All language subtitles for l.a.s.finest.s02e13.1080p.web.h264-fiasco_track5_[swe]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,897 --> 00:00:23,815
Baines?
2
00:00:27,610 --> 00:00:28,778
Baines?
3
00:00:33,199 --> 00:00:34,200
Baines?
4
00:00:37,871 --> 00:00:39,873
Hör du? Hur mÄr du?
5
00:00:43,835 --> 00:00:47,255
Vad hÀnde? Var Àr Ward?
6
00:00:48,048 --> 00:00:49,632
Var Àr Ward?
7
00:00:50,925 --> 00:00:51,885
DÀr Àr han.
8
00:00:53,970 --> 00:00:56,056
Fan ocksÄ.
9
00:01:00,393 --> 00:01:01,311
Fan!
10
00:01:16,868 --> 00:01:17,744
Fan ocksÄ!
11
00:01:20,663 --> 00:01:23,958
-Kom nu.
-Jag fattar. Han Àr förbannad.
12
00:01:38,181 --> 00:01:39,557
Mr Kline.
13
00:01:41,434 --> 00:01:43,645
-Jag vet...
-HÄll kÀften.
14
00:01:48,441 --> 00:01:49,734
Vad sa du till dem?
15
00:01:51,111 --> 00:01:52,153
Inget.
16
00:01:53,696 --> 00:01:54,906
Vad vet de?
17
00:01:56,116 --> 00:01:58,701
De vet att jag dödade Ricky.
Det Àr allt.
18
00:01:59,702 --> 00:02:00,912
Det Àr inte allt.
19
00:02:07,418 --> 00:02:11,548
De vet att jag jobbar för er.
Det Àr allt.
20
00:02:13,133 --> 00:02:16,302
-Ni mÄste tro mig.
-Det gör jag.
21
00:03:19,490 --> 00:03:22,493
Det var ingen hÀmtning.
Det var en avrÀttning.
22
00:03:23,244 --> 00:03:26,748
-SkÄpbilen hittades en bit hÀrifrÄn.
-Ward?
23
00:03:26,831 --> 00:03:29,209
Kroppen var brÀnd.
Vi fÄr vÀnta pÄ labbet.
24
00:03:29,292 --> 00:03:30,668
Det Àr Malcolm Ward.
25
00:03:30,752 --> 00:03:35,798
Vem ville döda Ward sÄ gÀrna
att de attackerade LAPD sÄ hÀr?
26
00:03:35,882 --> 00:03:37,425
Vi satt i bilen!
27
00:03:38,843 --> 00:03:42,972
-Kan ni fortsÀtta?
-Vi Àr motiverade.
28
00:03:43,056 --> 00:03:48,061
Kolla skyttens fingeravtryck.
Jag vill veta allt om honom.
29
00:03:48,144 --> 00:03:49,896
Vi ska hitta den ansvariga.
30
00:03:54,275 --> 00:03:56,361
Du kommer att ta dig igenom det hÀr.
31
00:04:06,329 --> 00:04:09,540
Du vacklade inte som andra smÄbarn.
32
00:04:10,875 --> 00:04:15,463
En dag stod jag i köket
och du skyndade in.
33
00:04:16,714 --> 00:04:21,469
Jag trodde att du skulle krama mig,
men du knuffade undan mig.
34
00:04:22,804 --> 00:04:25,932
Du sprang raka vÀgen till din mamma.
35
00:04:27,433 --> 00:04:30,937
Du skulle ha sett leendet
pÄ din mammas lÀppar nÀr...
36
00:04:31,980 --> 00:04:33,856
du höll om hennes ben.
37
00:04:34,983 --> 00:04:38,653
"Fast hon liten Àr,
sÄ Àr hon morsk."
38
00:04:40,863 --> 00:04:43,992
Hon lÀrde ut Shakespeare.
39
00:04:58,715 --> 00:05:00,174
Hon har rÀtt.
40
00:05:02,135 --> 00:05:04,053
Du Àr oförskrÀckt.
41
00:05:05,013 --> 00:05:11,060
FrÄn stunden du knuffade undan mig
fram tills nu, i den hÀr stunden.
42
00:05:12,854 --> 00:05:15,440
För alltid. Din mamma...
43
00:05:17,525 --> 00:05:19,152
Hon Àr borta.
44
00:05:19,235 --> 00:05:25,074
Men Àven om du inte kan strÀcka dig
efter henne sÄ finns hon dÀr.
45
00:05:26,951 --> 00:05:29,162
Hon finns alltid med dig, Izzy.
46
00:05:30,913 --> 00:05:32,248
Och det Àr jag ocksÄ.
47
00:05:37,754 --> 00:05:39,297
Jag Àlskar dig, Isabel.
48
00:05:45,970 --> 00:05:47,764
Det kÀnns som att...
49
00:05:49,390 --> 00:05:51,976
alla andra har gÄtt vidare.
50
00:05:52,060 --> 00:05:56,564
Som att jag inbillade mig allting.
51
00:05:56,647 --> 00:06:00,276
Du vet vÀl
att du Àr det viktigaste jag har?
52
00:06:03,446 --> 00:06:08,493
Ni har ett otroligt band.
Ni har gÄtt igenom sÄ mycket.
53
00:06:16,542 --> 00:06:18,002
RĂTTSLĂKARE
54
00:06:28,846 --> 00:06:29,972
Hur mÄr ni?
55
00:06:32,767 --> 00:06:34,268
-Jag beklagar.
-Jag beklagar.
56
00:06:37,855 --> 00:06:40,483
-Vad hÀnde?
-Nathan Baker.
57
00:06:42,402 --> 00:06:44,779
-Va?
-Du vet vad som hÀnde.
58
00:06:48,783 --> 00:06:54,288
-Ja, det verkar rimligt, men...
-Han gjorde det.
59
00:06:54,372 --> 00:06:59,210
Han dödade pappa. Grip honom,
döda honom. Gör nÄt, bara.
60
00:06:59,293 --> 00:07:00,670
Det funkar inte sÄ.
61
00:07:00,753 --> 00:07:05,007
Jag vet det, Syd, men...
Han dödade min pappa.
62
00:07:12,432 --> 00:07:15,184
-Stanna med Iz, Nico.
-Okej.
63
00:07:16,686 --> 00:07:17,812
Du...
64
00:07:22,942 --> 00:07:23,985
Nathan Baker?
65
00:07:30,158 --> 00:07:33,494
Var det du?
66
00:07:33,578 --> 00:07:35,371
-Var det du?
-Vad pratar du om?
67
00:07:35,455 --> 00:07:39,500
-Var det du som dödade Patrick?
-McKenna. LÄt honom svara.
68
00:07:40,751 --> 00:07:42,420
Ăr han död?
69
00:07:45,548 --> 00:07:47,300
Ăr Patrick McKenna död?
70
00:07:49,177 --> 00:07:50,511
Oj...
71
00:07:57,435 --> 00:07:59,270
Jag har inte dödat honom.
72
00:08:00,188 --> 00:08:05,443
Valvinsten gjorde mig arg, men jag
försökte förstöra hans liv, inte...
73
00:08:09,989 --> 00:08:11,115
Hur dog han?
74
00:08:14,619 --> 00:08:16,204
De spelar ingen roll.
75
00:08:18,289 --> 00:08:19,999
Han slapp lindrigt undan.
76
00:08:22,418 --> 00:08:25,087
Varför Àr du sÄ arg?
Tog inte du ut skilsmÀssa?
77
00:08:25,171 --> 00:08:31,260
Nej, sluta. Gör det inte.
78
00:08:31,344 --> 00:08:36,807
Det Àr precis det han vill.
GÄ hÀrifrÄn.
79
00:08:38,476 --> 00:08:40,311
Ha en trevlig kvÀll.
80
00:08:45,191 --> 00:08:49,237
Lugna ner dig.
Vi kan vÀl prata om saken?
81
00:08:49,320 --> 00:08:53,157
Ska du, av alla mÀnniskor,
be mig att lugna ner mig?
82
00:08:53,241 --> 00:08:55,159
-Du lider.
-Det Àr klart.
83
00:08:55,243 --> 00:08:56,827
Du kan ta dig igenom det.
84
00:08:56,911 --> 00:09:02,667
Ăr vi tolv Ă„r gamla? Ska jag
skriva ner det i min dagbok?
85
00:09:03,960 --> 00:09:05,836
Patrick Àr död, McKenna.
86
00:09:07,838 --> 00:09:09,966
Du fÄr sörja.
87
00:09:12,176 --> 00:09:14,178
NÀr jag har hittat hans mördare.
88
00:09:33,114 --> 00:09:35,199
-Vem Àr du?
-Vem Àr du sjÀlv?
89
00:09:38,244 --> 00:09:42,206
Herregud, hÀnde det hÀr?
Var Àr min systerdotter?
90
00:09:44,875 --> 00:09:50,464
Ja, den i mahogny,
om det Àr den bÀsta. Okej.
91
00:09:52,592 --> 00:09:53,968
Tack sÄ mycket. Hej dÄ.
92
00:09:55,177 --> 00:09:59,932
-Moster Karen.
-Raring. Jag Àr sÄ ledsen.
93
00:10:01,350 --> 00:10:04,353
-Jag kom sÄ fort jag kunde.
-Hej, Karen.
94
00:10:08,733 --> 00:10:09,775
Nancy.
95
00:10:11,360 --> 00:10:14,780
Har ni hittat monstret
som gjorde det Àn?
96
00:10:16,574 --> 00:10:18,743
Nej, vi har nÄgra spÄr, men...
97
00:10:22,204 --> 00:10:27,209
Vi ska fÄ dig hÀrifrÄn.
Du kan bo med mig pÄ hotellet.
98
00:10:27,293 --> 00:10:31,047
Vi tÀnkte bo i min brors lÀgenhet
ett tag.
99
00:10:31,130 --> 00:10:35,718
Nej. Jag har mycket plats. DÄ fÄr du
tid att göra det du behöver göra.
100
00:10:37,094 --> 00:10:39,513
"Det jag behöver göra"?
Vad betyder det?
101
00:10:39,597 --> 00:10:42,933
Det finns saker som mÄste ÄtgÀrdas.
102
00:10:43,017 --> 00:10:46,145
Jag tar hand om Izzy
medan du ordnar Patricks affÀrer.
103
00:10:48,939 --> 00:10:49,774
Visst.
104
00:10:53,319 --> 00:10:57,239
-GÄ och packa. Bilen Àr pÄ vÀg.
-Okej.
105
00:11:03,079 --> 00:11:04,330
Var det hÀr ditt fel?
106
00:11:06,749 --> 00:11:10,086
Kommer du verkligen in i mitt hus
och anklagar mig?
107
00:11:10,169 --> 00:11:13,297
Gjorde ett av dina fall
henne faderlös?
108
00:11:14,382 --> 00:11:17,510
Efter att redan ha sett sin mamma dö?
109
00:11:22,848 --> 00:11:26,102
NĂ€r min syster gifte sig med Patrick
hade han nyss tagit examen.
110
00:11:26,185 --> 00:11:29,438
Om hon hade vetat
att de bÄda tvÄ en dag skulle...
111
00:11:29,939 --> 00:11:31,023
Det rÀcker, Karen.
112
00:11:31,899 --> 00:11:35,820
Du tyckte inte om Patrick
nÀr han gifte sig med din syster
113
00:11:35,903 --> 00:11:39,240
och du hatade honom nÀr de skildes.
114
00:11:39,323 --> 00:11:42,618
Men jag Àlskar min systerdotter
och hon har ingen kvar.
115
00:11:42,743 --> 00:11:45,329
-Hon har mig.
-Hon behöver bo med sina slÀktingar.
116
00:11:49,959 --> 00:11:52,086
-Det Àr vÄr bil.
-Okej.
117
00:11:53,546 --> 00:11:58,426
-DÄ Äker vi vÀl dÄ.
-Ja, Äk ni.
118
00:11:59,385 --> 00:12:02,263
Det kommer att göra dig gott
att komma hÀrifrÄn.
119
00:12:03,097 --> 00:12:06,934
-Det Àr bra med en ny miljö.
-Okej.
120
00:12:07,017 --> 00:12:10,062
-Jag Àlskar dig.
-Jag Àlskar dig.
121
00:12:22,950 --> 00:12:24,285
Jag har tagit ett beslut.
122
00:12:25,161 --> 00:12:28,289
Vi ska höra ditt erkÀnnande
pÄ fredag.
123
00:12:29,290 --> 00:12:31,417
Under tiden
kan du jobba med dina fall.
124
00:12:32,460 --> 00:12:33,377
Baines och Emma?
125
00:12:35,379 --> 00:12:36,505
De Àr rentvÄdda.
126
00:12:37,840 --> 00:12:43,763
Grattis. Ni har löst problemet
med poliskorruption och brutalitet.
127
00:12:49,143 --> 00:12:52,605
-Det mÄste inte göras sÄ hÀr.
-Jo, det gör det.
128
00:13:04,492 --> 00:13:06,702
-McKenna.
-Ja?
129
00:13:07,828 --> 00:13:10,998
-Jag beklagar sorgen.
-Tack.
130
00:13:12,958 --> 00:13:14,251
Varför Àr du hÀr?
131
00:13:17,046 --> 00:13:21,759
Izzy Àr med sin moster
och begravningen Àr ordnad.
132
00:13:25,930 --> 00:13:29,642
-Jag behöver det hÀr.
-Du kan stanna.
133
00:13:30,643 --> 00:13:31,977
Tack.
134
00:13:33,312 --> 00:13:35,314
Har ni hört nÄt om Patricks fall?
135
00:13:36,941 --> 00:13:39,735
Vi förhörde Nathan Baker i morse.
136
00:13:41,278 --> 00:13:45,282
-Han hotar att stÀmma LAPD.
-FörlÄt.
137
00:13:45,866 --> 00:13:50,955
Nathan har alibi frÄn ett event
i stan. Det var inte han.
138
00:13:51,580 --> 00:13:56,544
Jag har kollat med Äklagarkontoret
om Patrick hade fÄtt dödshot.
139
00:13:56,627 --> 00:14:00,005
Inga trÀffar pÄ den mörka bilen
du beskrev.
140
00:14:00,923 --> 00:14:03,384
SÄ vi Àr fortfarande pÄ ruta ett?
141
00:14:06,595 --> 00:14:09,890
Koreatown och Logan Kline, dÄ?
142
00:14:12,518 --> 00:14:13,811
Dags att jobba.
143
00:14:22,111 --> 00:14:25,281
Vi har fÄtt en trÀff
pÄ fingeravtrycken frÄn ICE.
144
00:14:25,364 --> 00:14:26,490
Migrationsverket?
145
00:14:26,574 --> 00:14:30,744
Han heter Alexi Bulka. Han Àr rysk
och hÀr pÄ ett tillfÀlligt visum.
146
00:14:30,828 --> 00:14:33,622
VÄrt system reagerade pÄ hans namn.
147
00:14:33,706 --> 00:14:35,833
Han har jobbat
för Weiss Corporation.
148
00:14:35,916 --> 00:14:38,127
Det Àr ju som Rysslands Blackwater.
149
00:14:38,210 --> 00:14:41,088
Varför skulle legosoldater
ge sig pÄ LAPD?
150
00:14:41,171 --> 00:14:44,466
FrÄga hans chef. Hans visum
Ă€r sponsrat av Lustrum Holdings.
151
00:14:44,550 --> 00:14:48,637
-Logan Klines företag.
-Kroppen vi hittade var Malcolm Ward.
152
00:14:48,721 --> 00:14:52,057
Han var ocksÄ anstÀlld
pÄ Lustrum Holdings.
153
00:14:52,141 --> 00:14:56,854
VÄr döda ryss hade ocksÄ kopplingar
till internationella vapenaffÀrer.
154
00:14:56,937 --> 00:14:59,773
Jag skulle ju precis sÀga det.
155
00:14:59,857 --> 00:15:04,904
SĂ„ Kline importerar legosoldater
för att han Àr en vapenhandlare?
156
00:15:04,987 --> 00:15:07,323
Han har alltid varit en skum typ.
157
00:15:07,406 --> 00:15:10,910
Vi vet inte varför,
men Kline vill riva Koreatown.
158
00:15:10,993 --> 00:15:13,871
Ward Àr död, likasÄ Ricky Leon,
Choi och Reuben.
159
00:15:13,954 --> 00:15:16,540
Alla som kÀmpade för omrÄdet Àr döda.
160
00:15:17,124 --> 00:15:20,878
Patrick berÀttade för mig
att han utredde Lustrum.
161
00:15:20,961 --> 00:15:22,588
Han höll ett offentligt tal.
162
00:15:22,671 --> 00:15:27,468
Han sa att han skulle hitta den som
var ansvarig för vÄldet i Koreatown.
163
00:15:27,551 --> 00:15:29,720
-Var det dÀrför?
-Som Vivian Kim.
164
00:15:29,845 --> 00:15:33,265
Det nya kommunalrÄdet som kÀmpar
mot gentrifieringen av Korea Town.
165
00:15:33,349 --> 00:15:35,351
Hon kanske Àr i fara Àn.
166
00:15:35,434 --> 00:15:39,146
Walker och Baines, se till att Kim
fÄr skydd tills det Àr utrett.
167
00:15:39,229 --> 00:15:40,397
Ni tar Kline.
168
00:15:40,481 --> 00:15:43,651
Vi kan ta honom för visumen
hans företag sponsrade.
169
00:15:43,734 --> 00:15:48,155
Det finns nog lager av byrÄkrati
mellan legosoldaten och Kline.
170
00:15:48,238 --> 00:15:50,699
Vi mÄste ha nÄt pÄ fötterna
gÀllande Kline.
171
00:15:50,783 --> 00:15:55,204
Han stÀmde LAPD förra gÄngen,
sÄ vi mÄste vara helt sÀkra.
172
00:15:55,287 --> 00:15:58,582
Okej, tydliga bevis,
sen spöar vi Kline.
173
00:16:08,300 --> 00:16:11,261
-LAPD. Vi mÄste prata med er chef.
-Hon sitter i möte.
174
00:16:11,345 --> 00:16:13,722
-Det Àr Kline.
-VĂ€nta!
175
00:16:15,975 --> 00:16:17,851
-Vad gör du hÀr?
-Menar du allvar?
176
00:16:17,935 --> 00:16:20,854
-SÀg Ät din vakthund.
-Han gör sitt jobb.
177
00:16:20,938 --> 00:16:24,858
-SnÀlla ni.
-Ms Kim, de Àr hÀr för att skada er.
178
00:16:26,568 --> 00:16:30,823
-Mr Kline Àr min gÀst.
-Er gÀst?
179
00:16:30,906 --> 00:16:32,741
Har er gÀst licens för den dÀr?
180
00:16:34,868 --> 00:16:36,161
LÄngsamt, actionfiguren.
181
00:16:43,127 --> 00:16:45,796
Jag skulle precis gÄ.
182
00:16:45,879 --> 00:16:49,258
Inte Àn. Vi vill prata med er
om Malcolm Wards död.
183
00:16:50,092 --> 00:16:52,469
Ska ni ta in mig pÄ förhör igen?
184
00:16:56,807 --> 00:16:57,766
Kom nu.
185
00:17:05,482 --> 00:17:08,861
-MÄr du bra?
-Det tror jag nog.
186
00:17:10,612 --> 00:17:14,825
-Du har godkÀnt Klines markrofferi.
-Skulle inte du skydda Koreatown?
187
00:17:14,908 --> 00:17:18,162
-Kline Àr en brottsling.
-Bevisa det, dÄ.
188
00:17:18,287 --> 00:17:20,247
Innan nÄn annan kommer till skada.
189
00:17:20,330 --> 00:17:22,374
Gör en anmÀlan, sÄ kan vi göra nÄt.
190
00:17:22,458 --> 00:17:25,878
-Som nÀr jag höll pÄ att bli skjuten?
-Hotade han er?
191
00:17:29,131 --> 00:17:34,678
MÀktiga mÀn som Kline hotar inte.
De insisterar.
192
00:17:34,762 --> 00:17:39,475
Om jag avbryter arbetet i dag, kan ni
garantera att ingen skadas i morgon?
193
00:17:43,395 --> 00:17:44,730
Precis vad jag trodde.
194
00:17:44,813 --> 00:17:49,985
Jag tÀnker inte
lÄta fler mÀnniskor dö.
195
00:18:07,628 --> 00:18:09,671
Okej, Patrick...
196
00:18:10,798 --> 00:18:15,719
Du utredde Koreatown och kunde inte
motstÄ att ta med jobbet hem.
197
00:18:44,498 --> 00:18:46,458
GRATTIS PAPPA
DU ĂR BĂST
198
00:19:26,915 --> 00:19:27,833
BYGGLOVSANSĂKAN
199
00:19:27,916 --> 00:19:28,750
STULNA VAPEN
200
00:19:39,887 --> 00:19:45,225
Minns du julen nÀr dina förÀldrar
tog med dig till Chicago?
201
00:19:45,309 --> 00:19:47,978
Jag tyckte att ert hus var sÄ stort.
202
00:19:48,937 --> 00:19:51,815
Det kÀnns större nu
nÀr dina kusiner har flyttat.
203
00:19:56,737 --> 00:19:59,489
Skulle du vilja bo hos mig
och morbror Ron?
204
00:20:02,993 --> 00:20:08,665
-"Bo hos..."?
-Under ditt sista Är pÄ high school.
205
00:20:10,500 --> 00:20:12,377
Men...
206
00:20:13,378 --> 00:20:17,549
FörlÄt att jag inte var mer
nÀrvarande nÀr din mamma hade dött.
207
00:20:18,050 --> 00:20:21,220
Du pÄminner mig sÄ mycket om henne.
208
00:20:22,554 --> 00:20:26,725
Jag kom bara nÄgra gÄnger
och FaceTime rÀcker inte lÄngt.
209
00:20:27,935 --> 00:20:31,897
Jag förlorade min syster, men du
förlorade din mamma. Jag borde ha...
210
00:20:33,440 --> 00:20:36,944
kunnat bortse frÄn min egen smÀrta
för att hjÀlpa dig.
211
00:20:38,654 --> 00:20:45,869
Jag har vÀl inte tÀnkt pÄ
vad jag ska göra...nu.
212
00:20:45,953 --> 00:20:47,454
Det behöver du inte.
213
00:20:48,956 --> 00:20:53,877
Du borde fÄ vara barn,
Ätminstone tills du börjar college.
214
00:20:55,003 --> 00:20:57,297
Oavsett vad du vÀljer att göra.
215
00:20:59,508 --> 00:21:03,095
-Ja, men Nancy... Jag kan inte...
-Jag vet att du har Nancy.
216
00:21:05,931 --> 00:21:11,144
Men hon Àr polis och Àr alltid
pÄ jobbet, i fara. Hon Àr inte...
217
00:21:15,148 --> 00:21:18,277
Du behöver ett tryggare hem.
218
00:21:19,736 --> 00:21:25,909
Efter allt som har hÀnt. Du blev
kidnappad och nu, med din pappa...
219
00:21:25,993 --> 00:21:28,954
Vi Àr av samma blod.
Du borde vara med din slÀkt.
220
00:21:29,913 --> 00:21:35,252
Det Àr mycket att ta in.
221
00:21:35,335 --> 00:21:39,506
Fundera pÄ saken.
Jag Àr hÀr sÄ lÀnge du behöver mig.
222
00:21:40,674 --> 00:21:43,802
NÀr jag Äker
hoppas jag att du följer med.
223
00:21:51,184 --> 00:21:56,315
-Varför ringde du mig, pappa?
-Jag har vÀntat lÀnge.
224
00:21:57,107 --> 00:22:01,403
Du har inte tagit upp det,
sÄ det mÄste vara dÄliga nyheter.
225
00:22:02,904 --> 00:22:04,531
Vad beslutade sig Davis för?
226
00:22:08,910 --> 00:22:11,663
Han kommer att ta mitt erkÀnnande
och...
227
00:22:12,914 --> 00:22:14,875
Ätala mig för mordet pÄ Beverly.
228
00:22:17,586 --> 00:22:19,046
Vi har jobbat med Àrlighet.
229
00:22:20,589 --> 00:22:23,300
-Rak kommunikation.
-Ja.
230
00:22:24,134 --> 00:22:27,596
Jag ska vara tydlig.
Du beter dig som en idiot.
231
00:22:28,889 --> 00:22:31,558
Emma valde att ta din pistol
och trycka av.
232
00:22:31,641 --> 00:22:34,978
Hon valde att ta risken.
Varför fÄr inte hon ta följderna?
233
00:22:35,062 --> 00:22:38,315
Efter allt som hÀnde med Jen
var jag skyldig Emma det.
234
00:22:38,398 --> 00:22:42,194
Hon förtjÀnar din vÀnskap
och ditt stöd, inte ditt liv.
235
00:22:43,320 --> 00:22:47,491
Du vet inte hur mycket jobbet betyder
förrÀn det tas ifrÄn en.
236
00:22:49,659 --> 00:22:52,788
-Handlar det om dig nu?
-Det kallas insikt.
237
00:22:56,875 --> 00:22:58,335
Du vet vad som hÀnde mig.
238
00:22:59,086 --> 00:23:03,799
Jag sÀnkte garden och hon blev dödad.
239
00:23:05,092 --> 00:23:11,181
En av LAPD:s första
kvinnliga poliser dödades i tjÀnsten.
240
00:23:11,264 --> 00:23:15,102
Ledningen behövde skylla pÄ nÄn.
Mördaren hittades aldrig.
241
00:23:15,852 --> 00:23:18,772
SÄ hennes vÄrdslösa partner
fick duga.
242
00:23:20,982 --> 00:23:22,526
Jag begick misstag.
243
00:23:23,360 --> 00:23:27,364
Jag betalade priset för dem,
men de var mina misstag.
244
00:23:29,491 --> 00:23:35,497
Jag vet inte...
Om jag hade varit en bÀttre pappa,
245
00:23:36,331 --> 00:23:39,459
kanske du inte hade
slÀngt ivÀg ditt liv sÄ lÀtt.
246
00:23:54,516 --> 00:23:58,311
-Hej. Kan jag...?
-Vad gör du hÀr?
247
00:23:58,395 --> 00:24:02,399
-Ăr allt okej?
-Ja, allting Àr helt okej.
248
00:24:03,066 --> 00:24:05,026
Jag har bara funderat.
249
00:24:07,320 --> 00:24:10,699
Karen har frÄgat om jag vill
flytta till Chicago med henne.
250
00:24:14,786 --> 00:24:21,460
Jag antog
att du skulle flytta in hos mig.
251
00:24:22,043 --> 00:24:24,504
-SĂ„...
-Jag ocksÄ.
252
00:24:27,716 --> 00:24:32,971
-Vill du Äka?
-Vad tycker du att jag ska göra?
253
00:24:34,931 --> 00:24:36,475
Jag vet inte.
254
00:24:36,558 --> 00:24:43,315
Din pappa hade rÀtt, jag har varit
din vÀn snarare Àn en förÀlder.
255
00:24:44,024 --> 00:24:47,694
Din moster Karen Àr en toppenmamma.
256
00:24:50,030 --> 00:24:56,244
-Mitt liv Àr inte sÀrskilt stabilt.
-Det var det hon sa.
257
00:24:58,497 --> 00:24:59,414
JasÄ?
258
00:25:02,792 --> 00:25:07,255
Jag stöttar dig
oavsett vad du vÀljer att göra.
259
00:25:08,673 --> 00:25:10,675
Ăven om jag lĂ€mnar LA?
260
00:25:14,471 --> 00:25:17,140
Du har mÄnga anledningar att stanna.
261
00:25:18,475 --> 00:25:20,227
Du har dina vÀnner.
262
00:25:22,312 --> 00:25:23,813
Det hÀr Àr ditt hem.
263
00:25:27,317 --> 00:25:28,568
Jag Àr hÀr.
264
00:25:31,821 --> 00:25:33,031
Men...
265
00:25:36,826 --> 00:25:38,995
Jag var i din Älder nÀr jag flyttade.
266
00:25:40,288 --> 00:25:41,790
Och...
267
00:25:42,791 --> 00:25:45,919
Det gav mig...
268
00:25:48,797 --> 00:25:51,925
Det gav mig en chans att börja om.
269
00:25:55,595 --> 00:25:58,473
Och jag kunde komma tillbaka
pÄ mina villkor.
270
00:26:00,600 --> 00:26:02,602
Jag kommer att sakna dig massor.
271
00:26:07,065 --> 00:26:08,775
Sanningen Àr...
272
00:26:11,236 --> 00:26:15,156
Om nÄn förtjÀnar en omstart
sÄ Àr det du.
273
00:26:27,961 --> 00:26:30,589
-Bra jobbat.
-Snygg hÄllning.
274
00:26:30,672 --> 00:26:33,091
Tack för att ni kom.
275
00:26:35,343 --> 00:26:39,889
-Syd. Vad gör du hÀr?
-Davis avslutar sin utredning.
276
00:26:39,973 --> 00:26:41,182
JasÄ?
277
00:26:43,226 --> 00:26:44,227
Vad hÀnder nu?
278
00:26:44,311 --> 00:26:47,606
Jag fÄr vittna inför
en intern kommitté pÄ fredag.
279
00:26:47,689 --> 00:26:51,109
Jag berÀttar vÄr historia
och du kommer att gÄ sÀker.
280
00:26:52,277 --> 00:26:55,447
-Det gör vÀl du ocksÄ?
-Jag klarar mig.
281
00:26:56,281 --> 00:26:59,409
-Syd.
-Din syster hade gjort samma sak.
282
00:27:00,869 --> 00:27:05,498
Hon var en god mÀnniska.
Hon hade skyddat dig.
283
00:27:07,417 --> 00:27:10,962
Men vad kommer att hÀnda med dig?
284
00:27:11,463 --> 00:27:14,591
Det sa jag ju. Jag klarar mig.
285
00:27:37,572 --> 00:27:40,492
RÀttslÀkarrapporten visar
att Patrick dödades av en .45:a.
286
00:27:41,660 --> 00:27:44,913
Sa inte Walker att Klines livvakt
hade licens för en .45:a?
287
00:27:45,705 --> 00:27:50,835
Jag hittade en mapp om Koreatown
i Patricks skrivbordslÄda.
288
00:27:51,795 --> 00:27:53,713
Lustrum och Kline finns bÄda med.
289
00:27:53,797 --> 00:27:56,925
-Tror du att Kline dödade Patrick?
-Jag vet inte.
290
00:27:59,010 --> 00:28:01,179
Izzy kanske ska flytta till Chicago.
291
00:28:02,347 --> 00:28:04,933
-Med sin moster.
-JasÄ?
292
00:28:08,395 --> 00:28:09,437
Hur mÄr du?
293
00:28:11,523 --> 00:28:13,525
Jag hÀnger pÄ en skör trÄd.
294
00:28:17,237 --> 00:28:20,657
Vi gÄr och kollar var Ben och Ben Àr
med fallet.
295
00:28:24,536 --> 00:28:25,829
"Ben och Ben"?
296
00:28:27,288 --> 00:28:29,416
-Kling och Klang?
-BĂ€ttre.
297
00:28:30,667 --> 00:28:34,421
Herregud. Det luktar
som en offentlig toalett hÀr inne.
298
00:28:34,504 --> 00:28:37,799
Nej, det Àr sÄ hÀr det luktar
nÀr genier arbetar.
299
00:28:37,882 --> 00:28:42,470
Vill ni fÄ en lektion
i LA:s infrastrukturs historia?
300
00:28:42,554 --> 00:28:47,434
Under stan finns mÄnga övergivna
tunnlar frÄn förbudstiden.
301
00:28:47,517 --> 00:28:49,853
Ledningstunnlar, ridtunnlar...
302
00:28:49,936 --> 00:28:52,147
-HÀstar, alltsÄ.
-Vi vet.
303
00:28:52,230 --> 00:28:54,899
Ambassador Hotel lÄg i mitten
av Koreatown.
304
00:28:54,983 --> 00:28:57,861
Det var ett nav för spritsmugglingen.
305
00:28:57,944 --> 00:29:00,697
Det revs 2005.
Gissa vad som finns dÀr nu.
306
00:29:00,780 --> 00:29:03,700
-Ricky Leons kulturhus.
-Det som ÄterstÄr.
307
00:29:03,783 --> 00:29:07,704
Logan Klines företag
bygger precis pÄ den platsen.
308
00:29:07,787 --> 00:29:09,748
Kline vill komma Ät tunnlarna.
309
00:29:09,831 --> 00:29:13,084
-Varför dÄ?
-Vad mer har Koreatown gott om?
310
00:29:13,168 --> 00:29:16,171
-Konsulat.
-Ambassader. Kina, Honduras, Bolivia.
311
00:29:16,254 --> 00:29:17,422
Det finns Ànnu fler.
312
00:29:17,505 --> 00:29:21,509
-Den som kontrollerar tunnlarna...
-...kan föra saker mellan lÀnderna.
313
00:29:21,593 --> 00:29:28,308
Menar ni att Kline försöker göra
Koreatown till en svart vapenmarknad?
314
00:29:28,391 --> 00:29:30,310
-Precis.
-Det Àr en rolig teori.
315
00:29:30,393 --> 00:29:33,438
Men vi kan bara bevisa
att Kline har köpt massa mark.
316
00:29:33,521 --> 00:29:37,776
Vi mÄste fortfarande kunna knyta
honom till vÄldet i Koreatown,
317
00:29:37,859 --> 00:29:41,112
attacken mot Wards konvoj,
mordet pÄ Patrick...
318
00:29:41,196 --> 00:29:43,865
Om vi kan bevisa
att han Àr vapenhandlare, dÄ?
319
00:29:44,699 --> 00:29:47,911
Det hÀr var i Patricks mapp.
En inventarieförteckning
320
00:29:47,994 --> 00:29:51,372
frÄn Sheffield Johnson Industries,
försvarsteknikföretaget.
321
00:29:51,456 --> 00:29:54,417
De sÀljer vapen och bomber.
Kalla dem vapenföretag.
322
00:29:54,501 --> 00:29:59,005
En visselblÄsare pÄstod att nÄn
vid Sheffield sÄlde ny teknik
323
00:29:59,088 --> 00:30:02,634
till olagliga distributörer, baserat
pÄ brister i inventarieförteckningen.
324
00:30:02,717 --> 00:30:07,388
Ja. En lÄda OICW:er
ramlade av lastbilen, vad de nu Àr.
325
00:30:07,472 --> 00:30:10,058
Granatkastare med avstÄndsmÀtare.
MilitÀrkvalitet.
326
00:30:10,141 --> 00:30:15,647
Han fick tag pÄ dem, kevlartÀckta
automatvapen, missilstyrsystem...
327
00:30:15,772 --> 00:30:18,900
Patrick försökte koppla
de stulna vapnen till Kline.
328
00:30:18,983 --> 00:30:21,152
Men vi visste nÄt
som inte han visste.
329
00:30:21,820 --> 00:30:23,947
-Minns ni Alexi, den döda ryssen?
-Ja.
330
00:30:24,030 --> 00:30:28,117
Kline ordnade visum för ett gÀng
legosoldater frÄn ChVK Weiss.
331
00:30:28,201 --> 00:30:34,249
Legosoldaterna skulle skydda den hÀr
villan som Lustrum Holdings Àger.
332
00:30:34,332 --> 00:30:35,500
Klines villa.
333
00:30:35,583 --> 00:30:39,462
Det Àr rimligt. Om jag förvarade
stulna vapen i min villa
334
00:30:39,546 --> 00:30:41,965
i vÀntan pÄ
att marknaden skulle öppna
335
00:30:42,048 --> 00:30:45,468
skulle jag nog ocksÄ anlita
legosoldater för att skydda den.
336
00:30:45,552 --> 00:30:48,179
-Nu har vi honom.
-Vi behöver konkreta bevis.
337
00:30:48,263 --> 00:30:50,181
Vi hÀmtar dem i hans villa.
338
00:30:50,265 --> 00:30:52,934
Ska vi bara sÀga:
"Visa dina olagliga vapen"?
339
00:30:53,017 --> 00:30:55,812
-Vi smyger in.
-Han kÀnner igen oss.
340
00:30:55,895 --> 00:30:59,357
LÄt oss sköta det. Ni har en uppgift.
341
00:31:00,191 --> 00:31:01,442
Duscha.
342
00:31:06,447 --> 00:31:07,907
Du luktar tryffel.
343
00:31:24,507 --> 00:31:27,635
Uppkopplingen har varit nere
i en timme. Vi ringde precis.
344
00:31:27,719 --> 00:31:33,808
-Ni Àr snabba.
-VÄra kunder Àr viktiga för oss.
345
00:31:36,060 --> 00:31:37,061
Var Àr er server?
346
00:31:39,439 --> 00:31:40,315
DÀrÄt.
347
00:31:42,984 --> 00:31:44,903
LAGFARTSBEVIS
348
00:31:54,120 --> 00:31:57,665
Ni Àr mÄnga.
Du har ju typ sex rumskamrater.
349
00:31:57,749 --> 00:32:00,877
Ni behöver nog vara sÄ mÄnga
som bidrar med hyran.
350
00:32:00,960 --> 00:32:03,421
Sju elakingar,
plus tre pÄ balkongerna.
351
00:32:03,504 --> 00:32:07,133
-Och de tvÄ vi rÀknade hÀr ute.
-Kline och livvakten Àr i uterummet.
352
00:32:07,216 --> 00:32:10,386
-DÄ Àr de 14 stycken.
- HĂ€r har vi problemet.
353
00:32:10,470 --> 00:32:14,599
NÄn har försökt hacka ert system,
men ni Àr skyddade med oss.
354
00:32:14,682 --> 00:32:19,145
Vi stÀnger ner direkt
om vi ser misstÀnkt aktivitet.
355
00:32:24,484 --> 00:32:28,196
Okej. Systemet startar om
om tio sekunder,
356
00:32:28,279 --> 00:32:30,239
sen blir allt som nytt.
357
00:32:30,323 --> 00:32:33,326
Tio sekunder börjar...nu.
358
00:32:40,083 --> 00:32:42,961
Ăr det hĂ€r nĂ„n sorts överlevarlĂ€ger?
359
00:32:44,045 --> 00:32:45,213
Andra tillÀgget.
360
00:32:46,673 --> 00:32:47,674
Okej.
361
00:32:54,472 --> 00:32:56,099
DĂ„ ska vi se...
362
00:32:57,475 --> 00:33:01,646
-Varför ser jag inte alla kamerorna?
-Jag gör sÄ gott jag kan.
363
00:33:19,163 --> 00:33:21,874
Inget i sovrummet.
Vi gÄr till nÀsta rum.
364
00:33:24,627 --> 00:33:26,045
SYSTEMFEL
365
00:33:32,468 --> 00:33:34,345
Det mÄste vara en bugg.
366
00:33:34,429 --> 00:33:38,057
Wifi-system kan vara lite ojÀmna
i sÄna hÀr gamla hus.
367
00:33:38,641 --> 00:33:44,480
-Det var inte ojÀmnt förut. Lös det!
-Okej.
368
00:33:44,564 --> 00:33:48,818
Vi gÄr till kÀllaren
om tre, tvÄ, ett...
369
00:33:50,737 --> 00:33:53,990
FörlÄt, det var inte meningen.
370
00:33:59,454 --> 00:34:01,956
SÄ dÀr ja.
371
00:34:13,092 --> 00:34:15,053
Sheffield Johnson Industries.
372
00:34:23,686 --> 00:34:27,607
LOCUST styrchips. De testas pÄ ONR.
373
00:34:27,690 --> 00:34:31,194
-De tar autonoma beslut i luften.
-Tala klarsprÄk, tack.
374
00:34:32,487 --> 00:34:34,363
Marina forskningsavdelningen.
375
00:34:34,447 --> 00:34:38,659
De skickar missiler som en svÀrm
efter ett rörligt mÄl.
376
00:34:38,743 --> 00:34:40,912
DĂ„ har vi bevisen. Nu drar vi.
377
00:35:12,360 --> 00:35:14,904
-Vad fan var det?
-Stanna hÀr.
378
00:35:20,910 --> 00:35:22,620
-Ăr du okej?
-Ja. Nu drar vi.
379
00:35:23,538 --> 00:35:26,666
Vad Àr det för galet stÀlle
ni har hÀr?
380
00:35:32,171 --> 00:35:35,675
SÄg du nÀr jag slog honom med grejen?
381
00:35:35,758 --> 00:35:38,052
Jag missade det, agent LÄng.
382
00:35:38,136 --> 00:35:41,264
Ta dig ut,
sÄ hÀmtar vi Syd och McKenna.
383
00:35:42,140 --> 00:35:43,808
Insatsstyrkan Àr pÄ vÀg.
384
00:35:51,399 --> 00:35:55,486
-Kusten Àr klar.
-Spring! Kom, Baines.
385
00:35:55,611 --> 00:35:58,030
De har hittat vapnen.
Vi mÄste hÀrifrÄn.
386
00:35:58,114 --> 00:36:02,743
-Ta hand om det hÀr.
-Jag hÀmtar bilen. VÀnta hÀr.
387
00:36:06,581 --> 00:36:07,707
Skynda dig.
388
00:36:31,898 --> 00:36:35,026
-Vi behöver en ny vÀg ut.
-Jag har en plan. TĂ€ck mig.
389
00:37:55,106 --> 00:37:56,190
Den bilen var det!
390
00:37:57,525 --> 00:37:58,693
Skyddseld!
391
00:38:02,655 --> 00:38:05,700
Upp med hÀnderna!
LÀgg hÀnderna bakom huvudet!
392
00:38:18,296 --> 00:38:19,338
Ăr det en .45:a?
393
00:38:22,883 --> 00:38:25,136
En .45:a dödade nÄn
jag brydde mig om.
394
00:38:28,764 --> 00:38:32,226
Du skulle ha sett hans ansikte.
Han var en ynkrygg.
395
00:38:34,603 --> 00:38:37,857
Det Àr lÀtt att skjuta nÄn
som inte hÄller i ett vapen.
396
00:38:54,957 --> 00:38:56,625
Skulle du klara det igen?
397
00:39:39,001 --> 00:39:40,878
-Bra skjutet.
-Detsamma.
398
00:39:46,175 --> 00:39:48,302
-Usch.
-UrsÀkta.
399
00:39:48,386 --> 00:39:51,180
-Jag fick det i munnen.
-Hoppa ner i poolen, du.
400
00:39:51,889 --> 00:39:54,392
Kan jag fÄ en ögoninflammation
av det hÀr?
401
00:40:23,921 --> 00:40:28,717
StÄ still! Jag lovar,
jag kommer att skjuta dig, Kline.
402
00:40:28,801 --> 00:40:30,428
LÀgg ifrÄn dig vapnet.
403
00:40:31,595 --> 00:40:34,974
Eller inte. Det har varit en sÄn dag.
404
00:40:36,058 --> 00:40:37,476
Hon menar allvar.
405
00:40:58,247 --> 00:41:00,207
Logan Kline, du Àr gripen.
406
00:41:05,212 --> 00:41:07,506
Tvingar du dina killar
att ta blodprov?
407
00:41:29,236 --> 00:41:33,574
-Jag hade bara tangentbordet.
-Jag hittade honom runt hörnet.
408
00:41:33,657 --> 00:41:37,995
SÄ dÀr ja. Syd, du mÄste ringa Marcus
och berÀtta vad jag gjorde.
409
00:41:38,662 --> 00:41:40,498
-Nej.
-Snacka med din kompis.
410
00:41:40,581 --> 00:41:41,790
Nej.
411
00:41:41,874 --> 00:41:43,167
-NÄt att dricka?
-Ja.
412
00:41:46,712 --> 00:41:47,922
JĂ€klar.
413
00:41:51,050 --> 00:41:52,968
Ni klarade det bra.
414
00:41:53,052 --> 00:41:55,012
-Vi tar ett jÀrn.
-TvÄ jÀrn.
415
00:42:14,990 --> 00:42:16,033
Hej.
416
00:42:22,540 --> 00:42:27,836
-Vad fin du Àr.
-Tack. Jag har anstrÀngt mig.
417
00:42:30,673 --> 00:42:32,258
Han skulle vara stolt.
418
00:42:37,304 --> 00:42:41,141
-Ska vi Äka?
-Jag mÄste berÀtta nÄt för dig.
419
00:42:44,770 --> 00:42:48,232
-Du kan berÀtta vad du vill...
-Jag vill stanna hÀr.
420
00:42:52,611 --> 00:42:57,116
Jag tÀnkte pÄ hur mamma brukade prata
om sina vÀnner frÄn college.
421
00:42:58,200 --> 00:43:02,371
Hon sa att man har en familj
som man föds in i...
422
00:43:03,539 --> 00:43:06,417
men ens vÀnner
blir den familj man vÀljer.
423
00:43:08,043 --> 00:43:10,462
Jag kanske aldrig gÄr pÄ college,
men...
424
00:43:11,839 --> 00:43:13,090
Jag vÀljer dig.
425
00:43:15,593 --> 00:43:18,887
Det Àr mycket,
sÄ om du inte vill Àr det okej...
426
00:43:18,971 --> 00:43:22,057
Jag vill. Jag vill verkligen.
427
00:43:24,018 --> 00:43:25,394
Det Àr klart.
428
00:43:30,858 --> 00:43:35,487
Du kan sluta krama mig.
Det Àr lite mycket för dig, jag vet.
429
00:43:35,571 --> 00:43:38,073
Jag vill inte sluta krama dig.
430
00:43:38,741 --> 00:43:42,286
Vem Àr du
och vad har du gjort med Nancy?
431
00:45:39,611 --> 00:45:41,113
Vilken fin gudstjÀnst.
432
00:45:42,197 --> 00:45:44,366
HĂ€lsa din partner att jag beklagar.
433
00:45:45,826 --> 00:45:51,832
-Var du tvungen att komma hit?
-Emma ringde. Hon erkÀnde.
434
00:45:52,666 --> 00:45:55,502
Du Àr visst inte ensam om
att offra dig.
435
00:45:56,712 --> 00:46:01,550
-Vad hÀnder nu?
-Nu har systemet sin gÄng.
436
00:46:02,342 --> 00:46:03,761
Emma blir gripen just nu.
437
00:46:05,345 --> 00:46:08,724
Hon erkÀnde mordet pÄ Beverly,
det kan jag inte ignorera.
438
00:46:09,516 --> 00:46:11,393
Om jag skulle slÄ vad...
439
00:46:11,477 --> 00:46:18,484
Söt vit tjej, kompetent advokat,
vÀlvillig domare... Hon klarar sig.
440
00:46:18,567 --> 00:46:21,695
-Baines, dÄ?
-En varning.
441
00:46:22,571 --> 00:46:25,532
Han Àr lojal.
Han kommer att klara sig bra.
442
00:46:26,450 --> 00:46:29,286
Men du har en skuld att betala.
443
00:46:30,537 --> 00:46:32,289
Jag mÄste sÀga...
444
00:46:35,292 --> 00:46:39,087
Det hÀr med att "godhet rÀknas"...
445
00:46:40,547 --> 00:46:41,924
Det pÄverkade mig.
446
00:46:43,926 --> 00:46:46,428
Men nÀr jag drar det
till sin spets...
447
00:46:47,679 --> 00:46:49,973
förlorar LAPD
en av sina bÀsta poliser.
448
00:46:51,016 --> 00:46:55,062
Vad Àr nyttan i att sÀtta dig
pÄ bÀnken nÀr du behövs pÄ fÀltet?
449
00:46:58,148 --> 00:47:00,150
Jag gillar inte hur det hÀr lÄter.
450
00:47:00,943 --> 00:47:04,112
Du och din partner har visat
att ni Àr beredda att ljuga
451
00:47:04,613 --> 00:47:06,198
för den goda sakens skull.
452
00:47:07,282 --> 00:47:10,994
Trots att jag avskyr oÀrlighet...
453
00:47:14,164 --> 00:47:17,209
har jag fÄtt ett fall
dÀr det Àr just det som krÀvs.
454
00:47:23,507 --> 00:47:25,425
Om du verkligen tror...
455
00:47:27,094 --> 00:47:30,597
att godhet rÀknas kan du betala
din skuld pÄ andra sÀtt.
456
00:47:31,056 --> 00:47:35,644
SÄ du tittar Ät ett annat hÄll
medan jag gör ditt skitgöra?
457
00:47:41,775 --> 00:47:44,027
Acceptera vinsten.
458
00:47:53,036 --> 00:47:57,499
-Hej dÄ, raring. Ses vi hemma sen?
-Ja, vi ses hemma.
459
00:47:57,583 --> 00:47:59,626
-Jag Àlskar dig.
-Detsamma.
460
00:48:09,177 --> 00:48:14,850
-Nu Àr du ensamstÄende mamma.
-Vi Àr snarare rumskamrater.
461
00:48:14,933 --> 00:48:18,770
Hon ska bo med mig
tills hon gÄr ut high school.
462
00:48:18,854 --> 00:48:24,109
-Ska du behÄlla namnet McKenna?
-Det Àr enklast sÄ.
463
00:48:24,192 --> 00:48:28,947
-Med dokument och skolan och sÄ.
-Ja, ensamstÄende mamma.
464
00:48:29,865 --> 00:48:33,452
-Borde inte du sitta i finkan?
-PĂ„ tal om det...
465
00:48:33,535 --> 00:48:36,663
Vi mÄste nog göra lite skit
för internutredarna ibland.
466
00:48:36,747 --> 00:48:39,875
"Vi"? Jag har inte gjort nÄt.
467
00:48:39,958 --> 00:48:44,713
Jag Àr ingen ensamvarg lÀngre.
Jag har blivit en bÀttre person.
468
00:48:44,796 --> 00:48:47,007
Jag tar tillbaka det jag sa.
469
00:48:47,090 --> 00:48:51,178
Du kan göra alltihop ensam.
470
00:48:51,303 --> 00:48:53,096
Det dÀr förtjÀnade jag.
471
00:50:05,335 --> 00:50:10,340
LAPD PERSONALREGISTER
472
00:50:29,317 --> 00:50:32,446
Undertexter: Sanna Arvidsson Milton
www.plint.com
37333