Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,502
Epizoda 37
Císař Neo
2
00:00:09,676 --> 00:00:12,387
Pojď, princezno Nadio. Je tu někdo,
s kým bych tě chtěl seznámit.
3
00:00:13,847 --> 00:00:14,932
Císaři Neo.
4
00:00:16,642 --> 00:00:18,185
Přivedl jsem s sebou Nadiu.
5
00:00:19,353 --> 00:00:19,937
Dobrá práce.
6
00:00:22,314 --> 00:00:23,524
To je Nadia?
7
00:00:24,149 --> 00:00:25,943
To je... To je Modrá voda!
8
00:00:26,151 --> 00:00:28,320
Ano. Dědictví po otci.
9
00:00:32,032 --> 00:00:36,119
Vaše výsosti... My z Neo-Atlantis pokorně prosíme
o vaši pomoc při našem znovuzrození.
10
00:00:36,703 --> 00:00:37,204
Dobrá tedy.
11
00:00:50,300 --> 00:00:54,137
TX-703 byl zahlédnt na pozůstatcích
po starém atlantském impériu.
12
00:00:54,137 --> 00:00:56,849
Aha. Takže se uvelebil na té hoře šrotu...
13
00:00:56,849 --> 00:00:59,059
Není to šrot! Je to hrob! Posvátné místo!
14
00:00:59,059 --> 00:01:01,103
Není to k ničemu, tak jako ti hloupí lidé.
15
00:01:01,103 --> 00:01:02,521
Jinými slovy, šrot.
16
00:01:04,106 --> 00:01:06,233
KDyž už mluvíme o šrotu, co je s Nemovou lodí?
17
00:01:06,233 --> 00:01:10,237
Pane. Podle našich zpráv nejsou pod
starým Taltesem žádné energetické signatury
ani známky života.
18
00:01:10,237 --> 00:01:12,364
Věříme, že byli zničeni.
19
00:01:12,781 --> 00:01:14,658
Chápu. Nechť odpočívá v pokoji.
20
00:01:20,038 --> 00:01:23,667
No PÁNI! Takovýhle tunely
pod Afrikou... To je úžasný!
21
00:01:23,667 --> 00:01:26,420
Nejenom pod Afrikou. Pod
pěti kontinenty a sedmi moři.
22
00:01:26,420 --> 00:01:28,755
Pomocí těchto urychlovacích
tunelů se můžeš dostat kamkoli.
23
00:01:28,755 --> 00:01:30,799
To postavili staří Atlanťané?
24
00:01:30,799 --> 00:01:31,383
Ano.
25
00:01:31,633 --> 00:01:33,635
Starý Nautilus ztratil všechen vztlak...
26
00:01:33,635 --> 00:01:36,597
...takže jsme se zachránili tím, že jsme
se podmořským proudem dostali k tunelu.
27
00:01:36,597 --> 00:01:37,389
Tak takhle to bylo...
28
00:01:37,389 --> 00:01:38,765
Ti staří Atlanťané museli být vážně něco.
29
00:01:38,765 --> 00:01:41,018
Jo. Tahle věc zachránila i naše zadky.
30
00:01:41,185 --> 00:01:43,896
Takže teď stačí, když zachráníme
Nadiu a vyhodíme do povětří tu
Vzdušnou bitevní loď, že jo?
31
00:01:44,271 --> 00:01:45,689
Ne. Ne tak docela.
32
00:01:46,273 --> 00:01:49,193
Teď, když má Gargoyle Modrou vodu,
pravděpodobně našel a aktivoval Rudého Noema.
33
00:01:54,114 --> 00:01:55,490
To není možné... To je Rudý Noe!
34
00:01:55,490 --> 00:01:59,620
Správně. Loď bohů, s níž Atlantis
vrátí na tento svět pořádek.
35
00:01:59,620 --> 00:02:02,414
Doprovodíš mě, že?
Do další z Noemových arch.
36
00:02:05,918 --> 00:02:09,296
Teď, když má Gargoyle Rudého Noema,
začne asi se svým závěrečným plánem.
37
00:02:09,296 --> 00:02:09,880
Tím myslíte--?
38
00:02:09,880 --> 00:02:12,007
Nejprve vyhlásíme válku celému světu.
39
00:02:12,007 --> 00:02:12,841
To je šílenství!
40
00:02:12,841 --> 00:02:14,301
Vůbec ne, Nadio.
41
00:02:14,426 --> 00:02:17,387
Nic na této Zemi se nemůže postavit Rudému Noemovi.
42
00:02:17,387 --> 00:02:19,640
Kdo se nám postaví, okusí hněv bohů.
43
00:02:19,640 --> 00:02:22,643
Ti hloupí lidé se téhle lodi nemohou ani dotknout.
44
00:02:23,143 --> 00:02:25,521
Správně. Lidé teď nemají sílu
postavit se Rudému Noemovi.
45
00:02:25,521 --> 00:02:28,815
Jediné, co MŮŽE, je tahle loď, protože
ji vytvořila stejná supervěda, že?
46
00:02:28,815 --> 00:02:30,817
Ta ovšem není plně funkční.
47
00:02:30,984 --> 00:02:32,736
Hlavní systémy jsme ještě nezkontrolovali...
48
00:02:32,736 --> 00:02:35,948
Koneckonců, byla přece 12,000
let zavřená v podzemí.
49
00:02:36,073 --> 00:02:38,700
Pokud ale dokážeme ty systémy
aktivovat, měla by být schopná letu.
50
00:02:38,700 --> 00:02:39,201
Letu?
51
00:02:39,201 --> 00:02:39,743
Správně.
52
00:02:39,910 --> 00:02:41,495
Lodě, které létají vzduchem?
53
00:02:41,787 --> 00:02:45,123
Správně. Nový Nautilus i Rudý
Noe byly původně vesmírné lodě.
54
00:02:45,249 --> 00:02:46,041
Vesmírné lodě?!
55
00:02:46,124 --> 00:02:52,214
Ano. Tohle je poslední z lodí,
které zbyly po nouzovém přistání starých
Atlanťanů před 2.4 milióny let.
56
00:02:52,214 --> 00:02:53,006
Ale to by znamenalo, že...
57
00:02:53,006 --> 00:02:55,467
Správně. I starý Nautilus byl takový.
58
00:02:56,426 --> 00:02:58,178
Takže ty věci v Rudém Noemovi--
59
00:02:58,178 --> 00:02:59,847
Správně. Byly to starší modely vesmírných lodí.
60
00:03:00,097 --> 00:03:02,683
Starý Nautilus byl přestavěn z meziplanetární...
61
00:03:02,683 --> 00:03:05,811
subsvětelné vesmírné lodě
druhé generace jménem Ertorium.
62
00:03:06,103 --> 00:03:06,937
Ertorium?
63
00:03:07,563 --> 00:03:08,981
Takže ta plaketa...
64
00:03:08,981 --> 00:03:10,732
Správně. Ta byla z jeho vesmírných dnů...
65
00:03:10,732 --> 00:03:14,528
I kdyby tahle plechovka mohla lítat,
co zmůže proti tý rudý obludě?
66
00:03:14,570 --> 00:03:15,153
Jo jo.
67
00:03:15,195 --> 00:03:16,029
Nebojte.
68
00:03:16,196 --> 00:03:21,952
Tato loď se kdysi jmenovala Nepřemožitelná
meziplanetární nadsvětelná loď
čtvrté generace, Exerion.
69
00:03:21,952 --> 00:03:25,122
Má stejnou rozsáhlou otvorovou
kompresně/repulzní energetickou centrálu
jako Rudý Noe.
70
00:03:25,122 --> 00:03:26,623
A co anihilační motor?
71
00:03:26,623 --> 00:03:30,836
Používáme starou anihilační jednotku
jako pomocný zdroj energie pro
lodní setrvačník.
72
00:03:30,836 --> 00:03:31,879
Jako zálohu?
73
00:03:31,879 --> 00:03:34,631
Takže ani s takovou sílou Rudého Noema nepřemůže?
74
00:03:34,631 --> 00:03:38,010
Správně. Jediná věc na světě, která
může porazit kompresně/repulzní zdroj,
je jiný kompresně/repulzní zdroj.
75
00:03:38,093 --> 00:03:39,219
Opravdu...
76
00:03:39,386 --> 00:03:41,471
Vydrž, Nadio... Letíme tě zachránit...
77
00:03:44,183 --> 00:03:47,519
Pojď se mnou, Nadio. Provedu tě po lodi.
78
00:03:47,519 --> 00:03:49,354
Zaujmu místo tvého ztraceného otce.
79
00:03:50,272 --> 00:03:53,901
Jak se ti líbí tvůj oděv? Nechal
jsem je prověřit tvou velikost a vyrobit
ho speciálně pro tebe, princezno.
80
00:03:53,901 --> 00:03:55,068
Doufám, že se ti líbí.
81
00:03:55,068 --> 00:03:56,695
Proč by měl? Stydím se v něm...
82
00:03:56,695 --> 00:03:59,364
To je velmi nešťastné. Mně osobně se docela líbí.
83
00:04:06,205 --> 00:04:08,081
Víš, co je tohle, Nadio?
84
00:04:08,081 --> 00:04:09,208
Lidská ruka...
85
00:04:09,208 --> 00:04:10,209
Obr?
86
00:04:10,209 --> 00:04:13,420
Správně. To byl první člověk,
kterého vytvořili Staří Atlanťané...
87
00:04:13,420 --> 00:04:14,546
To je Adam.
88
00:04:14,588 --> 00:04:15,672
Adam?
89
00:04:15,714 --> 00:04:19,384
Správně. Ve Starém zákoně to byl
první člověk, kterého stvořil Bůh.
90
00:04:19,384 --> 00:04:20,260
Tohle je člověk?
91
00:04:20,260 --> 00:04:23,514
Prototyp. Nakonec se rozhodli pro menší velikost.
92
00:04:23,514 --> 00:04:26,475
Udělali pár vylepšení a lidé
získali svou nynější velikost.
93
00:04:26,642 --> 00:04:28,435
Takže lidé jsou--
94
00:04:28,435 --> 00:04:31,939
Umělá forma života, kterou jsme my
Atlanťané stvořili jako naše sluhy.
95
00:04:32,814 --> 00:04:38,695
Když Atlanťané přišli před 2.4 milióny let
na Zemi, chtěli si vytvořit věrné služebníky.
96
00:04:38,695 --> 00:04:41,198
Chápej, bylo jich prostě příliš málo.
97
00:04:41,365 --> 00:04:45,994
Začali s velrybami, které byly inteligentní
už od začátku, ale nevyšlo jim to...
98
00:04:45,994 --> 00:04:49,206
Někteří jejich potomci vlastně přežili dodneška.
99
00:04:49,581 --> 00:04:50,415
Ilion v Antarktidě?
100
00:04:50,499 --> 00:04:51,959
Správně. Jsi docela dobře informovaná...
101
00:04:51,959 --> 00:04:54,837
Z té chyby se poučili a začali
znovu. Tentokrát s lidoopy.
102
00:04:54,962 --> 00:04:58,215
Aby je mohli lépe cvičit a ovládat,
dali jim inteligenci a vědomí.
103
00:04:58,215 --> 00:04:58,924
A--
104
00:04:58,924 --> 00:05:02,219
--dali lidem podobu co možná
nejbližší jejich vlastní.
105
00:05:02,219 --> 00:05:05,430
Takže my lidé jsme se nevyvinuli z lidoopů?
106
00:05:05,430 --> 00:05:07,724
Slyšel jsi někdy o "chybějícím článku", ne?
107
00:05:07,766 --> 00:05:08,600
"Chybějícím článku"?
108
00:05:08,642 --> 00:05:11,061
To znamená evoluční článek, který se ztratil.
109
00:05:11,061 --> 00:05:15,023
Říkají, že se lidé vyvinuli
z malých lidoopů, ale proč?
110
00:05:15,023 --> 00:05:19,403
Proč začali chodit po dvou,
používat nástroje a vyvíjet jazyk?
111
00:05:19,403 --> 00:05:21,655
Tahle záhada nebyla nikdy vysvětlena.
112
00:05:22,155 --> 00:05:26,285
Lidé a lidoopi jsou spojení řetězem evoluce.
Ale lidé byli z toho řetězu vyjmuti.
113
00:05:26,451 --> 00:05:28,787
Takže jestli ty řetězy vytvořili Atlanťané...
114
00:05:28,787 --> 00:05:30,747
Správně. Potom to všechno odpovídá.
115
00:05:30,747 --> 00:05:33,125
Ale jak nás vytvořili z lidoopů?
116
00:05:33,375 --> 00:05:33,876
Použili--
117
00:05:33,876 --> 00:05:34,626
--geny.
118
00:05:35,627 --> 00:05:36,378
Geny?
119
00:05:36,378 --> 00:05:40,090
Ano. To, co dává lidem jejich podobu.
Jejich výkresy, chceš-li to tak nazvat.
120
00:05:40,757 --> 00:05:43,927
A právě staří Atlanťané
ty výkresy narýsovali.
121
00:05:44,052 --> 00:05:44,469
Co je tohle?
122
00:05:44,720 --> 00:05:45,762
Aha. Tohle...
123
00:05:51,476 --> 00:05:53,604
To jsou nedokončení lidé a různé neúspěšné pokusy.
124
00:05:53,604 --> 00:05:56,023
Dalo by se říct, že je to
muzeum přírodní historie lidstva.
125
00:05:56,982 --> 00:05:58,192
Bože, to je hrozné...
126
00:05:58,609 --> 00:05:59,526
Vážně?
127
00:05:59,526 --> 00:06:01,862
Je škoda, že tě to tak překvapuje.
128
00:06:02,070 --> 00:06:05,365
My Atlanťané jsme je stvořili, je tedy
jen přirozené, abychom jim vládli.
129
00:06:05,365 --> 00:06:07,784
I ty si to nakonec uvědomíš, princezno Nadio.
130
00:06:09,286 --> 00:06:10,787
Proč bych sakra měla...?
131
00:06:11,288 --> 00:06:12,331
Ano, proč?
132
00:06:16,502 --> 00:06:19,880
Copak je, princezno Nadio?
Nechcete si o něčem promluvit?
133
00:06:19,880 --> 00:06:20,714
Proč bych měla?
134
00:06:20,923 --> 00:06:22,508
No tak, no tak. Tohle by nešlo.
135
00:06:23,467 --> 00:06:26,428
Rád bych si s tebou promluvil
tak, abychom si rozuměli.
136
00:06:26,428 --> 00:06:29,223
Jestli po mně chcete, abych
vám pomohla, to radši umřu!
137
00:06:29,223 --> 00:06:32,434
Neměla bys říkat tak smutné věci, Nadio.
138
00:06:34,144 --> 00:06:37,981
Odteď budeš žít se mnou.
Přestaň být tak úzkoprsá.
139
00:06:38,357 --> 00:06:39,858
Všechny vás nenávidím!
140
00:06:39,858 --> 00:06:41,276
A oni tebe.
141
00:06:41,276 --> 00:06:44,404
Máš raději lidi než mě,
Atlanťana jako jsi ty sama?
142
00:06:44,404 --> 00:06:47,074
Jistě! Proč si to nezkusíš žít s nimi?
143
00:06:48,492 --> 00:06:50,285
Takže se k tomu stavíš jako kdysi Nemo...
144
00:06:50,285 --> 00:06:53,038
Nevyrůstala jsi s ním, a přesto říkáš
to, co on. Jaký otec, taková dcera.
145
00:06:53,038 --> 00:06:54,289
To není odpověď!
146
00:06:54,289 --> 00:06:56,917
Dobře se na lidstvo podívej, Nadio.
147
00:06:56,917 --> 00:07:00,128
Lidé jsou ubozí tvorové,
kteří se starají jen o sebe...
148
00:07:00,128 --> 00:07:03,298
...a vesele diskriminují ty, které
nenávidí, přestože všichni jsou lidé.
149
00:07:03,298 --> 00:07:06,885
Ty jsi mimozemšťanka. Nečekám, že
by tě přivítali s otevřenou náručí.
150
00:07:07,052 --> 00:07:07,845
Neříkej.
151
00:07:07,928 --> 00:07:09,596
Lidstvo nemá žádný prostor pro zlepšení.
152
00:07:09,596 --> 00:07:13,767
Lidstvo je neúspěch.
Potřebují, abychom jim vládli.
153
00:07:13,767 --> 00:07:14,726
Neříkej.
154
00:07:14,893 --> 00:07:16,478
To, co jsem ti řekl, je pravda.
155
00:07:16,478 --> 00:07:19,106
Nemám v úmyslu trávit svůj čas
s těmi domácími mazlíčky.
156
00:07:19,106 --> 00:07:20,858
A proto můžeš chodit a
zabíjet lidi, kdy chceš?
157
00:07:20,858 --> 00:07:23,443
Jsi jen někdo, koho používání
Modré vody přivedlo ke zlu!
158
00:07:23,443 --> 00:07:28,574
Mýlíš se. Jeho Výsost je
právoplatným dědicem Modré vody.
159
00:07:28,740 --> 00:07:32,119
Je to tak. Zdědil jsem Modrou vodu po svém otci.
160
00:07:35,038 --> 00:07:35,539
Ty jsi můj starší bratr?
161
00:07:38,959 --> 00:07:39,793
Správně.
162
00:07:39,960 --> 00:07:42,838
Tehdy před třinácti lety jsem tě nechal utéct.
163
00:07:45,841 --> 00:07:48,218
Nemohl jsem se přimět zabít vlastní sestru.
164
00:07:49,386 --> 00:07:52,514
Musí to být osud, že jsme se takto setkali.
165
00:07:52,639 --> 00:07:55,350
Je to smutný osud, že...?
Já vás chci všechny zničit.
166
00:07:55,684 --> 00:07:56,768
Nemáš naději.
167
00:07:56,768 --> 00:07:57,853
Já to udělám! Na to se spolehni!
168
00:07:57,853 --> 00:08:01,982
Prosím, přestaň s tím. Jednou jsem
ti zachránil život; nechci tě zabít.
169
00:08:02,107 --> 00:08:07,112
Vaše Výsosti. Za okamžik dorazíme
nad Paříž. Kdybyste se připravil.
170
00:08:07,487 --> 00:08:08,197
Velmi dobře.
171
00:08:11,783 --> 00:08:13,535
Pojď prosím se mnou.
172
00:08:14,119 --> 00:08:16,330
Abys pochopila situaci, víš.
173
00:08:16,330 --> 00:08:17,915
Paříž
174
00:08:18,165 --> 00:08:18,916
Co je sakra TAMTO?
175
00:08:35,807 --> 00:08:39,770
Jsem Neo Ikon Epifanis,
císař Neo-Atlantského impéria.
176
00:08:40,062 --> 00:08:41,605
Hovořím ke všem lidem tohoto světa.
177
00:08:41,605 --> 00:08:41,897
Londýn
178
00:08:41,939 --> 00:08:44,399
Londýn
My jsme stvořitelé lidstva
a jeho právoplatní vládci.
179
00:08:44,441 --> 00:08:45,317
My jsme stvořitelé lidstva
a jeho právoplatní vládci.
180
00:08:45,317 --> 00:08:47,486
Velká zeď
Opět nás budete poslouchat!
181
00:08:47,486 --> 00:08:47,778
Fujieda
182
00:08:47,819 --> 00:08:50,447
Fujieda
Ti, kdo se nám nepodrobí, budou
za svůj zločin potrestáni smrtí.
183
00:08:50,489 --> 00:08:51,114
Ti, kdo se nám nepodrobí, budou
za svůj zločin potrestáni smrtí.
184
00:08:50,906 --> 00:08:51,365
New York
185
00:08:51,406 --> 00:08:53,450
New York
Ti, kdo uposlechnou, budou
smět žít jako služebníci Neo-Atlantis.
186
00:08:53,492 --> 00:08:57,496
Ti, kteří uposlechnou, budou
smět žít jako služebníci Neo-Atlantis.
187
00:08:57,496 --> 00:09:00,833
Pro ty hlupáky, kteří tento fakt
nechápou, vizte Světlo Božího trestu!
188
00:09:08,549 --> 00:09:10,133
Arizona
189
00:09:10,259 --> 00:09:11,134
Havajské ostrovy
190
00:09:23,647 --> 00:09:26,817
Jako první se vzdáte malé země zvané "Anglie".
191
00:09:26,817 --> 00:09:31,446
Na důkaz toho umístěte během 24
hodin bílou vlajku na Eifellovu věž.
192
00:09:34,575 --> 00:09:36,285
U Boninských ostrovů
193
00:09:36,702 --> 00:09:38,078
Konečně se dali do pohybu.
194
00:09:38,412 --> 00:09:40,205
Oni opravdu chtějí válčit se zbytkem světa.
195
00:09:40,414 --> 00:09:41,623
Co se sakra stane teď?
196
00:09:41,623 --> 00:09:43,041
Možná nastane konec světa...
197
00:09:43,041 --> 00:09:44,334
Teda... Nehoupej mě...
198
00:09:44,334 --> 00:09:45,419
Ale co můžeme dělat?
199
00:09:45,419 --> 00:09:46,086
To bude dobré.
200
00:09:46,211 --> 00:09:47,796
Právě jsme dokončili kontrolu
kompresního/repulzního zdroje.
201
00:09:47,796 --> 00:09:48,714
Jestli to něco dokáže, tak tahle loď.
202
00:09:48,881 --> 00:09:50,382
A taky jsme vylepšovali Kateřinu.
203
00:09:51,175 --> 00:09:52,509
A navíc k tomu všemu--
204
00:09:52,509 --> 00:09:53,760
--zlo nikdy nezvítězí...
205
00:09:54,344 --> 00:09:55,262
V tom máš naprostou pravdu.
206
00:09:55,262 --> 00:09:56,972
Ale ty se na to díváš úplně špatně.
207
00:09:57,264 --> 00:09:59,391
My nejsme zlí, jsme ctnostní!
208
00:09:59,474 --> 00:10:00,267
Máte to úplně pomíchaný.
209
00:10:00,267 --> 00:10:07,399
Vůbec ne. Abychom tyto zbloudilé
lidi spasili, povedeme je po pravé cestě...
210
00:10:07,608 --> 00:10:12,029
Pokud ty lidi neovládneme,
nakonec se sami zničí.
211
00:10:12,738 --> 00:10:15,616
Ti vaši drazí Atlanťané se sami
vyhubili během jediného dne a noci...
212
00:10:15,616 --> 00:10:17,451
...ale lidem se od té doby dařilo přežít.
213
00:10:17,451 --> 00:10:21,997
Atlanťané jsou nesmrtelní.
Víš, já jsem zdědil jejich vůli.
214
00:10:22,623 --> 00:10:25,667
Tak tedy. Budeš spolupracovat?
215
00:10:27,669 --> 00:10:28,462
Prefektura Šizuoka, výběžek Fukiai
216
00:10:28,504 --> 00:10:29,546
Prefektura Šizuoka, výběžek Fukiai
Přátelé, cením si toho, že
jste tak dlouho stáli při mně.
217
00:10:29,588 --> 00:10:30,881
Přátelé, cením si toho, že
jste tak dlouho stáli při mně.
218
00:10:32,257 --> 00:10:34,510
Ale pokračovat by znamenalo smrt vás všech.
219
00:10:34,676 --> 00:10:37,054
Není nutné, abyste šli tak daleko.
Prosím, zůstaňte tady.
220
00:10:37,721 --> 00:10:40,057
Chci vám říct už jen jedno:
221
00:10:40,057 --> 00:10:40,724
Děkuji vám.
222
00:11:01,161 --> 00:11:01,578
Počkej!
223
00:11:01,578 --> 00:11:02,371
Zůstaň tady!
224
00:11:02,371 --> 00:11:03,747
Ne, půjdu také.
225
00:11:03,747 --> 00:11:04,289
Ne!
226
00:11:04,456 --> 00:11:05,415
Ty zůstaneš tady.
227
00:11:06,250 --> 00:11:07,042
Dědečku...
228
00:11:07,251 --> 00:11:10,254
Najdi si dobrého muže
a vychovej nějaké děti.
229
00:11:10,879 --> 00:11:13,382
My půjdeme a dáme ti svět,
kde budeš v bezpečí.
230
00:11:13,465 --> 00:11:13,966
Dědečku...
231
00:11:19,930 --> 00:11:21,765
Všichni letí. Já to věděl.
232
00:11:21,765 --> 00:11:24,601
Ty jsi úplnej pitomec,
ale nikoho jinýho požádat nemůžu.
233
00:11:24,601 --> 00:11:26,019
Postarej se o Mary a Kinga.
234
00:11:26,019 --> 00:11:28,063
Rozumím. Budeme na vás čekat v Anglii.
235
00:11:30,732 --> 00:11:32,651
Mary, musím na chvilku pryč.
236
00:11:32,651 --> 00:11:34,361
Jasně! Brzo se vrať, jo?
237
00:11:34,361 --> 00:11:34,820
Jasně!
238
00:11:39,783 --> 00:11:42,286
Všechny brány zavřené, kapitáne.
239
00:11:42,911 --> 00:11:44,621
Všichni, kdo se cítí na cestu, jsou na palubě.
240
00:11:45,664 --> 00:11:48,208
Uděláme to společně. Jsme staří kámoši, ne?
241
00:11:48,292 --> 00:11:48,792
Děkuju.
242
00:11:48,959 --> 00:11:49,585
Kapitáne!
243
00:11:49,751 --> 00:11:50,878
My letíme taky!
244
00:11:52,754 --> 00:11:53,338
Tady.
245
00:11:53,380 --> 00:11:54,548
Jeane!
246
00:11:54,590 --> 00:11:56,675
Přece tam neletíme umřít, ne?
247
00:11:57,134 --> 00:11:58,510
Ne... To máš asi pravdu.
248
00:12:03,765 --> 00:12:05,058
Všichni připravit ke startu.
249
00:12:05,309 --> 00:12:06,643
Všichni připravit ke startu!
250
00:12:06,768 --> 00:12:07,769
Systémy aktivovány!
251
00:12:11,690 --> 00:12:12,691
Pomocné systémy ukazují zelenou.
252
00:12:12,691 --> 00:12:14,026
Energetický výstup stabilní.
253
00:12:14,026 --> 00:12:15,152
Připojit K/R zdroj.
254
00:12:15,152 --> 00:12:15,903
Připojuji K/R zdroj.
255
00:12:17,571 --> 00:12:19,865
Tlak v K/R reaktoru přesahuje kritickou mez.
256
00:12:19,865 --> 00:12:20,741
Gyro v normě.
257
00:12:20,991 --> 00:12:23,619
Převádím energii do antigravitačních
a částicových pohonných systémů!
258
00:12:23,619 --> 00:12:25,537
V okruhu 50 kilometrů žádné překážky!
259
00:12:25,537 --> 00:12:27,456
Všechny sekce ukazují zelenou.
Všechny systémy připraveny ke startu.
260
00:12:27,581 --> 00:12:28,081
Jedeme!
261
00:12:28,248 --> 00:12:29,666
Nový Nautile -- start!
262
00:12:45,933 --> 00:12:46,934
Ty pláčeš.
263
00:12:47,476 --> 00:12:49,311
To nic. Jsem v pořádku.
264
00:12:53,565 --> 00:12:54,399
V pořádku?
265
00:12:54,650 --> 00:12:55,234
Jo...
266
00:12:59,238 --> 00:13:00,614
Je čas, lorde Gargoyle.
267
00:13:00,739 --> 00:13:01,156
Velmi dobře.
268
00:13:01,406 --> 00:13:02,866
Co lidé?
269
00:13:09,039 --> 00:13:09,915
Hlupáci.
270
00:13:10,165 --> 00:13:12,084
Půjdou i na smrt kvůli své malicherné pýše.
271
00:13:12,793 --> 00:13:14,086
Připravte Světlo Babylónu k palbě!
272
00:13:15,921 --> 00:13:17,172
Londýn zaměřen.
273
00:13:17,172 --> 00:13:18,382
Odpojte všechna zajištění!
274
00:13:18,382 --> 00:13:20,133
Orbitalní korekce služebné hvězdy Michaela dokončeny.
275
00:13:20,133 --> 00:13:21,927
Světlo Babylónu připraveno k palbě.
276
00:13:22,427 --> 00:13:24,596
Kajte se v pekle, hlupáci.
277
00:13:28,225 --> 00:13:30,686
Světlo Babylónu následuje
silný energetický paprsek!
278
00:13:36,817 --> 00:13:37,526
Michael explodoval!
279
00:13:37,526 --> 00:13:38,485
Nemyslitelné!
280
00:13:38,485 --> 00:13:40,696
Z východu se blíží létající objekt!
Výška 825 metrů!
281
00:13:40,696 --> 00:13:41,864
Jeho rychlost je... je...
282
00:13:41,864 --> 00:13:43,031
Dvanáct tisíc kilometrů za hodinu!
283
00:13:43,031 --> 00:13:45,951
Neuvěřitelné! Nic na téhle planetě
se nemůže pohybovat tak rychle!
284
00:13:45,951 --> 00:13:46,535
Ledaže--
Ledaže--
285
00:13:46,577 --> 00:13:46,994
Správně.
286
00:13:46,994 --> 00:13:47,953
Nemo je stále naživu.
287
00:13:52,833 --> 00:13:55,210
Chceš se mi plést pod nohy, kamkoli jdu, Nemo?
288
00:13:55,669 --> 00:13:58,297
Zdá se, že přišel čas, vyřídit
to jednou provždy, Gargoyle.
289
00:14:01,425 --> 00:14:04,970
Pokračování příště
290
00:14:04,970 --> 00:14:08,000
www.titulky.com
23448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.