Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,075 --> 00:00:35,789
Emeld fel a fejed!
2
00:00:41,847 --> 00:00:43,978
Nincsenek már tejfogai.
3
00:00:44,814 --> 00:00:49,117
12 évesre saccolom, talán van 13 is.
4
00:00:51,155 --> 00:00:52,702
Michelle, Filipina?
5
00:00:52,869 --> 00:00:53,997
Michelle ?
6
00:00:54,999 --> 00:00:56,587
Mi a vezetékneve?
7
00:00:57,131 --> 00:00:58,301
Vezetéknév?
8
00:01:00,724 --> 00:01:02,855
- Sedad.
- Sedad.
9
00:01:03,397 --> 00:01:05,737
Van útlevele?
Vízuma?
10
00:01:05,904 --> 00:01:07,868
Otthon, a munkahelyen.
11
00:01:09,999 --> 00:01:11,293
Lama Bekoum.
12
00:01:12,715 --> 00:01:13,885
Ki Lama ?
13
00:01:14,511 --> 00:01:16,767
- Lama, terhes?
- Igen.
14
00:01:16,934 --> 00:01:18,146
Hanyadik hónap?
15
00:01:18,396 --> 00:01:19,691
Hetedik.
16
00:01:20,987 --> 00:01:23,410
OK, a segélyszervezet ellátja.
17
00:01:24,454 --> 00:01:26,209
Ki Tigest Ailo ?
18
00:01:26,376 --> 00:01:28,214
Az etiópiai, Tigest Ailo ?
19
00:01:29,260 --> 00:01:30,638
Te vagy Tigest ?
20
00:05:08,731 --> 00:05:10,403
A bíróság megkezdi a tárgyalást.
21
00:05:12,867 --> 00:05:14,121
Zain Al Hajj.
22
00:05:14,289 --> 00:05:16,878
Vegyék le a bilincset.
Üljön le!.
23
00:05:18,131 --> 00:05:19,469
Souad és Selim Al Hajj.
24
00:05:19,720 --> 00:05:20,680
Igen.
25
00:05:23,563 --> 00:05:25,234
A felperes őrizetben van.
26
00:05:25,443 --> 00:05:28,326
A bilincsek levéve.
Mutasd a kezeid!
27
00:05:31,417 --> 00:05:33,131
Ügyvédje is jelen...
28
00:05:33,633 --> 00:05:36,265
...Nadine Al Aalam.
29
00:05:36,641 --> 00:05:38,604
A vádlottak is jelen vannak.
30
00:05:38,813 --> 00:05:40,986
Selim és Souad Al Hajj,
31
00:05:41,153 --> 00:05:44,495
az ügyvédjük, Saiid Tamer képviseli őket.
32
00:05:46,626 --> 00:05:49,426
Tudja, miért van itt, Souad ?
33
00:05:49,885 --> 00:05:52,810
Igen, tudom, bíró úr.
34
00:05:52,976 --> 00:05:54,230
Miért?
35
00:05:54,940 --> 00:05:57,739
Tudomásom van róla, hogy a fiam
börtönben ül,
36
00:05:57,907 --> 00:06:00,121
de hogy miért vagyunk most itt,
azt nem tudom.
37
00:06:00,331 --> 00:06:02,376
Senkik vagyunk,
mindenki csak kihasznál minket.
38
00:06:02,544 --> 00:06:05,469
Tanúként lettek beidézve
Zain perében, igaz?
39
00:06:05,636 --> 00:06:06,471
Igen.
40
00:06:06,638 --> 00:06:07,766
És tanúskodtak?
41
00:06:07,934 --> 00:06:09,019
Igen.
42
00:06:09,187 --> 00:06:11,193
És most vádlottként vannak jelen.
43
00:06:11,986 --> 00:06:13,867
Tudják, Zaint mivel vádolják?
44
00:06:14,076 --> 00:06:19,173
Valami gyerekes hülyeségért.
45
00:06:19,340 --> 00:06:23,393
Gyerekes hülyeségért?
5 évre ítélték!
46
00:06:23,727 --> 00:06:25,106
Gyerekes hülyeség?
47
00:06:25,899 --> 00:06:26,735
Szóval...
48
00:06:27,737 --> 00:06:29,409
Hány éves vagy, Zain ?
49
00:06:29,743 --> 00:06:31,749
Nem tudom, kérdezze őket.
50
00:06:31,916 --> 00:06:34,840
Bíró úr, Zaint nem anyakönyvezték
a születése után,
51
00:06:35,007 --> 00:06:39,771
és nem regisztrálták soha hivatalosan.
52
00:06:39,937 --> 00:06:43,447
Mivel a szülei nem tudják...
53
00:06:43,613 --> 00:06:46,120
a pontos születési dátumát...
54
00:06:47,207 --> 00:06:49,003
Íme az orvosi jelentés,
55
00:06:49,171 --> 00:06:52,597
ami szerint Zain 12 éves volt
56
00:06:52,763 --> 00:06:54,895
a bűntény elkövetésekor.
57
00:06:55,061 --> 00:06:57,318
Szóval 12 év körüli?
58
00:06:57,526 --> 00:06:58,738
Pontosan.
59
00:06:59,323 --> 00:07:00,953
Hol laksz, Zain ?
60
00:07:01,161 --> 00:07:03,126
A Roumieh gyerekbörtönben.
61
00:07:03,335 --> 00:07:06,886
Június 15-én tartóztattak le, és azóta
is töltöd a büntetésed,
62
00:07:07,094 --> 00:07:08,347
tudod, miért?
63
00:07:08,598 --> 00:07:12,233
Mert megkéseltem egy
rohadt tetvet.
64
00:07:12,651 --> 00:07:14,447
Megkéseltél valakit?
65
00:07:14,615 --> 00:07:15,743
Igen, egy tetvet.
66
00:07:15,910 --> 00:07:16,787
Valóban?
67
00:07:17,373 --> 00:07:18,543
Kitartasz az állításod mellett?
68
00:07:19,754 --> 00:07:21,551
Nem nevetünk a bíróságon!
69
00:07:21,759 --> 00:07:24,057
Mi ez a sok incidens, amit csináltál?
70
00:07:24,224 --> 00:07:27,357
A TV-műsorral, újságokkal.
A telefonhívásod a börtönből...
71
00:07:27,608 --> 00:07:29,949
- Tudod, miért vagy itt?
- Igen.
72
00:07:30,741 --> 00:07:31,619
Miért?
73
00:07:32,371 --> 00:07:34,544
Be akarom perelni a szüleimet.
74
00:07:35,714 --> 00:07:38,011
Miért akarod beperelni a szüleidet?
75
00:07:40,017 --> 00:07:44,153
Hogy világra hoztak.
76
00:07:51,134 --> 00:07:52,513
Jó napot!
77
00:07:52,805 --> 00:07:54,853
2 doboz Tramadolt kérek.
78
00:07:55,020 --> 00:07:56,734
Ahhoz recept kell.
79
00:08:03,584 --> 00:08:05,758
- Kinek kell?
- Az anyámnak.
80
00:08:05,925 --> 00:08:07,303
Miért nem jött ő érte?
81
00:08:07,470 --> 00:08:09,393
Műteni fogják.
82
00:08:15,284 --> 00:08:17,373
Eltörte a hátát.
83
00:08:17,539 --> 00:08:18,960
Az ő orvosa írta fel?
84
00:08:19,127 --> 00:08:19,962
Igen.
85
00:08:20,130 --> 00:08:22,178
Miért nem tud az apád jönni?
86
00:08:22,344 --> 00:08:23,556
Ő lebénult.
87
00:09:39,679 --> 00:09:41,894
- Maga miért jött, hölgyem?
- A fiam miatt.
88
00:09:42,060 --> 00:09:44,066
- A neve?
- Ibrahim Al Hajj.
89
00:09:44,233 --> 00:09:46,155
- Ibrahim Al Hajj?
- Igen.
90
00:09:48,871 --> 00:09:51,210
Souad nagynéni?
Jelen!
91
00:09:52,673 --> 00:09:55,890
Massoud? Ez te vagy?
Hogy vagy?
92
00:09:56,433 --> 00:09:58,271
Hogy vagy, drágám?
93
00:09:58,856 --> 00:10:01,362
A fiam, Ibrahim veled van?
94
00:10:01,530 --> 00:10:03,202
Nem, áttették egy másik cellába.
95
00:10:03,912 --> 00:10:06,001
Hív téged!
96
00:10:06,878 --> 00:10:08,507
Köszönj el!
97
00:10:08,717 --> 00:10:10,638
Köszönj el az unokatestvéredtől!
98
00:10:11,640 --> 00:10:13,856
Az összes testvéred a cellában van?
99
00:10:14,022 --> 00:10:14,858
Igen, az összes.
100
00:10:15,025 --> 00:10:16,571
Isten óvjon!
101
00:10:29,899 --> 00:10:33,199
15 dollárra emeltük egy korty árát.
102
00:10:33,408 --> 00:10:37,043
A kezeink teljesen eláztak
103
00:10:37,210 --> 00:10:41,889
A löttyünk majdnem annyiba kerül,
mint 1 kiló hús.
104
00:10:42,224 --> 00:10:43,978
Büszke vagyok rád!
105
00:11:07,081 --> 00:11:09,545
Igyekezz!
106
00:11:23,584 --> 00:11:27,093
- Lesz holnap dolgozatunk?
- Nézd meg az órarended.
107
00:11:37,873 --> 00:11:39,878
Ezeket add oda az anyukádnak.
108
00:11:40,881 --> 00:11:43,220
És ez az én szépséges Sahar-omnak.
109
00:11:43,388 --> 00:11:44,808
Hiányzik.
110
00:11:45,351 --> 00:11:47,190
Édesgyökér és ramen-leves.
111
00:11:47,399 --> 00:11:48,735
Köszönöm.
112
00:11:48,986 --> 00:11:50,239
Akkor később.
113
00:12:28,510 --> 00:12:30,181
Assaad's apja egy gyökér.
114
00:12:30,390 --> 00:12:33,147
Amikor megtölti a víztartályait,
115
00:12:33,356 --> 00:12:36,615
mindig elázunk a
szar vízvezetékei miatt!
116
00:12:36,824 --> 00:12:41,337
Ez a fasz azt hiszi, ez ajándék tőle?
117
00:12:43,676 --> 00:12:44,512
Sahar!
118
00:12:44,679 --> 00:12:47,186
Ez nem egy lakás!
119
00:12:47,812 --> 00:12:49,818
Ez egy disznóól!
120
00:12:50,151 --> 00:12:53,704
Kifelé! Meg fog rázni az áram,
az istenit!
121
00:12:54,331 --> 00:12:57,380
- Ilyen egy szar helyet!
- Akkor menj lakni az utcára.
122
00:12:57,882 --> 00:12:59,804
Bőven van hely itt!
123
00:13:02,185 --> 00:13:07,240
Zain, miért rohadtak a zöldségek?
Felidegesítetted Assaadot?
124
00:13:10,374 --> 00:13:13,424
Zain, adott édesgyökeret és ramen-levest?
125
00:14:07,421 --> 00:14:10,261
Még nincs reggel!
Húzz már innen!
126
00:14:10,429 --> 00:14:12,099
Kelj fel, te semmirekellő!
127
00:14:38,756 --> 00:14:41,514
Tessék az üdítőt,
a legjobb frissítő!
128
00:15:10,092 --> 00:15:11,678
Sahar, gyere velem.
129
00:15:13,976 --> 00:15:16,232
Miért véres a nadrágod?
130
00:15:16,399 --> 00:15:17,946
Hol?
131
00:15:28,224 --> 00:15:30,813
Siess, mielőtt meglát valaki.
132
00:15:32,234 --> 00:15:35,660
Emlékszel, mi történt Alia-val?
133
00:15:35,952 --> 00:15:38,418
Amikor az anyja megtudta,
bezárták otthon
134
00:15:38,585 --> 00:15:42,053
majd jött valami kövér disznó
és elvitte.
135
00:15:42,262 --> 00:15:44,893
Anya is ezt fogja csinálni.
Kiküld az utcára.
136
00:15:45,187 --> 00:15:48,027
- Odaad Assaadnak.
- De Assaad rendes.
137
00:15:48,195 --> 00:15:49,281
Egy seggfej!
138
00:15:49,448 --> 00:15:52,581
Szokott adni édesgyökeret és rament.
139
00:15:52,790 --> 00:15:54,587
Maradékokat ad!
140
00:15:55,129 --> 00:15:58,013
Odaadnak Assaadnak,
meg akarnak tőled szabadulni.
141
00:15:58,222 --> 00:15:59,892
Soha nem látunk többet.
142
00:16:00,060 --> 00:16:04,572
Be fognak zárni egy patkányokkal teli
sötét pincébe.
143
00:16:04,739 --> 00:16:06,660
Sose engednek ki.
144
00:16:06,828 --> 00:16:10,881
3 naponta ad majd egy korty vizet
lejárt ramennel.
145
00:16:12,218 --> 00:16:16,688
Nem láttad a fülét?
Egy patkány megharapta.
146
00:16:21,911 --> 00:16:23,416
Tessék, ezt tedd be.
147
00:16:33,400 --> 00:16:34,821
Végeztél?
148
00:16:35,071 --> 00:16:36,200
Igen.
149
00:16:36,785 --> 00:16:37,871
Tessék.
150
00:16:38,037 --> 00:16:39,374
Mit csináljak ezzel?
151
00:16:39,835 --> 00:16:42,926
Tedd be a lábaid közé.
152
00:17:03,816 --> 00:17:06,698
Olyan jó a hajad!
Ki csinálta meg?
153
00:17:06,866 --> 00:17:08,036
Mutasd.
154
00:17:10,543 --> 00:17:12,339
Na főnök, végeztél?
155
00:17:12,549 --> 00:17:15,974
Még el kéne pakolnom pár tartályt,
de Sahart haza kell vinnem anyához.
156
00:17:16,142 --> 00:17:18,314
Maradjatok még.
Jó, hogy itt a húgod.
157
00:17:18,481 --> 00:17:19,860
Később visszahozom őt.
158
00:17:20,069 --> 00:17:22,075
Beszélek anyáddal.
159
00:17:24,288 --> 00:17:25,416
Viszlát.
160
00:18:22,363 --> 00:18:26,249
Légy óvatos, ne hagyd ott bárhol
a rongyokat.
161
00:18:26,624 --> 00:18:29,340
Majd megmutatom, hova dugd el őket.
162
00:18:32,223 --> 00:18:34,312
- Megértetted?
- Igen.
163
00:18:34,562 --> 00:18:36,860
Ne dobd őket a szemétbe.
164
00:18:47,472 --> 00:18:50,523
Finom édes üdítőt!
165
00:18:50,982 --> 00:18:54,491
Szép piros paradicsomot!
166
00:18:56,205 --> 00:18:58,001
250 lesz.
167
00:18:58,502 --> 00:19:00,425
Köszi, viszlát.
168
00:19:00,968 --> 00:19:02,346
Tessék.
169
00:19:03,350 --> 00:19:04,979
Isten áldjon.
170
00:19:10,827 --> 00:19:12,081
Vigyen kettőt.
171
00:19:20,981 --> 00:19:22,108
Mit akar?
172
00:19:22,276 --> 00:19:24,823
- Mutass valamit.
- Húzz innen.
173
00:19:27,289 --> 00:19:28,835
Na, csak egy kicsit!
174
00:19:29,628 --> 00:19:31,466
Baszódj meg!
175
00:19:32,845 --> 00:19:34,141
Hagyjad, Zain.
176
00:19:34,559 --> 00:19:36,147
Ne baszakodj velem!
177
00:19:40,952 --> 00:19:43,374
Minek jelentkezzen iskolába?
178
00:19:45,046 --> 00:19:48,388
Mindegy. Felejtsd el,
csak dolgozz tovább Assaadnak.
179
00:19:48,848 --> 00:19:51,940
Minek bonyolítani a dolgokat?
180
00:19:52,399 --> 00:19:55,240
Nem kéne tanulnia pár szót?
181
00:19:55,407 --> 00:19:58,248
Menj a húgodhoz,
de ne keltsd fel.
182
00:19:58,625 --> 00:20:00,254
Hadd menjen iskolába.
183
00:20:00,421 --> 00:20:05,895
Adnak kaját és ruhát a gyerekeknek.
184
00:20:06,687 --> 00:20:08,944
Mit mondunk Assaadnak?
185
00:20:09,529 --> 00:20:11,492
Beszélek vele.
186
00:20:12,202 --> 00:20:14,376
Délelőtt leszek az iskolában,
187
00:20:14,542 --> 00:20:17,258
és délután meg neki dolgozom.
188
00:20:17,426 --> 00:20:20,350
Nézd Farid,
a szomszéd fia, Zahra...
189
00:20:20,517 --> 00:20:23,650
...mindenfélét kap az iskolában.
190
00:20:23,818 --> 00:20:26,408
Adnak neki matracokat, ruhákat...
191
00:20:26,576 --> 00:20:27,410
Csend!
192
00:20:27,578 --> 00:20:31,463
Ott eszik, még kaját is visz haza
a testvéreinek.
193
00:20:31,630 --> 00:20:35,307
Megkapják a maradékokat a hotelből,
puccos esküvők utáni maradékokat.
194
00:20:35,475 --> 00:20:39,235
Ki kéne használnunk ezt!
Miért vagy ilyen makacs?
195
00:20:37,526 --> 00:20:39,407
Ha Allah is úgy akarja, hétfőn meglátjuk.
196
00:20:39,574 --> 00:20:40,493
Ha Allah is úgy akarja?
197
00:20:40,660 --> 00:20:42,415
Azt akarod, hogy esküdjek meg?
198
00:20:42,625 --> 00:20:44,128
Mondtam, hogy ok.
199
00:20:44,629 --> 00:20:47,554
És ha Assaad bepöccen,
és kitesz mindannyiunkat?
200
00:20:47,763 --> 00:20:49,894
Nyugi, nem fog.
201
00:20:50,060 --> 00:20:53,404
Küldjük majd Zaint az isokola után,
még túlórázni is fog.
202
00:21:11,911 --> 00:21:13,917
Fos szappan!
203
00:21:23,568 --> 00:21:25,700
Mit húzod a szád?
204
00:21:26,702 --> 00:21:28,081
Nyugodj le.
205
00:21:29,126 --> 00:21:33,387
Vigyél egy gázpalackot
Em Habibnak az utca végére.
206
00:22:10,195 --> 00:22:11,907
Madam Bahia, kész vagyok.
207
00:22:12,201 --> 00:22:14,081
- Mennyi lesz?
- 13000.
208
00:22:38,104 --> 00:22:39,817
Ne érj hozzám, seggfej!
209
00:22:57,406 --> 00:22:59,621
Mit keresnek itt ezek a csibék?
210
00:22:59,829 --> 00:23:01,585
Ki hozta őket?
211
00:23:01,835 --> 00:23:03,256
Assaad. Fent van.
212
00:23:05,428 --> 00:23:06,264
Itt van Assaad?
213
00:23:06,431 --> 00:23:07,350
Igen.
214
00:23:27,656 --> 00:23:28,700
Anya?
215
00:23:29,410 --> 00:23:31,834
Mit csinál itt Assaad és az apja?
216
00:23:32,543 --> 00:23:34,774
- Ne csinálj műsort!
- Meglátod majd.
217
00:23:34,975 --> 00:23:36,638
- Mit keresnek itt?
- Nyugodj le.
218
00:23:36,847 --> 00:23:38,811
A bérleti díjról beszélnek.
219
00:23:39,019 --> 00:23:40,691
Ha levágnám a bal kezem,
220
00:23:40,858 --> 00:23:42,780
akkor is csak pár csirkét adnának Saharnak.
221
00:23:42,989 --> 00:23:44,326
Várj, hallgass meg...
222
00:23:44,493 --> 00:23:47,376
Mondd meg ennek a fasszopónak,
hogy semmi keresnivalója itt.
223
00:23:47,543 --> 00:23:50,133
- Nem érted?
- Mondd meg neki, vagy én fogom.
224
00:23:50,300 --> 00:23:51,303
Halkabban már!
225
00:23:51,470 --> 00:23:54,270
Esküszöm a testvéreimre,
esküszöm istenre.
226
00:23:54,436 --> 00:23:56,776
Félreérted az egészet.
227
00:23:56,985 --> 00:24:01,915
- Akkor miért van Sahar kisminkelve?
- Csak nekem csinálta poénból.
228
00:24:02,082 --> 00:24:04,171
Amint megitták az italukat,
kidobom őket innen.
229
00:24:04,380 --> 00:24:06,970
Várj, ne!
230
00:24:07,472 --> 00:24:09,143
Mondd meg nekik, hogy ez nem fog menni!
231
00:24:09,352 --> 00:24:11,191
Mondd meg, vagy én teszem!
232
00:24:11,775 --> 00:24:13,530
Hallani se akarok róla!
233
00:24:13,698 --> 00:24:15,660
Azt akarod, hogy kitegyen
minket az utcára?
234
00:24:15,828 --> 00:24:17,039
Egy szót se!
235
00:24:17,583 --> 00:24:19,714
Üdv a kedves szomszédoknak!
236
00:24:22,930 --> 00:24:24,936
Abou Assaad, szolgáld csak ki magad!
237
00:24:25,354 --> 00:24:26,565
Köszönöm!
238
00:24:26,733 --> 00:24:28,320
Vegyél csak, Assaad.
239
00:24:29,365 --> 00:24:32,289
Drágám, vidd a húgod a szobába.
240
00:24:41,481 --> 00:24:44,739
Töröld le ezt az undorító rúzst.
241
00:24:45,366 --> 00:24:47,998
Úgy nézel ki ebben a ruhában,
mint egy boszorkány.
242
00:27:15,691 --> 00:27:16,819
Sahar...
243
00:27:17,153 --> 00:27:18,324
Sahar!
244
00:27:18,825 --> 00:27:21,373
Kelj fel,
el akarlak vinni valahova.
245
00:27:21,541 --> 00:27:24,549
- Hova ?
- Később elmondom. Kelj fel!
246
00:27:25,802 --> 00:27:28,058
Készülj el, amire visszaérek.
247
00:27:28,226 --> 00:27:29,437
Ne szólj senkinek.
248
00:28:16,940 --> 00:28:18,445
Mennyi Kola-ra?
249
00:28:18,613 --> 00:28:19,948
1000.
250
00:28:22,080 --> 00:28:26,591
1000 elég lesz a húgommal együtt,
ha a földön ülök?
251
00:28:26,885 --> 00:28:28,597
Hol a húgod?
252
00:28:28,806 --> 00:28:30,310
Otthon van, elmegyek érte.
253
00:28:30,477 --> 00:28:33,611
Ok, semmi gond,
hozd őt.
254
00:28:47,482 --> 00:28:49,487
Nem akarok elmenni, kérlek...
255
00:28:49,822 --> 00:28:52,078
Kérlek! Nem akarok menni!
256
00:28:53,498 --> 00:28:55,086
Anya, nem akarok elmenni!
257
00:28:55,253 --> 00:28:57,969
Nehogy vissza merj jönni ide.
258
00:28:58,428 --> 00:29:00,935
Hova viszitek őt,
ti szemetek?
259
00:29:01,185 --> 00:29:03,944
Hogy a bejárónője legyek
annak a fasszopónak?
260
00:29:05,114 --> 00:29:06,367
Az öcsémmel akarok maradni.
261
00:29:06,534 --> 00:29:07,871
Nem a te dolgod.
262
00:29:08,037 --> 00:29:11,004
- Anya, még gyerek!
- A saját dolgoddal törődj!
263
00:29:11,171 --> 00:29:12,800
Menj innen, azt mondtam!
264
00:29:12,968 --> 00:29:14,305
Ne keverd ebbe bele magad!
265
00:29:14,514 --> 00:29:15,600
Te menj lefelé.
266
00:29:15,767 --> 00:29:18,483
Zain, ha bármivel próbálkozol, megöllek.
267
00:29:18,651 --> 00:29:20,488
Látom, hogy mire megy ki a játék.
268
00:29:20,655 --> 00:29:23,329
Át akartatok baszni minket,
kis szemétládák.
269
00:29:23,497 --> 00:29:27,173
Elküldöd őt, hogy takarítson
azután a disznó után?
270
00:29:27,340 --> 00:29:29,053
Baszódj meg,
te meg lefelé.
271
00:29:30,140 --> 00:29:31,017
Lefelé, most!
272
00:29:31,727 --> 00:29:32,771
Engedd el!
273
00:29:32,980 --> 00:29:34,903
Nem megy Assaadhoz!
274
00:29:35,404 --> 00:29:37,075
Kis szemétláda!
275
00:29:37,367 --> 00:29:38,663
Nyisd ki az ajtót, te kis idióta.
276
00:29:38,830 --> 00:29:40,668
Nem akarok menni, anya!
277
00:29:40,836 --> 00:29:42,256
Nem akarok menni!
278
00:29:42,422 --> 00:29:43,969
Engedj!
279
00:29:44,846 --> 00:29:47,353
Kérlek anya,
nem akarok menni.
280
00:29:47,562 --> 00:29:48,899
Gyere, Sahar !
281
00:29:50,027 --> 00:29:50,988
Elég lesz!
282
00:29:52,909 --> 00:29:55,333
Itt maradsz, azt mondtam!
283
00:29:59,219 --> 00:30:01,684
- Maradni akarok. Kérlek!
- Lefelé.
284
00:30:02,227 --> 00:30:04,357
Lefelé! Lefelé!
285
00:30:06,990 --> 00:30:08,744
Anya, könyörgöm!
286
00:30:08,912 --> 00:30:09,747
A kurva anyád.
287
00:30:11,042 --> 00:30:13,633
Enough!
I've had it with this hell!
288
00:30:13,800 --> 00:30:15,889
Anya, nem akarok menni!
289
00:30:16,390 --> 00:30:18,939
Elég!
Elegem van a bőgésből!
290
00:30:21,821 --> 00:30:23,659
Tedd fel!
291
00:30:23,868 --> 00:30:27,128
Még egy szó,
és kivágom a nyelved!
292
00:30:36,570 --> 00:30:37,614
Ne!
293
00:30:46,472 --> 00:30:47,808
Sahar!
294
00:30:49,981 --> 00:30:50,984
Sahar!
295
00:30:51,403 --> 00:30:53,240
Engedd elmenni!
296
00:31:00,803 --> 00:31:02,557
Most boldog vagy?
297
00:31:05,481 --> 00:31:08,740
Játszod itt a nagyfiút?
298
00:31:09,451 --> 00:31:13,044
Még megbánod ezt, te semmirekellő!
299
00:31:30,227 --> 00:31:33,361
Ez azért kellett, hogy kiemeljük a nyomorból.
300
00:31:33,529 --> 00:31:35,367
Velünk meg volt keserítve az élete.
301
00:31:35,534 --> 00:31:38,543
Nem volt ágya, amiben aludhatott volna,
302
00:31:38,960 --> 00:31:41,634
alig volt mit ennie és innia.
Nem mosakodott.
303
00:31:41,801 --> 00:31:43,555
Sose nézhetett TV-t.
304
00:31:44,141 --> 00:31:47,650
Azt gondoltam, "Hadd vegye feleségül,
legalább normális ágyban aludhat."
305
00:31:47,859 --> 00:31:49,154
Egy igazi ágyban.
306
00:31:50,951 --> 00:31:52,455
Lepedővel.
307
00:31:53,374 --> 00:31:54,252
Annyit ehet, amennyit akar.
308
00:31:54,461 --> 00:31:57,636
- Nem is sejtette, hogy ez lesz a vége?
- Soha!
309
00:31:58,429 --> 00:32:00,811
Én nem akartam ezt!
310
00:32:05,366 --> 00:32:08,666
Azt hiszi, én büszke vagyok a fiamra,
hogy megkéselt valakit?
311
00:32:08,958 --> 00:32:11,757
Nem gondolja, hogy ez nem a mi hibánk?
312
00:32:11,966 --> 00:32:15,099
Én így születtem, így neveltek,
hol rontottam el?
313
00:32:15,309 --> 00:32:19,195
Ha lett volna választásom,
mindnyájatoknál jobb lehetnék!
314
00:32:19,612 --> 00:32:22,494
- Nem mondhat ilyeneket.
- Kérem...
315
00:32:23,163 --> 00:32:26,004
Az emberek most leköpnek az utcán.
316
00:32:26,171 --> 00:32:29,013
Úgy kezelnek, mint egy állatot.
317
00:32:31,185 --> 00:32:33,984
Én sose akartam ezt.
318
00:32:34,445 --> 00:32:37,118
Azt mondták, "nem vagy férfi,
ha nincsenek gyerekeid"
319
00:32:37,285 --> 00:32:40,042
"A gyerekeid lesznek a támogatóid."
320
00:32:40,210 --> 00:32:43,552
De hátbaszúrtak,
majd kitépték a szívem.
321
00:32:43,719 --> 00:32:46,644
Átkozom a napot, amikor megházasodtam.
322
00:32:47,228 --> 00:32:49,986
Hogy juthattam ebbe a nyomorúságba?
323
00:33:36,822 --> 00:33:38,493
Én nem ő vagyok, öcsi!
324
00:33:39,078 --> 00:33:40,290
Csak hasonlítunk, ennyi.
325
00:33:46,640 --> 00:33:50,192
Póknak kéne lennie,
nem csótánynak.
326
00:33:50,358 --> 00:33:51,528
Nem?
327
00:33:51,696 --> 00:33:55,832
Én nem Pókember,
hanem a Csótányember vagyok.
328
00:33:56,124 --> 00:33:58,798
Miért akarnék én Pókember lenni?
329
00:34:00,260 --> 00:34:02,767
Így van.
Én a Csótányember vagyok.
330
00:34:03,728 --> 00:34:07,237
Mi köze a Pókemberhez?
331
00:34:07,446 --> 00:34:09,201
Rokonok?
332
00:34:10,121 --> 00:34:11,582
Én vagyok az unokatestvére.
333
00:34:13,045 --> 00:34:14,758
Akkor unokatestvérek?
334
00:34:14,925 --> 00:34:17,766
Igen. Az unokatestvére.
335
00:34:22,821 --> 00:34:25,371
- Hogy hívnak?
- Zain.
336
00:34:25,579 --> 00:34:27,752
- Hussein?
- Zain!
337
00:34:27,919 --> 00:34:28,754
Zain!
338
00:34:28,963 --> 00:34:30,341
Hova tartasz, Zain ?
339
00:34:30,509 --> 00:34:32,096
A nagyanyámhoz.
340
00:34:32,264 --> 00:34:34,520
- Beszélj hangosabbn.
- A nagyanyámhoz!
341
00:34:34,687 --> 00:34:35,691
A nagyanyádhoz?
342
00:34:36,943 --> 00:34:39,533
Szerencsés, hogy van unokája.
343
00:34:40,035 --> 00:34:41,915
Velem senki se törődik.
344
00:34:42,083 --> 00:34:45,216
- Az életem egy...
- Kérem, oltsa el a cigit.
345
00:34:45,926 --> 00:34:47,347
Kérem.
346
00:34:52,068 --> 00:34:53,990
Álljon meg.
347
00:34:54,156 --> 00:34:56,789
Le akarok itt szállni, kérem.
348
00:35:17,720 --> 00:35:20,101
Várjon, kérem.
349
00:35:20,395 --> 00:35:22,442
Én is le akarok szállni.
350
00:35:23,026 --> 00:35:26,453
Isteni kukorica, a kukorica istene...
351
00:35:34,056 --> 00:35:35,184
Csótányember?
352
00:38:37,053 --> 00:38:39,017
A tulaj itt van?
353
00:38:40,020 --> 00:38:41,107
Kérem?
354
00:38:41,566 --> 00:38:42,819
Itt van a tulajdonos?
355
00:38:43,655 --> 00:38:45,702
Mit akarsz tőle?
356
00:38:48,878 --> 00:38:51,510
Munkát keresek.
357
00:38:52,387 --> 00:38:54,057
Milyen munkát?
358
00:38:55,227 --> 00:38:58,111
Bármit, a lényeg, hogy munka legyen.
359
00:39:04,294 --> 00:39:05,505
Hogy hívnak?
360
00:39:06,676 --> 00:39:07,762
Zain.
361
00:39:08,556 --> 00:39:09,642
Zain?
362
00:39:10,101 --> 00:39:11,397
És a magáé?
363
00:39:11,898 --> 00:39:13,527
Engem Tigest-nek hívnak.
364
00:39:15,199 --> 00:39:20,128
Fel tudok mosni,
vagy edényeket mosogatni például.
365
00:39:20,547 --> 00:39:22,134
Nem hiszem.
366
00:39:25,936 --> 00:39:27,941
Szüksége van egy munkásra?
367
00:39:29,195 --> 00:39:32,579
Nem kell valaki,
aki cipeli a horgászbotját?
368
00:39:34,083 --> 00:39:35,921
Hol vannak a szüleid?
369
00:39:38,261 --> 00:39:39,306
Hol vannak?
370
00:39:45,490 --> 00:39:49,750
Uram, van egy itala 250-ért?
371
00:39:50,460 --> 00:39:52,842
Vagy bármi más 250-ért?
372
00:39:54,012 --> 00:39:55,559
Az ital 1000.
373
00:39:56,311 --> 00:39:59,068
- Bármi olcsóbb?
- Nincs.
374
00:40:11,184 --> 00:40:12,688
Gyerünk.
375
00:40:13,440 --> 00:40:14,861
Vedd el.
376
00:40:15,070 --> 00:40:17,744
Ne aggódj, vedd el.
377
00:40:53,549 --> 00:40:55,597
Foglalt, hölgyem.
378
00:40:56,808 --> 00:40:57,685
Itt is?
379
00:40:57,853 --> 00:40:59,899
Igen, ez meg nem működik.
380
00:42:21,747 --> 00:42:23,085
Tigest?
381
00:42:27,095 --> 00:42:28,390
Tigest?
382
00:42:28,975 --> 00:42:31,773
Van valami kajád?
383
00:42:32,025 --> 00:42:33,152
Tessék.
384
00:43:21,659 --> 00:43:22,746
Zain.
385
00:44:46,013 --> 00:44:48,186
A tej itt elfogyott, OK ?
386
00:44:52,072 --> 00:44:55,623
Adj neki egyet 11-kor,
utána még egyszer 2-kor.
387
00:44:56,250 --> 00:44:58,256
3-kor érek haza.
388
00:45:18,100 --> 00:45:20,566
Nem menjetek el itthonról, ok?
389
00:45:21,318 --> 00:45:26,039
Ne hagyd, hogy Yonas sírjon,
mert a szomszédok idegesek lesznek.
390
00:45:27,041 --> 00:45:30,509
Maradj a barátoddal.
Nemsokára jövök, Yoni.
391
00:45:30,718 --> 00:45:33,559
Ő az új barátod, OK?
392
00:45:33,727 --> 00:45:36,860
Zain az új barátod.
393
00:45:40,411 --> 00:45:41,749
Álmos vagy?
394
00:46:40,198 --> 00:46:42,329
Mondd meg neki, hogy nincs pénzed.
395
00:46:42,497 --> 00:46:48,053
Megmondtam, de azt mondta, hogy
nem intézi el a papírjaimat $1500 alatt.
396
00:46:48,846 --> 00:46:53,819
Meg kell újítani őket,
hamarosan lejárnak.
397
00:46:55,073 --> 00:46:58,498
Csináld, ahogy tudod, de igyekezz.
398
00:47:01,882 --> 00:47:04,180
Sokakat letartóztatnak.
399
00:47:04,348 --> 00:47:06,520
Néha az éj közepén.
400
00:47:12,911 --> 00:47:15,628
Szarszagod van, te kis szaros!
401
00:47:25,154 --> 00:47:26,658
Maradj nyugton!
402
00:47:29,667 --> 00:47:31,170
Ülj le.
403
00:47:32,339 --> 00:47:33,635
Ülj már le!
404
00:47:51,851 --> 00:47:52,937
Leesett!
405
00:48:01,378 --> 00:48:04,135
Aludj, aludj...
406
00:48:04,468 --> 00:48:05,764
Gyerünk, aludj.
407
00:48:07,937 --> 00:48:10,444
Mit akarsz innen?
408
00:48:14,830 --> 00:48:19,301
Aludj csak, kis Yonas...
409
00:48:20,178 --> 00:48:23,437
Aludj csak, kis büdöslábú...
410
00:48:56,312 --> 00:48:58,610
Jöjjenek csak be.
411
00:49:00,240 --> 00:49:01,618
Hello, Harout.
412
00:49:02,328 --> 00:49:05,672
Jöjjenek csak!
Üdv!
413
00:49:07,969 --> 00:49:10,017
414
00:49:43,743 --> 00:49:45,457
Fújd, fújd el.
415
00:49:48,757 --> 00:49:50,344
Fújd, Zain.
416
00:50:06,598 --> 00:50:08,478
Hány éves vagy, Zain ?
417
00:50:09,522 --> 00:50:11,110
Nem tudom.
Talán 12.
418
00:50:21,095 --> 00:50:23,142
Vannak testvéreid?
419
00:50:23,435 --> 00:50:24,730
Sok.
420
00:50:26,026 --> 00:50:28,573
- Nem hiányoznak?
- Dehogynem.
421
00:50:29,159 --> 00:50:32,167
A legjobban a húgom,
Sahar hiányzik.
422
00:50:32,334 --> 00:50:34,674
- Hol van most?
- A férjével.
423
00:50:34,840 --> 00:50:35,677
Házas?
424
00:50:35,885 --> 00:50:38,224
Igen, dobokkal és darboukákkal ünnepeltünk.
425
00:50:38,392 --> 00:50:40,481
Az utcán parádéztunk.
426
00:50:40,648 --> 00:50:42,570
Az emberek rizst és virágokat dobáltak.
427
00:50:42,737 --> 00:50:44,283
Gratulálok.
428
00:50:54,227 --> 00:50:55,481
Rahil Eresa.
429
00:50:55,689 --> 00:50:57,862
- Vezetéknév?
- Shifara.
430
00:50:59,574 --> 00:51:01,789
Tudja, miért van börtönben?
431
00:51:02,039 --> 00:51:03,335
Miért van megbilincselve?
432
00:51:04,087 --> 00:51:06,469
- Nincsen letelepedési engedélyem.
- Nincs engedély.
433
00:51:06,677 --> 00:51:08,641
Hol dolgozott?
434
00:51:08,808 --> 00:51:10,772
Egy hölgynek dolgoztam 6 évig.
435
00:51:10,980 --> 00:51:13,028
És miért hagyta ott?
436
00:51:13,780 --> 00:51:15,325
Nem volt rendes önnel a hölgy?
437
00:51:15,493 --> 00:51:16,704
Verte?
438
00:51:16,872 --> 00:51:20,507
Nem, rendes volt,
de szerelmes lettem...
439
00:51:21,467 --> 00:51:23,056
aztán terhes,
és akkor otthagytam...
440
00:51:23,222 --> 00:51:24,099
Mi lett?
441
00:51:24,726 --> 00:51:27,400
Terhes lettem, és akkor otthagytam...
442
00:51:27,609 --> 00:51:29,072
Jól beszél arabul.
443
00:51:29,238 --> 00:51:31,118
Érti amit, mondok?
444
00:51:31,286 --> 00:51:33,416
- Igen, értem.
- Akkor nem kell tolmács?
445
00:51:33,584 --> 00:51:34,462
Nem.
446
00:51:35,505 --> 00:51:38,138
Szóval lelépett, hogy a hölgy
ne jöjjön rá?
447
00:51:38,304 --> 00:51:42,649
Féltem a rendőrségtől, hogy
elveszik a fiam és engem meg kiutasítanak.
448
00:51:42,817 --> 00:51:45,241
Féltem, ezért nem mondtam el senkinek.
449
00:51:45,700 --> 00:51:48,791
Szóval Yonast otthagyta Zahinnal?
450
00:51:48,959 --> 00:51:51,842
Amikor hazaért, Zahin jó gondját viselte
a fiának?
451
00:51:52,009 --> 00:51:54,724
Sose félt, hogy
bántani fogja?
452
00:51:54,933 --> 00:51:59,947
Talán az első 2 nap,
453
00:52:00,114 --> 00:52:03,081
de aztán elkezdtem bízni benne.
454
00:52:03,290 --> 00:52:05,712
Ön gondolta volna Zainról,
hogy ilyet tesz?
455
00:52:05,922 --> 00:52:06,882
Soha.
456
00:52:07,050 --> 00:52:09,890
Olyanok voltak, mint a testvérek.
457
00:52:10,099 --> 00:52:13,442
De sose hibáztattam Zaint,
458
00:52:14,110 --> 00:52:16,367
mert ismerem Aspro-t.
459
00:52:16,575 --> 00:52:18,080
Ki az az Aspro?
460
00:52:18,247 --> 00:52:20,795
Az ember, aki intézte a tartózkodási engedélyem.
461
00:52:21,756 --> 00:52:24,137
SOUK AL AHAD
462
00:52:33,412 --> 00:52:35,418
Máig adtam időt nem?
463
00:52:36,003 --> 00:52:37,967
Igen, de beszéltem a barátommal.
464
00:52:38,135 --> 00:52:42,061
Neki $900-ért csinálták a papírjait.
465
00:52:42,271 --> 00:52:44,652
Akkor kérd meg őt, hogy csinálja meg neked is!
466
00:52:44,861 --> 00:52:48,287
Nem, de miért más az ár?
467
00:52:48,496 --> 00:52:51,587
Hagyd abba ezt a hülyeséget,
ne próbálj átverni.
468
00:52:51,754 --> 00:52:53,509
Nyugodj le, és hagyj beszélni.
469
00:52:53,676 --> 00:52:54,930
Segíteni próbálok neked.
470
00:52:55,139 --> 00:52:57,687
Ki adta neked a Tigest nevet?
Én.
471
00:52:57,896 --> 00:53:01,782
Menj a barátnődhöz, aki
$900-ért kapja a papírokat.
472
00:53:01,949 --> 00:53:02,826
Ne próbálj felhergelni.
473
00:53:03,369 --> 00:53:06,210
Kérlek, nem tudtam $1500-at szerezni.
474
00:53:06,419 --> 00:53:08,968
Nézd meg ezt!
Kamunak néz ki?
475
00:53:09,176 --> 00:53:10,932
Senki se fog cseszegetni
ezekkel a papírokkal.
476
00:53:11,098 --> 00:53:13,020
A nő ezeken a papírokon...
Bumm!
477
00:53:13,230 --> 00:53:14,441
Felrobbant, és kis részekre szakadt.
478
00:53:14,609 --> 00:53:17,741
Senkije se volt, se családja, se kutyája, se macskája.
Senki se kereste.
479
00:53:17,908 --> 00:53:20,248
Abbahagyhatod a szépségpöttyöt,
arra nincs szükséged.
480
00:53:20,415 --> 00:53:21,836
OK, de több időre van szükségem.
481
00:53:22,295 --> 00:53:25,763
Drága, megmondtam, hogy össze tudsz
szedni $1500-at.
482
00:53:25,930 --> 00:53:28,103
Add nekem Yonast,
és megkapod ingyen az engedélyt.
483
00:53:28,270 --> 00:53:30,610
Nehogy kiejtsd mégegyszer Yonas nevét,
484
00:53:30,777 --> 00:53:32,991
sose tennék ilyet!
485
00:53:33,200 --> 00:53:36,082
A gyereked úgy él itt, mint egy szökevény.
486
00:53:36,334 --> 00:53:39,843
Egyszer megtalálják,
és mindkettőtöket lecsuknak.
487
00:53:40,219 --> 00:53:42,810
Bújkál a sötétben, mint egy patkány.
488
00:53:43,269 --> 00:53:46,696
Sose lát napot, sose mehet iskolába.
489
00:53:46,862 --> 00:53:49,745
Én egy családot ajánlok neki.
490
00:53:49,912 --> 00:53:50,999
Néha láthatod.
491
00:53:51,208 --> 00:53:53,756
Tudom, hogy rejtsem el a fiam.
492
00:53:53,923 --> 00:53:57,224
Tudom, etetni és gondját tudom viselni.
493
00:53:57,390 --> 00:54:02,028
Megmondom neked, a fiat halottan született.
494
00:54:02,195 --> 00:54:03,031
Nem létezik.
495
00:54:03,240 --> 00:54:06,583
Még egy doboz ketchupnak is van neve.
496
00:54:07,335 --> 00:54:09,758
Gyártási idővel és lejárati dátummal.
497
00:54:10,635 --> 00:54:13,351
Ezt nem hallgatom tovább.
498
00:54:13,559 --> 00:54:15,565
Mennyid van?
499
00:54:15,733 --> 00:54:19,033
- $500.
- Csak $500?
500
00:54:19,617 --> 00:54:21,581
$500-ért tudok venni egy gyereket.
501
00:54:22,376 --> 00:54:24,882
De hogy ne gondold, hogy Aspro egy
szemét, lemegyek 1200-ig.
502
00:54:25,049 --> 00:54:28,224
Lemegyek $1200-ig,
503
00:54:28,600 --> 00:54:30,021
és adok még 7 napot.
504
00:54:30,480 --> 00:54:33,322
Vagy a pénzzel gyere vissza,
vagy a gyerekeddel,
505
00:54:33,530 --> 00:54:36,789
különben ne told ide a szép
kis arcod többet.
506
00:54:37,041 --> 00:54:37,875
Megértetted?
507
00:54:39,546 --> 00:54:43,475
Nem kell kapkodni.
508
00:55:30,979 --> 00:55:32,273
Nézd.
509
00:55:34,989 --> 00:55:37,998
Hello, hogy vagy, haver?
510
00:55:38,373 --> 00:55:39,836
Jól vagy, tesó?
511
00:55:40,003 --> 00:55:42,844
Láttam, csavartál egy dzsointot.
512
00:55:43,303 --> 00:55:44,139
Én?
513
00:55:44,473 --> 00:55:46,311
Az anyád egy kövér kurva...
514
00:55:46,479 --> 00:55:47,774
Te puncifejű gyökér.
515
00:55:49,529 --> 00:55:51,325
Te fasszopó.
516
00:55:51,700 --> 00:55:53,247
Ne baszakodj velem faszfej.
517
00:55:53,415 --> 00:55:55,796
Seggfej!
518
00:55:57,927 --> 00:55:59,180
Anyád gumicsizmát hord.
519
00:56:01,018 --> 00:56:04,444
Csukd be a kibaszott ablakod,
hányok a kajád szagától!
520
00:56:04,611 --> 00:56:07,787
Megetetem vele a szart is,
ha tovább rinyál.
521
00:56:08,957 --> 00:56:10,627
Rendezzem le vele?
522
00:56:11,672 --> 00:56:14,889
Micsoda egy kövér ribanc...
523
00:56:15,557 --> 00:56:16,728
Koszos kurva...
524
00:56:16,937 --> 00:56:18,232
Befogod végre a...?
525
00:56:23,412 --> 00:56:26,170
Elegem van, mostmár ide kell, hogy add
a fizetésem!
526
00:56:26,337 --> 00:56:29,679
Ismered a csávót.
Te találtad nekem a munkát.
527
00:56:33,732 --> 00:56:36,531
Nem én vagyok a tulaj.
Én nem tudok fizetni.
528
00:56:36,698 --> 00:56:39,415
Ha rajtam múlna,
odaadnám.
529
00:56:39,623 --> 00:56:42,255
Tigest vagyok, emlékszel?
530
00:56:42,714 --> 00:56:44,261
Megismersz?
531
00:56:45,138 --> 00:56:47,938
Gyere vissza délután, talán akkor
itt lesz a főnök.
532
00:57:01,641 --> 00:57:06,403
Nem. Nincs előleg.
Még csak hónap eleje van.
533
00:57:07,616 --> 00:57:10,958
Illegálisan vagy itt,
már így is kockázatot vállalok.
534
00:57:11,543 --> 00:57:14,551
Kérlek!
Megteszem, amit csak kérsz.
535
00:57:40,265 --> 00:57:41,810
Semmit sem tehetek érted, Rahil.
536
00:57:42,019 --> 00:57:45,947
Mindent tönkre teszel
537
00:57:44,707 --> 00:57:46,796
Tudod, mi történik, ha rájönnek?
538
00:57:46,963 --> 00:57:48,593
A gyerekkel együtt kitoloncolnak téged
539
00:57:48,801 --> 00:57:51,433
Hagyj békén kérlek!
540
00:57:51,934 --> 00:57:53,481
Én csak egy portás vagyok.
541
00:57:53,857 --> 00:57:55,569
Egy pillanat alatt találnak mást helyettem.
542
00:57:55,737 --> 00:57:58,370
- Nem akarod megnézni a fotót?
- Nem.
543
00:57:58,536 --> 00:58:00,250
Kérlek, menj el.
544
00:59:03,904 --> 00:59:05,324
Na mi az?
545
00:59:05,492 --> 00:59:06,577
Máshogy nézek ki?
546
01:00:28,258 --> 01:00:29,928
Hova mész?
547
01:00:30,138 --> 01:00:31,433
Felhívom az anyám.
548
01:00:31,600 --> 01:00:33,773
Aztán Souk El Ahadba
egy pár dologért.
549
01:00:34,651 --> 01:00:38,286
Nem maradsz egyedül, Zain itt lesz.
550
01:00:43,174 --> 01:00:44,426
Akkor később.
551
01:01:01,306 --> 01:01:02,225
Szia, Zain.
552
01:01:02,852 --> 01:01:03,937
Szia.
553
01:01:29,298 --> 01:01:32,850
Nem tudok pénzt küldeni ebben a hónapban.
554
01:01:34,103 --> 01:01:38,448
Angolórákra járok.
555
01:01:41,081 --> 01:01:42,876
Sajnálom, anya.
556
01:01:46,052 --> 01:01:49,144
A főnökasszony rendes velem.
557
01:01:51,274 --> 01:01:54,408
Szégyellnék pénzt kérni.
558
01:01:55,787 --> 01:01:57,959
Szeretlek, anya.
559
01:02:21,481 --> 01:02:22,401
Rahil?
560
01:02:25,451 --> 01:02:26,369
Rahil?
561
01:02:29,880 --> 01:02:31,008
Rahil?
562
01:03:23,776 --> 01:03:25,113
Manara?
563
01:03:25,279 --> 01:03:26,617
Igen, szállj be.
564
01:03:36,394 --> 01:03:38,315
Nem láttam tegnap óta.
565
01:03:38,482 --> 01:03:40,697
Azt hittem, beteg.
566
01:03:40,906 --> 01:03:44,749
Elment a piacra, de nem tért vissza.
567
01:03:45,125 --> 01:03:47,298
Talán Asprohoz ment.
568
01:03:47,465 --> 01:03:49,805
Aspro? Ki az az Aspro?
569
01:03:49,971 --> 01:03:53,565
Van egy standja a Souk Al Ahadon.
570
01:04:11,363 --> 01:04:15,500
Pullover csak 2000-ért!
571
01:04:15,834 --> 01:04:17,631
Uram, hogy van Aspro standja?
572
01:04:17,798 --> 01:04:19,928
Aspro? Arrafelé.
573
01:04:21,015 --> 01:04:23,270
Az igazi Aspro?
574
01:04:28,118 --> 01:04:29,370
Rahil?
575
01:04:29,997 --> 01:04:32,211
Honnan ismered Rahilt?
576
01:04:32,378 --> 01:04:34,593
- Rokonok vagyunk.
- Rokonok?
577
01:04:34,761 --> 01:04:35,889
Mutasd.
578
01:04:36,055 --> 01:04:36,891
Nyilvánvaló.
579
01:04:37,059 --> 01:04:39,440
Anyai vagy apai ágon?
580
01:04:40,150 --> 01:04:42,113
Ez az ő fia, Yonas?
581
01:04:42,489 --> 01:04:43,743
Nem?
582
01:04:43,952 --> 01:04:45,957
Miért van veled Yonas?
583
01:04:46,124 --> 01:04:48,297
Rahil elment múlt éjjel.
584
01:04:48,840 --> 01:04:50,761
Nem tért vissza.
585
01:04:50,929 --> 01:04:53,185
Add ide Yonast.
586
01:04:53,353 --> 01:04:54,856
- Nem, nem...
- Miért, félsz?
587
01:04:56,151 --> 01:04:58,700
Ő az én kis Yonasom!
Én vagyok a mindene.
588
01:04:59,660 --> 01:05:02,503
Ő egy kis csaló,
pont mint az anyja.
589
01:05:02,962 --> 01:05:07,140
Yasser, 2 falafelt
ennek a kettőnek!
590
01:05:07,808 --> 01:05:09,354
Akarsz enni?
591
01:05:11,568 --> 01:05:13,615
Nem hívtad őt?
592
01:05:13,908 --> 01:05:15,538
Nincs telefonom.
593
01:05:21,972 --> 01:05:23,685
Ki van kapcsolva.
594
01:05:27,487 --> 01:05:29,868
Köszi, Yasser.
595
01:05:30,160 --> 01:05:32,793
- Gyertek, egyetek bent.
- Nem, köszönöm!
596
01:05:32,961 --> 01:05:34,590
Mit mondjak, ha jön?
597
01:05:34,965 --> 01:05:37,222
Mondd, hogy otthon várunk.
598
01:05:37,388 --> 01:05:39,268
- Maradj itt.
- Nem, nem.
599
01:05:39,436 --> 01:05:41,943
Maradjatok, arra az esetre, ha
véletlenül erre járna.
600
01:06:01,933 --> 01:06:02,979
Elnézést!
601
01:06:03,145 --> 01:06:04,983
Hol tudom ezt kinyitni?
602
01:06:06,739 --> 01:06:08,201
Tartsd ezt nekem.
603
01:06:18,980 --> 01:06:20,233
- Tessék.
- Köszi.
604
01:06:20,401 --> 01:06:21,236
Nincs mit.
605
01:06:27,127 --> 01:06:29,425
- Éhes vagy?
- Nem.
606
01:06:29,926 --> 01:06:30,930
Jó étvágyat.
607
01:06:31,514 --> 01:06:32,892
Hogy hívnak?
608
01:06:33,228 --> 01:06:34,397
Ibrahim.
609
01:06:35,484 --> 01:06:37,823
- És ő ?
- Ő...
610
01:06:38,157 --> 01:06:39,535
Assaad.
611
01:06:40,080 --> 01:06:42,168
- És te?
- Maysoun.
612
01:06:43,129 --> 01:06:46,013
Elloptad őt? Vagy csak koldulásra használod?
613
01:06:46,514 --> 01:06:47,808
Ő a testvérem.
614
01:06:47,975 --> 01:06:49,480
Nem úgy tűnik.
615
01:06:49,647 --> 01:06:51,987
Mind feketének születtünk, mint ő.
616
01:06:52,154 --> 01:06:53,323
Aztán...
617
01:06:53,490 --> 01:06:55,955
az idővel kifakultunk.
618
01:06:57,544 --> 01:06:59,841
Mennyibe kerülnek ezek?
619
01:07:00,217 --> 01:07:02,056
A vevő autójától függ.
620
01:07:02,307 --> 01:07:04,187
Ha egy nő jön...
621
01:07:04,395 --> 01:07:07,654
nézd meg a kezét
hogy van-e rajta gyűrű...
622
01:07:07,822 --> 01:07:10,662
Ha igen azt mondom, hogy
"Isten óvjon téged..."
623
01:07:10,830 --> 01:07:12,710
"és tartsa meg a férjed."
624
01:07:12,960 --> 01:07:15,217
Ha nincs gyűrűje,
625
01:07:15,383 --> 01:07:18,934
azt mondom, "Isten adjon neked egy férjet!"
626
01:07:19,479 --> 01:07:23,572
Hagyd abba, túl koszosak a kezeid.
627
01:08:27,789 --> 01:08:30,755
Ott sorakozó, etiópiaiak...
628
01:08:32,300 --> 01:08:33,972
Terhes?
629
01:08:37,607 --> 01:08:40,574
Nem mondhatod meg neki.
630
01:08:40,739 --> 01:08:42,662
El fogják venni tőled.
631
01:09:04,513 --> 01:09:07,437
Yonas, kisfiam, bocsáss meg nekem!
632
01:09:07,856 --> 01:09:10,363
Isten szerelmére, kérlek, bocsáss meg!
633
01:10:23,102 --> 01:10:26,318
Van valami babaétele?
634
01:10:26,653 --> 01:10:27,572
Igen.
635
01:10:28,449 --> 01:10:29,703
Mennyi?
636
01:10:30,287 --> 01:10:32,961
Van 250-ért vagy 1000-ért.
637
01:10:33,129 --> 01:10:35,135
Akkor adja a 250-eset.
638
01:11:32,999 --> 01:11:34,127
Egyél.
639
01:11:37,512 --> 01:11:39,350
Csak ezt a kicsit.
640
01:13:08,801 --> 01:13:10,055
Nem viccelek...
641
01:13:10,221 --> 01:13:13,104
Nem jobb ez, mint a shawarma?
642
01:13:19,747 --> 01:13:22,505
Ne nyeld le egészben, beteg leszel!
643
01:13:26,056 --> 01:13:27,643
Lenyelted?
644
01:14:20,496 --> 01:14:21,624
Jó?
645
01:14:21,791 --> 01:14:23,504
Egészségedre, nagyfiú.
646
01:14:51,622 --> 01:14:53,251
Víz?
647
01:14:54,088 --> 01:14:56,803
Bassza meg ez a szar ország!
648
01:15:00,354 --> 01:15:02,360
Nem érdeklődik a fia felől...
649
01:15:02,527 --> 01:15:05,284
Nem is keresi...
650
01:15:05,744 --> 01:15:08,668
Az anyád rosszabb, mint az enyém.
651
01:15:37,329 --> 01:15:39,335
Csak maga után, Yonas úr.
652
01:15:39,502 --> 01:15:40,755
Menj!
653
01:15:58,011 --> 01:15:58,972
Ibrahim!
654
01:16:00,559 --> 01:16:01,646
Ibrahim!
655
01:16:05,113 --> 01:16:06,074
Ibrahim!
656
01:16:09,041 --> 01:16:10,586
Mit csinálsz?
657
01:16:10,753 --> 01:16:12,300
Árulom ezeket az edényeket.
658
01:16:13,135 --> 01:16:15,266
Ezeket a szarokat?
659
01:16:15,474 --> 01:16:19,444
Jobb, mint ez a hülye koszorú,
amit hordasz magaddal!
660
01:16:18,611 --> 01:16:20,324
Ez a temetőbe való, idióta!.
661
01:16:20,532 --> 01:16:23,708
Könnyen el tudnám adni.
662
01:16:24,000 --> 01:16:25,296
Mind megveszik.
663
01:16:26,005 --> 01:16:27,760
Fogadunk?
664
01:16:27,928 --> 01:16:30,017
Fogadjunk egy tál ételben.
665
01:16:30,435 --> 01:16:34,278
Én húsgolyókat akarok, te?
666
01:16:34,445 --> 01:16:38,163
Hú, de ennék húsgolyókat...
667
01:16:38,331 --> 01:16:39,668
Istenem...
668
01:16:39,836 --> 01:16:45,308
Nem csak egy párat,
hanem egy óriási adagot.
669
01:16:45,643 --> 01:16:48,358
Honnan kapod az ételt?
670
01:16:48,860 --> 01:16:51,617
Múltkor beszéltél róla.
671
01:16:51,826 --> 01:16:55,252
Ja, a segélyadományra gondolsz?
672
01:16:55,836 --> 01:16:56,881
Mehetek veled?
673
01:16:57,049 --> 01:16:59,221
Nem, te libanoni vagy, én szíriai.
674
01:16:59,388 --> 01:17:01,310
Hol találtad ezt a kölyköt?
675
01:17:01,519 --> 01:17:03,566
A saját dolgoddal foglalkozz.
676
01:17:05,488 --> 01:17:08,538
- Vén kecske.
- Menjünk.
677
01:17:08,997 --> 01:17:10,669
Odébb állnál?
678
01:17:10,961 --> 01:17:14,262
- Vagy behúzzak egyet?
- Gyere, Ibrahim. Menjünk.
679
01:17:16,309 --> 01:17:19,067
Mindegy, itthagyom úgyis
ezt az országot.
680
01:17:19,235 --> 01:17:20,153
Hova?
681
01:17:20,320 --> 01:17:23,371
Itt hagyok neked mindent,
az üzletet, mindenemet.
682
01:17:23,578 --> 01:17:25,041
Minden a tied lehet.
683
01:17:25,209 --> 01:17:26,712
Hova akarsz menni?
684
01:17:26,880 --> 01:17:28,383
Svédországba.
685
01:17:28,801 --> 01:17:31,016
Van ott egy negyed tele szíriaiakkal.
686
01:17:31,183 --> 01:17:33,313
Senki se kérdi, honnan jöttél.
687
01:17:33,523 --> 01:17:36,197
Semmi bonyodalom.
688
01:17:36,447 --> 01:17:38,452
Lesz saját szobám.
689
01:17:38,620 --> 01:17:42,463
Senki nem jön be kopogás nélkül.
Én döntöm el, kit engedek be.
690
01:17:43,383 --> 01:17:46,767
A gyerekek ott csak természetes
okokból halnak meg.
691
01:17:48,062 --> 01:17:49,231
Veled akarok menni.
692
01:17:49,399 --> 01:17:51,738
Ok, de ahhoz pénzre lesz szükséged.
693
01:17:51,906 --> 01:17:53,076
Mennyire?
694
01:17:53,452 --> 01:17:55,917
$300 körül. Nem sok.
695
01:17:56,752 --> 01:17:58,466
$300 az sok.
696
01:17:58,674 --> 01:18:00,010
Tudod, Os...
697
01:18:00,178 --> 01:18:01,474
Ospar?
698
01:18:02,016 --> 01:18:02,894
Aspro?
699
01:18:03,354 --> 01:18:04,608
Igen, a piacon.
700
01:18:04,773 --> 01:18:05,943
Mi van vele?
701
01:18:06,696 --> 01:18:08,242
Ez a száma...
702
01:18:09,454 --> 01:18:13,005
Ő szervezi az utat.
Ő adta ezt a papírt.
703
01:18:14,049 --> 01:18:16,556
Rajzoltam egy hajót a száma mellé.
704
01:18:18,478 --> 01:18:21,193
Egy hajót szép fényekkel,
705
01:18:21,361 --> 01:18:22,489
jó ételekkel.
706
01:18:22,656 --> 01:18:24,494
Assaad is jöhet?
707
01:18:25,497 --> 01:18:27,335
Tud úszni?
708
01:18:27,628 --> 01:18:29,048
Segítek majd neki.
709
01:18:29,425 --> 01:18:32,559
Nem tudom.
Meg kell kérdezni Osprot.
710
01:18:32,766 --> 01:18:34,604
Aspro, nem Ospro.
711
01:18:35,732 --> 01:18:37,154
Aspro.
712
01:18:39,869 --> 01:18:41,749
Honnan jöttél?
713
01:18:42,084 --> 01:18:43,379
(szír akcentus)
Honnan jöttél?
714
01:18:43,545 --> 01:18:46,010
(szír akcentus)
Én? Szíriából.
715
01:18:46,178 --> 01:18:47,807
Szíriából honnan?
716
01:18:48,100 --> 01:18:49,437
Aleppo.
717
01:18:50,231 --> 01:18:52,779
- Ő a testvéred?
- Igen, a testvérem.
718
01:18:52,947 --> 01:18:55,202
(szír akcentus)
Úgy értem, ő a testvérem.
719
01:18:57,040 --> 01:18:58,921
Hogy hívják?
720
01:18:59,338 --> 01:19:00,801
Nawras.
721
01:19:01,720 --> 01:19:05,355
2 napja nem ettünk.
722
01:19:06,149 --> 01:19:07,695
Miért ilyen fekete?
723
01:19:08,572 --> 01:19:12,708
Az anyukám sok kávét ivott,
amikor terhes volt vele.
724
01:19:12,875 --> 01:19:15,841
Egy fél litert minden nap.
725
01:19:16,969 --> 01:19:18,808
Hol vannak a papírjaid?
726
01:19:19,017 --> 01:19:23,780
Elhagytam a folyónál.
727
01:19:24,658 --> 01:19:26,914
Folyó mellett sétáltál?
728
01:19:27,123 --> 01:19:29,754
Igen, és a papírjaim beleestek a vízbe.
729
01:19:29,922 --> 01:19:32,762
Nem tudtam elkapni már őket.
730
01:19:32,930 --> 01:19:34,476
Hogy jutottál ide?
731
01:19:34,642 --> 01:19:38,403
Szíriában a szomszédunk...
732
01:19:39,114 --> 01:19:41,244
Szerintem félre akar vezetni minket.
733
01:19:41,453 --> 01:19:43,667
Nem tudom...
734
01:19:43,877 --> 01:19:45,297
De gyanús.
735
01:19:45,464 --> 01:19:47,553
Egy bomba esett a házunkra.
736
01:19:47,763 --> 01:19:49,851
Menekültünk, mint Rambo.
737
01:19:50,019 --> 01:19:51,313
Rambo, aki gyorsan fut.
738
01:19:51,480 --> 01:19:52,691
Te futottál?
739
01:19:52,859 --> 01:19:55,283
Igen, a dűnék mögé.
740
01:19:55,867 --> 01:19:58,206
Szóval mit akarsz?
741
01:19:58,374 --> 01:20:02,427
Amit csak tud adni.
Főleg tejet, pelenkát.
742
01:20:02,593 --> 01:20:04,098
Tej és pelenka.
743
01:20:09,696 --> 01:20:13,207
Talán még egy kis ramen-levest és
chipset.
744
01:20:18,220 --> 01:20:19,640
Állj fel!
745
01:20:22,106 --> 01:20:24,570
Mit nézel?
Állj fel!
746
01:20:50,891 --> 01:20:53,440
Micsoda Lamborghini!
Gyere ide, hadd nézzem meg.
747
01:20:54,402 --> 01:20:56,114
Rahil nem jött vissza?
748
01:20:56,282 --> 01:20:57,159
Nem...
749
01:20:57,326 --> 01:20:59,498
Vagyis igen! Rahil?
750
01:20:59,666 --> 01:21:01,211
Egy ideje már visszajött!
751
01:21:01,378 --> 01:21:02,215
Persze...
752
01:21:02,423 --> 01:21:04,512
Mit húzol magad mögött?
753
01:21:04,679 --> 01:21:07,019
Egy atombombát, vagy egy rakétát?
754
01:21:07,186 --> 01:21:09,484
Egy vadonatúj bojlert.
755
01:21:09,692 --> 01:21:12,784
Mennyit kérsz ezért a
"vadonatúj" bojlerért?
756
01:21:12,994 --> 01:21:15,124
- 20000.
- 20000?
757
01:21:17,213 --> 01:21:18,424
Yasser!
758
01:21:19,343 --> 01:21:22,352
Adj a gyereknek 30000-t 20 helyett.
759
01:21:23,523 --> 01:21:24,775
Yonas...
760
01:21:24,942 --> 01:21:26,489
Miért ilyen sovány Yonas?
761
01:21:26,655 --> 01:21:28,744
Nem eszel?
762
01:21:29,120 --> 01:21:30,792
Betegnek tűnik.
763
01:21:31,459 --> 01:21:34,677
Úristen, olyan szagotok van, mint a kutyáknak!
764
01:21:36,306 --> 01:21:38,438
Már beszéltem Rahillal.
765
01:21:38,605 --> 01:21:41,655
Mondtam neki, hogy mi Yonas
gondját viseljük.
766
01:21:41,822 --> 01:21:43,785
Veszünk neki ruhát...
767
01:21:44,621 --> 01:21:48,381
Te meg kapsz $500-at.
768
01:21:48,925 --> 01:21:50,220
Jól hangzik?
769
01:21:50,763 --> 01:21:51,598
Na?
770
01:21:52,141 --> 01:21:55,943
Azt mondják, segítesz embereknek
Törökországba jutni?
771
01:21:56,821 --> 01:21:58,325
Utazni akarsz?
772
01:21:58,492 --> 01:21:59,829
Igen.
773
01:21:59,996 --> 01:22:01,500
Hova akarsz menni?
774
01:22:01,709 --> 01:22:02,879
Törökországba.
775
01:22:03,087 --> 01:22:04,133
Úgy értem, Svédországba.
776
01:22:04,842 --> 01:22:08,686
- Svédország, Törökország, mindegy.
- Melyik a szebb?
777
01:22:09,564 --> 01:22:11,945
Döntsd el, a Holdra is el tudlak vinni.
778
01:22:12,112 --> 01:22:14,661
Csak győzd meg Rahilt a fiúról.
779
01:22:15,872 --> 01:22:17,419
Ok, öcsi?
780
01:22:17,710 --> 01:22:19,089
Itt van, főnök.
781
01:22:21,345 --> 01:22:25,231
Tedd el, és mondd meg Rahilnak,
hogy Aspro üdvzözletét küldi.
782
01:22:25,649 --> 01:22:26,484
Ok?
783
01:22:27,487 --> 01:22:28,783
Meg fogom kérdezni Rahilt.
784
01:22:28,950 --> 01:22:30,119
Rendben.
785
01:23:04,880 --> 01:23:07,137
Yonas, adj egy csipeszt.
786
01:23:14,950 --> 01:23:17,415
Csináld ezt, hogy melegítsd a kezeid.
787
01:23:31,327 --> 01:23:35,631
A kishúgom mosta a ruhákat,
mert anya beteg volt.
788
01:23:36,258 --> 01:23:39,098
Kimosta a receptet a ruhákkal?
789
01:23:42,358 --> 01:23:44,279
Adok egy levelet...
790
01:23:45,115 --> 01:23:49,293
A többit megkapod, ha kifizeted
a maradék 3000-et.
791
01:23:49,460 --> 01:23:52,051
Egy levél?
Adjon kettőt.
792
01:24:17,620 --> 01:24:18,623
Nem.
793
01:24:28,859 --> 01:24:30,238
Maradj ott!
794
01:24:30,905 --> 01:24:33,579
Látom, mászol errefelé.
Nem vagyok vak.
795
01:24:52,297 --> 01:24:55,388
Fiúk, tudnátok segíteni?
796
01:24:59,317 --> 01:25:02,199
Tramadolt árulsz?
797
01:25:02,784 --> 01:25:04,413
Egy bögre 1000.
798
01:25:04,706 --> 01:25:07,004
Segíts vinni ezeket.
799
01:25:08,549 --> 01:25:10,138
Gyere segíteni!
800
01:25:12,394 --> 01:25:14,942
Jó áron adom, testvér.
801
01:25:15,653 --> 01:25:18,160
Gyerünk!
802
01:25:18,493 --> 01:25:19,621
Srácok, van Tramadolja!
803
01:25:20,582 --> 01:25:24,342
- Tramadol bögrében.
- Tudsz szerezni Viagrát vagy Simot is?
804
01:25:24,718 --> 01:25:26,933
- Van Rivotrilod?
- Farawla, Tradamol?
805
01:25:27,100 --> 01:25:28,771
- Freebase?
- Én csak folyadékokat árulok.
806
01:25:28,980 --> 01:25:32,030
Ez Rivo, de folyékony formában.
807
01:25:35,414 --> 01:25:37,211
Tengervizet adsz el nekünk, öcsi?
808
01:25:37,420 --> 01:25:39,383
Ez nem más, mint tengervíz!
809
01:25:39,592 --> 01:25:41,138
Van folyékony Tramadolom.
Érdekel?
810
01:25:51,039 --> 01:25:52,335
1000 egy korty.
811
01:25:59,730 --> 01:26:02,864
Gyerünk, válaszd ki az álomországod.
812
01:26:05,036 --> 01:26:07,543
Legyen Svédország, az jobb.
813
01:26:07,878 --> 01:26:10,217
Ezzel a szerencsétlen Maysounnal megyünk.
814
01:26:10,803 --> 01:26:12,557
Svédországban...
815
01:26:13,392 --> 01:26:15,857
senki se foglalkozik veled.
816
01:26:16,024 --> 01:26:20,579
Még az erkélyről is lehúgyozhatsz,
senki se szól semmit.
817
01:26:29,604 --> 01:26:31,859
Fizesd ki, amivel tartozol neki!
818
01:26:32,402 --> 01:26:34,492
Fogd a cuccod, és húzz innen!
819
01:26:34,658 --> 01:26:35,828
Megyek, seggfej!
820
01:26:36,037 --> 01:26:39,170
821
01:26:40,173 --> 01:26:41,636
Ne érj a gyerekhez, faszfej!
822
01:26:42,304 --> 01:26:43,892
Takarodj!
823
01:26:47,736 --> 01:26:49,866
824
01:26:51,454 --> 01:26:53,417
Húzz innen!
825
01:28:03,401 --> 01:28:06,118
Betöröd az ajtót!
Mit csinálsz?
826
01:28:06,326 --> 01:28:10,463
Melyik fasszopó cserélte ki a lakatot,
és dobálta ki a cuccaim?
827
01:28:10,671 --> 01:28:13,596
Ott vannak a cuccaid.
Ki vagy te?
828
01:28:13,764 --> 01:28:15,476
Vannak bent még dolgaim.
829
01:28:15,644 --> 01:28:17,440
A dolgaid a tulajnál vannak.
830
01:28:17,649 --> 01:28:19,320
Hol van a hülye tulaj?
831
01:28:19,530 --> 01:28:22,202
Gyerünk, keresd meg a haverod.
832
01:28:22,370 --> 01:28:24,292
Különben hívom a tulajt.
833
01:28:24,500 --> 01:28:28,177
Adj neki egy nagy puszit a nevemben!
834
01:28:28,344 --> 01:28:30,935
Honnan ismered ezt a kurvát?
835
01:28:31,102 --> 01:28:32,105
A testvére vagyok.
836
01:28:32,272 --> 01:28:34,277
Melyik szarkupacból jöttetek ide?
837
01:28:34,486 --> 01:28:38,289
Tiplizz innen, mielőtt bedurvulok!
838
01:28:40,670 --> 01:28:42,467
Hívom a zsarukat!
839
01:28:42,926 --> 01:28:44,096
Meglátod!
840
01:28:45,600 --> 01:28:49,820
Hol van ez a fasz tulaj?
841
01:28:50,112 --> 01:28:54,081
Takarodj innen, vagy kettétörlek!
842
01:28:54,289 --> 01:28:57,090
- Kuss!
- Húzz innen!
843
01:28:59,178 --> 01:29:04,944
A. kibaszott. pénzemet. akarom.
844
01:29:56,668 --> 01:29:58,924
Maradj itt.
Ne mozdulj innen.
845
01:30:15,971 --> 01:30:17,474
Menj oda vissza!
846
01:30:47,096 --> 01:30:48,224
Menj vissza.
847
01:30:49,144 --> 01:30:50,439
Vissza!
848
01:30:50,605 --> 01:30:51,776
Menj vissza!
849
01:31:04,435 --> 01:31:05,647
Menj vissza!
850
01:32:57,534 --> 01:32:59,039
Igen, barátom.
851
01:32:59,498 --> 01:33:00,458
Figyelj...
852
01:33:00,625 --> 01:33:03,090
Küldök hozzád egy kissrácot.
853
01:33:03,508 --> 01:33:07,101
Úgy néz most ki, mint egy kutya.
Csinálj neki emberi kinézetet.
854
01:33:07,268 --> 01:33:09,191
OK? Nekem kell vinnem?
855
01:33:10,068 --> 01:33:11,405
Rendben.
Miért vagy szomorú?
856
01:33:13,410 --> 01:33:14,580
Semmi.
857
01:33:14,831 --> 01:33:16,461
Ez egy jó dolog. Megállapodtunk.
858
01:33:16,627 --> 01:33:18,341
Megvannak a papírjaid?
859
01:33:18,925 --> 01:33:20,137
Személyi?
860
01:33:20,304 --> 01:33:21,766
Nem tudom.
Otthon talán.
861
01:33:22,267 --> 01:33:24,273
Kell nekem valami igazolás, hogy létezel.
862
01:33:24,440 --> 01:33:26,613
Személyi, hatósági papírok,
863
01:33:26,780 --> 01:33:28,994
egy fotó...
864
01:33:29,161 --> 01:33:32,587
Hogy kijuttathassalak a beiruti kikötőbe
865
01:33:32,796 --> 01:33:33,924
Érted?
866
01:33:34,175 --> 01:33:35,804
Yonas miatt ne aggódj.
867
01:33:35,972 --> 01:33:38,395
Szeretem őt, jó családba fog kerülni.
868
01:33:38,603 --> 01:33:42,364
Az emberek, akikkel utazni fogsz,
gondodat fogják viselni.
869
01:33:42,531 --> 01:33:45,998
Emlkészel Yasserre, aki nekem dolgozik?
Menj el hozzá...
870
01:33:46,500 --> 01:33:48,338
El fog küldeni fodrászhoz.
871
01:33:48,505 --> 01:33:50,010
Aztán menj haza és hozz...mit?
872
01:33:50,218 --> 01:33:51,848
- Papírokat.
- Papírokat.
873
01:33:52,015 --> 01:33:53,100
Ok?
874
01:33:53,310 --> 01:33:56,360
Itt van 1,2,3,4...
875
01:33:56,820 --> 01:33:58,114
Tessék.
876
01:33:58,282 --> 01:33:59,911
$500-at ígértél.
877
01:34:00,120 --> 01:34:02,794
Ingyen akarsz enni-inni?
878
01:34:03,003 --> 01:34:05,635
$100 a kajádra
879
01:34:06,596 --> 01:34:07,891
Csókolj meg.
880
01:34:08,309 --> 01:34:11,275
Vigyázz magadra.
881
01:34:26,108 --> 01:34:28,406
Rendben van, mehetsz.
882
01:34:28,657 --> 01:34:31,623
Azt mondtam, gondját viselem.
883
01:36:23,634 --> 01:36:24,762
Zain!
884
01:36:26,643 --> 01:36:28,482
Mióta vagy itt?
885
01:36:28,941 --> 01:36:30,529
Semmi közöd hozzá.
886
01:36:31,155 --> 01:36:32,827
Hol voltál?
887
01:36:33,286 --> 01:36:36,002
Hol voltál?
888
01:36:36,336 --> 01:36:37,589
Hol voltál?
889
01:36:37,757 --> 01:36:40,139
Hol? Hol? Hol?
890
01:36:41,350 --> 01:36:42,811
A fene egyen meg...
891
01:36:44,901 --> 01:36:46,907
Nem miattad jöttem,
892
01:36:47,073 --> 01:36:49,079
meg nem is amiatt a seggfej miatt.
893
01:36:49,246 --> 01:36:52,672
- A papírjaimat akarom.
- Persze, drágám, még mit nem!
894
01:36:52,839 --> 01:36:56,975
Selim, hallod ezt?
A fiad a papírjait akarja!
895
01:36:57,143 --> 01:36:58,772
Hol vannak a papírjaim?
896
01:36:59,190 --> 01:37:01,237
Hol voltál ennyi ideig?
897
01:37:01,404 --> 01:37:02,991
Semmi közöd hozzá.
898
01:37:03,159 --> 01:37:04,663
Semmi közöm?
899
01:37:05,247 --> 01:37:07,127
Minek kellenek a papírjaid?
900
01:37:08,005 --> 01:37:09,551
Találtál munkát kukásként?
901
01:37:10,220 --> 01:37:13,269
A papírjaimat, személyit, bármit!
902
01:37:13,479 --> 01:37:17,615
Senki se törődik veled vagy velünk.
903
01:37:17,824 --> 01:37:22,128
Ne játszd a nagyfiút nekem,
kis szaros...
904
01:37:22,796 --> 01:37:25,219
Meglátod, odaadom a papírjaid.
905
01:37:32,948 --> 01:37:36,457
Van mindenfajta.
Csak válassz egyet.
906
01:37:38,547 --> 01:37:41,179
Vannak papírok, amik börtönbe
küldenének egy életre.
907
01:37:42,975 --> 01:37:46,318
Felmondólevél.
908
01:37:47,487 --> 01:37:49,410
Itt van. A legfontosabb.
909
01:37:50,037 --> 01:37:53,504
Gyere vissza,
ezt látnod kell.
910
01:37:54,842 --> 01:37:59,269
Kórházi számla.
Ez bárki szívét összetöri.
911
01:38:00,147 --> 01:38:03,114
Senkik vagyunk, fiam.
912
01:38:03,280 --> 01:38:04,994
Paraziták vagyunk.
913
01:38:05,161 --> 01:38:08,962
Elfogadhatod, hogy papírok nélkül élsz...
914
01:38:09,130 --> 01:38:12,723
vagy akár az ablakon is kiugorhatsz.
915
01:38:13,182 --> 01:38:14,561
Megértetted?
916
01:38:15,898 --> 01:38:19,032
Takarodj, vagy széttöröm az arcod.
917
01:38:19,784 --> 01:38:20,619
Hagyd menni, Selim !
918
01:38:20,787 --> 01:38:26,343
Mondd meg annak, aki küldött!
Nincsenek papírok!
919
01:38:27,345 --> 01:38:29,518
Menj vissza oda, ahonnan jöttél!
920
01:38:29,686 --> 01:38:32,860
Szánom azt a napot, amikor megszülettél!
921
01:38:33,070 --> 01:38:35,075
Ki van kórházban?
922
01:38:38,124 --> 01:38:40,967
Egy szót se, Selim!
Egy szót se többet!
923
01:38:41,342 --> 01:38:43,473
Ki ment kórházba?
924
01:38:44,977 --> 01:38:46,983
Ki ment kórházba?
925
01:38:47,317 --> 01:38:49,071
Ki van kórházban?
926
01:38:49,907 --> 01:38:52,832
Küldd el, vagy megölöm!
927
01:38:56,550 --> 01:38:58,973
- Kis szemét!
- Ki ment kórházba?
928
01:39:00,435 --> 01:39:03,568
- Bajkeverő!
- Ki ment kórházba?
929
01:39:04,489 --> 01:39:05,323
Beszélj!
930
01:39:05,491 --> 01:39:07,454
Ki volt kórházban?
931
01:39:16,228 --> 01:39:19,487
Mit csinált vele az a fasszopó?
932
01:39:20,073 --> 01:39:21,827
Mit csinált vele?
933
01:39:22,495 --> 01:39:24,543
Mit csinált?
934
01:39:25,170 --> 01:39:27,509
Sahar meghalt.
Vége.
935
01:39:29,598 --> 01:39:31,436
Meghalt?
936
01:39:32,314 --> 01:39:35,239
Meghalt?
Megmutatom, az mit jelent.
937
01:39:37,829 --> 01:39:40,294
Megmutatom neked, ki fog meghalni...
938
01:39:40,503 --> 01:39:43,469
- Gyere vissza, te kis szaros!
- Kés van nála!
939
01:39:43,636 --> 01:39:46,519
Gyere vissza, vagy nagyot kapsz!
940
01:39:46,728 --> 01:39:48,817
Gyere vissza te kutya!
941
01:39:49,819 --> 01:39:52,034
A saját kezemmel öllek meg!
942
01:40:37,283 --> 01:40:38,995
Vegye le a bilincset.
943
01:41:42,002 --> 01:41:43,507
Maga a férje...
944
01:41:43,675 --> 01:41:45,346
- Saharnak.
- Saharnak.
945
01:41:45,637 --> 01:41:47,352
Mennyi idős volt, amikor összeházasodtak?
946
01:41:47,518 --> 01:41:49,691
- 11.
- 11 éves?
947
01:41:52,115 --> 01:41:54,829
Egy 11 éves lány készen áll házasságra?
948
01:41:54,997 --> 01:41:56,543
Tudja mit jelent a házasság?
949
01:41:58,256 --> 01:42:00,345
Amennyire én tudom...
950
01:42:01,265 --> 01:42:03,269
Igen, tudja.
951
01:42:03,562 --> 01:42:06,027
Úgy értem, érett volt már.
952
01:42:06,194 --> 01:42:07,030
Valóban?
953
01:42:07,196 --> 01:42:10,539
Nem is tudtam, hogy egy paradicsom
vagy krumpli volt, hogy érett legyen!
954
01:42:10,706 --> 01:42:13,129
Zain, nyugodj le!
955
01:42:14,091 --> 01:42:19,020
Nem tudtam, hogy meghalhat tőle.
956
01:42:19,313 --> 01:42:23,491
Sok lány ebben a korban házasodik itt.
957
01:42:23,658 --> 01:42:27,878
Az anyósom is ekkor házasodott.
958
01:42:28,045 --> 01:42:30,677
Ő mégis itt van, életben.
959
01:42:31,847 --> 01:42:35,190
Mikor lett terhes?
960
01:42:35,356 --> 01:42:37,112
2 vagy 3 hónappal utána.
961
01:42:37,320 --> 01:42:39,158
Minden rendben volt?
962
01:42:39,326 --> 01:42:41,749
Először nem vettem észre semmi különöset.
963
01:42:41,916 --> 01:42:43,169
Aztán elkezdett vérezni.
964
01:42:43,378 --> 01:42:45,259
Sokat vérzett.
965
01:42:46,387 --> 01:42:48,768
És utána?
966
01:42:49,270 --> 01:42:52,278
Bevitték a kórházba a szüleivel.
967
01:42:52,486 --> 01:42:55,161
A bejáratnál meghalt.
968
01:42:55,328 --> 01:42:57,833
Nem akarták ellátni a kórházban.
969
01:43:02,305 --> 01:43:05,605
Miért utasították el?
970
01:43:06,023 --> 01:43:08,447
Mert nincsenek papírjai.
971
01:43:08,906 --> 01:43:12,708
Elég lesz, felzaklatja a kérdésekkel.
972
01:43:13,251 --> 01:43:16,928
Úgy élek és dolgozom, mint egy kutya
és még ítélkezik felettem?
973
01:43:17,178 --> 01:43:20,520
Hogy mer ítélkezni felettem?
Volt már az én helyemben?
974
01:43:20,688 --> 01:43:21,984
Élt úgy, ahogy én éltem?
975
01:43:22,150 --> 01:43:24,573
Nem, soha,
magának sose kell ezen átesnie.
976
01:43:24,741 --> 01:43:26,997
Még a legrosszabb rémálmaiban se.
977
01:43:27,206 --> 01:43:29,254
Az én helyemben maga már
felakasztotta volna magát!
978
01:43:30,465 --> 01:43:33,806
Képzelje el, hogy a gyerekeinek
cukros vizet kell, hogy adjon
979
01:43:33,974 --> 01:43:36,523
mert nincs semmi más.
980
01:43:36,731 --> 01:43:39,697
100 bűntényt is elkövetnék, hogy
életben tartsam a gyerekeim!
981
01:43:39,865 --> 01:43:41,327
Ők az én gyerekeim.
982
01:43:41,494 --> 01:43:44,711
Senkinek sincs joga bíráskodni felettem.
Csak saját magamnak.
983
01:43:44,879 --> 01:43:46,842
984
01:43:47,594 --> 01:43:49,224
Hall engem?
985
01:44:00,672 --> 01:44:03,638
A szíriai, Hussein...
986
01:44:04,557 --> 01:44:06,437
Az egyiptomi, Mohammad...
987
01:44:21,395 --> 01:44:23,859
Figyelmet kérek
988
01:44:24,027 --> 01:44:27,327
Azért vagyunk itt a pappal,
hogy megismerjünk titeket.
989
01:44:27,913 --> 01:44:33,260
Hogy jó időt töltsünk együtt.
990
01:44:33,593 --> 01:44:36,519
Hogy feltöltekezzünk lelkileg.
991
01:44:36,811 --> 01:44:39,318
Énekeljünk.
992
01:46:19,967 --> 01:46:26,567
Zain Al Hajj, fogja a cuccait,
készüljön az átszállításra.
993
01:46:43,865 --> 01:46:44,700
Zain?
994
01:46:44,867 --> 01:46:45,703
Zain?
995
01:46:46,580 --> 01:46:47,624
Zain?
996
01:46:47,792 --> 01:46:48,752
Zain!
997
01:46:50,257 --> 01:46:51,176
Zain!
998
01:46:51,343 --> 01:46:53,516
Mit csinálsz itt?
999
01:46:54,267 --> 01:46:55,855
Zain, hol van Yonas?
1000
01:46:56,774 --> 01:46:58,028
Zain!
1001
01:46:58,529 --> 01:47:00,910
Zain, hol van Yonas ?
1002
01:47:02,039 --> 01:47:03,125
Zain!
1003
01:47:03,334 --> 01:47:04,587
Hol a fiam?
1004
01:47:04,754 --> 01:47:07,345
Hol a fiam? Hol van?
1005
01:47:08,724 --> 01:47:11,439
Kivel hagytad ott?
1006
01:47:14,906 --> 01:47:17,498
A fiam egyedül van!
1007
01:47:21,759 --> 01:47:23,264
A szeme...
1008
01:47:23,430 --> 01:47:24,516
ezen az oldalon,
1009
01:47:24,851 --> 01:47:26,648
kék, kék, kék.
1010
01:47:28,235 --> 01:47:33,332
- Mindkét szeme kék ?
- Nem, a másik barna.
1011
01:47:33,500 --> 01:47:35,672
Az egyik kék.
1012
01:47:56,855 --> 01:47:59,152
Élőben van Freedom Forever-ben.
1013
01:47:59,319 --> 01:48:01,826
Kérem, halkítsa le a televíziót.
1014
01:48:03,163 --> 01:48:07,800
Már egy ideje nézem a műsorát..
1015
01:48:07,968 --> 01:48:13,232
Tudom, hogy mindig szociális
problémákat érint...
1016
01:48:47,408 --> 01:48:48,578
Hogy vagy?
1017
01:48:56,056 --> 01:48:57,686
Beteg vagy?
Megfáztál?
1018
01:48:58,355 --> 01:49:01,029
Gratulálok, vége a gyásznak?
1019
01:49:01,613 --> 01:49:03,787
Nem hordasz már feketét?
1020
01:49:08,549 --> 01:49:11,599
Hoztam neked gyertyát, amit meggyújthatsz.
1021
01:49:12,769 --> 01:49:14,398
Edd meg, Zain.
1022
01:49:16,905 --> 01:49:20,331
Miért utálsz ennyire?
1023
01:49:20,749 --> 01:49:23,298
Nem tehettem semmit.
1024
01:49:24,091 --> 01:49:26,724
A lányom volt,
nekem is ugyanúgy fáj.
1025
01:49:26,933 --> 01:49:28,895
Miért vagy itt?
1026
01:49:32,991 --> 01:49:34,911
Ha isten elvesz valamit,
1027
01:49:35,079 --> 01:49:37,795
ad helyette mást cserébe.
1028
01:49:39,257 --> 01:49:41,430
Mit adott neked cserébe?
1029
01:49:44,981 --> 01:49:46,568
Terhes vagyok.
1030
01:49:48,115 --> 01:49:50,663
Lesz egy testvéred.
1031
01:49:53,045 --> 01:49:54,339
Fáj a szívem...
1032
01:49:54,507 --> 01:49:58,016
Remélem, lány lesz,
és akkor Saharnak fogjuk hívni.
1033
01:49:58,351 --> 01:50:01,192
A szavaidtól fáj a szívem.
1034
01:50:01,401 --> 01:50:06,958
Amire kijutsz, már járni fog meg beszélni...
1035
01:50:07,334 --> 01:50:10,008
Nem akarlak látni.
1036
01:50:10,884 --> 01:50:13,016
Szívtelen vagy.
1037
01:50:17,152 --> 01:50:20,202
Hagyj magamra.
1038
01:50:26,762 --> 01:50:31,149
Amióta apám meghalt,
nem mosolyogtam...
1039
01:50:33,405 --> 01:50:37,373
A riport a gyerekek elleni
igazságtalanságokról...
1040
01:50:37,541 --> 01:50:40,716
mélyen érintette a közönségünket.
1041
01:50:43,432 --> 01:50:46,105
Ha kommentálni szeretné, amit látott,
hívja a...
1042
01:50:46,273 --> 01:50:49,030
09658856-t.
1043
01:50:58,555 --> 01:51:01,689
Van veled felnőtt, Zain?
1044
01:51:03,026 --> 01:51:04,322
Egy tiszt.
1045
01:51:05,198 --> 01:51:06,535
Egy tiszt?
1046
01:51:07,037 --> 01:51:08,709
Honnan hívsz, Zain ?
1047
01:51:09,795 --> 01:51:11,174
A börtönből.
1048
01:51:11,591 --> 01:51:12,762
Hallom Zain hangját.
1049
01:51:12,970 --> 01:51:14,348
A börtönből?
1050
01:51:15,895 --> 01:51:17,064
Melyik börtön?
1051
01:51:17,274 --> 01:51:18,736
Ez ő!
1052
01:51:18,944 --> 01:51:21,243
Roumieh Gyerekbörtön.
1053
01:51:23,290 --> 01:51:27,342
Zain, miért hívsz?
Mit tehetek érted?
1054
01:51:29,849 --> 01:51:32,523
Vádolom a szüleimet.
1055
01:51:34,696 --> 01:51:35,950
Fiúk!
1056
01:51:36,283 --> 01:51:38,832
Zain van a tv-ben!
1057
01:51:53,705 --> 01:51:56,839
Zain, élőben vagy.
Mit akarsz mondani?
1058
01:51:59,514 --> 01:52:02,479
Azt akarom, hogy a felnőttek figyeljenek rám.
1059
01:52:02,647 --> 01:52:06,950
Hányok azoktól,
akik nem tudják gondját viselni a gyereküknek.
1060
01:52:07,701 --> 01:52:09,624
Mit viszek magammal ebből az egészből?
1061
01:52:09,791 --> 01:52:13,552
Erőszak, zaklatások, verések...
1062
01:52:13,843 --> 01:52:16,686
...lánccal, kábellel, övekkel?
1063
01:52:17,520 --> 01:52:20,905
A legkedvesebb szavak, amit hallottam:
"Takarodj innen, a kurva anyád"
1064
01:52:21,072 --> 01:52:23,119
"Húzz innen, te kis szemét!"
1065
01:52:25,333 --> 01:52:27,590
Az élet egy szarkupac.
1066
01:52:27,966 --> 01:52:30,263
Nem ér többet, mint a cipőm.
1067
01:52:33,940 --> 01:52:36,196
Pokolban élek itt.
1068
01:52:36,656 --> 01:52:39,538
Mint a rothadó hús.
1069
01:52:39,873 --> 01:52:41,293
Minden rendben?
1070
01:52:44,385 --> 01:52:46,349
Az élet egy kibaszás.
1071
01:52:47,936 --> 01:52:52,741
Azt hittem, jó ember lehetek,
1072
01:52:53,493 --> 01:52:55,917
akit tisztelnek és szeretnek.
1073
01:52:58,047 --> 01:53:00,512
De isten nem ezt akarja.
1074
01:53:02,434 --> 01:53:06,069
Inkább azt akarja,
hogy mások lábtörlője legyünk.
1075
01:53:12,544 --> 01:53:15,093
A gyerek, amit hordasz, olyan lesz, mint én.
1076
01:53:20,817 --> 01:53:23,407
Zain, mit akarsz a szüleidtől?
1077
01:53:24,118 --> 01:53:26,791
Azt akarom, hogy ne legyen több gyerekük.
1078
01:53:27,209 --> 01:53:28,254
Hangosabban.
1079
01:53:28,421 --> 01:53:30,886
Azt akarom, hogy ne legyen több gyerekük.
1080
01:53:31,095 --> 01:53:32,557
Azt akarod, hogy ne legyen több gyerekük?
1081
01:53:32,724 --> 01:53:33,644
Igen.
1082
01:53:35,189 --> 01:53:37,822
Nem hiszem, hogy lesz több gyerekük.
1083
01:53:37,988 --> 01:53:39,952
És az ott a hasában?
1084
01:53:43,922 --> 01:53:45,843
Az meg fog születni, nem?
1085
01:54:14,505 --> 01:54:20,271
Találtunk egy raktárat, ahol 15 embert
tartottak fogva...
1086
01:55:53,691 --> 01:55:54,903
Állj a vonalra, Zain.
1087
01:55:57,161 --> 01:55:58,916
Menj egy kicsit jobbra...
1088
01:55:59,250 --> 01:56:00,837
Nem, balra...
1089
01:56:01,338 --> 01:56:03,011
Túl sok, vissza jobbra.
1090
01:56:05,725 --> 01:56:07,104
De nekem ez a jobb.
1091
01:56:07,272 --> 01:56:08,944
És ez a bal.
1092
01:56:11,993 --> 01:56:13,622
Emeld fel az állad.
1093
01:56:15,377 --> 01:56:17,382
Nézz előre.
1094
01:56:19,054 --> 01:56:20,139
Mosolyogj.
1095
01:56:21,017 --> 01:56:22,982
Mosolyogj, Zain.
1096
01:56:23,147 --> 01:56:26,407
Ez egy igazolványkép,
nem halotti bizonyítvány!
1097
02:02:39,963 --> 02:02:43,305
Fordította: chrisstoph az angol felirat alapján.
74014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.