All language subtitles for nterieurBluRay.DTS.x264-CtrlHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,000 --> 00:00:34,264 Il mio bambino, il mio piccolo. 2 00:00:36,205 --> 00:00:38,036 Finalmente dentro di me. 3 00:00:38,340 --> 00:00:40,069 Nessuno me lo porterà via. 4 00:00:42,044 --> 00:00:43,944 Nessuno può fargli del male ora. 5 00:00:45,146 --> 00:00:46,636 Nessuno. 6 00:02:04,556 --> 00:02:06,285 Matthew. 7 00:04:44,176 --> 00:04:51,377 'INSIDE' 8 00:05:01,158 --> 00:05:05,254 QUATTRO MESI DOPO 9 00:05:05,796 --> 00:05:07,457 La trovo molto meglio. 10 00:05:11,935 --> 00:05:13,562 Allora, Sarah... 11 00:05:14,170 --> 00:05:16,536 Ha già scelto un nome per il bambino? 12 00:05:20,377 --> 00:05:23,107 Bene, ci vediamo domani alle 7. 13 00:05:24,147 --> 00:05:27,344 Se non succede nulla stanotte, potremmo indurre le doglie. 14 00:05:28,852 --> 00:05:31,412 Non preoccuparti, Sarah. Andrà tutto bene. 15 00:05:36,158 --> 00:05:38,786 C'è qualcuno che può accompagnarla domattina? 16 00:05:39,561 --> 00:05:43,998 Di solito, noi abbiamo un'ambulanza, Ma la vigilia di Natale, forse... 17 00:05:44,199 --> 00:05:46,224 Si, ho qualcuno. 18 00:05:47,369 --> 00:05:48,836 Benone. 19 00:05:49,705 --> 00:05:51,536 La ringrazio, dottore. A domani. 20 00:05:51,974 --> 00:05:53,236 Bene. 21 00:05:53,475 --> 00:05:56,103 Si goda la sua ultima notte di pace. 22 00:06:13,795 --> 00:06:15,820 Non manca molto eh? 23 00:06:18,833 --> 00:06:20,801 Io ho 4 bambini. 24 00:06:24,905 --> 00:06:26,600 Scommetto che è il primo. 25 00:06:29,609 --> 00:06:31,543 Il primo è terribile. 26 00:06:33,213 --> 00:06:38,549 A me, ci son volute 13 ore per farlo nascere. 27 00:06:45,058 --> 00:06:48,857 Che schifo. Voglio dire, non ho mai sofferto cosi tanto. 28 00:06:56,936 --> 00:07:00,599 E dopo avermi fatto passare tutto questo, è nato morto. 29 00:07:03,342 --> 00:07:06,038 Lo sai che non puoi fumare qua. 30 00:07:17,555 --> 00:07:20,080 Qui son tutti dei gran cagacazzi. 31 00:07:21,359 --> 00:07:22,986 Che peccato. 32 00:07:42,913 --> 00:07:46,041 Devo dirtelo, dopo tutto quello che hai passato, non dovresti lavorare. 33 00:07:46,250 --> 00:07:48,946 Non c'è motivo di preoccuparsi, sono solo alcune macchine in fiamme. 34 00:07:49,353 --> 00:07:52,220 Starei meglio a saperti a casa, non a fotografare le sommosse. 35 00:07:52,422 --> 00:07:53,980 Sarei meno in paranoia. 36 00:07:57,928 --> 00:08:01,227 Jean-Pierre sembra gentile. Hai mai... 37 00:08:01,431 --> 00:08:02,954 E' il mio capo. 38 00:08:04,567 --> 00:08:06,330 Che peccato. 39 00:08:06,636 --> 00:08:09,469 Speravo me lo presentassi uno di questi giorni, sai? 40 00:08:12,909 --> 00:08:15,969 Allora, che vuoi fare? 41 00:08:17,413 --> 00:08:20,348 Cena di Natale a casa mia o casa tua? 42 00:08:20,817 --> 00:08:22,808 Non ho appetito, Louise. 43 00:08:23,386 --> 00:08:24,978 Mi sento davvero piena. 44 00:08:30,792 --> 00:08:32,692 Vedrai che tutto si sistemerà. 45 00:08:34,262 --> 00:08:36,560 Ascolta, voglio stare da sola, Louise. 46 00:08:37,399 --> 00:08:39,333 Va a casa, per favore. 47 00:09:42,527 --> 00:09:43,892 Pronto? 48 00:09:46,164 --> 00:09:47,529 Che? 49 00:09:48,667 --> 00:09:51,067 Non me ne frega nulla se lui vuole dei titoli. 50 00:09:51,370 --> 00:09:53,930 Cazzate, me ne fotto! Puoi dirglielo. 51 00:09:55,974 --> 00:10:00,308 Esattamente. Fattene una ragione. Spiegaglielo. 52 00:10:00,913 --> 00:10:03,403 E' 'Macchine in fiamme e caos totale' in prima pagina. 53 00:10:03,614 --> 00:10:05,912 Quello è il mio titolo, fine della conversazione. Grazie. 54 00:10:06,984 --> 00:10:09,282 Ok. No, niente. 55 00:10:09,754 --> 00:10:11,585 Bene, a presto. Buon Natale. 56 00:10:17,795 --> 00:10:19,456 Quel bastardo... 57 00:10:20,564 --> 00:10:22,327 mi ha rotto. 58 00:10:22,566 --> 00:10:25,865 I sobborghi sono in fiamme e non c'è nessuno a documentarlo. 59 00:10:28,905 --> 00:10:30,736 E tu, tesoro, come stai? 60 00:10:34,711 --> 00:10:36,838 E' stata dura là senza di te. 61 00:10:37,047 --> 00:10:39,914 Sono solo una massa di ragazzini annoiati che si divertono. 62 00:10:41,284 --> 00:10:44,151 Beh, ci sono macchine in fiamme, la polizia è all'erta... 63 00:10:44,354 --> 00:10:47,551 I miei reporter sono idioti. Alla faccia del buon Natale, eh? 64 00:10:58,367 --> 00:11:00,460 A casa mia, alle 6 in punto. 65 00:11:00,903 --> 00:11:02,427 Davvero? 66 00:11:03,038 --> 00:11:04,972 Penso sia meglio che... 67 00:11:05,374 --> 00:11:08,866 Accorci la mia vigilia, cosi non faccio aspettare la signorina. 68 00:11:13,115 --> 00:11:14,605 E tu che mi dici? 69 00:11:15,718 --> 00:11:18,049 Starai con tua madre stanotte? 70 00:11:18,419 --> 00:11:21,855 Non mi interessa molto questo Natale. Preferisco stare da sola stanotte. 71 00:11:24,659 --> 00:11:27,856 Non dirai cosi l'anno prossimo. Te lo posso garantire. 72 00:12:18,077 --> 00:12:21,342 No, Louise, non serve che vieni domani. 73 00:12:23,282 --> 00:12:25,409 Ti ho detto che sto bene da sola. 74 00:12:25,851 --> 00:12:27,944 Ne abbiamo già parlato. 75 00:12:32,057 --> 00:12:34,116 Tu vieni lunedi. 76 00:12:36,261 --> 00:12:40,254 No. Mi accompagna Jean-Pierre. Abiamo deciso cosi. 77 00:12:42,167 --> 00:12:43,896 Gli ho dato le chiavi. 78 00:12:50,742 --> 00:12:52,733 No, sono a posto cosi. Vado a stendermi un po'. 79 00:15:15,414 --> 00:15:16,813 Cazzo. 80 00:16:42,230 --> 00:16:43,754 Non si vede. 81 00:16:51,205 --> 00:16:52,297 Chi è? 82 00:16:52,774 --> 00:16:55,766 Mi spiace disturbare, ma ho bisogno di aiuto. 83 00:16:56,710 --> 00:16:58,871 Posso fare una telefonata veloce? 84 00:16:59,079 --> 00:17:01,877 - Non ha un cellulare? - Mi si è scaricata la batteria. 85 00:17:03,283 --> 00:17:07,049 - Che le è successo? - Mi si è fermata la macchina all'incrocio. 86 00:17:08,755 --> 00:17:10,723 No, mi spiace, ma... 87 00:17:11,091 --> 00:17:13,685 Mio marito lavora domani. Sta già dormendo. 88 00:17:15,862 --> 00:17:18,695 Non fare rumore. Ci metto un minuto, lo giuro. 89 00:17:19,232 --> 00:17:20,823 Per favore. 90 00:17:21,267 --> 00:17:23,201 No, mi spiace. 91 00:17:23,803 --> 00:17:27,739 Ascolti, provi... provi in un'altra casa. C'è un sacco di gente ancora sveglia. 92 00:17:28,507 --> 00:17:30,600 Per favore, ci metto un attimo. 93 00:17:30,810 --> 00:17:33,176 Non voglio stare da sola, con tutta questa violenza in giro. 94 00:17:33,646 --> 00:17:35,876 Mio marito sta dormendo, gliel'ho già detto! 95 00:17:36,282 --> 00:17:38,682 Tuo marito non sta dormendo, Sarah. 96 00:17:39,418 --> 00:17:41,147 Lui è morto. 97 00:17:41,954 --> 00:17:43,649 Cosa? 98 00:17:45,757 --> 00:17:47,884 Apri la porta, Sarah. 99 00:17:49,928 --> 00:17:51,828 Chi sei tu? 100 00:17:52,964 --> 00:17:54,898 Come sai il mio nome? 101 00:17:56,968 --> 00:17:58,833 Apri la porta e lo scoprirai. 102 00:18:07,212 --> 00:18:09,441 Chiamo la polizia, hai capito? 103 00:19:17,145 --> 00:19:19,238 Bene. Fottiti! 104 00:19:20,916 --> 00:19:22,746 Pronto? 105 00:19:25,686 --> 00:19:29,486 C'è una strana donna fuori da casa mia. Per favore, fate presto. 106 00:19:30,458 --> 00:19:33,484 Non so cosa vuole. Sa il mio nome... 107 00:19:34,094 --> 00:19:35,959 Sa tutto di me... 108 00:19:37,131 --> 00:19:39,065 Sono incinta! 109 00:19:52,645 --> 00:19:55,910 La polizia sarà qui in 5 minuti! Vattene! 110 00:22:35,936 --> 00:22:39,200 Buona sera. E' lei che ci ha chiamato dicendo che qualcuno voleva entrare? 111 00:22:39,405 --> 00:22:41,430 Si, sono io. Entrate. 112 00:22:43,376 --> 00:22:44,968 Vive da sola? 113 00:22:45,177 --> 00:22:46,405 Si. 114 00:22:46,812 --> 00:22:50,373 - Un altro uomo spaventato dall'essere padre? - Non è cosi semplice. 115 00:22:50,616 --> 00:22:54,518 - Chi era quella donna? - Non lo so. Ma lei sa il mio nome. 116 00:22:55,421 --> 00:22:57,912 Che è nella cassetta della posta fuori. 117 00:22:59,592 --> 00:23:01,718 Sa delle cose su di me. 118 00:23:26,316 --> 00:23:28,250 E' sicura che fosse una donna? 119 00:23:29,053 --> 00:23:30,543 L'ha vista in faccia, o... 120 00:23:30,754 --> 00:23:33,120 No. Era buio. 121 00:23:33,357 --> 00:23:36,588 Ho cercato di fotografarla, ma questo è quello che è venuto fuori. 122 00:23:37,661 --> 00:23:40,425 Va bene. Non possiamo farci molto con questa. 123 00:23:52,942 --> 00:23:56,241 Non c'è nessuno qui intorno. Non si preoccupi, se n'è andata. 124 00:23:57,313 --> 00:23:59,713 Chiuda a chiave per stasera. 125 00:24:01,951 --> 00:24:04,317 Informeremo la pattuglia notturna. 126 00:24:04,520 --> 00:24:08,320 Tutti i nostri uomini sono in servizio, ma... Gli passeremo la segnalazione. 127 00:24:08,991 --> 00:24:12,256 Passeranno durante la notte per vedere se è tutto ok. 128 00:24:12,495 --> 00:24:13,927 Grazie. 129 00:24:19,835 --> 00:24:23,327 - E' molto tranquillo qui per essere la vigilia di Natale. - E' sempre cosi qua. 130 00:24:23,939 --> 00:24:26,840 - Buonanotte, signora. - Non si preoccupi, non ritornerà. 131 00:24:27,309 --> 00:24:28,970 Ancora buonanotte. 132 00:24:41,822 --> 00:24:47,419 ...27 Novembre, e la morte accidentale di 2 francesi, figli di immigranti. 133 00:24:47,695 --> 00:24:51,791 La rivolta si è diffusa attraverso le aree povere intorno a Parigi... 134 00:24:51,999 --> 00:24:53,967 e per le grandi città. 135 00:24:54,201 --> 00:24:57,967 Un gran numero di innocenti, di poliziotti e di pompieri sono rimasti feriti. 136 00:24:58,239 --> 00:25:00,969 Più di 300 comuni sono stati colpiti... 137 00:25:01,308 --> 00:25:04,037 4.900 veicoli bruciati... 138 00:25:13,853 --> 00:25:16,481 Più di 2.000 immigrati sono stati coinvolti nella rivolta... 139 00:25:16,689 --> 00:25:19,249 Che vuoi? Mi stai rompendo. 140 00:25:20,660 --> 00:25:25,324 Commenti dal ministro dell'interno, divulgati dalla stampa... 141 00:25:58,396 --> 00:26:01,058 Ciao, sono ancora io, Jean-Pierre. 142 00:26:01,299 --> 00:26:04,029 Starai mangiando ora, immagino. 143 00:26:04,535 --> 00:26:06,560 E' successo qualcosa di molto strano stanotte... 144 00:26:06,771 --> 00:26:10,070 spero che domani tu possa fare un ingrandimento di una foto per me. 145 00:26:10,274 --> 00:26:11,901 Vabbeh. Ci vediamo domattina. 146 00:33:41,206 --> 00:33:42,798 Sarah? 147 00:33:46,678 --> 00:33:49,613 Mi perdoni. Mi spiace averla disturbata. 148 00:33:50,148 --> 00:33:53,049 Jean-Pierre Montalban, L'editore capo di Sarah. 149 00:34:27,050 --> 00:34:30,486 Sarah viene alla cena di Natale da me. 150 00:34:30,920 --> 00:34:35,084 Sono passato per vedere se lei... Sono preoccupato per tutta la violenza che c'è in giro. 151 00:34:35,291 --> 00:34:39,523 Mi ha chiesto lei di accompagnarla... Mi ha dato le chiavi... domattina. 152 00:34:39,796 --> 00:34:43,061 Ad ogni modo, vedo che sua madre è arrivata prima di me. 153 00:34:43,366 --> 00:34:45,833 Quando una figlia ha bisogno di aiuto, una madre lo sente. 154 00:34:47,903 --> 00:34:49,234 Certamente. 155 00:34:49,471 --> 00:34:51,871 Beh, tutto okay? 156 00:34:52,074 --> 00:34:54,008 E' andata a letto da un'oretta. 157 00:34:56,611 --> 00:34:58,306 E' meglio se vado. 158 00:34:58,714 --> 00:35:00,181 A dopo. 159 00:35:01,983 --> 00:35:04,008 Per favore, Non se ne vada già. Gradirebbe un drink? 160 00:35:04,219 --> 00:35:07,211 Ero proprio curiosa di incontrarla. Mi dica che lo accetta. 161 00:35:26,173 --> 00:35:29,700 Signora Scarangella, emozionata al pensiero di diventare nonna? 162 00:35:31,712 --> 00:35:34,737 Ci ha messo tanto ad addormentarsi. Non la svegli. 163 00:35:35,782 --> 00:35:38,114 Certo, ha ragione. Chiedo scusa. 164 00:35:39,085 --> 00:35:41,144 E' un bene che stiamo insieme. 165 00:35:41,354 --> 00:35:44,687 Ne ha passate tante per via dell'incidente. Io pure, d'altronde. 166 00:35:45,625 --> 00:35:48,059 Questi ultimi mesi sono stati terribili. 167 00:35:48,261 --> 00:35:50,991 Ma sono sicura che questo bimbo ci salvera. Un altro drink? 168 00:36:26,798 --> 00:36:28,493 Che diavolo 169 00:36:31,869 --> 00:36:36,238 La mia piccola fotografa, lascia sempre le sue foto dappertutto. 170 00:36:36,674 --> 00:36:42,135 Quando l'ha scattata questa? Ha idea? Mi aveva chiamato per parlarmene. 171 00:36:44,782 --> 00:36:46,840 Davvero? Che le ha detto? 172 00:36:47,050 --> 00:36:51,180 Che qualcosa la preoccupava. E che voleva un ingrandimento di una foto. 173 00:36:51,388 --> 00:36:52,946 Ingrandimento? 174 00:36:53,290 --> 00:36:55,952 Non sono sicuro, lei voleva... 175 00:36:56,460 --> 00:36:59,429 farla ingrandire o solo farla schiarire. 176 00:37:01,465 --> 00:37:03,797 Quella faccia, per esempio. 177 00:37:10,574 --> 00:37:13,371 Chi siete voi? Che ci fate qui? 178 00:37:14,944 --> 00:37:16,343 Dov'è Sarah? 179 00:37:16,545 --> 00:37:18,809 Forse dovrebbe dirci chi è lei. 180 00:37:19,682 --> 00:37:22,617 Lei entra a casa della gente in questo modo? Abbassi la voce, Sarah sta dormendo. 181 00:37:22,818 --> 00:37:24,649 Dov'è mia figlia? 182 00:37:31,293 --> 00:37:33,227 Allora, chi sei? 183 00:37:34,497 --> 00:37:36,396 Sei tu nella foto. 184 00:37:42,136 --> 00:37:43,467 Sarah? 185 00:37:46,274 --> 00:37:48,174 Va tutto bene? 186 00:38:02,823 --> 00:38:04,381 Mamma. 187 00:38:07,027 --> 00:38:08,722 Mamma? 188 00:38:11,031 --> 00:38:12,623 Mamma! 189 00:38:17,104 --> 00:38:18,594 Sarah? 190 00:38:22,142 --> 00:38:23,632 Mamma! 191 00:38:29,682 --> 00:38:31,547 Aiuto! 192 00:38:33,619 --> 00:38:35,450 Aiutami! Aiutami! 193 00:40:39,140 --> 00:40:40,300 Cazzo! 194 00:42:47,930 --> 00:42:49,488 Chi sei tu? 195 00:43:04,179 --> 00:43:05,737 Apri la porta! 196 00:44:31,662 --> 00:44:32,959 Apri! 197 00:44:39,403 --> 00:44:40,802 Apri la porta! 198 00:44:50,481 --> 00:44:51,971 Perchè io? 199 00:45:00,056 --> 00:45:01,717 Ne voglio uno. 200 00:45:03,927 --> 00:45:06,657 Quale uomo si scoperebbe una pazza maniaca come te? 201 00:45:11,200 --> 00:45:13,031 Apri, Sarah! 202 00:45:14,470 --> 00:45:16,335 Non aver paura. 203 00:45:17,539 --> 00:45:20,838 Tu non hai più bisogno di questo bambino. Mi prenderò io cura di lui. 204 00:45:26,815 --> 00:45:28,510 Di che cazzo stai parlando? 205 00:45:56,310 --> 00:45:59,575 Fermiamoci per controllare dalla signorina, ok? 206 00:45:59,814 --> 00:46:04,444 Poi porteremo il nostro fortunello al distretto. Mr. AbdeI Shani Essadi. 207 00:46:05,152 --> 00:46:08,416 Avete preso la persona sbagliata, ve lo giuro. Io non gioco con le molotov. 208 00:46:09,356 --> 00:46:12,814 E se avessi voluto bruciare delle macchine, non mi sarei portato la carta d'identità nel portafoglio. 209 00:46:52,998 --> 00:46:54,464 Merda! 210 00:47:00,405 --> 00:47:03,033 - Io non ho fatto niente. - Non provocarmi. 211 00:47:03,875 --> 00:47:06,867 Prima di tutto, vediamo se Miss Scarangella sta dormendo... 212 00:47:07,078 --> 00:47:09,603 poi rinchiuderemo il ragazzo... 213 00:47:09,814 --> 00:47:11,805 E poi torniamo da suoi amichetti. 214 00:47:12,016 --> 00:47:15,110 Non possiamo farti passare la vigilia tutto solo in gabbia. 215 00:47:15,319 --> 00:47:18,651 I tuoi amici sono liberi. Ma te li portiamo, cosi potete festeggiare. 216 00:47:18,855 --> 00:47:20,914 Me ne fotto del Natale! 217 00:47:22,225 --> 00:47:24,853 - Okay, tu non festeggi il Natale... - Scusami. 218 00:47:25,062 --> 00:47:27,292 Pronto? Come stai, amore? 219 00:47:37,507 --> 00:47:39,839 - La sua ragazza è una gran rompicoglioni. - non me ne parlare. 220 00:47:40,043 --> 00:47:42,170 Almeno lui è in macchina con il riscaldamento acceso. 221 00:47:43,012 --> 00:47:45,071 No. Stiamo per finire il turno. 222 00:47:45,281 --> 00:47:47,715 Dobbiamo fare un controllo da una donna e poi torniamo. 223 00:47:48,584 --> 00:47:50,142 Si, ti amo. Smettila. 224 00:47:50,352 --> 00:47:51,819 - La fa difficile, eh? - Scusami un secondo. 225 00:47:52,021 --> 00:47:53,613 Taci, okay? 226 00:47:55,458 --> 00:47:58,359 No, non tu, sto parlando con un cazzone qui in macchina. 227 00:48:37,331 --> 00:48:41,199 - "Walking through the snow". - Miss Scaringella, qui è la polizia. 228 00:48:49,977 --> 00:48:51,945 - Buonasera signorina. - Buonasera. 229 00:48:52,146 --> 00:48:54,205 Siamo passati per vedere se va tutto bene. 230 00:48:54,414 --> 00:48:57,211 Ci hanno riferito che una donna l'ha importunata. 231 00:48:58,451 --> 00:49:00,612 No. é successo qualche ora fa, ora sto bene. 232 00:49:01,154 --> 00:49:04,248 - Non esiti a chiamarci se ritorna. - Certo. 233 00:49:07,527 --> 00:49:09,791 Scusi, che è stato quel rumore? 234 00:49:10,596 --> 00:49:13,588 E' solo la mia vecchia lavatrice. 235 00:49:13,799 --> 00:49:15,858 E' più economico usarla di notte, eh? 236 00:49:16,969 --> 00:49:18,732 - Stia bene. - Buon Natale. 237 00:49:18,938 --> 00:49:20,837 - Arrivederci. - Arrivederci, agente. 238 00:49:25,510 --> 00:49:27,705 Amico, un caffè ora... 239 00:49:32,384 --> 00:49:33,908 No, ti sto ascoltando. 240 00:50:34,610 --> 00:50:37,545 - Hai dimenticato qualcosa? - Solo uno stupido particolare. 241 00:50:41,617 --> 00:50:44,279 - Sono curioso di sapere che nome avrà. - Chi? 242 00:50:44,486 --> 00:50:45,851 Il suo bambino. 243 00:50:47,756 --> 00:50:49,087 Tienila d'occhio! 244 00:51:00,868 --> 00:51:02,597 Fanculo! Bloccala! Bloccala! 245 00:51:02,803 --> 00:51:05,067 Mani dietro la schiena! A terra, subito! 246 00:51:07,975 --> 00:51:09,875 Sembra un cazzo di campo di battaglia! 247 00:51:13,481 --> 00:51:14,971 E' la polizia! 248 00:51:16,484 --> 00:51:18,111 Non muoverti! 249 00:51:24,190 --> 00:51:26,624 Okay, ora sfilo le forbici. Non muoverti. 250 00:51:32,799 --> 00:51:34,926 Apri la porta! Apri la porta! 251 00:51:40,707 --> 00:51:42,174 No! 252 00:51:45,811 --> 00:51:48,644 Brava, puoi farcela. Apri la porta. 253 00:52:00,292 --> 00:52:02,089 Apri la porta! 254 00:52:06,832 --> 00:52:08,424 Oh mio Dio! 255 00:52:20,345 --> 00:52:21,607 Scusa, devo andare. 256 00:52:22,547 --> 00:52:25,209 - Devi venire con me. - Cosa? 257 00:52:25,583 --> 00:52:26,880 Qualcosa è andato storto. 258 00:52:35,759 --> 00:52:38,728 Questo è abuso di potere, amico. Vuoi mettermi il guinzaglio? 259 00:52:38,929 --> 00:52:40,453 Chiudi quella cazzo di bocca e muovi il culo. 260 00:52:42,232 --> 00:52:44,200 - Hey, Aspetta un secondo! - Muoviti. 261 00:52:59,348 --> 00:53:01,612 - Voglio andar via di qui, per favore! - Prendi questo! 262 00:53:03,819 --> 00:53:05,343 Lasciami andare! 263 00:53:24,005 --> 00:53:26,769 - Dobbiamo uscire di qui! - Vieni qua! 264 00:53:27,509 --> 00:53:30,637 Stai bene? Resta calma, ok? 265 00:53:32,981 --> 00:53:36,246 Andrà tutto bene. Hey tu... riprenditi! 266 00:53:37,986 --> 00:53:41,183 Va tutto bene, torno subito. Aspettami qui. 267 00:53:41,723 --> 00:53:44,715 - Tu! Sai come si usa questo? - No! 268 00:53:45,360 --> 00:53:49,489 Basta premere il grilletto e sparare. Hey! Prima punti, poi premi il grilletto! 269 00:53:50,030 --> 00:53:52,294 - Per favore, lasciami andare via di qui! - Tu vieni con me. 270 00:53:52,533 --> 00:53:54,057 Torno presto, stai qui. 271 00:54:34,907 --> 00:54:36,874 - Che è successo? - Se n'è andata? 272 00:54:37,075 --> 00:54:39,475 Se n'è andata. E' scappata dalla finestra. 273 00:54:40,111 --> 00:54:42,944 - E' ancora qui! - Calmati! 274 00:54:46,151 --> 00:54:48,881 Hai la scatola dei fusibili? Sai dov'è? 275 00:54:49,387 --> 00:54:51,582 Guardami! Sai dov'è? 276 00:54:51,790 --> 00:54:53,655 Di sotto? Andiamo. 277 00:54:54,960 --> 00:54:57,190 Aspetto, è meglio se ti lascio una pistola. 278 00:55:01,765 --> 00:55:03,630 Tieni questa, prendila. 279 00:55:05,569 --> 00:55:07,093 Fa attenzione! 280 00:55:07,371 --> 00:55:09,032 Merda! 281 00:55:09,373 --> 00:55:11,398 Hai delle bende? 282 00:55:12,643 --> 00:55:15,510 Qui? Nel cassetto? Tieni qua! 283 00:55:16,347 --> 00:55:18,577 Prendi la torcia. Prendila! 284 00:55:21,118 --> 00:55:23,018 Non riesco a vedere. Tienila ferma. 285 00:55:28,291 --> 00:55:30,282 Tieni ferma 'sta luce, cazzo! 286 00:55:33,296 --> 00:55:35,196 Va tutto bene, rilassati. 287 00:55:35,999 --> 00:55:38,433 - Levami le manette! - Sta zitto! 288 00:55:38,935 --> 00:55:41,768 Tieni questa. Tieni la luce puntata! 289 00:55:43,139 --> 00:55:46,131 Devo ripararlo. Aspettami qui. 290 00:55:47,810 --> 00:55:49,640 Stai ferma. 291 00:55:50,913 --> 00:55:54,644 - Ho ucciso mia madre! - Va tutto bene, dai calmati. 292 00:55:54,850 --> 00:55:57,182 - Dobbiamo andare via da qui! - Cazzo! 293 00:56:01,523 --> 00:56:04,515 Vado a chiamare rinforzi e un'ambulanza, ok? 294 00:56:04,726 --> 00:56:06,216 Starai bene. 295 00:56:08,363 --> 00:56:09,921 Tutto bene. 296 00:56:11,567 --> 00:56:14,660 Ok. Prendi questo. Riesci a camminare? 297 00:56:15,236 --> 00:56:19,070 Aspetta in camera. Dammi la mano. Dammi la mano! Aiutala. 298 00:56:22,143 --> 00:56:23,940 Riesci a camminare? 299 00:56:28,683 --> 00:56:30,844 Va meglio? Torno subito. 300 00:57:05,184 --> 00:57:06,742 Forza, andiamo. 301 00:57:10,923 --> 00:57:12,584 Tieni la torcia. 302 00:57:47,291 --> 00:57:49,919 Ok, ti lascerò andare quando tornerà la luce. 303 00:57:50,360 --> 00:57:52,920 Quando sarai fuori, cerca degli agenti. 304 00:57:54,831 --> 00:57:57,129 Punta la torcia, non c'è nessuno là! 305 00:57:59,469 --> 00:58:01,369 Non puntarmela negli occhi! 306 00:58:06,209 --> 00:58:07,608 Fanculo! 307 00:58:07,844 --> 00:58:09,471 - Cosa? - Un riflesso! 308 00:58:11,548 --> 00:58:13,345 Che cazzo è? 309 00:58:19,622 --> 00:58:21,715 Va indietro! Va indietro! 310 00:58:44,245 --> 00:58:46,679 L'ho mancata! Lei è ancora qui! 311 00:58:48,650 --> 00:58:51,585 Forza, tirati su! Tirati su! Cazzo! 312 00:58:56,357 --> 00:58:58,291 Dove cazzo sono le chiavi? 313 01:02:20,219 --> 01:02:21,584 Sarah. 314 01:07:00,855 --> 01:07:02,720 Dove sei, troia? 315 01:07:41,360 --> 01:07:43,851 Vorresti uccidermi ancora, Sarah? 316 01:07:53,305 --> 01:07:55,273 Mi hai già ucciso una volta. 317 01:08:00,078 --> 01:08:02,444 Il mio bambino, il mio piccolo. 318 01:08:04,349 --> 01:08:06,374 Finalmente dentro di me. 319 01:08:06,951 --> 01:08:08,942 Nessuno me lo porterà via. 320 01:08:09,287 --> 01:08:11,380 Nessuno può fargli del male ora. 321 01:08:11,689 --> 01:08:13,213 Nessuno. 322 01:08:29,773 --> 01:08:32,139 Hanno detto che non c'erano superstiti. 323 01:09:05,274 --> 01:09:06,673 Agente? 324 01:09:15,450 --> 01:09:16,815 Agente? 325 01:10:37,262 --> 01:10:39,287 Il bambino sta uscendo! 326 01:10:41,166 --> 01:10:42,633 Il bambino... 327 01:10:49,707 --> 01:10:51,197 Mamma! 328 01:10:54,945 --> 01:10:56,503 Calmati. 329 01:10:57,982 --> 01:10:59,779 Ci sono qui io. 330 01:11:09,927 --> 01:11:11,792 E' incastrato! 331 01:12:37,177 --> 01:12:38,735 Mamma! 24253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.