Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,040 --> 00:00:46,720
Ik ken hem al van kindsbeen af.
- Woont hij hier al z�n hele leven ?
2
00:00:46,920 --> 00:00:53,200
Zijn familie is ongeveer vijftig jaar
geleden hiernaartoe verhuisd.
3
00:00:53,640 --> 00:00:57,320
Ik kende z�n pa
al meer dan veertig jaar,
4
00:00:57,480 --> 00:01:00,040
toen hij aardappelen vervoerde.
5
00:01:00,200 --> 00:01:02,840
Hij was een aardige man.
6
00:01:03,000 --> 00:01:07,480
Een fijne gesprekspartner
en aangenaam gezelschap.
7
00:01:07,640 --> 00:01:10,000
Hij leek ongevaarlijk.
8
00:01:10,160 --> 00:01:14,120
Was hij ooit getrouwd geweest ?
Hij was vrijgezel ?
9
00:01:14,360 --> 00:01:18,760
Bent u nooit in z�n huis geweest ?
U bent nooit binnen geweest ?
10
00:01:58,240 --> 00:02:00,320
Wil je even gaan zitten ?
11
00:02:00,800 --> 00:02:02,160
Eventjes dan.
12
00:02:20,040 --> 00:02:23,000
Heb je dat gehoord ?
- Wat ?
13
00:02:25,080 --> 00:02:26,040
Kijk.
14
00:02:27,920 --> 00:02:29,720
Maak je geen zorgen.
15
00:02:30,360 --> 00:02:31,320
Ontspan je.
16
00:02:41,040 --> 00:02:43,600
Laten we gaan, Roger.
- Goed idee.
17
00:03:43,120 --> 00:03:48,120
Je bent een zondagsschoollerares.
Een vrouw van de almachtige Heer.
18
00:03:49,960 --> 00:03:54,720
Hij beveelt je te ontwaken en te verrijzen.
19
00:03:56,080 --> 00:03:57,040
Ontwaak.
20
00:03:58,880 --> 00:04:01,520
Ontwaak en verrijs.
21
00:04:30,160 --> 00:04:32,520
De vrouwelijke voortplantingsorganen
22
00:05:15,760 --> 00:05:18,320
Wie is daar ?
- Ed en Melvin.
23
00:05:25,160 --> 00:05:28,080
Hebben we je wakker gemaakt ?
- Nee toch ?
24
00:05:28,480 --> 00:05:29,920
Niet echt.
25
00:05:35,760 --> 00:05:38,360
Het is hier een zootje.
- Geeft niks.
26
00:05:47,960 --> 00:05:51,280
Vertel �s een spookverhaal, Eddie.
- Goed.
27
00:05:52,040 --> 00:05:53,600
We zijn bezig.
28
00:05:54,320 --> 00:05:56,200
Ga je gang, Eddie.
29
00:05:59,240 --> 00:06:02,520
Heb je zessen ?
- Pak maar een kaart.
30
00:06:35,080 --> 00:06:36,400
Waar is je broer ?
31
00:06:42,880 --> 00:06:46,360
Wat doe je in mijn kamer ? Wegwezen.
- Waarom gilde je ?
32
00:06:47,280 --> 00:06:52,120
Er zijn ratten en er hangen hier hoofden.
- Hangen hier hoofden ?
33
00:06:53,400 --> 00:06:57,800
Een neef heeft ze meegebracht
na de oorlog in de Zuidzee.
34
00:06:59,840 --> 00:07:01,840
Zijn dat echte mensen ?
35
00:07:02,000 --> 00:07:05,320
Precies.
Gekrompen hoofden uit de grote oorlog.
36
00:07:07,160 --> 00:07:09,640
En al die andere rare dingen ?
37
00:07:09,840 --> 00:07:12,920
Het is welletjes.
Scheer jullie allebei weg.
38
00:07:16,240 --> 00:07:18,320
Heb je die gezichten gezien ?
39
00:07:26,200 --> 00:07:27,800
Het is nogal raar.
40
00:07:29,200 --> 00:07:32,520
Pa heeft gelijk
dat je niet meer op ons mag passen.
41
00:07:42,040 --> 00:07:44,800
Jullie kunnen beter niet meer komen.
42
00:07:46,200 --> 00:07:50,120
Ben je kwaad ?
Sorry dat ik in je kamer geweest ben.
43
00:07:51,040 --> 00:07:53,600
Ik ben op m�n privacy gesteld.
44
00:08:15,240 --> 00:08:18,280
Last van ongedierte, Ed ?
- Blijkbaar.
45
00:08:20,880 --> 00:08:25,240
Ze gaan alle hartkleppen
die niet goed werkt vervangen.
46
00:08:25,400 --> 00:08:27,640
Hemeltje. Ben je niet bang ?
47
00:08:28,320 --> 00:08:33,280
Ik heb een mooi leven gehad.
Als de Heer me wil, heb ik geen keus.
48
00:08:34,960 --> 00:08:38,440
Wil je nog iets ?
- Nee, dat is alles.
49
00:08:39,480 --> 00:08:42,120
Hier is de antivries voor je truck.
50
00:08:42,800 --> 00:08:45,440
Bedankt.
- Ken je Eleanor Adams ?
51
00:08:45,880 --> 00:08:50,800
Ze zingt ook in het kerkkoor.
- Ik heb het genoegen nog niet gehad.
52
00:08:50,960 --> 00:08:54,000
Aangenaam, Eleanor.
- Insgelijks, Ed.
53
00:08:55,160 --> 00:08:58,800
Ik moet de troepen gaan voeden.
Tot zondag in de kerk.
54
00:08:58,960 --> 00:09:03,520
Hou je haaks.
En bedankt voor de chocoladekoekjes.
55
00:09:03,680 --> 00:09:06,920
Graag gedaan.
- Er zal geen kruimel overblijven.
56
00:09:08,080 --> 00:09:11,080
Dag, Ed.
- Het was me een genoegen.
57
00:09:11,240 --> 00:09:16,120
Succes met de hartoperatie.
- Bedankt, Ed.
58
00:09:19,080 --> 00:09:21,600
Dag, Eleanor. Rij voorzichtig.
59
00:09:24,080 --> 00:09:27,440
Dat is dan 2 dollar en 22 cent.
60
00:09:28,480 --> 00:09:32,520
Telt die rol papier alles op ?
61
00:09:32,920 --> 00:09:33,880
Ja, Ed.
62
00:09:35,320 --> 00:09:38,000
Wat ze allemaal niet uitvinden.
63
00:09:42,520 --> 00:09:44,920
Alsjeblieft.
- Bedankt, Collette.
64
00:09:54,440 --> 00:09:57,400
Mw. Marshall, hebt u hem zien staren ?
65
00:09:57,560 --> 00:10:02,120
Hij heeft me �s gezegd
dat ik hem aan Augusta doe denken.
66
00:10:06,080 --> 00:10:09,120
Hij doet geen vlieg kwaad, Brian.
67
00:10:09,600 --> 00:10:12,920
Ik heb zelfs medelijden met hem.
68
00:10:22,160 --> 00:10:24,480
Ooit van geslacht willen veranderen,
69
00:10:24,640 --> 00:10:28,320
zoals die man
die zich in Denemarken liet opereren ?
70
00:10:43,600 --> 00:10:45,440
Wat valt er te lachen ?
71
00:10:45,600 --> 00:10:49,800
Mary, heb je ooit
van geslacht willen veranderen ?
72
00:10:49,960 --> 00:10:51,560
Ja, hoor. Constant.
73
00:10:53,600 --> 00:10:56,680
Doe niet zo kinderachtig,
Ronnie en Butch.
74
00:11:01,320 --> 00:11:05,840
Hoe gaat het vanavond, Ed ?
- Redelijk. Het gaat.
75
00:11:06,920 --> 00:11:12,520
Je bent toch niet weer depressief ?
- Ik ben misselijk en heb veel hoofdpijn.
76
00:11:13,520 --> 00:11:16,720
En dan is er nog die stank.
77
00:11:17,920 --> 00:11:19,480
Een rare geur.
78
00:11:20,160 --> 00:11:22,640
Ga �s naar de dokter. Je stort in.
79
00:11:22,960 --> 00:11:26,000
Misschien moet ik de boerderij verkopen
80
00:11:26,160 --> 00:11:29,920
en naar m�n familie in het zuiden gaan.
Daar is het warm.
81
00:11:30,800 --> 00:11:35,920
Ik heb meer contact met mensen nodig.
- Zijn wij soms marsmannetjes ?
82
00:11:37,920 --> 00:11:41,040
Niks lijkt nog echt sinds mama d�r dood.
83
00:11:41,800 --> 00:11:46,800
Alles is net een droom.
Gewoon onmogelijk.
84
00:11:49,440 --> 00:11:51,840
Hopelijk voel je je gauw beter.
85
00:11:55,360 --> 00:11:57,520
Dag, Pete.
- Dag, Mary.
86
00:11:59,720 --> 00:12:03,360
Nog een paar biertjes ? Lekkere natte ?
87
00:12:03,640 --> 00:12:05,160
Laat maar komen.
88
00:12:06,360 --> 00:12:07,920
Wat een vuiltong.
89
00:12:11,640 --> 00:12:15,880
Bij de juiste man
gebruik ik meer dan alleen m�n tong.
90
00:12:16,160 --> 00:12:19,200
Wat zou je doen voor de bofkont ?
91
00:12:20,600 --> 00:12:23,920
Alle tien geboden overtreden
op de eerste date.
92
00:12:27,240 --> 00:12:30,160
Jezus leed onder Pontius Pilatus,
93
00:12:30,320 --> 00:12:32,880
werd gekruisigd, stierf
94
00:12:33,040 --> 00:12:34,720
en werd begraven.
95
00:12:35,320 --> 00:12:38,000
Hij daalde af naar het dodenrijk.
96
00:12:38,360 --> 00:12:43,600
Maar op de derde dag
steeg hij ten hemel.
97
00:12:43,760 --> 00:12:48,720
En nu zit hij
op de rechterhand van de Vader.
98
00:12:49,400 --> 00:12:54,920
Hij zal terugkomen en oordelen
over de levenden en de doden.
99
00:12:57,440 --> 00:13:01,680
Ik geloof in de Heilige Geest,
de gemeenschap der heiligen,
100
00:13:02,000 --> 00:13:06,000
de vergiffenis van zonden,
de verrijzenis van het lichaam
101
00:13:06,160 --> 00:13:09,720
en het eeuwige leven.
102
00:13:11,560 --> 00:13:12,640
Amen.
103
00:13:13,240 --> 00:13:15,000
Prijs de Heer.
104
00:13:33,160 --> 00:13:36,440
Hou het recht.
Ik vraag je ��n simpel ding.
105
00:13:36,600 --> 00:13:39,720
Verdomme, mens,
ik hou het zo recht ik kan.
106
00:13:44,280 --> 00:13:46,440
Breng die emmer hier, knul.
107
00:13:48,280 --> 00:13:49,520
Waarop wacht je ?
108
00:13:54,640 --> 00:13:58,600
Gedraag je niet als een meisje.
Neem die emmer.
109
00:14:00,240 --> 00:14:03,600
Laat Edward met rust,
of Christus sta me bij.
110
00:14:03,760 --> 00:14:06,360
Je vertroetelt hem te veel.
111
00:14:06,520 --> 00:14:10,000
Zonder mij
zouden we kou en honger lijden.
112
00:14:10,160 --> 00:14:12,760
Hou je klep.
- Wat is er aan de hand ?
113
00:14:13,080 --> 00:14:14,760
Henry, naar je kamer.
114
00:14:14,960 --> 00:14:18,120
Schiet op, Henry.
- Val toch dood.
115
00:14:27,400 --> 00:14:28,480
Gaat het, mama ?
116
00:14:30,480 --> 00:14:32,320
Jouw gegrien
117
00:14:32,480 --> 00:14:36,480
is de oorzaak van al deze problemen.
118
00:14:37,320 --> 00:14:42,320
Zul je je hele leven
een huilebalk en moederskindje blijven ?
119
00:14:54,040 --> 00:14:59,840
Ed heeft bizarre religieuze overtuigingen.
- Hij is een communistische rare snuiter.
120
00:15:17,880 --> 00:15:19,000
Morgen, Ed.
121
00:15:19,920 --> 00:15:21,120
Morgen, Judy.
122
00:15:21,840 --> 00:15:26,880
Jij en Pete zijn dus naar de film geweest.
Jullie zijn dol op die oorlogsfilms.
123
00:15:27,040 --> 00:15:29,560
Ja. Je steekt er veel van op.
124
00:15:41,840 --> 00:15:45,120
Je kunt niet altijd
varkensvlees met bonen eten.
125
00:15:45,280 --> 00:15:48,720
Kom vanavond bij mij eten.
126
00:15:49,080 --> 00:15:51,120
Ik zal pompoentaart bakken.
127
00:15:52,320 --> 00:15:56,760
Judy, je weet dat ik dol ben
op je pompoentaarten. Ik zal er zijn.
128
00:15:57,320 --> 00:15:58,920
Om zeven uur dan.
129
00:16:05,680 --> 00:16:08,520
In godsnaam, Ed, leg dat mes neer.
130
00:16:11,840 --> 00:16:13,480
Het is vlijmscherp.
131
00:16:19,760 --> 00:16:22,120
E�n dollar en 27 cent, graag.
132
00:16:31,240 --> 00:16:34,880
Ed, wat heb je
me vanmiddag verteld over loslating ?
133
00:16:38,840 --> 00:16:44,400
Loslating krijg je
als een dood lichaam begint te ontbinden.
134
00:16:45,040 --> 00:16:49,400
Dan glijden de huidlagen van het karkas.
135
00:16:49,960 --> 00:16:54,480
Als je dood bent,
verliest je huid z�n vorm.
136
00:16:57,960 --> 00:16:59,520
Het is welletjes.
137
00:17:00,840 --> 00:17:02,840
Ik heb geen honger meer.
138
00:17:28,600 --> 00:17:33,720
Zul je je hele leven
een huilebalk en moederskindje blijven ?
139
00:17:35,000 --> 00:17:36,920
Waarom heb je dat gedaan ?
140
00:17:51,880 --> 00:17:55,320
Zonder jou in de buurt
profiteren de buren van mij, mama.
141
00:17:55,960 --> 00:17:59,200
Ze laten me klussen,
maar betalen me niet.
142
00:18:01,040 --> 00:18:04,120
Ze huren onze grond,
maar betalen geen huur.
143
00:18:06,400 --> 00:18:10,120
Ze lenen dingen,
maar geven ze nooit terug.
144
00:18:15,480 --> 00:18:17,520
Sommigen vallen wel mee.
145
00:18:20,360 --> 00:18:23,640
Maar de meesten
behandelen me als vuil, mama.
146
00:18:23,800 --> 00:18:26,120
Ze geven me zelfs geen kans.
147
00:18:44,760 --> 00:18:45,920
O, Heer,
148
00:18:47,240 --> 00:18:50,480
verlos deze heilige vrouw
van Uw rechtvaardigheid.
149
00:18:51,040 --> 00:18:52,760
Kom terug naar mij.
150
00:18:55,880 --> 00:18:57,240
Ontwaak.
151
00:19:25,640 --> 00:19:30,480
Jij tietengekke gluiperd
met je kleine kraaloogjes.
152
00:19:30,640 --> 00:19:33,680
Ik deed niks, mama.
- Lieg niet, jongen.
153
00:19:34,280 --> 00:19:38,000
Je kunt niet tegen mij liegen.
En ook niet tegen God.
154
00:19:41,280 --> 00:19:44,600
Ik had je
toch gewaarschuwd voor die rotzooi.
155
00:19:44,760 --> 00:19:50,840
Ik had je toch verteld
over smerige wellust.
156
00:20:55,160 --> 00:21:00,760
En hij bracht mij
in den geest naar een wildernis.
157
00:21:01,480 --> 00:21:03,520
En ik zag een vrouw,
158
00:21:04,160 --> 00:21:10,000
zittend op een scharlakenrood dier,
dat vol was van namen der lastering
159
00:21:10,480 --> 00:21:15,240
en zeven hoofden en tien hoornen had.
160
00:21:15,600 --> 00:21:18,720
Mama, ik ben moe. Ik wil gaan slapen.
161
00:21:19,240 --> 00:21:22,280
Je gaat pas slapen als ik dat zeg.
162
00:21:23,800 --> 00:21:27,560
En de vrouw was bekleed
met scharlaken en purper
163
00:21:27,720 --> 00:21:33,280
en versierd
met waardevolle edelstenen en parels,
164
00:21:33,440 --> 00:21:37,680
en had een gouden beker in haar hand
165
00:21:38,160 --> 00:21:41,760
vol van gruwelen en onreinheid
166
00:21:42,680 --> 00:21:44,280
van haar hoererij.
167
00:21:46,120 --> 00:21:49,280
En op haar voorhoofd
was een naam geschreven.
168
00:21:49,680 --> 00:21:51,000
Een mysterie.
169
00:21:51,160 --> 00:21:54,080
Het grote Babylon.
170
00:21:54,960 --> 00:21:59,720
De moeder van de hoererij
en van de gruwelen der aarde.
171
00:22:08,760 --> 00:22:09,720
Welkom.
172
00:22:17,080 --> 00:22:20,800
Dit is de woonkamer.
Let maar niet op de troep.
173
00:22:23,320 --> 00:22:27,440
Het is hier erg donker.
Kun je de gordijnen openen ?
174
00:22:27,600 --> 00:22:28,960
Die zijn open.
175
00:22:31,400 --> 00:22:32,520
Je leest veel.
176
00:22:32,800 --> 00:22:35,880
Juist.
Wat leerrijk en interessant is.
177
00:22:37,840 --> 00:22:41,840
Waarover gaat
Wrede jungle koppensnellers ?
178
00:22:41,920 --> 00:22:45,120
Dat gaat over een man en z�n vriendin
179
00:22:46,240 --> 00:22:49,560
die vermoord
en onthoofd worden door koppensnellers.
180
00:22:51,040 --> 00:22:56,120
Ze offeren het gekrompen hoofd
van het meisje aan hun junglegod.
181
00:22:58,040 --> 00:23:03,600
Waarom alleen het meisje d�r hoofd ?
- Vrouwenhoofden zijn waardevoller.
182
00:23:05,560 --> 00:23:08,200
Vooral als ze lang haar hebben.
183
00:23:08,360 --> 00:23:11,520
Lees je graag
over koppensnellers en zo ?
184
00:23:13,560 --> 00:23:19,520
Koppensnellers, kannibalen...
Ik heb een nieuw boek over lijkenrovers.
185
00:23:25,160 --> 00:23:26,720
Daar is de keuken.
186
00:23:38,360 --> 00:23:42,480
Let maar niet op hem.
- Gooi jij nooit iets weg, Ed ?
187
00:23:42,800 --> 00:23:49,000
Niet veel. Ik denk altijd
dat iets later nog te pas zal komen.
188
00:23:50,160 --> 00:23:53,760
Maar natuurlijk
is dat meestal niet het geval.
189
00:23:55,360 --> 00:23:56,680
Kook je hier ?
190
00:23:57,200 --> 00:23:58,160
Ja.
191
00:23:59,120 --> 00:24:01,520
Meestal varkensvlees met bonen.
192
00:24:02,560 --> 00:24:05,600
Je verwarmt de inhoud van het blik
193
00:24:06,760 --> 00:24:08,720
en het eten is klaar.
194
00:24:10,920 --> 00:24:12,800
Ga je mee naar boven ?
195
00:24:22,640 --> 00:24:24,000
Roteekhoorns.
196
00:24:26,040 --> 00:24:30,600
Ze maken �s nachts zoveel herrie
dat ik er niet van kan slapen.
197
00:24:39,320 --> 00:24:42,560
Niet naar binnen gaan.
Het is een puinhoop.
198
00:24:42,720 --> 00:24:45,680
Zoals je ziet zijn er twee slaapkamers.
199
00:24:45,840 --> 00:24:49,520
E�n voor jou en je man
en ��n voor je dochtertje.
200
00:24:54,480 --> 00:24:56,720
Waarom is deze dichtgespijkerd ?
201
00:24:58,120 --> 00:24:59,080
Geen idee.
202
00:25:00,640 --> 00:25:04,120
Mag ik daarin kijken ?
- Dat zou ik niet doen.
203
00:25:05,560 --> 00:25:10,520
Liggen je gekrompen hoofden daarin ?
- Nee, die liggen beneden.
204
00:25:12,160 --> 00:25:16,920
Wil je echt
je hele boerderij ruilen voor ons huisje ?
205
00:25:17,080 --> 00:25:18,320
Inderdaad.
206
00:25:18,760 --> 00:25:21,920
We hebben minder
dan een halve hectare grond.
207
00:25:22,880 --> 00:25:28,440
Ik heb hier altijd al gewoond.
Ik word hier eenzaam in m�n eentje.
208
00:25:30,000 --> 00:25:32,600
Ik heb alleen m�n hobby�s.
209
00:25:34,520 --> 00:25:38,320
Ik denk dat we maar
in ons eigen huis blijven wonen.
210
00:25:40,080 --> 00:25:41,920
Wees nou niet bedroefd.
211
00:25:42,640 --> 00:25:47,920
Waarom verkoop je de boel niet ?
- Geen idee. Dat zou ik moeten doen.
212
00:25:50,000 --> 00:25:54,400
Ik vind steeds weer nieuwe uitvluchten.
213
00:25:55,480 --> 00:25:59,000
De laatste tijd
heb ik nergens meer energie voor.
214
00:26:27,920 --> 00:26:29,320
Ik beveel...
215
00:26:31,360 --> 00:26:33,720
je hart te genezen
216
00:26:34,480 --> 00:26:36,520
en weer te pompen.
217
00:26:39,960 --> 00:26:41,320
Ontwaak...
218
00:26:43,400 --> 00:26:45,120
en verrijs.
219
00:27:23,160 --> 00:27:27,840
Ik val altijd op grote mannen.
Weet je waarom ?
220
00:27:29,040 --> 00:27:31,120
Omdat ze groot geschapen zijn.
221
00:27:32,360 --> 00:27:36,160
Zo groot als de zevende cavalerie.
- Ju, cowboy.
222
00:27:36,320 --> 00:27:42,320
Vergeet de zweep en de sporen niet.
- Intussen zal ik �s lekker pijpen.
223
00:28:04,360 --> 00:28:06,520
Edward, Henry, kom snel.
224
00:28:14,040 --> 00:28:18,120
Hij is aan het sterven.
Hij heeft vast een longontsteking.
225
00:28:18,960 --> 00:28:23,000
Ik had hem gezegd
dat de drank z�n dood zou worden.
226
00:28:23,160 --> 00:28:26,520
En nu laat God
hem boeten voor z�n zonden.
227
00:28:27,280 --> 00:28:32,440
Hij moet naar het ziekenhuis.
- Je zult me gehoorzamen, mietje.
228
00:28:33,120 --> 00:28:34,480
Kom hier.
229
00:28:34,680 --> 00:28:39,520
Ben je sterk genoeg om hem te dragen ?
- We zijn sterk genoeg. Kom, Ed.
230
00:28:54,760 --> 00:28:56,920
Ze willen sluiten.
231
00:29:00,840 --> 00:29:04,720
Kom, mama, we moeten opstappen.
Morgen is de begrafenis.
232
00:29:19,440 --> 00:29:23,400
Laat me alsjeblieft niet alleen.
233
00:29:32,320 --> 00:29:36,400
Waarom huil je om hem ?
Hij heeft nooit van ons gehouden.
234
00:29:44,080 --> 00:29:47,440
Wat is er, Henry ?
Ma is zich aan het aankleden.
235
00:29:47,600 --> 00:29:49,520
Wat doe je daarbinnen ?
236
00:29:50,880 --> 00:29:51,840
Niks.
237
00:29:53,200 --> 00:29:55,280
Ik ga jagen. Ga je mee ?
238
00:29:56,160 --> 00:29:58,320
Ik ga verhuizen.
- Wat ?
239
00:29:59,120 --> 00:30:03,160
Ik heb een vrouw ontmoet.
Ik trek in bij haar en d�r kinderen.
240
00:30:03,320 --> 00:30:04,520
En mama dan ?
241
00:30:06,040 --> 00:30:08,520
Jullie redden je wel zonder mij.
242
00:30:09,480 --> 00:30:13,200
Je kunt toch niks goed doen
voor die ouwe feeks.
243
00:30:14,200 --> 00:30:16,280
Ze is een discipel van God.
244
00:30:16,440 --> 00:30:20,040
Ze is een harpij.
Dat weet iedereen, behalve jij.
245
00:30:21,320 --> 00:30:23,080
Trouw dan met elkaar.
246
00:30:29,600 --> 00:30:31,400
Waarom heb je dat gedaan ?
247
00:30:41,400 --> 00:30:42,520
Goeie genade.
248
00:30:43,920 --> 00:30:45,120
O, God.
249
00:30:46,800 --> 00:30:48,920
God, wat heb ik gedaan ?
250
00:30:52,440 --> 00:30:56,320
Ik kwam Brian tegen
en hij heeft me helpen zoeken.
251
00:30:56,720 --> 00:30:58,920
En toen vonden we z�n lijk.
252
00:30:59,520 --> 00:31:02,720
Hij is vast
bewusteloos geraakt door de rook.
253
00:31:03,840 --> 00:31:07,120
Hij bleef
aan m�n kop zeuren om te gaan jagen.
254
00:31:08,120 --> 00:31:11,160
Waarom verlaat iedereen mij ?
255
00:31:12,080 --> 00:31:16,760
Hoe kon ik
mijn eerstgeboren zoon verliezen ?
256
00:31:22,120 --> 00:31:25,520
Henry was
een verdwaalde en ongelukkige ziel.
257
00:31:26,200 --> 00:31:28,720
Hij zou je teleurgesteld hebben.
258
00:31:33,920 --> 00:31:37,720
Edward, hoe kun je
zoiets zeggen over je broer ?
259
00:31:38,880 --> 00:31:40,640
Hij hield van je.
260
00:31:47,960 --> 00:31:50,360
We staan er nu alleen voor.
261
00:31:51,360 --> 00:31:52,920
Hou me vast, mama.
262
00:31:59,880 --> 00:32:01,720
Ed, wat doe je nou ?
263
00:32:02,560 --> 00:32:04,120
Wat doe je nou ?
264
00:32:06,600 --> 00:32:08,120
Blijf van me af.
265
00:32:14,360 --> 00:32:20,280
En hij bracht mij
in den geest naar een wildernis.
266
00:32:21,000 --> 00:32:23,440
En ik zag een vrouw,
267
00:32:23,600 --> 00:32:29,800
zittend op een scharlakenrood dier,
dat vol was van namen der lastering
268
00:32:29,960 --> 00:32:34,720
en zeven hoofden en tien hoornen had.
269
00:32:43,280 --> 00:32:48,520
Aanschouw. De struik brandde
en werd niet verteerd door de vlammen.
270
00:32:50,480 --> 00:32:53,200
Je moet iets doen voor God, Edward.
271
00:32:53,760 --> 00:32:58,000
Ben je klaar om hem te dienen,
zodat ik mag terugkomen ?
272
00:32:58,160 --> 00:32:59,200
Ja, mama.
273
00:33:00,080 --> 00:33:02,080
Ik wil de Heer dienen.
274
00:33:02,440 --> 00:33:04,840
Zeg me wat ik moet doen.
275
00:33:05,000 --> 00:33:07,880
Vermoord die vuilbek, jongen.
276
00:33:08,040 --> 00:33:10,200
Vernietig die feeks.
277
00:33:21,560 --> 00:33:24,120
Mary wil zich bezatten, klojo�s.
278
00:33:28,640 --> 00:33:33,320
Ik zal jullie stomdronken maken.
279
00:33:43,920 --> 00:33:45,120
Goed, sukkels,
280
00:33:45,880 --> 00:33:47,520
Ad fundum.
281
00:33:52,400 --> 00:33:55,120
Daarvan krijg je haar op je borst.
282
00:33:56,040 --> 00:33:58,720
Jij kunt een meisje vleien, zeg.
283
00:34:02,640 --> 00:34:06,480
Hopelijk heb je honger. Ik heb gekookt.
- En of.
284
00:34:09,600 --> 00:34:10,720
Ruikt lekker.
285
00:34:17,680 --> 00:34:20,880
Waarom is een aardige man
als jij nooit getrouwd ?
286
00:34:24,160 --> 00:34:27,120
Ik zal altijd vrijgezel blijven, Mary.
287
00:34:28,560 --> 00:34:31,640
Vrijgezel zijn zit in de familie.
288
00:34:31,800 --> 00:34:36,960
Ik heb wel al verkering gehad, hoor.
Ik heb ooit een vriendin gehad.
289
00:34:37,560 --> 00:34:39,600
Wat is er gebeurd ?
290
00:34:40,080 --> 00:34:41,920
Het is niks geworden.
291
00:34:43,040 --> 00:34:46,120
Ik hoorde
dat ze vroeger een fuifbeest was,
292
00:34:46,760 --> 00:34:49,320
dus heb ik die slet laten vallen.
293
00:34:50,240 --> 00:34:51,400
Groot gelijk.
294
00:34:51,560 --> 00:34:53,320
Ik wil geen hoer.
295
00:34:53,800 --> 00:34:58,600
Ma zei: Als een vrouw goed genoeg is
voor seks, dan ook om te trouwen.
296
00:35:00,240 --> 00:35:02,840
Je doet me aan haar denken.
297
00:35:03,120 --> 00:35:04,120
Heus ?
298
00:35:08,240 --> 00:35:10,600
Ik zie haar in je gezicht.
299
00:35:19,160 --> 00:35:23,120
Dat is het rattenvergif maar.
Dit is m�n speciale recept.
300
00:35:31,160 --> 00:35:35,160
Ma zei ook altijd dat vuilbekken
301
00:35:35,320 --> 00:35:38,240
hun mond moeten spoelen met iets giftigs.
302
00:35:39,960 --> 00:35:43,520
Vraag haar uit.
Nee heb je, ja kun je krijgen.
303
00:35:46,200 --> 00:35:50,000
Ze is te losbandig voor mij.
- Goed dan, malloot.
304
00:35:56,320 --> 00:35:59,320
Je mag een behaslok nemen.
- Een wat ?
305
00:36:00,040 --> 00:36:02,520
Mond wijd open, schat.
306
00:36:09,760 --> 00:36:12,840
Wat valt er te lachen ?
Jij bent de volgende.
307
00:36:21,440 --> 00:36:26,480
Wil je uit met een sexy oudere vrouw ?
- Daar moet ik �s over nadenken.
308
00:36:28,840 --> 00:36:33,320
Dat zal jullie leren, geschoren apen.
- Ik moet ervandoor.
309
00:36:40,120 --> 00:36:42,120
Ik zal het doen, mama.
310
00:36:43,480 --> 00:36:45,480
Ik zal niet terugkrabbelen.
311
00:36:46,440 --> 00:36:48,040
Ik zal het doen
312
00:36:49,320 --> 00:36:51,720
en ze zal me niet tegenhouden.
313
00:36:54,920 --> 00:36:57,800
Ik zal haar straffen voor d�r zonden.
314
00:37:00,640 --> 00:37:01,600
En dan...
315
00:37:04,240 --> 00:37:06,800
En dan kun je terugkomen naar mij.
316
00:37:18,880 --> 00:37:22,640
Ed, ik dacht dat je al naar huis was.
Ik wil sluiten.
317
00:37:27,880 --> 00:37:29,640
Tot morgen, schat.
318
00:37:35,080 --> 00:37:37,320
Ed, je gedraagt je heel raar.
319
00:37:38,640 --> 00:37:40,200
Zelfs voor jouw doen.
320
00:38:05,440 --> 00:38:07,320
Ed, wat doe je nou ?
321
00:38:23,080 --> 00:38:24,120
Wat doe je ?
322
00:38:25,960 --> 00:38:29,000
Wat doe je ? Wat doe je met mij ?
323
00:39:11,040 --> 00:39:13,320
Help. Help.
- Hou op.
324
00:39:14,840 --> 00:39:17,520
Laat me eruit. Eruit.
325
00:39:28,160 --> 00:39:29,520
We zijn thuis.
326
00:39:30,080 --> 00:39:33,000
Ed, ik heb een dokter nodig.
327
00:39:49,160 --> 00:39:51,520
Ontwaak uit je trance, Ed.
328
00:39:51,760 --> 00:39:53,120
Ontwaak.
329
00:39:54,600 --> 00:39:57,320
Weet je wat je te wachten staat ?
330
00:39:57,880 --> 00:40:01,640
Ik had dokter kunnen zijn.
- Laat me gaan, Ed.
331
00:40:03,920 --> 00:40:07,720
Dat zal niet gaan.
Ik heb andere plannen. Kom.
332
00:40:09,360 --> 00:40:10,520
Hupsakee.
333
00:40:27,320 --> 00:40:29,120
Niemand zal je horen.
334
00:41:09,760 --> 00:41:13,240
Vlak bij de bloedplas
ligt een huls van een .32.
335
00:41:13,400 --> 00:41:15,920
Wat is er gebeurd ?
- Stap er niet in.
336
00:41:16,080 --> 00:41:19,400
Waar is Mary ?
- Daar probeer ik achter te komen.
337
00:41:21,960 --> 00:41:25,120
Ronnie, wie was hier gisteravond nog ?
338
00:41:54,520 --> 00:41:55,520
Wie is daar ?
339
00:41:56,080 --> 00:41:57,720
Jim Stillwell.
340
00:42:06,640 --> 00:42:09,600
Dag, Ed. Was je aan het slapen ?
341
00:42:12,080 --> 00:42:13,920
Sorry voor het storen.
342
00:42:14,840 --> 00:42:19,760
Je was gisteravond in Mary d�r caf�.
- Dat klopt.
343
00:42:21,400 --> 00:42:24,880
Herinner je je iets speciaals ?
Deed iemand vreemd ?
344
00:42:26,360 --> 00:42:29,120
Nee, niet dat ik me herinner.
345
00:42:29,840 --> 00:42:31,720
Wanneer ben je weggegaan ?
346
00:42:35,880 --> 00:42:37,720
Rond tien uur.
347
00:42:38,080 --> 00:42:43,720
Waar ben je daarna naartoe gegaan ?
- Naar huis. Ik ben meteen gaan slapen.
348
00:42:50,800 --> 00:42:52,520
Ik heb last van ratten.
349
00:42:54,600 --> 00:42:57,000
Misschien moet je �s opruimen.
350
00:43:00,960 --> 00:43:04,120
Dan ga ik maar.
Bel me als je je iets herinnert.
351
00:43:04,280 --> 00:43:05,320
Goed, Jim.
352
00:43:12,240 --> 00:43:15,320
Je hebt niet gevraagd wat ik hier doe.
353
00:43:18,360 --> 00:43:20,720
Ik dacht dat het een...
354
00:43:22,400 --> 00:43:25,320
officieel politiegeheim was, Jim.
355
00:43:26,080 --> 00:43:30,840
Mary Hogan is verdwenen.
Ze is misschien ontvoerd.
356
00:43:36,320 --> 00:43:39,920
Goed dan. Hou je haaks.
- Jij ook.
357
00:43:54,040 --> 00:43:56,720
Waarom maak je zoveel herrie ?
358
00:44:00,880 --> 00:44:02,200
Ik ga dood.
359
00:44:03,800 --> 00:44:05,960
Vind je dat niet erg ?
360
00:44:07,720 --> 00:44:13,120
Je redt het wel.
- Je moet me naar �n ziekenhuis brengen.
361
00:44:14,240 --> 00:44:17,280
Snel.
- Dan stoppen ze me in de gevangenis.
362
00:44:17,440 --> 00:44:19,080
Daar word ik gek.
363
00:44:20,760 --> 00:44:25,000
Sorry, Mary, ik kan je
niet naar het ziekenhuis brengen.
364
00:44:27,440 --> 00:44:31,120
Zoveel als zij zichzelf verheerlijkt heeft
365
00:44:31,800 --> 00:44:34,120
en haar weelde gehad heeft.
366
00:44:35,080 --> 00:44:39,040
Daarom zullen haar plagen
op ��n dag komen,
367
00:44:39,400 --> 00:44:42,920
namelijk dood, rouw en honger.
368
00:44:43,840 --> 00:44:47,120
Met vuur zal zij verbrand worden.
369
00:44:52,400 --> 00:44:54,080
Ik heb eten bij me.
370
00:45:12,880 --> 00:45:14,480
Innige deelneming.
371
00:45:15,680 --> 00:45:21,920
Mama heeft dit niet verdiend.
- Ik zal meer weten na de autopsie.
372
00:45:22,080 --> 00:45:26,360
Het was vast een zware beroerte.
- Ze was door en door goed.
373
00:45:29,160 --> 00:45:31,880
Wat moet ik beginnen zonder mama ?
374
00:45:35,080 --> 00:45:39,120
Ze betekende alles voor mij.
Het is niet eerlijk.
375
00:46:56,240 --> 00:47:00,800
Gaan we straks een pilsje drinken ?
- Liever niet.
376
00:47:01,680 --> 00:47:05,720
Ik ben vorige week
naar Mary Hogan d�r caf� geweest.
377
00:47:06,040 --> 00:47:10,000
Ik zag haar bijna binnenkomen.
- Stel je voor.
378
00:47:16,120 --> 00:47:19,200
De dader zou een man zijn
die ze ontmoet heeft
379
00:47:19,360 --> 00:47:22,120
toen ze een louche tent had in Chicago.
380
00:47:22,280 --> 00:47:26,040
Misschien heeft hij haar verrast
en in Lake Michigan gegooid.
381
00:47:26,200 --> 00:47:29,520
Mag ik je iets vertellen, Pete ?
- Wat, Ed ?
382
00:47:34,480 --> 00:47:37,440
Ik wist dat de politie niks zou vinden.
383
00:47:39,120 --> 00:47:42,320
Hoezo ?
- Omdat ze niet verdwenen is.
384
00:47:43,240 --> 00:47:46,480
Nee ?
- Nee, hoor.
385
00:47:46,760 --> 00:47:48,440
Waar is ze dan wel ?
386
00:47:50,160 --> 00:47:55,400
Toen iedereen naar huis was,
heb ik haar in de ouwe truck gestopt
387
00:47:55,560 --> 00:47:58,000
en naar de boerderij gebracht.
388
00:47:59,800 --> 00:48:01,600
Daar hangt ze nu.
389
00:48:11,160 --> 00:48:15,200
Verdraaid, Ed.
Jij hebt een raar gevoel voor humor, zeg.
390
00:48:59,920 --> 00:49:03,720
Ik zei tegen hem:
Pete, Mary is niet verdwenen.
391
00:49:04,480 --> 00:49:06,760
Hij zei: Nee ?
392
00:49:06,960 --> 00:49:09,520
Waar is ze dan wel ? En ik zei:
393
00:49:10,080 --> 00:49:13,720
Ik heb haar gehaald
en naar de boerderij gebracht.
394
00:49:13,880 --> 00:49:19,120
En sindsdien is ze bij mij thuis.
395
00:49:34,640 --> 00:49:36,600
Dat is grappig, Ed.
396
00:49:43,880 --> 00:49:47,920
Had je man iets met een ander
voor jullie een stel werden ?
397
00:49:49,480 --> 00:49:51,720
Ja, Ed. Inderdaad.
398
00:49:52,720 --> 00:49:57,600
En was Ernie je vader
z�n zakenpartner in de winkel
399
00:49:57,760 --> 00:50:01,120
voor hij je pa uitkocht ?
400
00:50:03,800 --> 00:50:07,120
Het is jammer
dat hij zo vroeg gestorven is.
401
00:50:07,840 --> 00:50:11,360
Ik bedoel dat jij
zo jong weduwe bent geworden.
402
00:50:14,320 --> 00:50:18,880
Collette, ben je al naar de nieuwe
rolschaatsbaan in Hancock geweest ?
403
00:50:19,360 --> 00:50:20,600
Nee, Ed.
404
00:50:22,160 --> 00:50:24,600
Heb je zin om �s te gaan ?
405
00:50:27,080 --> 00:50:28,320
Nee, Ed.
406
00:50:29,480 --> 00:50:32,960
Ik ben grootmoeder
en grootmoeders rolschaatsen niet.
407
00:50:33,480 --> 00:50:34,440
Ik ook niet.
408
00:50:35,520 --> 00:50:39,600
Toen ik Henry
z�n rolschaatsen wou uitproberen, viel ik.
409
00:50:40,560 --> 00:50:44,000
Ik had snel genoeg van dat dwaze gedoe.
410
00:50:49,440 --> 00:50:50,720
Een film, dan ?
411
00:50:55,040 --> 00:50:57,120
Ik voel niks voor jou.
412
00:50:57,880 --> 00:51:03,200
Ik ben toch te oud.
Ik beschouw je meer als een zoon.
413
00:51:06,320 --> 00:51:10,640
Maak je geen zorgen, Collette.
Ik maakte maar een grapje.
414
00:53:08,760 --> 00:53:12,480
Ik heb altijd gezegd dat kranten troep zijn.
415
00:53:14,080 --> 00:53:17,520
Als die methodistische trut
burger van de week is,
416
00:53:18,520 --> 00:53:22,520
ben ik de koningin van Engeland.
417
00:53:23,600 --> 00:53:25,360
Haar mooie woorden
418
00:53:25,520 --> 00:53:29,520
en prachtige speeches
419
00:53:30,640 --> 00:53:33,880
hebben het hart
van de simpele geesten misleid.
420
00:53:34,040 --> 00:53:36,120
Collette Marshall...
421
00:53:38,200 --> 00:53:42,600
is een flirtzieke verleidster
422
00:53:43,200 --> 00:53:45,600
die haar man afgesnoept heeft
423
00:53:46,320 --> 00:53:49,440
van de tandarts z�n dochter.
424
00:53:51,160 --> 00:53:52,800
De gemene feeks.
425
00:53:52,960 --> 00:53:58,920
Hij heeft de grote hoer veroordeeld
426
00:54:00,120 --> 00:54:05,240
die de aarde bezoedeld heeft
met haar ontucht.
427
00:54:08,000 --> 00:54:12,120
Je moet nu de Heer z�n werk doen.
428
00:54:15,320 --> 00:54:17,520
Ben je er klaar voor, Edward ?
429
00:54:19,440 --> 00:54:21,520
Ik ben er klaar voor, mama.
430
00:54:33,240 --> 00:54:35,680
Ik hou zielsveel van je, mama.
431
00:54:39,760 --> 00:54:42,720
Ik ben zo blij dat je terug thuis bent.
432
00:54:45,440 --> 00:54:47,680
Ik hou ook van jou, jongen.
433
00:54:50,160 --> 00:54:53,320
Je bent altijd m�n lievelingskind geweest.
434
00:55:08,280 --> 00:55:10,000
Wees voorzichtig.
435
00:55:10,160 --> 00:55:14,080
Op het nieuwe jachtseizoen
komen veel dronken amateurs af.
436
00:55:14,240 --> 00:55:15,800
Wat moet ik zonder u ?
437
00:55:15,960 --> 00:55:19,760
Georgeann en je twee zonen
hebben je thuis nodig.
438
00:55:19,920 --> 00:55:23,000
Zorg ervoor dat je niet geraakt wordt.
439
00:55:23,160 --> 00:55:26,720
Anders moet ik
een nieuwe winkelchef zoeken.
440
00:55:26,880 --> 00:55:32,320
En goed personeel is moeilijk te vinden.
- Maak u toch geen zorgen.
441
00:55:34,280 --> 00:55:38,200
Laat me ongerust zijn als ik dat wil.
442
00:55:48,400 --> 00:55:52,200
Is de antivries nog in de aanbieding ?
- Ja, hoor.
443
00:55:52,360 --> 00:55:55,760
Ik wil er.
- Heb je nog meer antivries nodig ?
444
00:55:55,920 --> 00:55:58,640
Ja.
- Je hoeft niet te reserveren, Ed.
445
00:55:58,800 --> 00:56:01,200
Je gaat morgen vast naar het bos.
446
00:56:02,760 --> 00:56:04,080
Reken maar.
447
00:56:05,040 --> 00:56:06,400
Succes.
448
00:56:08,560 --> 00:56:10,800
Hopelijk schiet je een grote.
449
00:56:12,880 --> 00:56:14,600
Dat hoop ik ook.
450
00:56:24,320 --> 00:56:28,400
Als ik hem nog �s zo naar u zie kijken,
sla ik hem verrot.
451
00:56:28,560 --> 00:56:31,600
Brian, je moet je leren beheersen.
452
00:56:31,760 --> 00:56:35,200
Ed en z�n familie zijn hier al jaren klant.
453
00:56:35,360 --> 00:56:39,320
We kunnen geen klanten wegjagen
omdat iemand raar is.
454
00:56:39,520 --> 00:56:41,320
Hij is meer dan raar.
455
00:56:43,080 --> 00:56:47,040
Sorry, maar hij is een engerd.
Hij mag niet zo naar u kijken.
456
00:56:47,600 --> 00:56:51,000
Ik kan lui zoals Ed Gein wel aan.
457
00:56:51,800 --> 00:56:53,280
Maak je geen zorgen.
458
00:56:53,440 --> 00:56:56,720
Maar bedankt
dat je me in bescherming neemt.
459
00:57:48,080 --> 00:57:50,320
Je slaapt toch niet meer ?
460
00:57:52,360 --> 00:57:55,920
Opstaan, jongen.
Vandaag is het een grote dag.
461
00:58:44,160 --> 00:58:46,520
Goeiemorgen, Ed.
- Dag, Collette.
462
00:58:46,680 --> 00:58:49,240
Je hebt de deur niet dichtgedaan.
463
00:58:55,840 --> 00:59:00,000
Is Brian gaan jagen ?
- Ja. Je wilt antivries, h� ?
464
00:59:00,240 --> 00:59:02,320
Ja. Je leest m�n gedachten.
465
00:59:04,800 --> 00:59:07,960
Ed, waarom probeer jij
geen hert te schieten ?
466
00:59:09,880 --> 00:59:14,680
Ik jaag niet graag op herten.
AI dat bloed en al die ingewanden...
467
00:59:14,840 --> 00:59:17,120
Ik krijg er braakneigingen van.
468
00:59:17,280 --> 00:59:20,920
Ik heb het �s gedaan,
maar vond het ook maar niks.
469
00:59:21,080 --> 00:59:23,720
Ik ga liever vissen.
470
00:59:26,000 --> 00:59:29,320
Maar ik lust wel een hertenvleessteak.
471
00:59:30,680 --> 00:59:32,200
Die is heel mals.
472
00:59:33,280 --> 00:59:35,320
Zeg dat wel.
473
00:59:35,960 --> 00:59:38,280
Dat is een echte delicatesse.
474
00:59:38,720 --> 00:59:42,560
Hadden we dat vroeger
maar vaker te eten gekregen.
475
00:59:42,720 --> 00:59:45,200
Pa ging niet vaak jagen.
- Heus ?
476
00:59:45,360 --> 00:59:49,920
Pa ging jagen zo vaak hij kon.
- Met Ernie ?
477
00:59:54,320 --> 00:59:59,960
Ernie ging niet graag jagen.
- Wat deed hij dan ? Had hij hobby�s ?
478
01:00:01,760 --> 01:00:04,240
Ed, dat zijn jouw zaken niet.
479
01:00:10,640 --> 01:00:14,000
Je moet een hobby hebben
om je bezig te houden.
480
01:00:15,560 --> 01:00:16,800
99 cent.
481
01:00:17,960 --> 01:00:19,120
Graag.
482
01:00:30,080 --> 01:00:31,120
Bedankt, Ed.
483
01:00:37,840 --> 01:00:40,160
Nog een fijne morgen, Collette.
484
01:00:46,560 --> 01:00:51,280
Gefeliciteerd met je verkiezing
tot burger van de week.
485
01:00:51,720 --> 01:00:55,920
Ik heb je foto in de krant gezien.
- Ed, wat bazel je nou ?
486
01:00:56,720 --> 01:00:58,960
Ik ben geen burger van de week.
487
01:00:59,400 --> 01:01:02,960
En mijn foto stond niet in de krant.
- Nee ?
488
01:01:03,120 --> 01:01:06,520
Nee.
Anders zou ik het wel geweten hebben.
489
01:01:11,520 --> 01:01:16,480
Het was vast iemand anders.
Iemand die op jou leek.
490
01:01:17,240 --> 01:01:19,520
Dag, Collette.
- Dag, Ed.
491
01:01:34,160 --> 01:01:36,120
Waar ga jij naartoe ?
492
01:01:37,480 --> 01:01:38,440
Naar huis.
493
01:01:39,080 --> 01:01:40,600
Toch niet.
494
01:01:41,080 --> 01:01:45,560
Je gaat terug naar binnen
en doet waarvoor je gekomen bent.
495
01:01:45,720 --> 01:01:49,480
En uw oren
zullen een stem achter u horen
496
01:01:49,640 --> 01:01:52,600
die zegt: Dit is het pad.
497
01:01:53,240 --> 01:01:54,840
Volg het.
498
01:01:58,400 --> 01:02:01,720
Misschien moet ik wachten.
499
01:02:02,440 --> 01:02:05,000
Tot er minder mensen zijn.
500
01:02:05,800 --> 01:02:07,920
Ze is helemaal alleen.
501
01:02:08,960 --> 01:02:10,320
Ga dan, jongen.
502
01:02:18,840 --> 01:02:20,720
Wil je nog iets, Ed ?
503
01:02:25,760 --> 01:02:26,720
Ik wil...
504
01:02:28,480 --> 01:02:32,120
Verdraaid,
ik ben vergeten waarom ik hier ben.
505
01:02:32,640 --> 01:02:35,000
Ik ben nogal vergeetachtig.
506
01:02:35,160 --> 01:02:39,000
Dat komt door de ouderdom.
Iedereen heeft er last van.
507
01:02:43,040 --> 01:02:44,600
Ik weet het weer.
508
01:02:46,000 --> 01:02:50,680
Ik wil m�n geweer ruilen voor een nieuw.
- Prima.
509
01:02:52,960 --> 01:02:55,520
Mag ik dat �s zien ?
- Dit hier ?
510
01:03:11,920 --> 01:03:12,880
Alsjeblieft.
511
01:03:14,520 --> 01:03:17,520
Dat is een van
onze meest verkochte modellen.
512
01:03:38,240 --> 01:03:41,760
Kijk, daar staat
Georgeann d�r nieuwe Kaiser.
513
01:03:43,200 --> 01:03:46,880
Ik heb Brian gezegd
dat ik die auto�s niet mooi vind,
514
01:03:47,480 --> 01:03:50,000
maar hij heeft er toch ��n gekocht.
515
01:03:51,120 --> 01:03:53,320
Wat vind je van dat geweer, Ed ?
516
01:04:57,440 --> 01:04:58,400
Ben je daar ?
517
01:05:11,920 --> 01:05:14,280
Ben je daar ? Het is Georgeann.
518
01:05:44,640 --> 01:05:48,560
Wikkel haar ergens in.
Zo kun je haar niet meenemen.
519
01:05:48,720 --> 01:05:52,360
Ik wou haar niet doodschieten.
Het was een ongeluk.
520
01:05:52,520 --> 01:05:56,400
Kom nou. Dit was geen ongeluk,
maar een executie.
521
01:05:56,560 --> 01:06:00,120
Het was geen executie. Ze leeft nog.
522
01:06:00,560 --> 01:06:02,720
Ik zal haar thuis verzorgen.
523
01:06:02,880 --> 01:06:06,000
Dan moet je wel opschieten, jongen.
524
01:06:13,680 --> 01:06:15,600
Rustig maar. Rustig.
525
01:06:19,400 --> 01:06:21,120
Rustig. Rustig maar.
526
01:06:21,560 --> 01:06:22,520
Rustig.
527
01:06:33,760 --> 01:06:36,120
Mama, wat moet ik doen ?
528
01:06:36,960 --> 01:06:41,120
Hoe kom ik weg ? Ik sta vooraan
geparkeerd. Iedereen zal me zien.
529
01:06:41,280 --> 01:06:46,720
Neem de truck die in de garage staat.
- Ik heb de sleutels niet.
530
01:06:46,880 --> 01:06:53,120
Kijk aan de sleutelketting waarmee ze
de kast geopend heeft. Schiet nou op.
531
01:07:06,920 --> 01:07:09,600
Ik zal goed voor je zorgen, Collette.
532
01:08:57,200 --> 01:09:00,320
Geen geluk gehad ?
- Nee, niet vandaag.
533
01:09:00,480 --> 01:09:03,480
Heeft Collette gejaagd ?
- Die is in de winkel.
534
01:09:03,640 --> 01:09:08,720
Ik heb vanmorgen d�r besteller
in d�r truck gezien. En de winkel is dicht.
535
01:09:32,280 --> 01:09:34,520
Met sheriff Stilwell.
- Met Brian.
536
01:09:34,680 --> 01:09:38,400
Kom naar de winkel,
want de vloer zit onder het bloed.
537
01:09:39,560 --> 01:09:41,920
De kassa is weg.
538
01:09:43,080 --> 01:09:45,720
Dit is net als bij Mary Hogan.
539
01:09:46,520 --> 01:09:50,120
Eddie Gein heeft hetzelfde gedaan
als met Mw. Marshall.
540
01:09:50,280 --> 01:09:53,480
Wacht even, Brian. Dat weet je niet.
541
01:09:53,640 --> 01:09:57,920
Hij staarde Mary aan
en deed heel vreemd voor ze verdween.
542
01:09:58,080 --> 01:10:01,120
Zoals bij Mw. Marshall.
En nu is ze ook weg.
543
01:10:01,280 --> 01:10:06,400
Brian, ik weet dat je overstuur bent,
maar denk �s na over wat je zegt.
544
01:10:06,560 --> 01:10:10,480
Eddie Gein ?
Die heeft nog op m�n kinderen gepast.
545
01:10:10,640 --> 01:10:14,800
Hij wou met haar gaan rolschaatsen
en naar de film gaan.
546
01:10:15,360 --> 01:10:17,720
Gisteren vroeg hij antivries
547
01:10:18,560 --> 01:10:23,720
en wou hij weten of ik ging jagen.
- Daarom heeft hij haar nog niet ontvoerd.
548
01:10:29,880 --> 01:10:31,200
Kom �s kijken.
549
01:10:34,920 --> 01:10:35,880
Antivries
550
01:10:36,040 --> 01:10:40,760
Je had hem moeten zien staren.
- Dat bewijst niks.
551
01:10:40,920 --> 01:10:45,880
Als Eddie niet thuis is, eet hij vast
bij de Andersons. Moet ik hem halen ?
552
01:10:46,040 --> 01:10:49,720
We doen dit volgens het boekje.
- Ik ben zo terug.
553
01:10:52,920 --> 01:10:54,560
Brian, kom terug.
554
01:11:15,280 --> 01:11:16,920
Eddie, doe open.
555
01:11:19,320 --> 01:11:20,880
Gein, doe open.
556
01:11:24,320 --> 01:11:26,400
Mw. Marshall, hoort u mij ?
557
01:12:48,560 --> 01:12:49,720
Krijg nou wat.
558
01:13:19,760 --> 01:13:24,760
Dat was een mooi stuk hertenvlees, Ed.
Bedankt voor het cadeau.
559
01:13:25,640 --> 01:13:27,720
Bill zal in de wolken zijn.
560
01:13:28,400 --> 01:13:32,120
Graag gedaan.
Ik weet hoe graag jij en je man eten.
561
01:13:55,160 --> 01:13:57,520
Eddie z�n truck staat hier niet.
562
01:14:03,200 --> 01:14:05,520
Wat ga je met dat geweer doen ?
563
01:14:06,880 --> 01:14:08,440
Wat heb je toch ?
564
01:14:29,480 --> 01:14:33,160
Waarom heb je je oude banden
terug op je truck geplaatst ?
565
01:14:33,320 --> 01:14:36,000
Ik heb m�n banden niet verwisseld.
566
01:14:42,160 --> 01:14:46,920
Hemeltje, ik vraag me af waarom.
Hopelijk is het niks ergs.
567
01:14:47,840 --> 01:14:53,400
Misschien is er iets gebeurd met Collette
of Brian. Dat zullen we gauw weten.
568
01:14:54,440 --> 01:14:56,760
Tot straks. Dag.
569
01:15:04,560 --> 01:15:07,320
Er is iets gebeurd bij Marshall.
570
01:15:07,840 --> 01:15:10,440
De recherche komt het onderzoeken.
571
01:15:11,400 --> 01:15:15,440
Echt waar ? Ik heb er
vanmorgen nog antivries gekocht.
572
01:15:16,840 --> 01:15:19,520
Iemand was heel bloeddorstig.
573
01:15:20,880 --> 01:15:24,120
Waarom ben jij
tijdens elke verdwijning in de buurt ?
574
01:15:24,280 --> 01:15:28,520
Gewoon toeval, denk ik.
Zullen we gaan kijken ?
575
01:15:34,640 --> 01:15:38,080
Dag, Judy.
- Brian, wat doe je nou ?
576
01:15:38,440 --> 01:15:41,880
Dit beest heeft Mw. Marshall vermoord.
Nu ik hem.
577
01:15:42,040 --> 01:15:46,760
Denk je dat Ed Collette vermoord heeft ?
- Ze hangt in z�n kelder.
578
01:15:48,760 --> 01:15:50,520
Geslacht als een hert.
579
01:15:51,920 --> 01:15:55,520
Hij zei dat hij vanmorgen
antivries gekocht had.
580
01:15:56,040 --> 01:15:58,400
En hij loog over z�n banden.
581
01:15:58,560 --> 01:16:04,440
Niet waar, Pete. Dit is waanzin.
Iemand wil me erin luizen, Brian.
582
01:16:14,560 --> 01:16:18,240
Hou daarmee op.
- Ik knal je hersens eruit.
583
01:16:18,400 --> 01:16:21,480
Doe niet zo dom.
- Ik weet nergens van.
584
01:16:24,360 --> 01:16:26,520
Geef me dat geweer.
- Nee.
585
01:16:30,680 --> 01:16:36,440
Allemachtig. Wat is hier...
- Ik ga Ed doodschieten. Wend je blik af.
586
01:16:36,640 --> 01:16:39,560
Of kijk toe als je wilt.
- Dwing me niet.
587
01:16:39,840 --> 01:16:45,160
Brian, laat dit over aan Jim.
Doe het voor Collette. Toe.
588
01:16:54,320 --> 01:16:55,720
Hou je gedeisd.
589
01:16:57,200 --> 01:16:59,720
Sta op en draai je om.
590
01:17:00,280 --> 01:17:01,760
Handen op je rug.
591
01:17:05,480 --> 01:17:06,440
Vooruit.
592
01:17:10,600 --> 01:17:11,960
Voeten omhoog.
593
01:17:15,560 --> 01:17:19,720
Jim, je moet me geloven.
- Hou je kop, malloot.
594
01:17:22,360 --> 01:17:24,840
Ik had hem moeten laten begaan.
595
01:17:25,000 --> 01:17:29,160
Dit is belachelijk.
Ik weet niks van een lijk in m�n kelder.
596
01:17:29,320 --> 01:17:32,080
Nee ? Hoe is ze daar dan gekomen ?
597
01:17:32,480 --> 01:17:36,160
Niks zeggen, jongen.
Je hebt niks misdaan.
598
01:17:36,320 --> 01:17:40,840
Hoe kon je, Eddie ?
Collette was zo�n aardig mens.
599
01:17:41,400 --> 01:17:44,760
Die feeks
heeft d�r verdiende loon gekregen.
600
01:17:44,920 --> 01:17:48,320
Jij hebt God Zijn werk gedaan.
601
01:17:49,600 --> 01:17:53,000
Weet je wat, hopelijk krijg je de stoel.
602
01:17:53,640 --> 01:17:54,600
Vooruit.
603
01:18:30,160 --> 01:18:33,600
En op haar voorhoofd
was een naam geschreven.
604
01:18:33,760 --> 01:18:34,920
Een mysterie.
605
01:18:35,080 --> 01:18:38,200
Het grote Babylon.
606
01:18:38,360 --> 01:18:43,120
De moeder van de hoererij
en van de gruwelen der aarde.
607
01:18:54,880 --> 01:19:00,720
Ik herinner me nog altijd niet
dat Mary of Collette vermoord zijn.
608
01:19:06,280 --> 01:19:07,240
Ik denk...
609
01:19:10,320 --> 01:19:13,400
dat sommige mensen
uitwendig kalm lijken...
610
01:19:15,760 --> 01:19:17,560
en inwendig koken.
611
01:19:47,160 --> 01:19:52,120
Ed Gein leed aan chronische schizofrenie
en werd krankzinnig verklaard.
612
01:19:52,280 --> 01:19:56,320
Toe, God, zorg ervoor dat deze boze geest
613
01:19:56,480 --> 01:19:59,920
mijn geest
en lichaam niet meer binnendringt.
614
01:20:02,520 --> 01:20:06,120
Toe, God, hou deze boze geest tegen.
615
01:20:25,520 --> 01:20:28,720
Sorry, ik had je niet mogen storen.
616
01:20:44,960 --> 01:20:46,320
Ma was resoluut.
617
01:20:46,480 --> 01:20:52,120
Ze vond dat je zondige moderne vrouwen
met korte rokjes, lipstick en poeder
618
01:20:53,400 --> 01:20:56,120
zoveel mogelijk moest mijden.
619
01:21:01,080 --> 01:21:05,120
Het is een fijn ziekenhuis.
Ik word hier goed behandeld.
620
01:21:07,000 --> 01:21:10,120
Maar sommige mensen zijn gestoord.
621
01:21:21,800 --> 01:21:23,920
Mijn moeder was een heilige.
622
01:21:30,800 --> 01:21:55,800
Nederlandse ondertiteling bewerkt door : DUTCH YELLO
47637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.