:17:00,333 --> 01:17:04,583
Visst, han gillade snygga klÀder
och tjejer och allt men...
764
01:17:05,708 --> 01:17:07,541
Han var ingen dÄlig pojke.
765
01:17:07,958 --> 01:17:09,666
Jag hade stora förhoppningar.
766
01:17:10,916 --> 01:17:13,000
Folk vet inte alltid vilka de Àr...
767
01:17:14,041 --> 01:17:15,250
...förrÀn det Àr för sent.
768
01:17:15,333 --> 01:17:17,541
Ett litet avsteg, menar ni.
769
01:17:18,750 --> 01:17:19,875
Ăr det sĂ„ ni menar?
770
01:17:20,833 --> 01:17:22,291
Han stal en kyckling.
771
01:17:23,541 --> 01:17:25,958
Han stal en förbaskad kyckling.
772
01:17:26,041 --> 01:17:30,458
Lagen behandlade honom som ett rötÀgg
och frÄn och med dÄ
773
01:17:30,541 --> 01:17:32,500
har han förföljts av lagen.
774
01:17:32,583 --> 01:17:34,416
-Förföljts?
-JajamÀn!
775
01:17:36,041 --> 01:17:37,375
Förföljts eller vaktats?
776
01:17:37,458 --> 01:17:40,000
Det Àr vÀl sak samma för er. Ni Àr snut.
777
01:17:40,500 --> 01:17:41,458
Ja, det Àr jag.
778
01:17:51,833 --> 01:17:53,041
NÀr jag vÀxte upp...
779
01:17:54,750 --> 01:17:56,833
...ville jag bara bli predikant.
780
01:17:57,208 --> 01:17:58,041
Predikant!
781
01:17:59,916 --> 01:18:01,125
Ska jag tro pÄ det?
782
01:18:03,708 --> 01:18:05,666
Jag sparade till prÀstseminariet.
783
01:18:06,666 --> 01:18:09,041
Jag jobbade för en arrendator i San Saba.
784
01:18:10,875 --> 01:18:13,375
Ryktet spreds att jag var bra
pÄ att skjuta.
785
01:18:14,375 --> 01:18:15,666
Ăgaren, McSwain...
786
01:18:16,625 --> 01:18:21,041
...kallade mig till sig en dag
och frÄgade om jag ville tjÀna 150 dollar.
787
01:18:22,125 --> 01:18:25,041
Jag skrattade och sa:
"Vem mÄste jag döda?"
788
01:18:28,125 --> 01:18:29,458
Och han bara glodde.
789
01:18:30,750 --> 01:18:31,708
DÄ förstod jag.
790
01:18:33,291 --> 01:18:37,000
Han pratade inte om att döda
en prÀrievarg eller en skunk.
791
01:18:40,000 --> 01:18:42,833
Han ville bli av med sin affÀrspartner.
792
01:18:45,250 --> 01:18:46,666
Jag sa att jag skulle...
793
01:18:47,333 --> 01:18:48,666
...berÀtta för hans partner.
794
01:18:49,541 --> 01:18:50,875
Det var inte sÄ smart.
795
01:18:50,958 --> 01:18:52,291
Jag var 16 Är!
796
01:18:53,833 --> 01:18:54,958
Som jag sa, jag...
797
01:18:56,041 --> 01:18:57,500
...sparade till seminariet.
798
01:18:59,458 --> 01:19:00,916
Ett par veckor senare...
799
01:19:01,541 --> 01:19:03,958
...bad han mig bÀra in matvaror i huset.
800
01:19:05,041 --> 01:19:08,000
Innan jag hann in drog han ett hagelgevÀr.
801
01:19:09,916 --> 01:19:11,250
Han sköt mig i huvudet...
802
01:19:12,500 --> 01:19:13,333
...i ryggen...
803
01:19:14,750 --> 01:19:15,708
...och i benet.
804
01:19:17,375 --> 01:19:21,208
Jag vet fortfarande inte varför,
men han klev över mig och gick in.
805
01:19:22,125 --> 01:19:24,666
Kanske för att ladda om.
Jag vet inte, men jag...
806
01:19:25,500 --> 01:19:29,250
Jag kröp dÀrifrÄn,
gömde mig i ett bevattningsdike.
807
01:19:29,833 --> 01:19:34,291
Jag hade dött om jag inte fÄtt hjÀlp
av en fÀrgad drÀng som hittade mig.
808
01:19:35,541 --> 01:19:36,583
Och bar hem mig.
809
01:19:39,041 --> 01:19:40,625
Mamma vÄrdade mig hela sommaren.
810
01:19:42,000 --> 01:19:43,083
NÀr hösten kom...
811
01:19:43,958 --> 01:19:45,916
...packade jag till seminariet.
812
01:19:47,666 --> 01:19:49,333
Det var vad jag sa till dem.
813
01:19:50,833 --> 01:19:53,958
PÄ vÀg frÄn stan
red jag till McSwains gÄrd.
814
01:19:54,833 --> 01:19:57,208
Jag ringde pÄ gÄrdsklockan och han kom ut.
815
01:19:57,583 --> 01:20:01,083
Och jag sköt ihjÀl den jÀveln
dÀr pÄ samma veranda.
816
01:20:03,125 --> 01:20:04,500
DÀr försvann mitt kall.
817
01:20:08,458 --> 01:20:10,958
Det visade sig
att McSwain var efterlyst...
818
01:20:12,333 --> 01:20:13,666
...och jag blev lagen.
819
01:20:14,750 --> 01:20:16,333
Ett litet avsteg...
820
01:20:16,416 --> 01:20:17,333
Just det.
821
01:20:17,875 --> 01:20:18,875
Ett litet avsteg.
822
01:20:20,083 --> 01:20:22,000
Varför berÀttar ni allt det hÀr?
823
01:20:25,375 --> 01:20:27,916
Tror ni
att det kanske fanns nÄt i Clyde...
824
01:20:28,916 --> 01:20:31,250
...som fick honom att stjÀla kycklingen?
825
01:20:34,083 --> 01:20:35,500
Han kanske var hungrig.
826
01:20:38,583 --> 01:20:40,125
Kanske var vi alla hungriga.
827
01:20:45,041 --> 01:20:46,083
Det kan jag förstÄ.
828
01:20:47,750 --> 01:20:49,375
Han kommer inte att ge sig.
829
01:20:51,833 --> 01:20:53,833
Ni kommer ju ÀndÄ att hÀnga honom.
830
01:20:55,125 --> 01:20:57,958
Han dödas hellre medan han flyr.
831
01:21:00,250 --> 01:21:02,000
Er pojke kanske inte...
832
01:21:02,750 --> 01:21:06,416
...föddes med en mörk sjÀl,
men han har en nu.
833
01:21:06,750 --> 01:21:08,416
Ni hör inte vad jag sÀger.
834
01:21:10,375 --> 01:21:11,708
Jag försöker sÀga er nÄt.
835
01:21:12,291 --> 01:21:14,291
Det Àr inte lÀtt för mig att sÀga.
836
01:21:15,750 --> 01:21:19,208
Jag vet att det hÀr
bara kan sluta pÄ ett sÀtt.
837
01:21:20,833 --> 01:21:22,625
Och jag ber er, snÀlla...
838
01:21:25,125 --> 01:21:27,125
FÄ ett slut pÄ det nu, för i helvete.
839
01:21:28,375 --> 01:21:29,916
För min familjs skull.
840
01:21:47,750 --> 01:21:49,166
Jag ska ringa Lee Simmons.
841
01:21:50,375 --> 01:21:52,458
FĂ„ honom att ge Wade McNabb permis.
842
01:21:54,125 --> 01:21:55,375
Vilken bra idé.
843
01:22:26,125 --> 01:22:30,041
Jag kunde inte tro det nÀr Billy Mays sa
att han skulle slÀppa dig.
844
01:22:30,250 --> 01:22:35,333
Sextio dar. Om jag fÄr ett jobb
och uppför mig sÄ kan jag bli frigiven.
845
01:22:35,625 --> 01:22:37,958
Men ikvÀll
ska jag inte uppföra mig, raring.
846
01:22:39,416 --> 01:22:40,625
Min typ av stÀlle.
847
01:22:46,625 --> 01:22:47,791
Hur mÄr du, raring?
848
01:22:52,000 --> 01:22:54,291
Ăr det sant? KĂ€nner du Clyde Barrow?
849
01:22:54,375 --> 01:22:56,500
Hans bror Buck med,
innan de sköt ihjÀl honom.
850
01:22:56,583 --> 01:22:57,750
Vad ska vi göra med dig?
851
01:22:57,833 --> 01:23:00,041
-Jag har ett par idéer, raring.
-JasÄ?
852
01:23:03,250 --> 01:23:04,958
Skönt att vara ute, Wade?
853
01:23:15,000 --> 01:23:17,541
-De vÀgrade sÀga ert namn.
-Det behövs inte.
854
01:23:18,416 --> 01:23:19,250
Jag fattar.
855
01:23:22,125 --> 01:23:24,833
Du kan vÀl köpa mig en dricka.
856
01:23:27,166 --> 01:23:28,000
Eller inte.
857
01:23:29,583 --> 01:23:31,208
Var Àr vattenklosetten?
858
01:23:44,958 --> 01:23:46,375
Vad vill ni att jag gör?
859
01:24:09,125 --> 01:24:12,333
Ni kan visst slÄ en rejÀl drill, farsan.
860
01:24:16,166 --> 01:24:19,208
Jag svÀr, de tÀnker sticka till Mexiko.
861
01:24:19,708 --> 01:24:22,041
Det Àr ryktet. SÄ Àr det med det.
862
01:24:24,416 --> 01:24:27,750
LĂ€gg av med att spela gangster
och bli seriös.
863
01:24:27,833 --> 01:24:29,666
Annars kan du inte hjÀlpa mig.
864
01:24:29,750 --> 01:24:32,750
Lee Simmons kan köra tillbaka dig
till lÀgret ikvÀll.
865
01:24:33,208 --> 01:24:34,083
FörstÄtt.
866
01:24:34,583 --> 01:24:36,166
LÄt mig sÀga nÄt.
867
01:24:38,000 --> 01:24:41,750
-Ni har valt fel stÀlle att besvÀra Wade.
-Just det, gubbe.
868
01:24:42,083 --> 01:24:45,166
Ni förstÄr, Wade Àr med Clyde...
869
01:24:46,416 --> 01:24:48,916
...och Clyde Àr kung hÀr.
870
01:24:50,625 --> 01:24:52,166
Akta dina fina skor.
871
01:24:58,916 --> 01:25:02,333
Det blir en riktig röra att skjutas
pÄ nÀra hÄll, men jag gör det gÀrna.
872
01:25:02,416 --> 01:25:04,500
Ni Àr bra frÀcka som försöker...
873
01:25:05,250 --> 01:25:07,958
...rÄna en kille
som bara vill lÀtta pÄ blÄsan.
874
01:25:08,541 --> 01:25:10,208
GÄ in i bÄset.
875
01:25:13,541 --> 01:25:17,083
Stanna dÀr tills jag sÀger till.
876
01:25:21,166 --> 01:25:25,208
Clyde mÄ vara kung, men jag Àr
en Texas Ranger, din lille skit.
877
01:25:28,166 --> 01:25:30,083
Billie Mace ska fixa Bonnies hÄr.
878
01:25:30,458 --> 01:25:33,041
-NĂ€r?
-Imorgon, middagstid.
879
01:25:33,666 --> 01:25:36,083
De kan se ut som tvÄ tjejer.
Clyde har peruk ibland.
880
01:25:38,375 --> 01:25:40,458
Har han fÄtt er att jaga er egen svans?
881
01:25:40,541 --> 01:25:42,166
Om du berÀttar sanningen...
882
01:25:43,041 --> 01:25:46,291
...sÄ fÄr du sitta av din tid
i ett civiliserat federalt fÀngelse.
883
01:25:48,000 --> 01:25:51,541
Men om du ljuger, Äker du tillbaka
till lÀgret för att krossa stenar...
884
01:25:52,125 --> 01:25:53,958
...och fÄ dina tÀnder inslagna.
885
01:25:55,000 --> 01:25:56,125
Varför tog det sÄn tid?
886
01:25:57,250 --> 01:25:58,916
Det Àr en kille i toaletten.
887
01:26:16,791 --> 01:26:18,041
Ăr du Billie Mace?
888
01:26:24,125 --> 01:26:25,708
Du mÄste vara Billie Mace.
889
01:26:57,041 --> 01:26:58,166
Hördu, farfar.
890
01:26:59,083 --> 01:27:00,125
Ska vi kapplöpa igen?
891
01:27:13,458 --> 01:27:15,791
Har inte din mamma lÀrt dig
att knyta skorna?
892
01:27:31,750 --> 01:27:33,833
-Kommer vi att ses igen?
-Nej, sir.
893
01:27:38,666 --> 01:27:39,583
Stick!
894
01:27:42,791 --> 01:27:44,750
"Stick"? Riktigt poetiskt.
895
01:27:49,458 --> 01:27:53,333
"Vi drar mot grönare Àngder.
Vi ses nÀsta gÄng."
896
01:27:59,958 --> 01:28:01,083
McNabb varnade dem.
897
01:28:39,000 --> 01:28:41,000
McNabb! Ăppna, för helvete!
898
01:29:26,541 --> 01:29:28,000
JĂ€vla odjur.
899
01:29:57,291 --> 01:29:59,000
Var det mitt fel att han dog?
900
01:29:59,541 --> 01:30:00,375
Nej.
901
01:30:01,416 --> 01:30:02,541
Det var det inte.
902
01:30:05,833 --> 01:30:08,875
Han hade kommit ut om nio mÄnader.
903
01:30:11,916 --> 01:30:12,916
Han hade inte...
904
01:30:13,916 --> 01:30:14,750
...behövt dö.
905
01:30:16,041 --> 01:30:18,291
Kanske inte, men han gjorde sina egna val.
906
01:30:22,666 --> 01:30:23,583
Frank...
907
01:30:24,833 --> 01:30:28,208
DĂ€r har du skillnaden mellan dig och mig.
908
01:30:30,083 --> 01:30:32,000
Du har alltid kunnat gömma dig...
909
01:30:33,041 --> 01:30:36,291
...bakom nÄn idé om rÀtt och fel.
Men jag...
910
01:30:37,625 --> 01:30:40,208
Jag har aldrig tyckt om bördan av...
911
01:30:41,166 --> 01:30:45,291
...att besluta vem som fÄr leva
och vem som fÄr dö.
912
01:30:46,416 --> 01:30:48,583
Det finns skillnader mellan oss, Maney.
913
01:30:49,958 --> 01:30:52,666
Men att gömma sig bakom nÄt
Ă€r inte en av dem.
914
01:30:54,416 --> 01:30:55,791
Med McNabb...
915
01:30:56,583 --> 01:30:59,708
...har de dödat tretton,
och folk kallar dem hjÀltar.
916
01:31:00,916 --> 01:31:03,458
-Vem bryr sig om vad de kallar...
-Jag bryr mig!
917
01:31:04,666 --> 01:31:05,916
Folk avgudar dem.
918
01:31:07,291 --> 01:31:09,208
Vi mÄste fÄ ett slut pÄ det hÀr.
919
01:31:11,083 --> 01:31:12,416
Det Àr aldrig enkelt.
920
01:31:13,000 --> 01:31:14,125
Det Àr aldrig snyggt.
921
01:31:15,791 --> 01:31:18,791
Och det slutar alltid blodigt, det vet du.
922
01:31:19,583 --> 01:31:21,083
Det vet du lika vÀl som jag.
923
01:31:25,041 --> 01:31:26,666
Jag har sett mycket blod...
924
01:31:27,708 --> 01:31:28,875
...men det Àr inte deras.
925
01:31:28,958 --> 01:31:30,625
Fan, Maney, varför...
Varför i helvete kom du ens?
926
01:32:18,208 --> 01:32:19,791
Jag var tvungen att komma.
927
01:32:23,291 --> 01:32:25,791
Men jag vet inte varför.
928
01:32:32,208 --> 01:32:35,041
Det kommer att verka som om
vi lÀt McNabb bli mördad.
929
01:32:38,041 --> 01:32:39,541
NÀr Ma fÄr reda pÄ det...
930
01:32:42,166 --> 01:32:44,791
...kan jag nog inte skydda
varken er eller mig sjÀlv.
931
01:32:46,166 --> 01:32:48,916
Kom hem till Austin
sÄ att vi kan ordna det hÀr.
932
01:32:49,166 --> 01:32:50,166
Jag förstÄr, Lee.
933
01:33:20,708 --> 01:33:22,833
Om du Àr redo att Äka hem sÄ kör jag dig.
934
01:33:24,208 --> 01:33:25,916
Kör mig till grönare Àngder.
935
01:33:27,833 --> 01:33:30,166
Jag tar en flaska och sÀtter mig dÀr...
936
01:33:30,666 --> 01:33:32,208
...och vÀntar pÄ Clyde.
937
01:33:34,666 --> 01:33:36,750
Tror du det betyder nÄt?
938
01:33:37,708 --> 01:33:38,958
"Grönare Àngder"?
939
01:33:40,208 --> 01:33:42,291
En delstat dÀr han inte har hÀrjat förut?
940
01:33:42,375 --> 01:33:43,208
Kanske.
941
01:33:44,916 --> 01:33:47,250
Vilka delstater har
hÀktningsorder pÄ honom?
942
01:33:48,041 --> 01:33:49,166
Nej, Ànnu hellre...
943
01:33:50,375 --> 01:33:51,458
Vilka har det inte?
944
01:33:53,458 --> 01:33:54,708
New Mexico...
945
01:33:56,541 --> 01:33:57,666
...Colorado...
946
01:33:58,375 --> 01:33:59,458
...och Louisiana.
947
01:34:00,291 --> 01:34:02,000
Banditer Äker alltid hem.
948
01:34:03,625 --> 01:34:05,833
Vi har kanske letat i fel hem.
949
01:34:08,750 --> 01:34:10,250
Vart kommer Methvin frÄn?
950
01:34:11,958 --> 01:34:12,791
Kansas.
951
01:34:12,875 --> 01:34:14,208
Har han familj dÀr Àn?
952
01:34:15,583 --> 01:34:17,375
Nej, hans pappa...
953
01:34:18,625 --> 01:34:20,375
...bor i Bienville Parish.
954
01:34:20,833 --> 01:34:22,375
Ăster om Shreveport.
955
01:34:46,375 --> 01:34:49,333
Ăgaren lĂ„ter folk bo hĂ€r
mot att de arbetar.
956
01:34:50,500 --> 01:34:52,333
Henrys pappa fraktar virke Ät honom.
957
01:34:57,000 --> 01:34:58,500
Det Àr hans lastbil dÀr.
958
01:35:03,041 --> 01:35:04,166
Ivy Methvin.
959
01:39:17,375 --> 01:39:18,375
De leker gifta.
960
01:39:19,083 --> 01:39:20,416
Hon Àr pytteliten.
961
01:39:28,041 --> 01:39:29,083
Det Àr han med.
962
01:40:03,750 --> 01:40:04,625
Ăr allt bra?
963
01:40:06,791 --> 01:40:07,625
Ja.
964
01:40:09,250 --> 01:40:10,666
StÀll i ordning rummet igen.
965
01:40:32,750 --> 01:40:36,958
Det var nog bÀst att de inte var hemma.
Vi har inte befogenhet att gripa nÄn hÀr.
966
01:40:37,041 --> 01:40:39,416
Vi var inte dÀr för att gripa dem, Maney.
967
01:40:40,125 --> 01:40:43,375
DÄ föreslÄr jag att vi
tar in en lokal sheriff nÀsta gÄng.
968
01:40:44,000 --> 01:40:46,000
Okej, tÀnk om han hjÀlper dem?
969
01:40:47,500 --> 01:40:50,458
Korrupta sheriffer
Àr knappast sÀllsynta hÀromkring.
970
01:40:50,541 --> 01:40:52,083
Bara ett sÀtt att ta reda pÄ det.
971
01:40:56,625 --> 01:40:59,083
-SĂ„ ni har sett Clyde?
-Det stÀmmer.
972
01:40:59,166 --> 01:41:01,166
Var? Norra motorvÀgen?
973
01:41:01,333 --> 01:41:03,916
-Senast 3 km frÄn...
-Vet ni att det var han?
974
01:41:06,208 --> 01:41:08,833
Jag heter...Flavious Kern.
975
01:41:08,916 --> 01:41:12,250
Jag Àr familjen Barrows prÀst. FÄr jag?
976
01:41:12,708 --> 01:41:13,750
Tack.
977
01:41:14,416 --> 01:41:18,291
Ingen vet att jag Àr hÀr
och ni har aldrig sett mig.
978
01:41:19,291 --> 01:41:24,000
Men familjen Àr tacksam mot er
979
01:41:24,125 --> 01:41:29,250
för att ungdomarna...
De Àr bra ungdomar.
980
01:41:29,666 --> 01:41:32,083
De har tagit sig vatten över huvudet.
981
01:41:32,166 --> 01:41:36,291
Det ryktas att de Àr eftersökta hÀr.
982
01:41:36,375 --> 01:41:39,750
Jag vet att ni aldrig har sett dem
eller har hört att de Àr hÀr
983
01:41:39,833 --> 01:41:41,375
och vi vill hÄlla det sÄ.
984
01:41:41,458 --> 01:41:46,541
Clyde kommer att försöka
visa er sin uppskattning, men familjen...
985
01:41:49,250 --> 01:41:50,625
...vill visa sin.
986
01:41:56,791 --> 01:42:00,416
Se det som ett bidrag
till församlingskyrkan.
987
01:42:01,250 --> 01:42:03,458
Jag ska inte ödsla er tid mer.
988
01:42:10,541 --> 01:42:13,166
Sköt ni alligatorn med hagelgevÀr eller...
989
01:42:13,250 --> 01:42:15,791
Nej, vi anvÀnde ett ljuster, som det hÀr.
990
01:42:15,875 --> 01:42:19,541
Om jag ser de dÀr fÀhundarna i Bienville
skjuter jag ihjÀl dem.
991
01:42:20,666 --> 01:42:24,083
Ta er muta och Äk hem
innan jag skjuter er med.
992
01:42:24,583 --> 01:42:25,666
Vi Àr inga bovar hÀr.
993
01:42:25,750 --> 01:42:28,458
DÄ Àr ni precis de vi söker.
994
01:42:29,958 --> 01:42:30,958
Fallande trÀd!
995
01:42:35,708 --> 01:42:36,541
Mr Ivy.
996
01:42:37,125 --> 01:42:41,125
NÄgra mÀn dÀr borta söker nÄn
som kan sÄga och frakta trÀ.
997
01:42:43,291 --> 01:42:44,291
De betalar bra, sa de.
998
01:42:45,041 --> 01:42:48,625
Ni behöver fler hÀnder.
Jag och min pojke behöver arbete.
999
01:42:50,375 --> 01:42:51,250
Arbeta hÀr.
1000
01:42:52,000 --> 01:42:52,833
SÀtt igÄng.
1001
01:42:53,666 --> 01:42:54,500
Ska bli.
1002
01:43:22,500 --> 01:43:23,583
Vad fan Àr det hÀr?
1003
01:43:24,541 --> 01:43:27,291
Jag Àr sheriff Jordan.
Det hÀr Àr vicesheriff, mr Oakley.
1004
01:43:27,375 --> 01:43:28,458
Vilka Àr ni?
1005
01:43:28,541 --> 01:43:29,750
Det angÄr er inte.
1006
01:43:31,250 --> 01:43:35,041
Allt ni behöver veta Àr att Bonnie
och Clyde ska falla hÄrt, mr Methvin.
1007
01:43:35,833 --> 01:43:37,958
Om de inte skjuts, sÄ fÄr de stolen.
1008
01:43:39,166 --> 01:43:42,083
-Er pojke Henry med.
-Min pojke har inte dödat nÄn.
1009
01:43:42,166 --> 01:43:45,958
Han dödade en trafikpolis
nÀra Grapevine i Texas.
1010
01:43:46,041 --> 01:43:49,500
Vi har ett vittne, ballistik, hela köret.
1011
01:43:50,625 --> 01:43:52,208
Avlyssningar.
1012
01:43:52,291 --> 01:43:54,625
Vi vet att de kommer och hÀlsar pÄ er.
1013
01:43:54,708 --> 01:43:56,458
Vi ska ge er son en chans att leva.
1014
01:43:56,541 --> 01:43:57,375
Hur?
1015
01:43:58,625 --> 01:44:00,500
Han mÄste föra dem i fÀllan.
1016
01:44:01,416 --> 01:44:03,958
DÄ hamnar han pÄ marken
istÀllet för i marken.
1017
01:44:04,500 --> 01:44:07,750
-Ni slÀpper honom.
-Vad Texas anbelangar, ja.
1018
01:44:17,041 --> 01:44:18,916
De kanske kommer om en dag eller tvÄ.
1019
01:44:23,416 --> 01:44:27,333
SÀg till er pojke att avlÀgsna sig
frÄn dem fortast möjligt.
1020
01:44:28,375 --> 01:44:31,416
-DÄ följer de efter.
-Och vi vÀntar pÄ dem.
1021
01:44:31,500 --> 01:44:34,125
-Varför skulle jag lita pÄ er?
-För att jag sÀger det.
1022
01:44:39,708 --> 01:44:41,708
Det Àr bara sÄn han Àr.
1023
01:44:43,166 --> 01:44:44,250
De har en regel.
1024
01:44:45,166 --> 01:44:48,958
Om de kommer ifrÄn varandra
vÀntar de ett par dagar
1025
01:44:49,041 --> 01:44:50,875
och möts sen upp hemma hos mig.
1026
01:44:52,625 --> 01:44:54,166
Ni tar inte Clyde levande.
1027
01:44:54,250 --> 01:44:59,208
Inte er pojke heller,
om han inte tar den enda chans han fÄr.
1028
01:45:00,125 --> 01:45:01,375
Jag gillar mitt hus.
1029
01:45:01,583 --> 01:45:04,000
-UrsÀkta?
-Jag gillar mitt hus!
1030
01:45:04,958 --> 01:45:07,833
Clyde köpte det Ät mig.
Jag vill inte att ni skjuter sönder det.
1031
01:45:07,916 --> 01:45:11,083
De kommer att komma dit.
Det finns bara en vÀg in och ut.
1032
01:45:11,166 --> 01:45:14,125
Det ligger pÄ Ringgold road.
Ringgold road.
1033
01:45:16,333 --> 01:45:17,875
NÀr min pojke Àr ute...
1034
01:45:19,291 --> 01:45:20,500
...kan ni döda dem dÀr.
1035
01:45:22,875 --> 01:45:23,708
Okej.
1036
01:46:19,833 --> 01:46:21,000
Jag tar tvÄ.
1037
01:46:25,750 --> 01:46:27,000
-TvÄ.
-VarsÄgod.
1038
01:46:29,541 --> 01:46:32,125
Vi blir visst övermannade
av Texasborna, Henderson.
1039
01:46:32,208 --> 01:46:36,416
Vi behöver Dallaspojkarna,
de Àr de enda som kan identifiera dem.
1040
01:46:39,333 --> 01:46:41,708
Gamle Ivy sa att deras bil
Ă€r fullastad med vapen.
1041
01:46:41,791 --> 01:46:45,083
De har automatvapen,
handgranater, tusentals patroner.
1042
01:46:45,166 --> 01:46:46,750
Ett vapenförrÄd pÄ hjul, sa han.
1043
01:46:46,833 --> 01:46:49,000
-Vi fÄr se.
-Vi ska ut pÄ jakt.
1044
01:46:49,083 --> 01:46:50,625
FlÄ oss lite rÄdjur.
1045
01:46:51,416 --> 01:46:53,833
Tusan, jag har ingenting.
1046
01:46:57,541 --> 01:47:00,750
Dallastidningen gav mig en kamera
för att filma nÀr det sker.
1047
01:47:01,625 --> 01:47:03,958
Han sa att jag fÄr betalt.
Kan ni fatta det?
1048
01:47:05,083 --> 01:47:06,958
Vart fan Àr vÀrlden pÄ vÀg?
1049
01:47:08,000 --> 01:47:09,000
Nu sÄ.
1050
01:47:09,416 --> 01:47:10,541
Tre sjuor?
1051
01:47:12,625 --> 01:47:15,708
Vi kanske ska lÀgga pengar i potten,
göra det mer intressant.
1052
01:47:15,791 --> 01:47:20,875
Nej, kapten tillÄter inget spel om pengar
och inget drickande pÄ söndagar.
1053
01:47:21,125 --> 01:47:22,083
Det lÄter inte kul.
1054
01:47:22,166 --> 01:47:25,625
Det finns i alla fall en plats
för mig i himlen.
1055
01:47:28,166 --> 01:47:29,583
Vad gör han dÀr ute?
1056
01:47:29,666 --> 01:47:31,625
Han gillar att vara ensam ibland.
1057
01:47:38,125 --> 01:47:42,541
Sheriff Smoot sa att ni och Hamer
har dödat mer Àn 50 mÀn sammanlagt.
1058
01:47:48,541 --> 01:47:50,583
Vi har dödat mer Àn sÄ pÄ en kvÀll.
1059
01:47:52,125 --> 01:47:53,375
Jag ville inte snoka.
1060
01:47:54,750 --> 01:47:57,375
Det Àr okej. Gör era insatser nu.
1061
01:48:15,708 --> 01:48:16,666
Jag var ung.
1062
01:48:17,541 --> 01:48:18,375
Yngre Àn du.
1063
01:48:20,125 --> 01:48:22,791
Södra Texas,
ett stÀlle som heter Candelario.
1064
01:48:25,333 --> 01:48:29,833
Texas Rangers C-kompani. Vi hade
sextio banditer fast i en flodbÀdd.
1065
01:48:29,958 --> 01:48:32,833
De hade brÀnt ner ett halvdussin rancher
1066
01:48:32,916 --> 01:48:34,333
dödat ett dussintal...
1067
01:48:34,958 --> 01:48:36,750
...och vÄldtagit lika mÄnga.
1068
01:48:39,166 --> 01:48:42,666
Varje gÄng vi red in för att ta dem
1069
01:48:42,750 --> 01:48:45,000
ropade vi:
"manos arriba!"
1070
01:48:45,125 --> 01:48:47,041
Ni vet, "upp med hÀnderna".
1071
01:48:49,000 --> 01:48:49,833
DĂ„...
1072
01:48:50,875 --> 01:48:54,958
...sköt de och vi förlorade en man.
SÄ pÄgick det i tvÄ dar.
1073
01:48:55,916 --> 01:48:57,333
SĂ„ de skickade ner...
1074
01:48:57,916 --> 01:48:59,166
...unge kapten Hamer.
Min vÀn Pancho.
1075
01:49:03,000 --> 01:49:04,208
Kaptenen sÀger...
1076
01:49:05,500 --> 01:49:06,583
"Vad stÄr pÄ hÀr?"
1077
01:49:07,708 --> 01:49:12,416
"Varje gÄng vi ropar 'manos arribas'
som lagen föreskriver...
1078
01:49:13,958 --> 01:49:15,500
...sÄ skjuter de mot oss."
1079
01:49:15,916 --> 01:49:18,208
Han sÀger: "Nu gÄr vi in före gryningen
1080
01:49:18,291 --> 01:49:22,583
och den hÀr gÄngen
ger ni tusan i att ropa
'manos arriba'.
1081
01:49:23,250 --> 01:49:24,208
Bara skjut dem."
1082
01:49:31,041 --> 01:49:32,541
Den natten...
1083
01:49:33,833 --> 01:49:35,875
...firade banditerna, de var fulla.
1084
01:49:37,458 --> 01:49:40,041
De flesta sov vid elden. Vi gick in.
1085
01:49:42,458 --> 01:49:44,583
NÄgra av killarna vÀgrade följa med.
1086
01:49:44,833 --> 01:49:47,666
De vÀgrade skjuta folk utan vidare.
1087
01:49:50,666 --> 01:49:54,333
Men jag följde med Frank.
Som jag sa, han Àr min vÀn.
1088
01:49:57,000 --> 01:49:58,208
Han nickade Ät mig.
1089
01:49:59,625 --> 01:50:05,250
Och vi gav dem vad de tÄlde.
Vi sköt de flesta innan de hann vakna.
1090
01:50:10,541 --> 01:50:11,375
Jag var...
...nervös.
1091
01:50:17,250 --> 01:50:20,666
En mulÄsna kom ut frÄn
bakom en kaktus och jag...
1092
01:50:22,416 --> 01:50:25,583
...sköt mannen som red den
ett halvt dussin gÄnger.
1093
01:50:28,833 --> 01:50:30,166
Det visade sig vara...
1094
01:50:31,458 --> 01:50:33,250
...en trettonÄrig pojke som...
1095
01:50:34,833 --> 01:50:36,250
...försökte komma undan.
1096
01:50:40,333 --> 01:50:42,333
Jag ser hans ansikte Àn i dag.
1097
01:50:48,333 --> 01:50:52,166
Allt var över pÄ fem minuter.
Vi rÀknade till 54 döda.
1098
01:50:53,416 --> 01:50:56,583
NÀr vi hade rÀknat klart
satte sig kaptenen pÄ en sten
1099
01:50:56,666 --> 01:50:58,541
stoppade pistolen i hölstret och sa:
1100
01:50:59,291 --> 01:51:01,458
"Manos arriba, era jÀvlar."
1101
01:51:08,750 --> 01:51:10,000
NĂ€r vi kom tillbaka...
1102
01:51:11,291 --> 01:51:13,541
...fick vi medalj av guvernören allihop.
1103
01:51:33,041 --> 01:51:34,625
Min pojke har gett sig av.
1104
01:52:05,333 --> 01:52:09,666
Han kommer att komma frÄn söder,
rakt i famnen pÄ er.
1105
01:52:10,791 --> 01:52:12,500
Jag antar att ni tar över nu.
1106
01:52:13,458 --> 01:52:14,291
Ivy.
1107
01:52:14,958 --> 01:52:17,375
VÀnd lastbilen och parkera pÄ fel sida.
1108
01:52:17,458 --> 01:52:18,333
Va?
1109
01:52:19,666 --> 01:52:20,791
Du stannar med oss.
1110
01:52:20,875 --> 01:52:22,583
Det ingick inte i avtalet.
1111
01:52:22,666 --> 01:52:25,791
Avtalet Àr inte klart förrÀn det Àr klart.
Parkera nu!
1112
01:52:25,916 --> 01:52:28,583
Hissa upp höger stötfÄngare
och ta loss dÀcket!
1113
01:52:32,666 --> 01:52:34,541
Clyde stannar för att hjÀlpa till.
1114
01:52:35,125 --> 01:52:37,125
-Va?
-Göm bilarna.
1115
01:52:38,625 --> 01:52:40,875
Hur vet jag att jag inte blir skjuten?
1116
01:53:28,875 --> 01:53:29,708
Ăr allt bra?
1117
01:53:29,791 --> 01:53:30,791
Ja.
1118
01:53:33,000 --> 01:53:35,333
Vi vill att du identifierar dem.
1119
01:53:35,791 --> 01:53:39,166
Ingen har sagt nÄt om att avlossa vapnet.
1120
01:53:39,958 --> 01:53:41,791
SÄ du behöver inte.
1121
01:53:42,041 --> 01:53:42,958
Jag fixar det.
1122
01:53:43,625 --> 01:53:44,458
SĂ€kert?
1123
01:53:45,916 --> 01:53:46,750
Ja.
1124
01:54:10,833 --> 01:54:11,916
NĂ€r de kommer...
1125
01:54:13,541 --> 01:54:14,541
...hÄller ni er gömda.
1126
01:54:15,791 --> 01:54:17,125
Jag kliver fram...
1127
01:54:18,125 --> 01:54:19,625
...och ni skjuter pÄ min order.
Vi hÄller oss gömda.
1128
01:54:22,958 --> 01:54:23,791
Ja.
1129
01:54:27,125 --> 01:54:28,166
Ska du gÄ ut dit?
1130
01:54:30,416 --> 01:54:31,791
Det Àr en order, Gault.
1131
01:55:06,958 --> 01:55:07,791
Manny...
1132
01:55:09,416 --> 01:55:10,791
...bara sÄ att du vet...
1133
01:55:11,875 --> 01:55:13,916
...sÄ rör du dig bara som om du vore 75.
1134
01:55:28,041 --> 01:55:30,875
Jag körde förbi ditt hus
den dÀr dagen för att jag...
1135
01:55:34,000 --> 01:55:35,791
...ville bespara dig detta.
1136
01:55:39,541 --> 01:55:40,458
Med det sagt...
1137
01:55:42,958 --> 01:55:44,666
...Àr jag glad att du Àr hÀr.
1138
01:55:48,250 --> 01:55:49,291
Jag med, Pancho.
1139
01:55:51,208 --> 01:55:52,166
Jag med.
1140
01:56:10,750 --> 01:56:11,750
Ivy!
1141
01:56:12,458 --> 01:56:13,333
GĂ„ ut dit!
1142
01:56:17,333 --> 01:56:18,166
Skynda pÄ.
1143
01:56:21,166 --> 01:56:22,000
Det Àr de.
1144
01:56:24,833 --> 01:56:25,666
Ford V8.
1145
01:56:31,791 --> 01:56:32,625
Ted?
1146
01:56:33,291 --> 01:56:34,500
-Ja.
-Kolla efter.
1147
01:56:39,791 --> 01:56:40,916
Ja. Det Àr Clyde.
1148
01:56:42,291 --> 01:56:43,125
Nu gÀller det.
1149
01:57:17,750 --> 01:57:19,708
-Behöver du hjÀlp, Ivy?
-Ja.
1150
01:57:26,333 --> 01:57:27,333
Upp med hÀnderna.
1151
01:59:15,000 --> 01:59:16,250
Manos arriba.
1152
02:01:16,583 --> 02:01:17,500
Mr Hamer?
1153
02:01:18,250 --> 02:01:19,166
UrsÀkta mig.
1154
02:01:19,291 --> 02:01:22,250
Ni har ett samtal
frÄn Associated Press i New York.
1155
02:01:22,333 --> 02:01:25,416
Han ger er 1 000 dollar
för en telefonintervju nu.
1156
02:01:27,083 --> 02:01:28,291
Han vÀntar i luren.
1157
02:01:33,458 --> 02:01:34,375
Mr Hamer?
1158
02:01:37,500 --> 02:01:38,791
SkÀms.
1159
02:02:22,833 --> 02:02:26,791
Nationen har befriats frÄn
den vÀrsta mordvÄgen i historien.
1160
02:02:27,416 --> 02:02:31,625
VedergÀllning har verkstÀllts
och J. Edgar Hoover meddelar
1161
02:02:31,708 --> 02:02:34,000
att Bonnie och Clydes framfart...
1162
02:02:41,166 --> 02:02:44,125
Vilken var er roll
i hejdandet av Bonnie och Clyde?
1163
02:02:44,208 --> 02:02:48,208
Jag visste att Hamer och Gault skulle fÄ
jobbet gjort. DÀrför valde jag dem.
1164
02:02:48,291 --> 02:02:49,541
Det Àr kontentan.
1165
02:04:34,666 --> 02:04:39,541
20 000 PERSONER DELTOG
VID BONNIE PARKERS BEGRAVNING I DALLAS.
1166
02:04:44,166 --> 02:04:51,166
15 000 DELTOG VID CLYDE BARROWS.
1167
02:04:56,416 --> 02:04:59,333
Ă
R 1935, NĂR MIRIAM "MA" FERGUSON
HADE LĂMNAT SITT ĂMBETE
1168
02:04:59,416 --> 02:05:01,791
Ă
TERINFĂRDES TEXAS RANGERS.
1169
02:05:05,166 --> 02:05:07,958
BENJAMIN MANEY GAULT
BLEV TEXAS RANGER IGEN
1170
02:05:08,041 --> 02:05:10,125
FRAM TILL SIN DĂD 14 DECEMBER 1947.
1171
02:05:13,458 --> 02:05:16,958
FRANCIS AUGUSTUS HAMER, DEN
MEST HYLLADE TEXAS RANGERN NĂ
GONSIN
1172
02:05:17,041 --> 02:05:20,166
Ă
TERVĂNDE HEM TILL GLADYS OCH PENSIONEN.
HAN DOG 10 JULI 1955.
1173
02:05:23,916 --> 02:05:28,625
FRANK OCH MANEY ĂR BEGRAVDA I SAMMA
KVARTER PĂ
AUSTIN MEMORIAL CEMETERY.
1174
02:05:36,000 --> 02:05:40,000
HISTORIEN OM "SJĂLVMORDS-SAL"
1175
02:05:50,916 --> 02:05:54,541
PASSA ER FĂR GALNINGARNA!
1176
02:06:58,500 --> 02:07:02,791
CLYDE AND BONNIE PEPPRADE
MED AUTOMATVAPEN
86603