All language subtitles for capernaum.2018.bdrip.x264-lpd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,075 --> 00:00:35,789 Emeld fel a fejed! 2 00:00:41,847 --> 00:00:43,978 Nincsenek már tejfogai. 3 00:00:44,814 --> 00:00:49,117 12 évesre saccolom, talán van 13 is. 4 00:00:51,155 --> 00:00:52,702 Michelle, Filipina? 5 00:00:52,869 --> 00:00:53,997 Michelle ? 6 00:00:54,999 --> 00:00:56,587 Mi a vezetékneve? 7 00:00:57,131 --> 00:00:58,301 Vezetéknév? 8 00:01:00,724 --> 00:01:02,855 - Sedad. - Sedad. 9 00:01:03,397 --> 00:01:05,737 Van útlevele? Vízuma? 10 00:01:05,904 --> 00:01:07,868 Otthon, a munkahelyen. 11 00:01:09,999 --> 00:01:11,293 Lama Bekoum. 12 00:01:12,715 --> 00:01:13,885 Ki Lama ? 13 00:01:14,511 --> 00:01:16,767 - Lama, terhes? - Igen. 14 00:01:16,934 --> 00:01:18,146 Hanyadik hónap? 15 00:01:18,396 --> 00:01:19,691 Hetedik. 16 00:01:20,987 --> 00:01:23,410 OK, a segélyszervezet ellátja. 17 00:01:24,454 --> 00:01:26,209 Ki Tigest Ailo ? 18 00:01:26,376 --> 00:01:28,214 Az etiópiai, Tigest Ailo ? 19 00:01:29,260 --> 00:01:30,638 Te vagy Tigest ? 20 00:05:08,731 --> 00:05:10,403 A bíróság megkezdi a tárgyalást. 21 00:05:12,867 --> 00:05:14,121 Zain Al Hajj. 22 00:05:14,289 --> 00:05:16,878 Vegyék le a bilincset. Üljön le!. 23 00:05:18,131 --> 00:05:19,469 Souad és Selim Al Hajj. 24 00:05:19,720 --> 00:05:20,680 Igen. 25 00:05:23,563 --> 00:05:25,234 A felperes őrizetben van. 26 00:05:25,443 --> 00:05:28,326 A bilincsek levéve. Mutasd a kezeid! 27 00:05:31,417 --> 00:05:33,131 Ügyvédje is jelen... 28 00:05:33,633 --> 00:05:36,265 ...Nadine Al Aalam. 29 00:05:36,641 --> 00:05:38,604 A vádlottak is jelen vannak. 30 00:05:38,813 --> 00:05:40,986 Selim és Souad Al Hajj, 31 00:05:41,153 --> 00:05:44,495 az ügyvédjük, Saiid Tamer képviseli őket. 32 00:05:46,626 --> 00:05:49,426 Tudja, miért van itt, Souad ? 33 00:05:49,885 --> 00:05:52,810 Igen, tudom, bíró úr. 34 00:05:52,976 --> 00:05:54,230 Miért? 35 00:05:54,940 --> 00:05:57,739 Tudomásom van róla, hogy a fiam börtönben ül, 36 00:05:57,907 --> 00:06:00,121 de hogy miért vagyunk most itt, azt nem tudom. 37 00:06:00,331 --> 00:06:02,376 Senkik vagyunk, mindenki csak kihasznál minket. 38 00:06:02,544 --> 00:06:05,469 Tanúként lettek beidézve Zain perében, igaz? 39 00:06:05,636 --> 00:06:06,471 Igen. 40 00:06:06,638 --> 00:06:07,766 És tanúskodtak? 41 00:06:07,934 --> 00:06:09,019 Igen. 42 00:06:09,187 --> 00:06:11,193 És most vádlottként vannak jelen. 43 00:06:11,986 --> 00:06:13,867 Tudják, Zaint mivel vádolják? 44 00:06:14,076 --> 00:06:19,173 Valami gyerekes hülyeségért. 45 00:06:19,340 --> 00:06:23,393 Gyerekes hülyeségért? 5 évre ítélték! 46 00:06:23,727 --> 00:06:25,106 Gyerekes hülyeség? 47 00:06:25,899 --> 00:06:26,735 Szóval... 48 00:06:27,737 --> 00:06:29,409 Hány éves vagy, Zain ? 49 00:06:29,743 --> 00:06:31,749 Nem tudom, kérdezze őket. 50 00:06:31,916 --> 00:06:34,840 Bíró úr, Zaint nem anyakönyvezték a születése után, 51 00:06:35,007 --> 00:06:39,771 és nem regisztrálták soha hivatalosan. 52 00:06:39,937 --> 00:06:43,447 Mivel a szülei nem tudják... 53 00:06:43,613 --> 00:06:46,120 a pontos születési dátumát... 54 00:06:47,207 --> 00:06:49,003 Íme az orvosi jelentés, 55 00:06:49,171 --> 00:06:52,597 ami szerint Zain 12 éves volt 56 00:06:52,763 --> 00:06:54,895 a bűntény elkövetésekor. 57 00:06:55,061 --> 00:06:57,318 Szóval 12 év körüli? 58 00:06:57,526 --> 00:06:58,738 Pontosan. 59 00:06:59,323 --> 00:07:00,953 Hol laksz, Zain ? 60 00:07:01,161 --> 00:07:03,126 A Roumieh gyerekbörtönben. 61 00:07:03,335 --> 00:07:06,886 Június 15-én tartóztattak le, és azóta is töltöd a büntetésed, 62 00:07:07,094 --> 00:07:08,347 tudod, miért? 63 00:07:08,598 --> 00:07:12,233 Mert megkéseltem egy rohadt tetvet. 64 00:07:12,651 --> 00:07:14,447 Megkéseltél valakit? 65 00:07:14,615 --> 00:07:15,743 Igen, egy tetvet. 66 00:07:15,910 --> 00:07:16,787 Valóban? 67 00:07:17,373 --> 00:07:18,543 Kitartasz az állításod mellett? 68 00:07:19,754 --> 00:07:21,551 Nem nevetünk a bíróságon! 69 00:07:21,759 --> 00:07:24,057 Mi ez a sok incidens, amit csináltál? 70 00:07:24,224 --> 00:07:27,357 A TV-műsorral, újságokkal. A telefonhívásod a börtönből... 71 00:07:27,608 --> 00:07:29,949 - Tudod, miért vagy itt? - Igen. 72 00:07:30,741 --> 00:07:31,619 Miért? 73 00:07:32,371 --> 00:07:34,544 Be akarom perelni a szüleimet. 74 00:07:35,714 --> 00:07:38,011 Miért akarod beperelni a szüleidet? 75 00:07:40,017 --> 00:07:44,153 Hogy világra hoztak. 76 00:07:51,134 --> 00:07:52,513 Jó napot! 77 00:07:52,805 --> 00:07:54,853 2 doboz Tramadolt kérek. 78 00:07:55,020 --> 00:07:56,734 Ahhoz recept kell. 79 00:08:03,584 --> 00:08:05,758 - Kinek kell? - Az anyámnak. 80 00:08:05,925 --> 00:08:07,303 Miért nem jött ő érte? 81 00:08:07,470 --> 00:08:09,393 Műteni fogják. 82 00:08:15,284 --> 00:08:17,373 Eltörte a hátát. 83 00:08:17,539 --> 00:08:18,960 Az ő orvosa írta fel? 84 00:08:19,127 --> 00:08:19,962 Igen. 85 00:08:20,130 --> 00:08:22,178 Miért nem tud az apád jönni? 86 00:08:22,344 --> 00:08:23,556 Ő lebénult. 87 00:09:39,679 --> 00:09:41,894 - Maga miért jött, hölgyem? - A fiam miatt. 88 00:09:42,060 --> 00:09:44,066 - A neve? - Ibrahim Al Hajj. 89 00:09:44,233 --> 00:09:46,155 - Ibrahim Al Hajj? - Igen. 90 00:09:48,871 --> 00:09:51,210 Souad nagynéni? Jelen! 91 00:09:52,673 --> 00:09:55,890 Massoud? Ez te vagy? Hogy vagy? 92 00:09:56,433 --> 00:09:58,271 Hogy vagy, drágám? 93 00:09:58,856 --> 00:10:01,362 A fiam, Ibrahim veled van? 94 00:10:01,530 --> 00:10:03,202 Nem, áttették egy másik cellába. 95 00:10:03,912 --> 00:10:06,001 Hív téged! 96 00:10:06,878 --> 00:10:08,507 Köszönj el! 97 00:10:08,717 --> 00:10:10,638 Köszönj el az unokatestvéredtől! 98 00:10:11,640 --> 00:10:13,856 Az összes testvéred a cellában van? 99 00:10:14,022 --> 00:10:14,858 Igen, az összes. 100 00:10:15,025 --> 00:10:16,571 Isten óvjon! 101 00:10:29,899 --> 00:10:33,199 15 dollárra emeltük egy korty árát. 102 00:10:33,408 --> 00:10:37,043 A kezeink teljesen eláztak 103 00:10:37,210 --> 00:10:41,889 A löttyünk majdnem annyiba kerül, mint 1 kiló hús. 104 00:10:42,224 --> 00:10:43,978 Büszke vagyok rád! 105 00:11:07,081 --> 00:11:09,545 Igyekezz! 106 00:11:23,584 --> 00:11:27,093 - Lesz holnap dolgozatunk? - Nézd meg az órarended. 107 00:11:37,873 --> 00:11:39,878 Ezeket add oda az anyukádnak. 108 00:11:40,881 --> 00:11:43,220 És ez az én szépséges Sahar-omnak. 109 00:11:43,388 --> 00:11:44,808 Hiányzik. 110 00:11:45,351 --> 00:11:47,190 Édesgyökér és ramen-leves. 111 00:11:47,399 --> 00:11:48,735 Köszönöm. 112 00:11:48,986 --> 00:11:50,239 Akkor később. 113 00:12:28,510 --> 00:12:30,181 Assaad's apja egy gyökér. 114 00:12:30,390 --> 00:12:33,147 Amikor megtölti a víztartályait, 115 00:12:33,356 --> 00:12:36,615 mindig elázunk a szar vízvezetékei miatt! 116 00:12:36,824 --> 00:12:41,337 Ez a fasz azt hiszi, ez ajándék tőle? 117 00:12:43,676 --> 00:12:44,512 Sahar! 118 00:12:44,679 --> 00:12:47,186 Ez nem egy lakás! 119 00:12:47,812 --> 00:12:49,818 Ez egy disznóól! 120 00:12:50,151 --> 00:12:53,704 Kifelé! Meg fog rázni az áram, az istenit! 121 00:12:54,331 --> 00:12:57,380 - Ilyen egy szar helyet! - Akkor menj lakni az utcára. 122 00:12:57,882 --> 00:12:59,804 Bőven van hely itt! 123 00:13:02,185 --> 00:13:07,240 Zain, miért rohadtak a zöldségek? Felidegesítetted Assaadot? 124 00:13:10,374 --> 00:13:13,424 Zain, adott édesgyökeret és ramen-levest? 125 00:14:07,421 --> 00:14:10,261 Még nincs reggel! Húzz már innen! 126 00:14:10,429 --> 00:14:12,099 Kelj fel, te semmirekellő! 127 00:14:38,756 --> 00:14:41,514 Tessék az üdítőt, a legjobb frissítő! 128 00:15:10,092 --> 00:15:11,678 Sahar, gyere velem. 129 00:15:13,976 --> 00:15:16,232 Miért véres a nadrágod? 130 00:15:16,399 --> 00:15:17,946 Hol? 131 00:15:28,224 --> 00:15:30,813 Siess, mielőtt meglát valaki. 132 00:15:32,234 --> 00:15:35,660 Emlékszel, mi történt Alia-val? 133 00:15:35,952 --> 00:15:38,418 Amikor az anyja megtudta, bezárták otthon 134 00:15:38,585 --> 00:15:42,053 majd jött valami kövér disznó és elvitte. 135 00:15:42,262 --> 00:15:44,893 Anya is ezt fogja csinálni. Kiküld az utcára. 136 00:15:45,187 --> 00:15:48,027 - Odaad Assaadnak. - De Assaad rendes. 137 00:15:48,195 --> 00:15:49,281 Egy seggfej! 138 00:15:49,448 --> 00:15:52,581 Szokott adni édesgyökeret és rament. 139 00:15:52,790 --> 00:15:54,587 Maradékokat ad! 140 00:15:55,129 --> 00:15:58,013 Odaadnak Assaadnak, meg akarnak tőled szabadulni. 141 00:15:58,222 --> 00:15:59,892 Soha nem látunk többet. 142 00:16:00,060 --> 00:16:04,572 Be fognak zárni egy patkányokkal teli sötét pincébe. 143 00:16:04,739 --> 00:16:06,660 Sose engednek ki. 144 00:16:06,828 --> 00:16:10,881 3 naponta ad majd egy korty vizet lejárt ramennel. 145 00:16:12,218 --> 00:16:16,688 Nem láttad a fülét? Egy patkány megharapta. 146 00:16:21,911 --> 00:16:23,416 Tessék, ezt tedd be. 147 00:16:33,400 --> 00:16:34,821 Végeztél? 148 00:16:35,071 --> 00:16:36,200 Igen. 149 00:16:36,785 --> 00:16:37,871 Tessék. 150 00:16:38,037 --> 00:16:39,374 Mit csináljak ezzel? 151 00:16:39,835 --> 00:16:42,926 Tedd be a lábaid közé. 152 00:17:03,816 --> 00:17:06,698 Olyan jó a hajad! Ki csinálta meg? 153 00:17:06,866 --> 00:17:08,036 Mutasd. 154 00:17:10,543 --> 00:17:12,339 Na főnök, végeztél? 155 00:17:12,549 --> 00:17:15,974 Még el kéne pakolnom pár tartályt, de Sahart haza kell vinnem anyához. 156 00:17:16,142 --> 00:17:18,314 Maradjatok még. Jó, hogy itt a húgod. 157 00:17:18,481 --> 00:17:19,860 Később visszahozom őt. 158 00:17:20,069 --> 00:17:22,075 Beszélek anyáddal. 159 00:17:24,288 --> 00:17:25,416 Viszlát. 160 00:18:22,363 --> 00:18:26,249 Légy óvatos, ne hagyd ott bárhol a rongyokat. 161 00:18:26,624 --> 00:18:29,340 Majd megmutatom, hova dugd el őket. 162 00:18:32,223 --> 00:18:34,312 - Megértetted? - Igen. 163 00:18:34,562 --> 00:18:36,860 Ne dobd őket a szemétbe. 164 00:18:47,472 --> 00:18:50,523 Finom édes üdítőt! 165 00:18:50,982 --> 00:18:54,491 Szép piros paradicsomot! 166 00:18:56,205 --> 00:18:58,001 250 lesz. 167 00:18:58,502 --> 00:19:00,425 Köszi, viszlát. 168 00:19:00,968 --> 00:19:02,346 Tessék. 169 00:19:03,350 --> 00:19:04,979 Isten áldjon. 170 00:19:10,827 --> 00:19:12,081 Vigyen kettőt. 171 00:19:20,981 --> 00:19:22,108 Mit akar? 172 00:19:22,276 --> 00:19:24,823 - Mutass valamit. - Húzz innen. 173 00:19:27,289 --> 00:19:28,835 Na, csak egy kicsit! 174 00:19:29,628 --> 00:19:31,466 Baszódj meg! 175 00:19:32,845 --> 00:19:34,141 Hagyjad, Zain. 176 00:19:34,559 --> 00:19:36,147 Ne baszakodj velem! 177 00:19:40,952 --> 00:19:43,374 Minek jelentkezzen iskolába? 178 00:19:45,046 --> 00:19:48,388 Mindegy. Felejtsd el, csak dolgozz tovább Assaadnak. 179 00:19:48,848 --> 00:19:51,940 Minek bonyolítani a dolgokat? 180 00:19:52,399 --> 00:19:55,240 Nem kéne tanulnia pár szót? 181 00:19:55,407 --> 00:19:58,248 Menj a húgodhoz, de ne keltsd fel. 182 00:19:58,625 --> 00:20:00,254 Hadd menjen iskolába. 183 00:20:00,421 --> 00:20:05,895 Adnak kaját és ruhát a gyerekeknek. 184 00:20:06,687 --> 00:20:08,944 Mit mondunk Assaadnak? 185 00:20:09,529 --> 00:20:11,492 Beszélek vele. 186 00:20:12,202 --> 00:20:14,376 Délelőtt leszek az iskolában, 187 00:20:14,542 --> 00:20:17,258 és délután meg neki dolgozom. 188 00:20:17,426 --> 00:20:20,350 Nézd Farid, a szomszéd fia, Zahra... 189 00:20:20,517 --> 00:20:23,650 ...mindenfélét kap az iskolában. 190 00:20:23,818 --> 00:20:26,408 Adnak neki matracokat, ruhákat... 191 00:20:26,576 --> 00:20:27,410 Csend! 192 00:20:27,578 --> 00:20:31,463 Ott eszik, még kaját is visz haza a testvéreinek. 193 00:20:31,630 --> 00:20:35,307 Megkapják a maradékokat a hotelből, puccos esküvők utáni maradékokat. 194 00:20:35,475 --> 00:20:39,235 Ki kéne használnunk ezt! Miért vagy ilyen makacs? 195 00:20:37,526 --> 00:20:39,407 Ha Allah is úgy akarja, hétfőn meglátjuk. 196 00:20:39,574 --> 00:20:40,493 Ha Allah is úgy akarja? 197 00:20:40,660 --> 00:20:42,415 Azt akarod, hogy esküdjek meg? 198 00:20:42,625 --> 00:20:44,128 Mondtam, hogy ok. 199 00:20:44,629 --> 00:20:47,554 És ha Assaad bepöccen, és kitesz mindannyiunkat? 200 00:20:47,763 --> 00:20:49,894 Nyugi, nem fog. 201 00:20:50,060 --> 00:20:53,404 Küldjük majd Zaint az isokola után, még túlórázni is fog. 202 00:21:11,911 --> 00:21:13,917 Fos szappan! 203 00:21:23,568 --> 00:21:25,700 Mit húzod a szád? 204 00:21:26,702 --> 00:21:28,081 Nyugodj le. 205 00:21:29,126 --> 00:21:33,387 Vigyél egy gázpalackot Em Habibnak az utca végére. 206 00:22:10,195 --> 00:22:11,907 Madam Bahia, kész vagyok. 207 00:22:12,201 --> 00:22:14,081 - Mennyi lesz? - 13000. 208 00:22:38,104 --> 00:22:39,817 Ne érj hozzám, seggfej! 209 00:22:57,406 --> 00:22:59,621 Mit keresnek itt ezek a csibék? 210 00:22:59,829 --> 00:23:01,585 Ki hozta őket? 211 00:23:01,835 --> 00:23:03,256 Assaad. Fent van. 212 00:23:05,428 --> 00:23:06,264 Itt van Assaad? 213 00:23:06,431 --> 00:23:07,350 Igen. 214 00:23:27,656 --> 00:23:28,700 Anya? 215 00:23:29,410 --> 00:23:31,834 Mit csinál itt Assaad és az apja? 216 00:23:32,543 --> 00:23:34,774 - Ne csinálj műsort! - Meglátod majd. 217 00:23:34,975 --> 00:23:36,638 - Mit keresnek itt? - Nyugodj le. 218 00:23:36,847 --> 00:23:38,811 A bérleti díjról beszélnek. 219 00:23:39,019 --> 00:23:40,691 Ha levágnám a bal kezem, 220 00:23:40,858 --> 00:23:42,780 akkor is csak pár csirkét adnának Saharnak. 221 00:23:42,989 --> 00:23:44,326 Várj, hallgass meg... 222 00:23:44,493 --> 00:23:47,376 Mondd meg ennek a fasszopónak, hogy semmi keresnivalója itt. 223 00:23:47,543 --> 00:23:50,133 - Nem érted? - Mondd meg neki, vagy én fogom. 224 00:23:50,300 --> 00:23:51,303 Halkabban már! 225 00:23:51,470 --> 00:23:54,270 Esküszöm a testvéreimre, esküszöm istenre. 226 00:23:54,436 --> 00:23:56,776 Félreérted az egészet. 227 00:23:56,985 --> 00:24:01,915 - Akkor miért van Sahar kisminkelve? - Csak nekem csinálta poénból. 228 00:24:02,082 --> 00:24:04,171 Amint megitták az italukat, kidobom őket innen. 229 00:24:04,380 --> 00:24:06,970 Várj, ne! 230 00:24:07,472 --> 00:24:09,143 Mondd meg nekik, hogy ez nem fog menni! 231 00:24:09,352 --> 00:24:11,191 Mondd meg, vagy én teszem! 232 00:24:11,775 --> 00:24:13,530 Hallani se akarok róla! 233 00:24:13,698 --> 00:24:15,660 Azt akarod, hogy kitegyen minket az utcára? 234 00:24:15,828 --> 00:24:17,039 Egy szót se! 235 00:24:17,583 --> 00:24:19,714 Üdv a kedves szomszédoknak! 236 00:24:22,930 --> 00:24:24,936 Abou Assaad, szolgáld csak ki magad! 237 00:24:25,354 --> 00:24:26,565 Köszönöm! 238 00:24:26,733 --> 00:24:28,320 Vegyél csak, Assaad. 239 00:24:29,365 --> 00:24:32,289 Drágám, vidd a húgod a szobába. 240 00:24:41,481 --> 00:24:44,739 Töröld le ezt az undorító rúzst. 241 00:24:45,366 --> 00:24:47,998 Úgy nézel ki ebben a ruhában, mint egy boszorkány. 242 00:27:15,691 --> 00:27:16,819 Sahar... 243 00:27:17,153 --> 00:27:18,324 Sahar! 244 00:27:18,825 --> 00:27:21,373 Kelj fel, el akarlak vinni valahova. 245 00:27:21,541 --> 00:27:24,549 - Hova ? - Később elmondom. Kelj fel! 246 00:27:25,802 --> 00:27:28,058 Készülj el, amire visszaérek. 247 00:27:28,226 --> 00:27:29,437 Ne szólj senkinek. 248 00:28:16,940 --> 00:28:18,445 Mennyi Kola-ra? 249 00:28:18,613 --> 00:28:19,948 1000. 250 00:28:22,080 --> 00:28:26,591 1000 elég lesz a húgommal együtt, ha a földön ülök? 251 00:28:26,885 --> 00:28:28,597 Hol a húgod? 252 00:28:28,806 --> 00:28:30,310 Otthon van, elmegyek érte. 253 00:28:30,477 --> 00:28:33,611 Ok, semmi gond, hozd őt. 254 00:28:47,482 --> 00:28:49,487 Nem akarok elmenni, kérlek... 255 00:28:49,822 --> 00:28:52,078 Kérlek! Nem akarok menni! 256 00:28:53,498 --> 00:28:55,086 Anya, nem akarok elmenni! 257 00:28:55,253 --> 00:28:57,969 Nehogy vissza merj jönni ide. 258 00:28:58,428 --> 00:29:00,935 Hova viszitek őt, ti szemetek? 259 00:29:01,185 --> 00:29:03,944 Hogy a bejárónője legyek annak a fasszopónak? 260 00:29:05,114 --> 00:29:06,367 Az öcsémmel akarok maradni. 261 00:29:06,534 --> 00:29:07,871 Nem a te dolgod. 262 00:29:08,037 --> 00:29:11,004 - Anya, még gyerek! - A saját dolgoddal törődj! 263 00:29:11,171 --> 00:29:12,800 Menj innen, azt mondtam! 264 00:29:12,968 --> 00:29:14,305 Ne keverd ebbe bele magad! 265 00:29:14,514 --> 00:29:15,600 Te menj lefelé. 266 00:29:15,767 --> 00:29:18,483 Zain, ha bármivel próbálkozol, megöllek. 267 00:29:18,651 --> 00:29:20,488 Látom, hogy mire megy ki a játék. 268 00:29:20,655 --> 00:29:23,329 Át akartatok baszni minket, kis szemétládák. 269 00:29:23,497 --> 00:29:27,173 Elküldöd őt, hogy takarítson azután a disznó után? 270 00:29:27,340 --> 00:29:29,053 Baszódj meg, te meg lefelé. 271 00:29:30,140 --> 00:29:31,017 Lefelé, most! 272 00:29:31,727 --> 00:29:32,771 Engedd el! 273 00:29:32,980 --> 00:29:34,903 Nem megy Assaadhoz! 274 00:29:35,404 --> 00:29:37,075 Kis szemétláda! 275 00:29:37,367 --> 00:29:38,663 Nyisd ki az ajtót, te kis idióta. 276 00:29:38,830 --> 00:29:40,668 Nem akarok menni, anya! 277 00:29:40,836 --> 00:29:42,256 Nem akarok menni! 278 00:29:42,422 --> 00:29:43,969 Engedj! 279 00:29:44,846 --> 00:29:47,353 Kérlek anya, nem akarok menni. 280 00:29:47,562 --> 00:29:48,899 Gyere, Sahar ! 281 00:29:50,027 --> 00:29:50,988 Elég lesz! 282 00:29:52,909 --> 00:29:55,333 Itt maradsz, azt mondtam! 283 00:29:59,219 --> 00:30:01,684 - Maradni akarok. Kérlek! - Lefelé. 284 00:30:02,227 --> 00:30:04,357 Lefelé! Lefelé! 285 00:30:06,990 --> 00:30:08,744 Anya, könyörgöm! 286 00:30:08,912 --> 00:30:09,747 A kurva anyád. 287 00:30:11,042 --> 00:30:13,633 Enough! I've had it with this hell! 288 00:30:13,800 --> 00:30:15,889 Anya, nem akarok menni! 289 00:30:16,390 --> 00:30:18,939 Elég! Elegem van a bőgésből! 290 00:30:21,821 --> 00:30:23,659 Tedd fel! 291 00:30:23,868 --> 00:30:27,128 Még egy szó, és kivágom a nyelved! 292 00:30:36,570 --> 00:30:37,614 Ne! 293 00:30:46,472 --> 00:30:47,808 Sahar! 294 00:30:49,981 --> 00:30:50,984 Sahar! 295 00:30:51,403 --> 00:30:53,240 Engedd elmenni! 296 00:31:00,803 --> 00:31:02,557 Most boldog vagy? 297 00:31:05,481 --> 00:31:08,740 Játszod itt a nagyfiút? 298 00:31:09,451 --> 00:31:13,044 Még megbánod ezt, te semmirekellő! 299 00:31:30,227 --> 00:31:33,361 Ez azért kellett, hogy kiemeljük a nyomorból. 300 00:31:33,529 --> 00:31:35,367 Velünk meg volt keserítve az élete. 301 00:31:35,534 --> 00:31:38,543 Nem volt ágya, amiben aludhatott volna, 302 00:31:38,960 --> 00:31:41,634 alig volt mit ennie és innia. Nem mosakodott. 303 00:31:41,801 --> 00:31:43,555 Sose nézhetett TV-t. 304 00:31:44,141 --> 00:31:47,650 Azt gondoltam, "Hadd vegye feleségül, legalább normális ágyban aludhat." 305 00:31:47,859 --> 00:31:49,154 Egy igazi ágyban. 306 00:31:50,951 --> 00:31:52,455 Lepedővel. 307 00:31:53,374 --> 00:31:54,252 Annyit ehet, amennyit akar. 308 00:31:54,461 --> 00:31:57,636 - Nem is sejtette, hogy ez lesz a vége? - Soha! 309 00:31:58,429 --> 00:32:00,811 Én nem akartam ezt! 310 00:32:05,366 --> 00:32:08,666 Azt hiszi, én büszke vagyok a fiamra, hogy megkéselt valakit? 311 00:32:08,958 --> 00:32:11,757 Nem gondolja, hogy ez nem a mi hibánk? 312 00:32:11,966 --> 00:32:15,099 Én így születtem, így neveltek, hol rontottam el? 313 00:32:15,309 --> 00:32:19,195 Ha lett volna választásom, mindnyájatoknál jobb lehetnék! 314 00:32:19,612 --> 00:32:22,494 - Nem mondhat ilyeneket. - Kérem... 315 00:32:23,163 --> 00:32:26,004 Az emberek most leköpnek az utcán. 316 00:32:26,171 --> 00:32:29,013 Úgy kezelnek, mint egy állatot. 317 00:32:31,185 --> 00:32:33,984 Én sose akartam ezt. 318 00:32:34,445 --> 00:32:37,118 Azt mondták, "nem vagy férfi, ha nincsenek gyerekeid" 319 00:32:37,285 --> 00:32:40,042 "A gyerekeid lesznek a támogatóid." 320 00:32:40,210 --> 00:32:43,552 De hátbaszúrtak, majd kitépték a szívem. 321 00:32:43,719 --> 00:32:46,644 Átkozom a napot, amikor megházasodtam. 322 00:32:47,228 --> 00:32:49,986 Hogy juthattam ebbe a nyomorúságba? 323 00:33:36,822 --> 00:33:38,493 Én nem ő vagyok, öcsi! 324 00:33:39,078 --> 00:33:40,290 Csak hasonlítunk, ennyi. 325 00:33:46,640 --> 00:33:50,192 Póknak kéne lennie, nem csótánynak. 326 00:33:50,358 --> 00:33:51,528 Nem? 327 00:33:51,696 --> 00:33:55,832 Én nem Pókember, hanem a Csótányember vagyok. 328 00:33:56,124 --> 00:33:58,798 Miért akarnék én Pókember lenni? 329 00:34:00,260 --> 00:34:02,767 Így van. Én a Csótányember vagyok. 330 00:34:03,728 --> 00:34:07,237 Mi köze a Pókemberhez? 331 00:34:07,446 --> 00:34:09,201 Rokonok? 332 00:34:10,121 --> 00:34:11,582 Én vagyok az unokatestvére. 333 00:34:13,045 --> 00:34:14,758 Akkor unokatestvérek? 334 00:34:14,925 --> 00:34:17,766 Igen. Az unokatestvére. 335 00:34:22,821 --> 00:34:25,371 - Hogy hívnak? - Zain. 336 00:34:25,579 --> 00:34:27,752 - Hussein? - Zain! 337 00:34:27,919 --> 00:34:28,754 Zain! 338 00:34:28,963 --> 00:34:30,341 Hova tartasz, Zain ? 339 00:34:30,509 --> 00:34:32,096 A nagyanyámhoz. 340 00:34:32,264 --> 00:34:34,520 - Beszélj hangosabbn. - A nagyanyámhoz! 341 00:34:34,687 --> 00:34:35,691 A nagyanyádhoz? 342 00:34:36,943 --> 00:34:39,533 Szerencsés, hogy van unokája. 343 00:34:40,035 --> 00:34:41,915 Velem senki se törődik. 344 00:34:42,083 --> 00:34:45,216 - Az életem egy... - Kérem, oltsa el a cigit. 345 00:34:45,926 --> 00:34:47,347 Kérem. 346 00:34:52,068 --> 00:34:53,990 Álljon meg. 347 00:34:54,156 --> 00:34:56,789 Le akarok itt szállni, kérem. 348 00:35:17,720 --> 00:35:20,101 Várjon, kérem. 349 00:35:20,395 --> 00:35:22,442 Én is le akarok szállni. 350 00:35:23,026 --> 00:35:26,453 Isteni kukorica, a kukorica istene... 351 00:35:34,056 --> 00:35:35,184 Csótányember? 352 00:38:37,053 --> 00:38:39,017 A tulaj itt van? 353 00:38:40,020 --> 00:38:41,107 Kérem? 354 00:38:41,566 --> 00:38:42,819 Itt van a tulajdonos? 355 00:38:43,655 --> 00:38:45,702 Mit akarsz tőle? 356 00:38:48,878 --> 00:38:51,510 Munkát keresek. 357 00:38:52,387 --> 00:38:54,057 Milyen munkát? 358 00:38:55,227 --> 00:38:58,111 Bármit, a lényeg, hogy munka legyen. 359 00:39:04,294 --> 00:39:05,505 Hogy hívnak? 360 00:39:06,676 --> 00:39:07,762 Zain. 361 00:39:08,556 --> 00:39:09,642 Zain? 362 00:39:10,101 --> 00:39:11,397 És a magáé? 363 00:39:11,898 --> 00:39:13,527 Engem Tigest-nek hívnak. 364 00:39:15,199 --> 00:39:20,128 Fel tudok mosni, vagy edényeket mosogatni például. 365 00:39:20,547 --> 00:39:22,134 Nem hiszem. 366 00:39:25,936 --> 00:39:27,941 Szüksége van egy munkásra? 367 00:39:29,195 --> 00:39:32,579 Nem kell valaki, aki cipeli a horgászbotját? 368 00:39:34,083 --> 00:39:35,921 Hol vannak a szüleid? 369 00:39:38,261 --> 00:39:39,306 Hol vannak? 370 00:39:45,490 --> 00:39:49,750 Uram, van egy itala 250-ért? 371 00:39:50,460 --> 00:39:52,842 Vagy bármi más 250-ért? 372 00:39:54,012 --> 00:39:55,559 Az ital 1000. 373 00:39:56,311 --> 00:39:59,068 - Bármi olcsóbb? - Nincs. 374 00:40:11,184 --> 00:40:12,688 Gyerünk. 375 00:40:13,440 --> 00:40:14,861 Vedd el. 376 00:40:15,070 --> 00:40:17,744 Ne aggódj, vedd el. 377 00:40:53,549 --> 00:40:55,597 Foglalt, hölgyem. 378 00:40:56,808 --> 00:40:57,685 Itt is? 379 00:40:57,853 --> 00:40:59,899 Igen, ez meg nem működik. 380 00:42:21,747 --> 00:42:23,085 Tigest? 381 00:42:27,095 --> 00:42:28,390 Tigest? 382 00:42:28,975 --> 00:42:31,773 Van valami kajád? 383 00:42:32,025 --> 00:42:33,152 Tessék. 384 00:43:21,659 --> 00:43:22,746 Zain. 385 00:44:46,013 --> 00:44:48,186 A tej itt elfogyott, OK ? 386 00:44:52,072 --> 00:44:55,623 Adj neki egyet 11-kor, utána még egyszer 2-kor. 387 00:44:56,250 --> 00:44:58,256 3-kor érek haza. 388 00:45:18,100 --> 00:45:20,566 Nem menjetek el itthonról, ok? 389 00:45:21,318 --> 00:45:26,039 Ne hagyd, hogy Yonas sírjon, mert a szomszédok idegesek lesznek. 390 00:45:27,041 --> 00:45:30,509 Maradj a barátoddal. Nemsokára jövök, Yoni. 391 00:45:30,718 --> 00:45:33,559 Ő az új barátod, OK? 392 00:45:33,727 --> 00:45:36,860 Zain az új barátod. 393 00:45:40,411 --> 00:45:41,749 Álmos vagy? 394 00:46:40,198 --> 00:46:42,329 Mondd meg neki, hogy nincs pénzed. 395 00:46:42,497 --> 00:46:48,053 Megmondtam, de azt mondta, hogy nem intézi el a papírjaimat $1500 alatt. 396 00:46:48,846 --> 00:46:53,819 Meg kell újítani őket, hamarosan lejárnak. 397 00:46:55,073 --> 00:46:58,498 Csináld, ahogy tudod, de igyekezz. 398 00:47:01,882 --> 00:47:04,180 Sokakat letartóztatnak. 399 00:47:04,348 --> 00:47:06,520 Néha az éj közepén. 400 00:47:12,911 --> 00:47:15,628 Szarszagod van, te kis szaros! 401 00:47:25,154 --> 00:47:26,658 Maradj nyugton! 402 00:47:29,667 --> 00:47:31,170 Ülj le. 403 00:47:32,339 --> 00:47:33,635 Ülj már le! 404 00:47:51,851 --> 00:47:52,937 Leesett! 405 00:48:01,378 --> 00:48:04,135 Aludj, aludj... 406 00:48:04,468 --> 00:48:05,764 Gyerünk, aludj. 407 00:48:07,937 --> 00:48:10,444 Mit akarsz innen? 408 00:48:14,830 --> 00:48:19,301 Aludj csak, kis Yonas... 409 00:48:20,178 --> 00:48:23,437 Aludj csak, kis büdöslábú... 410 00:48:56,312 --> 00:48:58,610 Jöjjenek csak be. 411 00:49:00,240 --> 00:49:01,618 Hello, Harout. 412 00:49:02,328 --> 00:49:05,672 Jöjjenek csak! Üdv! 413 00:49:07,969 --> 00:49:10,017 414 00:49:43,743 --> 00:49:45,457 Fújd, fújd el. 415 00:49:48,757 --> 00:49:50,344 Fújd, Zain. 416 00:50:06,598 --> 00:50:08,478 Hány éves vagy, Zain ? 417 00:50:09,522 --> 00:50:11,110 Nem tudom. Talán 12. 418 00:50:21,095 --> 00:50:23,142 Vannak testvéreid? 419 00:50:23,435 --> 00:50:24,730 Sok. 420 00:50:26,026 --> 00:50:28,573 - Nem hiányoznak? - Dehogynem. 421 00:50:29,159 --> 00:50:32,167 A legjobban a húgom, Sahar hiányzik. 422 00:50:32,334 --> 00:50:34,674 - Hol van most? - A férjével. 423 00:50:34,840 --> 00:50:35,677 Házas? 424 00:50:35,885 --> 00:50:38,224 Igen, dobokkal és darboukákkal ünnepeltünk. 425 00:50:38,392 --> 00:50:40,481 Az utcán parádéztunk. 426 00:50:40,648 --> 00:50:42,570 Az emberek rizst és virágokat dobáltak. 427 00:50:42,737 --> 00:50:44,283 Gratulálok. 428 00:50:54,227 --> 00:50:55,481 Rahil Eresa. 429 00:50:55,689 --> 00:50:57,862 - Vezetéknév? - Shifara. 430 00:50:59,574 --> 00:51:01,789 Tudja, miért van börtönben? 431 00:51:02,039 --> 00:51:03,335 Miért van megbilincselve? 432 00:51:04,087 --> 00:51:06,469 - Nincsen letelepedési engedélyem. - Nincs engedély. 433 00:51:06,677 --> 00:51:08,641 Hol dolgozott? 434 00:51:08,808 --> 00:51:10,772 Egy hölgynek dolgoztam 6 évig. 435 00:51:10,980 --> 00:51:13,028 És miért hagyta ott? 436 00:51:13,780 --> 00:51:15,325 Nem volt rendes önnel a hölgy? 437 00:51:15,493 --> 00:51:16,704 Verte? 438 00:51:16,872 --> 00:51:20,507 Nem, rendes volt, de szerelmes lettem... 439 00:51:21,467 --> 00:51:23,056 aztán terhes, és akkor otthagytam... 440 00:51:23,222 --> 00:51:24,099 Mi lett? 441 00:51:24,726 --> 00:51:27,400 Terhes lettem, és akkor otthagytam... 442 00:51:27,609 --> 00:51:29,072 Jól beszél arabul. 443 00:51:29,238 --> 00:51:31,118 Érti amit, mondok? 444 00:51:31,286 --> 00:51:33,416 - Igen, értem. - Akkor nem kell tolmács? 445 00:51:33,584 --> 00:51:34,462 Nem. 446 00:51:35,505 --> 00:51:38,138 Szóval lelépett, hogy a hölgy ne jöjjön rá? 447 00:51:38,304 --> 00:51:42,649 Féltem a rendőrségtől, hogy elveszik a fiam és engem meg kiutasítanak. 448 00:51:42,817 --> 00:51:45,241 Féltem, ezért nem mondtam el senkinek. 449 00:51:45,700 --> 00:51:48,791 Szóval Yonast otthagyta Zahinnal? 450 00:51:48,959 --> 00:51:51,842 Amikor hazaért, Zahin jó gondját viselte a fiának? 451 00:51:52,009 --> 00:51:54,724 Sose félt, hogy bántani fogja? 452 00:51:54,933 --> 00:51:59,947 Talán az első 2 nap, 453 00:52:00,114 --> 00:52:03,081 de aztán elkezdtem bízni benne. 454 00:52:03,290 --> 00:52:05,712 Ön gondolta volna Zainról, hogy ilyet tesz? 455 00:52:05,922 --> 00:52:06,882 Soha. 456 00:52:07,050 --> 00:52:09,890 Olyanok voltak, mint a testvérek. 457 00:52:10,099 --> 00:52:13,442 De sose hibáztattam Zaint, 458 00:52:14,110 --> 00:52:16,367 mert ismerem Aspro-t. 459 00:52:16,575 --> 00:52:18,080 Ki az az Aspro? 460 00:52:18,247 --> 00:52:20,795 Az ember, aki intézte a tartózkodási engedélyem. 461 00:52:21,756 --> 00:52:24,137 SOUK AL AHAD 462 00:52:33,412 --> 00:52:35,418 Máig adtam időt nem? 463 00:52:36,003 --> 00:52:37,967 Igen, de beszéltem a barátommal. 464 00:52:38,135 --> 00:52:42,061 Neki $900-ért csinálták a papírjait. 465 00:52:42,271 --> 00:52:44,652 Akkor kérd meg őt, hogy csinálja meg neked is! 466 00:52:44,861 --> 00:52:48,287 Nem, de miért más az ár? 467 00:52:48,496 --> 00:52:51,587 Hagyd abba ezt a hülyeséget, ne próbálj átverni. 468 00:52:51,754 --> 00:52:53,509 Nyugodj le, és hagyj beszélni. 469 00:52:53,676 --> 00:52:54,930 Segíteni próbálok neked. 470 00:52:55,139 --> 00:52:57,687 Ki adta neked a Tigest nevet? Én. 471 00:52:57,896 --> 00:53:01,782 Menj a barátnődhöz, aki $900-ért kapja a papírokat. 472 00:53:01,949 --> 00:53:02,826 Ne próbálj felhergelni. 473 00:53:03,369 --> 00:53:06,210 Kérlek, nem tudtam $1500-at szerezni. 474 00:53:06,419 --> 00:53:08,968 Nézd meg ezt! Kamunak néz ki? 475 00:53:09,176 --> 00:53:10,932 Senki se fog cseszegetni ezekkel a papírokkal. 476 00:53:11,098 --> 00:53:13,020 A nő ezeken a papírokon... Bumm! 477 00:53:13,230 --> 00:53:14,441 Felrobbant, és kis részekre szakadt. 478 00:53:14,609 --> 00:53:17,741 Senkije se volt, se családja, se kutyája, se macskája. Senki se kereste. 479 00:53:17,908 --> 00:53:20,248 Abbahagyhatod a szépségpöttyöt, arra nincs szükséged. 480 00:53:20,415 --> 00:53:21,836 OK, de több időre van szükségem. 481 00:53:22,295 --> 00:53:25,763 Drága, megmondtam, hogy össze tudsz szedni $1500-at. 482 00:53:25,930 --> 00:53:28,103 Add nekem Yonast, és megkapod ingyen az engedélyt. 483 00:53:28,270 --> 00:53:30,610 Nehogy kiejtsd mégegyszer Yonas nevét, 484 00:53:30,777 --> 00:53:32,991 sose tennék ilyet! 485 00:53:33,200 --> 00:53:36,082 A gyereked úgy él itt, mint egy szökevény. 486 00:53:36,334 --> 00:53:39,843 Egyszer megtalálják, és mindkettőtöket lecsuknak. 487 00:53:40,219 --> 00:53:42,810 Bújkál a sötétben, mint egy patkány. 488 00:53:43,269 --> 00:53:46,696 Sose lát napot, sose mehet iskolába. 489 00:53:46,862 --> 00:53:49,745 Én egy családot ajánlok neki. 490 00:53:49,912 --> 00:53:50,999 Néha láthatod. 491 00:53:51,208 --> 00:53:53,756 Tudom, hogy rejtsem el a fiam. 492 00:53:53,923 --> 00:53:57,224 Tudom, etetni és gondját tudom viselni. 493 00:53:57,390 --> 00:54:02,028 Megmondom neked, a fiat halottan született. 494 00:54:02,195 --> 00:54:03,031 Nem létezik. 495 00:54:03,240 --> 00:54:06,583 Még egy doboz ketchupnak is van neve. 496 00:54:07,335 --> 00:54:09,758 Gyártási idővel és lejárati dátummal. 497 00:54:10,635 --> 00:54:13,351 Ezt nem hallgatom tovább. 498 00:54:13,559 --> 00:54:15,565 Mennyid van? 499 00:54:15,733 --> 00:54:19,033 - $500. - Csak $500? 500 00:54:19,617 --> 00:54:21,581 $500-ért tudok venni egy gyereket. 501 00:54:22,376 --> 00:54:24,882 De hogy ne gondold, hogy Aspro egy szemét, lemegyek 1200-ig. 502 00:54:25,049 --> 00:54:28,224 Lemegyek $1200-ig, 503 00:54:28,600 --> 00:54:30,021 és adok még 7 napot. 504 00:54:30,480 --> 00:54:33,322 Vagy a pénzzel gyere vissza, vagy a gyerekeddel, 505 00:54:33,530 --> 00:54:36,789 különben ne told ide a szép kis arcod többet. 506 00:54:37,041 --> 00:54:37,875 Megértetted? 507 00:54:39,546 --> 00:54:43,475 Nem kell kapkodni. 508 00:55:30,979 --> 00:55:32,273 Nézd. 509 00:55:34,989 --> 00:55:37,998 Hello, hogy vagy, haver? 510 00:55:38,373 --> 00:55:39,836 Jól vagy, tesó? 511 00:55:40,003 --> 00:55:42,844 Láttam, csavartál egy dzsointot. 512 00:55:43,303 --> 00:55:44,139 Én? 513 00:55:44,473 --> 00:55:46,311 Az anyád egy kövér kurva... 514 00:55:46,479 --> 00:55:47,774 Te puncifejű gyökér. 515 00:55:49,529 --> 00:55:51,325 Te fasszopó. 516 00:55:51,700 --> 00:55:53,247 Ne baszakodj velem faszfej. 517 00:55:53,415 --> 00:55:55,796 Seggfej! 518 00:55:57,927 --> 00:55:59,180 Anyád gumicsizmát hord. 519 00:56:01,018 --> 00:56:04,444 Csukd be a kibaszott ablakod, hányok a kajád szagától! 520 00:56:04,611 --> 00:56:07,787 Megetetem vele a szart is, ha tovább rinyál. 521 00:56:08,957 --> 00:56:10,627 Rendezzem le vele? 522 00:56:11,672 --> 00:56:14,889 Micsoda egy kövér ribanc... 523 00:56:15,557 --> 00:56:16,728 Koszos kurva... 524 00:56:16,937 --> 00:56:18,232 Befogod végre a...? 525 00:56:23,412 --> 00:56:26,170 Elegem van, mostmár ide kell, hogy add a fizetésem! 526 00:56:26,337 --> 00:56:29,679 Ismered a csávót. Te találtad nekem a munkát. 527 00:56:33,732 --> 00:56:36,531 Nem én vagyok a tulaj. Én nem tudok fizetni. 528 00:56:36,698 --> 00:56:39,415 Ha rajtam múlna, odaadnám. 529 00:56:39,623 --> 00:56:42,255 Tigest vagyok, emlékszel? 530 00:56:42,714 --> 00:56:44,261 Megismersz? 531 00:56:45,138 --> 00:56:47,938 Gyere vissza délután, talán akkor itt lesz a főnök. 532 00:57:01,641 --> 00:57:06,403 Nem. Nincs előleg. Még csak hónap eleje van. 533 00:57:07,616 --> 00:57:10,958 Illegálisan vagy itt, már így is kockázatot vállalok. 534 00:57:11,543 --> 00:57:14,551 Kérlek! Megteszem, amit csak kérsz. 535 00:57:40,265 --> 00:57:41,810 Semmit sem tehetek érted, Rahil. 536 00:57:42,019 --> 00:57:45,947 Mindent tönkre teszel 537 00:57:44,707 --> 00:57:46,796 Tudod, mi történik, ha rájönnek? 538 00:57:46,963 --> 00:57:48,593 A gyerekkel együtt kitoloncolnak téged 539 00:57:48,801 --> 00:57:51,433 Hagyj békén kérlek! 540 00:57:51,934 --> 00:57:53,481 Én csak egy portás vagyok. 541 00:57:53,857 --> 00:57:55,569 Egy pillanat alatt találnak mást helyettem. 542 00:57:55,737 --> 00:57:58,370 - Nem akarod megnézni a fotót? - Nem. 543 00:57:58,536 --> 00:58:00,250 Kérlek, menj el. 544 00:59:03,904 --> 00:59:05,324 Na mi az? 545 00:59:05,492 --> 00:59:06,577 Máshogy nézek ki? 546 01:00:28,258 --> 01:00:29,928 Hova mész? 547 01:00:30,138 --> 01:00:31,433 Felhívom az anyám. 548 01:00:31,600 --> 01:00:33,773 Aztán Souk El Ahadba egy pár dologért. 549 01:00:34,651 --> 01:00:38,286 Nem maradsz egyedül, Zain itt lesz. 550 01:00:43,174 --> 01:00:44,426 Akkor később. 551 01:01:01,306 --> 01:01:02,225 Szia, Zain. 552 01:01:02,852 --> 01:01:03,937 Szia. 553 01:01:29,298 --> 01:01:32,850 Nem tudok pénzt küldeni ebben a hónapban. 554 01:01:34,103 --> 01:01:38,448 Angolórákra járok. 555 01:01:41,081 --> 01:01:42,876 Sajnálom, anya. 556 01:01:46,052 --> 01:01:49,144 A főnökasszony rendes velem. 557 01:01:51,274 --> 01:01:54,408 Szégyellnék pénzt kérni. 558 01:01:55,787 --> 01:01:57,959 Szeretlek, anya. 559 01:02:21,481 --> 01:02:22,401 Rahil? 560 01:02:25,451 --> 01:02:26,369 Rahil? 561 01:02:29,880 --> 01:02:31,008 Rahil? 562 01:03:23,776 --> 01:03:25,113 Manara? 563 01:03:25,279 --> 01:03:26,617 Igen, szállj be. 564 01:03:36,394 --> 01:03:38,315 Nem láttam tegnap óta. 565 01:03:38,482 --> 01:03:40,697 Azt hittem, beteg. 566 01:03:40,906 --> 01:03:44,749 Elment a piacra, de nem tért vissza. 567 01:03:45,125 --> 01:03:47,298 Talán Asprohoz ment. 568 01:03:47,465 --> 01:03:49,805 Aspro? Ki az az Aspro? 569 01:03:49,971 --> 01:03:53,565 Van egy standja a Souk Al Ahadon. 570 01:04:11,363 --> 01:04:15,500 Pullover csak 2000-ért! 571 01:04:15,834 --> 01:04:17,631 Uram, hogy van Aspro standja? 572 01:04:17,798 --> 01:04:19,928 Aspro? Arrafelé. 573 01:04:21,015 --> 01:04:23,270 Az igazi Aspro? 574 01:04:28,118 --> 01:04:29,370 Rahil? 575 01:04:29,997 --> 01:04:32,211 Honnan ismered Rahilt? 576 01:04:32,378 --> 01:04:34,593 - Rokonok vagyunk. - Rokonok? 577 01:04:34,761 --> 01:04:35,889 Mutasd. 578 01:04:36,055 --> 01:04:36,891 Nyilvánvaló. 579 01:04:37,059 --> 01:04:39,440 Anyai vagy apai ágon? 580 01:04:40,150 --> 01:04:42,113 Ez az ő fia, Yonas? 581 01:04:42,489 --> 01:04:43,743 Nem? 582 01:04:43,952 --> 01:04:45,957 Miért van veled Yonas? 583 01:04:46,124 --> 01:04:48,297 Rahil elment múlt éjjel. 584 01:04:48,840 --> 01:04:50,761 Nem tért vissza. 585 01:04:50,929 --> 01:04:53,185 Add ide Yonast. 586 01:04:53,353 --> 01:04:54,856 - Nem, nem... - Miért, félsz? 587 01:04:56,151 --> 01:04:58,700 Ő az én kis Yonasom! Én vagyok a mindene. 588 01:04:59,660 --> 01:05:02,503 Ő egy kis csaló, pont mint az anyja. 589 01:05:02,962 --> 01:05:07,140 Yasser, 2 falafelt ennek a kettőnek! 590 01:05:07,808 --> 01:05:09,354 Akarsz enni? 591 01:05:11,568 --> 01:05:13,615 Nem hívtad őt? 592 01:05:13,908 --> 01:05:15,538 Nincs telefonom. 593 01:05:21,972 --> 01:05:23,685 Ki van kapcsolva. 594 01:05:27,487 --> 01:05:29,868 Köszi, Yasser. 595 01:05:30,160 --> 01:05:32,793 - Gyertek, egyetek bent. - Nem, köszönöm! 596 01:05:32,961 --> 01:05:34,590 Mit mondjak, ha jön? 597 01:05:34,965 --> 01:05:37,222 Mondd, hogy otthon várunk. 598 01:05:37,388 --> 01:05:39,268 - Maradj itt. - Nem, nem. 599 01:05:39,436 --> 01:05:41,943 Maradjatok, arra az esetre, ha véletlenül erre járna. 600 01:06:01,933 --> 01:06:02,979 Elnézést! 601 01:06:03,145 --> 01:06:04,983 Hol tudom ezt kinyitni? 602 01:06:06,739 --> 01:06:08,201 Tartsd ezt nekem. 603 01:06:18,980 --> 01:06:20,233 - Tessék. - Köszi. 604 01:06:20,401 --> 01:06:21,236 Nincs mit. 605 01:06:27,127 --> 01:06:29,425 - Éhes vagy? - Nem. 606 01:06:29,926 --> 01:06:30,930 Jó étvágyat. 607 01:06:31,514 --> 01:06:32,892 Hogy hívnak? 608 01:06:33,228 --> 01:06:34,397 Ibrahim. 609 01:06:35,484 --> 01:06:37,823 - És ő ? - Ő... 610 01:06:38,157 --> 01:06:39,535 Assaad. 611 01:06:40,080 --> 01:06:42,168 - És te? - Maysoun. 612 01:06:43,129 --> 01:06:46,013 Elloptad őt? Vagy csak koldulásra használod? 613 01:06:46,514 --> 01:06:47,808 Ő a testvérem. 614 01:06:47,975 --> 01:06:49,480 Nem úgy tűnik. 615 01:06:49,647 --> 01:06:51,987 Mind feketének születtünk, mint ő. 616 01:06:52,154 --> 01:06:53,323 Aztán... 617 01:06:53,490 --> 01:06:55,955 az idővel kifakultunk. 618 01:06:57,544 --> 01:06:59,841 Mennyibe kerülnek ezek? 619 01:07:00,217 --> 01:07:02,056 A vevő autójától függ. 620 01:07:02,307 --> 01:07:04,187 Ha egy nő jön... 621 01:07:04,395 --> 01:07:07,654 nézd meg a kezét hogy van-e rajta gyűrű... 622 01:07:07,822 --> 01:07:10,662 Ha igen azt mondom, hogy "Isten óvjon téged..." 623 01:07:10,830 --> 01:07:12,710 "és tartsa meg a férjed." 624 01:07:12,960 --> 01:07:15,217 Ha nincs gyűrűje, 625 01:07:15,383 --> 01:07:18,934 azt mondom, "Isten adjon neked egy férjet!" 626 01:07:19,479 --> 01:07:23,572 Hagyd abba, túl koszosak a kezeid. 627 01:08:27,789 --> 01:08:30,755 Ott sorakozó, etiópiaiak... 628 01:08:32,300 --> 01:08:33,972 Terhes? 629 01:08:37,607 --> 01:08:40,574 Nem mondhatod meg neki. 630 01:08:40,739 --> 01:08:42,662 El fogják venni tőled. 631 01:09:04,513 --> 01:09:07,437 Yonas, kisfiam, bocsáss meg nekem! 632 01:09:07,856 --> 01:09:10,363 Isten szerelmére, kérlek, bocsáss meg! 633 01:10:23,102 --> 01:10:26,318 Van valami babaétele? 634 01:10:26,653 --> 01:10:27,572 Igen. 635 01:10:28,449 --> 01:10:29,703 Mennyi? 636 01:10:30,287 --> 01:10:32,961 Van 250-ért vagy 1000-ért. 637 01:10:33,129 --> 01:10:35,135 Akkor adja a 250-eset. 638 01:11:32,999 --> 01:11:34,127 Egyél. 639 01:11:37,512 --> 01:11:39,350 Csak ezt a kicsit. 640 01:13:08,801 --> 01:13:10,055 Nem viccelek... 641 01:13:10,221 --> 01:13:13,104 Nem jobb ez, mint a shawarma? 642 01:13:19,747 --> 01:13:22,505 Ne nyeld le egészben, beteg leszel! 643 01:13:26,056 --> 01:13:27,643 Lenyelted? 644 01:14:20,496 --> 01:14:21,624 Jó? 645 01:14:21,791 --> 01:14:23,504 Egészségedre, nagyfiú. 646 01:14:51,622 --> 01:14:53,251 Víz? 647 01:14:54,088 --> 01:14:56,803 Bassza meg ez a szar ország! 648 01:15:00,354 --> 01:15:02,360 Nem érdeklődik a fia felől... 649 01:15:02,527 --> 01:15:05,284 Nem is keresi... 650 01:15:05,744 --> 01:15:08,668 Az anyád rosszabb, mint az enyém. 651 01:15:37,329 --> 01:15:39,335 Csak maga után, Yonas úr. 652 01:15:39,502 --> 01:15:40,755 Menj! 653 01:15:58,011 --> 01:15:58,972 Ibrahim! 654 01:16:00,559 --> 01:16:01,646 Ibrahim! 655 01:16:05,113 --> 01:16:06,074 Ibrahim! 656 01:16:09,041 --> 01:16:10,586 Mit csinálsz? 657 01:16:10,753 --> 01:16:12,300 Árulom ezeket az edényeket. 658 01:16:13,135 --> 01:16:15,266 Ezeket a szarokat? 659 01:16:15,474 --> 01:16:19,444 Jobb, mint ez a hülye koszorú, amit hordasz magaddal! 660 01:16:18,611 --> 01:16:20,324 Ez a temetőbe való, idióta!. 661 01:16:20,532 --> 01:16:23,708 Könnyen el tudnám adni. 662 01:16:24,000 --> 01:16:25,296 Mind megveszik. 663 01:16:26,005 --> 01:16:27,760 Fogadunk? 664 01:16:27,928 --> 01:16:30,017 Fogadjunk egy tál ételben. 665 01:16:30,435 --> 01:16:34,278 Én húsgolyókat akarok, te? 666 01:16:34,445 --> 01:16:38,163 Hú, de ennék húsgolyókat... 667 01:16:38,331 --> 01:16:39,668 Istenem... 668 01:16:39,836 --> 01:16:45,308 Nem csak egy párat, hanem egy óriási adagot. 669 01:16:45,643 --> 01:16:48,358 Honnan kapod az ételt? 670 01:16:48,860 --> 01:16:51,617 Múltkor beszéltél róla. 671 01:16:51,826 --> 01:16:55,252 Ja, a segélyadományra gondolsz? 672 01:16:55,836 --> 01:16:56,881 Mehetek veled? 673 01:16:57,049 --> 01:16:59,221 Nem, te libanoni vagy, én szíriai. 674 01:16:59,388 --> 01:17:01,310 Hol találtad ezt a kölyköt? 675 01:17:01,519 --> 01:17:03,566 A saját dolgoddal foglalkozz. 676 01:17:05,488 --> 01:17:08,538 - Vén kecske. - Menjünk. 677 01:17:08,997 --> 01:17:10,669 Odébb állnál? 678 01:17:10,961 --> 01:17:14,262 - Vagy behúzzak egyet? - Gyere, Ibrahim. Menjünk. 679 01:17:16,309 --> 01:17:19,067 Mindegy, itthagyom úgyis ezt az országot. 680 01:17:19,235 --> 01:17:20,153 Hova? 681 01:17:20,320 --> 01:17:23,371 Itt hagyok neked mindent, az üzletet, mindenemet. 682 01:17:23,578 --> 01:17:25,041 Minden a tied lehet. 683 01:17:25,209 --> 01:17:26,712 Hova akarsz menni? 684 01:17:26,880 --> 01:17:28,383 Svédországba. 685 01:17:28,801 --> 01:17:31,016 Van ott egy negyed tele szíriaiakkal. 686 01:17:31,183 --> 01:17:33,313 Senki se kérdi, honnan jöttél. 687 01:17:33,523 --> 01:17:36,197 Semmi bonyodalom. 688 01:17:36,447 --> 01:17:38,452 Lesz saját szobám. 689 01:17:38,620 --> 01:17:42,463 Senki nem jön be kopogás nélkül. Én döntöm el, kit engedek be. 690 01:17:43,383 --> 01:17:46,767 A gyerekek ott csak természetes okokból halnak meg. 691 01:17:48,062 --> 01:17:49,231 Veled akarok menni. 692 01:17:49,399 --> 01:17:51,738 Ok, de ahhoz pénzre lesz szükséged. 693 01:17:51,906 --> 01:17:53,076 Mennyire? 694 01:17:53,452 --> 01:17:55,917 $300 körül. Nem sok. 695 01:17:56,752 --> 01:17:58,466 $300 az sok. 696 01:17:58,674 --> 01:18:00,010 Tudod, Os... 697 01:18:00,178 --> 01:18:01,474 Ospar? 698 01:18:02,016 --> 01:18:02,894 Aspro? 699 01:18:03,354 --> 01:18:04,608 Igen, a piacon. 700 01:18:04,773 --> 01:18:05,943 Mi van vele? 701 01:18:06,696 --> 01:18:08,242 Ez a száma... 702 01:18:09,454 --> 01:18:13,005 Ő szervezi az utat. Ő adta ezt a papírt. 703 01:18:14,049 --> 01:18:16,556 Rajzoltam egy hajót a száma mellé. 704 01:18:18,478 --> 01:18:21,193 Egy hajót szép fényekkel, 705 01:18:21,361 --> 01:18:22,489 jó ételekkel. 706 01:18:22,656 --> 01:18:24,494 Assaad is jöhet? 707 01:18:25,497 --> 01:18:27,335 Tud úszni? 708 01:18:27,628 --> 01:18:29,048 Segítek majd neki. 709 01:18:29,425 --> 01:18:32,559 Nem tudom. Meg kell kérdezni Osprot. 710 01:18:32,766 --> 01:18:34,604 Aspro, nem Ospro. 711 01:18:35,732 --> 01:18:37,154 Aspro. 712 01:18:39,869 --> 01:18:41,749 Honnan jöttél? 713 01:18:42,084 --> 01:18:43,379 (szír akcentus) Honnan jöttél? 714 01:18:43,545 --> 01:18:46,010 (szír akcentus) Én? Szíriából. 715 01:18:46,178 --> 01:18:47,807 Szíriából honnan? 716 01:18:48,100 --> 01:18:49,437 Aleppo. 717 01:18:50,231 --> 01:18:52,779 - Ő a testvéred? - Igen, a testvérem. 718 01:18:52,947 --> 01:18:55,202 (szír akcentus) Úgy értem, ő a testvérem. 719 01:18:57,040 --> 01:18:58,921 Hogy hívják? 720 01:18:59,338 --> 01:19:00,801 Nawras. 721 01:19:01,720 --> 01:19:05,355 2 napja nem ettünk. 722 01:19:06,149 --> 01:19:07,695 Miért ilyen fekete? 723 01:19:08,572 --> 01:19:12,708 Az anyukám sok kávét ivott, amikor terhes volt vele. 724 01:19:12,875 --> 01:19:15,841 Egy fél litert minden nap. 725 01:19:16,969 --> 01:19:18,808 Hol vannak a papírjaid? 726 01:19:19,017 --> 01:19:23,780 Elhagytam a folyónál. 727 01:19:24,658 --> 01:19:26,914 Folyó mellett sétáltál? 728 01:19:27,123 --> 01:19:29,754 Igen, és a papírjaim beleestek a vízbe. 729 01:19:29,922 --> 01:19:32,762 Nem tudtam elkapni már őket. 730 01:19:32,930 --> 01:19:34,476 Hogy jutottál ide? 731 01:19:34,642 --> 01:19:38,403 Szíriában a szomszédunk... 732 01:19:39,114 --> 01:19:41,244 Szerintem félre akar vezetni minket. 733 01:19:41,453 --> 01:19:43,667 Nem tudom... 734 01:19:43,877 --> 01:19:45,297 De gyanús. 735 01:19:45,464 --> 01:19:47,553 Egy bomba esett a házunkra. 736 01:19:47,763 --> 01:19:49,851 Menekültünk, mint Rambo. 737 01:19:50,019 --> 01:19:51,313 Rambo, aki gyorsan fut. 738 01:19:51,480 --> 01:19:52,691 Te futottál? 739 01:19:52,859 --> 01:19:55,283 Igen, a dűnék mögé. 740 01:19:55,867 --> 01:19:58,206 Szóval mit akarsz? 741 01:19:58,374 --> 01:20:02,427 Amit csak tud adni. Főleg tejet, pelenkát. 742 01:20:02,593 --> 01:20:04,098 Tej és pelenka. 743 01:20:09,696 --> 01:20:13,207 Talán még egy kis ramen-levest és chipset. 744 01:20:18,220 --> 01:20:19,640 Állj fel! 745 01:20:22,106 --> 01:20:24,570 Mit nézel? Állj fel! 746 01:20:50,891 --> 01:20:53,440 Micsoda Lamborghini! Gyere ide, hadd nézzem meg. 747 01:20:54,402 --> 01:20:56,114 Rahil nem jött vissza? 748 01:20:56,282 --> 01:20:57,159 Nem... 749 01:20:57,326 --> 01:20:59,498 Vagyis igen! Rahil? 750 01:20:59,666 --> 01:21:01,211 Egy ideje már visszajött! 751 01:21:01,378 --> 01:21:02,215 Persze... 752 01:21:02,423 --> 01:21:04,512 Mit húzol magad mögött? 753 01:21:04,679 --> 01:21:07,019 Egy atombombát, vagy egy rakétát? 754 01:21:07,186 --> 01:21:09,484 Egy vadonatúj bojlert. 755 01:21:09,692 --> 01:21:12,784 Mennyit kérsz ezért a "vadonatúj" bojlerért? 756 01:21:12,994 --> 01:21:15,124 - 20000. - 20000? 757 01:21:17,213 --> 01:21:18,424 Yasser! 758 01:21:19,343 --> 01:21:22,352 Adj a gyereknek 30000-t 20 helyett. 759 01:21:23,523 --> 01:21:24,775 Yonas... 760 01:21:24,942 --> 01:21:26,489 Miért ilyen sovány Yonas? 761 01:21:26,655 --> 01:21:28,744 Nem eszel? 762 01:21:29,120 --> 01:21:30,792 Betegnek tűnik. 763 01:21:31,459 --> 01:21:34,677 Úristen, olyan szagotok van, mint a kutyáknak! 764 01:21:36,306 --> 01:21:38,438 Már beszéltem Rahillal. 765 01:21:38,605 --> 01:21:41,655 Mondtam neki, hogy mi Yonas gondját viseljük. 766 01:21:41,822 --> 01:21:43,785 Veszünk neki ruhát... 767 01:21:44,621 --> 01:21:48,381 Te meg kapsz $500-at. 768 01:21:48,925 --> 01:21:50,220 Jól hangzik? 769 01:21:50,763 --> 01:21:51,598 Na? 770 01:21:52,141 --> 01:21:55,943 Azt mondják, segítesz embereknek Törökországba jutni? 771 01:21:56,821 --> 01:21:58,325 Utazni akarsz? 772 01:21:58,492 --> 01:21:59,829 Igen. 773 01:21:59,996 --> 01:22:01,500 Hova akarsz menni? 774 01:22:01,709 --> 01:22:02,879 Törökországba. 775 01:22:03,087 --> 01:22:04,133 Úgy értem, Svédországba. 776 01:22:04,842 --> 01:22:08,686 - Svédország, Törökország, mindegy. - Melyik a szebb? 777 01:22:09,564 --> 01:22:11,945 Döntsd el, a Holdra is el tudlak vinni. 778 01:22:12,112 --> 01:22:14,661 Csak győzd meg Rahilt a fiúról. 779 01:22:15,872 --> 01:22:17,419 Ok, öcsi? 780 01:22:17,710 --> 01:22:19,089 Itt van, főnök. 781 01:22:21,345 --> 01:22:25,231 Tedd el, és mondd meg Rahilnak, hogy Aspro üdvzözletét küldi. 782 01:22:25,649 --> 01:22:26,484 Ok? 783 01:22:27,487 --> 01:22:28,783 Meg fogom kérdezni Rahilt. 784 01:22:28,950 --> 01:22:30,119 Rendben. 785 01:23:04,880 --> 01:23:07,137 Yonas, adj egy csipeszt. 786 01:23:14,950 --> 01:23:17,415 Csináld ezt, hogy melegítsd a kezeid. 787 01:23:31,327 --> 01:23:35,631 A kishúgom mosta a ruhákat, mert anya beteg volt. 788 01:23:36,258 --> 01:23:39,098 Kimosta a receptet a ruhákkal? 789 01:23:42,358 --> 01:23:44,279 Adok egy levelet... 790 01:23:45,115 --> 01:23:49,293 A többit megkapod, ha kifizeted a maradék 3000-et. 791 01:23:49,460 --> 01:23:52,051 Egy levél? Adjon kettőt. 792 01:24:17,620 --> 01:24:18,623 Nem. 793 01:24:28,859 --> 01:24:30,238 Maradj ott! 794 01:24:30,905 --> 01:24:33,579 Látom, mászol errefelé. Nem vagyok vak. 795 01:24:52,297 --> 01:24:55,388 Fiúk, tudnátok segíteni? 796 01:24:59,317 --> 01:25:02,199 Tramadolt árulsz? 797 01:25:02,784 --> 01:25:04,413 Egy bögre 1000. 798 01:25:04,706 --> 01:25:07,004 Segíts vinni ezeket. 799 01:25:08,549 --> 01:25:10,138 Gyere segíteni! 800 01:25:12,394 --> 01:25:14,942 Jó áron adom, testvér. 801 01:25:15,653 --> 01:25:18,160 Gyerünk! 802 01:25:18,493 --> 01:25:19,621 Srácok, van Tramadolja! 803 01:25:20,582 --> 01:25:24,342 - Tramadol bögrében. - Tudsz szerezni Viagrát vagy Simot is? 804 01:25:24,718 --> 01:25:26,933 - Van Rivotrilod? - Farawla, Tradamol? 805 01:25:27,100 --> 01:25:28,771 - Freebase? - Én csak folyadékokat árulok. 806 01:25:28,980 --> 01:25:32,030 Ez Rivo, de folyékony formában. 807 01:25:35,414 --> 01:25:37,211 Tengervizet adsz el nekünk, öcsi? 808 01:25:37,420 --> 01:25:39,383 Ez nem más, mint tengervíz! 809 01:25:39,592 --> 01:25:41,138 Van folyékony Tramadolom. Érdekel? 810 01:25:51,039 --> 01:25:52,335 1000 egy korty. 811 01:25:59,730 --> 01:26:02,864 Gyerünk, válaszd ki az álomországod. 812 01:26:05,036 --> 01:26:07,543 Legyen Svédország, az jobb. 813 01:26:07,878 --> 01:26:10,217 Ezzel a szerencsétlen Maysounnal megyünk. 814 01:26:10,803 --> 01:26:12,557 Svédországban... 815 01:26:13,392 --> 01:26:15,857 senki se foglalkozik veled. 816 01:26:16,024 --> 01:26:20,579 Még az erkélyről is lehúgyozhatsz, senki se szól semmit. 817 01:26:29,604 --> 01:26:31,859 Fizesd ki, amivel tartozol neki! 818 01:26:32,402 --> 01:26:34,492 Fogd a cuccod, és húzz innen! 819 01:26:34,658 --> 01:26:35,828 Megyek, seggfej! 820 01:26:36,037 --> 01:26:39,170 821 01:26:40,173 --> 01:26:41,636 Ne érj a gyerekhez, faszfej! 822 01:26:42,304 --> 01:26:43,892 Takarodj! 823 01:26:47,736 --> 01:26:49,866 824 01:26:51,454 --> 01:26:53,417 Húzz innen! 825 01:28:03,401 --> 01:28:06,118 Betöröd az ajtót! Mit csinálsz? 826 01:28:06,326 --> 01:28:10,463 Melyik fasszopó cserélte ki a lakatot, és dobálta ki a cuccaim? 827 01:28:10,671 --> 01:28:13,596 Ott vannak a cuccaid. Ki vagy te? 828 01:28:13,764 --> 01:28:15,476 Vannak bent még dolgaim. 829 01:28:15,644 --> 01:28:17,440 A dolgaid a tulajnál vannak. 830 01:28:17,649 --> 01:28:19,320 Hol van a hülye tulaj? 831 01:28:19,530 --> 01:28:22,202 Gyerünk, keresd meg a haverod. 832 01:28:22,370 --> 01:28:24,292 Különben hívom a tulajt. 833 01:28:24,500 --> 01:28:28,177 Adj neki egy nagy puszit a nevemben! 834 01:28:28,344 --> 01:28:30,935 Honnan ismered ezt a kurvát? 835 01:28:31,102 --> 01:28:32,105 A testvére vagyok. 836 01:28:32,272 --> 01:28:34,277 Melyik szarkupacból jöttetek ide? 837 01:28:34,486 --> 01:28:38,289 Tiplizz innen, mielőtt bedurvulok! 838 01:28:40,670 --> 01:28:42,467 Hívom a zsarukat! 839 01:28:42,926 --> 01:28:44,096 Meglátod! 840 01:28:45,600 --> 01:28:49,820 Hol van ez a fasz tulaj? 841 01:28:50,112 --> 01:28:54,081 Takarodj innen, vagy kettétörlek! 842 01:28:54,289 --> 01:28:57,090 - Kuss! - Húzz innen! 843 01:28:59,178 --> 01:29:04,944 A. kibaszott. pénzemet. akarom. 844 01:29:56,668 --> 01:29:58,924 Maradj itt. Ne mozdulj innen. 845 01:30:15,971 --> 01:30:17,474 Menj oda vissza! 846 01:30:47,096 --> 01:30:48,224 Menj vissza. 847 01:30:49,144 --> 01:30:50,439 Vissza! 848 01:30:50,605 --> 01:30:51,776 Menj vissza! 849 01:31:04,435 --> 01:31:05,647 Menj vissza! 850 01:32:57,534 --> 01:32:59,039 Igen, barátom. 851 01:32:59,498 --> 01:33:00,458 Figyelj... 852 01:33:00,625 --> 01:33:03,090 Küldök hozzád egy kissrácot. 853 01:33:03,508 --> 01:33:07,101 Úgy néz most ki, mint egy kutya. Csinálj neki emberi kinézetet. 854 01:33:07,268 --> 01:33:09,191 OK? Nekem kell vinnem? 855 01:33:10,068 --> 01:33:11,405 Rendben. Miért vagy szomorú? 856 01:33:13,410 --> 01:33:14,580 Semmi. 857 01:33:14,831 --> 01:33:16,461 Ez egy jó dolog. Megállapodtunk. 858 01:33:16,627 --> 01:33:18,341 Megvannak a papírjaid? 859 01:33:18,925 --> 01:33:20,137 Személyi? 860 01:33:20,304 --> 01:33:21,766 Nem tudom. Otthon talán. 861 01:33:22,267 --> 01:33:24,273 Kell nekem valami igazolás, hogy létezel. 862 01:33:24,440 --> 01:33:26,613 Személyi, hatósági papírok, 863 01:33:26,780 --> 01:33:28,994 egy fotó... 864 01:33:29,161 --> 01:33:32,587 Hogy kijuttathassalak a beiruti kikötőbe 865 01:33:32,796 --> 01:33:33,924 Érted? 866 01:33:34,175 --> 01:33:35,804 Yonas miatt ne aggódj. 867 01:33:35,972 --> 01:33:38,395 Szeretem őt, jó családba fog kerülni. 868 01:33:38,603 --> 01:33:42,364 Az emberek, akikkel utazni fogsz, gondodat fogják viselni. 869 01:33:42,531 --> 01:33:45,998 Emlkészel Yasserre, aki nekem dolgozik? Menj el hozzá... 870 01:33:46,500 --> 01:33:48,338 El fog küldeni fodrászhoz. 871 01:33:48,505 --> 01:33:50,010 Aztán menj haza és hozz...mit? 872 01:33:50,218 --> 01:33:51,848 - Papírokat. - Papírokat. 873 01:33:52,015 --> 01:33:53,100 Ok? 874 01:33:53,310 --> 01:33:56,360 Itt van 1,2,3,4... 875 01:33:56,820 --> 01:33:58,114 Tessék. 876 01:33:58,282 --> 01:33:59,911 $500-at ígértél. 877 01:34:00,120 --> 01:34:02,794 Ingyen akarsz enni-inni? 878 01:34:03,003 --> 01:34:05,635 $100 a kajádra 879 01:34:06,596 --> 01:34:07,891 Csókolj meg. 880 01:34:08,309 --> 01:34:11,275 Vigyázz magadra. 881 01:34:26,108 --> 01:34:28,406 Rendben van, mehetsz. 882 01:34:28,657 --> 01:34:31,623 Azt mondtam, gondját viselem. 883 01:36:23,634 --> 01:36:24,762 Zain! 884 01:36:26,643 --> 01:36:28,482 Mióta vagy itt? 885 01:36:28,941 --> 01:36:30,529 Semmi közöd hozzá. 886 01:36:31,155 --> 01:36:32,827 Hol voltál? 887 01:36:33,286 --> 01:36:36,002 Hol voltál? 888 01:36:36,336 --> 01:36:37,589 Hol voltál? 889 01:36:37,757 --> 01:36:40,139 Hol? Hol? Hol? 890 01:36:41,350 --> 01:36:42,811 A fene egyen meg... 891 01:36:44,901 --> 01:36:46,907 Nem miattad jöttem, 892 01:36:47,073 --> 01:36:49,079 meg nem is amiatt a seggfej miatt. 893 01:36:49,246 --> 01:36:52,672 - A papírjaimat akarom. - Persze, drágám, még mit nem! 894 01:36:52,839 --> 01:36:56,975 Selim, hallod ezt? A fiad a papírjait akarja! 895 01:36:57,143 --> 01:36:58,772 Hol vannak a papírjaim? 896 01:36:59,190 --> 01:37:01,237 Hol voltál ennyi ideig? 897 01:37:01,404 --> 01:37:02,991 Semmi közöd hozzá. 898 01:37:03,159 --> 01:37:04,663 Semmi közöm? 899 01:37:05,247 --> 01:37:07,127 Minek kellenek a papírjaid? 900 01:37:08,005 --> 01:37:09,551 Találtál munkát kukásként? 901 01:37:10,220 --> 01:37:13,269 A papírjaimat, személyit, bármit! 902 01:37:13,479 --> 01:37:17,615 Senki se törődik veled vagy velünk. 903 01:37:17,824 --> 01:37:22,128 Ne játszd a nagyfiút nekem, kis szaros... 904 01:37:22,796 --> 01:37:25,219 Meglátod, odaadom a papírjaid. 905 01:37:32,948 --> 01:37:36,457 Van mindenfajta. Csak válassz egyet. 906 01:37:38,547 --> 01:37:41,179 Vannak papírok, amik börtönbe küldenének egy életre. 907 01:37:42,975 --> 01:37:46,318 Felmondólevél. 908 01:37:47,487 --> 01:37:49,410 Itt van. A legfontosabb. 909 01:37:50,037 --> 01:37:53,504 Gyere vissza, ezt látnod kell. 910 01:37:54,842 --> 01:37:59,269 Kórházi számla. Ez bárki szívét összetöri. 911 01:38:00,147 --> 01:38:03,114 Senkik vagyunk, fiam. 912 01:38:03,280 --> 01:38:04,994 Paraziták vagyunk. 913 01:38:05,161 --> 01:38:08,962 Elfogadhatod, hogy papírok nélkül élsz... 914 01:38:09,130 --> 01:38:12,723 vagy akár az ablakon is kiugorhatsz. 915 01:38:13,182 --> 01:38:14,561 Megértetted? 916 01:38:15,898 --> 01:38:19,032 Takarodj, vagy széttöröm az arcod. 917 01:38:19,784 --> 01:38:20,619 Hagyd menni, Selim ! 918 01:38:20,787 --> 01:38:26,343 Mondd meg annak, aki küldött! Nincsenek papírok! 919 01:38:27,345 --> 01:38:29,518 Menj vissza oda, ahonnan jöttél! 920 01:38:29,686 --> 01:38:32,860 Szánom azt a napot, amikor megszülettél! 921 01:38:33,070 --> 01:38:35,075 Ki van kórházban? 922 01:38:38,124 --> 01:38:40,967 Egy szót se, Selim! Egy szót se többet! 923 01:38:41,342 --> 01:38:43,473 Ki ment kórházba? 924 01:38:44,977 --> 01:38:46,983 Ki ment kórházba? 925 01:38:47,317 --> 01:38:49,071 Ki van kórházban? 926 01:38:49,907 --> 01:38:52,832 Küldd el, vagy megölöm! 927 01:38:56,550 --> 01:38:58,973 - Kis szemét! - Ki ment kórházba? 928 01:39:00,435 --> 01:39:03,568 - Bajkeverő! - Ki ment kórházba? 929 01:39:04,489 --> 01:39:05,323 Beszélj! 930 01:39:05,491 --> 01:39:07,454 Ki volt kórházban? 931 01:39:16,228 --> 01:39:19,487 Mit csinált vele az a fasszopó? 932 01:39:20,073 --> 01:39:21,827 Mit csinált vele? 933 01:39:22,495 --> 01:39:24,543 Mit csinált? 934 01:39:25,170 --> 01:39:27,509 Sahar meghalt. Vége. 935 01:39:29,598 --> 01:39:31,436 Meghalt? 936 01:39:32,314 --> 01:39:35,239 Meghalt? Megmutatom, az mit jelent. 937 01:39:37,829 --> 01:39:40,294 Megmutatom neked, ki fog meghalni... 938 01:39:40,503 --> 01:39:43,469 - Gyere vissza, te kis szaros! - Kés van nála! 939 01:39:43,636 --> 01:39:46,519 Gyere vissza, vagy nagyot kapsz! 940 01:39:46,728 --> 01:39:48,817 Gyere vissza te kutya! 941 01:39:49,819 --> 01:39:52,034 A saját kezemmel öllek meg! 942 01:40:37,283 --> 01:40:38,995 Vegye le a bilincset. 943 01:41:42,002 --> 01:41:43,507 Maga a férje... 944 01:41:43,675 --> 01:41:45,346 - Saharnak. - Saharnak. 945 01:41:45,637 --> 01:41:47,352 Mennyi idős volt, amikor összeházasodtak? 946 01:41:47,518 --> 01:41:49,691 - 11. - 11 éves? 947 01:41:52,115 --> 01:41:54,829 Egy 11 éves lány készen áll házasságra? 948 01:41:54,997 --> 01:41:56,543 Tudja mit jelent a házasság? 949 01:41:58,256 --> 01:42:00,345 Amennyire én tudom... 950 01:42:01,265 --> 01:42:03,269 Igen, tudja. 951 01:42:03,562 --> 01:42:06,027 Úgy értem, érett volt már. 952 01:42:06,194 --> 01:42:07,030 Valóban? 953 01:42:07,196 --> 01:42:10,539 Nem is tudtam, hogy egy paradicsom vagy krumpli volt, hogy érett legyen! 954 01:42:10,706 --> 01:42:13,129 Zain, nyugodj le! 955 01:42:14,091 --> 01:42:19,020 Nem tudtam, hogy meghalhat tőle. 956 01:42:19,313 --> 01:42:23,491 Sok lány ebben a korban házasodik itt. 957 01:42:23,658 --> 01:42:27,878 Az anyósom is ekkor házasodott. 958 01:42:28,045 --> 01:42:30,677 Ő mégis itt van, életben. 959 01:42:31,847 --> 01:42:35,190 Mikor lett terhes? 960 01:42:35,356 --> 01:42:37,112 2 vagy 3 hónappal utána. 961 01:42:37,320 --> 01:42:39,158 Minden rendben volt? 962 01:42:39,326 --> 01:42:41,749 Először nem vettem észre semmi különöset. 963 01:42:41,916 --> 01:42:43,169 Aztán elkezdett vérezni. 964 01:42:43,378 --> 01:42:45,259 Sokat vérzett. 965 01:42:46,387 --> 01:42:48,768 És utána? 966 01:42:49,270 --> 01:42:52,278 Bevitték a kórházba a szüleivel. 967 01:42:52,486 --> 01:42:55,161 A bejáratnál meghalt. 968 01:42:55,328 --> 01:42:57,833 Nem akarták ellátni a kórházban. 969 01:43:02,305 --> 01:43:05,605 Miért utasították el? 970 01:43:06,023 --> 01:43:08,447 Mert nincsenek papírjai. 971 01:43:08,906 --> 01:43:12,708 Elég lesz, felzaklatja a kérdésekkel. 972 01:43:13,251 --> 01:43:16,928 Úgy élek és dolgozom, mint egy kutya és még ítélkezik felettem? 973 01:43:17,178 --> 01:43:20,520 Hogy mer ítélkezni felettem? Volt már az én helyemben? 974 01:43:20,688 --> 01:43:21,984 Élt úgy, ahogy én éltem? 975 01:43:22,150 --> 01:43:24,573 Nem, soha, magának sose kell ezen átesnie. 976 01:43:24,741 --> 01:43:26,997 Még a legrosszabb rémálmaiban se. 977 01:43:27,206 --> 01:43:29,254 Az én helyemben maga már felakasztotta volna magát! 978 01:43:30,465 --> 01:43:33,806 Képzelje el, hogy a gyerekeinek cukros vizet kell, hogy adjon 979 01:43:33,974 --> 01:43:36,523 mert nincs semmi más. 980 01:43:36,731 --> 01:43:39,697 100 bűntényt is elkövetnék, hogy életben tartsam a gyerekeim! 981 01:43:39,865 --> 01:43:41,327 Ők az én gyerekeim. 982 01:43:41,494 --> 01:43:44,711 Senkinek sincs joga bíráskodni felettem. Csak saját magamnak. 983 01:43:44,879 --> 01:43:46,842 984 01:43:47,594 --> 01:43:49,224 Hall engem? 985 01:44:00,672 --> 01:44:03,638 A szíriai, Hussein... 986 01:44:04,557 --> 01:44:06,437 Az egyiptomi, Mohammad... 987 01:44:21,395 --> 01:44:23,859 Figyelmet kérek 988 01:44:24,027 --> 01:44:27,327 Azért vagyunk itt a pappal, hogy megismerjünk titeket. 989 01:44:27,913 --> 01:44:33,260 Hogy jó időt töltsünk együtt. 990 01:44:33,593 --> 01:44:36,519 Hogy feltöltekezzünk lelkileg. 991 01:44:36,811 --> 01:44:39,318 Énekeljünk. 992 01:46:19,967 --> 01:46:26,567 Zain Al Hajj, fogja a cuccait, készüljön az átszállításra. 993 01:46:43,865 --> 01:46:44,700 Zain? 994 01:46:44,867 --> 01:46:45,703 Zain? 995 01:46:46,580 --> 01:46:47,624 Zain? 996 01:46:47,792 --> 01:46:48,752 Zain! 997 01:46:50,257 --> 01:46:51,176 Zain! 998 01:46:51,343 --> 01:46:53,516 Mit csinálsz itt? 999 01:46:54,267 --> 01:46:55,855 Zain, hol van Yonas? 1000 01:46:56,774 --> 01:46:58,028 Zain! 1001 01:46:58,529 --> 01:47:00,910 Zain, hol van Yonas ? 1002 01:47:02,039 --> 01:47:03,125 Zain! 1003 01:47:03,334 --> 01:47:04,587 Hol a fiam? 1004 01:47:04,754 --> 01:47:07,345 Hol a fiam? Hol van? 1005 01:47:08,724 --> 01:47:11,439 Kivel hagytad ott? 1006 01:47:14,906 --> 01:47:17,498 A fiam egyedül van! 1007 01:47:21,759 --> 01:47:23,264 A szeme... 1008 01:47:23,430 --> 01:47:24,516 ezen az oldalon, 1009 01:47:24,851 --> 01:47:26,648 kék, kék, kék. 1010 01:47:28,235 --> 01:47:33,332 - Mindkét szeme kék ? - Nem, a másik barna. 1011 01:47:33,500 --> 01:47:35,672 Az egyik kék. 1012 01:47:56,855 --> 01:47:59,152 Élőben van Freedom Forever-ben. 1013 01:47:59,319 --> 01:48:01,826 Kérem, halkítsa le a televíziót. 1014 01:48:03,163 --> 01:48:07,800 Már egy ideje nézem a műsorát.. 1015 01:48:07,968 --> 01:48:13,232 Tudom, hogy mindig szociális problémákat érint... 1016 01:48:47,408 --> 01:48:48,578 Hogy vagy? 1017 01:48:56,056 --> 01:48:57,686 Beteg vagy? Megfáztál? 1018 01:48:58,355 --> 01:49:01,029 Gratulálok, vége a gyásznak? 1019 01:49:01,613 --> 01:49:03,787 Nem hordasz már feketét? 1020 01:49:08,549 --> 01:49:11,599 Hoztam neked gyertyát, amit meggyújthatsz. 1021 01:49:12,769 --> 01:49:14,398 Edd meg, Zain. 1022 01:49:16,905 --> 01:49:20,331 Miért utálsz ennyire? 1023 01:49:20,749 --> 01:49:23,298 Nem tehettem semmit. 1024 01:49:24,091 --> 01:49:26,724 A lányom volt, nekem is ugyanúgy fáj. 1025 01:49:26,933 --> 01:49:28,895 Miért vagy itt? 1026 01:49:32,991 --> 01:49:34,911 Ha isten elvesz valamit, 1027 01:49:35,079 --> 01:49:37,795 ad helyette mást cserébe. 1028 01:49:39,257 --> 01:49:41,430 Mit adott neked cserébe? 1029 01:49:44,981 --> 01:49:46,568 Terhes vagyok. 1030 01:49:48,115 --> 01:49:50,663 Lesz egy testvéred. 1031 01:49:53,045 --> 01:49:54,339 Fáj a szívem... 1032 01:49:54,507 --> 01:49:58,016 Remélem, lány lesz, és akkor Saharnak fogjuk hívni. 1033 01:49:58,351 --> 01:50:01,192 A szavaidtól fáj a szívem. 1034 01:50:01,401 --> 01:50:06,958 Amire kijutsz, már járni fog meg beszélni... 1035 01:50:07,334 --> 01:50:10,008 Nem akarlak látni. 1036 01:50:10,884 --> 01:50:13,016 Szívtelen vagy. 1037 01:50:17,152 --> 01:50:20,202 Hagyj magamra. 1038 01:50:26,762 --> 01:50:31,149 Amióta apám meghalt, nem mosolyogtam... 1039 01:50:33,405 --> 01:50:37,373 A riport a gyerekek elleni igazságtalanságokról... 1040 01:50:37,541 --> 01:50:40,716 mélyen érintette a közönségünket. 1041 01:50:43,432 --> 01:50:46,105 Ha kommentálni szeretné, amit látott, hívja a... 1042 01:50:46,273 --> 01:50:49,030 09658856-t. 1043 01:50:58,555 --> 01:51:01,689 Van veled felnőtt, Zain? 1044 01:51:03,026 --> 01:51:04,322 Egy tiszt. 1045 01:51:05,198 --> 01:51:06,535 Egy tiszt? 1046 01:51:07,037 --> 01:51:08,709 Honnan hívsz, Zain ? 1047 01:51:09,795 --> 01:51:11,174 A börtönből. 1048 01:51:11,591 --> 01:51:12,762 Hallom Zain hangját. 1049 01:51:12,970 --> 01:51:14,348 A börtönből? 1050 01:51:15,895 --> 01:51:17,064 Melyik börtön? 1051 01:51:17,274 --> 01:51:18,736 Ez ő! 1052 01:51:18,944 --> 01:51:21,243 Roumieh Gyerekbörtön. 1053 01:51:23,290 --> 01:51:27,342 Zain, miért hívsz? Mit tehetek érted? 1054 01:51:29,849 --> 01:51:32,523 Vádolom a szüleimet. 1055 01:51:34,696 --> 01:51:35,950 Fiúk! 1056 01:51:36,283 --> 01:51:38,832 Zain van a tv-ben! 1057 01:51:53,705 --> 01:51:56,839 Zain, élőben vagy. Mit akarsz mondani? 1058 01:51:59,514 --> 01:52:02,479 Azt akarom, hogy a felnőttek figyeljenek rám. 1059 01:52:02,647 --> 01:52:06,950 Hányok azoktól, akik nem tudják gondját viselni a gyereküknek. 1060 01:52:07,701 --> 01:52:09,624 Mit viszek magammal ebből az egészből? 1061 01:52:09,791 --> 01:52:13,552 Erőszak, zaklatások, verések... 1062 01:52:13,843 --> 01:52:16,686 ...lánccal, kábellel, övekkel? 1063 01:52:17,520 --> 01:52:20,905 A legkedvesebb szavak, amit hallottam: "Takarodj innen, a kurva anyád" 1064 01:52:21,072 --> 01:52:23,119 "Húzz innen, te kis szemét!" 1065 01:52:25,333 --> 01:52:27,590 Az élet egy szarkupac. 1066 01:52:27,966 --> 01:52:30,263 Nem ér többet, mint a cipőm. 1067 01:52:33,940 --> 01:52:36,196 Pokolban élek itt. 1068 01:52:36,656 --> 01:52:39,538 Mint a rothadó hús. 1069 01:52:39,873 --> 01:52:41,293 Minden rendben? 1070 01:52:44,385 --> 01:52:46,349 Az élet egy kibaszás. 1071 01:52:47,936 --> 01:52:52,741 Azt hittem, jó ember lehetek, 1072 01:52:53,493 --> 01:52:55,917 akit tisztelnek és szeretnek. 1073 01:52:58,047 --> 01:53:00,512 De isten nem ezt akarja. 1074 01:53:02,434 --> 01:53:06,069 Inkább azt akarja, hogy mások lábtörlője legyünk. 1075 01:53:12,544 --> 01:53:15,093 A gyerek, amit hordasz, olyan lesz, mint én. 1076 01:53:20,817 --> 01:53:23,407 Zain, mit akarsz a szüleidtől? 1077 01:53:24,118 --> 01:53:26,791 Azt akarom, hogy ne legyen több gyerekük. 1078 01:53:27,209 --> 01:53:28,254 Hangosabban. 1079 01:53:28,421 --> 01:53:30,886 Azt akarom, hogy ne legyen több gyerekük. 1080 01:53:31,095 --> 01:53:32,557 Azt akarod, hogy ne legyen több gyerekük? 1081 01:53:32,724 --> 01:53:33,644 Igen. 1082 01:53:35,189 --> 01:53:37,822 Nem hiszem, hogy lesz több gyerekük. 1083 01:53:37,988 --> 01:53:39,952 És az ott a hasában? 1084 01:53:43,922 --> 01:53:45,843 Az meg fog születni, nem? 1085 01:54:14,505 --> 01:54:20,271 Találtunk egy raktárat, ahol 15 embert tartottak fogva... 1086 01:55:53,691 --> 01:55:54,903 Állj a vonalra, Zain. 1087 01:55:57,161 --> 01:55:58,916 Menj egy kicsit jobbra... 1088 01:55:59,250 --> 01:56:00,837 Nem, balra... 1089 01:56:01,338 --> 01:56:03,011 Túl sok, vissza jobbra. 1090 01:56:05,725 --> 01:56:07,104 De nekem ez a jobb. 1091 01:56:07,272 --> 01:56:08,944 És ez a bal. 1092 01:56:11,993 --> 01:56:13,622 Emeld fel az állad. 1093 01:56:15,377 --> 01:56:17,382 Nézz előre. 1094 01:56:19,054 --> 01:56:20,139 Mosolyogj. 1095 01:56:21,017 --> 01:56:22,982 Mosolyogj, Zain. 1096 01:56:23,147 --> 01:56:26,407 Ez egy igazolványkép, nem halotti bizonyítvány! 1097 02:02:39,963 --> 02:02:43,305 Fordította: chrisstoph az angol felirat alapján. 74014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.