All language subtitles for l.a.s.finest.s02e13.1080p.web.h264-fiasco_track5_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,897 --> 00:00:23,815 Baines? 2 00:00:27,610 --> 00:00:28,778 Baines? 3 00:00:33,199 --> 00:00:34,200 Baines? 4 00:00:37,871 --> 00:00:39,873 Hör du? Hur mĂ„r du? 5 00:00:43,835 --> 00:00:47,255 Vad hĂ€nde? Var Ă€r Ward? 6 00:00:48,048 --> 00:00:49,632 Var Ă€r Ward? 7 00:00:50,925 --> 00:00:51,885 DĂ€r Ă€r han. 8 00:00:53,970 --> 00:00:56,056 Fan ocksĂ„. 9 00:01:00,393 --> 00:01:01,311 Fan! 10 00:01:16,868 --> 00:01:17,744 Fan ocksĂ„! 11 00:01:20,663 --> 00:01:23,958 -Kom nu. -Jag fattar. Han Ă€r förbannad. 12 00:01:38,181 --> 00:01:39,557 Mr Kline. 13 00:01:41,434 --> 00:01:43,645 -Jag vet... -HĂ„ll kĂ€ften. 14 00:01:48,441 --> 00:01:49,734 Vad sa du till dem? 15 00:01:51,111 --> 00:01:52,153 Inget. 16 00:01:53,696 --> 00:01:54,906 Vad vet de? 17 00:01:56,116 --> 00:01:58,701 De vet att jag dödade Ricky. Det Ă€r allt. 18 00:01:59,702 --> 00:02:00,912 Det Ă€r inte allt. 19 00:02:07,418 --> 00:02:11,548 De vet att jag jobbar för er. Det Ă€r allt. 20 00:02:13,133 --> 00:02:16,302 -Ni mĂ„ste tro mig. -Det gör jag. 21 00:03:19,490 --> 00:03:22,493 Det var ingen hĂ€mtning. Det var en avrĂ€ttning. 22 00:03:23,244 --> 00:03:26,748 -SkĂ„pbilen hittades en bit hĂ€rifrĂ„n. -Ward? 23 00:03:26,831 --> 00:03:29,209 Kroppen var brĂ€nd. Vi fĂ„r vĂ€nta pĂ„ labbet. 24 00:03:29,292 --> 00:03:30,668 Det Ă€r Malcolm Ward. 25 00:03:30,752 --> 00:03:35,798 Vem ville döda Ward sĂ„ gĂ€rna att de attackerade LAPD sĂ„ hĂ€r? 26 00:03:35,882 --> 00:03:37,425 Vi satt i bilen! 27 00:03:38,843 --> 00:03:42,972 -Kan ni fortsĂ€tta? -Vi Ă€r motiverade. 28 00:03:43,056 --> 00:03:48,061 Kolla skyttens fingeravtryck. Jag vill veta allt om honom. 29 00:03:48,144 --> 00:03:49,896 Vi ska hitta den ansvariga. 30 00:03:54,275 --> 00:03:56,361 Du kommer att ta dig igenom det hĂ€r. 31 00:04:06,329 --> 00:04:09,540 Du vacklade inte som andra smĂ„barn. 32 00:04:10,875 --> 00:04:15,463 En dag stod jag i köket och du skyndade in. 33 00:04:16,714 --> 00:04:21,469 Jag trodde att du skulle krama mig, men du knuffade undan mig. 34 00:04:22,804 --> 00:04:25,932 Du sprang raka vĂ€gen till din mamma. 35 00:04:27,433 --> 00:04:30,937 Du skulle ha sett leendet pĂ„ din mammas lĂ€ppar nĂ€r... 36 00:04:31,980 --> 00:04:33,856 du höll om hennes ben. 37 00:04:34,983 --> 00:04:38,653 "Fast hon liten Ă€r, sĂ„ Ă€r hon morsk." 38 00:04:40,863 --> 00:04:43,992 Hon lĂ€rde ut Shakespeare. 39 00:04:58,715 --> 00:05:00,174 Hon har rĂ€tt. 40 00:05:02,135 --> 00:05:04,053 Du Ă€r oförskrĂ€ckt. 41 00:05:05,013 --> 00:05:11,060 FrĂ„n stunden du knuffade undan mig fram tills nu, i den hĂ€r stunden. 42 00:05:12,854 --> 00:05:15,440 För alltid. Din mamma... 43 00:05:17,525 --> 00:05:19,152 Hon Ă€r borta. 44 00:05:19,235 --> 00:05:25,074 Men Ă€ven om du inte kan strĂ€cka dig efter henne sĂ„ finns hon dĂ€r. 45 00:05:26,951 --> 00:05:29,162 Hon finns alltid med dig, Izzy. 46 00:05:30,913 --> 00:05:32,248 Och det Ă€r jag ocksĂ„. 47 00:05:37,754 --> 00:05:39,297 Jag Ă€lskar dig, Isabel. 48 00:05:45,970 --> 00:05:47,764 Det kĂ€nns som att... 49 00:05:49,390 --> 00:05:51,976 alla andra har gĂ„tt vidare. 50 00:05:52,060 --> 00:05:56,564 Som att jag inbillade mig allting. 51 00:05:56,647 --> 00:06:00,276 Du vet vĂ€l att du Ă€r det viktigaste jag har? 52 00:06:03,446 --> 00:06:08,493 Ni har ett otroligt band. Ni har gĂ„tt igenom sĂ„ mycket. 53 00:06:16,542 --> 00:06:18,002 RÄTTSLÄKARE 54 00:06:28,846 --> 00:06:29,972 Hur mĂ„r ni? 55 00:06:32,767 --> 00:06:34,268 -Jag beklagar. -Jag beklagar. 56 00:06:37,855 --> 00:06:40,483 -Vad hĂ€nde? -Nathan Baker. 57 00:06:42,402 --> 00:06:44,779 -Va? -Du vet vad som hĂ€nde. 58 00:06:48,783 --> 00:06:54,288 -Ja, det verkar rimligt, men... -Han gjorde det. 59 00:06:54,372 --> 00:06:59,210 Han dödade pappa. Grip honom, döda honom. Gör nĂ„t, bara. 60 00:06:59,293 --> 00:07:00,670 Det funkar inte sĂ„. 61 00:07:00,753 --> 00:07:05,007 Jag vet det, Syd, men... Han dödade min pappa. 62 00:07:12,432 --> 00:07:15,184 -Stanna med Iz, Nico. -Okej. 63 00:07:16,686 --> 00:07:17,812 Du... 64 00:07:22,942 --> 00:07:23,985 Nathan Baker? 65 00:07:30,158 --> 00:07:33,494 Var det du? 66 00:07:33,578 --> 00:07:35,371 -Var det du? -Vad pratar du om? 67 00:07:35,455 --> 00:07:39,500 -Var det du som dödade Patrick? -McKenna. LĂ„t honom svara. 68 00:07:40,751 --> 00:07:42,420 Är han död? 69 00:07:45,548 --> 00:07:47,300 Är Patrick McKenna död? 70 00:07:49,177 --> 00:07:50,511 Oj... 71 00:07:57,435 --> 00:07:59,270 Jag har inte dödat honom. 72 00:08:00,188 --> 00:08:05,443 Valvinsten gjorde mig arg, men jag försökte förstöra hans liv, inte... 73 00:08:09,989 --> 00:08:11,115 Hur dog han? 74 00:08:14,619 --> 00:08:16,204 De spelar ingen roll. 75 00:08:18,289 --> 00:08:19,999 Han slapp lindrigt undan. 76 00:08:22,418 --> 00:08:25,087 Varför Ă€r du sĂ„ arg? Tog inte du ut skilsmĂ€ssa? 77 00:08:25,171 --> 00:08:31,260 Nej, sluta. Gör det inte. 78 00:08:31,344 --> 00:08:36,807 Det Ă€r precis det han vill. GĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 79 00:08:38,476 --> 00:08:40,311 Ha en trevlig kvĂ€ll. 80 00:08:45,191 --> 00:08:49,237 Lugna ner dig. Vi kan vĂ€l prata om saken? 81 00:08:49,320 --> 00:08:53,157 Ska du, av alla mĂ€nniskor, be mig att lugna ner mig? 82 00:08:53,241 --> 00:08:55,159 -Du lider. -Det Ă€r klart. 83 00:08:55,243 --> 00:08:56,827 Du kan ta dig igenom det. 84 00:08:56,911 --> 00:09:02,667 Är vi tolv Ă„r gamla? Ska jag skriva ner det i min dagbok? 85 00:09:03,960 --> 00:09:05,836 Patrick Ă€r död, McKenna. 86 00:09:07,838 --> 00:09:09,966 Du fĂ„r sörja. 87 00:09:12,176 --> 00:09:14,178 NĂ€r jag har hittat hans mördare. 88 00:09:33,114 --> 00:09:35,199 -Vem Ă€r du? -Vem Ă€r du sjĂ€lv? 89 00:09:38,244 --> 00:09:42,206 Herregud, hĂ€nde det hĂ€r? Var Ă€r min systerdotter? 90 00:09:44,875 --> 00:09:50,464 Ja, den i mahogny, om det Ă€r den bĂ€sta. Okej. 91 00:09:52,592 --> 00:09:53,968 Tack sĂ„ mycket. Hej dĂ„. 92 00:09:55,177 --> 00:09:59,932 -Moster Karen. -Raring. Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 93 00:10:01,350 --> 00:10:04,353 -Jag kom sĂ„ fort jag kunde. -Hej, Karen. 94 00:10:08,733 --> 00:10:09,775 Nancy. 95 00:10:11,360 --> 00:10:14,780 Har ni hittat monstret som gjorde det Ă€n? 96 00:10:16,574 --> 00:10:18,743 Nej, vi har nĂ„gra spĂ„r, men... 97 00:10:22,204 --> 00:10:27,209 Vi ska fĂ„ dig hĂ€rifrĂ„n. Du kan bo med mig pĂ„ hotellet. 98 00:10:27,293 --> 00:10:31,047 Vi tĂ€nkte bo i min brors lĂ€genhet ett tag. 99 00:10:31,130 --> 00:10:35,718 Nej. Jag har mycket plats. DĂ„ fĂ„r du tid att göra det du behöver göra. 100 00:10:37,094 --> 00:10:39,513 "Det jag behöver göra"? Vad betyder det? 101 00:10:39,597 --> 00:10:42,933 Det finns saker som mĂ„ste Ă„tgĂ€rdas. 102 00:10:43,017 --> 00:10:46,145 Jag tar hand om Izzy medan du ordnar Patricks affĂ€rer. 103 00:10:48,939 --> 00:10:49,774 Visst. 104 00:10:53,319 --> 00:10:57,239 -GĂ„ och packa. Bilen Ă€r pĂ„ vĂ€g. -Okej. 105 00:11:03,079 --> 00:11:04,330 Var det hĂ€r ditt fel? 106 00:11:06,749 --> 00:11:10,086 Kommer du verkligen in i mitt hus och anklagar mig? 107 00:11:10,169 --> 00:11:13,297 Gjorde ett av dina fall henne faderlös? 108 00:11:14,382 --> 00:11:17,510 Efter att redan ha sett sin mamma dö? 109 00:11:22,848 --> 00:11:26,102 NĂ€r min syster gifte sig med Patrick hade han nyss tagit examen. 110 00:11:26,185 --> 00:11:29,438 Om hon hade vetat att de bĂ„da tvĂ„ en dag skulle... 111 00:11:29,939 --> 00:11:31,023 Det rĂ€cker, Karen. 112 00:11:31,899 --> 00:11:35,820 Du tyckte inte om Patrick nĂ€r han gifte sig med din syster 113 00:11:35,903 --> 00:11:39,240 och du hatade honom nĂ€r de skildes. 114 00:11:39,323 --> 00:11:42,618 Men jag Ă€lskar min systerdotter och hon har ingen kvar. 115 00:11:42,743 --> 00:11:45,329 -Hon har mig. -Hon behöver bo med sina slĂ€ktingar. 116 00:11:49,959 --> 00:11:52,086 -Det Ă€r vĂ„r bil. -Okej. 117 00:11:53,546 --> 00:11:58,426 -DĂ„ Ă„ker vi vĂ€l dĂ„. -Ja, Ă„k ni. 118 00:11:59,385 --> 00:12:02,263 Det kommer att göra dig gott att komma hĂ€rifrĂ„n. 119 00:12:03,097 --> 00:12:06,934 -Det Ă€r bra med en ny miljö. -Okej. 120 00:12:07,017 --> 00:12:10,062 -Jag Ă€lskar dig. -Jag Ă€lskar dig. 121 00:12:22,950 --> 00:12:24,285 Jag har tagit ett beslut. 122 00:12:25,161 --> 00:12:28,289 Vi ska höra ditt erkĂ€nnande pĂ„ fredag. 123 00:12:29,290 --> 00:12:31,417 Under tiden kan du jobba med dina fall. 124 00:12:32,460 --> 00:12:33,377 Baines och Emma? 125 00:12:35,379 --> 00:12:36,505 De Ă€r rentvĂ„dda. 126 00:12:37,840 --> 00:12:43,763 Grattis. Ni har löst problemet med poliskorruption och brutalitet. 127 00:12:49,143 --> 00:12:52,605 -Det mĂ„ste inte göras sĂ„ hĂ€r. -Jo, det gör det. 128 00:13:04,492 --> 00:13:06,702 -McKenna. -Ja? 129 00:13:07,828 --> 00:13:10,998 -Jag beklagar sorgen. -Tack. 130 00:13:12,958 --> 00:13:14,251 Varför Ă€r du hĂ€r? 131 00:13:17,046 --> 00:13:21,759 Izzy Ă€r med sin moster och begravningen Ă€r ordnad. 132 00:13:25,930 --> 00:13:29,642 -Jag behöver det hĂ€r. -Du kan stanna. 133 00:13:30,643 --> 00:13:31,977 Tack. 134 00:13:33,312 --> 00:13:35,314 Har ni hört nĂ„t om Patricks fall? 135 00:13:36,941 --> 00:13:39,735 Vi förhörde Nathan Baker i morse. 136 00:13:41,278 --> 00:13:45,282 -Han hotar att stĂ€mma LAPD. -FörlĂ„t. 137 00:13:45,866 --> 00:13:50,955 Nathan har alibi frĂ„n ett event i stan. Det var inte han. 138 00:13:51,580 --> 00:13:56,544 Jag har kollat med Ă„klagarkontoret om Patrick hade fĂ„tt dödshot. 139 00:13:56,627 --> 00:14:00,005 Inga trĂ€ffar pĂ„ den mörka bilen du beskrev. 140 00:14:00,923 --> 00:14:03,384 SĂ„ vi Ă€r fortfarande pĂ„ ruta ett? 141 00:14:06,595 --> 00:14:09,890 Koreatown och Logan Kline, dĂ„? 142 00:14:12,518 --> 00:14:13,811 Dags att jobba. 143 00:14:22,111 --> 00:14:25,281 Vi har fĂ„tt en trĂ€ff pĂ„ fingeravtrycken frĂ„n ICE. 144 00:14:25,364 --> 00:14:26,490 Migrationsverket? 145 00:14:26,574 --> 00:14:30,744 Han heter Alexi Bulka. Han Ă€r rysk och hĂ€r pĂ„ ett tillfĂ€lligt visum. 146 00:14:30,828 --> 00:14:33,622 VĂ„rt system reagerade pĂ„ hans namn. 147 00:14:33,706 --> 00:14:35,833 Han har jobbat för Weiss Corporation. 148 00:14:35,916 --> 00:14:38,127 Det Ă€r ju som Rysslands Blackwater. 149 00:14:38,210 --> 00:14:41,088 Varför skulle legosoldater ge sig pĂ„ LAPD? 150 00:14:41,171 --> 00:14:44,466 FrĂ„ga hans chef. Hans visum Ă€r sponsrat av Lustrum Holdings. 151 00:14:44,550 --> 00:14:48,637 -Logan Klines företag. -Kroppen vi hittade var Malcolm Ward. 152 00:14:48,721 --> 00:14:52,057 Han var ocksĂ„ anstĂ€lld pĂ„ Lustrum Holdings. 153 00:14:52,141 --> 00:14:56,854 VĂ„r döda ryss hade ocksĂ„ kopplingar till internationella vapenaffĂ€rer. 154 00:14:56,937 --> 00:14:59,773 Jag skulle ju precis sĂ€ga det. 155 00:14:59,857 --> 00:15:04,904 SĂ„ Kline importerar legosoldater för att han Ă€r en vapenhandlare? 156 00:15:04,987 --> 00:15:07,323 Han har alltid varit en skum typ. 157 00:15:07,406 --> 00:15:10,910 Vi vet inte varför, men Kline vill riva Koreatown. 158 00:15:10,993 --> 00:15:13,871 Ward Ă€r död, likasĂ„ Ricky Leon, Choi och Reuben. 159 00:15:13,954 --> 00:15:16,540 Alla som kĂ€mpade för omrĂ„det Ă€r döda. 160 00:15:17,124 --> 00:15:20,878 Patrick berĂ€ttade för mig att han utredde Lustrum. 161 00:15:20,961 --> 00:15:22,588 Han höll ett offentligt tal. 162 00:15:22,671 --> 00:15:27,468 Han sa att han skulle hitta den som var ansvarig för vĂ„ldet i Koreatown. 163 00:15:27,551 --> 00:15:29,720 -Var det dĂ€rför? -Som Vivian Kim. 164 00:15:29,845 --> 00:15:33,265 Det nya kommunalrĂ„det som kĂ€mpar mot gentrifieringen av Korea Town. 165 00:15:33,349 --> 00:15:35,351 Hon kanske Ă€r i fara Ă€n. 166 00:15:35,434 --> 00:15:39,146 Walker och Baines, se till att Kim fĂ„r skydd tills det Ă€r utrett. 167 00:15:39,229 --> 00:15:40,397 Ni tar Kline. 168 00:15:40,481 --> 00:15:43,651 Vi kan ta honom för visumen hans företag sponsrade. 169 00:15:43,734 --> 00:15:48,155 Det finns nog lager av byrĂ„krati mellan legosoldaten och Kline. 170 00:15:48,238 --> 00:15:50,699 Vi mĂ„ste ha nĂ„t pĂ„ fötterna gĂ€llande Kline. 171 00:15:50,783 --> 00:15:55,204 Han stĂ€mde LAPD förra gĂ„ngen, sĂ„ vi mĂ„ste vara helt sĂ€kra. 172 00:15:55,287 --> 00:15:58,582 Okej, tydliga bevis, sen spöar vi Kline. 173 00:16:08,300 --> 00:16:11,261 -LAPD. Vi mĂ„ste prata med er chef. -Hon sitter i möte. 174 00:16:11,345 --> 00:16:13,722 -Det Ă€r Kline. -VĂ€nta! 175 00:16:15,975 --> 00:16:17,851 -Vad gör du hĂ€r? -Menar du allvar? 176 00:16:17,935 --> 00:16:20,854 -SĂ€g Ă„t din vakthund. -Han gör sitt jobb. 177 00:16:20,938 --> 00:16:24,858 -SnĂ€lla ni. -Ms Kim, de Ă€r hĂ€r för att skada er. 178 00:16:26,568 --> 00:16:30,823 -Mr Kline Ă€r min gĂ€st. -Er gĂ€st? 179 00:16:30,906 --> 00:16:32,741 Har er gĂ€st licens för den dĂ€r? 180 00:16:34,868 --> 00:16:36,161 LĂ„ngsamt, actionfiguren. 181 00:16:43,127 --> 00:16:45,796 Jag skulle precis gĂ„. 182 00:16:45,879 --> 00:16:49,258 Inte Ă€n. Vi vill prata med er om Malcolm Wards död. 183 00:16:50,092 --> 00:16:52,469 Ska ni ta in mig pĂ„ förhör igen? 184 00:16:56,807 --> 00:16:57,766 Kom nu. 185 00:17:05,482 --> 00:17:08,861 -MĂ„r du bra? -Det tror jag nog. 186 00:17:10,612 --> 00:17:14,825 -Du har godkĂ€nt Klines markrofferi. -Skulle inte du skydda Koreatown? 187 00:17:14,908 --> 00:17:18,162 -Kline Ă€r en brottsling. -Bevisa det, dĂ„. 188 00:17:18,287 --> 00:17:20,247 Innan nĂ„n annan kommer till skada. 189 00:17:20,330 --> 00:17:22,374 Gör en anmĂ€lan, sĂ„ kan vi göra nĂ„t. 190 00:17:22,458 --> 00:17:25,878 -Som nĂ€r jag höll pĂ„ att bli skjuten? -Hotade han er? 191 00:17:29,131 --> 00:17:34,678 MĂ€ktiga mĂ€n som Kline hotar inte. De insisterar. 192 00:17:34,762 --> 00:17:39,475 Om jag avbryter arbetet i dag, kan ni garantera att ingen skadas i morgon? 193 00:17:43,395 --> 00:17:44,730 Precis vad jag trodde. 194 00:17:44,813 --> 00:17:49,985 Jag tĂ€nker inte lĂ„ta fler mĂ€nniskor dö. 195 00:18:07,628 --> 00:18:09,671 Okej, Patrick... 196 00:18:10,798 --> 00:18:15,719 Du utredde Koreatown och kunde inte motstĂ„ att ta med jobbet hem. 197 00:18:44,498 --> 00:18:46,458 GRATTIS PAPPA DU ÄR BÄST 198 00:19:26,915 --> 00:19:27,833 BYGGLOVSANSÖKAN 199 00:19:27,916 --> 00:19:28,750 STULNA VAPEN 200 00:19:39,887 --> 00:19:45,225 Minns du julen nĂ€r dina förĂ€ldrar tog med dig till Chicago? 201 00:19:45,309 --> 00:19:47,978 Jag tyckte att ert hus var sĂ„ stort. 202 00:19:48,937 --> 00:19:51,815 Det kĂ€nns större nu nĂ€r dina kusiner har flyttat. 203 00:19:56,737 --> 00:19:59,489 Skulle du vilja bo hos mig och morbror Ron? 204 00:20:02,993 --> 00:20:08,665 -"Bo hos..."? -Under ditt sista Ă„r pĂ„ high school. 205 00:20:10,500 --> 00:20:12,377 Men... 206 00:20:13,378 --> 00:20:17,549 FörlĂ„t att jag inte var mer nĂ€rvarande nĂ€r din mamma hade dött. 207 00:20:18,050 --> 00:20:21,220 Du pĂ„minner mig sĂ„ mycket om henne. 208 00:20:22,554 --> 00:20:26,725 Jag kom bara nĂ„gra gĂ„nger och FaceTime rĂ€cker inte lĂ„ngt. 209 00:20:27,935 --> 00:20:31,897 Jag förlorade min syster, men du förlorade din mamma. Jag borde ha... 210 00:20:33,440 --> 00:20:36,944 kunnat bortse frĂ„n min egen smĂ€rta för att hjĂ€lpa dig. 211 00:20:38,654 --> 00:20:45,869 Jag har vĂ€l inte tĂ€nkt pĂ„ vad jag ska göra...nu. 212 00:20:45,953 --> 00:20:47,454 Det behöver du inte. 213 00:20:48,956 --> 00:20:53,877 Du borde fĂ„ vara barn, Ă„tminstone tills du börjar college. 214 00:20:55,003 --> 00:20:57,297 Oavsett vad du vĂ€ljer att göra. 215 00:20:59,508 --> 00:21:03,095 -Ja, men Nancy... Jag kan inte... -Jag vet att du har Nancy. 216 00:21:05,931 --> 00:21:11,144 Men hon Ă€r polis och Ă€r alltid pĂ„ jobbet, i fara. Hon Ă€r inte... 217 00:21:15,148 --> 00:21:18,277 Du behöver ett tryggare hem. 218 00:21:19,736 --> 00:21:25,909 Efter allt som har hĂ€nt. Du blev kidnappad och nu, med din pappa... 219 00:21:25,993 --> 00:21:28,954 Vi Ă€r av samma blod. Du borde vara med din slĂ€kt. 220 00:21:29,913 --> 00:21:35,252 Det Ă€r mycket att ta in. 221 00:21:35,335 --> 00:21:39,506 Fundera pĂ„ saken. Jag Ă€r hĂ€r sĂ„ lĂ€nge du behöver mig. 222 00:21:40,674 --> 00:21:43,802 NĂ€r jag Ă„ker hoppas jag att du följer med. 223 00:21:51,184 --> 00:21:56,315 -Varför ringde du mig, pappa? -Jag har vĂ€ntat lĂ€nge. 224 00:21:57,107 --> 00:22:01,403 Du har inte tagit upp det, sĂ„ det mĂ„ste vara dĂ„liga nyheter. 225 00:22:02,904 --> 00:22:04,531 Vad beslutade sig Davis för? 226 00:22:08,910 --> 00:22:11,663 Han kommer att ta mitt erkĂ€nnande och... 227 00:22:12,914 --> 00:22:14,875 Ă„tala mig för mordet pĂ„ Beverly. 228 00:22:17,586 --> 00:22:19,046 Vi har jobbat med Ă€rlighet. 229 00:22:20,589 --> 00:22:23,300 -Rak kommunikation. -Ja. 230 00:22:24,134 --> 00:22:27,596 Jag ska vara tydlig. Du beter dig som en idiot. 231 00:22:28,889 --> 00:22:31,558 Emma valde att ta din pistol och trycka av. 232 00:22:31,641 --> 00:22:34,978 Hon valde att ta risken. Varför fĂ„r inte hon ta följderna? 233 00:22:35,062 --> 00:22:38,315 Efter allt som hĂ€nde med Jen var jag skyldig Emma det. 234 00:22:38,398 --> 00:22:42,194 Hon förtjĂ€nar din vĂ€nskap och ditt stöd, inte ditt liv. 235 00:22:43,320 --> 00:22:47,491 Du vet inte hur mycket jobbet betyder förrĂ€n det tas ifrĂ„n en. 236 00:22:49,659 --> 00:22:52,788 -Handlar det om dig nu? -Det kallas insikt. 237 00:22:56,875 --> 00:22:58,335 Du vet vad som hĂ€nde mig. 238 00:22:59,086 --> 00:23:03,799 Jag sĂ€nkte garden och hon blev dödad. 239 00:23:05,092 --> 00:23:11,181 En av LAPD:s första kvinnliga poliser dödades i tjĂ€nsten. 240 00:23:11,264 --> 00:23:15,102 Ledningen behövde skylla pĂ„ nĂ„n. Mördaren hittades aldrig. 241 00:23:15,852 --> 00:23:18,772 SĂ„ hennes vĂ„rdslösa partner fick duga. 242 00:23:20,982 --> 00:23:22,526 Jag begick misstag. 243 00:23:23,360 --> 00:23:27,364 Jag betalade priset för dem, men de var mina misstag. 244 00:23:29,491 --> 00:23:35,497 Jag vet inte... Om jag hade varit en bĂ€ttre pappa, 245 00:23:36,331 --> 00:23:39,459 kanske du inte hade slĂ€ngt ivĂ€g ditt liv sĂ„ lĂ€tt. 246 00:23:54,516 --> 00:23:58,311 -Hej. Kan jag...? -Vad gör du hĂ€r? 247 00:23:58,395 --> 00:24:02,399 -Är allt okej? -Ja, allting Ă€r helt okej. 248 00:24:03,066 --> 00:24:05,026 Jag har bara funderat. 249 00:24:07,320 --> 00:24:10,699 Karen har frĂ„gat om jag vill flytta till Chicago med henne. 250 00:24:14,786 --> 00:24:21,460 Jag antog att du skulle flytta in hos mig. 251 00:24:22,043 --> 00:24:24,504 -SĂ„... -Jag ocksĂ„. 252 00:24:27,716 --> 00:24:32,971 -Vill du Ă„ka? -Vad tycker du att jag ska göra? 253 00:24:34,931 --> 00:24:36,475 Jag vet inte. 254 00:24:36,558 --> 00:24:43,315 Din pappa hade rĂ€tt, jag har varit din vĂ€n snarare Ă€n en förĂ€lder. 255 00:24:44,024 --> 00:24:47,694 Din moster Karen Ă€r en toppenmamma. 256 00:24:50,030 --> 00:24:56,244 -Mitt liv Ă€r inte sĂ€rskilt stabilt. -Det var det hon sa. 257 00:24:58,497 --> 00:24:59,414 JasĂ„? 258 00:25:02,792 --> 00:25:07,255 Jag stöttar dig oavsett vad du vĂ€ljer att göra. 259 00:25:08,673 --> 00:25:10,675 Även om jag lĂ€mnar LA? 260 00:25:14,471 --> 00:25:17,140 Du har mĂ„nga anledningar att stanna. 261 00:25:18,475 --> 00:25:20,227 Du har dina vĂ€nner. 262 00:25:22,312 --> 00:25:23,813 Det hĂ€r Ă€r ditt hem. 263 00:25:27,317 --> 00:25:28,568 Jag Ă€r hĂ€r. 264 00:25:31,821 --> 00:25:33,031 Men... 265 00:25:36,826 --> 00:25:38,995 Jag var i din Ă„lder nĂ€r jag flyttade. 266 00:25:40,288 --> 00:25:41,790 Och... 267 00:25:42,791 --> 00:25:45,919 Det gav mig... 268 00:25:48,797 --> 00:25:51,925 Det gav mig en chans att börja om. 269 00:25:55,595 --> 00:25:58,473 Och jag kunde komma tillbaka pĂ„ mina villkor. 270 00:26:00,600 --> 00:26:02,602 Jag kommer att sakna dig massor. 271 00:26:07,065 --> 00:26:08,775 Sanningen Ă€r... 272 00:26:11,236 --> 00:26:15,156 Om nĂ„n förtjĂ€nar en omstart sĂ„ Ă€r det du. 273 00:26:27,961 --> 00:26:30,589 -Bra jobbat. -Snygg hĂ„llning. 274 00:26:30,672 --> 00:26:33,091 Tack för att ni kom. 275 00:26:35,343 --> 00:26:39,889 -Syd. Vad gör du hĂ€r? -Davis avslutar sin utredning. 276 00:26:39,973 --> 00:26:41,182 JasĂ„? 277 00:26:43,226 --> 00:26:44,227 Vad hĂ€nder nu? 278 00:26:44,311 --> 00:26:47,606 Jag fĂ„r vittna inför en intern kommittĂ© pĂ„ fredag. 279 00:26:47,689 --> 00:26:51,109 Jag berĂ€ttar vĂ„r historia och du kommer att gĂ„ sĂ€ker. 280 00:26:52,277 --> 00:26:55,447 -Det gör vĂ€l du ocksĂ„? -Jag klarar mig. 281 00:26:56,281 --> 00:26:59,409 -Syd. -Din syster hade gjort samma sak. 282 00:27:00,869 --> 00:27:05,498 Hon var en god mĂ€nniska. Hon hade skyddat dig. 283 00:27:07,417 --> 00:27:10,962 Men vad kommer att hĂ€nda med dig? 284 00:27:11,463 --> 00:27:14,591 Det sa jag ju. Jag klarar mig. 285 00:27:37,572 --> 00:27:40,492 RĂ€ttslĂ€karrapporten visar att Patrick dödades av en .45:a. 286 00:27:41,660 --> 00:27:44,913 Sa inte Walker att Klines livvakt hade licens för en .45:a? 287 00:27:45,705 --> 00:27:50,835 Jag hittade en mapp om Koreatown i Patricks skrivbordslĂ„da. 288 00:27:51,795 --> 00:27:53,713 Lustrum och Kline finns bĂ„da med. 289 00:27:53,797 --> 00:27:56,925 -Tror du att Kline dödade Patrick? -Jag vet inte. 290 00:27:59,010 --> 00:28:01,179 Izzy kanske ska flytta till Chicago. 291 00:28:02,347 --> 00:28:04,933 -Med sin moster. -JasĂ„? 292 00:28:08,395 --> 00:28:09,437 Hur mĂ„r du? 293 00:28:11,523 --> 00:28:13,525 Jag hĂ€nger pĂ„ en skör trĂ„d. 294 00:28:17,237 --> 00:28:20,657 Vi gĂ„r och kollar var Ben och Ben Ă€r med fallet. 295 00:28:24,536 --> 00:28:25,829 "Ben och Ben"? 296 00:28:27,288 --> 00:28:29,416 -Kling och Klang? -BĂ€ttre. 297 00:28:30,667 --> 00:28:34,421 Herregud. Det luktar som en offentlig toalett hĂ€r inne. 298 00:28:34,504 --> 00:28:37,799 Nej, det Ă€r sĂ„ hĂ€r det luktar nĂ€r genier arbetar. 299 00:28:37,882 --> 00:28:42,470 Vill ni fĂ„ en lektion i LA:s infrastrukturs historia? 300 00:28:42,554 --> 00:28:47,434 Under stan finns mĂ„nga övergivna tunnlar frĂ„n förbudstiden. 301 00:28:47,517 --> 00:28:49,853 Ledningstunnlar, ridtunnlar... 302 00:28:49,936 --> 00:28:52,147 -HĂ€star, alltsĂ„. -Vi vet. 303 00:28:52,230 --> 00:28:54,899 Ambassador Hotel lĂ„g i mitten av Koreatown. 304 00:28:54,983 --> 00:28:57,861 Det var ett nav för spritsmugglingen. 305 00:28:57,944 --> 00:29:00,697 Det revs 2005. Gissa vad som finns dĂ€r nu. 306 00:29:00,780 --> 00:29:03,700 -Ricky Leons kulturhus. -Det som Ă„terstĂ„r. 307 00:29:03,783 --> 00:29:07,704 Logan Klines företag bygger precis pĂ„ den platsen. 308 00:29:07,787 --> 00:29:09,748 Kline vill komma Ă„t tunnlarna. 309 00:29:09,831 --> 00:29:13,084 -Varför dĂ„? -Vad mer har Koreatown gott om? 310 00:29:13,168 --> 00:29:16,171 -Konsulat. -Ambassader. Kina, Honduras, Bolivia. 311 00:29:16,254 --> 00:29:17,422 Det finns Ă€nnu fler. 312 00:29:17,505 --> 00:29:21,509 -Den som kontrollerar tunnlarna... -...kan föra saker mellan lĂ€nderna. 313 00:29:21,593 --> 00:29:28,308 Menar ni att Kline försöker göra Koreatown till en svart vapenmarknad? 314 00:29:28,391 --> 00:29:30,310 -Precis. -Det Ă€r en rolig teori. 315 00:29:30,393 --> 00:29:33,438 Men vi kan bara bevisa att Kline har köpt massa mark. 316 00:29:33,521 --> 00:29:37,776 Vi mĂ„ste fortfarande kunna knyta honom till vĂ„ldet i Koreatown, 317 00:29:37,859 --> 00:29:41,112 attacken mot Wards konvoj, mordet pĂ„ Patrick... 318 00:29:41,196 --> 00:29:43,865 Om vi kan bevisa att han Ă€r vapenhandlare, dĂ„? 319 00:29:44,699 --> 00:29:47,911 Det hĂ€r var i Patricks mapp. En inventarieförteckning 320 00:29:47,994 --> 00:29:51,372 frĂ„n Sheffield Johnson Industries, försvarsteknikföretaget. 321 00:29:51,456 --> 00:29:54,417 De sĂ€ljer vapen och bomber. Kalla dem vapenföretag. 322 00:29:54,501 --> 00:29:59,005 En visselblĂ„sare pĂ„stod att nĂ„n vid Sheffield sĂ„lde ny teknik 323 00:29:59,088 --> 00:30:02,634 till olagliga distributörer, baserat pĂ„ brister i inventarieförteckningen. 324 00:30:02,717 --> 00:30:07,388 Ja. En lĂ„da OICW:er ramlade av lastbilen, vad de nu Ă€r. 325 00:30:07,472 --> 00:30:10,058 Granatkastare med avstĂ„ndsmĂ€tare. MilitĂ€rkvalitet. 326 00:30:10,141 --> 00:30:15,647 Han fick tag pĂ„ dem, kevlartĂ€ckta automatvapen, missilstyrsystem... 327 00:30:15,772 --> 00:30:18,900 Patrick försökte koppla de stulna vapnen till Kline. 328 00:30:18,983 --> 00:30:21,152 Men vi visste nĂ„t som inte han visste. 329 00:30:21,820 --> 00:30:23,947 -Minns ni Alexi, den döda ryssen? -Ja. 330 00:30:24,030 --> 00:30:28,117 Kline ordnade visum för ett gĂ€ng legosoldater frĂ„n ChVK Weiss. 331 00:30:28,201 --> 00:30:34,249 Legosoldaterna skulle skydda den hĂ€r villan som Lustrum Holdings Ă€ger. 332 00:30:34,332 --> 00:30:35,500 Klines villa. 333 00:30:35,583 --> 00:30:39,462 Det Ă€r rimligt. Om jag förvarade stulna vapen i min villa 334 00:30:39,546 --> 00:30:41,965 i vĂ€ntan pĂ„ att marknaden skulle öppna 335 00:30:42,048 --> 00:30:45,468 skulle jag nog ocksĂ„ anlita legosoldater för att skydda den. 336 00:30:45,552 --> 00:30:48,179 -Nu har vi honom. -Vi behöver konkreta bevis. 337 00:30:48,263 --> 00:30:50,181 Vi hĂ€mtar dem i hans villa. 338 00:30:50,265 --> 00:30:52,934 Ska vi bara sĂ€ga: "Visa dina olagliga vapen"? 339 00:30:53,017 --> 00:30:55,812 -Vi smyger in. -Han kĂ€nner igen oss. 340 00:30:55,895 --> 00:30:59,357 LĂ„t oss sköta det. Ni har en uppgift. 341 00:31:00,191 --> 00:31:01,442 Duscha. 342 00:31:06,447 --> 00:31:07,907 Du luktar tryffel. 343 00:31:24,507 --> 00:31:27,635 Uppkopplingen har varit nere i en timme. Vi ringde precis. 344 00:31:27,719 --> 00:31:33,808 -Ni Ă€r snabba. -VĂ„ra kunder Ă€r viktiga för oss. 345 00:31:36,060 --> 00:31:37,061 Var Ă€r er server? 346 00:31:39,439 --> 00:31:40,315 DĂ€rĂ„t. 347 00:31:42,984 --> 00:31:44,903 LAGFARTSBEVIS 348 00:31:54,120 --> 00:31:57,665 Ni Ă€r mĂ„nga. Du har ju typ sex rumskamrater. 349 00:31:57,749 --> 00:32:00,877 Ni behöver nog vara sĂ„ mĂ„nga som bidrar med hyran. 350 00:32:00,960 --> 00:32:03,421 Sju elakingar, plus tre pĂ„ balkongerna. 351 00:32:03,504 --> 00:32:07,133 -Och de tvĂ„ vi rĂ€knade hĂ€r ute. -Kline och livvakten Ă€r i uterummet. 352 00:32:07,216 --> 00:32:10,386 -DĂ„ Ă€r de 14 stycken. - HĂ€r har vi problemet. 353 00:32:10,470 --> 00:32:14,599 NĂ„n har försökt hacka ert system, men ni Ă€r skyddade med oss. 354 00:32:14,682 --> 00:32:19,145 Vi stĂ€nger ner direkt om vi ser misstĂ€nkt aktivitet. 355 00:32:24,484 --> 00:32:28,196 Okej. Systemet startar om om tio sekunder, 356 00:32:28,279 --> 00:32:30,239 sen blir allt som nytt. 357 00:32:30,323 --> 00:32:33,326 Tio sekunder börjar...nu. 358 00:32:40,083 --> 00:32:42,961 Är det hĂ€r nĂ„n sorts överlevarlĂ€ger? 359 00:32:44,045 --> 00:32:45,213 Andra tillĂ€gget. 360 00:32:46,673 --> 00:32:47,674 Okej. 361 00:32:54,472 --> 00:32:56,099 DĂ„ ska vi se... 362 00:32:57,475 --> 00:33:01,646 -Varför ser jag inte alla kamerorna? -Jag gör sĂ„ gott jag kan. 363 00:33:19,163 --> 00:33:21,874 Inget i sovrummet. Vi gĂ„r till nĂ€sta rum. 364 00:33:24,627 --> 00:33:26,045 SYSTEMFEL 365 00:33:32,468 --> 00:33:34,345 Det mĂ„ste vara en bugg. 366 00:33:34,429 --> 00:33:38,057 Wifi-system kan vara lite ojĂ€mna i sĂ„na hĂ€r gamla hus. 367 00:33:38,641 --> 00:33:44,480 -Det var inte ojĂ€mnt förut. Lös det! -Okej. 368 00:33:44,564 --> 00:33:48,818 Vi gĂ„r till kĂ€llaren om tre, tvĂ„, ett... 369 00:33:50,737 --> 00:33:53,990 FörlĂ„t, det var inte meningen. 370 00:33:59,454 --> 00:34:01,956 SĂ„ dĂ€r ja. 371 00:34:13,092 --> 00:34:15,053 Sheffield Johnson Industries. 372 00:34:23,686 --> 00:34:27,607 LOCUST styrchips. De testas pĂ„ ONR. 373 00:34:27,690 --> 00:34:31,194 -De tar autonoma beslut i luften. -Tala klarsprĂ„k, tack. 374 00:34:32,487 --> 00:34:34,363 Marina forskningsavdelningen. 375 00:34:34,447 --> 00:34:38,659 De skickar missiler som en svĂ€rm efter ett rörligt mĂ„l. 376 00:34:38,743 --> 00:34:40,912 DĂ„ har vi bevisen. Nu drar vi. 377 00:35:12,360 --> 00:35:14,904 -Vad fan var det? -Stanna hĂ€r. 378 00:35:20,910 --> 00:35:22,620 -Är du okej? -Ja. Nu drar vi. 379 00:35:23,538 --> 00:35:26,666 Vad Ă€r det för galet stĂ€lle ni har hĂ€r? 380 00:35:32,171 --> 00:35:35,675 SĂ„g du nĂ€r jag slog honom med grejen? 381 00:35:35,758 --> 00:35:38,052 Jag missade det, agent LĂ„ng. 382 00:35:38,136 --> 00:35:41,264 Ta dig ut, sĂ„ hĂ€mtar vi Syd och McKenna. 383 00:35:42,140 --> 00:35:43,808 Insatsstyrkan Ă€r pĂ„ vĂ€g. 384 00:35:51,399 --> 00:35:55,486 -Kusten Ă€r klar. -Spring! Kom, Baines. 385 00:35:55,611 --> 00:35:58,030 De har hittat vapnen. Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. 386 00:35:58,114 --> 00:36:02,743 -Ta hand om det hĂ€r. -Jag hĂ€mtar bilen. VĂ€nta hĂ€r. 387 00:36:06,581 --> 00:36:07,707 Skynda dig. 388 00:36:31,898 --> 00:36:35,026 -Vi behöver en ny vĂ€g ut. -Jag har en plan. TĂ€ck mig. 389 00:37:55,106 --> 00:37:56,190 Den bilen var det! 390 00:37:57,525 --> 00:37:58,693 Skyddseld! 391 00:38:02,655 --> 00:38:05,700 Upp med hĂ€nderna! LĂ€gg hĂ€nderna bakom huvudet! 392 00:38:18,296 --> 00:38:19,338 Är det en .45:a? 393 00:38:22,883 --> 00:38:25,136 En .45:a dödade nĂ„n jag brydde mig om. 394 00:38:28,764 --> 00:38:32,226 Du skulle ha sett hans ansikte. Han var en ynkrygg. 395 00:38:34,603 --> 00:38:37,857 Det Ă€r lĂ€tt att skjuta nĂ„n som inte hĂ„ller i ett vapen. 396 00:38:54,957 --> 00:38:56,625 Skulle du klara det igen? 397 00:39:39,001 --> 00:39:40,878 -Bra skjutet. -Detsamma. 398 00:39:46,175 --> 00:39:48,302 -Usch. -UrsĂ€kta. 399 00:39:48,386 --> 00:39:51,180 -Jag fick det i munnen. -Hoppa ner i poolen, du. 400 00:39:51,889 --> 00:39:54,392 Kan jag fĂ„ en ögoninflammation av det hĂ€r? 401 00:40:23,921 --> 00:40:28,717 StĂ„ still! Jag lovar, jag kommer att skjuta dig, Kline. 402 00:40:28,801 --> 00:40:30,428 LĂ€gg ifrĂ„n dig vapnet. 403 00:40:31,595 --> 00:40:34,974 Eller inte. Det har varit en sĂ„n dag. 404 00:40:36,058 --> 00:40:37,476 Hon menar allvar. 405 00:40:58,247 --> 00:41:00,207 Logan Kline, du Ă€r gripen. 406 00:41:05,212 --> 00:41:07,506 Tvingar du dina killar att ta blodprov? 407 00:41:29,236 --> 00:41:33,574 -Jag hade bara tangentbordet. -Jag hittade honom runt hörnet. 408 00:41:33,657 --> 00:41:37,995 SĂ„ dĂ€r ja. Syd, du mĂ„ste ringa Marcus och berĂ€tta vad jag gjorde. 409 00:41:38,662 --> 00:41:40,498 -Nej. -Snacka med din kompis. 410 00:41:40,581 --> 00:41:41,790 Nej. 411 00:41:41,874 --> 00:41:43,167 -NĂ„t att dricka? -Ja. 412 00:41:46,712 --> 00:41:47,922 JĂ€klar. 413 00:41:51,050 --> 00:41:52,968 Ni klarade det bra. 414 00:41:53,052 --> 00:41:55,012 -Vi tar ett jĂ€rn. -TvĂ„ jĂ€rn. 415 00:42:14,990 --> 00:42:16,033 Hej. 416 00:42:22,540 --> 00:42:27,836 -Vad fin du Ă€r. -Tack. Jag har anstrĂ€ngt mig. 417 00:42:30,673 --> 00:42:32,258 Han skulle vara stolt. 418 00:42:37,304 --> 00:42:41,141 -Ska vi Ă„ka? -Jag mĂ„ste berĂ€tta nĂ„t för dig. 419 00:42:44,770 --> 00:42:48,232 -Du kan berĂ€tta vad du vill... -Jag vill stanna hĂ€r. 420 00:42:52,611 --> 00:42:57,116 Jag tĂ€nkte pĂ„ hur mamma brukade prata om sina vĂ€nner frĂ„n college. 421 00:42:58,200 --> 00:43:02,371 Hon sa att man har en familj som man föds in i... 422 00:43:03,539 --> 00:43:06,417 men ens vĂ€nner blir den familj man vĂ€ljer. 423 00:43:08,043 --> 00:43:10,462 Jag kanske aldrig gĂ„r pĂ„ college, men... 424 00:43:11,839 --> 00:43:13,090 Jag vĂ€ljer dig. 425 00:43:15,593 --> 00:43:18,887 Det Ă€r mycket, sĂ„ om du inte vill Ă€r det okej... 426 00:43:18,971 --> 00:43:22,057 Jag vill. Jag vill verkligen. 427 00:43:24,018 --> 00:43:25,394 Det Ă€r klart. 428 00:43:30,858 --> 00:43:35,487 Du kan sluta krama mig. Det Ă€r lite mycket för dig, jag vet. 429 00:43:35,571 --> 00:43:38,073 Jag vill inte sluta krama dig. 430 00:43:38,741 --> 00:43:42,286 Vem Ă€r du och vad har du gjort med Nancy? 431 00:45:39,611 --> 00:45:41,113 Vilken fin gudstjĂ€nst. 432 00:45:42,197 --> 00:45:44,366 HĂ€lsa din partner att jag beklagar. 433 00:45:45,826 --> 00:45:51,832 -Var du tvungen att komma hit? -Emma ringde. Hon erkĂ€nde. 434 00:45:52,666 --> 00:45:55,502 Du Ă€r visst inte ensam om att offra dig. 435 00:45:56,712 --> 00:46:01,550 -Vad hĂ€nder nu? -Nu har systemet sin gĂ„ng. 436 00:46:02,342 --> 00:46:03,761 Emma blir gripen just nu. 437 00:46:05,345 --> 00:46:08,724 Hon erkĂ€nde mordet pĂ„ Beverly, det kan jag inte ignorera. 438 00:46:09,516 --> 00:46:11,393 Om jag skulle slĂ„ vad... 439 00:46:11,477 --> 00:46:18,484 Söt vit tjej, kompetent advokat, vĂ€lvillig domare... Hon klarar sig. 440 00:46:18,567 --> 00:46:21,695 -Baines, dĂ„? -En varning. 441 00:46:22,571 --> 00:46:25,532 Han Ă€r lojal. Han kommer att klara sig bra. 442 00:46:26,450 --> 00:46:29,286 Men du har en skuld att betala. 443 00:46:30,537 --> 00:46:32,289 Jag mĂ„ste sĂ€ga... 444 00:46:35,292 --> 00:46:39,087 Det hĂ€r med att "godhet rĂ€knas"... 445 00:46:40,547 --> 00:46:41,924 Det pĂ„verkade mig. 446 00:46:43,926 --> 00:46:46,428 Men nĂ€r jag drar det till sin spets... 447 00:46:47,679 --> 00:46:49,973 förlorar LAPD en av sina bĂ€sta poliser. 448 00:46:51,016 --> 00:46:55,062 Vad Ă€r nyttan i att sĂ€tta dig pĂ„ bĂ€nken nĂ€r du behövs pĂ„ fĂ€ltet? 449 00:46:58,148 --> 00:47:00,150 Jag gillar inte hur det hĂ€r lĂ„ter. 450 00:47:00,943 --> 00:47:04,112 Du och din partner har visat att ni Ă€r beredda att ljuga 451 00:47:04,613 --> 00:47:06,198 för den goda sakens skull. 452 00:47:07,282 --> 00:47:10,994 Trots att jag avskyr oĂ€rlighet... 453 00:47:14,164 --> 00:47:17,209 har jag fĂ„tt ett fall dĂ€r det Ă€r just det som krĂ€vs. 454 00:47:23,507 --> 00:47:25,425 Om du verkligen tror... 455 00:47:27,094 --> 00:47:30,597 att godhet rĂ€knas kan du betala din skuld pĂ„ andra sĂ€tt. 456 00:47:31,056 --> 00:47:35,644 SĂ„ du tittar Ă„t ett annat hĂ„ll medan jag gör ditt skitgöra? 457 00:47:41,775 --> 00:47:44,027 Acceptera vinsten. 458 00:47:53,036 --> 00:47:57,499 -Hej dĂ„, raring. Ses vi hemma sen? -Ja, vi ses hemma. 459 00:47:57,583 --> 00:47:59,626 -Jag Ă€lskar dig. -Detsamma. 460 00:48:09,177 --> 00:48:14,850 -Nu Ă€r du ensamstĂ„ende mamma. -Vi Ă€r snarare rumskamrater. 461 00:48:14,933 --> 00:48:18,770 Hon ska bo med mig tills hon gĂ„r ut high school. 462 00:48:18,854 --> 00:48:24,109 -Ska du behĂ„lla namnet McKenna? -Det Ă€r enklast sĂ„. 463 00:48:24,192 --> 00:48:28,947 -Med dokument och skolan och sĂ„. -Ja, ensamstĂ„ende mamma. 464 00:48:29,865 --> 00:48:33,452 -Borde inte du sitta i finkan? -PĂ„ tal om det... 465 00:48:33,535 --> 00:48:36,663 Vi mĂ„ste nog göra lite skit för internutredarna ibland. 466 00:48:36,747 --> 00:48:39,875 "Vi"? Jag har inte gjort nĂ„t. 467 00:48:39,958 --> 00:48:44,713 Jag Ă€r ingen ensamvarg lĂ€ngre. Jag har blivit en bĂ€ttre person. 468 00:48:44,796 --> 00:48:47,007 Jag tar tillbaka det jag sa. 469 00:48:47,090 --> 00:48:51,178 Du kan göra alltihop ensam. 470 00:48:51,303 --> 00:48:53,096 Det dĂ€r förtjĂ€nade jag. 471 00:50:05,335 --> 00:50:10,340 LAPD PERSONALREGISTER 472 00:50:29,317 --> 00:50:32,446 Undertexter: Sanna Arvidsson Milton www.plint.com 37333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.