Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:07,954 --> 00:00:11,754
www.titlovi.com
3
00:00:11,955 --> 00:00:16,960
PREVOD I OBRADA:
S O D O M (S R B I J A)
4
00:00:17,546 --> 00:00:27,546
DETENTION OF THE DEAD
5
00:03:00,547 --> 00:03:04,449
Pritvor. Dosadno.
6
00:03:04,451 --> 00:03:05,751
Mogu da se setim par stvari,
koje mo�emo da uradimo...
7
00:03:05,753 --> 00:03:07,519
...da ubijemo vreme.
8
00:03:07,521 --> 00:03:09,188
Brad, du�o, se�a� se...
9
00:03:09,190 --> 00:03:11,556
...da je to glavni razlog
�to smo ovde, u pritvoru.
10
00:03:11,558 --> 00:03:14,426
Ima�e� me samo jo� 3 mececi
dok ne diplomiram,....
11
00:03:14,428 --> 00:03:17,462
...jer idem u kamp
za obuku oficira.
12
00:03:17,464 --> 00:03:20,232
Znan, Bradikins, samo...
13
00:03:20,234 --> 00:03:21,567
Ono �to ho�u da ka�em je da je vreme...
14
00:03:21,569 --> 00:03:24,269
...da poka�e� svoju podr�ku
na�im jedinicama.
15
00:03:24,271 --> 00:03:26,338
Da li...podr�ava�...
16
00:03:26,340 --> 00:03:28,373
...na�e jedinice.
17
00:03:28,375 --> 00:03:29,574
Da, samo...
18
00:03:52,498 --> 00:03:54,466
�ao, D�enet.
19
00:03:54,468 --> 00:03:56,602
Bred.
20
00:03:56,604 --> 00:03:58,870
Nisam znao da si u pritvoru.
21
00:03:59,939 --> 00:04:01,240
Pa �ta.
22
00:04:05,645 --> 00:04:07,846
Vidim da si dobila dvojku
na testu iz mati�a.
23
00:04:07,848 --> 00:04:10,582
Da, zato �to je gospodin Korbin
mu�ki �ovinista.
24
00:04:10,584 --> 00:04:16,388
Siguran sam u to. U svakom slu�aju,
mislio sam, mo�da, ne znam,...
25
00:04:16,390 --> 00:04:17,789
...da budem tvoj tutor.
26
00:04:21,694 --> 00:04:24,963
Hej, Ed, se�a� se kako sam voleo
da "visim" sa tobom?
27
00:05:01,567 --> 00:05:02,734
Do�avola, da.
28
00:05:47,447 --> 00:05:48,613
Sranje.
29
00:05:53,953 --> 00:05:55,287
Hej.
30
00:06:01,627 --> 00:06:02,661
'De si b'e.
31
00:06:02,663 --> 00:06:04,029
Ima� robu?
32
00:06:04,031 --> 00:06:06,565
Da li te je E�men ikada izneverio?
33
00:06:07,967 --> 00:06:09,334
Siguran si da ne mo�e da se
otkrije na testu urina?
34
00:06:09,336 --> 00:06:12,404
100% bez tragova.
35
00:06:12,406 --> 00:06:15,507
Brale, Marki je ovo tro�io.
36
00:06:15,509 --> 00:06:17,209
A mogao je da u�e u kongres...
37
00:06:17,211 --> 00:06:18,910
...umesto da la�e pred njima.
38
00:06:18,912 --> 00:06:22,013
Dobro. Siguran si
da mo�e� jo� da nabavi�?
39
00:06:24,317 --> 00:06:27,652
Imam pravu vezu za ovo.
40
00:06:27,654 --> 00:06:29,955
�ekaj. �ta zna�i ovo M?
41
00:06:35,061 --> 00:06:40,332
MIDALITHAMETHAMIN.
42
00:06:40,334 --> 00:06:42,334
To je...stru�no ime.
43
00:06:42,336 --> 00:06:44,636
Hej, �uo sam za to.
44
00:06:46,339 --> 00:06:47,839
Ti si pametan de�ko.
45
00:07:10,030 --> 00:07:12,697
Edster. Do�ao si da me
poseti� dok sam u bajbokani?
46
00:07:15,735 --> 00:07:18,970
Ne. I ja sam zaradio pritvor.
47
00:07:18,972 --> 00:07:20,972
Nema �anse. Ti si zaradio pritvor?
48
00:07:20,974 --> 00:07:22,707
Tvoja mama me optu�uje
da lo�e utic�em,...
49
00:07:22,709 --> 00:07:25,310
... a sada ima i dokaza za to.
50
00:07:25,312 --> 00:07:26,578
Da.
51
00:07:26,580 --> 00:07:30,916
Mo�e li da te E�men zainteresuje
za njegovu ostalu robu?
52
00:07:30,918 --> 00:07:33,752
Prva klasa. Zove se "Plavo nebo".
53
00:07:33,754 --> 00:07:37,122
Veruj mi, ovo �e da te rasturi.
54
00:07:39,826 --> 00:07:41,059
Da.
55
00:07:41,061 --> 00:07:42,727
Ne. Nema �anse, brale.
56
00:07:42,729 --> 00:07:44,729
Ovo telo je hram.
57
00:07:44,731 --> 00:07:46,398
Nema �anse da ga zaga�ujem tim sranjem.
58
00:07:48,167 --> 00:07:49,433
Proveri.
59
00:07:49,435 --> 00:07:51,636
Ka�em ti, Edster, ako ikad
sretnem D�ord�a Romera,...
60
00:07:51,638 --> 00:07:54,340
...op�ini�u ga i roditi mu
male zombi bebe.
61
00:07:54,942 --> 00:07:56,141
Tada �e nas one, verovatno, pojesti,...
62
00:07:56,143 --> 00:07:57,375
...�to bi bilo tu�no,...
63
00:07:57,377 --> 00:08:00,345
...jer to zna�i da nema vi�e
filmova o �ivim mrtvacima.
64
00:08:00,347 --> 00:08:01,913
Ipak, to bi bila sjajna metafora o tome...
65
00:08:01,915 --> 00:08:03,014
...�ta deca rade svojim roditeljima...
66
00:08:03,016 --> 00:08:05,650
...kada postanu tinejd�eri.
Jesam li u pravu, Ed?
67
00:08:20,399 --> 00:08:21,633
Gospo�o Rambltorp?
68
00:08:21,635 --> 00:08:22,767
Edi.
69
00:08:22,769 --> 00:08:24,836
Pitao sam se da li ste ve� odlu�ili o tome...
70
00:08:24,838 --> 00:08:27,038
...da li �ete podneti izve�taj
upravniku Mekmenu.
71
00:08:27,040 --> 00:08:31,877
Marksamus! Moj prijatelju.
�'a ima novo?
72
00:08:31,879 --> 00:08:34,946
Opa, brate, jesi li OK?
73
00:08:34,948 --> 00:08:36,781
To je moja ruka.
74
00:08:36,783 --> 00:08:38,850
Neki ludak me je ugrizao
dole na parkingu.
75
00:08:38,852 --> 00:08:43,588
�ao mi je. Ne mogu da to
tek tako ignori�em.
76
00:08:43,590 --> 00:08:46,157
Ono �to si uradio je ozbiljno.
77
00:08:46,159 --> 00:08:49,093
To je ilegalno.
Da ne pominjem koliko je i opasno.
78
00:08:49,095 --> 00:08:51,997
Nemojte mu re�i,
zato �to je to moja �ansa.
79
00:08:51,999 --> 00:08:53,531
To je Harvard.
80
00:08:53,533 --> 00:08:55,566
Hej, daj da ti to pogleda
doktor E�.
81
00:08:55,568 --> 00:08:57,836
Imam sve mogu�e lekove za tebe.
82
00:09:03,476 --> 00:09:04,876
Opa, brale!
83
00:09:04,878 --> 00:09:08,280
Trebalo bi da ti to pogleda
medicinska sestra.
84
00:09:08,282 --> 00:09:09,581
Halo, gospo�o Rambls!
85
00:09:09,583 --> 00:09:12,150
Gospo�o Ra, mislim da bi trebali da
proverite ruku Marka Mena.
86
00:09:12,152 --> 00:09:13,818
Ne, rekao sam vam...
87
00:09:13,820 --> 00:09:15,053
Marksamus.
88
00:09:15,055 --> 00:09:16,788
Ozbiljno, idi kod medicinske sestre.
89
00:09:16,790 --> 00:09:18,790
Jedno je sigurno, ona je
10 puta bolja riba od Ramblsove.
90
00:09:25,798 --> 00:09:27,699
Gospo�o Rambls!
91
00:09:27,701 --> 00:09:28,934
Ovaj tip je totalno pobesneo.
92
00:09:28,936 --> 00:09:31,002
Ne mo�e� da pobesni� za nekoliko sati.
93
00:09:31,004 --> 00:09:33,638
OK, svi nazad.
94
00:09:33,640 --> 00:09:35,507
Gospo�o Rambltorp...
95
00:09:38,844 --> 00:09:40,845
Pomozite joj!
96
00:09:40,847 --> 00:09:43,515
On je davi!
97
00:09:43,517 --> 00:09:45,183
Brojimo do 3.
98
00:09:45,185 --> 00:09:46,518
Ne�e da je pusti.
99
00:09:46,520 --> 00:09:47,852
1, 2, 3!
100
00:09:57,363 --> 00:09:59,164
Moja uniforma!
101
00:09:59,166 --> 00:10:00,999
Isuse Hriste, ona �e da iskrvari do smrti,...
102
00:10:01,001 --> 00:10:02,767
...a ti se brine�
o svojoj uniformi?
103
00:10:02,769 --> 00:10:05,670
To je krv. Zna� li koliko je te�ko da se to o�isti?
104
00:10:05,672 --> 00:10:06,805
Dru�tvo!
105
00:10:06,807 --> 00:10:09,207
Mislim da je Marksamus u zoni mrtvih.
106
00:10:09,209 --> 00:10:10,976
Dove��u pomo�.
107
00:10:10,978 --> 00:10:12,744
Vilou, treba nam ne�to da
zaustavimo krvarenje.
108
00:10:12,746 --> 00:10:14,112
Ovo se mo�e o�istiti samo
hemijskim �i��enjem.
109
00:10:16,549 --> 00:10:17,849
- Hej!
- Problem re�en.
110
00:10:28,060 --> 00:10:29,560
Dru�tvo!
111
00:10:30,563 --> 00:10:32,097
Do�ite ovde!
112
00:10:51,250 --> 00:10:53,251
�ta oni to rade?
113
00:10:53,253 --> 00:10:54,919
Koja je ovo vrsta besnila?
114
00:10:58,824 --> 00:11:00,558
To nije besnilo.
115
00:11:03,262 --> 00:11:04,295
To su zombiji.
116
00:11:11,937 --> 00:11:13,304
Sveti Jeben�tajn!
117
00:11:13,306 --> 00:11:14,973
O, moj Bo�e!
�ta da radimo!
118
00:11:14,975 --> 00:11:15,974
Ja ka�em da se tornjamo odavde.
119
00:11:15,976 --> 00:11:17,075
Do�avola, u pravu si.
120
00:11:17,077 --> 00:11:18,610
Mislim da to nije dobra ideja.
121
00:11:18,612 --> 00:11:19,844
- �ta?
- Ne, �ek', �ek', �ek'!
122
00:11:19,846 --> 00:11:22,013
Tip koji je ugrizao Marka
je sigurno ugrizao jo� dece.
123
00:11:22,015 --> 00:11:24,816
Ako se i oni pretvore u zombije
i ugrizu ostale �ake,...
124
00:11:24,818 --> 00:11:26,718
...tu imamo ono �to se zove...
125
00:11:26,720 --> 00:11:29,120
...beskona�no veliki potencijal
pove�anja broja.
126
00:11:29,122 --> 00:11:31,623
Jedan zombi jednako
mnogo zombija.
127
00:11:34,627 --> 00:11:36,361
Zbog toga ne mo�emo da idemo napolje.
128
00:11:36,363 --> 00:11:37,796
Mi ne znamo koliko ih ima napolju.
129
00:11:37,798 --> 00:11:38,930
Oni mogu biti svuda.
130
00:11:38,932 --> 00:11:40,899
Ho�e� da ka�e� da bi trebali
da ostanemo ovde i krijemo se?
131
00:11:43,636 --> 00:11:45,737
Gospo�o Rambltorp,
ne bi trebali da stojite.
132
00:11:45,739 --> 00:11:46,838
Poku�ava da nam ka�e ne�to.
133
00:11:49,942 --> 00:11:51,209
Hej, zaista bi trebali
da prestanete da to radite,...
134
00:11:51,211 --> 00:11:52,977
...a �ak mi je i muka od toga.
135
00:11:56,682 --> 00:11:58,516
- Bred, du�o.
- �ta?
136
00:11:58,518 --> 00:11:59,751
Ubij to.
137
00:11:59,753 --> 00:12:02,120
Za�to ja? D�ime, ubij ga ti.
Ja �u slede�eg.
138
00:12:02,122 --> 00:12:03,788
Ti si se poslednji priklju�io timu,...
139
00:12:03,790 --> 00:12:05,990
...tako da ti mora� da mu rasturi� bulju.
140
00:12:19,705 --> 00:12:21,806
Izvini, ali ja mislim da je lo�a ideja
da ostanemo ovde.
141
00:12:21,808 --> 00:12:22,974
Sla�em se.
142
00:12:39,993 --> 00:12:41,693
Koliko jo� ima vremena da ona,
zna�...
143
00:12:41,695 --> 00:12:42,994
Ne znam, ali ne mo�emo da je ostavimo.
144
00:13:21,400 --> 00:13:26,237
Idemo nazad, hajde.
Hajde!
145
00:13:48,361 --> 00:13:50,695
Ovo je budu�nost ameri�ke vojske?
146
00:13:50,697 --> 00:13:54,265
Znam. Uskoro bi �ak i Francuzi
mogli da nas okupiraju.
147
00:13:57,102 --> 00:13:59,504
�ak? Opa, �ove�e, razvali je.
148
00:14:15,788 --> 00:14:16,955
Sranje.
149
00:14:19,458 --> 00:14:21,860
Proveri�u da li je upravnik Mekmen ovde.
150
00:14:21,862 --> 00:14:24,362
Bebikins, ne�e� im dozvoliti
da me povrede, zar ne?
151
00:14:24,364 --> 00:14:26,097
D�enet, du�o, imam dugogodi�nje
vojni�ko iskustvo.
152
00:14:26,099 --> 00:14:28,066
Samo da zna�, oni ne�e smeti da te taknu.
153
00:14:28,068 --> 00:14:30,335
Ima� dugogodi�nje
vojni�ko iskustvo?
154
00:14:30,337 --> 00:14:33,905
Da. I�ao sam na pejntbol sa �aletom
od �este godine.
155
00:14:40,880 --> 00:14:42,313
Upravni�e Mekmen?
156
00:14:42,315 --> 00:14:44,415
Do�avola!
Ovde nema signala.
157
00:14:48,087 --> 00:14:49,487
Ni kod mene ga nema.
158
00:14:49,489 --> 00:14:50,855
Da. Ni ja nemam signal.
159
00:14:50,857 --> 00:14:52,056
Nema ga ni kod mene.
160
00:14:52,058 --> 00:14:53,558
I mene.
161
00:14:53,560 --> 00:14:55,260
Mo�da ovi hodaju�i le�evi...
162
00:14:55,262 --> 00:14:58,563
...stvaraju neku vrstu zone mrtvih.
163
00:15:01,967 --> 00:15:04,369
Hej, Lili i E�li su tamo.
164
00:15:04,371 --> 00:15:06,237
Tamo su? Pa, otvori vrata i pusti ih unutra.
165
00:15:06,239 --> 00:15:08,239
Trenutno su, pomalo, zauzete.
166
00:15:08,241 --> 00:15:09,474
�ta rade?
167
00:15:12,144 --> 00:15:14,279
Jedu Rika Bliskana.
168
00:15:14,281 --> 00:15:16,114
A �to se ti smeje�?
169
00:15:16,116 --> 00:15:20,485
Vidi, kada su E�li i Lili bile �ive...
170
00:15:20,487 --> 00:15:23,720
...uvek su se raspravljale koja �e od njih dve
prva da dobije par�e Rikovog dupeta.
171
00:15:23,723 --> 00:15:24,789
Pa?
172
00:15:25,190 --> 00:15:27,025
Lili je pobedila.
173
00:15:29,862 --> 00:15:31,496
'bem ti.
174
00:15:31,998 --> 00:15:33,865
To nije sme�no.
175
00:15:33,867 --> 00:15:34,999
Ipak je pomalo sme�no.
176
00:15:35,001 --> 00:15:37,135
Pomalo je kul.
177
00:15:37,137 --> 00:15:40,338
Ne, ne, ne.
Ovo nije kul.
178
00:15:40,340 --> 00:15:42,340
Znam da svi vi razmi�ljate kao divlje nakaze,...
179
00:15:42,342 --> 00:15:49,443
...ali da �ak i vi treba da shvatite
koliko je ova situacija ozbiljna i nije kul.
180
00:15:49,649 --> 00:15:50,949
Da.
181
00:16:06,999 --> 00:16:08,433
D�enet, trebala bi da se
malo razvedri�.
182
00:16:08,435 --> 00:16:12,070
Da se razvedrim? Ne, ovo nije vreme
da budem vedra.
183
00:16:12,072 --> 00:16:13,571
Ako ni�ta drugo, svi bi trebali
da budemo te�i.
184
00:16:13,573 --> 00:16:15,106
Pa, mo�da bi ti trebala
da prestane� da povra�a�...
185
00:16:15,108 --> 00:16:16,174
...posle svakog jela.
186
00:16:16,176 --> 00:16:20,244
Hej! D�enet je u pravu.
Ovo je ozbiljno.
187
00:16:20,246 --> 00:16:23,514
U ozbiljnim vremenima potrebne su...
ozbiljne misli.
188
00:16:23,516 --> 00:16:25,483
Hvala Bogu �to te imamo ovde.
189
00:16:28,253 --> 00:16:30,521
Da li je upravnik Mekmen ovde?
190
00:16:34,093 --> 00:16:35,259
Delimi�no.
191
00:16:39,698 --> 00:16:40,932
Ne �elim da umrem ovde.
192
00:16:40,934 --> 00:16:42,100
OK.
193
00:16:42,102 --> 00:16:43,534
Ovo sranje sa zombijima..
194
00:16:43,536 --> 00:16:46,104
...zaista po�inje da mi ide na �ivce, OK?
195
00:16:46,106 --> 00:16:48,039
U redu, vidite.
196
00:16:48,041 --> 00:16:49,941
Do�ite. I ti, Vilou.
Do�i 'amo.
197
00:16:53,278 --> 00:16:54,479
U redu, ova �kola...
198
00:16:54,481 --> 00:16:57,148
...je preplavljena sa, Bog bi ga znao,
koliko zomboglavaca.
199
00:16:57,150 --> 00:16:58,649
Moramo da prona�emo mesto
gde mo�emo da se utvrdimo,...
200
00:16:58,651 --> 00:17:02,086
...a zatim i da oja�amo na� polo�aj.
201
00:17:02,088 --> 00:17:03,488
Da, ali bilo gde da smo u�li...,
202
00:17:03,490 --> 00:17:04,689
...zomboglavci su ve� u�li tamo.
203
00:17:04,691 --> 00:17:06,958
Da, potrebno nam je mesto gde bi oti�li.
204
00:17:08,961 --> 00:17:10,962
Biblioteka.
205
00:17:10,964 --> 00:17:12,296
Za�to bi i�li tamo?
206
00:17:13,632 --> 00:17:17,602
Savr�ena je. Ima jedan ulaz
i mnogo polica...
207
00:17:17,604 --> 00:17:18,703
...da bi se prepre�ila vrata.
208
00:17:20,305 --> 00:17:21,739
Izgleda da se mo�e lako braniti.
209
00:17:21,741 --> 00:17:23,074
Da, a nalazi se tu, u hodniku.
210
00:17:23,076 --> 00:17:25,176
Dobro. Zato �to sve ovo tr�anje
i ostala sranja...
211
00:17:25,178 --> 00:17:26,978
...iscrpljuju E�mena.
212
00:17:26,980 --> 00:17:28,513
Da, mislim da
gospo�a Rambltorp...
213
00:17:28,515 --> 00:17:30,114
...ne mo�e mnogo
da se kre�e unaokolo.
214
00:17:37,990 --> 00:17:39,357
Najva�nije je da...
215
00:17:39,359 --> 00:17:40,992
Da?
216
00:17:40,994 --> 00:17:45,528
Tamo ne�emo na�i nijednog �aka
ove �kole mrtvog.
217
00:17:46,999 --> 00:17:50,735
Zar nisi mislio da na�emo...
zombija?
218
00:18:12,224 --> 00:18:14,358
�ta sad ka�e�, pametnjakovi�u?
219
00:18:14,360 --> 00:18:17,528
Koliko sam do sada mogao da primetim,...
220
00:18:17,530 --> 00:18:21,833
- ...zombiji imaju ograni�enu pa�nju.
- Da...�ta?
221
00:18:21,835 --> 00:18:24,602
Zombiji obra�aju pa�nju samo
na ono �to je ispred njih.
222
00:18:27,039 --> 00:18:29,707
Tako da ako mi ne privla�imo
njihovu pa�nju...
223
00:18:29,709 --> 00:18:31,776
...mogli bi da pro�emo pored njih.
224
00:18:34,379 --> 00:18:36,114
Idi ti prvi.
225
00:19:52,791 --> 00:19:54,458
Dobar posao, Edster!
226
00:20:01,400 --> 00:20:02,833
Ovim putem!
227
00:20:06,572 --> 00:20:08,372
Niz stepenice. Brzo! Brzo!
228
00:20:13,345 --> 00:20:16,547
Hej! Hej! Do�i 'vamo!
229
00:20:16,549 --> 00:20:20,218
Do�ite i uhvatite me!
Do�ite i uhvatite me!
230
00:20:22,487 --> 00:20:24,488
Hej! 'Ajde, 'ajde, 'ajde!
231
00:20:24,490 --> 00:20:26,524
Do�ite i uhvatite me!
232
00:20:26,526 --> 00:20:27,625
Do�ite i uhvatite me.
233
00:20:32,331 --> 00:20:33,497
Do�ite ovamo.
234
00:20:38,503 --> 00:20:40,771
- U biblioteku!
- Otvori vrata! Otvori vrata!
235
00:20:40,773 --> 00:20:42,940
Idi! Idi!
236
00:20:46,178 --> 00:20:47,178
Da!
237
00:20:47,180 --> 00:20:48,512
A-ha!
238
00:20:51,450 --> 00:20:54,285
Da! Do�avola, da!
239
00:21:11,837 --> 00:21:13,271
Isuse, Edi.
240
00:21:13,273 --> 00:21:14,739
Znam, �ak sam i ja sumnjao da �u uspeti.
241
00:21:43,402 --> 00:21:44,602
Ona ba� i ne izgleda najbolje.
242
00:21:46,238 --> 00:21:47,638
Ne mogu da verujem da se ovo de�ava.
243
00:21:47,640 --> 00:21:50,741
Ja sam potpredsednik
�a�kog saveta,...
244
00:21:50,743 --> 00:21:53,878
...kraljica mature
i vo�a navija�ica...
245
00:21:53,880 --> 00:21:55,746
...i imam ozbiljan problem...
246
00:21:55,748 --> 00:21:57,148
...sa rukovo�enjem u ovoj �koli.
247
00:21:57,150 --> 00:21:58,649
Na tvom mestu ja bih se brzo prilagodila,...
248
00:21:58,651 --> 00:22:00,451
...ina�e �e� u slede�em takmi�enju
iz popularnosti,...
249
00:22:00,453 --> 00:22:03,587
...najverovatnije, za nagradu
biti pojedena.
250
00:22:09,262 --> 00:22:10,361
Ponovo?
251
00:22:10,363 --> 00:22:11,529
Do�avola, D�enet. Pomozi mi.
252
00:22:12,931 --> 00:22:14,265
A za�to bih?
253
00:22:14,267 --> 00:22:17,468
Ovde. Dr�i joj vrat.
I ne popu�taj pritisak.
254
00:22:17,470 --> 00:22:19,970
Edi je od detinjstva planirao
da ide u medicinsku �kolu,...
255
00:22:19,972 --> 00:22:21,539
...tako da mo�da on zna.
256
00:22:28,681 --> 00:22:29,981
�ta je bilo?
257
00:22:29,982 --> 00:22:33,483
Ni�ta bitno.
Samo kraj sveta.
258
00:23:23,535 --> 00:23:24,869
Gospo�o Rambltorp?
259
00:23:29,875 --> 00:23:31,509
Molim te, nemoj da umre�.
260
00:23:33,879 --> 00:23:35,012
Molim te?
261
00:23:40,886 --> 00:23:42,453
OK...
262
00:23:57,869 --> 00:24:01,839
OK...OK.
263
00:24:19,391 --> 00:24:21,058
Hej! D�enet!
264
00:24:26,731 --> 00:24:29,500
Bradkins.
Spasao si me.
265
00:24:36,074 --> 00:24:37,708
Momci, pomozite mi!
266
00:24:40,445 --> 00:24:41,612
Opa.
267
00:24:45,418 --> 00:24:46,584
Da li te je ujela?
268
00:24:46,586 --> 00:24:48,152
Ne! Samo mi je prst �udno savijen.
269
00:24:48,154 --> 00:24:49,753
Ne mogu dugo da je dr�im.
270
00:24:49,755 --> 00:24:50,955
- Njen mozak. Njen mozak!
- �ta?
271
00:24:50,957 --> 00:24:52,957
Edi je u pravu. Jedini na�in da ubije� zombija...
272
00:24:52,959 --> 00:24:54,091
...je da uni�ti� njegov mozak.
273
00:24:54,093 --> 00:24:57,495
Ta ku�ka me je jahala od trenutka
kada sam u�ao u ovu �kolu.
274
00:24:59,631 --> 00:25:03,067
Vreme je za osvetu.
275
00:25:06,771 --> 00:25:08,105
Dovedite mi je.
276
00:26:04,228 --> 00:26:07,164
Kako ti se ovo svi�a,
gospo�o Rambls?
277
00:26:17,342 --> 00:26:18,776
Izgleda kao da je Rob Zombi...
278
00:26:18,778 --> 00:26:20,210
...silovao celu gluma�ku ekipu
filma "Tra�ara",...
279
00:26:20,212 --> 00:26:21,812
...a ovo su njegova gnevna deca ljubavi.
280
00:26:21,814 --> 00:26:23,747
A ko zna �ta se sve de�ava unaokolo.
281
00:26:23,749 --> 00:26:27,685
Probao sam fiksni telefon.
Ni�ta.
282
00:26:27,687 --> 00:26:31,155
To zna�i da smo potpuno
odse�eni od ostatka sveta?
283
00:26:31,157 --> 00:26:32,556
�ta je sa internetom?
284
00:26:32,558 --> 00:26:34,525
Nijedan od na�ih mobilnih telefona nema signal.
285
00:26:36,361 --> 00:26:38,028
�kolski kompjuter?
286
00:26:39,531 --> 00:26:40,564
Zaista?
287
00:26:40,566 --> 00:26:42,099
Ta stvar je drevna.
288
00:26:42,101 --> 00:26:44,134
Kao da je iz filma "Tron".
Pogledaj samo ivice.
289
00:26:44,136 --> 00:26:45,936
Vredi poku�ati, OK?
290
00:26:45,938 --> 00:26:47,605
Zna�, mo�da bi mogli da po�aljemo
e-mail za pomo�.
291
00:26:47,607 --> 00:26:51,175
Ili tvit. Zombiji napadaju �kolu.
292
00:26:51,177 --> 00:26:52,743
Brzo �aljite pomo�.
293
00:27:07,826 --> 00:27:09,026
Nema ni�ta od ovoga.
294
00:27:25,577 --> 00:27:27,011
Moglo bi da potraje.
295
00:27:27,013 --> 00:27:30,878
E, da, ovo je odraz trenutnog stanja
u dr�avnim �kolama.
296
00:27:42,293 --> 00:27:43,994
Da, to �e da pomogne.
297
00:28:16,729 --> 00:28:18,195
Sve �e biti OK.
298
00:28:20,298 --> 00:28:22,633
Vidi tebe.
Isuvi�e si dobra riba da umre�.
299
00:28:49,995 --> 00:28:52,296
Kao �to su vukodlaci
prema vampirima,...
300
00:28:52,298 --> 00:28:54,298
...da li si ti iz �vajcarskog tima?
301
00:28:55,301 --> 00:28:57,067
O, da, i ja tako�e, da.
302
00:29:37,709 --> 00:29:39,476
Hej, dru�tvo,
mislim da imamo problem...
303
00:29:39,478 --> 00:29:41,245
...velikih razmera.
304
00:29:42,314 --> 00:29:44,114
Veliki problem.
305
00:29:45,718 --> 00:29:46,984
Da li ulaze unutra?
306
00:29:46,986 --> 00:29:49,219
Ne, ne, jo� ne, D�enet.
Ali ho�e.
307
00:29:49,221 --> 00:29:50,954
Nema �anse da pro�u kroz barikade.
308
00:29:50,956 --> 00:29:55,392
Broj im se pove�ava,
D�imi. Oni �e u�i unutra.
309
00:29:55,394 --> 00:29:56,460
Ja ka�em da be�imo.
310
00:29:56,462 --> 00:29:57,728
Ne, ne, to je...
311
00:29:57,730 --> 00:29:58,762
Da, u pravu je.
312
00:29:58,764 --> 00:29:59,963
U redu, poku�a�emo da pobegnemo.
313
00:29:59,965 --> 00:30:01,865
Mo�da neko van ove zgrade
ima lek ili tako ne�to.
314
00:30:01,867 --> 00:30:03,133
Da, i da se vratim tamo?
315
00:30:03,135 --> 00:30:05,736
- Da.
- Sa njima?
316
00:30:05,738 --> 00:30:06,837
Bradikins, du�o,...
317
00:30:06,839 --> 00:30:08,405
...ja to ne mogu da uradim.
Ne mogu.
318
00:30:08,407 --> 00:30:09,773
OK, vidite.
319
00:30:09,775 --> 00:30:11,475
Gledala sam svaki film
o zombijima koji postoji...
320
00:30:11,477 --> 00:30:12,943
...i utvrdila sam da se u svim filmovima
ispostavilo da je...
321
00:30:12,945 --> 00:30:14,444
...izlazak napolje lo�a ideja.
322
00:30:14,446 --> 00:30:16,013
- Ba� tako.
- Ja ka�em da kidamo odavde...
323
00:30:16,015 --> 00:30:18,816
...i pobegnemo iz ove uklete �kole.
324
00:30:18,818 --> 00:30:19,950
Vidite, ono �to ja mislim je da...
325
00:30:19,952 --> 00:30:21,251
...ja ne treba da be�im od njih.
326
00:30:21,253 --> 00:30:22,753
Ja moram da pobegnem od vas.
327
00:30:22,755 --> 00:30:24,922
Prili�no sam siguran da mogu
da savladam ovog momka sa astmom.
328
00:30:24,924 --> 00:30:28,125
Ja nemam astmu.
Nemaju svi �treberi astmu.
329
00:30:28,127 --> 00:30:32,095
Da. Vidi, mo�emo da poku�amo sa bekstvom.
Neki od nas �e i uspeti u tome.
330
00:30:32,097 --> 00:30:33,263
A vidi nju.
331
00:30:33,265 --> 00:30:35,765
Ima debelo dupe i te�ke �izme.
Ona ne mo�e da tr�i.
332
00:30:35,767 --> 00:30:38,368
Opsta�e samo najsposobniji. U-ra!
333
00:30:38,370 --> 00:30:40,437
Ja mogu da di�em sasvim normalno.
Hvala vam.
334
00:30:40,439 --> 00:30:43,140
Bredikins, ja ne mogu da iza�em tamo
i da se takmi�im.
335
00:30:43,142 --> 00:30:44,441
Bavim se sportom.
336
00:30:44,443 --> 00:30:47,443
Ja sam totalno OK sa trenutnom situacijom.
Samo to imam da ka�em.
337
00:30:47,780 --> 00:30:49,546
Ja kuglam. Ja sam kugla�.
Ja sam izvanredan kugla�.
338
00:30:49,548 --> 00:30:52,115
Edi, sredi se, 'ajde.
Sredi se, molim te.
339
00:30:52,117 --> 00:30:54,785
Izvini. Ta�no, izvini. D�imi.
340
00:30:54,787 --> 00:30:57,855
D�imi, tvoj plan mo�e da upali
samo ako se svi saglasimo da iza�emo napolje,...
341
00:30:57,857 --> 00:31:00,257
...a jasno je da me�u nama postoje
sasvim opre�na mi�ljenja po tom pitanju...
342
00:31:00,259 --> 00:31:01,792
...tako da od tog plana nema ni�ta.
343
00:31:01,794 --> 00:31:02,926
Sla�em se.
344
00:31:02,928 --> 00:31:04,795
I ja. Bred, du�o...
345
00:31:04,797 --> 00:31:06,730
...ne�e� me ostaviti ovde, zar ne?
346
00:31:09,968 --> 00:31:11,435
Mi ostajemo.
347
00:31:11,437 --> 00:31:12,803
Ma 'ajde!
348
00:31:15,506 --> 00:31:17,941
Dru�tvo, zaista bi trebali da malo 'oladite.
349
00:31:17,943 --> 00:31:19,910
'Oladimo?
350
00:31:19,912 --> 00:31:22,045
Da. Gledajte na ovo sa vedrije strane.
351
00:31:22,047 --> 00:31:25,515
Vedrije strane? Ova �kola je
preplavljena zombijima.
352
00:31:25,517 --> 00:31:26,817
Gde je tu vedrija strana?
353
00:31:26,819 --> 00:31:30,387
Gde bi, ina�e, mogao da odrubi� glavu
profesorki engleskog...
354
00:31:30,389 --> 00:31:33,457
...i kasnije da nastavi� da mu�i�
njenu mrtvu glavu?
355
00:31:33,459 --> 00:31:36,093
Jesam li u pravu, gospo�o Rambli -Tambli?
356
00:31:38,095 --> 00:31:42,366
Nema ujedanja! To nije lepo od vas,
gospo�o Rambli -Tambli!
357
00:31:42,368 --> 00:31:44,067
Pritvor za tebe!
358
00:31:44,069 --> 00:31:46,870
E�! Prekini da mu�i� zombija.
359
00:31:48,006 --> 00:31:49,206
U redu.
360
00:31:49,208 --> 00:31:51,975
U redu, slu�ajte.
Evo kako �emo.
361
00:31:51,977 --> 00:31:54,011
Ako �emo da ostanemo ovde...,
362
00:31:54,013 --> 00:31:56,246
...moramo da ovo tretiramo
kao opsadno stanje.
363
00:31:56,248 --> 00:31:57,915
Najve�u opasnost za nas predstavljaju...
364
00:31:57,917 --> 00:31:59,516
...frontalni napad na na�u odbranu...
365
00:31:59,518 --> 00:32:01,451
...ili prepad manjeg intenziteta...
366
00:32:01,453 --> 00:32:04,054
...na na�u, jo� uvek nepoznatu, slabu ta�ku.
367
00:32:07,525 --> 00:32:08,892
Tu ta�ku moramo da prona�emo.
368
00:32:26,177 --> 00:32:27,277
Edi, ti si knji�ki moljac, zar ne?
369
00:32:29,147 --> 00:32:30,380
Zna�i zna� kako ova sranja funkcioni�u.
370
00:32:30,382 --> 00:32:32,115
Naravno.
371
00:32:32,117 --> 00:32:34,217
Mo�da ovde ima ne�eg �to mo�e
da nam pomogne.
372
00:32:34,219 --> 00:32:38,522
Knjige o zombijima, kao, na primer,
"Kako pre�iviti napad zombija?"...
373
00:32:38,524 --> 00:32:40,223
...ili "�ta raditi ako ste ugri�eni".
374
00:32:40,225 --> 00:32:42,626
Ovo je �kolska biblioteka,...
375
00:32:42,628 --> 00:32:45,327
...tako da nisam siguran da ima knjiga o zombijima.
376
00:32:45,364 --> 00:32:47,331
Da, ba� �teta �to ovo nije
biblioteka...
377
00:32:47,333 --> 00:32:48,632
...gospo�ice Bafi, ubice vampira,...
378
00:32:48,634 --> 00:32:50,900
...zato �to ona, verovatno, ima
opaku kolekciju mra�ne umetnosti.
379
00:32:53,671 --> 00:32:55,405
�ta?
380
00:32:55,407 --> 00:32:57,574
Ja volim ve�tice lezba�e.
381
00:32:57,576 --> 00:32:59,109
Zle ribe su opake.
382
00:33:25,169 --> 00:33:29,206
Do�avola! Mora da postoji ne�to, zar ne?
383
00:33:29,208 --> 00:33:31,341
Izvini, ali kada govorimo o �ivim mrtvacima,...
384
00:33:31,343 --> 00:33:33,443
...najbolji izvori informacija o tome
su ba� ispred tebe.
385
00:33:33,445 --> 00:33:36,380
Edi i ja smo gledali svaki film,...
386
00:33:36,382 --> 00:33:38,315
...pro�itali svaki strip
i odigrali svaku video-igru...
387
00:33:38,317 --> 00:33:39,950
...koja ima veze sa zombijima.
388
00:33:39,952 --> 00:33:41,318
Da, to je ta�no.
389
00:33:41,320 --> 00:33:44,454
Kada je u pitanju opstanak me�u zombijima,
mi tu rasturamo.
390
00:33:44,456 --> 00:33:48,425
U redu. Edi, Vilou, vi �ete biti
na�a pamet...
391
00:33:59,303 --> 00:34:02,506
Dobro, ovo ni na koji na�in nije
zlokobno ili zlosutno.
392
00:34:02,508 --> 00:34:03,640
Du�o?
393
00:34:03,642 --> 00:34:05,509
D�enet, du�o, ne brini se, va�i?
394
00:34:05,511 --> 00:34:07,978
Ubi�u sve �to pro�e
kroz ta vrata.
395
00:34:12,484 --> 00:34:13,984
D�imi!
396
00:34:16,320 --> 00:34:17,487
D�imi!
397
00:34:22,393 --> 00:34:23,994
O, �ove�e, ne!
398
00:34:27,265 --> 00:34:32,002
D�imi...hej. Dr�i se.
399
00:34:32,004 --> 00:34:33,236
Ne ose�am se dobro.
400
00:34:33,238 --> 00:34:34,571
U redu.
Da�u ti malo vazduha.
401
00:34:42,180 --> 00:34:43,413
Dr�i se.
402
00:34:46,651 --> 00:34:48,485
Ovo nas ne vodi nikuda.
403
00:34:59,697 --> 00:35:00,797
Ostani tamo!
404
00:35:32,396 --> 00:35:33,730
Mislim, ne mo�emo ga
tek tako, ostaviti ovde.
405
00:35:33,732 --> 00:35:35,298
Preobrati�e se.
406
00:35:36,767 --> 00:35:40,070
Hej, svi smo videli �ta se desilo
gospo�i Rambltorp.
407
00:35:40,072 --> 00:35:43,306
I �ta sada? �eli� da ga
izbacim kroz prozor?
408
00:35:43,308 --> 00:35:44,741
Do�avola, to je D�imi.
409
00:35:44,743 --> 00:35:47,277
Ne zadugo, brate.
410
00:35:47,279 --> 00:35:53,416
Bred, du�o, u pravu su.
Zna� da su u pravu.
411
00:35:56,087 --> 00:35:57,254
Jebi ga.
412
00:35:57,256 --> 00:35:58,421
Bred.
413
00:36:02,360 --> 00:36:03,593
D�imi.
414
00:36:08,099 --> 00:36:09,266
U-ra.
415
00:36:21,445 --> 00:36:23,647
Ne!
416
00:36:27,118 --> 00:36:29,519
U-ra...
417
00:36:54,145 --> 00:36:55,645
Svi �emo umreti.
418
00:36:58,149 --> 00:37:01,351
Svi �emo umreti!
419
00:37:01,353 --> 00:37:03,186
Svi �emo umreti!
420
00:37:06,824 --> 00:37:10,527
D�enet, sve �e biti u redu.
I mi �emo biti u redu.
421
00:37:10,929 --> 00:37:14,197
Mi �emo biti u redu.
422
00:37:16,499 --> 00:37:18,101
Veliki zagrljaj.
423
00:37:26,177 --> 00:37:27,377
Hvala, dru�tvo.
424
00:37:29,513 --> 00:37:30,747
Sada sam dobro.
425
00:37:53,204 --> 00:37:54,537
Pitam se �ta je uzrokovalo sve ovo.
426
00:37:56,207 --> 00:37:57,374
Nuklearna katastrofa.
427
00:38:00,645 --> 00:38:02,979
Vojni eksperimenti sa supervojnicima.
428
00:38:02,981 --> 00:38:04,414
Meteori.
429
00:38:04,416 --> 00:38:07,217
Biolo�ka oru�ja.
430
00:38:08,286 --> 00:38:09,319
Vanzemaljci.
431
00:38:09,321 --> 00:38:10,720
Zara�eni majmuni.
432
00:38:15,259 --> 00:38:16,559
Znate �ta mi nije jasno?
433
00:38:16,561 --> 00:38:20,330
Mark. Kada se on preobratio u zombija,...
434
00:38:21,732 --> 00:38:23,400
...to se desilo ba� brzo.
435
00:38:23,402 --> 00:38:29,406
Me�utim, Merion se preobratila u zombija
sporo, ali zato polako.
436
00:38:29,408 --> 00:38:30,874
Jasno je da svaki zombi...
437
00:38:30,876 --> 00:38:32,409
...zadr�ava neke fizi�ke karakteristike...
438
00:38:32,411 --> 00:38:33,710
...iz vremena kada su bili �ivi.
439
00:38:46,590 --> 00:38:48,792
U redu. Dosta.
440
00:38:50,428 --> 00:38:51,528
Dosta.
441
00:38:51,530 --> 00:38:53,830
Zaista bi trebali
da o'ladimo...
442
00:38:53,832 --> 00:38:55,532
...pre nego �to nekom od nas
popucaju krvni sudovi.
443
00:38:55,534 --> 00:38:57,934
O'laditi? Jebo te, �ta zna�i o'laditi?
444
00:38:57,936 --> 00:39:00,970
Smiri se. I opusti se.
445
00:39:00,972 --> 00:39:04,374
Kad ti navru ose�anja...
o'ladi.
446
00:39:05,443 --> 00:39:06,643
�togod.
447
00:39:06,645 --> 00:39:09,646
Ono �to ho�u da ka�em je
da mislim da je vreme...
448
00:39:09,648 --> 00:39:10,980
...da probamo ne�to...
449
00:39:11,882 --> 00:39:13,950
...slasno.
450
00:39:16,788 --> 00:39:18,588
Za ovu tu�nu �uraju.
451
00:39:20,591 --> 00:39:21,691
Slasno. Podeli sre�u.
452
00:39:22,827 --> 00:39:25,662
Kako mra�na dama Dot zapoveda.
453
00:39:25,664 --> 00:39:28,064
�ekaj, zar to nije marihuana?
454
00:39:28,066 --> 00:39:29,699
Ne�to sli�no.
455
00:39:29,701 --> 00:39:32,035
Mislim da ovo ba� i nije trenutak
da budemo naduvani.
456
00:39:32,037 --> 00:39:34,704
Treba mi ne�to da
smirim �ivce.
457
00:39:37,875 --> 00:39:39,976
�ta ti ka�e�, Bredtezm?
458
00:39:41,645 --> 00:39:44,047
Da, 'bem ti.
U medicinske svrhe.
459
00:39:48,586 --> 00:39:49,753
Pu�enje trave?
460
00:39:49,755 --> 00:39:51,654
Zar ovim zombiji ne�e dobiti grickalice?
461
00:39:51,656 --> 00:39:53,323
Ed, ve� imaju grickalice.
462
00:39:53,325 --> 00:39:54,457
Dobro.
463
00:39:54,459 --> 00:39:56,760
Pu�enje trave zna�i smrt.
464
00:39:56,762 --> 00:39:57,827
�ta?
465
00:39:57,829 --> 00:39:59,062
U filmovima,...
466
00:39:59,064 --> 00:40:02,565
...pu�enje trave zna�i smrt.
467
00:40:02,567 --> 00:40:04,501
Opijanje zna�i smrt.
468
00:40:04,503 --> 00:40:06,436
Seksanje zna�i smrt.
469
00:40:06,438 --> 00:40:10,974
To, prakti�no, zna�i da �e� biti ubijen
ako se zabavlja�.
470
00:40:10,976 --> 00:40:14,878
Eto vidite. Horor filmovi su totalno moralna...
471
00:40:14,880 --> 00:40:17,881
...usrana konzervativna propaganda.
472
00:40:17,883 --> 00:40:19,115
Pri�aj mi o tome.
473
00:40:19,117 --> 00:40:21,751
Nikad nisam bio ovoliko sre�an
zbog toga �to nisam skinuo mrak.
474
00:40:23,753 --> 00:40:24,954
�ta?
475
00:40:24,956 --> 00:40:26,222
Jo� uvek �ekam pravu devojku.
476
00:40:26,224 --> 00:40:28,224
Naravno, samo �to "prava devojka" zna�i...
477
00:40:28,226 --> 00:40:30,059
...o�ajnica kojoj je za seks
dovoljan �onja kao �to si ti.
478
00:40:30,061 --> 00:40:32,695
Ne, ne... Mislio sam...
479
00:40:40,704 --> 00:40:41,805
Da, �togod.
480
00:40:43,040 --> 00:40:44,541
Srednja �kola je sranje.
481
00:40:53,384 --> 00:40:54,517
Uzmi, bre, malo.
482
00:41:10,901 --> 00:41:12,469
�ta je to bilo?
�ta je to?
483
00:41:34,425 --> 00:41:35,625
I on u�iva u tome.
484
00:41:49,773 --> 00:41:53,443
Ja i...bleda sisata gospodarica...
485
00:41:53,445 --> 00:41:55,478
...sa debelim slojem �minke...
486
00:41:55,480 --> 00:41:58,848
...smo redovni posetioci pritvora,...
487
00:42:00,584 --> 00:42:01,851
...ali kako ste vas troje, do�avola,
zavr�ili ovde?
488
00:42:02,987 --> 00:42:03,987
Ni�ta.
489
00:42:03,989 --> 00:42:05,788
Ma 'ajde.
490
00:42:05,790 --> 00:42:10,126
Kako je �arobnjak osamnaestog reda
iz "DUNGEONS AND DRAGONS"...
491
00:42:10,128 --> 00:42:11,928
...kao �to si ti zavr�io u pritvoru?
492
00:42:11,930 --> 00:42:12,929
Ja sam Paladin.
493
00:42:12,931 --> 00:42:14,464
�ta?
494
00:42:14,466 --> 00:42:17,567
�arobnjaci su za nesposobnjakovi�e
i gubitnike.
495
00:42:17,569 --> 00:42:18,668
Ta�no. Ta�no.
496
00:42:23,641 --> 00:42:25,642
�ta si zgre�ila,
slatkice?
497
00:42:26,978 --> 00:42:29,579
Skoro ni�ta. Samo su nas
uhvatili u toaletu.
498
00:42:29,581 --> 00:42:31,948
Dru�tvo, a �ta ste to radili u toaletu?
499
00:42:34,618 --> 00:42:38,187
Da li ste...u klonjari?
To je odvratno.
500
00:42:40,691 --> 00:42:41,758
Samo se zajebavam.
501
00:42:41,760 --> 00:42:42,892
Proveri to, Vilou.
502
00:42:42,894 --> 00:42:46,229
Gospo�ici Fufici Padaju-joj-ga�ice
je neprijatno.
503
00:42:46,231 --> 00:42:48,998
Ne. Mi smo...
samo smo se ljubili.
504
00:42:49,000 --> 00:42:50,199
Pri�aj nekom drugom tu pri�u, D�enet.
505
00:42:50,201 --> 00:42:51,501
Svi u �koli znaju da
kada sisa� tvojim ustima...
506
00:42:51,503 --> 00:42:53,069
...mo�e� da upali� mlazni motor.
507
00:42:53,071 --> 00:42:54,170
Hej, zajebite vi�e.
508
00:42:54,172 --> 00:42:55,738
Jebi se.
509
00:42:58,175 --> 00:43:00,510
Jebi se i ti!
510
00:43:00,512 --> 00:43:04,714
Pa �ta. Kad momci mogu da progone
svako dupe u tesnim farmerkama,...
511
00:43:04,716 --> 00:43:08,251
...mogu i ja da zadovoljim svog de�ka.
512
00:43:08,253 --> 00:43:10,687
I ja sam sada zbog toga drolja?
513
00:43:10,689 --> 00:43:12,188
Prili�no.
514
00:43:20,998 --> 00:43:22,065
Ne kapirate.
515
00:43:22,067 --> 00:43:24,667
Niko ne kapira.
516
00:43:24,669 --> 00:43:25,702
Kapira �ta?
517
00:43:25,704 --> 00:43:27,870
Kako je te�ko biti ja.
518
00:43:27,872 --> 00:43:29,706
Molim te.
519
00:43:29,708 --> 00:43:31,908
Vi ne shvatate koliki se pritisak trpi
kada ste popularni.
520
00:43:32,410 --> 00:43:38,747
Sve �to ja uradim i sve
�to obu�em svi skeniraju.
521
00:43:38,783 --> 00:43:40,683
O, jadna ti.
522
00:43:40,685 --> 00:43:43,820
Ja uvek moram da pri�am o pravim stvarima,...
523
00:43:43,822 --> 00:43:46,222
...da nosim najnoviju ode�u,
izlazim sa najpopularnijim tipom,...
524
00:43:47,925 --> 00:43:51,193
...a da bi me svi vi,
na kraju, mrzeli.
525
00:43:51,195 --> 00:43:52,561
Mi te ne mrzimo.
526
00:43:52,563 --> 00:43:54,597
Da, mrzite me.
527
00:43:54,799 --> 00:43:56,666
Dru�tveni �kart, kao vi, me mrzi
zato �to sam popularna.
528
00:43:56,668 --> 00:43:59,802
�ak me i popularna deca mrze...
529
00:43:59,804 --> 00:44:01,404
...zato �to sam popularnija i od njih.
530
00:44:01,406 --> 00:44:03,940
Pa, ako je biti popularan toliko te�ko,...
531
00:44:03,942 --> 00:44:06,142
...za�to onda,...
532
00:44:06,144 --> 00:44:10,345
...ne znam, ne prestane� da se
pona�a� kao kraljica p�elica.
533
00:44:10,347 --> 00:44:14,250
Tebi ja lako da to ka�e�,
jer nikad nisi bila popularna.
534
00:44:26,964 --> 00:44:28,231
Ti nisi jedina koja se ose�a...
535
00:44:28,233 --> 00:44:32,135
...kao da je zarobljen u svom telu...
536
00:44:33,604 --> 00:44:35,938
...i koji je u�inio ne�to glupo.
537
00:44:35,940 --> 00:44:37,807
Zaista, zaista glupo.
538
00:44:41,945 --> 00:44:43,046
'Bem ti sranje.
539
00:44:43,048 --> 00:44:44,747
Odakle ti pi�tolj?
540
00:44:44,749 --> 00:44:47,149
Planira� da nas kokne�?
541
00:44:48,218 --> 00:44:50,053
Ne planiram da vas ukokam.
542
00:44:51,622 --> 00:44:52,789
Pi�tolj je za mene.
543
00:44:52,791 --> 00:44:55,190
Ti si odlepio u pritvoru?
544
00:44:58,062 --> 00:44:59,996
Da li je to zato �to te zajebavaju?
545
00:44:59,998 --> 00:45:01,297
Ne.
546
00:45:03,233 --> 00:45:05,768
Da li je to zato �to nisam sa tobom
i�la na matursku zabavu?
547
00:45:05,770 --> 00:45:09,305
�ta? Ne. Ja te �ak i nisam zvao
na matursku zabavu.
548
00:45:12,643 --> 00:45:13,710
To je zbog nje.
549
00:45:18,782 --> 00:45:21,851
Mislio sam da ste ti i Rambltorpova...
550
00:45:21,853 --> 00:45:23,920
...bili povezani na nau�noj bazi i tako to.
551
00:45:23,922 --> 00:45:27,824
Da, bili smo...
dok ona nije na�la ovo.
552
00:45:32,162 --> 00:45:33,229
"Aderal"?
553
00:45:33,231 --> 00:45:36,165
Upotrebljavao sam "Aderal"
da mi pomogne prilikom u�enja.
554
00:45:36,167 --> 00:45:38,334
Gospo�a Rambltorp
me je uhvatila.
555
00:45:38,336 --> 00:45:41,104
A taj lek nije bio prepisan za mene.
556
00:45:41,106 --> 00:45:42,672
Zna�i, vozio si se "Aderal" vozi�em...
557
00:45:42,674 --> 00:45:43,906
...ka nekom �uvenom faksu.
558
00:45:45,709 --> 00:45:48,311
Da. Planirao sam da odem na Harvard.
559
00:45:50,114 --> 00:45:54,917
U�io sam kao lud da pobegnem
iz ove usrane rupe...
560
00:45:54,919 --> 00:45:58,354
...i da odem negde gde mi ne�e
tra�iti test mokra�e...
561
00:45:58,356 --> 00:46:00,089
...zato �to �elim da u�im.
562
00:46:02,092 --> 00:46:03,926
To je razlog mog boravka u pritvoru.
563
00:46:03,928 --> 00:46:08,264
Vidite...ja �elim da �ivim.
564
00:46:08,266 --> 00:46:09,999
�elim da iz svega ovoga iza�em �iv.
565
00:46:10,001 --> 00:46:13,336
Da bih to ostvario,
trebali bi da radimo zajedno.
566
00:46:13,338 --> 00:46:17,140
Trebali bi da na�e sitne,
glupe li�ne interese ostavimo po strani...
567
00:46:17,142 --> 00:46:20,343
...i radimo za op�tu stvar.
568
00:46:20,345 --> 00:46:23,379
Pa, ovo je srednja �kola,
na�a velika �ansa.
569
00:46:23,381 --> 00:46:25,948
Do�avola, E�,
ovo nije zajebancija!
570
00:46:25,950 --> 00:46:28,117
Pre dva sata,
ona je vodila pritvor...
571
00:46:28,119 --> 00:46:30,319
...i optu�ivala te za pu�enje.
572
00:46:30,321 --> 00:46:32,755
Ne vidim razliku, Edi.
573
00:46:32,757 --> 00:46:34,423
Dru�tvo?
574
00:46:34,425 --> 00:46:35,458
Vidi, Edster,...
575
00:46:35,460 --> 00:46:36,959
Jednu stvar sigurno znam,...
576
00:46:36,961 --> 00:46:40,029
...a to je da kada oni krenu
da nas pojedu...
577
00:46:40,031 --> 00:46:45,401
...svaki �ovek, navija�ica,
mi�i�avko, �mokljan...
578
00:46:45,403 --> 00:46:48,504
...i zastra�uju�a, ali na neki poseban
na�in atraktivna divljaku�a...
579
00:46:48,506 --> 00:46:49,872
- ...�e misliti samo na sebe.
- Hej, dru�tvo...
580
00:46:49,874 --> 00:46:51,841
To je stav zbog koga �emo svi umreti!
581
00:46:51,843 --> 00:46:53,910
Brale, ionako smo mrtvi.
582
00:46:53,912 --> 00:46:56,312
Mogao bi da malo u�iva� u vo�nji, Edster.
583
00:46:56,314 --> 00:46:57,446
Dru�tvo!
584
00:47:03,086 --> 00:47:05,154
�ta?
Slu�ajte.
585
00:47:37,354 --> 00:47:37,620
Udri je!
586
00:47:41,458 --> 00:47:44,126
Be�i odavde!
Be�i odavde!
587
00:47:44,128 --> 00:47:46,028
Sredi ga, Edi! Sredi ga!
588
00:47:46,030 --> 00:47:47,797
Be�i odavde!
Be�i odavde!
589
00:47:55,005 --> 00:47:56,038
Spasio si me.
590
00:47:59,309 --> 00:48:00,476
Moja glava.
591
00:48:10,153 --> 00:48:11,487
�ta?
592
00:48:31,174 --> 00:48:33,109
�ta da radim? �ta da radim?
593
00:48:33,111 --> 00:48:35,378
Rasturi mu prste.
594
00:48:37,247 --> 00:48:38,614
Stoji mirno!
595
00:48:40,183 --> 00:48:41,417
Zajebi to!
596
00:48:41,419 --> 00:48:43,853
Opusti se. Imam ga.
597
00:48:43,855 --> 00:48:45,388
D�enet, pomozi mi!
598
00:48:47,024 --> 00:48:48,958
Odmah ga upucaj. Upucaj ga!
599
00:48:48,960 --> 00:48:51,093
Ne, ne, ne! Nemoj da puca�.
600
00:49:10,248 --> 00:49:12,114
O, moj Bo�e.
601
00:49:12,116 --> 00:49:14,784
Imam te, Ed!
602
00:49:14,986 --> 00:49:16,619
Imam te, Ed!
603
00:49:36,239 --> 00:49:40,943
1...2...3...
604
00:50:00,931 --> 00:50:02,298
To je bilo �estoko.
605
00:50:19,616 --> 00:50:21,183
�ta ka�e matematika?
606
00:50:24,454 --> 00:50:26,255
Ka�e da ako broj zombija sa one strane,...
607
00:50:26,257 --> 00:50:28,391
...pomno�imo sa ulo�enim naporom da u�u ovde...
608
00:50:28,393 --> 00:50:29,625
Da?
609
00:50:29,627 --> 00:50:31,694
...ispada da �e upasti unutra
za oko 35 sekundi.
610
00:50:31,696 --> 00:50:34,997
To zna�i da smo, na kraju,
kompletno najebali.
611
00:50:34,999 --> 00:50:36,132
Da.
612
00:50:48,146 --> 00:50:52,014
Da li je to ono �to zaista �eli�?
613
00:50:53,116 --> 00:50:54,116
Da.
614
00:50:57,320 --> 00:50:58,487
�ta?
615
00:51:01,258 --> 00:51:02,558
Ona je divna.
616
00:51:03,994 --> 00:51:08,364
Seksi.
Super popularna.
617
00:51:11,168 --> 00:51:14,737
Vesela. Da ne pominjem vesela.
Veliki sam ljubitelj veselih devojaka.
618
00:51:19,076 --> 00:51:21,177
Isti si kao i ostali idioti.
619
00:51:23,346 --> 00:51:25,147
I pre nego �to se sve ovo desilo...
620
00:51:25,149 --> 00:51:27,015
...bili ste gomila bezumnih zombija.
621
00:51:28,685 --> 00:51:31,687
�estoko se trudi� da se u�e�
u njihovu malu grupu.
622
00:51:31,689 --> 00:51:36,358
�estoko se trudi� da sakrije� sve
�to bi moglo da im smeta.
623
00:51:36,360 --> 00:51:37,960
Mislim, ne daj Bo�e...
624
00:51:37,962 --> 00:51:39,561
...da se ne uklopimo u kalup...
625
00:51:39,563 --> 00:51:41,197
...u koji nas guraju.
626
00:51:44,034 --> 00:51:45,267
Popularna devojka.
627
00:51:46,503 --> 00:51:47,736
Siled�ija.
628
00:51:49,439 --> 00:51:50,673
Idiot.
629
00:51:52,542 --> 00:51:54,710
�mokljan gubitnik.
630
00:51:54,712 --> 00:51:56,612
Ja nisam kao oni.
631
00:51:56,614 --> 00:51:58,147
Naravno da jesi.
632
00:51:58,149 --> 00:52:02,384
Umro bi za jednu no� sa D�enet.
633
00:52:02,386 --> 00:52:05,588
Ne zato �to je voli�
ili zato �to ti je stalo do nje.
634
00:52:05,590 --> 00:52:09,391
Uradio bi to samo zato
�to svi ka�u da je ona...
635
00:52:09,393 --> 00:52:10,893
...ono �emu treba te�iti.
636
00:52:12,229 --> 00:52:15,464
A ti si hteo da izvr�i� samoubistvo sino�.
637
00:52:16,733 --> 00:52:18,734
Za�to?
638
00:52:18,736 --> 00:52:20,302
Zato �to ne mo�e� da ode� na Harvard?
639
00:52:23,240 --> 00:52:24,740
Pa �ta, Edi.
640
00:52:26,076 --> 00:52:28,377
Da li to zna�i da tvoj �ivot
nije dovoljno vredan?
641
00:52:32,749 --> 00:52:34,083
U pravu si.
642
00:52:36,419 --> 00:52:38,387
Mo�da ja moram da...
643
00:52:41,091 --> 00:52:43,225
...ne znam, odrastem.
644
00:52:43,227 --> 00:52:45,294
Mo�da bi svi mi morali.
645
00:52:51,234 --> 00:52:54,637
Hej, ako pre�ivimo sve ovo...
646
00:52:56,106 --> 00:52:57,273
Da?
647
00:52:57,275 --> 00:53:00,342
...da li bi htela, zna�...
648
00:53:05,849 --> 00:53:09,185
Mislim, ako ne�e�,
to je kul, mislim...
649
00:53:09,187 --> 00:53:13,122
O, ne, ne. Ho�u, ja, ja...
650
00:53:13,124 --> 00:53:14,256
...definitivno ho�u.
651
00:53:19,896 --> 00:53:21,197
Kul.
652
00:53:22,465 --> 00:53:23,632
Kul.
653
00:53:55,332 --> 00:53:56,599
Edster!
654
00:53:57,735 --> 00:54:01,170
Koliko vremena treba
da hordi zombija dosadi...
655
00:54:01,172 --> 00:54:02,738
...i nagrne u slede�i restoran?
656
00:54:04,207 --> 00:54:06,842
Ne znam. U filmovima,
horde nikad ne odlaze.
657
00:54:06,844 --> 00:54:08,177
Samo se pove�avaju.
658
00:54:08,179 --> 00:54:10,879
A to ih i �ini hordom.
659
00:54:10,881 --> 00:54:14,483
Pa...onda imamo problem.
660
00:54:14,485 --> 00:54:15,618
Kakav problem?
661
00:54:15,620 --> 00:54:16,885
Le toalet.
662
00:54:16,887 --> 00:54:19,087
Ma 'ajde, �ove�e.
na�i neki ugao ili tako ne�to.
663
00:54:19,089 --> 00:54:21,423
Odvratno!
664
00:54:21,425 --> 00:54:22,558
O, ne, �ove�e.
665
00:54:22,560 --> 00:54:24,593
Moram da se istovarim.
666
00:54:24,595 --> 00:54:26,395
Ka�em vam da zapalimo odavde...
667
00:54:26,397 --> 00:54:28,230
...i da stanemo usput na pit-stop.
668
00:54:28,232 --> 00:54:29,865
Samo izbaci bulju kroz prozor.
669
00:54:29,867 --> 00:54:33,369
O, ne. Mo�da me neki zombi
ugrize za dupe?
670
00:54:33,371 --> 00:54:34,436
Mi smo na drugom spratu.
671
00:54:34,438 --> 00:54:35,604
Zombiji ne ska�u, idiote.
672
00:54:35,606 --> 00:54:38,574
O, zajebi to.
Gledao sam "Nedelju ajkule" na kablovskoj.
673
00:54:38,576 --> 00:54:42,711
Ako velika bela ajkula mo�e da sko�i
6 metara u vis...
674
00:54:42,713 --> 00:54:45,414
...da bi zgrabila ukusnu foku,...
675
00:54:45,416 --> 00:54:46,782
...ko ka�e da i zombiji to ne mogu?
676
00:54:46,784 --> 00:54:49,351
Pa, tu su i krupne logi�ke gre�ke...
677
00:54:49,353 --> 00:54:50,486
Ne. E� je u pravu.
678
00:54:50,488 --> 00:54:52,688
- Jeste?
- Jesam?
679
00:54:52,690 --> 00:54:56,625
Da. Ne, ne mislim tu na skakanje zombija.
To je glupo.
680
00:54:56,627 --> 00:54:58,360
Ali mi moramo da odemo odavde.
681
00:54:58,362 --> 00:54:59,428
Ne mo�emo da odemo.
682
00:54:59,430 --> 00:55:01,964
Barikade su na�a jedina za�tita.
683
00:55:01,966 --> 00:55:03,232
Ja moram da idem, �ove�e.
684
00:55:03,234 --> 00:55:06,535
To zna�i put u mu�ki WC.
685
00:55:06,537 --> 00:55:08,103
Ed, zna�,
mo�da su oni u pravu.
686
00:55:08,105 --> 00:55:10,472
Sam si rekao
da barikade ne�e izdr�ati.
687
00:55:10,474 --> 00:55:11,940
Mo�da bi, zaista, trebali
da pobegnemo odavde
688
00:55:11,942 --> 00:55:14,576
Ja tamo ne izlazim.
689
00:55:14,578 --> 00:55:18,580
Bred, du�o...ti me ne�e� ostaviti, zar ne?
690
00:55:20,583 --> 00:55:23,018
�ao mi je, du�o.
691
00:55:23,020 --> 00:55:24,687
'Ajde, idemo.
692
00:55:24,689 --> 00:55:25,854
Ne, ne mo�e�.
Ne mo�e� da ode�.
693
00:55:25,856 --> 00:55:26,989
Ako po�ne� da pomera� stvari,...
694
00:55:26,991 --> 00:55:28,590
...dove��e� ih blizu vrata.
695
00:55:28,592 --> 00:55:29,792
Hej, �ekajte.
696
00:55:29,794 --> 00:55:31,026
�ta sad?
697
00:55:31,028 --> 00:55:32,594
�ta ako postoji drugi put?
698
00:55:35,932 --> 00:55:37,666
�ta, ho�e� da pobegne�
kroz ventilacioni otvor?
699
00:55:37,668 --> 00:55:40,336
Ne. Posla�u joj mog malog albino
pomo�nika da nam dovede pomo�.
700
00:55:40,338 --> 00:55:42,004
Bilo bi tako dobro da je to istina.
701
00:55:42,006 --> 00:55:44,473
Gledajte to ovako - to bi
mogla biti na�a jedina �ansa,...
702
00:55:44,475 --> 00:55:46,875
...a ja bih volela da budem �iva
do kraja dana.
703
00:55:46,877 --> 00:55:50,612
Pogotovo sada kada imam
�emu da se nadam.
704
00:55:50,614 --> 00:55:53,048
�ta ako ima zombija u kanalu?
705
00:55:53,050 --> 00:55:55,584
Kako zombiji mogu da u�u u kanal, Edi?
706
00:55:55,586 --> 00:55:57,052
Ne znam. Zombi pacovi?
707
00:55:57,054 --> 00:55:58,687
Kao u "Ku�i prokletih"?
708
00:55:58,689 --> 00:56:01,290
Ti jeba�i bi pojeli
i tvoje govno.
709
00:56:01,292 --> 00:56:03,825
Nema jebenih zombija
u kanalu, dru�tvo.
710
00:56:03,827 --> 00:56:05,426
Ja idem.
711
00:56:05,528 --> 00:56:08,163
Idem i ja. E�buriju je neophodan
njegov porcelanski tron.
712
00:56:09,466 --> 00:56:11,967
Ed, vidi, ovo bi mogla biti
na�a jedina �ansa?
713
00:56:13,036 --> 00:56:14,403
Ja ne idem.
714
00:56:17,674 --> 00:56:19,908
Ho�e li jo� neko da ostane samnom?
715
00:56:22,312 --> 00:56:23,479
Ed?
716
00:56:31,654 --> 00:56:33,389
�ao mi je, Vilou.
717
00:56:36,993 --> 00:56:38,927
Hajde. Bri�imo odavde.
718
00:56:39,229 --> 00:56:41,029
Idemo.
719
00:56:41,031 --> 00:56:42,464
Idemo.
720
00:57:22,372 --> 00:57:25,040
Da li neko ima neku ideju...
721
00:57:25,042 --> 00:57:26,542
...kojim putem bi trebali da krenemo?
722
00:57:29,712 --> 00:57:30,879
Naravno da ne.
723
00:58:15,758 --> 00:58:17,593
Ti si, zaista, super momak, zna�.
724
00:58:23,433 --> 00:58:25,767
Mogu li da te pitam ne�to?
725
00:58:25,769 --> 00:58:26,935
Naravno.
726
00:58:28,638 --> 00:58:30,072
Da li bi, ikad...
727
00:58:38,014 --> 00:58:40,015
...iza�la sa tipom
kao �to sam ja?
728
00:58:41,451 --> 00:58:42,885
Mislim da ne.
729
00:58:59,670 --> 00:59:01,136
�ta? �ta je bilo?
730
00:59:05,142 --> 00:59:07,910
Jebi ga, brale!
Sku�eni prostor.
731
00:59:07,912 --> 00:59:11,513
O, Bo�e, E�.
Ovo nije kul. Nije kul.
732
00:59:11,515 --> 00:59:13,148
Rekao sam ti da me je priteralo.
733
00:59:13,150 --> 00:59:14,816
Za�to?
734
00:59:16,085 --> 00:59:18,153
To je, jednostavno, tako.
735
00:59:18,155 --> 00:59:19,187
�ta ho�e� da ka�e�?
736
00:59:19,189 --> 00:59:21,490
Ti si �mokljan, zar ne?
737
00:59:21,492 --> 00:59:24,026
Da. Pretpostavljam.
738
00:59:24,028 --> 00:59:26,228
A ja sam �estoka navija�ica, zar ne?
739
00:59:26,230 --> 00:59:27,663
Da.
740
00:59:27,665 --> 00:59:30,232
�mokljani i navija�ice
se ne zabavljaju.
741
00:59:30,234 --> 00:59:32,568
Mi smo razli�iti.
742
00:59:32,570 --> 00:59:36,838
A za�to?
Upravo si rekla da sam super momak.
743
00:59:36,840 --> 00:59:39,107
To nije tako jednostavno.
744
00:59:39,109 --> 00:59:40,676
Ne izgledam dovoljno dobro?
745
00:59:40,678 --> 00:59:41,843
Da.
746
00:59:49,219 --> 00:59:50,619
Sranje.
747
01:00:02,865 --> 01:00:04,299
Sveti Isuse.
748
01:00:05,735 --> 01:00:07,302
"Ku�a prokletih"!
"Ku�a prokletih"!
749
01:00:07,304 --> 01:00:09,071
Nazad, momci!!
750
01:00:15,311 --> 01:00:18,213
Toliko si ohola.
751
01:00:18,215 --> 01:00:19,781
Jebi se, Edi.
752
01:00:19,783 --> 01:00:21,817
Ne, jebi se ti, D�enet.
753
01:00:30,227 --> 01:00:31,593
�ta je to bilo?
754
01:00:33,896 --> 01:00:35,897
Najebali smo.
755
01:00:40,970 --> 01:00:43,839
Da li voli� da te ismevaju?
756
01:00:43,841 --> 01:00:44,940
Ili tuku?
757
01:00:44,942 --> 01:00:46,141
Naravno da ne.
758
01:00:46,143 --> 01:00:47,776
Ni ja.
759
01:00:49,078 --> 01:00:52,114
Ba� bi se to desilo kada bi
nas dvoje iza�li na sastanak.
760
01:00:52,116 --> 01:00:54,650
Moji prijatelji bi me �ivu pojeli.
761
01:00:54,652 --> 01:00:59,888
Da li si ikada pomislila da to
nisu tvoji prijatelji?
762
01:01:13,936 --> 01:01:16,304
E�...E�...
763
01:01:16,306 --> 01:01:17,606
Da?
764
01:01:33,322 --> 01:01:34,623
O, ne.
765
01:01:34,625 --> 01:01:35,624
�ta?
766
01:01:35,626 --> 01:01:37,359
Moje zalihe.
767
01:01:37,361 --> 01:01:38,360
�ta?
768
01:01:38,362 --> 01:01:39,628
Moje zalihe!
769
01:01:41,064 --> 01:01:43,632
Ne mogu da na�em moje zalihe.
770
01:01:43,634 --> 01:01:45,333
Brale, digni me.
'Ajde, �ove�e.
771
01:01:45,335 --> 01:01:46,401
Digni me.
772
01:01:46,403 --> 01:01:47,736
Do�avola,
jeste li vas dvojica normalni?
773
01:01:47,738 --> 01:01:49,871
Seko, ne ostavljam moju travu.
774
01:01:49,873 --> 01:01:51,973
U redu, 'ajde.
775
01:01:51,975 --> 01:01:53,241
1, 2, 3...
776
01:01:56,379 --> 01:01:57,646
Moroni.
777
01:01:57,648 --> 01:01:58,880
Gurni me.
778
01:02:05,089 --> 01:02:06,788
Brale, po�uri.
779
01:02:06,790 --> 01:02:08,890
Samo opu�teno.
780
01:02:08,892 --> 01:02:11,193
Brale, sve je u redu.
781
01:02:29,178 --> 01:02:30,545
E�?
782
01:02:43,726 --> 01:02:48,363
Da li ti je neko do sada rekao
da zaista ima� prelepe o�i?
783
01:02:48,365 --> 01:02:51,366
Moja mama.
784
01:02:51,368 --> 01:02:53,068
Rekla mi je da je to najlep�e na meni.
785
01:02:55,705 --> 01:02:56,972
Ti si, zaista, prelepa.
786
01:03:00,276 --> 01:03:02,277
Da li ti je to neko nekad rekao?
787
01:03:02,279 --> 01:03:04,179
Naravno. Oduvek su mi to govorili.
788
01:03:11,053 --> 01:03:12,154
Pa, u pravu su.
789
01:03:12,156 --> 01:03:13,722
Znam.
790
01:03:13,724 --> 01:03:16,057
O, moj Bo�e.
791
01:03:39,749 --> 01:03:41,082
Ima� li jo� neku pametnu ideju?
792
01:03:43,920 --> 01:03:45,921
Izvini, E�.
793
01:03:45,923 --> 01:03:47,088
Uzmi.
794
01:04:09,779 --> 01:04:10,812
Edi?
795
01:04:10,814 --> 01:04:13,148
Da?
796
01:04:34,370 --> 01:04:36,204
Ne �elim da umrem kao devica.
797
01:04:38,807 --> 01:04:40,174
�ta?
798
01:04:45,081 --> 01:04:48,850
Mislim, radila sam neke stvari,
ali nikad...
799
01:04:53,155 --> 01:04:55,924
Ali...u redu, tako...
800
01:04:55,926 --> 01:04:57,259
Vilou...
801
01:05:28,157 --> 01:05:29,324
Edi!
802
01:05:29,326 --> 01:05:30,525
D�enet, otvori vrata!
803
01:05:30,527 --> 01:05:31,593
Otvorite!!
804
01:05:31,595 --> 01:05:33,228
Otvorite vrata!!
805
01:05:33,430 --> 01:05:35,196
Otvorite vrata!!
806
01:05:35,198 --> 01:05:37,566
- Edi!!
- D�enet!!
807
01:05:37,868 --> 01:05:38,900
Ali zombiji.
808
01:05:38,902 --> 01:05:40,035
Po�uri!!
809
01:05:44,907 --> 01:05:46,041
Edi!
810
01:05:46,043 --> 01:05:47,542
- Otvorite vrata!!
- Otvorite!!
811
01:05:47,544 --> 01:05:48,877
Otvorite vrata!!
812
01:05:57,920 --> 01:05:59,087
Gde je E�?
813
01:05:59,089 --> 01:06:00,288
Upravo ovde.
814
01:06:00,290 --> 01:06:01,423
Samo ovo je ostalo od njega.
815
01:06:10,433 --> 01:06:11,566
Potrebno nam je jo� stvari.
816
01:06:11,568 --> 01:06:14,002
Idi! Idi! Mi dr�imo ovo!
817
01:06:14,004 --> 01:06:15,971
Bred! Bred!
818
01:06:17,573 --> 01:06:18,974
Pomogni nam!
819
01:06:25,414 --> 01:06:26,581
Pazite!
820
01:06:38,260 --> 01:06:39,627
Ovo ne�e dugo dr�ati.
821
01:06:39,629 --> 01:06:41,363
Moramo da na�emo drugi izlaz odavde.
822
01:06:41,365 --> 01:06:42,931
Dogovoreno.
823
01:06:42,933 --> 01:06:44,599
Edi, moram da razgovaram sa tobom.
824
01:06:45,601 --> 01:06:46,935
�ta?
825
01:06:46,937 --> 01:06:48,036
Edi!
826
01:06:48,038 --> 01:06:50,205
Traja�e samo sekund.
827
01:06:50,207 --> 01:06:51,406
Moram ne�to da ti ka�em.
828
01:06:51,408 --> 01:06:53,008
Pazi na utvr�enje.
Odmah se vra�am.
829
01:06:55,945 --> 01:06:57,278
�ta je bilo?
830
01:06:59,148 --> 01:07:00,715
Nismo zavr�ili.
831
01:07:24,306 --> 01:07:26,608
OK, ne, mislim...
832
01:07:26,610 --> 01:07:28,243
Uskoro mo�emo da budemo mrtvi.
833
01:07:28,245 --> 01:07:29,577
Iskoristimo �ansu.
834
01:07:44,093 --> 01:07:45,593
Bred! �ta to radi�?
835
01:07:45,595 --> 01:07:48,329
Probudi se! Bred!
836
01:07:48,331 --> 01:07:49,431
Stani!
837
01:07:57,073 --> 01:07:58,373
Dru�tvo!
838
01:08:01,043 --> 01:08:02,343
To nije �to...
839
01:08:03,579 --> 01:08:05,280
U stvari, to je ba� ono
�to misli� da jeste.
840
01:08:08,017 --> 01:08:10,452
To je Bred. Sigurno je ugri�en.
Preobra�uje se.
841
01:08:19,028 --> 01:08:21,396
Bred! Bred! Stani!
842
01:08:21,398 --> 01:08:22,564
Bradikins.
843
01:08:29,038 --> 01:08:29,671
Vrata.
844
01:08:33,209 --> 01:08:36,077
Edi, pomozi mi!
845
01:08:36,079 --> 01:08:38,413
Bred, du�o, �ao mi je.
Znam da sam varala.
846
01:08:38,415 --> 01:08:40,215
Do�avola, D�enet! Brani se!
847
01:08:40,217 --> 01:08:42,717
Ne. Zaslu�ila sam.
Izdala sam ga.
848
01:08:42,719 --> 01:08:44,819
Ne, ne, D�enet.
U stvari, on je izdao tebe.
849
01:08:44,821 --> 01:08:46,521
�ta?
850
01:08:46,523 --> 01:08:47,722
Da. Mesecima se hvalio
po �koli...
851
01:08:47,724 --> 01:08:49,124
...kako te mesecima kara.
852
01:08:49,126 --> 01:08:50,825
Ne, mi smo �ekali matursko ve�e.
853
01:08:50,827 --> 01:08:52,260
To nije ono �to mi je on ispri�ao.
854
01:08:52,262 --> 01:08:55,163
Da, a ja �ak i nisam siguran
da bi on to uradio na maturi...
855
01:08:55,165 --> 01:08:57,098
...zato �to je on imao jo� 6 fufica na tapetu.
856
01:08:57,100 --> 01:08:58,199
�ta?
857
01:08:58,201 --> 01:09:01,369
Da. Kao �to su Lili, Tri� i Sara.
858
01:09:01,371 --> 01:09:02,737
Kurve!
859
01:09:02,739 --> 01:09:04,606
I zna� �ta mi je jo� rekao.
860
01:09:04,608 --> 01:09:06,741
Rekao mi je da nisi prirodna plavu�a.
861
01:09:06,743 --> 01:09:07,742
�ta?
862
01:09:07,744 --> 01:09:08,843
Da!
863
01:09:11,580 --> 01:09:13,214
Ti jebeno govno!
864
01:09:14,416 --> 01:09:15,583
Da! Sada ga ti karaj!
865
01:09:17,353 --> 01:09:19,521
Ti jebeno govno!
866
01:09:19,523 --> 01:09:22,190
Da si ponekad iza�ao u svet...
867
01:09:22,192 --> 01:09:23,324
...znao bi...
868
01:09:23,326 --> 01:09:26,361
...da ti tepih ne odgovara roletnama!
869
01:09:26,363 --> 01:09:27,395
Odgovara roletnama?
870
01:09:27,397 --> 01:09:29,264
Pusti je. Vidi� da je u elementu.
871
01:09:38,407 --> 01:09:39,607
Be�i! Be�i!
872
01:09:39,609 --> 01:09:40,675
Idemo!
873
01:09:43,746 --> 01:09:44,779
Da!
874
01:10:00,563 --> 01:10:01,629
Ne�e izdr�ati.
875
01:10:01,631 --> 01:10:02,797
Moramo da be�imo odavde.
876
01:10:02,799 --> 01:10:04,265
Mo�da bi trebalo da vi�e vremena
provodimo ovde...
877
01:10:04,267 --> 01:10:05,466
...prave�i barikade, a manje vremena...
878
01:10:05,468 --> 01:10:06,768
...seksati se tamo pozadi.
879
01:10:06,770 --> 01:10:08,736
Mo�da si trebala prvo da pokuca�
umesto da samo upadne�.
880
01:10:08,738 --> 01:10:10,171
Kakve to veze ima sa ovim, D�enet?
881
01:10:10,173 --> 01:10:12,140
O, moj Bo�e!
Prestanite obe!
882
01:10:12,142 --> 01:10:14,676
Treba da odavde iza�emo...�ivi,...
883
01:10:14,678 --> 01:10:16,511
...a za to je neophodno
da radimo zajedno.
884
01:10:16,513 --> 01:10:17,645
Kako?
885
01:10:27,790 --> 01:10:29,257
Imam plan.
886
01:11:31,987 --> 01:11:33,421
Stigli smo do stepenica.
887
01:11:33,423 --> 01:11:35,523
O, Bo�e, stigli smo do stepenica!
888
01:11:41,263 --> 01:11:43,965
Edi! Edi! Pomo�! Edi!
889
01:11:46,902 --> 01:11:48,236
Edi, pomo�!
890
01:11:48,238 --> 01:11:50,571
Isuse Hriste, mi smo ve� dobili pomo�.
Tebi treba pomo�!?
891
01:11:50,573 --> 01:11:51,806
Uzmi broj i stani u red.
892
01:11:51,808 --> 01:11:55,510
I za�epi, bre, u pizdu materinu, molim te!
893
01:11:55,944 --> 01:11:57,345
Edi!
894
01:11:58,781 --> 01:12:00,782
Edi, pomo�!
895
01:12:00,784 --> 01:12:01,849
Edi!
896
01:12:18,033 --> 01:12:20,501
Darkerske ribe rasturaju.
897
01:12:20,503 --> 01:12:22,503
Edi, pomo�!
898
01:12:49,798 --> 01:12:51,566
- Pi�tolj.
- Zar to nije...
899
01:12:51,568 --> 01:12:53,601
Gospodin Jardli,
glavni savetnik?
900
01:13:04,580 --> 01:13:05,813
Skoro da je prazan.
901
01:13:05,815 --> 01:13:07,315
Nije dobro.
902
01:13:07,317 --> 01:13:08,816
Definitivno nije dobro.
903
01:13:08,818 --> 01:13:10,718
- �ta sada?
- Be�imo!
904
01:13:12,688 --> 01:13:15,323
Be�ite!
905
01:13:28,670 --> 01:13:30,705
Kojim putem!
906
01:13:30,707 --> 01:13:32,774
U fiskulturnu salu. Mo�emo
do�i do krova odatle.
907
01:13:41,817 --> 01:13:43,951
Zaklju�ano je!
908
01:13:43,953 --> 01:13:45,186
Ja �u.
909
01:13:55,130 --> 01:13:56,898
Gotovo!
910
01:13:57,866 --> 01:13:59,033
Edi, hajde!
911
01:14:03,372 --> 01:14:06,374
Idite. idite, idite na krov.
Ja �u da ih zadr�im.
912
01:14:08,877 --> 01:14:11,379
I Vilou, �to se ti�e onoga sa D�enet...
913
01:14:13,382 --> 01:14:14,415
...bila si u pravu.
914
01:14:15,717 --> 01:14:16,784
Ja sam idiot.
915
01:14:21,056 --> 01:14:22,957
Sada znam �ta ho�u.
916
01:14:27,729 --> 01:14:30,031
Dobro. Zato �to mi, jo� uvek,
duguje� izlazak.
917
01:14:37,172 --> 01:14:40,007
Sada je vreme da Paladin
baci �ini na 21. nivou...
918
01:14:40,009 --> 01:14:41,442
...i rasturi bulje zombijima.
919
01:15:14,443 --> 01:15:15,610
Gde je Edi?
920
01:15:17,446 --> 01:15:18,813
Zadr�ava hordu.
921
01:15:20,449 --> 01:15:21,749
OK.
922
01:15:24,486 --> 01:15:25,653
Proma�io ih je nekoliko.
923
01:17:02,317 --> 01:17:03,618
Ne.
924
01:17:12,060 --> 01:17:13,761
D�enet, budi mirna.
925
01:17:22,237 --> 01:17:23,604
Hajde!
926
01:17:40,322 --> 01:17:42,089
Vilou! D�enet!
927
01:17:53,268 --> 01:17:54,902
Posisa�u patku.
928
01:18:11,286 --> 01:18:12,353
Ovo je sranje.
929
01:18:13,622 --> 01:18:15,289
Da.
930
01:18:15,291 --> 01:18:16,791
Umre�u.
931
01:18:20,629 --> 01:18:23,764
Ne �elim da postanem zombi.
To je sranje.
932
01:18:30,272 --> 01:18:31,372
Ne idi.
933
01:18:47,322 --> 01:18:48,989
Ostao je jo� jedan metak.
934
01:18:56,431 --> 01:18:58,666
Ne �elim da ovako umrem.
935
01:19:59,995 --> 01:20:01,228
Edi!
936
01:20:05,066 --> 01:20:06,867
- Imamo problem.
- �ta je sad?
937
01:20:06,869 --> 01:20:08,869
Zombiji ne ska�u,
ali se zato penju.
938
01:20:40,769 --> 01:20:42,136
Bred!
939
01:20:45,207 --> 01:20:47,241
Bred!
940
01:21:13,802 --> 01:21:16,170
Izgleda da nikad ne�emo imati taj sastanak.
941
01:21:19,474 --> 01:21:21,542
Ne. To je sranje.
942
01:21:23,478 --> 01:21:25,179
Zaista sam hteo da te vodim
u "Eplbiz".
943
01:21:49,171 --> 01:21:50,871
Pa�nja, pa�nja!
944
01:21:50,873 --> 01:21:52,940
Opasnost od zombija
je zaustavljena!
945
01:21:52,942 --> 01:21:55,876
Svi pre�iveli neka iza�u na travnjak
sa prednje strane zgrade!
946
01:21:58,313 --> 01:22:00,047
'Ajde! 'Ajde! 'Ajde!
Ja �u da proverim situaciju.
947
01:22:00,049 --> 01:22:01,382
Sredite ih. Br�e, br�e,
br�e!
948
01:22:03,385 --> 01:22:05,319
Opasnost od zombija
je zaustavljena!
949
01:22:05,521 --> 01:22:08,155
Opasnost od zombija
je eliminisana!
950
01:22:08,157 --> 01:22:11,525
Svi pre�iveli neka iza�u na travnjak
sa prednje strane zgrade!
951
01:22:21,202 --> 01:22:23,537
"Eplbiz", a?
952
01:22:23,539 --> 01:22:26,206
Mo�e� da se kladi�.
Imam poklon karticu.
953
01:22:26,208 --> 01:22:28,242
Ti, zaista, zna� kako
da razmazi� devojku.
954
01:22:28,244 --> 01:22:31,278
Da. Ali samo pravu devojku.
955
01:23:33,943 --> 01:23:38,045
Pa�nja, svi kupci.
Pa�nja, svi kupci.
956
01:23:39,438 --> 01:23:46,438
PREVOD I OBRADA:
S O D O M (S R B I J A)
957
01:23:47,439 --> 01:23:54,208
www.titlovi.com
958
01:23:57,208 --> 01:24:01,208
Preuzeto sa www.titlovi.com
959
01:24:02,000 --> 01:24:05,145
Best watched using Open Subtitles MKV Player
67095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.